Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,600
(Places, organizations, and others
in this drama are fictitious.)
2
00:01:18,967 --> 00:01:20,100
You might take all day at this rate.
3
00:01:20,100 --> 00:01:21,000
Let me see.
4
00:01:21,100 --> 00:01:23,533
Well, I think the street-view is
a little strange.
5
00:01:23,533 --> 00:01:25,533
- Are you looking for this pharmacy?
- Yes.
6
00:01:28,933 --> 00:01:30,900
You're dressed differently today.
7
00:01:31,867 --> 00:01:32,800
What are you doing?
8
00:01:33,300 --> 00:01:34,167
Work.
9
00:01:37,900 --> 00:01:39,633
I'm making this strange stuff.
10
00:01:43,033 --> 00:01:45,433
Oh, you said you worked
at a map-making company.
11
00:01:46,300 --> 00:01:49,233
I didn't mean the street-view earlier.
12
00:01:49,233 --> 00:01:51,067
The road seemed a little strange.
13
00:01:51,067 --> 00:01:52,433
The road didn't do anything wrong.
14
00:01:53,833 --> 00:01:56,100
It's not this way. It's that way.
15
00:01:56,633 --> 00:01:58,600
- You see the telephone pole over there?
- Yes.
16
00:01:58,900 --> 00:02:01,267
Go around that corner
and walk two more blocks.
17
00:02:01,267 --> 00:02:02,400
You'll see it on the left.
18
00:02:03,000 --> 00:02:03,900
Are you good now?
19
00:02:05,400 --> 00:02:07,400
So it's the other way.
20
00:02:12,333 --> 00:02:13,367
Thanks.
21
00:02:25,667 --> 00:02:36,300
(the road in between)
22
00:02:57,300 --> 00:02:58,233
Mr. Won.
23
00:02:58,767 --> 00:03:00,600
Are you finishing up
with the update in Haesin-dong?
24
00:03:02,033 --> 00:03:02,933
Yes.
25
00:03:03,567 --> 00:03:05,400
I'm done with the man-filming work.
26
00:03:05,900 --> 00:03:08,900
I need a few more days
to work on the details and roads.
27
00:03:09,267 --> 00:03:11,500
Okay. That neighborhood has
a lot of veins, doesn't it?
28
00:03:11,500 --> 00:03:12,600
Tiny veins, at that.
29
00:03:12,600 --> 00:03:15,000
Small veins are my expertise.
30
00:03:15,033 --> 00:03:15,933
Got it.
31
00:03:16,500 --> 00:03:17,500
Gosh, you startled me.
32
00:03:17,500 --> 00:03:19,200
Others might think you two are doctors.
33
00:03:19,400 --> 00:03:21,033
They're alleyways, not veins.
34
00:03:21,033 --> 00:03:22,333
I didn't know you were here.
35
00:03:22,733 --> 00:03:23,633
What?
36
00:03:23,933 --> 00:03:25,900
Shouldn't you be more attentive
to your teammates?
37
00:03:30,200 --> 00:03:35,200
(Corner Pharmacy)
38
00:03:36,667 --> 00:03:39,600
Why don't you do the coloring
comfortably at home, ma'am?
39
00:03:40,167 --> 00:03:42,133
It's not fun to do it at home.
40
00:03:45,400 --> 00:03:46,933
This is my pharmacy.
41
00:03:47,800 --> 00:03:48,700
I know.
42
00:03:51,433 --> 00:03:53,067
The places you reached today
said they didn't know, right?
43
00:03:53,800 --> 00:03:56,767
Right, maybe because it's from long ago,
some of their names got changed too.
44
00:03:57,233 --> 00:04:00,167
You could just make calls
instead of visiting them one by one.
45
00:04:00,267 --> 00:04:02,033
Making calls doesn't feel right.
46
00:04:02,033 --> 00:04:04,533
I need to show my dad's picture
and ask them in person.
47
00:04:05,200 --> 00:04:08,233
It's going to take forever to visit
all the pharmacies he did business with.
48
00:04:09,000 --> 00:04:11,467
And even if you do visit them,
you won't be able to get anything.
49
00:04:12,433 --> 00:04:15,567
Then, what else should I do?
I've resorted to almost everything.
50
00:04:17,367 --> 00:04:19,500
This ledger is the only thing left now.
51
00:04:23,200 --> 00:04:24,333
Your dad is so foolish.
52
00:04:25,100 --> 00:04:28,133
He retired, and you became a pharmacist
as he always dreamed of.
53
00:04:28,833 --> 00:04:31,533
He could've just enjoyed his later years,
joking around with me.
54
00:04:32,133 --> 00:04:34,600
Why did he have to go out?
55
00:04:34,600 --> 00:04:36,033
Are you checking the street-view again?
56
00:04:36,800 --> 00:04:37,700
Yes.
57
00:04:38,167 --> 00:04:40,067
I at least need to do this
to feel at ease.
58
00:04:40,767 --> 00:04:42,400
I feel like I wander around less.
59
00:04:51,467 --> 00:04:52,000
(Herb Tonic Tea)
60
00:04:58,633 --> 00:05:00,567
- A month's worth, right?
- Yes.
61
00:05:01,033 --> 00:05:03,200
I told you to skip it
once every second day.
62
00:05:03,700 --> 00:05:05,700
It's not healthy to drink it every day.
63
00:05:05,933 --> 00:05:07,200
I'll take care of it.
64
00:05:07,567 --> 00:05:08,467
See you.
65
00:05:11,967 --> 00:05:14,033
He's never friendly.
66
00:05:16,567 --> 00:05:18,533
I feel like he's gotten worse
after what happened.
67
00:05:19,400 --> 00:05:20,300
What happened?
68
00:05:21,967 --> 00:05:24,733
That wretched love...
69
00:05:31,333 --> 00:05:33,000
No way.
70
00:05:33,100 --> 00:05:34,833
He broke up a long time ago.
71
00:05:38,600 --> 00:05:39,833
And he's still waiting?
72
00:06:05,000 --> 00:06:06,233
Wait inside.
73
00:06:12,833 --> 00:06:14,533
I just happened to come outside.
74
00:06:16,600 --> 00:06:18,533
I wonder if he'll come all the way
by the house...
75
00:06:19,733 --> 00:06:21,700
and end up turning around.
76
00:06:24,500 --> 00:06:25,833
Wherever you wait,
77
00:06:26,633 --> 00:06:27,767
those who are meant to come will come.
78
00:06:28,933 --> 00:06:30,500
Those who aren't meant to come
will not come.
79
00:06:35,533 --> 00:06:36,433
Earlier in the afternoon,
80
00:06:36,967 --> 00:06:38,900
did you go around
looking for your father again?
81
00:06:43,467 --> 00:06:45,933
He left a single letter behind
and disappeared.
82
00:06:47,200 --> 00:06:48,900
It said he'd reach us
when the time came...
83
00:06:49,567 --> 00:06:51,300
and so we shouldn't waste our energy
looking for him.
84
00:06:52,900 --> 00:06:55,033
Why did he have to write
"I love you" there?
85
00:06:55,033 --> 00:06:59,100
I mean, how could he do this
to his one and only daughter?
86
00:07:00,467 --> 00:07:01,567
Did you report him missing?
87
00:07:03,800 --> 00:07:06,200
Yes. I did.
88
00:07:07,633 --> 00:07:10,533
A grownup man disappeared,
even leaving a letter behind.
89
00:07:11,367 --> 00:07:12,733
They said they couldn't do anything.
90
00:07:15,067 --> 00:07:17,267
It says his number doesn't exist.
91
00:07:17,267 --> 00:07:19,067
And there's no record
of his credit card use.
92
00:07:20,167 --> 00:07:22,567
He went into hiding this thoroughly.
93
00:07:24,600 --> 00:07:26,567
It keeps bothering me.
94
00:07:30,667 --> 00:07:31,733
Don't try so hard.
95
00:07:33,067 --> 00:07:33,967
Excuse me?
96
00:08:08,133 --> 00:08:09,500
I'm home.
97
00:08:28,333 --> 00:08:29,800
He should've taken this with him.
98
00:08:44,567 --> 00:08:45,800
(Corner Pharmacy)
99
00:08:45,833 --> 00:08:47,233
It's 3 dollars and 90 cents.
100
00:08:49,467 --> 00:08:51,533
- Goodbye.
- Thank you.
101
00:08:59,867 --> 00:09:01,533
Which neighborhood will you try today?
102
00:09:11,100 --> 00:09:12,333
Dong Su, come here.
103
00:09:13,067 --> 00:09:13,967
What?
104
00:09:15,700 --> 00:09:17,033
Doesn't this man look like my dad?
105
00:09:18,200 --> 00:09:20,333
His outfit,
and especially his standing posture.
106
00:09:21,267 --> 00:09:23,400
He does look similar. His build and all.
107
00:09:23,633 --> 00:09:24,467
Right?
108
00:09:24,867 --> 00:09:26,867
Hold on. When was this uploaded?
109
00:09:26,933 --> 00:09:29,767
How do I remove the blurring effect?
Where should I inquire about this?
110
00:09:33,600 --> 00:09:34,500
Wait.
111
00:09:35,667 --> 00:09:36,567
- That man.
- Wait.
112
00:09:42,733 --> 00:09:43,733
Excuse me!
113
00:10:05,867 --> 00:10:06,767
Yes, sir.
114
00:10:07,300 --> 00:10:08,267
Are you still not done?
115
00:10:08,267 --> 00:10:09,400
I'm hungry.
116
00:10:10,700 --> 00:10:11,933
You can start without me.
117
00:10:12,867 --> 00:10:14,067
When is it done?
118
00:10:15,300 --> 00:10:17,933
I think I can finish it
if you just let me work.
119
00:10:18,900 --> 00:10:19,800
I'll see you later.
120
00:10:41,200 --> 00:10:45,267
(Ju Se Yeon)
121
00:10:57,300 --> 00:10:58,167
Seo Hu.
122
00:10:58,167 --> 00:10:59,567
Someone from Team One was looking for you.
123
00:10:59,567 --> 00:11:00,400
Did you meet him?
124
00:11:02,533 --> 00:11:03,400
Won Seo Hu!
125
00:11:05,767 --> 00:11:06,667
Seo Hu!
126
00:11:08,467 --> 00:11:10,133
What are you daydreaming about so deeply?
127
00:11:10,433 --> 00:11:11,367
Tell me about it.
128
00:11:11,533 --> 00:11:12,800
I wasn't daydreaming.
129
00:11:12,800 --> 00:11:14,133
I said someone
from Team One was looking for you.
130
00:11:15,333 --> 00:11:16,267
Okay. I'm coming.
131
00:11:29,633 --> 00:11:31,333
The person you have reached
is not available.
132
00:11:31,333 --> 00:11:32,633
Why isn't he picking it up?
133
00:11:37,800 --> 00:11:39,867
You're sure you gave me
his number correctly, right?
134
00:11:48,767 --> 00:11:49,667
Get back inside.
135
00:11:50,233 --> 00:11:52,200
You can wait for him outside, okay?
136
00:11:55,067 --> 00:11:55,967
The street-view!
137
00:11:55,967 --> 00:11:57,200
Can you unblur it?
138
00:11:57,967 --> 00:11:59,400
Calm down and speak precisely.
139
00:11:59,400 --> 00:12:01,633
How can he possibly understand you
when you're speaking so hastily?
140
00:12:05,367 --> 00:12:08,167
(Corner Pharmacy)
141
00:12:16,367 --> 00:12:17,300
I can't help you.
142
00:12:17,967 --> 00:12:19,167
I'm not at liberty to decide on this.
143
00:12:19,433 --> 00:12:20,967
This isn't what our team filmed.
144
00:12:21,933 --> 00:12:24,033
Come on, don't just give her a flat no.
145
00:12:24,500 --> 00:12:25,800
Isn't there any way?
146
00:12:27,133 --> 00:12:28,033
No.
147
00:12:40,400 --> 00:12:41,300
Excuse me.
148
00:12:43,900 --> 00:12:46,267
You can ask around
at work tomorrow, can't you?
149
00:12:46,267 --> 00:12:47,500
It won't be necessary.
150
00:12:47,867 --> 00:12:48,867
Still...
151
00:12:49,600 --> 00:12:51,767
Who knows? Someone might help
if you share the whole story.
152
00:12:52,900 --> 00:12:54,600
He doesn't want to be found, right?
153
00:12:59,200 --> 00:13:01,300
Just asking isn't a big favor, is it?
154
00:13:02,967 --> 00:13:05,567
I believe he must have his own reason.
155
00:13:05,567 --> 00:13:06,567
That's why.
156
00:13:07,500 --> 00:13:09,867
I really need to figure out
what his reason is.
157
00:13:11,400 --> 00:13:12,867
Then do as you wish,
158
00:13:13,467 --> 00:13:14,500
but handle it on your own.
159
00:14:02,567 --> 00:14:05,633
(Ju Se Yeon Photo Exhibition)
160
00:14:11,100 --> 00:14:12,267
She always gets her way.
161
00:14:16,200 --> 00:14:20,133
(Ju Se Yeon Photo Exhibition)
162
00:14:31,133 --> 00:14:32,033
What are you doing here?
163
00:14:32,667 --> 00:14:34,567
I'll follow you so quietly
that you won't even notice.
164
00:14:35,200 --> 00:14:37,267
As you know,
I'm terrible at finding my way.
165
00:14:39,900 --> 00:14:41,267
You said I should do as I wish.
166
00:14:41,767 --> 00:14:43,600
I'll ask them myself.
167
00:14:51,933 --> 00:14:53,200
Let's say he was your father.
168
00:14:53,800 --> 00:14:54,700
What then?
169
00:14:56,133 --> 00:14:59,000
Well, I would visit the place.
170
00:14:59,000 --> 00:14:59,900
Then?
171
00:15:00,533 --> 00:15:02,367
I'd investigate, and...
172
00:15:02,767 --> 00:15:04,433
What if it leads nowhere?
173
00:15:05,567 --> 00:15:07,233
Wouldn't that make things harder
than they are now?
174
00:15:14,267 --> 00:15:16,233
Do you know what gives me
the hardest time?
175
00:15:21,767 --> 00:15:23,567
Every time I hear
about an accident on the news,
176
00:15:24,433 --> 00:15:26,733
my heart sinks.
177
00:15:28,733 --> 00:15:30,133
That's not the hardest one.
178
00:15:31,300 --> 00:15:32,733
What tortures me are...
179
00:15:33,600 --> 00:15:36,833
all the imagined scenarios of him leaving,
180
00:15:36,833 --> 00:15:38,967
leading me nowhere, with no answers.
181
00:15:41,000 --> 00:15:42,133
I'm his daughter.
182
00:15:42,800 --> 00:15:45,000
Just a few days ago, we lived together,
183
00:15:45,433 --> 00:15:47,367
but now I have no idea why he left.
184
00:15:48,100 --> 00:15:49,467
Just because you live together...
185
00:15:49,467 --> 00:15:51,000
doesn't mean you understand
what's in his mind.
186
00:15:54,200 --> 00:15:55,867
What if I never get
the chance to say goodbye?
187
00:15:57,600 --> 00:15:59,300
What if I never get to face him...
188
00:16:00,133 --> 00:16:02,467
with all these wild assumptions
running through my mind?
189
00:16:05,067 --> 00:16:06,000
You see.
190
00:16:06,467 --> 00:16:09,633
I can't let him be alone
without understanding why he left.
191
00:16:11,167 --> 00:16:12,633
I need to find him...
192
00:16:12,633 --> 00:16:16,233
so I can understand
why he had to go like this.
193
00:16:18,167 --> 00:16:19,767
As long as you let me follow you,
194
00:16:19,767 --> 00:16:21,133
I promise I won't bother you again.
195
00:16:22,300 --> 00:16:23,200
Never.
196
00:16:50,667 --> 00:16:53,733
I told you not to worry about me.
197
00:16:54,267 --> 00:16:55,167
Go ahead.
198
00:16:57,200 --> 00:16:58,733
But I have to ask you.
199
00:16:59,133 --> 00:17:01,633
Can I try that ride just once, please?
200
00:17:16,867 --> 00:17:19,633
So, you want to see
the street-view without the blur...
201
00:17:19,633 --> 00:17:20,900
to determine if the person is your father.
202
00:17:20,933 --> 00:17:22,867
And if it is, you want to know
the filming date, right?
203
00:17:23,767 --> 00:17:25,500
That's correct. Please, sir.
204
00:17:27,633 --> 00:17:29,833
But the thing is...
205
00:17:29,833 --> 00:17:32,067
It would go
against the privacy policy, and...
206
00:17:32,400 --> 00:17:34,267
But her father is missing.
207
00:17:37,733 --> 00:17:39,267
All I need is to see his face.
208
00:17:39,933 --> 00:17:42,367
- It would cause us trouble...
- I know it could cause us trouble,
209
00:17:43,567 --> 00:17:44,967
but I still want to help her.
210
00:17:46,067 --> 00:17:47,733
She's a friend of Seo Hu too.
211
00:18:01,800 --> 00:18:03,200
He was here.
212
00:18:14,333 --> 00:18:15,233
Is he your father?
213
00:18:17,867 --> 00:18:18,767
He is.
214
00:18:19,967 --> 00:18:21,000
He's my dad.
215
00:18:23,633 --> 00:18:26,467
The filming date is June 28.
216
00:18:26,967 --> 00:18:28,933
Is it after he went missing?
217
00:21:12,700 --> 00:21:14,700
What's the point in coming here
when she's not here?
218
00:21:15,733 --> 00:21:18,400
(Pharmacy)
219
00:21:28,867 --> 00:21:31,133
You can go there again tomorrow morning
when the sun is up.
220
00:21:35,667 --> 00:21:36,967
She's not back yet.
221
00:21:38,333 --> 00:21:40,667
You said
it didn't even have a proper sign.
222
00:21:42,067 --> 00:21:44,733
Why would you bother looking for him
a bit more?
223
00:21:46,533 --> 00:21:47,700
You're really something.
224
00:21:48,900 --> 00:21:51,633
Okay. Be careful.
225
00:22:03,067 --> 00:22:05,000
I thought you were off your work.
Where are you going?
226
00:22:05,433 --> 00:22:07,967
Well, I just came out for something.
227
00:22:12,967 --> 00:22:13,967
Bye.
228
00:22:15,733 --> 00:22:17,200
What is this...
229
00:22:32,700 --> 00:22:38,167
(For Rent)
230
00:23:08,433 --> 00:23:09,400
Hello?
231
00:23:10,100 --> 00:23:11,300
This is Won Seo Hu.
232
00:23:11,867 --> 00:23:13,733
Oh, hi. I didn't expect your call.
233
00:23:14,067 --> 00:23:14,967
Where are you?
234
00:23:19,333 --> 00:23:20,700
Oh, well.
235
00:23:21,633 --> 00:23:23,233
Actually, I'm not sure.
236
00:23:24,200 --> 00:23:25,400
What do you see around you?
237
00:23:27,867 --> 00:23:30,900
There's a bicycle and a no-parking sign...
238
00:23:30,900 --> 00:23:33,200
Bicycles and no-parking signs can
be found anywhere.
239
00:23:33,200 --> 00:23:34,333
Other than such things...
240
00:23:36,833 --> 00:23:38,067
If you look around more carefully,
241
00:23:38,467 --> 00:23:40,800
you'll find a sign
with a street name on it.
242
00:23:41,267 --> 00:23:43,700
Okay. Hold on.
243
00:23:50,833 --> 00:23:53,433
Yes, I found it. It says, "Yunjin-ro 20."
244
00:23:56,200 --> 00:23:57,133
Stay there.
245
00:24:01,767 --> 00:24:06,233
(Yunjin-ro 20)
246
00:24:24,033 --> 00:24:24,933
Eun Ha.
247
00:24:34,300 --> 00:24:36,133
It's so nice to see you here
that I feel like crying.
248
00:24:41,600 --> 00:24:42,933
Have you been lost for a long time?
249
00:24:44,733 --> 00:24:45,767
A little bit.
250
00:24:51,833 --> 00:24:54,833
Where your father was standing isn't
far from here.
251
00:24:55,200 --> 00:24:56,367
Do you think you can go there?
252
00:24:56,800 --> 00:24:58,433
Yes, of course.
253
00:25:25,833 --> 00:25:28,367
I wonder what he was looking at from here.
254
00:25:35,700 --> 00:25:37,600
(For Rent)
255
00:25:48,500 --> 00:25:50,867
The person you have reached
is not available.
256
00:25:50,900 --> 00:25:52,900
You will be directed to a voicemail.
257
00:25:53,700 --> 00:25:54,633
He won't answer, right?
258
00:26:01,933 --> 00:26:03,367
Have you eaten anything?
259
00:26:09,800 --> 00:26:11,067
I'm hungry.
260
00:26:17,767 --> 00:26:19,133
Eat up.
261
00:26:25,467 --> 00:26:29,500
I'm totally clueless
about why he was there.
262
00:26:39,467 --> 00:26:41,533
Aren't you scared?
263
00:26:46,900 --> 00:26:48,867
The reason you'll find
with so much effort...
264
00:26:49,933 --> 00:26:51,633
may be disappointing.
265
00:26:56,233 --> 00:26:58,233
Yes, I'm scared. A lot.
266
00:27:00,567 --> 00:27:03,200
That's why I'm going here and there
to find him non-stop.
267
00:27:03,500 --> 00:27:05,167
Then, I can get rid
of all those bad thoughts.
268
00:27:17,400 --> 00:27:21,233
I didn't even try to go around
to look for her.
269
00:27:22,300 --> 00:27:23,967
I just couldn't budge an inch.
270
00:27:32,067 --> 00:27:33,467
When I was six,
271
00:27:34,500 --> 00:27:37,067
I lost my mom in front of a pharmacy
for good.
272
00:27:39,533 --> 00:27:42,933
She gave me a Herb Tonic Tea
and left me behind.
273
00:27:47,400 --> 00:27:49,267
But I kept waiting for her...
274
00:27:50,667 --> 00:27:52,833
at the spot she left me.
275
00:27:54,333 --> 00:27:56,400
That's what you should've done.
276
00:28:02,600 --> 00:28:06,233
I lost hold of my dad's hand
in a crowded place in the past.
277
00:28:08,000 --> 00:28:10,100
You know how, when that happens,
278
00:28:10,100 --> 00:28:12,133
you should stay right there
and wait for your parents?
279
00:28:15,267 --> 00:28:16,667
I did the same.
280
00:28:18,300 --> 00:28:20,233
Both of us were...
281
00:28:21,100 --> 00:28:23,233
only six back then.
282
00:28:29,567 --> 00:28:30,600
Right.
283
00:28:31,333 --> 00:28:32,600
I was six.
284
00:28:33,367 --> 00:28:35,033
You once told me...
285
00:28:36,333 --> 00:28:38,000
not to try so hard.
286
00:28:41,567 --> 00:28:43,400
I'm doing this for my sake.
287
00:28:45,133 --> 00:28:46,233
Only then,
288
00:28:47,633 --> 00:28:51,500
when I must let something go
despite my will someday,
289
00:28:55,967 --> 00:28:59,033
the time I struggled hard
not to let it go...
290
00:29:00,100 --> 00:29:01,600
gives me comfort.
291
00:29:04,367 --> 00:29:05,533
And now,
292
00:29:06,433 --> 00:29:08,400
I'm no longer a six-year-old kid,
293
00:29:08,400 --> 00:29:10,167
so I'm trying everything I can.
294
00:29:13,267 --> 00:29:14,333
You know what?
295
00:29:16,033 --> 00:29:17,833
I like it when I try hard.
296
00:29:19,633 --> 00:29:21,567
Especially for the one I love,
297
00:29:22,200 --> 00:29:24,033
I want to try even harder.
298
00:30:01,700 --> 00:30:02,667
Let's go together tomorrow.
299
00:30:03,600 --> 00:30:04,500
Excuse me?
300
00:30:05,033 --> 00:30:06,467
It's a weekend day, so I can make time.
301
00:30:07,733 --> 00:30:10,533
It's okay.
You already did a lot for me today.
302
00:30:11,667 --> 00:30:14,267
That real estate office is located
in a remote place.
303
00:30:15,467 --> 00:30:16,800
You've already checked the directions?
304
00:30:17,700 --> 00:30:18,667
Forget it if you don't want to.
305
00:30:20,133 --> 00:30:22,167
Are you sure about this?
306
00:30:47,533 --> 00:30:48,767
Long time no see, Seo Hu.
307
00:30:58,100 --> 00:30:59,000
Oh, right.
308
00:30:59,500 --> 00:31:01,400
I left the ticket recently.
309
00:31:02,167 --> 00:31:03,067
Did you see it?
310
00:31:05,400 --> 00:31:06,300
I did.
311
00:31:07,833 --> 00:31:08,767
You'll come, right?
312
00:31:13,533 --> 00:31:14,867
When did you come back to Korea?
313
00:31:18,067 --> 00:31:19,133
Around three months ago.
314
00:31:24,800 --> 00:31:26,267
It's my first photo exhibition.
315
00:31:27,133 --> 00:31:28,367
I want you to come.
316
00:31:32,867 --> 00:31:34,567
I'll go inside.
317
00:31:35,033 --> 00:31:35,933
I'll go with you.
318
00:31:36,767 --> 00:31:37,667
What?
319
00:31:42,200 --> 00:31:43,067
I'll reach you.
320
00:31:46,000 --> 00:31:46,933
Let's go, Eun Ha.
321
00:32:39,433 --> 00:32:40,367
This place?
322
00:32:40,400 --> 00:32:42,267
Yes. What did it use to be?
323
00:32:42,267 --> 00:32:43,267
A hair salon.
324
00:32:45,100 --> 00:32:46,367
If you're looking
for the Bluebird Hair Salon,
325
00:32:46,367 --> 00:32:47,367
it's not far away.
326
00:32:47,400 --> 00:32:48,967
They moved to a location down there.
327
00:32:51,100 --> 00:32:52,100
A hair salon.
328
00:32:57,733 --> 00:33:00,267
Have you perhaps seen this man before?
329
00:33:04,000 --> 00:33:05,967
I don't think he lives
in this neighborhood.
330
00:33:07,533 --> 00:33:08,467
I've never seen him before.
331
00:33:09,233 --> 00:33:10,167
I see.
332
00:33:14,367 --> 00:33:16,867
- Anyway, thank you.
- No problem.
333
00:33:19,267 --> 00:33:20,500
Goodbye.
334
00:33:23,733 --> 00:33:24,667
Wait.
335
00:33:30,367 --> 00:33:31,267
I'm sorry.
336
00:33:31,800 --> 00:33:34,233
We talked on the phone earlier.
It's all right.
337
00:33:34,367 --> 00:33:35,267
Still.
338
00:33:36,367 --> 00:33:37,300
Did you not get lost?
339
00:33:37,800 --> 00:33:38,700
No.
340
00:33:38,867 --> 00:33:41,467
Someone taught me the directions,
so it was easy to find the place.
341
00:33:46,633 --> 00:33:48,167
Why the hair salon?
342
00:33:49,333 --> 00:33:50,867
He only ever goes to the barbershop
at the intersection.
343
00:33:52,800 --> 00:33:54,167
Watch your steps.
344
00:33:58,100 --> 00:33:59,000
Okay?
345
00:34:02,167 --> 00:34:03,100
Okay.
346
00:34:10,667 --> 00:34:14,367
He seems familiar, or maybe not.
347
00:34:15,367 --> 00:34:17,000
Please take a close look.
348
00:34:17,333 --> 00:34:18,667
Can you tell me anything about him
that is distinct?
349
00:34:19,333 --> 00:34:20,833
He limps a little.
350
00:34:20,833 --> 00:34:22,867
He used to do business with pharmacies.
351
00:34:22,900 --> 00:34:24,767
If by any chance, in the past...
352
00:34:32,867 --> 00:34:33,767
Oh, my.
353
00:34:35,133 --> 00:34:36,533
Are you that man's daughter?
354
00:34:41,800 --> 00:34:42,800
It's him.
355
00:34:44,233 --> 00:34:47,033
It happened more than 20 years ago.
I know it's him.
356
00:34:48,400 --> 00:34:51,933
I taught him how to tie her hair.
357
00:34:52,200 --> 00:34:53,600
How to tie hair?
358
00:34:53,733 --> 00:34:56,333
He said he had a daughter
and found it hard to do her hair.
359
00:34:56,333 --> 00:34:58,267
Around the time I closed my shop,
360
00:34:58,300 --> 00:35:01,000
he used to visit me
with some energy drinks.
361
00:35:01,767 --> 00:35:04,900
At first, he was so clumsy,
but he practiced really hard.
362
00:35:04,900 --> 00:35:06,433
Later on, he got better than me.
363
00:35:06,433 --> 00:35:09,167
Look. You can tell
her hair is done so skillfully.
364
00:35:15,467 --> 00:35:16,433
You're right.
365
00:35:32,667 --> 00:35:33,500
I'm tearing up.
366
00:35:40,233 --> 00:35:41,700
In that childhood picture of yours,
367
00:35:42,667 --> 00:35:43,867
you look so cute.
368
00:35:44,333 --> 00:35:46,000
Your father looks great too.
369
00:35:48,200 --> 00:35:52,000
Every morning, my dad tied my hair
in a way I asked him to.
370
00:35:52,733 --> 00:35:54,700
Carefully like this when we had breakfast.
371
00:36:00,267 --> 00:36:02,333
I miss him more, especially today.
372
00:36:07,967 --> 00:36:09,267
We'll be able to find him.
373
00:36:10,333 --> 00:36:11,667
Let's keep looking.
374
00:36:27,367 --> 00:36:28,500
Hi, Ji Sun.
375
00:36:31,733 --> 00:36:32,867
You're right.
376
00:36:36,233 --> 00:36:37,700
Okay, I'll see you tomorrow.
377
00:36:40,167 --> 00:36:41,167
Bye.
378
00:36:58,367 --> 00:37:01,067
Are you still waiting?
379
00:37:04,967 --> 00:37:06,100
Not anymore.
380
00:37:08,733 --> 00:37:10,300
If you wait for someone for a long time,
381
00:37:11,533 --> 00:37:13,533
you come to think at a certain point...
382
00:37:15,667 --> 00:37:19,233
that the other person might be waiting...
383
00:37:20,500 --> 00:37:22,033
for you to stop waiting...
384
00:37:23,567 --> 00:37:24,867
and for you to give up.
385
00:37:34,400 --> 00:37:35,667
But your father...
386
00:37:36,367 --> 00:37:39,967
might want you to keep waiting.
387
00:37:43,600 --> 00:37:45,367
I hope that's true.
388
00:37:47,900 --> 00:37:49,967
Thanks for today.
389
00:37:51,533 --> 00:37:52,433
Go on inside.
390
00:37:53,967 --> 00:37:54,867
Bye.
391
00:38:33,467 --> 00:38:36,233
In the end, you managed
to hold a photo exhibition.
392
00:38:40,133 --> 00:38:42,200
I'm sorry I'm too late.
393
00:38:43,267 --> 00:38:46,267
Still, I got a ticket for you first
as soon as the tickets were out.
394
00:38:50,367 --> 00:38:51,267
Don't do this.
395
00:38:55,300 --> 00:38:56,400
Let's stop seeing each other.
396
00:39:01,700 --> 00:39:03,267
You came to say this, didn't you?
397
00:39:07,433 --> 00:39:09,367
Let's end things now.
398
00:39:12,267 --> 00:39:13,733
You should've done this sooner.
399
00:39:15,767 --> 00:39:17,467
Then, I would've held back.
400
00:39:18,867 --> 00:39:20,600
I would've done less...
401
00:39:22,467 --> 00:39:23,567
of leaving and returning out of the blue.
402
00:39:28,300 --> 00:39:30,567
Regardless of when I returned,
you stayed the same without saying much.
403
00:39:31,667 --> 00:39:32,967
So I thought it was okay.
404
00:39:37,867 --> 00:39:40,167
How did you possibly expect it was okay?
405
00:39:41,000 --> 00:39:41,900
At first,
406
00:39:43,400 --> 00:39:46,933
I was just grateful and sorry
that you didn't ask me anything...
407
00:39:47,600 --> 00:39:48,800
about what I did and where I was.
408
00:39:50,333 --> 00:39:52,067
But eventually, I became upset.
409
00:39:54,233 --> 00:39:55,833
I wondered if you just weren't curious...
410
00:39:57,367 --> 00:39:59,200
instead of being considerate of me.
411
00:40:00,633 --> 00:40:03,367
Isn't it because you don't care
whatever I do?
412
00:40:03,800 --> 00:40:05,433
It's not that I didn't want to know.
413
00:40:06,433 --> 00:40:08,633
I just felt grateful that you came back.
414
00:40:09,367 --> 00:40:10,767
And it wasn't because I didn't care.
415
00:40:11,733 --> 00:40:13,067
I just thought
pretending nothing had changed...
416
00:40:13,500 --> 00:40:16,100
would help us get back
to what we used to be.
417
00:40:22,067 --> 00:40:24,267
Why didn't you come find me even once?
418
00:40:32,267 --> 00:40:33,167
Se Yeon.
419
00:40:35,933 --> 00:40:37,433
If I went to you,
420
00:40:38,467 --> 00:40:40,633
begging and pleading,
421
00:40:42,467 --> 00:40:45,567
and you still left me even after that,
422
00:40:48,767 --> 00:40:50,867
I wouldn't be able to bear it.
423
00:40:53,333 --> 00:40:54,433
I thought...
424
00:40:56,733 --> 00:40:57,867
waiting was the only way...
425
00:40:58,633 --> 00:41:00,967
to protect myself and stay with you.
426
00:41:05,200 --> 00:41:06,100
But in the end,
427
00:41:08,433 --> 00:41:09,600
it turned out like this.
428
00:41:15,000 --> 00:41:16,467
Why did you come today, then?
429
00:41:20,267 --> 00:41:21,267
You could have...
430
00:41:22,867 --> 00:41:24,200
just ignored it.
431
00:41:27,367 --> 00:41:28,467
I wanted...
432
00:41:29,667 --> 00:41:31,233
to end it myself.
433
00:41:35,967 --> 00:41:36,867
Bye.
434
00:41:54,700 --> 00:41:55,600
Seo Hu.
435
00:42:02,533 --> 00:42:03,433
Take care.
436
00:42:07,100 --> 00:42:08,000
Okay.
437
00:42:08,567 --> 00:42:09,467
You too.
438
00:42:31,900 --> 00:42:32,767
You don't have to be perfect.
439
00:42:38,700 --> 00:42:40,533
Speak to yourself, Seo Hu.
440
00:42:42,633 --> 00:42:43,933
I'll do it, okay?
441
00:42:43,933 --> 00:42:44,867
Let me finish this.
442
00:42:46,033 --> 00:42:47,000
Just let me do it.
443
00:42:47,000 --> 00:42:48,200
You can't reach this high anyway.
444
00:42:48,433 --> 00:42:50,067
Hand it over.
445
00:42:50,067 --> 00:42:51,767
- You can't reach here.
- Come on!
446
00:43:11,400 --> 00:43:13,400
Remember to take it before breakfast.
447
00:43:13,400 --> 00:43:16,133
But for the evening medicine,
it might make you drowsy,
448
00:43:16,367 --> 00:43:18,833
so take it before bed.
449
00:43:18,833 --> 00:43:19,867
Okay. I will.
450
00:43:20,967 --> 00:43:23,633
I'll write it down in the bag
so you don't forget.
451
00:43:25,300 --> 00:43:26,467
Take care on your way back.
452
00:43:27,067 --> 00:43:28,567
- Thank you.
- Bye.
453
00:43:31,800 --> 00:43:33,767
I know you're always kind.
454
00:43:34,267 --> 00:43:35,367
But you're extra kinder today.
455
00:43:36,300 --> 00:43:37,333
What's going on?
456
00:43:38,000 --> 00:43:40,267
There's nothing going on.
457
00:43:40,900 --> 00:43:41,900
Come on.
458
00:43:42,400 --> 00:43:44,133
I can see that you're on cloud nine.
459
00:43:46,367 --> 00:43:47,733
Gosh. I'm hungry.
460
00:43:47,733 --> 00:43:50,000
I'm heading out to grab something to eat
for lunch. What do you want?
461
00:43:50,000 --> 00:43:51,767
We've already ordered kongguksu.
462
00:43:51,767 --> 00:43:52,700
You did it yourself.
463
00:43:53,500 --> 00:43:54,533
Two portions.
464
00:43:57,167 --> 00:43:58,067
Oh, right.
465
00:43:59,300 --> 00:44:01,167
What's taking them so long?
466
00:44:02,200 --> 00:44:03,800
Take a seat. They'll be here anytime soon.
467
00:44:17,000 --> 00:44:18,133
I'm hungry.
468
00:44:24,400 --> 00:44:25,833
What's that? Are you on a picnic?
469
00:44:30,067 --> 00:44:30,967
What is it?
470
00:44:33,700 --> 00:44:35,700
Gosh. It looks delicious.
471
00:44:38,433 --> 00:44:41,267
Eun Ha made us this to show her gratitude.
472
00:44:41,267 --> 00:44:42,433
I think she made it early this morning.
473
00:44:43,767 --> 00:44:44,667
I knew it.
474
00:44:45,633 --> 00:44:47,467
Lunch boxes always contain love.
475
00:45:23,733 --> 00:45:25,333
Can I have some digestive medicine today?
476
00:45:26,567 --> 00:45:27,467
Are you having a heartburn?
477
00:45:32,833 --> 00:45:34,967
I guess I ate too much
because it was too delicious.
478
00:45:35,233 --> 00:45:36,133
Thank you.
479
00:45:39,667 --> 00:45:41,200
What's going on between them?
480
00:46:22,167 --> 00:46:23,133
You said you were suffering
from indigestion.
481
00:46:24,200 --> 00:46:27,767
Every time I had indigestion,
my dad used to make me some plum tea.
482
00:46:29,000 --> 00:46:30,500
Are you still feeling sick?
483
00:46:31,133 --> 00:46:32,067
It's okay now.
484
00:46:33,400 --> 00:46:34,867
Everything became all right.
485
00:46:35,733 --> 00:46:37,067
Are you sure?
486
00:46:38,167 --> 00:46:39,067
Yes.
487
00:46:41,267 --> 00:46:43,267
You've been overworking
because of me these days, right?
488
00:46:45,267 --> 00:46:47,633
Ever since I met you,
I've been doing a lot of work.
489
00:46:50,300 --> 00:46:52,500
I didn't mean to. Sorry.
490
00:46:54,000 --> 00:46:55,167
I said I was doing a lot of work,
491
00:46:55,633 --> 00:46:56,767
but I didn't say that I didn't like it.
492
00:47:04,900 --> 00:47:06,000
These days,
493
00:47:06,667 --> 00:47:09,100
I've been feeling so much lighter,
494
00:47:09,567 --> 00:47:11,367
even about finding my dad.
495
00:47:12,433 --> 00:47:13,733
It's all thanks to you.
496
00:47:14,733 --> 00:47:16,633
I would still be at a loss without you.
497
00:47:42,333 --> 00:47:43,233
Hello?
498
00:47:47,600 --> 00:47:49,400
Yes. I'm his daughter.
499
00:47:51,500 --> 00:47:53,467
Yes. Is he all right?
500
00:47:55,300 --> 00:47:56,733
No, don't tell him.
501
00:47:57,267 --> 00:47:58,200
I'll be there right now.
502
00:48:00,200 --> 00:48:01,100
Who was it?
503
00:48:01,833 --> 00:48:03,533
Why is my dad at a nursing home?
504
00:48:05,767 --> 00:48:07,067
I need to head there now.
505
00:48:08,767 --> 00:48:09,933
It's past nine.
506
00:48:10,433 --> 00:48:12,167
No, I have to...
507
00:48:12,167 --> 00:48:13,733
They won't be accepting visitors now.
508
00:48:15,500 --> 00:48:16,700
Just calm down now.
509
00:48:17,500 --> 00:48:18,400
You can visit him tomorrow.
510
00:48:18,667 --> 00:48:19,600
I'll come with you.
511
00:48:42,900 --> 00:48:44,333
Did you get some sleep last night?
512
00:48:47,867 --> 00:48:48,867
A little.
513
00:48:57,833 --> 00:49:00,267
When I get the street-view in this car,
514
00:49:00,633 --> 00:49:04,200
people in restaurants stop eating
and run out with a spoon in their hands.
515
00:49:06,767 --> 00:49:07,667
Why?
516
00:49:09,400 --> 00:49:11,133
They think I'm a parking attendant.
517
00:49:21,233 --> 00:49:23,367
I'm glad
the nursing home isn't that far from here.
518
00:49:25,900 --> 00:49:26,967
I know.
519
00:49:47,333 --> 00:49:48,233
Go in.
520
00:49:49,133 --> 00:49:50,200
You've waited for this for a long time.
521
00:50:12,367 --> 00:50:14,100
Finally, you get to see her.
522
00:50:28,400 --> 00:50:30,267
I called her.
523
00:50:30,400 --> 00:50:33,167
You always stopped
in the middle of pressing her number.
524
00:50:33,167 --> 00:50:37,333
Why has it been so hard for you
to press the "call" button?
525
00:50:40,333 --> 00:50:41,767
Thank you so much.
526
00:50:43,367 --> 00:50:45,300
I have to check other wards.
527
00:50:53,633 --> 00:50:54,533
Eun Ha.
528
00:50:59,533 --> 00:51:01,200
What's the problem?
529
00:51:02,533 --> 00:51:04,567
I have no problem. I'm all good.
530
00:51:05,333 --> 00:51:06,233
I am asking...
531
00:51:07,400 --> 00:51:09,367
what illness you have.
532
00:51:12,733 --> 00:51:14,167
Parkinsonism...
533
00:51:15,567 --> 00:51:18,067
The doctor said it was Parkinsonism.
534
00:51:19,967 --> 00:51:22,167
They're taking good care of me,
535
00:51:22,467 --> 00:51:25,233
from exercise and medicine to treatment.
536
00:51:26,567 --> 00:51:28,633
I even made a good friend here.
537
00:51:28,967 --> 00:51:31,133
It's soothing and fun to be with them.
538
00:51:34,000 --> 00:51:36,667
There's no way you're having fun here
without me.
539
00:51:38,933 --> 00:51:40,100
Hey. Sit down.
540
00:51:40,767 --> 00:51:42,367
Sit down and talk.
541
00:51:43,567 --> 00:51:45,400
You should've told me sooner.
542
00:51:45,400 --> 00:51:47,433
How could you just vanish
into thin air like that?
543
00:51:47,433 --> 00:51:48,400
If I had,
544
00:51:49,633 --> 00:51:51,667
you would've never let me stay here.
545
00:51:51,667 --> 00:51:52,967
Of course not.
546
00:51:53,733 --> 00:51:55,100
I'd be right here for you, so why...
547
00:52:00,400 --> 00:52:01,300
Eun Ha.
548
00:52:02,600 --> 00:52:05,067
You were only four back then.
549
00:52:06,167 --> 00:52:07,900
You were so little and adorable.
550
00:52:10,067 --> 00:52:11,567
With that little hand of yours,
551
00:52:12,133 --> 00:52:14,200
you put a piece of cotton candy
into my mouth.
552
00:52:17,267 --> 00:52:19,667
How could the world be this harsh?
553
00:52:19,967 --> 00:52:22,000
I can't believe she lost
both of her parents at the same time.
554
00:52:23,533 --> 00:52:25,467
What should that poor girl do now?
555
00:52:25,800 --> 00:52:27,267
My son is a senior in high school.
556
00:52:28,033 --> 00:52:29,400
I understand her dire situation,
557
00:52:29,900 --> 00:52:31,167
but we can't afford to look after her.
558
00:52:32,167 --> 00:52:36,300
Can you give us some time
to think about it?
559
00:52:37,700 --> 00:52:38,900
What?
560
00:52:42,000 --> 00:52:43,100
Here.
561
00:52:44,633 --> 00:52:45,867
Is this for me?
562
00:52:51,400 --> 00:52:52,800
Gosh.
563
00:52:55,900 --> 00:52:58,133
I adopted you because I needed you.
564
00:52:59,100 --> 00:53:01,267
I was afraid of the days I'd live alone,
565
00:53:01,667 --> 00:53:03,833
so I brought you to stay by my side.
566
00:53:04,867 --> 00:53:08,367
Or I would've lived a miserable life,
grief-stricken.
567
00:53:11,833 --> 00:53:13,300
To me,
568
00:53:14,833 --> 00:53:17,167
you're still a four-year-old kiddo.
569
00:53:18,033 --> 00:53:20,200
How can I possibly
impose a heavy burden...
570
00:53:20,200 --> 00:53:22,500
on a four-year-old girl as a grownup?
571
00:53:22,500 --> 00:53:24,333
I'm not four years old anymore.
572
00:53:25,533 --> 00:53:27,700
I'm also a fully grown adult.
573
00:53:28,600 --> 00:53:29,967
It's because I'm your dad.
574
00:53:32,400 --> 00:53:35,600
I couldn't give you such a burden
because I was your dad!
575
00:53:35,600 --> 00:53:37,867
Then, you should've convinced me first.
576
00:53:39,200 --> 00:53:40,867
Then, you would've tried to convince me.
577
00:53:41,933 --> 00:53:44,367
I knew you'd try to talk me
into staying with you,
578
00:53:44,367 --> 00:53:46,300
and how could I resist it until the end?
579
00:53:47,733 --> 00:53:50,300
Were you going to stay off the grid
for your life, then?
580
00:53:53,700 --> 00:53:55,267
Two months were long enough.
581
00:53:56,033 --> 00:53:57,200
How could I do that for my life?
582
00:54:05,467 --> 00:54:06,600
My girl.
583
00:54:29,133 --> 00:54:31,100
By the way,
why did you leave your cane behind?
584
00:54:32,633 --> 00:54:34,333
I was leaving you behind.
585
00:54:34,833 --> 00:54:37,567
So, how could I take the cane
that you made for me with me?
586
00:54:39,800 --> 00:54:40,733
How glib.
587
00:54:43,300 --> 00:54:44,833
- Dad.
- Yes?
588
00:54:49,200 --> 00:54:51,333
You've always tied my hair nicely.
589
00:54:51,900 --> 00:54:52,933
Thank you.
590
00:55:28,567 --> 00:55:31,033
Does your father want to stay
in the nursing home?
591
00:55:32,967 --> 00:55:33,867
Yes.
592
00:55:35,033 --> 00:55:36,833
That's what he wants.
593
00:55:37,900 --> 00:55:40,033
More than what I want,
594
00:55:40,033 --> 00:55:42,267
I think his will is important
at this point.
595
00:55:44,267 --> 00:55:46,500
Finally, I found a parent
who doesn't give in to his child.
596
00:55:49,500 --> 00:55:52,933
Maybe he thought he shouldn't have
in order to protect you.
597
00:55:54,700 --> 00:55:56,967
How can an ill person
protect someone else?
598
00:56:02,300 --> 00:56:03,933
Have you told him about the hair salon?
599
00:56:06,400 --> 00:56:09,533
He was surprised to learn
that I found out he went to that town.
600
00:56:10,533 --> 00:56:12,900
I didn't mention the bit
about seeing him in the street-view.
601
00:56:14,500 --> 00:56:15,400
Why?
602
00:56:15,700 --> 00:56:17,200
"I know everything."
603
00:56:17,500 --> 00:56:20,033
"Something like this must never
happen again."
604
00:56:20,733 --> 00:56:23,667
I was just trying to warn him.
605
00:56:26,533 --> 00:56:28,433
I've been worried sick about him.
606
00:56:30,867 --> 00:56:32,567
Still, you must be relieved now.
607
00:56:33,067 --> 00:56:33,967
I'm happy for that.
608
00:56:35,667 --> 00:56:38,067
I don't feel helpless, at least.
609
00:56:40,733 --> 00:56:42,400
That's good enough for me.
610
00:56:44,933 --> 00:56:46,500
Not feeling helpless is...
611
00:56:50,267 --> 00:56:51,700
a good thing.
612
00:56:54,533 --> 00:56:55,900
After all these years,
613
00:56:57,867 --> 00:56:59,067
I feel a lot at ease now.
614
00:57:07,667 --> 00:57:10,633
In the past,
I just filmed the street-views...
615
00:57:11,067 --> 00:57:12,633
without much thinking.
616
00:57:14,633 --> 00:57:15,700
But now,
617
00:57:17,733 --> 00:57:19,767
I think about the people on the street.
618
00:57:21,067 --> 00:57:22,867
I think, "They may get lost for a little,"
619
00:57:23,933 --> 00:57:27,767
"but I hope they get to the places
they wanted to go."
620
00:57:31,167 --> 00:57:32,933
Just like you now.
621
00:57:50,433 --> 00:57:51,733
What are you doing there?
622
00:57:56,467 --> 00:57:57,867
The chain slipped.
623
00:57:59,000 --> 00:58:00,267
I said I'd handle it.
624
00:58:00,633 --> 00:58:02,833
Your hands will get dirty
on your way to work.
625
00:58:02,833 --> 00:58:04,167
It's not a big deal.
626
00:58:08,767 --> 00:58:10,100
I think it works now.
627
00:58:11,267 --> 00:58:12,833
- Right?
- Yes!
628
00:58:14,133 --> 00:58:15,267
It's working now!
629
00:58:17,967 --> 00:58:20,100
You're very skillful!
630
00:58:20,100 --> 00:58:22,200
- Thank you.
- You're welcome.
631
00:58:23,300 --> 00:58:25,367
I guess you're good at things with wheels.
632
00:58:25,467 --> 00:58:26,400
What an expert you are.
633
00:58:27,500 --> 00:58:29,033
Don't you need any medicine?
634
00:58:29,233 --> 00:58:31,267
Just name them. They're free of charge.
635
00:58:31,267 --> 00:58:32,200
No thanks.
636
00:58:32,200 --> 00:58:34,133
Don't say no.
637
00:58:34,133 --> 00:58:36,900
I'll get you some, so wait here.
638
00:58:37,900 --> 00:58:38,900
Then...
639
00:58:39,733 --> 00:58:40,633
Yes?
640
00:58:40,700 --> 00:58:42,500
Can I borrow Eun Ha in the afternoon?
641
00:58:43,467 --> 00:58:44,367
What?
642
00:58:49,233 --> 00:58:50,867
I guess my joke wasn't that funny.
643
00:58:55,700 --> 00:58:56,600
It was.
644
00:58:56,667 --> 00:58:58,533
Although she's not mine,
you can borrow her.
645
00:58:58,967 --> 00:58:59,867
You can take her too.
646
00:59:00,633 --> 00:59:01,500
What?
647
00:59:40,800 --> 00:59:42,000
It's too hot.
648
00:59:43,667 --> 00:59:46,467
I'm in the mood for some cold iced beer,
649
00:59:47,300 --> 00:59:50,867
but I have no girlfriend or someone
to drink it with.
650
00:59:54,267 --> 00:59:56,267
- Tomorrow.
- What about it?
651
00:59:57,667 --> 00:59:58,733
You mean the beer?
652
01:00:00,433 --> 01:00:02,467
Why? Does tomorrow not work for you?
653
01:00:02,467 --> 01:00:03,833
It does. Totally.
654
01:00:05,167 --> 01:00:06,567
- I can make it too.
- You startled me.
655
01:00:06,700 --> 01:00:08,067
Why do you keep popping up like that?
656
01:00:10,900 --> 01:00:12,133
What's all this?
657
01:00:15,433 --> 01:00:16,567
Is this...
658
01:00:19,567 --> 01:00:20,467
I...
659
01:00:21,067 --> 01:00:22,200
need to take a ride in these.
660
01:00:22,533 --> 01:00:24,667
- Do you have more to shoot?
- I'm taking two.
661
01:00:24,933 --> 01:00:26,167
Why would you need two?
662
01:00:26,167 --> 01:00:27,700
Help me load them, and I'll tell you.
663
01:00:27,700 --> 01:00:30,967
How could I... Fine, I'll help.
What is this for?
664
01:00:38,533 --> 01:00:39,433
Seo Hu.
665
01:00:46,433 --> 01:00:47,567
Why did you bring them?
666
01:00:49,000 --> 01:00:50,167
You said you wanted a ride.
667
01:00:53,333 --> 01:00:54,700
You remembered that?
668
01:00:55,533 --> 01:00:56,433
Of course.
669
01:00:57,500 --> 01:01:00,767
For some reason,
everything you say sticks with me.
670
01:01:07,667 --> 01:01:09,600
Is your father doing okay?
671
01:01:10,700 --> 01:01:12,367
Oh, well,
672
01:01:12,567 --> 01:01:15,900
he said he made a good friend there,
so I assumed it was a man.
673
01:01:16,233 --> 01:01:18,367
But it turns out it's a woman.
674
01:01:19,200 --> 01:01:20,567
It's the caretaker from last time.
675
01:01:24,533 --> 01:01:26,533
- So, are you jealous?
- No.
676
01:01:27,267 --> 01:01:28,867
I should work harder too.
677
01:01:33,733 --> 01:01:36,667
How about we start it too?
678
01:01:39,700 --> 01:01:41,867
What do you mean?
679
01:01:44,667 --> 01:01:45,567
We should get on these.
680
01:01:52,400 --> 01:01:54,033
Are we going that way?
681
01:01:55,267 --> 01:01:56,167
Here.
682
01:02:03,967 --> 01:02:07,700
I made half of it myself.
683
01:02:08,433 --> 01:02:10,433
As for the other half,
684
01:02:11,367 --> 01:02:14,733
I can ride it around with you,
685
01:02:16,667 --> 01:02:17,567
and it's done.
686
01:02:19,467 --> 01:02:20,567
Will you go with me?
687
01:02:23,667 --> 01:02:25,767
I'm used to this street now.
688
01:02:25,767 --> 01:02:28,933
It'll be my first time,
but I'll give it a go.
689
01:02:46,067 --> 01:02:47,067
Are you ready?
690
01:02:47,867 --> 01:02:48,800
Sure.
691
01:02:52,867 --> 01:02:54,000
This is fun.
692
01:02:55,100 --> 01:02:56,367
You're pretty good.
693
01:02:56,433 --> 01:02:58,367
I'm a fast learner, you see.
694
01:02:59,233 --> 01:03:00,667
Why don't you lead the way, then?
695
01:03:00,967 --> 01:03:02,667
What if I take the wrong turn?
696
01:03:02,800 --> 01:03:03,700
That's okay.
697
01:03:04,233 --> 01:03:07,033
As long as it's with you,
I think I'll be fine.
698
01:03:07,700 --> 01:03:09,033
You mean that, right?
699
01:03:13,033 --> 01:03:14,300
Are you behind me?
700
01:03:14,633 --> 01:03:16,400
I'm following right behind you.
701
01:03:16,533 --> 01:03:19,600
Why don't we race and see
who gets to the corner first?
702
01:03:19,900 --> 01:03:21,300
Just go with me.
703
01:04:07,867 --> 01:04:09,867
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
48234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.