All language subtitles for 20241211-045 h264 1920x1080 5Mbps (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,590 --> 00:00:08,650 احساس میکنم که هنوز سیناریو در حال تکمیل 2 00:00:08,650 --> 00:00:12,790 رژیم سریع نسیری تانکاش امروز در آخرین خبر 3 00:00:12,790 --> 00:00:14,750 به 18 کلومتری دمش رسیده. 4 00:00:15,250 --> 00:00:18,750 خب اینا نشون میده که مردم اینجا دارن 5 00:00:18,750 --> 00:00:22,870 قربانی اون شعاری میشن که دروغی نه، یعنی 6 00:00:22,870 --> 00:00:23,970 آزادی امریکایی. 7 00:00:23,970 --> 00:00:27,470 یعنی امریکایی دارن شعار آزادی بخشی میدن، اما 8 00:00:27,470 --> 00:00:30,130 اولا داره زمینه و فضا باز میشه برای 9 00:00:30,130 --> 00:00:35,250 تسلط دور جدیدی از بازی امریکا و سهینیست. 10 00:00:35,250 --> 00:00:39,510 و اشکال بعدی در این نسیش که منابع 11 00:00:39,510 --> 00:00:41,230 مردم داره بمبرون میشه. 12 00:00:41,770 --> 00:00:45,330 هواپیما ها رو بمبرون کردن، در واقع سایتا 13 00:00:45,330 --> 00:00:49,530 و مراکزی که انبارهای مهمات بوده، کارخونه های 14 00:00:49,530 --> 00:00:54,050 تسلیحات بوده این رو عب بین بردن، در 15 00:00:54,050 --> 00:00:59,850 شمال قرب بندر سوریه رو مورد آسیب قرار 16 00:00:59,850 --> 00:01:02,510 دادن، خب بس بنابراین نشون میده قرار بر 17 00:01:02,510 --> 00:01:07,110 اینیست که یک نظام سامانیافته اینجا استقرار پیدا 18 00:01:07,110 --> 00:01:09,730 کنه، مردم دارن خسارتی رو میدن که در 19 00:01:09,730 --> 00:01:12,990 دوری آزاد این شکلی نبود، این ها باعث 20 00:01:12,990 --> 00:01:14,910 نگرانی ما هستش. 21 00:01:19,570 --> 00:01:24,490 من تصور میکنم کسانی که الان سناریه تعابلات 22 00:01:24,490 --> 00:01:28,370 سوریه رو و این بخش از قرب آسیه 23 00:01:28,370 --> 00:01:33,650 رو کلیت زدن، مسئلهشون مردم سوریه نیست که 24 00:01:33,650 --> 00:01:37,890 اگر مردم سوریه بود این اتفاقات نمیافتاد تو 25 00:01:37,890 --> 00:01:41,390 این یک هفته آخیر و نشته بعدی این 26 00:01:41,390 --> 00:01:44,250 است که قرار هست که با مودل سوریه 27 00:01:44,250 --> 00:01:50,550 گام های بعدی رو در منطقه علیه اراق، 28 00:01:50,550 --> 00:01:52,550 لبنان و ایران بردارن. 29 00:01:53,330 --> 00:01:56,510 اگر مردم سوریه قرار باشه نگاه عبزاری این 30 00:01:56,510 --> 00:01:59,890 گونه بهشون بشه به نظر من دوران سختی 31 00:01:59,890 --> 00:02:03,210 رو مردم سوریه در پیش روی خواهند داشت 32 00:02:03,210 --> 00:02:07,490 شون عبزار این سناریو هستند، هدف اصلی سناریو 33 00:02:07,490 --> 00:02:07,970 نیستند. 34 00:02:13,000 --> 00:02:17,280 نکته دیگر این که به نظر میرسه بخشایی 35 00:02:17,280 --> 00:02:20,260 که در تصرف میشه اینا از کنترول مردم 36 00:02:20,260 --> 00:02:24,220 سوریه بیرون خواهند مود و یه مودل تصنعی 37 00:02:24,220 --> 00:02:27,240 رو شکل میدن که بخوان اون مودل رو 38 00:02:27,240 --> 00:02:31,020 کپی برداری کنن و به صورت یک نسخه 39 00:02:31,020 --> 00:02:35,280 برای اراق بنویستن و بعد برای ایران و 40 00:02:35,280 --> 00:02:38,260 این به اعتقاد من مسئله یه بسیار مهمیست 41 00:02:38,260 --> 00:02:43,840 و امریکایی ها هم محور این سناریو هستند 42 00:02:48,460 --> 00:02:51,460 الان هم میبینیم که برای آقای جولانی هم 43 00:02:51,460 --> 00:02:54,560 ده میلیون دلار جایزه تقییم کردن اما میتونن 44 00:02:54,560 --> 00:02:58,220 با چند تا مصاحبه و چند تا موزعگیری 45 00:02:58,220 --> 00:03:02,100 راحت اینو تغییر بدن یعنی الان دارن میگن 46 00:03:02,100 --> 00:03:06,460 که نیروهای شورشی دیگه نمیگن ترورستی و از 47 00:03:06,460 --> 00:03:09,760 اون سبت نیورکیر و یا نیورک تایمز و 48 00:03:09,760 --> 00:03:13,600 سی این اینو میفرستن اونجا یه مصاحبه میکنن 49 00:03:13,600 --> 00:03:16,280 موزعش رو میگن موزع قبل قبولیه و بعد 50 00:03:16,280 --> 00:03:19,480 وارد تعامل میشن و سعی میکنن یه محور 51 00:03:19,480 --> 00:03:22,120 تعیید هم بزنن این نظر من کار دوشواری 52 00:03:22,120 --> 00:03:25,600 نیست میتونن راحت تغییر موزع بدن که الان 53 00:03:25,600 --> 00:03:28,600 دارن این کارا انجام میدن ولی نکته جالب 54 00:03:28,600 --> 00:03:33,100 برای من اینه که آقای جولانین موزع روشنی 55 00:03:33,100 --> 00:03:39,520 نگرفته تا الان راجع به اقدامات مخرب رژیم 56 00:03:39,520 --> 00:03:42,020 سی اینستی بیش از دیویست دا بمباران داشته 57 00:03:42,020 --> 00:03:44,800 هفته های امریکایی هم بمباران کردن و بعد 58 00:03:44,800 --> 00:03:47,700 بگن چی رو بمباران میکنن و حتی موزع 59 00:03:47,700 --> 00:03:51,840 نگرفتن و پاسق هماس رو نددن هماس تبریک 60 00:03:51,840 --> 00:03:55,160 گفت اما اینا واکنشی نشون نددن و تقبیح 61 00:03:55,160 --> 00:03:57,920 نکردن جنایتکاری رژیم سی اینستی رو در قذر 62 00:03:57,920 --> 00:04:00,680 اینا رو وقت دادن میبینه مشکوک میشه و 63 00:04:00,680 --> 00:04:09,890 میدونه که اینا صادقانه نیست برخوردش منطقه ایما 64 00:04:09,890 --> 00:04:13,630 منطقه حادث خیزیه یعنی شما الان پنجاه سال 65 00:04:13,630 --> 00:04:17,829 شما ببینید حکومت آقای اسد چه پدر چه 66 00:04:17,829 --> 00:04:20,910 پسر همواره با تنش مواجه بوده یا فرض 67 00:04:20,910 --> 00:04:24,450 بفرماید هفتات ساله که رژیم سی اینستی دائم 68 00:04:24,450 --> 00:04:27,750 داره سرکوب میکنه داره اشغالگری میکنه و حملات 69 00:04:27,750 --> 00:04:30,030 انجام میده منش مهم من فکر میکنم این 70 00:04:30,030 --> 00:04:32,610 یک دوره از فراز نشیب هست و اگر 71 00:04:32,610 --> 00:04:36,430 سناریوی امریکایی ها که قطعا فرجام روشنی نخواهد 72 00:04:36,430 --> 00:04:40,970 داشت چون مسئلهش مسئله سوریه نیست مسئلهش مسئله 73 00:04:40,970 --> 00:04:44,310 ایراغ نیست و مسئلهش این هسته که یک 74 00:04:44,310 --> 00:04:47,450 جریان مقابمت رو حس بکنه و دو این 75 00:04:47,450 --> 00:04:50,830 که بتواند ایران رو از درون دفورمه کنه 76 00:04:50,830 --> 00:04:54,230 چون دنبال این سناریو هست میخواد از سناریوی 77 00:04:54,230 --> 00:04:57,550 سوریه و اقداماتی که بعدا میخواد انجام بده 78 00:04:57,550 --> 00:04:59,870 اختباس کنه و این رو در ایران تطبیق 79 00:04:59,870 --> 00:05:02,390 بده این به نظر من آخرین دور بازی 80 00:05:02,390 --> 00:05:10,290 امریکایی ها در منطقه ما هست من فکر 81 00:05:10,290 --> 00:05:13,550 میکنم سوریه که اماکان بخشی از حوضه مقابمت 82 00:05:13,550 --> 00:05:17,230 باقی خواهد مند دو حالت داره یا این 83 00:05:17,230 --> 00:05:21,290 که آقای جولانی به واقع درست گرفته از 84 00:05:21,290 --> 00:05:27,470 این دوره اتفاقاتی که در سوریه واقع شده 85 00:05:27,470 --> 00:05:31,170 و اون از متن و بطن پناهجوها اومده 86 00:05:31,170 --> 00:05:36,770 بنابراین شاید اینشون واقعی باشه موازش و بیسته 87 00:05:36,770 --> 00:05:39,070 در مقابل رجیم سیونستی و تر امریکایی ها 88 00:05:39,070 --> 00:05:43,210 که در این صورت برمیگرده به حوضه مقابمت 89 00:05:43,210 --> 00:05:45,430 که هموجی که اسد و پدرش در این 90 00:05:45,430 --> 00:05:47,650 حوضه بود و یا این که مسیر رو 91 00:05:47,650 --> 00:05:51,250 میره که بدنه اجتماعی این بار تصفیصهاب بکنند 92 00:05:51,250 --> 00:05:54,570 چون اونایی که در واقع مهاجر بودند چون 93 00:05:54,570 --> 00:05:57,030 اونایی که با اسد بودند اینا متحد میشند 94 00:05:57,030 --> 00:06:00,190 و به سترل فرام میکنند که شاید آقای 95 00:06:00,190 --> 00:06:01,670 اسد برگرده 9504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.