All language subtitles for 04 Drama Special Season 2024 When You Turn the Corner [Eng Subs HD] [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:09,600 (Places, organizations, and others in this drama are fictitious.) 2 00:01:18,967 --> 00:01:20,100 You might take all day at this rate. 3 00:01:20,100 --> 00:01:21,000 Let me see. 4 00:01:21,100 --> 00:01:23,533 Well, I think the street-view is a little strange. 5 00:01:23,533 --> 00:01:25,533 - Are you looking for this pharmacy? - Yes. 6 00:01:28,933 --> 00:01:30,900 You're dressed differently today. 7 00:01:31,867 --> 00:01:32,800 What are you doing? 8 00:01:33,300 --> 00:01:34,167 Work. 9 00:01:37,900 --> 00:01:39,633 I'm making this strange stuff. 10 00:01:43,033 --> 00:01:45,433 Oh, you said you worked at a map-making company. 11 00:01:46,300 --> 00:01:49,233 I didn't mean the street-view earlier. 12 00:01:49,233 --> 00:01:51,067 The road seemed a little strange. 13 00:01:51,067 --> 00:01:52,433 The road didn't do anything wrong. 14 00:01:53,833 --> 00:01:56,100 It's not this way. It's that way. 15 00:01:56,633 --> 00:01:58,600 - You see the telephone pole over there? - Yes. 16 00:01:58,900 --> 00:02:01,267 Go around that corner and walk two more blocks. 17 00:02:01,267 --> 00:02:02,400 You'll see it on the left. 18 00:02:03,000 --> 00:02:03,900 Are you good now? 19 00:02:05,400 --> 00:02:07,400 So it's the other way. 20 00:02:12,333 --> 00:02:13,367 Thanks. 21 00:02:25,667 --> 00:02:36,300 (the road in between) 22 00:02:57,300 --> 00:02:58,233 Mr. Won. 23 00:02:58,767 --> 00:03:00,600 Are you finishing up with the update in Haesin-dong? 24 00:03:02,033 --> 00:03:02,933 Yes. 25 00:03:03,567 --> 00:03:05,400 I'm done with the man-filming work. 26 00:03:05,900 --> 00:03:08,900 I need a few more days to work on the details and roads. 27 00:03:09,267 --> 00:03:11,500 Okay. That neighborhood has a lot of veins, doesn't it? 28 00:03:11,500 --> 00:03:12,600 Tiny veins, at that. 29 00:03:12,600 --> 00:03:15,000 Small veins are my expertise. 30 00:03:15,033 --> 00:03:15,933 Got it. 31 00:03:16,500 --> 00:03:17,500 Gosh, you startled me. 32 00:03:17,500 --> 00:03:19,200 Others might think you two are doctors. 33 00:03:19,400 --> 00:03:21,033 They're alleyways, not veins. 34 00:03:21,033 --> 00:03:22,333 I didn't know you were here. 35 00:03:22,733 --> 00:03:23,633 What? 36 00:03:23,933 --> 00:03:25,900 Shouldn't you be more attentive to your teammates? 37 00:03:30,200 --> 00:03:35,200 (Corner Pharmacy) 38 00:03:36,667 --> 00:03:39,600 Why don't you do the coloring comfortably at home, ma'am? 39 00:03:40,167 --> 00:03:42,133 It's not fun to do it at home. 40 00:03:45,400 --> 00:03:46,933 This is my pharmacy. 41 00:03:47,800 --> 00:03:48,700 I know. 42 00:03:51,433 --> 00:03:53,067 The places you reached today said they didn't know, right? 43 00:03:53,800 --> 00:03:56,767 Right, maybe because it's from long ago, some of their names got changed too. 44 00:03:57,233 --> 00:04:00,167 You could just make calls instead of visiting them one by one. 45 00:04:00,267 --> 00:04:02,033 Making calls doesn't feel right. 46 00:04:02,033 --> 00:04:04,533 I need to show my dad's picture and ask them in person. 47 00:04:05,200 --> 00:04:08,233 It's going to take forever to visit all the pharmacies he did business with. 48 00:04:09,000 --> 00:04:11,467 And even if you do visit them, you won't be able to get anything. 49 00:04:12,433 --> 00:04:15,567 Then, what else should I do? I've resorted to almost everything. 50 00:04:17,367 --> 00:04:19,500 This ledger is the only thing left now. 51 00:04:23,200 --> 00:04:24,333 Your dad is so foolish. 52 00:04:25,100 --> 00:04:28,133 He retired, and you became a pharmacist as he always dreamed of. 53 00:04:28,833 --> 00:04:31,533 He could've just enjoyed his later years, joking around with me. 54 00:04:32,133 --> 00:04:34,600 Why did he have to go out? 55 00:04:34,600 --> 00:04:36,033 Are you checking the street-view again? 56 00:04:36,800 --> 00:04:37,700 Yes. 57 00:04:38,167 --> 00:04:40,067 I at least need to do this to feel at ease. 58 00:04:40,767 --> 00:04:42,400 I feel like I wander around less. 59 00:04:51,467 --> 00:04:52,000 (Herb Tonic Tea) 60 00:04:58,633 --> 00:05:00,567 - A month's worth, right? - Yes. 61 00:05:01,033 --> 00:05:03,200 I told you to skip it once every second day. 62 00:05:03,700 --> 00:05:05,700 It's not healthy to drink it every day. 63 00:05:05,933 --> 00:05:07,200 I'll take care of it. 64 00:05:07,567 --> 00:05:08,467 See you. 65 00:05:11,967 --> 00:05:14,033 He's never friendly. 66 00:05:16,567 --> 00:05:18,533 I feel like he's gotten worse after what happened. 67 00:05:19,400 --> 00:05:20,300 What happened? 68 00:05:21,967 --> 00:05:24,733 That wretched love... 69 00:05:31,333 --> 00:05:33,000 No way. 70 00:05:33,100 --> 00:05:34,833 He broke up a long time ago. 71 00:05:38,600 --> 00:05:39,833 And he's still waiting? 72 00:06:05,000 --> 00:06:06,233 Wait inside. 73 00:06:12,833 --> 00:06:14,533 I just happened to come outside. 74 00:06:16,600 --> 00:06:18,533 I wonder if he'll come all the way by the house... 75 00:06:19,733 --> 00:06:21,700 and end up turning around. 76 00:06:24,500 --> 00:06:25,833 Wherever you wait, 77 00:06:26,633 --> 00:06:27,767 those who are meant to come will come. 78 00:06:28,933 --> 00:06:30,500 Those who aren't meant to come will not come. 79 00:06:35,533 --> 00:06:36,433 Earlier in the afternoon, 80 00:06:36,967 --> 00:06:38,900 did you go around looking for your father again? 81 00:06:43,467 --> 00:06:45,933 He left a single letter behind and disappeared. 82 00:06:47,200 --> 00:06:48,900 It said he'd reach us when the time came... 83 00:06:49,567 --> 00:06:51,300 and so we shouldn't waste our energy looking for him. 84 00:06:52,900 --> 00:06:55,033 Why did he have to write "I love you" there? 85 00:06:55,033 --> 00:06:59,100 I mean, how could he do this to his one and only daughter? 86 00:07:00,467 --> 00:07:01,567 Did you report him missing? 87 00:07:03,800 --> 00:07:06,200 Yes. I did. 88 00:07:07,633 --> 00:07:10,533 A grownup man disappeared, even leaving a letter behind. 89 00:07:11,367 --> 00:07:12,733 They said they couldn't do anything. 90 00:07:15,067 --> 00:07:17,267 It says his number doesn't exist. 91 00:07:17,267 --> 00:07:19,067 And there's no record of his credit card use. 92 00:07:20,167 --> 00:07:22,567 He went into hiding this thoroughly. 93 00:07:24,600 --> 00:07:26,567 It keeps bothering me. 94 00:07:30,667 --> 00:07:31,733 Don't try so hard. 95 00:07:33,067 --> 00:07:33,967 Excuse me? 96 00:08:08,133 --> 00:08:09,500 I'm home. 97 00:08:28,333 --> 00:08:29,800 He should've taken this with him. 98 00:08:44,567 --> 00:08:45,800 (Corner Pharmacy) 99 00:08:45,833 --> 00:08:47,233 It's 3 dollars and 90 cents. 100 00:08:49,467 --> 00:08:51,533 - Goodbye. - Thank you. 101 00:08:59,867 --> 00:09:01,533 Which neighborhood will you try today? 102 00:09:11,100 --> 00:09:12,333 Dong Su, come here. 103 00:09:13,067 --> 00:09:13,967 What? 104 00:09:15,700 --> 00:09:17,033 Doesn't this man look like my dad? 105 00:09:18,200 --> 00:09:20,333 His outfit, and especially his standing posture. 106 00:09:21,267 --> 00:09:23,400 He does look similar. His build and all. 107 00:09:23,633 --> 00:09:24,467 Right? 108 00:09:24,867 --> 00:09:26,867 Hold on. When was this uploaded? 109 00:09:26,933 --> 00:09:29,767 How do I remove the blurring effect? Where should I inquire about this? 110 00:09:33,600 --> 00:09:34,500 Wait. 111 00:09:35,667 --> 00:09:36,567 - That man. - Wait. 112 00:09:42,733 --> 00:09:43,733 Excuse me! 113 00:10:05,867 --> 00:10:06,767 Yes, sir. 114 00:10:07,300 --> 00:10:08,267 Are you still not done? 115 00:10:08,267 --> 00:10:09,400 I'm hungry. 116 00:10:10,700 --> 00:10:11,933 You can start without me. 117 00:10:12,867 --> 00:10:14,067 When is it done? 118 00:10:15,300 --> 00:10:17,933 I think I can finish it if you just let me work. 119 00:10:18,900 --> 00:10:19,800 I'll see you later. 120 00:10:41,200 --> 00:10:45,267 (Ju Se Yeon) 121 00:10:57,300 --> 00:10:58,167 Seo Hu. 122 00:10:58,167 --> 00:10:59,567 Someone from Team One was looking for you. 123 00:10:59,567 --> 00:11:00,400 Did you meet him? 124 00:11:02,533 --> 00:11:03,400 Won Seo Hu! 125 00:11:05,767 --> 00:11:06,667 Seo Hu! 126 00:11:08,467 --> 00:11:10,133 What are you daydreaming about so deeply? 127 00:11:10,433 --> 00:11:11,367 Tell me about it. 128 00:11:11,533 --> 00:11:12,800 I wasn't daydreaming. 129 00:11:12,800 --> 00:11:14,133 I said someone from Team One was looking for you. 130 00:11:15,333 --> 00:11:16,267 Okay. I'm coming. 131 00:11:29,633 --> 00:11:31,333 The person you have reached is not available. 132 00:11:31,333 --> 00:11:32,633 Why isn't he picking it up? 133 00:11:37,800 --> 00:11:39,867 You're sure you gave me his number correctly, right? 134 00:11:48,767 --> 00:11:49,667 Get back inside. 135 00:11:50,233 --> 00:11:52,200 You can wait for him outside, okay? 136 00:11:55,067 --> 00:11:55,967 The street-view! 137 00:11:55,967 --> 00:11:57,200 Can you unblur it? 138 00:11:57,967 --> 00:11:59,400 Calm down and speak precisely. 139 00:11:59,400 --> 00:12:01,633 How can he possibly understand you when you're speaking so hastily? 140 00:12:05,367 --> 00:12:08,167 (Corner Pharmacy) 141 00:12:16,367 --> 00:12:17,300 I can't help you. 142 00:12:17,967 --> 00:12:19,167 I'm not at liberty to decide on this. 143 00:12:19,433 --> 00:12:20,967 This isn't what our team filmed. 144 00:12:21,933 --> 00:12:24,033 Come on, don't just give her a flat no. 145 00:12:24,500 --> 00:12:25,800 Isn't there any way? 146 00:12:27,133 --> 00:12:28,033 No. 147 00:12:40,400 --> 00:12:41,300 Excuse me. 148 00:12:43,900 --> 00:12:46,267 You can ask around at work tomorrow, can't you? 149 00:12:46,267 --> 00:12:47,500 It won't be necessary. 150 00:12:47,867 --> 00:12:48,867 Still... 151 00:12:49,600 --> 00:12:51,767 Who knows? Someone might help if you share the whole story. 152 00:12:52,900 --> 00:12:54,600 He doesn't want to be found, right? 153 00:12:59,200 --> 00:13:01,300 Just asking isn't a big favor, is it? 154 00:13:02,967 --> 00:13:05,567 I believe he must have his own reason. 155 00:13:05,567 --> 00:13:06,567 That's why. 156 00:13:07,500 --> 00:13:09,867 I really need to figure out what his reason is. 157 00:13:11,400 --> 00:13:12,867 Then do as you wish, 158 00:13:13,467 --> 00:13:14,500 but handle it on your own. 159 00:14:02,567 --> 00:14:05,633 (Ju Se Yeon Photo Exhibition) 160 00:14:11,100 --> 00:14:12,267 She always gets her way. 161 00:14:16,200 --> 00:14:20,133 (Ju Se Yeon Photo Exhibition) 162 00:14:31,133 --> 00:14:32,033 What are you doing here? 163 00:14:32,667 --> 00:14:34,567 I'll follow you so quietly that you won't even notice. 164 00:14:35,200 --> 00:14:37,267 As you know, I'm terrible at finding my way. 165 00:14:39,900 --> 00:14:41,267 You said I should do as I wish. 166 00:14:41,767 --> 00:14:43,600 I'll ask them myself. 167 00:14:51,933 --> 00:14:53,200 Let's say he was your father. 168 00:14:53,800 --> 00:14:54,700 What then? 169 00:14:56,133 --> 00:14:59,000 Well, I would visit the place. 170 00:14:59,000 --> 00:14:59,900 Then? 171 00:15:00,533 --> 00:15:02,367 I'd investigate, and... 172 00:15:02,767 --> 00:15:04,433 What if it leads nowhere? 173 00:15:05,567 --> 00:15:07,233 Wouldn't that make things harder than they are now? 174 00:15:14,267 --> 00:15:16,233 Do you know what gives me the hardest time? 175 00:15:21,767 --> 00:15:23,567 Every time I hear about an accident on the news, 176 00:15:24,433 --> 00:15:26,733 my heart sinks. 177 00:15:28,733 --> 00:15:30,133 That's not the hardest one. 178 00:15:31,300 --> 00:15:32,733 What tortures me are... 179 00:15:33,600 --> 00:15:36,833 all the imagined scenarios of him leaving, 180 00:15:36,833 --> 00:15:38,967 leading me nowhere, with no answers. 181 00:15:41,000 --> 00:15:42,133 I'm his daughter. 182 00:15:42,800 --> 00:15:45,000 Just a few days ago, we lived together, 183 00:15:45,433 --> 00:15:47,367 but now I have no idea why he left. 184 00:15:48,100 --> 00:15:49,467 Just because you live together... 185 00:15:49,467 --> 00:15:51,000 doesn't mean you understand what's in his mind. 186 00:15:54,200 --> 00:15:55,867 What if I never get the chance to say goodbye? 187 00:15:57,600 --> 00:15:59,300 What if I never get to face him... 188 00:16:00,133 --> 00:16:02,467 with all these wild assumptions running through my mind? 189 00:16:05,067 --> 00:16:06,000 You see. 190 00:16:06,467 --> 00:16:09,633 I can't let him be alone without understanding why he left. 191 00:16:11,167 --> 00:16:12,633 I need to find him... 192 00:16:12,633 --> 00:16:16,233 so I can understand why he had to go like this. 193 00:16:18,167 --> 00:16:19,767 As long as you let me follow you, 194 00:16:19,767 --> 00:16:21,133 I promise I won't bother you again. 195 00:16:22,300 --> 00:16:23,200 Never. 196 00:16:50,667 --> 00:16:53,733 I told you not to worry about me. 197 00:16:54,267 --> 00:16:55,167 Go ahead. 198 00:16:57,200 --> 00:16:58,733 But I have to ask you. 199 00:16:59,133 --> 00:17:01,633 Can I try that ride just once, please? 200 00:17:16,867 --> 00:17:19,633 So, you want to see the street-view without the blur... 201 00:17:19,633 --> 00:17:20,900 to determine if the person is your father. 202 00:17:20,933 --> 00:17:22,867 And if it is, you want to know the filming date, right? 203 00:17:23,767 --> 00:17:25,500 That's correct. Please, sir. 204 00:17:27,633 --> 00:17:29,833 But the thing is... 205 00:17:29,833 --> 00:17:32,067 It would go against the privacy policy, and... 206 00:17:32,400 --> 00:17:34,267 But her father is missing. 207 00:17:37,733 --> 00:17:39,267 All I need is to see his face. 208 00:17:39,933 --> 00:17:42,367 - It would cause us trouble... - I know it could cause us trouble, 209 00:17:43,567 --> 00:17:44,967 but I still want to help her. 210 00:17:46,067 --> 00:17:47,733 She's a friend of Seo Hu too. 211 00:18:01,800 --> 00:18:03,200 He was here. 212 00:18:14,333 --> 00:18:15,233 Is he your father? 213 00:18:17,867 --> 00:18:18,767 He is. 214 00:18:19,967 --> 00:18:21,000 He's my dad. 215 00:18:23,633 --> 00:18:26,467 The filming date is June 28. 216 00:18:26,967 --> 00:18:28,933 Is it after he went missing? 217 00:21:12,700 --> 00:21:14,700 What's the point in coming here when she's not here? 218 00:21:15,733 --> 00:21:18,400 (Pharmacy) 219 00:21:28,867 --> 00:21:31,133 You can go there again tomorrow morning when the sun is up. 220 00:21:35,667 --> 00:21:36,967 She's not back yet. 221 00:21:38,333 --> 00:21:40,667 You said it didn't even have a proper sign. 222 00:21:42,067 --> 00:21:44,733 Why would you bother looking for him a bit more? 223 00:21:46,533 --> 00:21:47,700 You're really something. 224 00:21:48,900 --> 00:21:51,633 Okay. Be careful. 225 00:22:03,067 --> 00:22:05,000 I thought you were off your work. Where are you going? 226 00:22:05,433 --> 00:22:07,967 Well, I just came out for something. 227 00:22:12,967 --> 00:22:13,967 Bye. 228 00:22:15,733 --> 00:22:17,200 What is this... 229 00:22:32,700 --> 00:22:38,167 (For Rent) 230 00:23:08,433 --> 00:23:09,400 Hello? 231 00:23:10,100 --> 00:23:11,300 This is Won Seo Hu. 232 00:23:11,867 --> 00:23:13,733 Oh, hi. I didn't expect your call. 233 00:23:14,067 --> 00:23:14,967 Where are you? 234 00:23:19,333 --> 00:23:20,700 Oh, well. 235 00:23:21,633 --> 00:23:23,233 Actually, I'm not sure. 236 00:23:24,200 --> 00:23:25,400 What do you see around you? 237 00:23:27,867 --> 00:23:30,900 There's a bicycle and a no-parking sign... 238 00:23:30,900 --> 00:23:33,200 Bicycles and no-parking signs can be found anywhere. 239 00:23:33,200 --> 00:23:34,333 Other than such things... 240 00:23:36,833 --> 00:23:38,067 If you look around more carefully, 241 00:23:38,467 --> 00:23:40,800 you'll find a sign with a street name on it. 242 00:23:41,267 --> 00:23:43,700 Okay. Hold on. 243 00:23:50,833 --> 00:23:53,433 Yes, I found it. It says, "Yunjin-ro 20." 244 00:23:56,200 --> 00:23:57,133 Stay there. 245 00:24:01,767 --> 00:24:06,233 (Yunjin-ro 20) 246 00:24:24,033 --> 00:24:24,933 Eun Ha. 247 00:24:34,300 --> 00:24:36,133 It's so nice to see you here that I feel like crying. 248 00:24:41,600 --> 00:24:42,933 Have you been lost for a long time? 249 00:24:44,733 --> 00:24:45,767 A little bit. 250 00:24:51,833 --> 00:24:54,833 Where your father was standing isn't far from here. 251 00:24:55,200 --> 00:24:56,367 Do you think you can go there? 252 00:24:56,800 --> 00:24:58,433 Yes, of course. 253 00:25:25,833 --> 00:25:28,367 I wonder what he was looking at from here. 254 00:25:35,700 --> 00:25:37,600 (For Rent) 255 00:25:48,500 --> 00:25:50,867 The person you have reached is not available. 256 00:25:50,900 --> 00:25:52,900 You will be directed to a voicemail. 257 00:25:53,700 --> 00:25:54,633 He won't answer, right? 258 00:26:01,933 --> 00:26:03,367 Have you eaten anything? 259 00:26:09,800 --> 00:26:11,067 I'm hungry. 260 00:26:17,767 --> 00:26:19,133 Eat up. 261 00:26:25,467 --> 00:26:29,500 I'm totally clueless about why he was there. 262 00:26:39,467 --> 00:26:41,533 Aren't you scared? 263 00:26:46,900 --> 00:26:48,867 The reason you'll find with so much effort... 264 00:26:49,933 --> 00:26:51,633 may be disappointing. 265 00:26:56,233 --> 00:26:58,233 Yes, I'm scared. A lot. 266 00:27:00,567 --> 00:27:03,200 That's why I'm going here and there to find him non-stop. 267 00:27:03,500 --> 00:27:05,167 Then, I can get rid of all those bad thoughts. 268 00:27:17,400 --> 00:27:21,233 I didn't even try to go around to look for her. 269 00:27:22,300 --> 00:27:23,967 I just couldn't budge an inch. 270 00:27:32,067 --> 00:27:33,467 When I was six, 271 00:27:34,500 --> 00:27:37,067 I lost my mom in front of a pharmacy for good. 272 00:27:39,533 --> 00:27:42,933 She gave me a Herb Tonic Tea and left me behind. 273 00:27:47,400 --> 00:27:49,267 But I kept waiting for her... 274 00:27:50,667 --> 00:27:52,833 at the spot she left me. 275 00:27:54,333 --> 00:27:56,400 That's what you should've done. 276 00:28:02,600 --> 00:28:06,233 I lost hold of my dad's hand in a crowded place in the past. 277 00:28:08,000 --> 00:28:10,100 You know how, when that happens, 278 00:28:10,100 --> 00:28:12,133 you should stay right there and wait for your parents? 279 00:28:15,267 --> 00:28:16,667 I did the same. 280 00:28:18,300 --> 00:28:20,233 Both of us were... 281 00:28:21,100 --> 00:28:23,233 only six back then. 282 00:28:29,567 --> 00:28:30,600 Right. 283 00:28:31,333 --> 00:28:32,600 I was six. 284 00:28:33,367 --> 00:28:35,033 You once told me... 285 00:28:36,333 --> 00:28:38,000 not to try so hard. 286 00:28:41,567 --> 00:28:43,400 I'm doing this for my sake. 287 00:28:45,133 --> 00:28:46,233 Only then, 288 00:28:47,633 --> 00:28:51,500 when I must let something go despite my will someday, 289 00:28:55,967 --> 00:28:59,033 the time I struggled hard not to let it go... 290 00:29:00,100 --> 00:29:01,600 gives me comfort. 291 00:29:04,367 --> 00:29:05,533 And now, 292 00:29:06,433 --> 00:29:08,400 I'm no longer a six-year-old kid, 293 00:29:08,400 --> 00:29:10,167 so I'm trying everything I can. 294 00:29:13,267 --> 00:29:14,333 You know what? 295 00:29:16,033 --> 00:29:17,833 I like it when I try hard. 296 00:29:19,633 --> 00:29:21,567 Especially for the one I love, 297 00:29:22,200 --> 00:29:24,033 I want to try even harder. 298 00:30:01,700 --> 00:30:02,667 Let's go together tomorrow. 299 00:30:03,600 --> 00:30:04,500 Excuse me? 300 00:30:05,033 --> 00:30:06,467 It's a weekend day, so I can make time. 301 00:30:07,733 --> 00:30:10,533 It's okay. You already did a lot for me today. 302 00:30:11,667 --> 00:30:14,267 That real estate office is located in a remote place. 303 00:30:15,467 --> 00:30:16,800 You've already checked the directions? 304 00:30:17,700 --> 00:30:18,667 Forget it if you don't want to. 305 00:30:20,133 --> 00:30:22,167 Are you sure about this? 306 00:30:47,533 --> 00:30:48,767 Long time no see, Seo Hu. 307 00:30:58,100 --> 00:30:59,000 Oh, right. 308 00:30:59,500 --> 00:31:01,400 I left the ticket recently. 309 00:31:02,167 --> 00:31:03,067 Did you see it? 310 00:31:05,400 --> 00:31:06,300 I did. 311 00:31:07,833 --> 00:31:08,767 You'll come, right? 312 00:31:13,533 --> 00:31:14,867 When did you come back to Korea? 313 00:31:18,067 --> 00:31:19,133 Around three months ago. 314 00:31:24,800 --> 00:31:26,267 It's my first photo exhibition. 315 00:31:27,133 --> 00:31:28,367 I want you to come. 316 00:31:32,867 --> 00:31:34,567 I'll go inside. 317 00:31:35,033 --> 00:31:35,933 I'll go with you. 318 00:31:36,767 --> 00:31:37,667 What? 319 00:31:42,200 --> 00:31:43,067 I'll reach you. 320 00:31:46,000 --> 00:31:46,933 Let's go, Eun Ha. 321 00:32:39,433 --> 00:32:40,367 This place? 322 00:32:40,400 --> 00:32:42,267 Yes. What did it use to be? 323 00:32:42,267 --> 00:32:43,267 A hair salon. 324 00:32:45,100 --> 00:32:46,367 If you're looking for the Bluebird Hair Salon, 325 00:32:46,367 --> 00:32:47,367 it's not far away. 326 00:32:47,400 --> 00:32:48,967 They moved to a location down there. 327 00:32:51,100 --> 00:32:52,100 A hair salon. 328 00:32:57,733 --> 00:33:00,267 Have you perhaps seen this man before? 329 00:33:04,000 --> 00:33:05,967 I don't think he lives in this neighborhood. 330 00:33:07,533 --> 00:33:08,467 I've never seen him before. 331 00:33:09,233 --> 00:33:10,167 I see. 332 00:33:14,367 --> 00:33:16,867 - Anyway, thank you. - No problem. 333 00:33:19,267 --> 00:33:20,500 Goodbye. 334 00:33:23,733 --> 00:33:24,667 Wait. 335 00:33:30,367 --> 00:33:31,267 I'm sorry. 336 00:33:31,800 --> 00:33:34,233 We talked on the phone earlier. It's all right. 337 00:33:34,367 --> 00:33:35,267 Still. 338 00:33:36,367 --> 00:33:37,300 Did you not get lost? 339 00:33:37,800 --> 00:33:38,700 No. 340 00:33:38,867 --> 00:33:41,467 Someone taught me the directions, so it was easy to find the place. 341 00:33:46,633 --> 00:33:48,167 Why the hair salon? 342 00:33:49,333 --> 00:33:50,867 He only ever goes to the barbershop at the intersection. 343 00:33:52,800 --> 00:33:54,167 Watch your steps. 344 00:33:58,100 --> 00:33:59,000 Okay? 345 00:34:02,167 --> 00:34:03,100 Okay. 346 00:34:10,667 --> 00:34:14,367 He seems familiar, or maybe not. 347 00:34:15,367 --> 00:34:17,000 Please take a close look. 348 00:34:17,333 --> 00:34:18,667 Can you tell me anything about him that is distinct? 349 00:34:19,333 --> 00:34:20,833 He limps a little. 350 00:34:20,833 --> 00:34:22,867 He used to do business with pharmacies. 351 00:34:22,900 --> 00:34:24,767 If by any chance, in the past... 352 00:34:32,867 --> 00:34:33,767 Oh, my. 353 00:34:35,133 --> 00:34:36,533 Are you that man's daughter? 354 00:34:41,800 --> 00:34:42,800 It's him. 355 00:34:44,233 --> 00:34:47,033 It happened more than 20 years ago. I know it's him. 356 00:34:48,400 --> 00:34:51,933 I taught him how to tie her hair. 357 00:34:52,200 --> 00:34:53,600 How to tie hair? 358 00:34:53,733 --> 00:34:56,333 He said he had a daughter and found it hard to do her hair. 359 00:34:56,333 --> 00:34:58,267 Around the time I closed my shop, 360 00:34:58,300 --> 00:35:01,000 he used to visit me with some energy drinks. 361 00:35:01,767 --> 00:35:04,900 At first, he was so clumsy, but he practiced really hard. 362 00:35:04,900 --> 00:35:06,433 Later on, he got better than me. 363 00:35:06,433 --> 00:35:09,167 Look. You can tell her hair is done so skillfully. 364 00:35:15,467 --> 00:35:16,433 You're right. 365 00:35:32,667 --> 00:35:33,500 I'm tearing up. 366 00:35:40,233 --> 00:35:41,700 In that childhood picture of yours, 367 00:35:42,667 --> 00:35:43,867 you look so cute. 368 00:35:44,333 --> 00:35:46,000 Your father looks great too. 369 00:35:48,200 --> 00:35:52,000 Every morning, my dad tied my hair in a way I asked him to. 370 00:35:52,733 --> 00:35:54,700 Carefully like this when we had breakfast. 371 00:36:00,267 --> 00:36:02,333 I miss him more, especially today. 372 00:36:07,967 --> 00:36:09,267 We'll be able to find him. 373 00:36:10,333 --> 00:36:11,667 Let's keep looking. 374 00:36:27,367 --> 00:36:28,500 Hi, Ji Sun. 375 00:36:31,733 --> 00:36:32,867 You're right. 376 00:36:36,233 --> 00:36:37,700 Okay, I'll see you tomorrow. 377 00:36:40,167 --> 00:36:41,167 Bye. 378 00:36:58,367 --> 00:37:01,067 Are you still waiting? 379 00:37:04,967 --> 00:37:06,100 Not anymore. 380 00:37:08,733 --> 00:37:10,300 If you wait for someone for a long time, 381 00:37:11,533 --> 00:37:13,533 you come to think at a certain point... 382 00:37:15,667 --> 00:37:19,233 that the other person might be waiting... 383 00:37:20,500 --> 00:37:22,033 for you to stop waiting... 384 00:37:23,567 --> 00:37:24,867 and for you to give up. 385 00:37:34,400 --> 00:37:35,667 But your father... 386 00:37:36,367 --> 00:37:39,967 might want you to keep waiting. 387 00:37:43,600 --> 00:37:45,367 I hope that's true. 388 00:37:47,900 --> 00:37:49,967 Thanks for today. 389 00:37:51,533 --> 00:37:52,433 Go on inside. 390 00:37:53,967 --> 00:37:54,867 Bye. 391 00:38:33,467 --> 00:38:36,233 In the end, you managed to hold a photo exhibition. 392 00:38:40,133 --> 00:38:42,200 I'm sorry I'm too late. 393 00:38:43,267 --> 00:38:46,267 Still, I got a ticket for you first as soon as the tickets were out. 394 00:38:50,367 --> 00:38:51,267 Don't do this. 395 00:38:55,300 --> 00:38:56,400 Let's stop seeing each other. 396 00:39:01,700 --> 00:39:03,267 You came to say this, didn't you? 397 00:39:07,433 --> 00:39:09,367 Let's end things now. 398 00:39:12,267 --> 00:39:13,733 You should've done this sooner. 399 00:39:15,767 --> 00:39:17,467 Then, I would've held back. 400 00:39:18,867 --> 00:39:20,600 I would've done less... 401 00:39:22,467 --> 00:39:23,567 of leaving and returning out of the blue. 402 00:39:28,300 --> 00:39:30,567 Regardless of when I returned, you stayed the same without saying much. 403 00:39:31,667 --> 00:39:32,967 So I thought it was okay. 404 00:39:37,867 --> 00:39:40,167 How did you possibly expect it was okay? 405 00:39:41,000 --> 00:39:41,900 At first, 406 00:39:43,400 --> 00:39:46,933 I was just grateful and sorry that you didn't ask me anything... 407 00:39:47,600 --> 00:39:48,800 about what I did and where I was. 408 00:39:50,333 --> 00:39:52,067 But eventually, I became upset. 409 00:39:54,233 --> 00:39:55,833 I wondered if you just weren't curious... 410 00:39:57,367 --> 00:39:59,200 instead of being considerate of me. 411 00:40:00,633 --> 00:40:03,367 Isn't it because you don't care whatever I do? 412 00:40:03,800 --> 00:40:05,433 It's not that I didn't want to know. 413 00:40:06,433 --> 00:40:08,633 I just felt grateful that you came back. 414 00:40:09,367 --> 00:40:10,767 And it wasn't because I didn't care. 415 00:40:11,733 --> 00:40:13,067 I just thought pretending nothing had changed... 416 00:40:13,500 --> 00:40:16,100 would help us get back to what we used to be. 417 00:40:22,067 --> 00:40:24,267 Why didn't you come find me even once? 418 00:40:32,267 --> 00:40:33,167 Se Yeon. 419 00:40:35,933 --> 00:40:37,433 If I went to you, 420 00:40:38,467 --> 00:40:40,633 begging and pleading, 421 00:40:42,467 --> 00:40:45,567 and you still left me even after that, 422 00:40:48,767 --> 00:40:50,867 I wouldn't be able to bear it. 423 00:40:53,333 --> 00:40:54,433 I thought... 424 00:40:56,733 --> 00:40:57,867 waiting was the only way... 425 00:40:58,633 --> 00:41:00,967 to protect myself and stay with you. 426 00:41:05,200 --> 00:41:06,100 But in the end, 427 00:41:08,433 --> 00:41:09,600 it turned out like this. 428 00:41:15,000 --> 00:41:16,467 Why did you come today, then? 429 00:41:20,267 --> 00:41:21,267 You could have... 430 00:41:22,867 --> 00:41:24,200 just ignored it. 431 00:41:27,367 --> 00:41:28,467 I wanted... 432 00:41:29,667 --> 00:41:31,233 to end it myself. 433 00:41:35,967 --> 00:41:36,867 Bye. 434 00:41:54,700 --> 00:41:55,600 Seo Hu. 435 00:42:02,533 --> 00:42:03,433 Take care. 436 00:42:07,100 --> 00:42:08,000 Okay. 437 00:42:08,567 --> 00:42:09,467 You too. 438 00:42:31,900 --> 00:42:32,767 You don't have to be perfect. 439 00:42:38,700 --> 00:42:40,533 Speak to yourself, Seo Hu. 440 00:42:42,633 --> 00:42:43,933 I'll do it, okay? 441 00:42:43,933 --> 00:42:44,867 Let me finish this. 442 00:42:46,033 --> 00:42:47,000 Just let me do it. 443 00:42:47,000 --> 00:42:48,200 You can't reach this high anyway. 444 00:42:48,433 --> 00:42:50,067 Hand it over. 445 00:42:50,067 --> 00:42:51,767 - You can't reach here. - Come on! 446 00:43:11,400 --> 00:43:13,400 Remember to take it before breakfast. 447 00:43:13,400 --> 00:43:16,133 But for the evening medicine, it might make you drowsy, 448 00:43:16,367 --> 00:43:18,833 so take it before bed. 449 00:43:18,833 --> 00:43:19,867 Okay. I will. 450 00:43:20,967 --> 00:43:23,633 I'll write it down in the bag so you don't forget. 451 00:43:25,300 --> 00:43:26,467 Take care on your way back. 452 00:43:27,067 --> 00:43:28,567 - Thank you. - Bye. 453 00:43:31,800 --> 00:43:33,767 I know you're always kind. 454 00:43:34,267 --> 00:43:35,367 But you're extra kinder today. 455 00:43:36,300 --> 00:43:37,333 What's going on? 456 00:43:38,000 --> 00:43:40,267 There's nothing going on. 457 00:43:40,900 --> 00:43:41,900 Come on. 458 00:43:42,400 --> 00:43:44,133 I can see that you're on cloud nine. 459 00:43:46,367 --> 00:43:47,733 Gosh. I'm hungry. 460 00:43:47,733 --> 00:43:50,000 I'm heading out to grab something to eat for lunch. What do you want? 461 00:43:50,000 --> 00:43:51,767 We've already ordered kongguksu. 462 00:43:51,767 --> 00:43:52,700 You did it yourself. 463 00:43:53,500 --> 00:43:54,533 Two portions. 464 00:43:57,167 --> 00:43:58,067 Oh, right. 465 00:43:59,300 --> 00:44:01,167 What's taking them so long? 466 00:44:02,200 --> 00:44:03,800 Take a seat. They'll be here anytime soon. 467 00:44:17,000 --> 00:44:18,133 I'm hungry. 468 00:44:24,400 --> 00:44:25,833 What's that? Are you on a picnic? 469 00:44:30,067 --> 00:44:30,967 What is it? 470 00:44:33,700 --> 00:44:35,700 Gosh. It looks delicious. 471 00:44:38,433 --> 00:44:41,267 Eun Ha made us this to show her gratitude. 472 00:44:41,267 --> 00:44:42,433 I think she made it early this morning. 473 00:44:43,767 --> 00:44:44,667 I knew it. 474 00:44:45,633 --> 00:44:47,467 Lunch boxes always contain love. 475 00:45:23,733 --> 00:45:25,333 Can I have some digestive medicine today? 476 00:45:26,567 --> 00:45:27,467 Are you having a heartburn? 477 00:45:32,833 --> 00:45:34,967 I guess I ate too much because it was too delicious. 478 00:45:35,233 --> 00:45:36,133 Thank you. 479 00:45:39,667 --> 00:45:41,200 What's going on between them? 480 00:46:22,167 --> 00:46:23,133 You said you were suffering from indigestion. 481 00:46:24,200 --> 00:46:27,767 Every time I had indigestion, my dad used to make me some plum tea. 482 00:46:29,000 --> 00:46:30,500 Are you still feeling sick? 483 00:46:31,133 --> 00:46:32,067 It's okay now. 484 00:46:33,400 --> 00:46:34,867 Everything became all right. 485 00:46:35,733 --> 00:46:37,067 Are you sure? 486 00:46:38,167 --> 00:46:39,067 Yes. 487 00:46:41,267 --> 00:46:43,267 You've been overworking because of me these days, right? 488 00:46:45,267 --> 00:46:47,633 Ever since I met you, I've been doing a lot of work. 489 00:46:50,300 --> 00:46:52,500 I didn't mean to. Sorry. 490 00:46:54,000 --> 00:46:55,167 I said I was doing a lot of work, 491 00:46:55,633 --> 00:46:56,767 but I didn't say that I didn't like it. 492 00:47:04,900 --> 00:47:06,000 These days, 493 00:47:06,667 --> 00:47:09,100 I've been feeling so much lighter, 494 00:47:09,567 --> 00:47:11,367 even about finding my dad. 495 00:47:12,433 --> 00:47:13,733 It's all thanks to you. 496 00:47:14,733 --> 00:47:16,633 I would still be at a loss without you. 497 00:47:42,333 --> 00:47:43,233 Hello? 498 00:47:47,600 --> 00:47:49,400 Yes. I'm his daughter. 499 00:47:51,500 --> 00:47:53,467 Yes. Is he all right? 500 00:47:55,300 --> 00:47:56,733 No, don't tell him. 501 00:47:57,267 --> 00:47:58,200 I'll be there right now. 502 00:48:00,200 --> 00:48:01,100 Who was it? 503 00:48:01,833 --> 00:48:03,533 Why is my dad at a nursing home? 504 00:48:05,767 --> 00:48:07,067 I need to head there now. 505 00:48:08,767 --> 00:48:09,933 It's past nine. 506 00:48:10,433 --> 00:48:12,167 No, I have to... 507 00:48:12,167 --> 00:48:13,733 They won't be accepting visitors now. 508 00:48:15,500 --> 00:48:16,700 Just calm down now. 509 00:48:17,500 --> 00:48:18,400 You can visit him tomorrow. 510 00:48:18,667 --> 00:48:19,600 I'll come with you. 511 00:48:42,900 --> 00:48:44,333 Did you get some sleep last night? 512 00:48:47,867 --> 00:48:48,867 A little. 513 00:48:57,833 --> 00:49:00,267 When I get the street-view in this car, 514 00:49:00,633 --> 00:49:04,200 people in restaurants stop eating and run out with a spoon in their hands. 515 00:49:06,767 --> 00:49:07,667 Why? 516 00:49:09,400 --> 00:49:11,133 They think I'm a parking attendant. 517 00:49:21,233 --> 00:49:23,367 I'm glad the nursing home isn't that far from here. 518 00:49:25,900 --> 00:49:26,967 I know. 519 00:49:47,333 --> 00:49:48,233 Go in. 520 00:49:49,133 --> 00:49:50,200 You've waited for this for a long time. 521 00:50:12,367 --> 00:50:14,100 Finally, you get to see her. 522 00:50:28,400 --> 00:50:30,267 I called her. 523 00:50:30,400 --> 00:50:33,167 You always stopped in the middle of pressing her number. 524 00:50:33,167 --> 00:50:37,333 Why has it been so hard for you to press the "call" button? 525 00:50:40,333 --> 00:50:41,767 Thank you so much. 526 00:50:43,367 --> 00:50:45,300 I have to check other wards. 527 00:50:53,633 --> 00:50:54,533 Eun Ha. 528 00:50:59,533 --> 00:51:01,200 What's the problem? 529 00:51:02,533 --> 00:51:04,567 I have no problem. I'm all good. 530 00:51:05,333 --> 00:51:06,233 I am asking... 531 00:51:07,400 --> 00:51:09,367 what illness you have. 532 00:51:12,733 --> 00:51:14,167 Parkinsonism... 533 00:51:15,567 --> 00:51:18,067 The doctor said it was Parkinsonism. 534 00:51:19,967 --> 00:51:22,167 They're taking good care of me, 535 00:51:22,467 --> 00:51:25,233 from exercise and medicine to treatment. 536 00:51:26,567 --> 00:51:28,633 I even made a good friend here. 537 00:51:28,967 --> 00:51:31,133 It's soothing and fun to be with them. 538 00:51:34,000 --> 00:51:36,667 There's no way you're having fun here without me. 539 00:51:38,933 --> 00:51:40,100 Hey. Sit down. 540 00:51:40,767 --> 00:51:42,367 Sit down and talk. 541 00:51:43,567 --> 00:51:45,400 You should've told me sooner. 542 00:51:45,400 --> 00:51:47,433 How could you just vanish into thin air like that? 543 00:51:47,433 --> 00:51:48,400 If I had, 544 00:51:49,633 --> 00:51:51,667 you would've never let me stay here. 545 00:51:51,667 --> 00:51:52,967 Of course not. 546 00:51:53,733 --> 00:51:55,100 I'd be right here for you, so why... 547 00:52:00,400 --> 00:52:01,300 Eun Ha. 548 00:52:02,600 --> 00:52:05,067 You were only four back then. 549 00:52:06,167 --> 00:52:07,900 You were so little and adorable. 550 00:52:10,067 --> 00:52:11,567 With that little hand of yours, 551 00:52:12,133 --> 00:52:14,200 you put a piece of cotton candy into my mouth. 552 00:52:17,267 --> 00:52:19,667 How could the world be this harsh? 553 00:52:19,967 --> 00:52:22,000 I can't believe she lost both of her parents at the same time. 554 00:52:23,533 --> 00:52:25,467 What should that poor girl do now? 555 00:52:25,800 --> 00:52:27,267 My son is a senior in high school. 556 00:52:28,033 --> 00:52:29,400 I understand her dire situation, 557 00:52:29,900 --> 00:52:31,167 but we can't afford to look after her. 558 00:52:32,167 --> 00:52:36,300 Can you give us some time to think about it? 559 00:52:37,700 --> 00:52:38,900 What? 560 00:52:42,000 --> 00:52:43,100 Here. 561 00:52:44,633 --> 00:52:45,867 Is this for me? 562 00:52:51,400 --> 00:52:52,800 Gosh. 563 00:52:55,900 --> 00:52:58,133 I adopted you because I needed you. 564 00:52:59,100 --> 00:53:01,267 I was afraid of the days I'd live alone, 565 00:53:01,667 --> 00:53:03,833 so I brought you to stay by my side. 566 00:53:04,867 --> 00:53:08,367 Or I would've lived a miserable life, grief-stricken. 567 00:53:11,833 --> 00:53:13,300 To me, 568 00:53:14,833 --> 00:53:17,167 you're still a four-year-old kiddo. 569 00:53:18,033 --> 00:53:20,200 How can I possibly impose a heavy burden... 570 00:53:20,200 --> 00:53:22,500 on a four-year-old girl as a grownup? 571 00:53:22,500 --> 00:53:24,333 I'm not four years old anymore. 572 00:53:25,533 --> 00:53:27,700 I'm also a fully grown adult. 573 00:53:28,600 --> 00:53:29,967 It's because I'm your dad. 574 00:53:32,400 --> 00:53:35,600 I couldn't give you such a burden because I was your dad! 575 00:53:35,600 --> 00:53:37,867 Then, you should've convinced me first. 576 00:53:39,200 --> 00:53:40,867 Then, you would've tried to convince me. 577 00:53:41,933 --> 00:53:44,367 I knew you'd try to talk me into staying with you, 578 00:53:44,367 --> 00:53:46,300 and how could I resist it until the end? 579 00:53:47,733 --> 00:53:50,300 Were you going to stay off the grid for your life, then? 580 00:53:53,700 --> 00:53:55,267 Two months were long enough. 581 00:53:56,033 --> 00:53:57,200 How could I do that for my life? 582 00:54:05,467 --> 00:54:06,600 My girl. 583 00:54:29,133 --> 00:54:31,100 By the way, why did you leave your cane behind? 584 00:54:32,633 --> 00:54:34,333 I was leaving you behind. 585 00:54:34,833 --> 00:54:37,567 So, how could I take the cane that you made for me with me? 586 00:54:39,800 --> 00:54:40,733 How glib. 587 00:54:43,300 --> 00:54:44,833 - Dad. - Yes? 588 00:54:49,200 --> 00:54:51,333 You've always tied my hair nicely. 589 00:54:51,900 --> 00:54:52,933 Thank you. 590 00:55:28,567 --> 00:55:31,033 Does your father want to stay in the nursing home? 591 00:55:32,967 --> 00:55:33,867 Yes. 592 00:55:35,033 --> 00:55:36,833 That's what he wants. 593 00:55:37,900 --> 00:55:40,033 More than what I want, 594 00:55:40,033 --> 00:55:42,267 I think his will is important at this point. 595 00:55:44,267 --> 00:55:46,500 Finally, I found a parent who doesn't give in to his child. 596 00:55:49,500 --> 00:55:52,933 Maybe he thought he shouldn't have in order to protect you. 597 00:55:54,700 --> 00:55:56,967 How can an ill person protect someone else? 598 00:56:02,300 --> 00:56:03,933 Have you told him about the hair salon? 599 00:56:06,400 --> 00:56:09,533 He was surprised to learn that I found out he went to that town. 600 00:56:10,533 --> 00:56:12,900 I didn't mention the bit about seeing him in the street-view. 601 00:56:14,500 --> 00:56:15,400 Why? 602 00:56:15,700 --> 00:56:17,200 "I know everything." 603 00:56:17,500 --> 00:56:20,033 "Something like this must never happen again." 604 00:56:20,733 --> 00:56:23,667 I was just trying to warn him. 605 00:56:26,533 --> 00:56:28,433 I've been worried sick about him. 606 00:56:30,867 --> 00:56:32,567 Still, you must be relieved now. 607 00:56:33,067 --> 00:56:33,967 I'm happy for that. 608 00:56:35,667 --> 00:56:38,067 I don't feel helpless, at least. 609 00:56:40,733 --> 00:56:42,400 That's good enough for me. 610 00:56:44,933 --> 00:56:46,500 Not feeling helpless is... 611 00:56:50,267 --> 00:56:51,700 a good thing. 612 00:56:54,533 --> 00:56:55,900 After all these years, 613 00:56:57,867 --> 00:56:59,067 I feel a lot at ease now. 614 00:57:07,667 --> 00:57:10,633 In the past, I just filmed the street-views... 615 00:57:11,067 --> 00:57:12,633 without much thinking. 616 00:57:14,633 --> 00:57:15,700 But now, 617 00:57:17,733 --> 00:57:19,767 I think about the people on the street. 618 00:57:21,067 --> 00:57:22,867 I think, "They may get lost for a little," 619 00:57:23,933 --> 00:57:27,767 "but I hope they get to the places they wanted to go." 620 00:57:31,167 --> 00:57:32,933 Just like you now. 621 00:57:50,433 --> 00:57:51,733 What are you doing there? 622 00:57:56,467 --> 00:57:57,867 The chain slipped. 623 00:57:59,000 --> 00:58:00,267 I said I'd handle it. 624 00:58:00,633 --> 00:58:02,833 Your hands will get dirty on your way to work. 625 00:58:02,833 --> 00:58:04,167 It's not a big deal. 626 00:58:08,767 --> 00:58:10,100 I think it works now. 627 00:58:11,267 --> 00:58:12,833 - Right? - Yes! 628 00:58:14,133 --> 00:58:15,267 It's working now! 629 00:58:17,967 --> 00:58:20,100 You're very skillful! 630 00:58:20,100 --> 00:58:22,200 - Thank you. - You're welcome. 631 00:58:23,300 --> 00:58:25,367 I guess you're good at things with wheels. 632 00:58:25,467 --> 00:58:26,400 What an expert you are. 633 00:58:27,500 --> 00:58:29,033 Don't you need any medicine? 634 00:58:29,233 --> 00:58:31,267 Just name them. They're free of charge. 635 00:58:31,267 --> 00:58:32,200 No thanks. 636 00:58:32,200 --> 00:58:34,133 Don't say no. 637 00:58:34,133 --> 00:58:36,900 I'll get you some, so wait here. 638 00:58:37,900 --> 00:58:38,900 Then... 639 00:58:39,733 --> 00:58:40,633 Yes? 640 00:58:40,700 --> 00:58:42,500 Can I borrow Eun Ha in the afternoon? 641 00:58:43,467 --> 00:58:44,367 What? 642 00:58:49,233 --> 00:58:50,867 I guess my joke wasn't that funny. 643 00:58:55,700 --> 00:58:56,600 It was. 644 00:58:56,667 --> 00:58:58,533 Although she's not mine, you can borrow her. 645 00:58:58,967 --> 00:58:59,867 You can take her too. 646 00:59:00,633 --> 00:59:01,500 What? 647 00:59:40,800 --> 00:59:42,000 It's too hot. 648 00:59:43,667 --> 00:59:46,467 I'm in the mood for some cold iced beer, 649 00:59:47,300 --> 00:59:50,867 but I have no girlfriend or someone to drink it with. 650 00:59:54,267 --> 00:59:56,267 - Tomorrow. - What about it? 651 00:59:57,667 --> 00:59:58,733 You mean the beer? 652 01:00:00,433 --> 01:00:02,467 Why? Does tomorrow not work for you? 653 01:00:02,467 --> 01:00:03,833 It does. Totally. 654 01:00:05,167 --> 01:00:06,567 - I can make it too. - You startled me. 655 01:00:06,700 --> 01:00:08,067 Why do you keep popping up like that? 656 01:00:10,900 --> 01:00:12,133 What's all this? 657 01:00:15,433 --> 01:00:16,567 Is this... 658 01:00:19,567 --> 01:00:20,467 I... 659 01:00:21,067 --> 01:00:22,200 need to take a ride in these. 660 01:00:22,533 --> 01:00:24,667 - Do you have more to shoot? - I'm taking two. 661 01:00:24,933 --> 01:00:26,167 Why would you need two? 662 01:00:26,167 --> 01:00:27,700 Help me load them, and I'll tell you. 663 01:00:27,700 --> 01:00:30,967 How could I... Fine, I'll help. What is this for? 664 01:00:38,533 --> 01:00:39,433 Seo Hu. 665 01:00:46,433 --> 01:00:47,567 Why did you bring them? 666 01:00:49,000 --> 01:00:50,167 You said you wanted a ride. 667 01:00:53,333 --> 01:00:54,700 You remembered that? 668 01:00:55,533 --> 01:00:56,433 Of course. 669 01:00:57,500 --> 01:01:00,767 For some reason, everything you say sticks with me. 670 01:01:07,667 --> 01:01:09,600 Is your father doing okay? 671 01:01:10,700 --> 01:01:12,367 Oh, well, 672 01:01:12,567 --> 01:01:15,900 he said he made a good friend there, so I assumed it was a man. 673 01:01:16,233 --> 01:01:18,367 But it turns out it's a woman. 674 01:01:19,200 --> 01:01:20,567 It's the caretaker from last time. 675 01:01:24,533 --> 01:01:26,533 - So, are you jealous? - No. 676 01:01:27,267 --> 01:01:28,867 I should work harder too. 677 01:01:33,733 --> 01:01:36,667 How about we start it too? 678 01:01:39,700 --> 01:01:41,867 What do you mean? 679 01:01:44,667 --> 01:01:45,567 We should get on these. 680 01:01:52,400 --> 01:01:54,033 Are we going that way? 681 01:01:55,267 --> 01:01:56,167 Here. 682 01:02:03,967 --> 01:02:07,700 I made half of it myself. 683 01:02:08,433 --> 01:02:10,433 As for the other half, 684 01:02:11,367 --> 01:02:14,733 I can ride it around with you, 685 01:02:16,667 --> 01:02:17,567 and it's done. 686 01:02:19,467 --> 01:02:20,567 Will you go with me? 687 01:02:23,667 --> 01:02:25,767 I'm used to this street now. 688 01:02:25,767 --> 01:02:28,933 It'll be my first time, but I'll give it a go. 689 01:02:46,067 --> 01:02:47,067 Are you ready? 690 01:02:47,867 --> 01:02:48,800 Sure. 691 01:02:52,867 --> 01:02:54,000 This is fun. 692 01:02:55,100 --> 01:02:56,367 You're pretty good. 693 01:02:56,433 --> 01:02:58,367 I'm a fast learner, you see. 694 01:02:59,233 --> 01:03:00,667 Why don't you lead the way, then? 695 01:03:00,967 --> 01:03:02,667 What if I take the wrong turn? 696 01:03:02,800 --> 01:03:03,700 That's okay. 697 01:03:04,233 --> 01:03:07,033 As long as it's with you, I think I'll be fine. 698 01:03:07,700 --> 01:03:09,033 You mean that, right? 699 01:03:13,033 --> 01:03:14,300 Are you behind me? 700 01:03:14,633 --> 01:03:16,400 I'm following right behind you. 701 01:03:16,533 --> 01:03:19,600 Why don't we race and see who gets to the corner first? 702 01:03:19,900 --> 01:03:21,300 Just go with me. 703 01:04:07,867 --> 01:04:09,867 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 48234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.