All language subtitles for Марш Шермана, 1986, Росс Макэлви

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Eߣ�B��B��B�B�B��matroskaB��B��S�g�M�t�M��S��I�fS��M��S��T�kS���M��S��S�kS��?EM��S��T�gS��N�O�I�f@�*ױ�B@M��libebml v1.4.5 + libmatroska v1.7.1WA�mkvmerge v87.0 ('Black as the Sky') 64-bitD��Aa��Da� |���LNs�����g��,��[@&T�kŮ�ׁsňG�\GǮ���U����"���rus��S_TEXT/UTF8"���ruSn�Shermans March�DC�u@����߁Во время американской гражданской войны в 1864 года�� �@��@�� �Генерал содружества - Вильям Шерман начал свой знаменитый "марш к морю".���C�u@��%������Возглавив 60-тысячную армию,�� B�ޡ؁ Bон дошел до Юга и разгромил Атланту (Джорджия),�� �C�u@��:���Колумбию в Южной Каролине и еще десяток мелких городов.�� �����Его войска врывались в дома, разрушали их, убивали животных,�� �C�u@��XԠ�݁бомбили здания и повсюду оставляли одну разруху,�� ,�סс ,на 60 миль в ширину и 700 миль в длину их пути.�� �C�u��q*����Остановить их смогли только конфедераты Северной Каролины.���C�u@�炐j�@��@��Кампания Шермана была первой войной в современной американской истории,�� �ܡց �направленной против гражданского населения.��0C�u@�炰T�@����Следы разрушений, оставленные им на Юге, можно обнаружить и сейчас.��(C�u���P��܁- Замечательно! Нужно еще раз снять? - Достаточно.��dC�u@��␠���Два года назад я собирался снимать документальный фильм о����ԡ΁�оставшемся влиянии марша Шермана на Юге.�� �C�u@�������Я сам с Юга и вся информация о марше, которую я слышал�� 4��߁ 4была о разрушениях, которые Шерман оставил на юге.�� �C�u@���ܡցУ моей тети даже сохранился диван на чердаке,�� Ҡ�ځ который весь издырявлен ножами солдат Шермана,�� ZC�u@��.l����которые искали в диване спрятанные драгоценности.�� ����6Она говорит, что никому не позволит зашить эти дыры.�� |C�u@��NΠΡȁВ любом случае, я решил снимать фильм,�� d�ԡ΁ dприехав в Нью-Йорк из Бостона, где я живу.�� �C�uAR�e�@��@��Я остановился там на пару дней - у девушки, с которой встречался раньше.�� ��@��@�� �Но когда я приехал к ней в этот раз, она сказала, что собирается вернуться к своему бывшему парню.��C�u@���������Мы поссорились, и я ушел.�� ���� �А потом поехал к друзьям, которые арендовали лофт-студию,�� �¡���пустовавшую как раз в то время.��@C�u@�� �@��@��В итоге я решил вернуться домой, чтобы повидать семью и попытаться начать съемки моего фильма.���C�u@��7������МАРШ ШЕРМАНА�� �@��@�� �Размышления о возможности романтической любви на Юге в эпоху распространения ядерного оружия.��|C�u��ZX�����Режиссер Росс Макэлви���C�u@��� �Ρȁ- Где папа? - Он идет уже. Он позади нас.�� &�@��@�� &На протяжении долгого времени моя семья пытается убедить меня в том,��LC�u@���~�ڡԁчто мне поскорее нужно найти, как говорится,�� �ޡ؁ �хорошую южную девчонку, и тогда все наладится.�� �C�u@���z�ѡˁНа каникулах в горах Северной Каролины�� ���� �они пригласили меня на пикник и музыкальный фестиваль.�� �C�u@��� �@����Они также пригласили наших многочисленных родственников с детьми,��������hкажется, в основном - дочерьми.�� FC�u��������... и еще "Ядовитый плющ"�� *����� �я знаю!���C�uA��Ġ@��@��Я заметил, что не способен говорить ни с одной девушкой, которой я был представлен,��������несмотря ни на какие увещевания со стороны моего отца.���C�u@�����@��@��Сама мысль о том, что нужно заводить с кем-то новое знакомство, вводит меня в депрессию.���C�u@����@��@��Я провел остаток дня, наблюдая, как мужчины соревнуются в различных конкурсах и мерятся силами.��nC�u@��Y�����На следующий день моя сестра, которая недавно вышла замуж,�� b��� bнепременно захотела обсудить со мной мои проблемы.�� |C�u@��q��@��@��- Ты думаешь, меня не раздражает, когда мне приходится сидеть здесь и�� ��ڡԁ �видеть, как ты не спишь ночью и грызешь себя?��.C�u@���������Я знаю, ты боишься всего этого.��H�աρHИ очевидно, что во всем этом замешана она.�� �C�u@���̠ɡÁОна была несчастна, ей было больно.�� ޠ���Она приезжает сюда, ты ее друг, она высасывает из тебя��C�u@���h�����все силы, после чего�� ��ԡ΁ �чувствует себя снова сильной, потому что���C�uA�Հ�ԡ΁Она думает: "Да, кому-то я не безразлична".�� $�@��@�� $Что означает, что не такой уж она потерянный человек. Она снова становится сильной.�� &C�u@���ʠ���Она возвращается и начинается все сначала, правда?�� b���� b- Да, но все не совсем так!- Что? - Она старается быть честной.�� C�u��:�����- Не слушай это дерьмо!�� ������ �Извини, конечно, но да , я�� tC�uA�4�@��@�очень устала от этого, Стив тоже иногда заглядывается на других, но��6�@����если кто-то наплевал на мое достоинство, то возвращаться к нему -��jC�u��7(�ߡف- неверно, это не лучший способ. Люди так много..���C�u@��K���߁думают о себе. - Нет. - Ну хорошо, это просто женщины��8�ɡÁ8постоянно плохо с тобой поступают.���C�u@��n������Но я не понимаю, почему ты просто не можешь от этого отрешиться.��������Мы ведь тут только на пару дней - поразвлечься и разъехаться.���C�u@���Ƞ����Ну, я не ...�� ̠ݡׁ *Как думаешь, может тебе нужно что-то сделать с�� �C�u@�����@����со своим стилем жизни, с тем, как ты одеваешься, с тем, как ты живешь?��C�u@��������Я думаю, что тебе просто нужно немного освежить внешность.�� H�Ρȁ HПо меньшей мере иногда... Не все время.�� �C�uAM����ΡȁНо по крайней мере у тебя будет выбор,��>�ҡ́>что делать дальше. Ты понимаешь, о чем я?�� ��@��@���Ты не думаешь, что тебя будут больше ценить как мужчину, если ты чуть приоденешься?���C�u@���������Ты можешь изменить стиль.�� ֠�ځ *- Ты понимаешь, о чем я говорю? - Ты о моей бороде?�� �C�u@����ҡ́Я думаю, ты можешь немного укоротить ее.�� ���߁ FНапример, у Стива тоже была борода. Ты его помнишь?�� �C�u@��)l�ȡТебе нужно быть приятным для глаз,���������Нужно быть артистичным.��JC�u@��H��@��@��Вон видишь ту привлекательную пловчиху, она направляется к моему мужу.���C�u��yX��ہИнтересная девушка, как бы не ударить её веслом.�� �C�u@���젯���Знаешь, эта камера ...�������Ты можешь выглядеть круто, потому что у тебя есть камера.���C�uA����ߡفПо крайней мере, это то, о чем можно поговорить.��Р�����Я постараюсь подумать об этом.��Р�߁�Да, тебе правда следует это обыграть, потому что ...���C�u@���$�͡ǁпотому что все здесь смотрят на тебя.��Р�����Например, сейчас, с тобой��Р�����я чувствую себя как звезда.���C�u@��崠����- Ты есть звезда! - Да уж.��Р@��@���На следующий день, следуя советам сестры, я старался быть более раскованным со своей камерой.���C�uA�d�@����И действительно, это могло помочь мне с кем-нибудь познакомиться.���@��@���Несколько дней спустя я понял, что здесь присутствует и моя знакомая,�� �C�uA�#�����которую я не видел уже 20 лет.��Р@��@���У нее возникла мысль организовать местный показ мод, и я обсудил это с Анной, моей крестной матерью.���C�u@��F��@��@��- А с кем она сейчас? Она замужем? - Нет, она снимается в модельном шоу. - Мы пойдем туда сегодня.��XC�u@��_��ԡ΁- Могу я тоже пойти? - Да, конечно, конечно!�� ����� �Это замечательно.��C�u��v���ہЭто было заранее запланировано на эти выходные.��~C�u@��������Это так удобно. Вы даже представить не можете. Замечательно!����̡Ɓ�- О, да! Очень мило! - Спасибо, спасибо!�� HC�u@��ڠ����- Оне не замужем? - Нет��p�ơ��p- Я не думаю, что это то, что нужно.���C�u@���젽���Да, оно довольно невзрачное.��Рá���- Ой, а расскажи мне, пожалуйста,�� �C�u@���@�̡Ɓрасскажи мне немного об этом платье!��.�����.Знаешь, я не очень-то хотела,�� �C�u��D�����чтобы рукава были такими.�� 𠸡�� �Но телу довольно приятно.�� �C�u@��$�ǡ��Я думаю, что оно довольно строгое.�� �¡�� Куда бы я могла бы его надеть?...�� �C�u��9x�����Очень мило, правда.��DC�u@��]h�@����- Ой, как же я рада видеть тебя, как же рада! - Я не знал, что ты здесь.��hC�u��rР����Где ты пропадал все это время?�������Это же наш Росс.�� �C�u@���b�����Невероятно!���@��@��- Я очень рада видеть тебя снова! - Здорово! Я тоже рада! Что ты делаешь? - Я снимаю фильм!���C�u@�������- А зачем? - Я снимаю фильм по следам маршала Шермана.�� Ԡ���� �Его марша к морю.�� dC�uA3��0�@��@��Можно поговорить с тобой немного попозже? Я буду рад тебя расспросить обо всем. - Хорошо!�� ������ �Спасибо! Я тоже очень рада тебе! Я очень хочу с тобой поговорить!��NC�u@���4�á��Ты думаешь, она замужем или нет?��ڠˡŁ�Нет, она еще не замужем, нет, еще нет.���C�u�� �����Она же просто куколка.���������Да, она, возможно, здесь живет.�� �C�u@�� ��@��@��Мы вместе с тобой играли в Супермэна, это то, что я помню. А ты это помнишь?���������На заднем дворе? Да!���C�u@�� 4"�����Да, напяливали плащи на себя.�� $��� $Да, даже мой семилетний ребенок до сих пор так играет.�� d�ˡŁ�Кажется, это его самая любимая игра.�� �C�uA � Q��@��@��Знаешь, притворяться кем-то еще. - Да, я знаю. Фильмы о Супермене все еще выходят, это уже целая сага.���ءҁ- Это замечательно! - Да, с Кристофером Ривз.���C�u@�� r��̡ƁДа, Росс, это же просто замечательно.��L���L- Ты не думаешь, что я достаточно похож на Супермена? - Ну...��:C�u@�� �(�����А если бы я сбрил бороду?��Р��� $Возможно, это поможет. Но мне нравится твоя борода.��dC�u@�� ���@��@��- Я бы мог сказать, что мне нравится твоя борода, но у тебя ее нет. - Мой одиннадцатилетний сын��rC�u@�� � �ڡԁнедавно посмотрел на меня и сказал: "Эй, мам!�� z����� z- У тебя усы! - Это было ужасно!�� C�u�� 疠��- Да уж, это не то, что хочется услышать от своего ребенка.���C�u�� �>����А ты встречаешься с кем-то? Я имею ввиду, постоянно.���C�u�� <�����Нет, изредка.��Рǡ�� Но сейчас для этого не время. Это..�� �C�u@�� *�ۡՁне значит, что я не верю в брак или в развод...��h�����hЭто пока, это ...���C�u�� K �ءҁне было бы так приятно. - Уверен, не надолго.���C�u@�� _x�@����На следующий день Мэри нужно было уезжать, и я пошел попрощаться.�� C�u@�� ~��ہДолгое время я был убежден, что любовь возможна.��n�@��@���Я имею ввиду романтическую любовь, когда два человека сильно влюбляются���C�u�� �����и пытаются оставаться вместе больше, чем две недели.���C�uA� ��@����Но со временем стало ясно, что женщина начинает со мной отношения,��J�@����Jнад которыми довлеет негласное соглашение, где я ничего не решаю.���C�u@�� �l�ݡׁИ неважно, насколько страстно все начинается.�� ���� �Никогда нет баланса, так или иначе все заканчивается.�� �C�u@�� �L�@����В любом случае, я понимаю, что соскальзываю обратно в безнадежное��L�ơ��Lосознание своего одиночества, но�� �C�u@�� j����и вижу, что у моей мачехи еще какие-то планы по поводу меня.�� f��� fОна росла и воспитывалась на юге. Она понравится тебе.��2C�u@�� %�����Эта девушка из Салсбери��h�ɡÁ�- Ты что-то часто моргаешь? - Моргаю?�� C�u@�� A̠����-Иногда я жмурюсь. - Понятно.��.���.Я думаю, что она очень привлекательная, миловидная.��lC�u@�� ff�����Кажется, что она очень умна.��РɡÁ�- Приятно познакомиться. - Это Росс.���C�u@�� �ڠ@��@��Совершенно случайно я уже показывал вам эту девушку, когда она купалась в озере.����ˡŁ�И еще когда она каталась на роликах.�� �C�u@�� �8���Ее зовут Пэт, она гостит у родителей, но живет в Нью-Йорке,��,�����,где пытается стать актрисой.�� C�uA&� �@�á��Мы пропустили пару стаканчиков��Р�����и послушали музыку.��Р@��@���И потом она попросила снять на камеру, как она делает свои упражнения против целлюлита.��C�u@�� �������И я согласился.��Р�ށ�Хоть и не был уверен, что знаю, что такое целлюлит.���C�u@�� ������Не уверена, что смогу тебе показать сейчас, как это выглядит.���ġ��&- Видишь, на творог похоже? - Нет.�� �C�u@�� p�����- Только что получилось? - Да.��Рءҁ\- Покажи мне, как ты делаешь эти упражнения.���C�u@�� C$�@���- Я сейчас не во всю силу их делаю, потому что на мне нет трусиков.���������- Я верю тебе.�� �C�u@�� _ڠ̡Ɓ- Вообще-то, это сложнее, чем кажется.���ġ���- Я просто двигаюсь вверх и вниз.���C�u�� �����И здесь, по какой-то причине я случайно выключил микрофон.��C�uA� ��ԡ΁Сейчас три часа утра, и я не могу заснуть.�� H�@��@��~Я все думаю о том, как мне надо было ответить на комментарий Пет о том, что на ней нет трусов.���C�u@�� �ܠ���Это вам не случайное замечание о том, что на тебе нет носков.�� ޠ�ځИ еще у меня снова начались сны о ядерной войне.���C�u@�� ���ہЯ едва ли думаю о ядерной войне в течение дня, но�� 0�@���� 0несколько раз в жизни я видел сны о ней по нескольку ночей подряд.���C�uAC� (H�@��@��Когда мне было 12, мне случилось увидеть тестирование водородной бомбы.�� Ԡ@��@�� �Это был пробный взрыв над Тихим океаном, но он оказался самым сильным из тех, что я видел.���C�u@�� J��ǡ��Это был почти мой 13 день рождения,�� ���� �и я помню, как кто-то из друзей моего отца говорит о том,�� ,C�u@�� an�@��@��что это огромная свеча для торта, которую Дядя Сэм зажег в мою честь.��0C�u@�� u��@��@��В любом случае, я думаю, что этот взрыв имеет отношение к моим снам о войне.�����ہ�Но также я понимаю, что эти сны напрямую связаны�� �C�u@�� �6��ځсо счастьем или несчастьем в моей личной жизни.�� �������Когда все идет хорошо,���C�u@�� �n�š��ракеты лежат спокойно и пылятся.�� ����� Но когда все плохо,��"�����,они взмывают в небо тысячами,�� �C�u�� Ɛ�����ночь за ночью.���C�u@�� �������Как ты сегодня?��Р���Хорошо. Я гораздо лучше чувствую себя, когда плаваю.���C�uA,�蠗���И потом����ޡ؁�я подумала: "Это будет началом моего сценария".�� ؠ@��@��,Это первая сцена. В ней только я и Грегори Смит. На мне рубашка, накидка, плед и всё такое.���C�u@��A�����Тебе нужно будет дать мне сокращенную версию, потому что я...���������я так никогда не смогу дослушать до конца. - Ну, вот она, история.�� ,C�u@��Uj�̡ƁЯ становлюсь лучшей актрисой в мире.�� F��� �Возможно, благодаря какой-нибудь великой любовной сцене.�� �C�u@��l�����Чему-то, подобному "Ромео и Джульетте", чему-то, что захватывает�� ����� �целый мир, сердце мира.���C�u@��������И поскольку я знаменитая актриса, я стану сказочно богатой,��ؠȡ�я переезжаю на остров в южном море���C�u@���H�@����с моим любовником, который похож на Тарзана, и там мы просто играем����ȡ�в Джейн и Тарзана, и через три года�� ZC�u@���*��ہмы строим там театр с семью или восемью сценами.��Рӡ́�У нас будет отдельный остров для театра.���C�u@���Ԡԡ΁Это будет самый интеллектуальный остров��Ơ١Ӂ�в мире, куда будут съезжаться лучшие ученые���C�u@���j�����и лечить рак и так далее.�� ��ϡɁ fЯ буду наведываться туда для проверки��TC�u@���$�����научной деятельности, возможно, я сама научусь излечивать рак.�� �ơ�� Но я буду возвращаться на остров,���C�u@�� �ҡ́на котором остался мой любовник Тарзан,�� 򠯡�� �которого зовут Уилл.���C�u@��+ʠաρОн очень страдает, когда я уезжаю от него,�� ��� он бьет себя в грудь, потому что неимоверно страдает.���C�u@��?��ǡ��Он сжигает остров, вместе со всем,��Р�� �что на нем находится, со всеми научным оборудованием,�� �C�u@��T��ށи в этой части фильма всё будет чистой фантазией -��Р�����дикие и стремительно растущие��Рá���огромные тропические растения,���C�u@��k��@��@��массивные млекопитающие будут разгуливать повсюду, и музыка будет просто�� b��݁ bневероятная, возможно, что-то типа Стиви Уандера,���C�u@���Р͡ǁСколько тебе будет лет на этом этапе?��Р@�����На этом этапе, я буду без возраста, потому что я буду астронавтом.��hC�uAB���@��@��Но мне будет уже очень много лет, и это еще одна вещь, почему люди приезжают на остров.��ڠ@��@���Чтобы посмотреть на меня, то есть на человека, который никогда не стареет.�� bC�u@���D�ġ��И потом мы отправимся на Венеру.�� d�ݡׁ dМы будем возвращаться на Землю, а там люди уже���C�u@���z�@��@��будут брать уроки передвижения, потому что гравитация совсем другая.�� �֡Ё Мы должны будем накачивать большие мышцы.�� �C�uAw��H�աρИ мы будем перемещаться как при плавании.��РA�A��На Венере у нас произойдет крупная ссора с Уиллом, и в ярости он схватит меч и отсечет мне голову. Моя голова полетит обратно на Землю, в горы Малибу,���C�uA<�ڠ@��@��в Калифорнию, я обращусь со своим словом к народу и стану пророчицей,���@��@���я буду говорить с людьми всего мира, лежащими на пляжах Лос-Анджелеса и склонах холмов.���C�u@��D����И все они будут видеть мою голову, парящую в воздухе,�� ~����� ~и все будет просто�� ZC�u��^�ۡՁвсеохватывающе, мое сообщение будет о любви.�� HC�u@��s�͡ǁЯ никогда не встречал похожих на Пэт.�� ��� �Никогда не чувствовал такого сильного - как бы сказать -�� �C�u���t�����первобытного влечения к ней.���C�u������߁Я продолжил снимать Пэт и ее повседневные занятия���C�u���X���Он недавно лежал в психиатрической больнице, так что���C�u@����@����знаешь, все просто сводилось к тому, была ли у него воля измениться.�� ��ʡā �Но у него не было сил этого сделать.�� �C�u@���t����Это просто... Это очень сложное испытание для меня, потому что��pC�u@�������я иногда думаю, что не выдержу.�� ������ �Вы живете вместе? - Иногда.�� �C�u@���ڡԁЯ познакомилась с ним на пирсе Санта-Моника.��Р���� BА, теперь все сходится.�� C�u@��.4�ǡ��- А родители знают про него? - О, да.��Р�����Они знают, но понимаешь, он...�����Боже, если бы он увидел эту запись, он был бы в ярости.�� �C�u@��L�@��@��- Я ничего не говорю, но вижу, как ты волнуешься. Я могу это себе позволить.���C�u@��h@�����Нет, я люблю его, но и ненавижу.�� b�@��@��,- Такое бывает. - Он прекрасный человек, очень мудрый, но не может совладать с собой.���C�u@��� �����И это очень меня расстраивает.�� �á�� Такое с каждой могло случиться.�� .C�uA%��֠�ځТак вот почему наши родители хотели нас свести.��,�@��@��,- Да, думаешь? Я когда услышала об этом, подумала "Ой, почему бы не выйти за него?", но потом сказала:���C�u@��Ą��݁"Нет, ни в коем случае, он просто бедный режиссер".�� ܠ���� �Это несправедливо.���C�u@��������Так что,��l�����это в первый раз, когда они меня не спросили, когда я вернусь.�� 0������Они мне доверяют.���C�u@�� >�����Давай пойдем отсюда.���Сʁ�-Ничего, если я отсюда пройду? -Конечно.�� |C�u@��/Z�֡ЁКажется, что я очень понравился семье Пэт.�� ���� Возможно, потому что они приняли меня за хорошего парня с юга.�� �C�u@��H�@��@��Они сразу пригласили меня на обед, а потом повели нас Пэт на экскурсию.���������- Как насчет этого шпината?�� �C�u@��eB�á��-О, нет, мы уже достаточно съели.�� ֠���У тебя две большие любви в жизни. Одну ты уже встретил.�� �C�u���������И...���֡Ё�Этого человека ты скорее всего встретил в�� �C�u���������18 лет.��|������А другую ты встретишь�� @C�uA ��\�����уже после тридцати.��x���@Может быть, в сорок. Она может быть твоим преподавателем.�� F��݁lДа, чаще всего такую любовь испытывают к учителю.���C�uA=�������Ты очень дисциплинирован.����@��@�>Очень дисциплинирован. Посмотри, какой прямой у тебя большой палец.�� $���bА теперь посмотри на мой, как он сгибается во все стороны.���C�u@���J�š��А ты даже не сможешь так сделать.��@������Видишь?���Ρȁ�Дай еще раз посмотреть. Вот, посмотри.�� C�u@��ڠ����Посмотри, как мой сгибается.��Р���� �И..��r��ށ�О, боже, если бы ты был слаб, ты бы стал наркоманом!���C�u@��/|�@��@��Я серьезно! Ты мог бы быть алкоголиком или наркоманом, потому что у тебя тут знак!��C�u@��O �ޡ؁Ты любишь этого Уилла. И ты сказала, что иногда���������он мог и ударить тебя.���C�uA�eҠ����Он не бьет меня, он…��Р�����Он правда меня не бьет, он просто толкает меня в разные стороны.�� ��ܡցVЕще пару раз угрожал выбросить меня с 6 этажа.���C�u@���Ƞ¡��Я отделалась огромным синяком.��Р̡Ɓ |Почему ты не бросишь его, не понимаю?�� xC�u����ˡŁПотому что я отдала ему свое сердце.�� B����� HЯ ..��VC�u@�����֡ЁЭто единственная причина, и я надеюсь, что�� ���� @оттого, что он такой прекрасный человек, он в итоге�� ~C�u@���������придет к истине и найдет себя.��\����� �Я продолжаю ждать.����ȡL- Как долго ты уже с ним? - Два года.��LC�u@���Z���Сегодня утром Пэт наконец-то позвонили из агентства�� ���݁ �и попросили приехать в Атланту на собеседование.�� �C�u@����ۡՁОна также недавно связалась с одним актером,�� ����� �Бёртом Рейнолдсом, который провел много времени в Атланте.�� zC�u@��+\�@��@��Пэт решила найти этого мистера Рейнолдса, надеясь, что он поможет ей в ее карьере.���C�u@��D��@����Я действительно уверена, что этот человек может в меня влюбиться.��RC�u@��Y�����Я так и говорю.��栳����Он подумает, возможно,��x����� что-то типа���C�u@��q��סстого, что я маленькая несмышленая девочка,�� �͡ǁ малышка, которой надо помочь в жизни.��C�u@���J��ށНо он также может в меня действительно влюбиться.�� F�ӡ́ FЯ не говорю, что я тоже должна его любить�� �C�u@���@�����в сексуальном плане.��Рաρ FНо он влюбится в меня, и я буду его любить.���C�u@��ʼ��ށДействительно, я не хочу, чтобы это звучало глупо,�� ,���� ,Но это, возможно, будет похоже на отношения брата и сестры.��C�u@���������Я допускаю такое.��Рߡف�Как ты собираешься везти ее в Атланту, дорогой?�� (C�u@����ڡԁ- Эй, Пэт, а кто за билеты твои заплатит? - Мам!��4�á��4- Ненавижу все это! Зачем ты так?���C�u@��+������Мам, не плачь!�� .��� .Твоя жизнь в таком беспорядке, и это просто убивает меня!��C�u��EP�����Это правда!��$����� hЯ серьезно говорю.�� �C�u@��hȠ����Смотри, что ты наделала.��Р١Ӂ�Я ничего не делаю, это она себя накручивает!�� �C�u@�����ܡց- Нам надо ехать, Пэт. - Дай я схожу, поцелую ее.�� �����Она все время так делает.�� |C�u���𠳡��Всегда, когда я уезжаю.��Р���� ,Постоянно.���C�u����ǡ��За жизнь пророчицы нужно платить.�� C�u@�����СʁМы доехали до Атланты и остановились у�� |�@��@�� |Ли, подруги Пэт из старшей школы, которая тоже стремилась к актерской карьере.��C�u@����@��@��- Привет! Джим Веллингтон сказал мне, что я могу Вам позвонить. Вы знаете Джима?���C�u@��3z�����Хорошо. Понимаете, я актриса.�� @��� @Я живу в Нью-Йорке, но родом я из Солсбери, Вирджиния.�� �C�u@��J������И я хотела бы...��Р�����Он сказал мне, что у Вас есть контакты агентов Бёрда Рейнолдса�� *C�u@��c������То есть, вы лично его знаете?�� B�סс Здорово! А сами Вы снимались в его фильмах?�� �C�uA ������Скажите, а можно ли как-то встретиться с Вами, чтобы���@��@��поговорить, потому что мне правда хочется получить роль в одном из его фильмов.�� �C�u@���P�ԡ΁Я имею в виду, что я бы очень хотела этого��Р�����и я...��Р�����Если Вы заняты сегодня,���C�u@��������я могу прийти��Рá���и занять у Вас всего пять минут.��Р�����Да.���C�u���0�ɡÁХорошо, спасибо Вам огромное! Пока.�� ������ �Черт.���C�u@��������Я просто сидел, расслабившись��Р�݁�и смотрел как Пэт и Ли готовятся к собеседованию.���C�u��3ؠ����Ли, всё, нужно уже одеваться.�� x������Какой образ мне выбрать?�� `C�u��L$�����Эджи Дикинсон?�� �C�u��i������Ну ладно.��~C�u�����ҡ́Хорошо, увидимся через пару минут! Пока.�������Все в порядке.��|C�u@���𠽡��Приехал! Только что приехал.��Р�����Мы немного опаздываем.��Р�����Все, идем к машине!���C�u���`�����Пока!��Р�����-Удачи! - Спасибо.���C�u@���Рǡ��О боже. - Ты очень ему понравишься!��Р�����Ну все, пошли!��Р�����Все, прекрати!��|C�u��������Мои волосы странно смотрятся.�� ������ �Нет, все нормально.�� �C�u@��5�����Ты наверно со мной не пойдешь.�� ����� �Мне кажется, волосы слишком растрепаны. Вам так не кажется?��NC�u@��_B�ܡցЭто было всего пять минут, но это было ужасно.�� (�ޡ؁ (Я не думаю, что произвела хорошее впечатление.�� �C�u@��sB�@��@��Ли, пока же непонятно ничего. Мне кажется, я задавала ему слишком много вопросов.��.�����.Правда.���C�uA7�����ہОн сказал мне, что я очень похожа на его девушку.�� ��@̡@Ł �Представляешь? А я спросила, что конкретно он имеет ввиду. Он сказал, что мое лицо, волосы напоминают о ней.���C�u@����á��Я потом спросила, влюблен ли он.�� l���� lОн сказал, что в этом бизнесе мы не говорим о любви.�� �C�u@���>����Он сказал что-то вроде, что будет иметь меня в виду.�� J��� JОн сказал, "увидимся позже", а я ответила, что "тем лучше".�� bC�uA��Ҡ��Он сказал: "Ты выглядишь, как Брук Шилдс", а я ответила�� �@��@�� что люди постоянно говорят мне об этом. Сказала, что надеюсь на роль старшей сестры�� �C�u@�� Ҡ��Он ответил, что он, возможно, мог бы дать мне эту роль.�� |�����Если бы я была постарше на два или три года. Потом я спросила:�� `C�u@��'���݁"Как вы относитесь к южному акценту?", а он сказал:��z�ġ��zчто мой акцент не очень заметен.�� DC�uAL�8�����Да, это правда.�� Ҡ@��@�� �-Да, я бы тоже смогла, но это как будто в прошлом. - Тут только две строчки!��LC�u��\V�����Нет, три!��Р���� Моя первая реплика: "Джанет!"�� FC�u@��q��@��@��- Джанет? Это имя твоего персонажа? - Нет, это моя первая реплика. - А, Джанет!���������Ты доктор Бак!���C�u��������Доктор Бак.��|����� �А какие у тебя слова?��蠙����"Джанет!"���C�u@���p�����"У Вас прекрасный дом, красивый дизайн, прекрасная планировка!"������JВот и другая строчка: "Я люблю играть на фортепьяно"�� FC�u��������Там три строчки!�� ��ơ�� �Я не думала, что будет только три!�� ,C�u@��������Что ты имеешь ввиду? Чтобы снять фильм, нужно много времени!�� (�����LЧто? Это же уйма времени!��*C�u���ڠ��Ну, мы не знаем еще. Но им может быть и Стэнли Кубрик.���C�u��������Это суперзвезда MGM.�� ������ �Metro Golden Mayer.���C�u@��;�ҡ́Множество людей претендуют на место, но��̠����если я получу эту роль, то я буду в правильном направлении.�� C�u@��hڠ@��@��Здесь было поле битвы, расположенное примерно в миле от того места, где мы с Пэт остановились.���C�u@��}Ԡ��Около 6 тысяч солдат полегло здесь за два часа боев.��������На этом клочке земли, немногим большим, чем бейсбольное поле.�� �C�uA9������Теперь тут почти ничего нет, пару памятных табличек.�� |�@ơ@��4Шерман пока отодвинут в сторону. А я понимаю, что меряюсь силами с Бёрдом Рейнолдсом и Стенли Кубриком.���C�u@����@ˡ@āЯ пытался убедить Пэт не менять главную роль в моем фильме на пару строчек в дурацком голливудском эпосе,��rC�u@��张@����но она уже приняла решение и завтра она уезжает на собеседование.����ѡˁИ я понимаю, что очень к ней привязался.��C�u��ؠ����Так, это почти готово.��HC�u@��)F�@��@��- Нужны ли мне ролики? - Не знаю, а зачем тебе ролики на собеседовании? - Я взяла их на тот случай, если���C�u@��I0�@��@��они понадобятся мне, если им будет нужна спортивная девушка и меня попросят прокатиться.���������Доктор на роликовых коньках?���C�u��_������Ты роль-то выучила?��Р�����Джанет!��Р�����Что за чудесный дом!���C�u��y��ӡ́Красивый дизайн, прекрасная планировка!���C�uA(��$���- Мне некого будет снимать, когда ты уедешь. - Почему?�� ��@��@�� H- У тебя пленки больше нет? - Нет, я просто говорю, что мне некого будет снимать, когда ты уедешь.��lC�u@���ؠ����Я привык к тебе.�� ������ �Ну..��РϡɁlНу, тебе придется найти другую звезду.�� *C�u@���n�����- Я люблю тебя. - И я тебя. Удачи!��Р@��@���- Ты сможешь это сделать, ты сможешь! Не забудь мне позвонить. - Хорошо.��2C�u@���p�����- Удачи тебе. - Пока, Росс.��Р�����Пусть все получится.��Р�����- Пока.���C�u@��࠵���-Ты сможешь это сделать.��Р�����Буду ждать звонка.��Р�����Все, поехала.���C�u@��-P�@��@��Пэт улетела на собеседование, а потом, наверное, обратно к своему парню.���C�u@��AP�@��@��А я остался здесь посреди своего пути, и мне теперь надо понять, что делать дальше.���C�u@��Z��@��@��Я понимаю, что мне будет очень сложно без Пэт, после стольких дней вместе.���C�u@��p��֡ЁНо я правда не знаю, что мне делать дальше,��Р���как снимать фильм, так что пока я здесь, чтобы решить.���C�u@���*�����Это место - настоящая свалка.���¡���Цветной телевизор не работает.�� �C�u@���РˡŁМоя кровать разваливается на части.�� ��ݡׁ.Они мне две кровати дали, и обе разваливаются.�� C�u@���d�ʡāОни обе огромные, как обнаружилось.�� ~����� bВсе здесь очень депрессивно.�� $C�u@���H�@��@��И две огромные пустые кровати, вдвое депрессивнее, чем одна большая пустая кровать.��*C�u@���֠ڡԁИменно в такие ночи мне очень сложно уснуть.��~�š��Иногда я думаю о ночи на Гавайях.�� �C�u@�� l�@��@��Воображаю, что я все еще на пляже с моей семьей, а вокруг другие семьи,�� *���собравшиеся посмотреть испытание водородной бомбы.�� dC�uA �&j�@���И несмотря на то, что взрыв будет проходить в сотнях миль отсюда,���@�����мне сказали, что если хорошенько всмотреться, то мы сможем увидеть�� hC�u@��@��¡��свечение вспышек на горизонте.�� @�ڡԁ �Кто-то принес с собой радиоприемник, так что�� �C�uA�Vڠ��мы могли слушать обратный отсчет, а когда он закончился,�� J�@��@�� Jвсе усиленно начали всматриваться вдаль, но взрыв был слишком далеко,�� �C�u��n��ށбуквально за краем земли, и я был очень расстроен.��dC�u@�������А несколькими минутами позже обратный отсчет пошел повторно.���ޡ؁Ракета достигла своего пика и конечно же, хотя�� C�u@���,�ӡ́и было 11 часов ночи, мы увидели это белое�� ��ہ свечение, озарившее небо ярче, чем дневной свет.�� C�u@��������Мы видели, как океан засверкал���������на мили - до самого горизонта.��РڡԁhИ позади нас - Гонолулу был виден так хорошо,���C�u@����ǡ��как будто внезапно наступил день.�� (����� �Эта вспышка породила ...�� ZC�u@����ԡ΁зеленую линию, через минуту исчезнувшую.�� N���� NА за ней появилась еще одна - глубокого, темно-красного цвета.�� �C�u@�� 2�@��@��И в конце постепенно звезды и луна стали снова проявляться через красноту.��C�u�� ��ǡ��Никто на пляже не сказал ни слова.�� �C�u@�� 5��߁Кажется, что и моя жизнь, и мой фильм остановились.�� ������В течение трех дней я не выходил из комнаты мотеля.�� ^C�uA(� O,�ءҁСмотрел сериалы "Беверли Хиллс" и "Лавбоат".����@ơ@��4И чтобы заставить пространство вокруг меня двигаться, я решил пойти осмотреть достопримечательности.��hC�uA\� uΠ@ġ@��(голос на записи) ...войска Шермана были хорошо расположены. Используя тактику внезапного нападения...�� b�@��@�� bколонна повстанцев, появилась из леса, но была атакована противниками.��C�u@�� �N�ȡБитва была короткой, но отчаянной.��Рݡׁ �Я сел на трамвай, который делает большой круг.�� �C�u�� �@�١ӁНа каждой остановке было что-то интересное.�� �C�u��!�ˡŁК сожалению, трамвай вышел из строя.�� �C�u@��!4n�@��@��В итоге, уже в третий раз за день проезжая на фуникулере, я осознал, что должен что-то сделать.���C�uA �!K����Я потерял не только Пэт, но и средство передвижения.����@��@��JУ меня нет собственной машины, и мне не понятно, как продолжать снимать без нее.��LC�u@��!q|�@ˡ@āУ брата есть спортивная машина, и он сказал, что разрешит взять ее напрокат, если она в рабочем состоянии.��C�u@��!�2�@��@��Брат несколько раз сказал, что в добавление к тому, что он предоставляет мне средство передвижения,���C�u@��!������он считает, что такая машина сильно улучшит мой образ в целом.��jC�uA1�!Դ����Пройдет не меньше недели, прежде чем я получу машину, так что�� f�@��@�� fя позвонил своей сестре, которая сказала, что в мое отсутствие она перенесла две операции.���C�u@��!�2�١ӁОни резали очень близко к глазному яблоку...�� :����� �Прямо здесь...���C�u@��"L���Они открыли здесь, тут был жир, знаешь, такой куриный жир.��R�����RИ они вырезали его.���C�u@��".n�ʡāИ потом они немного подтянули кожу,�� ,�@��@�� ,потому что лицо деформируется, когда из него убирается лишний подкожный жир.��8C�u@��"QҠȡОни сомкнули веки инструментами и�� �������все время очень сильно давили на глазное яблоко, вот почему���C�u��"r򠫡��глаз весь красный.�� ������2Не знаю, рекомендовала ли бы�� C�u@��"�*�ԡ΁я его тем, кто думает сделать то же самое.�� ������ �Ты вот думаешь о таком?��РסсVМне никогда не приходилось об этом думать.�� �C�u@��"��@��@��Иногда мне кажется, что я не должна во все это ввязываться, потому что это�� ��¡��(не кажется очень продуктивным.�� fC�uA�"ǎ����А психологически ты лучше себя чувствуешь после операции?��F�@��@��F- После удаления мешков под глазами? - А где тебе провели другую операцию?��nC�u@��"�B�����Можно я не буду тебе говорить?��ؠȡ�- О боже. - Нет, даже не представляй.���C�u@��#  ��- Зачем тебе это? - Не знаю, это просто очень индивидуально.��(������Это женская операция.�� �C�u@��#&R����- Это что, что-то непристойное? - Нет, ну, в каком-то роде.��H�ΡȁH- Я не скажу тебе. Я разве обязана? - Да.�� *C�u��#EĠӡ́Мне сделали, мне вырезали кусочек спины.��pC�u@��#`�����Это еще что за хрень?��РˡŁ�- О, Росс? - Ты можешь хотя бы описать?��РΡȁ�- Ну ладно. - Они как мясо ее разрезали?���C�u��#wt�����Ну, да.��Р�����Она не такая как...�� HC�u@��#���ǡ��- Не такая жирная задница, как эта.��Р�����- Задница большинства людей��Р�����выглядит вот так.���C�u@��#�������- А моя теперь вот такая.��Р�����И я думаю, я просто��Р�����говорила тебе об этом раньше, и не много мужчин об этом думают.�� �C�u@��#���@��@��Об этом обычно бабы болтают, но если мы возьмем один из этих карандашей��,���,и положим его на другой, то конструкция развалится.���C�u@��#ޔ�����И у тебя будут проблемы.�� ,�ˡŁ ,Ну, я могу поставить средний размер,�� xC�u��#�������друг на друга крестом.�� ������ �И они не упадут.�� �C�u@��$ �@��@��Вот почему мне кажется, что нужно было что-то сделать. - Но как это может помочь тебе?��J�����HНу, если бы я была взломщиком...���C�u@��$2�����Моя сестра до сих пор хочет разрекламировать меня женщинам.�� ���� �И она пригласила меня на бранч со своей подругой Клаудией,�� �C�u@��$Hz�ԡ΁которая работает дизайнером интерьеров.��Р�����И которая недавно развелась.��Р�ہ�- Ты тоже собираешься удалить мешки под глазами?�� �C�u@��$d��͡ǁДумаю, Клаудиа думает об этом теперь.��РΡȁ�Я думаю о полном изменении внешности.�� B�֡Ё- Посмотри на себя! Только посмотри на это!��jC�u@��$�|�@��@��Росс, я научу тебя кататься на роликах, если ты найдешь где-нибудь ролики.��h��ځ�-Ок. - Все, что тебе нужно будет сделать - так это��NC�u��$�������привязать подушку к заднице.�� 0����� 0А потом...�� C�u@��$�d�@����Потом кто-то один будет толкать тебя сзади, и кто-то тянуть спереди.���C�uA:�$���@��@��-И поскольку, ты еще сможешь передвигать ноги, то все получится, правда? - Правда!�� ��@��@�� �Потом мы поработаем над твоей осанкой, твоей формой и твоим стилем, хорошо?��C�u@��%@�ڡԁЗнаешь, я не катался на роликах с восьми лет.�� ���܁ �Это все вернется, это как кататься на велосипеде�� dC�u@��%%$���и заниматься любовью, ты никогда этого не забудешь.�� �ڡԁ �Если не получится, ты можешь начать сначала.�� JC�u@��%?��ӡ́Мам! - М? - После того как ты наложила крем��~�@��@��~Возьми эту маленькую кисточку и расчеши свои ресницы, они немного подкрутятся.��nC�u@��%b�����- Да, откуда ты знаешь? - Нет, не эту щетку, а ту расческу.���������- Эту? - Да, расческу.���C�u��%z��͡ǁКисточки - для придания формы бровям.�� @����� �Почему бы и нет?���C�u@��%�ؠʡā- Так.. - Я бы сказала, что этого мало.�� |����� |Не знаю, что такое получилось. Мне нужна новая тушь для ресниц.���C�u@��%�ܠȡМы же просто идем ролики покупать.��Р�����Да, я знаю, но��Рǡ���я всегда должна хорошо выглядеть.���C�uA�%�L���Я не пойду никуда, не убедившись, что я выгляжу, как нужно.����@��@���Клаудиа напоминает мне девчонок, которые ходили вместе со мной в школу на юге.��.C�u@��%�@��@��Это девочка, которую я знаю с пяти лет, и она партнерша по танцам и однокурсница��������fпо танцевальной школе.���C�u@��&D�����А позже она стала чир-лидером.�� ��ʡā �Ее я хотел пригласить на выпускной,��Рءҁpно не мог, потому что у нее появился парень.�� bC�u@��&1:�����Пока мою машины ремонтировали, я проводил время с Клаудией.��Ҡ���.Это будет очень унизительно, если я разучусь кататься.��jC�u��&_�����Чего?��Р�����Ну, все поехали.��2C�u��&v���Помните, это умение кататься с тринадцати или 14 лет.���C�u��&�|�ϡɁЕе зовут Эшли. Она почти профессионал.��6�����6Почти, но...�� �C�u@��&֞��ہЯ имею ввиду, что она правда не похожа на других.�� �ǡ�� Если... - О чем вы там болтаете, мам?�� C�u��&����-О тебе. - И что вы говорите?���������Что ты счастливая.���C�u@��'�����Ну что за ерунда.��Р���Ты разве не счастлива здесь? - Да, но мне бы хотелось,��Р�����чтобы у меня тут был друг.���C�u@��'��ءҁ- Я твой друг! - Я имею ввиду, моего возраста.�� �@��@��0- Тебе надо встать прямо сейчас, я не собираюсь хранить твой завтрак.�� �C�u��'?������Я голодна.��Z�ءҁ (- Вставай, ты уже на пять минут опаздываешь!��2C�u@��'^�ɡÁТы вообще вставать не собираешься?��Р�����Ой, заткнись пожалуйста.��Рܡց�- Что? Я не позволю тебе так ко мне относиться!���C�u��'�������Вот еще.��Р�����Это��Р�����вот еще яичко осталось.�� �C�u��'�H�����Ну,�� $����� поцелуй меня на дорожку!�� C�u��'�������Ок.��Z�����ZВыглядит так же.��NC�u��'�,�����Да, почти как раньше выглядит.�������Разве не одно и то же?�� �C�u@��'���СʁО, да, я вижу, вижу теперь! О, боже! Ух ты!���������О, такой огромный!�� �C�u��(������Ты хочешь увидеть его?��Р�����Хотел бы.���C�u@��(�������Это носит временный характер.���������- Это временно? - Это верно, и ...��PC�u@��(�젻���И мы прощаемся не навсегда.�� &�@��@�� &Тело - это только временное вместилище. У тебя же есть и дух. Это не плоть.�� C�u@��) �̡ƁВот, в чем разница. Мы должны принять��0�@����0то, что второе пришествие неизбежно, потому что оно было обещано.���C�u@��)/������И вы не обеспокоены����@��@���предсказаниями смертей и разрушений, кажется, что только плохое будет происходить дальше.�� &C�u@��)a���܁Тогда ты будешь уже свободна от мирских событий.�� ^�@���� ^Не будет больше ни забот, ни печали, ни боли, ни болезни, ни смерти.��"C�u@��)�:�ءҁЯ имею ввиду, что ты произнес что-то вроде...�� ��@���� �- "Я не дал вам духа страха, но только любовь..." - "...Силу и стойкость"���C�u��)�,�¡��Любовь, силу и стойкость духа...��C�u@��)�H�ơ��Но мы этого не ощущаем... -Мам, мам!��ԠСʁ�-Мам, там пасхальный кролик! - Да, точно!���C�uA�)ㄠ@���Так сказано в Библии. Это не я придумал. Это будет в конце времен.�� ����� �Старое будет разрушено, и воцарится новое небо и новая земля.��NC�u��*t�����Это придет, как океан.��(�����(Антихрист���C�u��*4�ܡցобладает силой, у него есть дьявольская мощь.��hC�u��*:<�����Спасибо, до свиданья!���C�u@��*bܠ����- Это нужно? - Да, прикрепи его.��РΡȁ�А теперь верни его назад, под сиденье.��Р�����Теперь будет работать.���C�u��*��¡��Видишь, я поменял здесь деталь.�� lC�u@��*�\�͡ǁТеперь можно изменять его положение.�� ؠ���� �- Да, это правда. - Теперь никто не сможет угнать твою машину.��C�u@��*�\�١Ӂ-Да, он хорошо поработал. - Я видел. И Вы тоже.�� N�ӡ́ N- О, это правда, он очень хорошо работает.��0C�uA�*�L�͡ǁОн все знает о машинах, так любит их...���@��@��- С самого детства любил. - Да, я помню, видел его маленьким. - О да. Когда я продал машину…���C�u@��*�t�@��@��Когда я продал машину, кажется… 695 00:47:00,310 --> 00:47:04,420 -...ему было только три года - Я помню, он�� C�u@��+䠴���такого роста был тогда.��Р�����Да, это верно.��Рӡ́�У вас нет… У вас только один сын, правда?���C�u@��+1X�����Да, один сын и одна дочь.�� ������ �Мне так жаль вашу дочь.��Р����jДа, очень жаль это слышать.�� �C�u��+Q������Да...��Рʡā�Да, это то, что мы не можем изменить.�� �������Да…���C�u@��+m���Да, я часто думаю о ней и тоже скучаю, я очень любил ее.�������А отчего она умерла? - От рака.��dC�u@��+�������- Да, ужасно. - Все нормально.�� �Ρȁ - У ее матери тоже был рак? - У нее тоже.�� �C�u@��+���ȡОна умерла около восьми лет назад?���������Да, был апрель, по-моему.���C�u@��+�ڠɡÁ- Да, первое апреля. - Первое апреля.��Р�����Да, восемь лет назад.���C�u@��,4��@��@��Клаудия пригласила меня навестить ее друзей, которые живут в поселке недалеко от гор.��C�u@��,J*�ʡāЕе друзья разрешили мне снимать их.�� �@��@�� Но только при условии, что я не раскрою их имен и местоположение их поселения.��C�u@��,iL�¡��Хорошо, ты тут встретишь людей,�� ����� &имеющих разные таланты.��&C�u@��,}�̡ƁСейчас, скажем, ты говоришь с врачом,�� �͡ǁ �также у нас есть дантист и ветеринар.���C�u@��,�������У нас тут все благоустроено.��:�����:У нас есть инженерный гений.�� �C�u@��,�������мастер в области механики.�� ����� �Он действительно гений, он просто может сделать все из ничего.���C�u@��,��ѡˁНужен дизайнер интерьера? И такой есть.�� �������Тут наши постройки и укрытия.�� C�u@��,�~��ځПодвал мы будем использовать как бомбоубежище.��J�����fМы попытаемся показать тебе��C�u@��-)������наши подвалы.�� j�ءҁ �У нас все тут внизу: генератор, вода, склад -���C�u@��-F(�����- все.��L������Мы не паникуем, мы просто… - Просто хотим быть подготовленными.��hC�u��-x��ˡŁВот теперь мы в чаще, тут полно змей.���C�u@��-�P�@��@��Гремучих змей. Некоторые ползают на брюхе, некоторые ходят на ногах. -Да, сэр.��C�u@��-������Тут еще многое надо сделать.��Ԡ���� (Мы тут свой ликер даже делаем.�� �C�u@��-� �����-Тут есть несколько женщин, можно так сказать. - Совсем немного.��������h- Совсем немного. И..�� C�u@��-���@��@��Но это самая великая страна в мире, это действительно так, и это заставляет нас�� |�͡ǁ |ценить Америку и то, что нам дает Бог.���C�u@��.�աρЭто немного напоминает Америку 30-х годов,��|���Lлюди не понимают, для какой жизни мы здесь обосновались.��C�u@��.%��ܡցЭто та деталь, которую мы сами еще не усвоили.�� b�@��@��.То, что мы практикуем - это изоляция и выживание, это немного похоже на фильм��4C�u��.K�����"Маленький домик в прерии",��Р���� где семейственность -�� �C�u@��.^������это главное в нашей жизни.��Рڡԁ (Мы ушли от дурманящего воздействия городов,���C�u@��.ʠ�ށчтобы найти свободу от постоянной размеренности,��\�ӡ́\где можно стрелять хоть прямо с крыльца.�� �����jСейчас вы можете даже�� �C�u@��.����пригласить сюда знакомых.�� ��@��@�� �Есть много людей, которые хотят жить, как мы, и они переезжают в леса.���C�uA�.�b����Это люди, которые становятся более и более консервативными.�� ��@���� �Я один из них. Мой сын один из них. Люди наших убеждений чувствуют,��C�u��.�8���что федеральное правительство - это наш смертельный враг.��pC�u@��.�ޠ����Но единственное, чего мы хотим от государства на всех уровнях -��R�ɡÁRэто чтобы они оставили нас в покое.���C�u@��/��¡��Вам лучше оставить нас в покое.�� �����Вы знаете, что один из способов избежать ядерной войны -��FC�u@��/=Ԡ����это убедить себя в своей силе.�� f�Сʁ2Ядерное оружие означает, что мы больше�� JC�u@��/Y������не знаем других причин для атаки, кроме нескрываемой мести.�� b�ġ��FМы позволили себе стать слабыми���C�u@��/q������с нашим ядерным арсеналом.������Так что в настоящее время��Рǡ���наша страна находится в изоляции.���C�u@��/�$���И продолжает пытаться быть самой сильной нацией в мире.��L���LПотому что вы не можете верить коммунистам - конец цитаты.���C�u@��0-\�@��@��Я не знаю, сможем ли мы тут остаться, или лучше нам уехать на автобусе.��L���LЯ не знаю, где конкретно, но тут хотят поставить дом.���C�u@��0O���߁А тут, наверное, будут оборудовать теннисный корт.�� ��ށ Они будут играть в теннис в случае ядерной атаки?�� �C�u@��0i������Верно. Они будут иметь все, что нужно в случае ядерной атаки ...���C�u@��0���@��@��Я думаю, что во время второго пришествия, когда Иисус вернется на землю����֡Ё�и заберет всех верующих с собой на небеса,���C�u@��0�L�����наступит семилетний период,��Р����2убийств, пожаров, разрушений -�� ~C�u��0���ܡցи после того, как все это - извини - произойдет�� f����� fв итоге��(C�u@��0֊�ءҁнаступит Апокалипсис. То есть, конец света.��4�סс4Тогда появятся новые небеса и новая земля.�� �C�u@��0�\���Она опустится с небес, чтобы занять место старой земли.�� ,�١Ӂ ,Я действительно считаю, что это произойдет.�� �C�u@��1(�ءҁЭтот Слейтен Харристон, очевидно, в 1864 году��j�����jбыл здесь начальником.���C�uA�11f�ۡՁЯ прямо-таки повернута на гражданской войне.�� Πǡ�� �Я знаю, что это было сто лет назад.��Рԡ΁�И я до сих пор думаю, что мы были не правы.�� �C�uA�1M�����Не только в том, что рабство должно было ужесточаться и расти.��f�����fЕсли ты хочешь быть рабом - будь рабом, если нет - будь по-твоему.��2C�u@��1o<�@��@��Я имею в виду, что Шерман был беспощаден, он не жалел никого и ничего.��4��݁�Я уверена, что во Вьетнаме они делали то же самое.�� *C�u@��1�D�����Да, они были беспощадны.��Р�ځ�Я уверена, что то же самое делалось во Вьетнаме.��Р�����- Может, даже хуже. - Да, хуже.���C�u@��1����ށВы знали, что у них был полностью подземный город?���������во Вьетнаме?���C�u@��1�$�����Города были под землей.��Р�����И в России то же самое.��Р�����Там у них была еда,���C�u@��1Ք�����средства связи...��Рѡˁ�Мы просто не могли победить, потому что��Р�����их города были под землей.���C�u@��1��š��В случае ядерной атаки выжили бы��Р�����вьетнамцы��Р�����и русские. - Верно.���C�u@��2t��ہНо если бы случилась еще одна гражданская война��Р�����между севером и югом,��Р�����знаешь, кто бы выжил?���C�u��2���Юг, потому что вся индустрия перемещается сейчас на юг.���C�u@��2AҠ����Он прекрасен. Он весь новый.��.�@��@��.Моя сестра пригласила меня на костюмированную вечеринку, и я подумал, что��PC�u@��2dP��߁я возьму с собой Клаудию в качестве своей девушки.��РˡŁ�(реклама) Сейчас цена всего лишь 5. 44!��Р�����А шорты - всего за 4 доллара!���C�u@��2{��ѡˁА вот цены на прекрасные блузы, снижены��Р���до 3.44, а мужские костюмы ... " - Чем ты занимаешься сейчас?��Р�����Я снимаю.���C�u@��2�0�ߡف- А что? - Фильм, посвященный свиданиям на улице.��ޠ�����Перед свиданием я обедал���C�u��2�ޠ����с отцом и мачехой.���C�u��2����Я снимал, как��Р�����Джинни мыла свою собаку.���C�u@��2�������И я снял Стива,��������который шел в музыкальную компанию, где и я раньше работал.�� �C�u@��3��܁- А как это может быть полезно? - Для этого фильма?��j�����4- Для любого фильма.��C�u��35$�����- Ты готов идти?�� ��� �Да?���C�u��3I�ߡف- Ладно! Пойдем! - Подожди, дай мне яблочный сок.��.C�u@��3_����Если уж вы говорите о яблочном соке, могу я попросить бурбон?�� ������ �А… Дай я посмотрю. Возможно.���C�u@��3��@��@��В ближайшее время мы объявим победителей конкурса на лучший костюм .��!>C�u��3�\�����Тестирование, 1-2.�� �C�u@��3�^�@���Я замечательно провел время на костюмированном балу с Клаудией.���C�u��4d���Мне нужно говорить тихо, потому что мой отец спит наверху.���C�u@��40Z���Мне кажется, у вас уже очень много вопросов о серьезности��N�����Nмоего фильма, когда��^C�u@��4I������видите меня таким разряженным��Ԡ֡Ё�и говорящим со своей собственной камерой.�� �C�u@��4^�����Так что мне нужно быть потише.��&�̡Ɓ�Сегодня ночью мне также надо решить,�� HC�u@��4t��Ρȁуезжаю я или остаюсь здесь, в Шарлотт,�� F����� или продолжаю снимать�� �C�u@��4���ѡˁмаршрут Шермана на юг, что я изначально�� ڠ���� �пытался сделать. То есть, я могу остаться здесь, в Шарлотт, и���C�u@��4�"����провести некоторое время, снимая мою сестру и Клаудию.���������И узнать Клаудию получше.���C�u��4Ę�١ӁОна может научить меня кататься на роликах.�� C�u��4������То есть, мне нравится Клаудия.�������� �И я также заворожен Пэт.���C�u@��4�T�СʁИ все же я думаю, что до сих пор влюблен�� ������ �в Энн, женщину из Нью-Йорка.�� C�u��5����Все так запутанно, я не знаю, что мне сейчас делать.���C�u@��5-��ϡɁНа самом деле, я думаю, что мне следует�� ��@��@��dпродолжить свои исследования и двигаться на юг. Мне кажется, я действительно��nC�u@��5VV�@��@��заинтригован фигурой Шермана, думаю, что такие персонажи, как он - трагичны.��C�uA'�5vh���То есть, мне интересна ирония судьбы этого человека,��̠@��@���который провел 4 года в Чарльстоне, в Южной Каролине и называл эти годы лучшими в своей жизни.��tC�u@��5������А потом перебрался в Новый Орлеан и все еще любил Юг, людей Юга,��<C�u@��5�X�͡ǁа затем, в течение гражданской войны,�� @�ǡ�� @ему приказали воевать против Юга.��.C�u��5�ƠΡȁЭто были не обычные военные действия,���C�u@��5ꨠڡԁне подобные тем, что были типичны в то время.�� ���� �Это была тотальная война против гражданского населения.�� �C�u@��6࠳���Он очень хорошо ее вел.������И его по праву считают безжалостным, жестоким и абсолютно��+�C�u@��6KĠ����злым, но чего люди не осознают,��Р���так это того, что Шерман был просто беззащитен, он был��C�u@��6e������охвачен тревогой, страдал от��J�١ӁJбессонницы, он писал своему брату о том, как���C�u@��6�������хотел совершить самоубийство.����Ρȁ0И несмотря на всю эту двойственность,��hC�u��6�.�ΡȁШерман вел войну против Юга блестяще,���C�u@��6�ؠ�ށон поставил Юг на колени, и что же он сделал потом?�� ���� �Он предложил городам крайне великодушные условия окружения.���C�u@��6�$�@��@��Он проявил, возможно, больше великодушия, чем люди того заслуживали.�� HC�u@��7�����И что же он получил взамен?�������Уильям Стэнтон, государственный секретарь того времени,���C�u@��7!��ҡ́публично обвинил Шермана и обнародовал����ݡׁ�условия капитуляции, что он гарантировал Югу.��pC�u@��7H������Он унизил Шермана.��Рڡԁ �Все газеты северных штатов, политики Севера���C�u��7f:�����обвиняли Шермана�� 𠾡�� bв некомпетентности и измене.�� �C�u@��7}<�ڡԁТо есть, он превратился в человека, которого��Р�����ненавидели,��Рš���против которого восстали на Юге,�� �C�u@��7���@��@��и такое отношение сохраняется и по сей день, я все еще не могу говорить о нем здесь.�� ��ɡÁ �И также его не принимали на Севере,���C�u��7�ؠ����несмотря на его победу.��Р���� bШерман ушел в отставку,�� C�u@��7�D�����и, как потом говорили, никогда��Рǡ���больше не появлялся в Вашингтоне.��Рʡā�Он вернулся на свою родину, в Огайо.�� C�u@��7���̡ƁЭто очень, очень трагическая фигура.���������Уильям Текумса Шерман.���C�u@��8z�@С@ɁКак вы поняли, я решил продолжить фильм и на минутку забежал к Клаудии, чтобы попрощаться, но ее не было дома.��VC�u@��8FT�����Машина выглядит великолепно.��Рӡ́�Я уже отъехал на 40 миль от Атланты, когда�� �C�u@��8Z @��@��передние огни погасли, потом отказал электрический насос, зажигание и батарея.���C�u@��8x@�@��@��Если вы платите за работу, то вполне правомерно ожидать, что все будет работать.���C�u@��8�Р����- Но аккумулятор совершенно разряжен. - Нужно все переделывать.���C�u@��8�Ƞ@��@��Аккумулятор и кабели новые но вы должны нажать, чтобы запустить двигатель.���C�u@��8��ǡ��Я направлялся к границе Джорджии.�� `�@��@�� ^В городе была только одна автомастерская, да и та закрыта, ни мотелей, ни пансионов.���C�u��8�Ƞ����Вот твоя комната на сегодня.���C�u@��9n�@��@��- Тут две кровати: ты можешь спать на этой кровати, на ту лучше не ложись. - Хорошо.���C�u@��9P�ءҁ- Туалет тоже здесь, раковина есть. - Хорошо.��𠴡���Можно и книги почитать.�� �C�u��9E^�̡ƁОни оставили Библию на моей кровати.�� $C�u��9�h���Четыре заключенных сбежали вчера из женской тюрьмы.��pC�uA�9�ؠɡÁбелые женщины, в возрасте от 17 до 20.����@¡@���...когда их видели в последний раз они были одеты в джинсовые шорты, белые рубашки и теннисные туфли.��pC�u@��9ۚ�@��@��Я в итоге уснул где-то в три часа утра, и мне снилась не ядерная война,���C�u@��9�`�@��@��но то, что меня взяли в плен четыре девушки в белых футболках и рваных джинсах.��C�u��:�ѡˁ- Я схожу посмотрю, здесь ли он. - Хорошо.�� ��� �Эй, как ты?���C�u��:>������Что, протечка воды?��!�C�u@��:`.�ʡāИ водяной радиатор не в порядке, да.��Р���Если посмотреть хорошенько, то много чего найдется,��Р�����чтобы подправить.���C�u��:w��ˡŁ- Да уж, верно! - Не переусердствуйте!��RC�u@��:ۀ��݁Недалеко от берегов Джорджии есть остров Дасава.��2�@��@��2И в 1864 федеральный гамбит осадил Дасаву и успешно блокировал Саванну.���C�u@��;>�ȡПозволив Шерману захватить город.��Р@��@�� �Посещение было открыто для публики, но я все равно попросил разрешения�� JC�u��;<�ʡāна свое историческое исследование.�� �C�u��;7$�����Бет, иди сюда.��֠�����Давай, давай.�� �C�u��;T����Время принимать ванну! Давай, может, тебя так поставить.��C�u@��;p@�����Ну, давай же, сядь в воду, сядь.��2�ݡׁ2Сидеть, Бет, вот как мы тренируемся постоянно.���C�u@��;�R�¡��Давай, Бет, примем ванну. Майкл!�� f�١Ӂ fМне нужно что-нибудь, чтоб полить водой Бет.���C�u@��;���ʡāЭто специально обустроенная ванна.����¡���Это постоянные жильцы острова.��jC�u@��;δ�@��@��Майкл, геолог, и Уинни, лингвист, которая работает над своей докторской.���C�u@��;㐠@��@��- Как дела? - Знаешь, сегодня всю ночь меня донимал писк и все чесалось и зудело.��#�C�u@��<0�@��@��Вскоре я понял, что в той деревушке, где я остановился, Уинни и Майкл не живут вместе.���C�u@��<*�@��@��На самом деле, Майкл живет в фургоне на одном конце острова, а Уинни - на другом конце.���C�u@��<2Ҡ@��@��У меня оказалось с собой достаточно лишней пленки и я попросил Уинни��*�ݡׁ*рассказать мне о своей работе по лингвистике.�� �C�u@��(�ɡÁИ стараюсь держаться подальше от...���������академических споров.�� |C�u��>C`�СʁНо это ведь трудно, да? - Да. - А как же ты���C�u@��>Y"�١Ӂполучаешь инструкции от своих профессоров?�������Росс! Не могу поверить, что ты задаешь мне этот вопрос.���C�uA�>�����Когда вы начинаете с чего-то, вы оба очень заинтересованы,����@��@���и вы думаете об этом очень много. Вы действительно заворожены вашей темой.���C�u@��>���@��@��и можете говорить и думать об этом вместе, и вам кажется, что вы нашли самое интересное в жизни.��4C�u@��>���@��@��Я сказала тебе уже. Долгое время я думала, что единственными важными вещами в жизни являются���C�u@��>�������лингвистика и секс.�������Было, наверное, интересно наблюдать, как я была увлечена���C�u��>������профессорами лингвистики.��Р���� �Так теперь это все позади?���C�u@��?��ϡɁЯ думаю, что есть и другие важные вещи.�������Я очень люблю эту корову.���C�u��?4�ڡԁМой интерес к лингвистике продолжает расти.��C�u@��?H��@��@��Тут есть другие нежилые фургоны, и я попросился пожить в одном недолго.���C�u@��?i4�����Там сзади много грязи, да?��(��݁(Ты очень медленно крутишь, так тебе не выбраться.��2C�u��?�����Это не надежное место. - Это не надежное место? - Нет.���C�u@��?�d����- Сколько нужно идти по этой дороге? - Мили четыре, может быть.���������Я не думаю, что у меня достаточно пленки, чтобы снять всю дорогу.���C�u@��?�f�����Но это здорово, что ты решила�������пойти сегодня на пляж. - Я правда хотела погулять по лесу.��jC�u@��?�V�@��@��Может быть, есть какие-то более легкие способы это сделать. Ох уж этот хипповский образ жизни...��NC�u@��@����- Это не стиль хиппи. -Это хипповский стиль жизни! - Нет же.�� 0�ߡف 0- В Нью-Йорке и Бостоне ты можешь сесть на метро�� �C�u@��@(j�ۡՁи добраться до пляжа, а здесь тебе надо ехать�� ڠ�� �5 миль по этой несчастной грязной слякотной дороге,�� �C�u@��@C��݁в оружении москитов, и ты можешь застрять в грязи�� ���� �и не вернуться назад. - И так и не добраться до пляжа? -�� FC�u@��@Yޠ@��@��- Да, никогда так и не добраться до пляжа. - Может, нам не стоит тогда этого делать?�� *C�u@��@�@�ʡā- Кажется, дождь собирается.- Я знаю.�� ����� Да, кажется, что так,�� C�u��@�x�����он уже где-то поблизости.�� HC�u��@�`�����Да, это очень приятно.�� �C�u��@������Извини.�� C�u@��@�Ġ����Клещи - одни из самых ужасных существ, которые постоянно рядом.���C�u@��A ⠾���Что еще ты для меня припасла?�� Ҡ@��@�� �Ну, я не уверена, что это именно они. Укусы этих насекомых называют "укусами красных паразитов".���C�u@��A/�����Можешь показать мне клеща?����Ρȁ�Показать тебе клеща? Ты что, смеешься?�� �C�u@��AG"�����Он же микроскопичный!��Р@��@�� �У меня просто какая-то паранойя от этих клещей, все время пытаюсь их найти.��nC�uAL�Aab�@��@��Знаешь, у них хорошо развитое чувство пространства, они точно знают, где находятся.��J�@��@��J- Как ты себя чувствуешь? Хочешь, я посмотрю, прицепился ли к тебе кто-то? - Конечно.���C�u@��A�h�ơ��- Ладно. Наверное, их полно на мне.��Рǡ���- Извини, мне надо сделать вот так.��jC�u��A�������- Очень сложно их найти.��VC�u@��A�t���- Должна тебя расстроить, не могу ничего на тебе найти.�����FКроме твоих веснушек, иногда клещи выглядят как веснушки.���C�u��A�|�����У тебя щекотка под коленкой?��4C�u��B(^�����- Что ты пишешь? - Письмо.��C�u@��B?$�@��@��- Я провел кое-какие исследования по маршу Шермана. Хочешь послушать?���������- Конечно.���C�u@��B_h���"За стенами форта лежали мертвые, там, где они упали"�� �@���� �И их сложно было отличить от их живых товарищей, спящих вповалку.���C�u@��B~��@��@��в бледном лунном сиянии". Разве это не прекрасно? Шерман это написал.���C�u@��B�L�աρОн на самом деле был очень сентиментален.�� ������ �Его марш - попытка доказать�� C�u@��B�⠳���свою значимость людям?�� ������ �Думаю, так.����Ρȁ�До начала войны между штатами, Шерман��LC�u@��B� ���терпел неудачи - во всех аспектах общественной жизни.��8�����8Он пытался начать��C�u@��B�X�@��@��бизнес по торговле древесиной, потом - в сфере недвижимости, страховании...����ځИ все они погорели - он был ужасным бизнесменом.���C�u@��Ch�@��@��- Ты не видишь сходства между мной и Шерманом? - Физического сходства?�����- Да, у него была рыжая борода, и у меня рыжая борода.�� �C�u��C.�ӡ́- Да, это правда - это серьезное сходство.��2C�u@��CBH�ɡÁИ в других делах он терпел неудачи.�� 򠽡�� �Все мои любовные отношения -���C�u@��CX �ݡׁэто просто катастрофа, наверное такая же беда��Р�����случилась бы,��Р���если бы я захотел начать бизнес по торговле древесиной,���C�u@��Coz�ϡɁили бизнес по торговле недвижимостью.����@�����Росс, нельзя сравнивать бизнес недвижимости и любовные отношения.��pC�u@��Cڠ�@��@��Жизнь становится бесконечной чередой приятных домашних обязанностей и поездок на пляж.��p�ɡÁpЯ убежден, что нашел райское место.�� DC�u@��C�T��܁Мы с Уинни очень счастливы вместе, и мы живем как�� ������ �первобытные дикари.���C�u@��D ��ӡ́Разве что иногда мы продолжаем говорить��Р�����о референтной способности��Р�����и теории двойников.���C�u@��D)��@��@��К сожалению, все прервалось, и мне нужно было вернуться в Бостон, чтобы смонтировать фильм.���C�u@��D?�@��@��Я пообещал вернуться через два месяца, но это заняло больше времени.����ȡ�И мы с Уинни продолжили переписку.���C�u@��D]T�@����Потом однажды она позвонила и сказала мне, что если бы я вернулся,�� ������ �все было бы уже по-другому.���C�u@��D�,�ѡˁНу да, здесь домик первобытных дикарей.�� ������ �Да, мне тоже так кажется.���C�u��D�P�����Не снимай меня.��Р�����Можно мне пройти?��Р�����Давай.��C�u@��Dߐ�@��@��- Да, неплохо. - Надеюсь, это ничего, что тут тараканы. Они появляются ночью��$|C�u@��E �����из трещин в бревнах��Рȡ�Не знаю, как ты к этому отнесешься.��Р�����Но это ничего, я их вижу тут���C�u��E|�����только в плохую погоду.���������Они напились твоей крови уже?���C�u��E2��߁Да, но они становятся медлительны, когда напьются��pC�uA�EJ\�����и ты сможешь увидеть, как они лежат, задрав кверху мордочки.��Р���� ZВсе, что ты говоришь��F��݁�об этих кровососущих тварях меня просто ужасает.���C�u@��Ea̠����Да, я знаю, просто��Р@����они как-то по другому называются, это не те, о которых ты думаешь.���C�u@��E��աρТак что происходит между тобой и Майклом?����̡Ɓ�Ты ждал, чтобы спросить меня об этом?���C�u��E�|�ΡȁНу да, не для того, чтобы сменить тему.��Р�����Я не знаю пока.���C�u@��E�������Я думаю, я пытаюсь��РϡɁ привести наши отношения к завершению.�� �C�u@��E�r�ɡÁЭто не легко, ты знаешь, это сложно.���ơ���С тобой мне было всегда спокойно.���C�u@��E�꠻���Я понимала, что происходит.�� ��ށ И мне не хотелось ничего другого, все было хорошо.���C�u@��F'.�����Вы жили вместе?������Да, мы жили вместе и мы были вместе очень много этой осенью,�� C�u��FNp���Я просто не могу представить свою жизнь без Майкла.��FC�u��Fu&�ġ��Это место, где я сейчас сплю, или��Р�����где я пытаюсь уснуть.���C�u@��F�f�����Это дикий кабан.��Рءҁ�Вероятно, кто-то нападает на дикого кабана.��Р�����Аллигатор или змея.���C�u@�F�֠ġ��В любом случае, я сплю тут один и��R�����RУинни живет с Майклом.���C�u@��F�ؠ����Вообще-то я не совсем один.��򠱡���Тут полно насекомых...��Р�����Москитов..���C�u@��F�r�աρклещей, которые стараются в тебя впиться.���������Они кажутся самыми худшими��Р����hиз кровососущих тварей.���C�u@��F���СʁЭто то, о чем меня Уинни предупреждала.��Р�����О том, что��Р�����они обитают в этих деревьях,���C�u@��G�����и в других местах, поблизости.��Р���� �Невозможно уснуть.��ܠ�����Сейчас 6 часов��xC�u��G.������утра и я совсем не спал.���C�u@��GMʠ����У меня видения были ночью.�� �@��@�� �Эти кровососущие твари... Я был уверен, что они покрывают все мое тело.���C�u@��Gh<�СʁТы чувствовал, как они ползают по тебе?��Р�����Да, но��^������Я вставал много раз���C�u@��G������проверял, светил фонариком,��Р�����осматривался,��Рءҁ�но я нашел только муравьев, сотни муравьев.���C�u��G��¡��Да? Правда? Но они тоже кусачие.���C�u@��G�\�̡ƁПочему ты оставила меня ради Майкла?�� ��@��@�� �Майкл был здесь, Росс, в то время как ты уехал монтировать свой фильм.���C�u@��G՜�����- Я уехал? - Да.��РɡÁ�Мне нужно было как-то добыть денег.��Р֡Ё�Конечно, а Майкл не зарабатывает на жизнь.���C�u@��G� �ΡȁВозможно, он обладает большим, чем ты.��Р�����Ну, он как будто бы живет в раю.��Р�����Он живет здесь и не понимает,���C�u@��H|�ޡ؁какая жизнь кипит снаружи. - Да, мы не понимаем.��РɡÁ�Мне интересно, действительно ли мы��Р�����так отделились от мира.���C�u@��H젝���Я не знаю...��Р@��@���Но позволь тебе сказать пару слов о Майкле... Он.. У него... просто есть время и терпение.��@C�u@��HB������Понимаешь, и иногда мне нужно��Р�����время и терпение, так что...��Р�ہ- Я был довольно терпелив. Ты не думаешь так? - Ну,�� *C�u@��Hb<�����Ну да, в какой-то степени.��Р�����Но ты пытался быть терпеливым.���C�u��Hy��̡ƁИ ты часто.. В итоге ты просто уходил.���C�u@��H� �š��Да, все с Уинни теперь шло не так.�� ��� Оставив ее так надолго, я только испортил наши отношения.���C�u@��H�l�@��@��Даже стараясь все уладить как можно скорее, вернувшись, я нашел другого человека с ней.��ࠬ����Теперь я ревную, но���C�u@��H����܁также испытываю некую симпатию к Уинни и Майклу.�� ܠ@��@�� \Все очень сложно и даже странно в этой ситуации, где мы живем втроем.��@C�uA �IL�A�A�Я хочу уехать, но не могу: паром придет только через пару дней, так что все это время я продолжу помогать по дому, но все уже совсем не так, как раньше.��'�C�uA�I)ؠ͡ǁОни не кажутся расстроенными сейчас.��Ԡǡ���Думаю, что позже они будут такими.��Р�܁�Они до определенного момента могут выдерживать.���C�u@��IBL�����Сколько примерно?��Р�����10 минут, 20 минут?��Рʡā�Сейчас они исключительно послушны.���C�u��Ix������Блин!���C�u��I�ܠ����Господи!���C�u@��I�ؠ@��@��Мои ночи превратились просто в чуму и пытку из-за огромного количества насекомых.���C�u@��I�ܠ����Я поспал совсем немного, но меня мучили сны о ядерной войне.��T�ˡŁ�Кажется, что каждый день идет дождь.�� $C�u@��JĠݡׁВ итоге я возвращаюсь назад, на большую землю.�� Ġơ�� XВверх - вниз, назад - вниз, вверх ...��TC�u@��J-$�����Я остановился в мотеле, но��T��߁Tя все еще не могу уснуть, так что смотрю телевизор.�� �C�u��Jd$�����Боже, кошмар какой.��Р�����В попытке приободрить себя��\C�u��J~d�ޡ؁я пошел в местный бар, где играет живая музыка.���C�u@��K2�@��@��На следующее утро я нашел памятник, который реставрируется в городе Самтере, в Южной Каролине,��pC�u@��KI�����который был разрушен в 1865, потому что был на на пути Шермана.�� :���� fЖенщины Самтера Павшим воинам армии Конфедерации (надпись).���C�u@��KhĠ@��@��Мы унаследовали этот монумент от Мемориальной ассоциации, основанной в 1869 году.��pC�u@��K�����Я недавно наткнулась на статью, которая меня поразила,�� l�@��@��Оказывается, у многих из этих молоденьких ребят (некоторым было 14-15)��,C�u@��K�Р����никогда не было девушек.��Ԡޡ؁ TВместо этого они шли на поле боя и умирали там.�� C�u@��K�������Это очень грустно.������� Ну,�� ����Я могу это представить. Знаешь, нет ничего, ничего...�� C�u@��K�|�@��@��Нет ничего блистательного в войне, независимо от того, как ты о ней говоришь, это пустота.�������Смерть и разрушение.��xC�u@��L% �СʁВ итоге я позвонил своей приятельнице,���������бывшей девушке, которую не видел в течение долгого времени.�� DC�uAZ�L:$���Мы часто виделись в течение года, но потом перестали.����@�@߁�Теперь она собирается уехать в Калифорнию, и мне кажется, что есть вещи, которые нам надо обсудить до того, как она уедет.���C�u@��Le������Мое решение очень простое.��X����XЯ простой мужчина, я зарабатываю на жизнь фермерством.��(C�u@��L}������Единственное решение��,�����,Это чтобы мы и русские��Р���� �прекратили производить бомбы.�� DC�u��L�$�����Прямо сейчас!�� C�uA%�LȐ�ޡ؁Когда я приехал, Джеки участвовала в протесте.�� ��@��@�� �В одном из ее последних, против военного производства плутония для изготовления ядерного оружия.��HC�u@��L�0��ށНаши ладони - это выражение визуального протеста.�� �ġ�� �Каждая ладонь - это голос против����á��tтого, что изображено на холсте.�� �C�u@��Mp�@��@��С нами теперь сотрудничают художники со всей страны, кто-то приехал из Европы.���C�u@��M+<�ǡ��И наше движение продолжает расти.��X�@��@���Так что если вы поможете сегодня, у нас может получиться красивый холст.�� �C�u@��M@,�����Так что пожалуйста, пройдите за эту аллею и взгляните на холсты.�� РɡÁ �И протяните нам свою руку. Спасибо!���C�u@��Mk��á��Выберите то, что вам понравится���������и оставьте тут отпечаток....���C�u@��M���@��@��Участники протеста также недовольны тем, что большинство ядерных отходов в стране���¡��сбрасывается в Южной Каролине,�� �C�u��M�`�����прежде всего, северянами.�� �C�u@��M�P�����В течение уже десяти лет Джеки�� ��@��@�� �отдает все свое время борьбе за то, чтобы государство изменило эту политику.���C�u��M�h�����Но очень мало поменялось.�� �C�u��NX,���Знаешь, возможно где-то еще существуют такие же проблемы.��pC�u@��Nl����Но это не мой город, не мой штат и не моя ответсвенность.��𠳡���И у меня больше выбора.���C�u@��N� �����Я не чувствую себя нужной,��Р�����необходимой.��Р�܁�Я бы хотела уйти и просто пустить все на самотек.��xC�u@��N�8�����И что бы случилось без тебя?��Р�����Без тебя ничего не изменится.��C�u��N������Ну, это ..���C�u@��N؈�����Ну...��Рǡ���Я не могу оставаться и делать это,��Р�����я слишком связана, я делаю это���C�u@��N�������слишком долго, я просто...��Р�����Я слышала, что Смит сказал, что запустит мой план к 2007 году...��HC�uA4�OH�@��@��И если у тебя нет супертонкой главной линии - это не смотрится хорошо.�� \�@��@��8Нужно стремиться к каллиграфичности, ты ведь правша, да? Вот возьми, попробуй так.��0C�u@��O:�@��@��Джеки преподает искусство в общеобразовательной школе Хартсвилла, в Южной Каролине.��져����В городе, где она выросла.�� `C�u@��OS�����Держи вот этот угол все время!��Р�����Хорошо!��Р�����Теперь мы начинаем сверху.���C�u��Ou������Так, тут вход.�� <����� <Что-то про гражданскую войну...���C�u@��O�l�����он из бронзы...��Рڡԁ�Кажется, посвящено истории Южной Каролины...��Рš���сейчас скажу, кто выполнил его ...���C�u��O�ܠ����Первая дата...��РˡŁ�Тут должно быть что-то о памятнике...���C�u@��O�L�ԡ΁Может, и после второй мировой поставлен..��Р���� �Ноги!��������Посмотри на его ноги!���C�u��O�\����- Смотри, смотри эти ступни выглядят как настоящие!���C�u��O�⠰���Посмотри на это тело!��b������Посмотри на это тело!���C�u��P4�ġ��Ты что, тело в первый раз видишь?���C�u��P6ؠơ��Ой, мистер, сфотографируйте меня!�� �C�u��PX �����Ладно!��Р���� `... - Она рано ложиться спать.�� �C�uA�Po@�ġ��- А во сколько? - Ой, дай подумать.��Р����- В десять, я думаю. - А ты во сколько? Ночью-то вы вместе?�� ��̡Ɓ�-Кто, Джеки и я? Ну, мы ложимся спать...�� vC�u@��P���@��@��в разное время. Ну, в 11 примерно. - Знаешь, мне кажется, что вам просто нужно��pC�u@��P����серьезнее задуматься. Понимаешь о чем я? - Серьезнее?���������Да. - А что ты имеешь в виду?���C�u@��P�`��݁Ты знаешь, о чем я говорю. Просто - никакой спешки.����ޡ؁�Ты не должен так говорить о своей учительнице.���C�u��P�Р����А мне кажется, ей все равно.���C�u@��P����Пару лет назад все у нас с Джеки не очень-то складывалось.����ڡԁ�Я тогда решил, что не могу посвящать себя ей.�� �C�u@��Q`�����Я всегда ощущал, что есть что-то нерешенное в наших отношениях.�� Ԡ��И я хотел с ней об этом поговорить, но она отказывалась.��8C�u��Q1Ƞ�ځТы видел зверька, который недавно тут пробегал?�� <C�u@��Q`������Чего ты действительно хочешь?��̠�� `Ну, о чем я говорила прошлым вечером - политические дела�� Ġ����$гораздо важнее, чем�� @C�u@��Q~䠱���любовники, понимаешь?��РСʁ�У тебя сейчас есть любовные отношения?��Р�����Ну..��RC�uA�Q�T�@��@��.... мне кажется, что все это просто не серьезно, особенно, когда говорю об этом.�����܁8- Я не знаю.. А ты? - Мне кажется, что я тоже не знаю.��8C�u��Q������Ты хочешь замуж?���C�u@��R������Нет, не думаю.���������Ну ладно, я не спрашивал.��Рءҁ�Это не предложение. И не подходящий момент.���C�u��RQ������Ты злишься на меня?�� ������ Нет.���C�u@��RkĠ���Я думаю, что сейчас гораздо больше проблем, чем раньше.�� L�ӡ́Мне кажется, что ты стала очень циничной�� �C�u@��R���ӡ́ближе к среднему возрасту...- Да, конечно.���������Я пришла к этому.�� �C�u@��R�������Дана!���ҡ́Я не знал до своего приезда в Хардсфилд,�� �������что у Джеки новый парень.���C�u@��R��@��@��Его зовут Расти, и он проводит исследования влияния ядерного реактора в Робинсоне.��*C�uA�R� �@��@��В добавление к атомным станциям и проблемам ядерных отходов, также имеется множество����ߡف�ядерных реакторов в этой части Южной Каролины.�� C�u@��S��@��@��Как Расти любит говорить, наряду с персиками, плутоний - одно из мощнейших средств обогащения штата.��C�u@��S!�@��@��Сельские области подвергаются наихудшему риску, это одно из опаснейших производств в Америке.��pC�uA�S8��@��@��Это как наливать холодную воду в раскаленный стеклянный стакан, который���������расколется, если его не охладить до того, как туда попадет вода.���C�u��SWȠ����И этого уже не остановить.�� xC�u@��Sq��ԡ΁Он хрупкий, это самый безопасный реактор�� Ԡڡԁ �во всех Соединенных Штатах, а мы сидим здесь���C�u��S������- всего в пяти милях отсюда.��(C�u@��S� �ۡՁЯ пытаюсь заставить его уехать в Калифорнию.�� ��ہ(Тут, понимаешь, я просто обязана что-то говорить�� C�u@��SȬ�����за то, чтобы уехать отсюда.�� ������$Нет, это действительно будто��xC�u@��S�H�ġ��сидеть в йогуртовом стаканчике.�� h����� hИ..��t���TКак будто каждый выбрал себе по йогурту и сидит с ним.�� @C�u@��S����- Ты думаешь, ты вернешься? - Конечно, я всегда возвращаюсь.�� 젼��� - Ко всем этим реакторам и ...�� hC�u@��TȠ����тонущим судам.�� (��ہ (Но те, кто был раньше здесь, уже не возвращаются.���C�u@��TD��ӡ́Я хочу убедиться, что Вы найдете работу.�� ���� �Я могу написать Вам рекомендации для новой работы ...�� �C�u@��T]������на территории кампуса.�� Ƞǡ�� �- Она уезжает? А зачем Вы уезжаете?�� C�u��T��á��Я не хочу, чтобы были свидетели.�� �C�u@��T�d�¡��Хорошо, так должно быть прочно.��Р�����Нормально.��Р�����Попробуй подняться на гамак.���C�u��UԠ����Почему нет? - Почему нет?���C�u��U(�����Да, он выдерживает, все ок.���C�u@��UX��@ǡ@��Осталось два дня до отъезда Джеки, и недавно она прочитала в газете о только что построенном монументе.���C�u��Um���ށкоторый она хочет увидеть до того, как покинет юг.�� �C�u@��U�Ԡ���- Мне кажется, это на арабском? - Так много места ему отведено.��������Монумент воздвигнут для тех, кто выживет после ядерной войны.��|C�uED�U�0�ˡŁНа 12-и разных языках здесь написано,�� `�D�D� <как восстановить цивилизацию. 01:33:43,820 --> 01:33:49,780 «Поддерживайте численность населения Земли в пределах 500 миллионов человек, дабы не нарушалось равновесие с природной средою; Разумно регулируйте рождаемость, заботясь о здоровье и многообразии человечества; 01:33:50,820 --> 01:33:56,780 Поддерживайте баланс между личными правами и общественными обязанностями; Избегайте мелочных судебных тяжб и бесполезных чиновников; 01:33:57,820 --> 01:34:01,780 Превыше всего цените истину, красоту и любовь, стремясь к гармонии с мирозданием; Найдите новый живой язык, способный объединить людей; 01:34:02,380 --> 01:34:05,960 Не будьте раковой опухолью на теле Земли, не лишайте природу ее жизненного пространства".���C�u@��V(,�����Она тоже из Луизианы?�� �ȡ �Да, с тобой это место явно веселее.��<C�u@��V�������Мы приехали в аэропорт за пару минут до взлета самолета Джеки.���C�u@��V���@ʡ@ÁКажется, что у нас никогда не было времени поговорить, и сейчас его едва хватает на то, чтобы попрощаться.��LC�u@��V�$�@��@��Какое-то сумасшедшее психосексуальное отчаяние начало захватывать меня.�� �š�� Но внезапно я слышу по радио, что���C�uA�W���Бёрд Рейнолдс собственной персоной приехал в город,��РˡŁ�чтобы снять свою следующую картину.����ѡˁ(Я решил, что надо попробовать его найти���C�u@��W �����и снять на камеру.��Рߡف |После коротких поисков я остановился в мотеле.�� \C�u@��W7�СʁИ как только я приехал на нужное место,��̠����я увидел самого Бёрда Рейнолдса, одиноко стоящего на веранде.�� hC�u��WM8�����Я не мог в это поверить.��<C�u@��Wdl�١ӁОн пытается ускользнуть, но я следую за ним.�� ؠ@����LИ, к собственному удивлению, прошу у него позволения его поснимать.�� ,C�uA�W~��СʁОн говорит, что он с радостью снимется.����ǡ���Он быстро идет на сотрудничество.�������Но единственная проблема в том, что он не Бёрд Рейнолдс.�� �C�u@��W�D�����Его зовут Ренди,����ġ���и в течение двух дней он пытался��Рӡ́ \найти работу дублера мистера Рейнолдса.���C�u@��W���աρМного ли женщин подходит к вам с просьбой����ءҁ�сфотографироваться или получить автограф?���������Ну да...��C�u��W�\�����Очень много, очень.�������� �Очень много женщин подходят и��|C�u@��W�@�����спрашивают,�� ������не Бёрд Рейнолдс ли я�� ������`или это просто грим.���C�u@��Xx�ޡ؁Мне не всегда приходится говорить нет, так что�� L����� �следующие 15 минут�� 8C�u@��X��ѡˁя действительно являюсь его двойником.��<�ǡ�� - Он сказал, что будет здесь без 15..���C�u@��X3Ġ����- Без 15 что? - Без 15 час.�� 젵��� �Я уже привык тут стоять.��Р�����Уже 8 часов���C�u@��XMP�����и 45 минут��Р�����я жду у этого отеля.��Р�����Мы ждали до трех утра.���C�u��Xd��ܡցНо настоящий Бёрд Рейнолдс так и не появился.��xC�u@��X���ءҁВойна между штатами, или гражданская война�� ����Lбыла горьким и кровавым испытанием национального единства.�� C�u@��X���֡ЁИ это затеяла северная промышленная сила,���������авангард нации,��Р̡Ɓ�объединившийся в силы конфедерации.�� �C�u@��X�ܠ����Это было время многих перемен.��X�@��@���И это было тестовой площадкой для испытаний нового смертельного оружия,��hC�uA �X��@���которое завершило бы навсегда славную и священную войну солдат,�� ��@��@�� �располагавшихся в высоких каменных фортах и разряженных в длинные мундиры.��C�u@��X���ҡ́Они стремились в атаку под звуки музыки�� ����� и бой барабанов.��Рʡā`Меня достала твоя избирательность!���C�u@��Y\�@����Это стыдно - дожить до среднего возраста и оставаться холостяком!�� DC�u@��Y'����Конечно! Очень занудно с твоей стороны быть одному.��Р�����Может, ты преувеличиваешь?��Р̡Ɓ�Ты же знаешь мою ситуацию, я работаю.���C�u@��Y?0�ܡցДа с любой стороны это скучно, это минус тебе!��Р�����Время меняться!��Р�����Ты не вечно будешь таким,�� @C�uA �YZ�ۡՁпоэтому мне придется взять все под контроль.��РˡŁ�Я действительно должна это сделать,��Рءҁ�иначе ты просто свихнешься от одиночества.���C�u@��YyP�����Я знаю, что ты устал.��Рȡ�Нам надо взяться серьезно за тебя.��Р�����Ты слишком взрослый,���C�u@��Y�������чтобы быть одному��Р���и постоянно терпеть поражение в общении с девушками!��蠸����Я сведу тебя с кем-нибудь.���C�u@��Y��ݡׁПочему ты думаешь, что Диди для меня идеальна?�� |�ȡLЯ думаю, что она идеальна для тебя,���C�uA�Y� ���потому что это женщина, которая сможет тебя ценить.�� P�ԡ΁ PЕдинственный способ тебя свести с кем-то��РСʁ и сделать ваши отношения постоянными -���C�u@��Y��ɡÁнайти тебе женщину, которая думает��Р�����что ты - бог.��𠾡�� �Это такая особенная женщина,���C�u��Y�������которая думает, что ты - бог.���C�u@��Z�ءҁВ Чарльстоне я остановился у своей подруги��Р�����и бывшей учительницы - Шарлин.��Р�����Уже несколько месяцев Шарлин���C�u@��Z%��ҡ́пытается свести меня со своей подругой.��Р�����Она певица��Р�����и музыкант.��>C�u@��Z<�СʁТы можешь прислушаться к этому совету.��Р�����Почему бы и нет?��Р�����Просто послушай Диди,���C�u@��ZT`�Сʁзабудь этот гребаный фильм и послушай.��Р���� Это твоя жена!��|������Это суженая твоя!���C�u��Zpl�����Ладно, включай кассету.��$C�u��Z�p�����Только вслушайся, это же...���������прекрасно.���C�u@��Z� �СʁЭто то, чем я всегда хотела заниматься.��Р���Могу поспорить, что такой голос может заменить еду,��Р�����секс.���C�u@��Z�ҡ́Ничего не нужно, когда есть такой голос,��Р�����просто быть вместе.��Р�����Я так рада видеть вас.���C�u@��[ �����Ты прекрасно выглядишь!��Р�����Все правильно сделала,��Рá���для первого раза. - Привет, Диди.���C�uA�[ p�ߡفПривет, как дела? - Рада познакомиться! - И я рад.��Р�����У Шарлин уже все расписано...��Р���- Шарлин столько о тебе рассказывала. - Да, и о тебе тоже.���C�u��[7ࠣ���Может, хватит?��Р�����Может, хватит?��Р�����Не слушай.���C�u@��[OP�á��Ты можешь выключить эту камеру?��Рš���Это не искусство тебе, это жизнь!��Р�����Хорошо.���C�u@��[f������Так, а теперь мы ...��Рš���Так, ради всего святого, выключи!��Р͡ǁ�Это же жизнь, она ничем иным не будет!���C�u��[~0�����Это первый раз.��Р̡Ɓ�Ты же никогда его не видела до этого.���C�u��[�������- Так, ты садись сюда. - Спасибо.��Р�����Росс, ну выключай уже!���C�u@��[��ӡ́- Мне нужно снимать. - Знаешь, он выглядит��РɡÁ�очень упорным. Дай мне свой зонтик!��Рʡā�И блокнот. Хорошо, зонтик и блокнот.���C�u@��[Ā�����Ненавижу Росса за это.��Рѡˁ�Росс, я сейчас все сделаю, как положено.��Рڡԁ�И поколочу тебя по южным местам твоего тела.���C�u��[�������Как он может так?��Р�����Ну ладно.���C�uA�[�0�Сʁ-О боже. - Он действительно ее выключил.��Р̡Ɓ�Нет, я думаю, она до сих пор включена.��Р���- Шарлин, ты очень, очень торопишься. Мы знаем друг друга���C�u@��\p�Ρȁ- Сколько уже? - 8 минут. - Восемь минут.��Рݡׁ�- Но у вас не так много времени, время-то бежит.���C�u@��\1����- Мы вроде еще молоды. - Ну, это как сказать. Посмотри на нее,���������ей уже многое поздно...���C�uA�\IP���Ты должна была уже забеременеть, 8 лет назад, это правда.����@��@���-Ну, лучше поздно, чем никогда. - Так он не снимает, он просто вид делает.���C�uA\�\h������- Он просто камеру переводит от одного к другому, я же чувствую.��Рסс�- Да нет, она включена. - Ты можешь услышать,��Р�����- как она работает - Да, и правда. Но ты сказал, что ты не снимаешь!���C�u@��\�����- Нет, я не говорил такого. - Росс,ты используешь эту камеру,��Рʡā�потому что ты не хочешь быть с нами!�� (C�u@��\�2�����Нет, я просто...����̡Ɓ�застенчив, и камера может это скрыть��Р@��� fРосс, я думаю, вы оба застенчивы, но когда речь идет о потомстве...���C�uA �\�������Подними эту штуковину, ты же просто как ширмой ей пользуешься.�� P�@��@�� TЭто твой спасательный круг. Ты не снимаешь, на самом деле. - Да нет, я...�� \C�u@��\�h�����Мы говорим о твоих детях!��Рš�� Этот фильм как раз об этих вещах.�� xC�u@��\�ܠ���Каких таких вещах, что может быть еще связано с твоими детьми?�� ��ݡׁ �- Ну, у меня еще нет никаких детей. - Я знаю, но...���C�u@��\�����мы приступим к этому сразу же, как ты опустишь камеру.��Р�߁�- Давай побыстрее, мой мальчик, убирай свою камеру!���C�u@��]���На следующий день Шарлин показывает мне окрестности.�� Ġ��� �Она живет со своим мужем в бывшем расположении военной базы.�� lC�u��]5�Сʁ- Что это? - Это военный мусор, дорогуша!��C�u@��]M��@�@߁Я пытаюсь вспомнить точно ту фразу, которую ты сказал и которая ранила меня так больно, потому что это абсолютная чушь...���C�uA�]b@�̡ƁНеправильно говорить такое женщине.�� L�Сʁ L- Что же я сказал? - Когда ты сказал Диди��Р��по телефону, еще до того, как в первый раз ее увидел..�� C�u��]|l�����"Не затрудняйся��Р�����переносить свой отпуск,��Р�����не жди...���C�u@��]�ܠΡȁНе делай ничего специально ради меня"��Рš���Это абсолютно неправильно, Росс!��РΡȁ�То есть, когда ты говоришь с женщиной,���C�u@��]�L�¡��ты не можешь так ее оскорблять,��Р�����это даже не интересно.��Рġ���Я не встречал ее никогда раньше!���C�u@��]¼�͡ǁЭто не то, что я пытаюсь тебе сказать.��Рܡց�- Я упомянул отпуск, потому что я ехал в город.��Р�����Это же абсурдно. Росс, это���C�uA�]�,�����то, что с тобой не так.��Р@��@���Это не то, что она хотела бы услышать, что все женщины хотели бы услышать.��РϡɁ�Тебе нужно быть более страстным, Росс.���C�u@��]�l�����Если бы ты сказал Диди:��Рȡ�"Пожалуйста, отложи свои каникулы,��Р����все, что имеет для меня значение - это увидеть тебя"���C�uA"�^ܠ@����- Я никогда не встречал ее! - Я хочу быть с тобой, отложи свой отпуск!��Рš���Мне не важно, Росс. Я говорю тебе,��Р͡ǁ�ты не такой интересный, потому что ты���C�u@��^(L�ġ��такой обходительный и вежливый.��Рӡ́�Нет, это нормально иметь хорошие манеры,��РΡȁ�Диди тебя за них оценит, и я тебя ценю,���C�u@��^?��ˡŁно также я настаиваю, что они ничего��Р�����не значат, если ты не страстен.��Рӡ́�Страсть - это единственная вещь, которая���C�u@��^W,����важна, поэтому ты должен сказать: "Ты единственная,��Р�����я умру за тебя,��Рá���я живу для тебя, я дышу для тебя.���C�u@��^n��@��@��Пожалуйста, ради Бога, отложи свой отпуск и будь со мной, потому что это самое главное в моей жизни!"��pC�u@��^� ���Ты не просто должен так говорить, ты должен чувствовать.�� |�@���� |Как ты можешь быть режиссером, если ты ни разу не испытал страсти?�� lC�u@��^������- Во мне полно страсти, но я не знаю ее. Я ничего о ней не знаю.�� l����� �Это не имеет значения!��@C�u@��^������Не важно, что ты ее не знаешь.�� ��@��@�� xИмеет значение качество твоей страсти. Что не знаешь? Это разве важно?���C�uA;�^���ۡՁ-Мы пойдем пешком? - Да, отсюда мы идем пешком.�� ܠ���� �- Куда она ведет? - Мы не знаем.��Р@��@���Мы со всей страстью просто не хотим проходить через это и ищем дороги назад.���C�u@��_�����Это похоже на гробницу.��Р�����Нет, это как лобковые волосы.�� d�͡ǁ�К черту эти кусты! - Иди прямо, вперед.��XC�uA�_�@ӡ@́Вперед, Росс. Это вовсе не гробница! Почему это напоминает тебе гробницу? Ты просто не понимаешь разницы между���������сексом и смертью!���C�uC��_7<�����- Секс и смерть? - Секс и смерть!��l���l- О чем ты говоришь? - Это жизнь, почему ты не хочешь понять?��РC �C�<Когда она прямо перед лицом, ты не можешь ее почувствовать. 01:44:08,960 --> 01:44:12,960 «Беки любит Бена  гораздо больше, чем он думает, потому что она не может объяснить этого или выразить как-либо еще. 01:44:13,960 --> 01:44:20,960 Я не могу просить тебя подождать, остаться, потому что я отдал свою жизнь и сердце той же самой любви, что испытываешь ты -  и именно поэтому я не смогу любить никого другого когда-либо еще так, как я люблю тебя сейчас»���C�u@��_���ѡˁВот, как женщины могут услышать мужчин.��8�ԡ΁8Я люблю тебя, и я ничего не могу поделать,���C�uA!�_�Ƞ����и что тут еще сказано?..��Рġ���и отдаю тебе свою жизнь и сердце��d�@��@��LВот, как я хотела, чтобы ты говорил с Диди, вот язык, который женщины могут понять.���C�u@��_�H�@��@��- Вот во что они верят, вот что они чувствуют в жизни. - Но не все женщины.�� ��ߡف�- Ну, все женщины, которых я знаю, поверят этому.�� �C�uA>�_礠����Это единственный способ,��,�@��@��которым я могу выразить чувство. - Ну, и я тоже испытываю такие чувства�� ,����к некоторым людям, но это не ключ ко всему, вот в чем дело.�� �C�u@��` 0����Ты никогда не решишь всего, Росс, ты никогда не решишь всего.�� p��� pЕдинственное, что у тебя есть - это шанс, если ты страстен.�� |C�u@��`$�ܡցТы видишь, насколько все глупо, ты видишь, что�� p��� pтут прошла армия, все эти бункеры и траншеи под нами.�� �C�uA^�`=l�����Послушай, это же трагедия.�������Имеет значение только то, как ты это преодолеваешь.��Р@��@���И наиболее интересный способ через это пройти - это сказать: я не могу ничего с этим сделать,�� �C�u@��`\��Ρȁя полон страсти и я умру прямо сейчас.�� �ˡŁ Это единственный способ быть живым.�� C�u��`sh���Способ продолжать идти и не быть одному и в депрессии.���C�u@��`���@��@��Ты обманываешься сам, обманываешь ее, но в итоге вы вместе поверите в это.�� �C�uA�`���@��@��На следующий день Шарлин берет меня навестить Диди в школу для девочек,�� ��� где Диди училась, а сейчас работает там администратором.��DC�u@��a��̡ƁШкола для девочек имени Эшли Холла...�����݁ tВнезапно я почувствовал, что оказался в колыбели��DC�u��b������женского сообщества Юга.���C�u@��b@������- Привет! - Здравствуйте!��P����P- Как дела? - Не против, если я сделаю пару ваших фотографий?���C�u��bml�����А как насчет тебя?�� �C�u@��b�������Можно подчеркнуть линию глаз..�������а если есть пятна на лице, то можно их замаскировать...���C�u@��b�d�ǡ��Если имеются отметины от шрамов...����ݡׁ�и узкий нос тоже можно исправить косметикой...���C�u@��b䤠ǡ��так и глаза будут выразительней...��Р�����Даю вам еще пару часов...��Р�����Ты прогуляешься потом один...���C�u@��b������Привыкни уже к мысли, что��РˡŁ�свадьба скоро отпразднуется, я хочу��Рġ���чтобы вы поженились к Рождеству���C�u@��c������в этом году.��Рġ���Да, кажется, это уже очень скоро.��Р���Чего время терять. Это будет рождественская свадьба.���C�u@��c*������И твоя семья, Росс.��Рʡā�Скажи им, что ты женишься в декабре.��Рʡā�Смотри, еще до того, как я встретила���C�u@��cBd�Сʁтебя, я очень хотела познакомить Росса��Р͡ǁ�с женщиной, которая будет не гордой...��Р���� А что такого?�� 4C�uAL�ca��ΡȁЯ хотела, чтобы она не была сварливой,��Р̡Ɓ�- я хотела, чтобы она была... - Богатой?��Р@��@���- Нет, не богатой. Богатство не имеет значения. Это ты должен взять ответственность за���C�uA�c��ۡՁзарабатывание денег. Выключи эту камеру уже.��Рءҁ�Ты должен зарабатывать деньги. Я собираюсь��РۡՁ�пригласить вас обоих на ужин, на этой неделе.���C�u@��c�T�����Но камера тебе не поможет.��Р̡Ɓ�Слушай, ее мать - прекрасный человек.��Рǡ���И она, скорее всего, поддержит вас���C�u@��c�Ġ����и поможет вам вырастить детей.��Р�� Я иду домой к Диди, чтобы познакомиться с ее матерью.���C�u@��cڀ�ڡԁКогда она говорит о запасах, она имеет ввиду�� ��סс �все, что может понадобиться для выживания.���C�u@��c�D�ܡցПрежде всего, предметы первой необходимости.��Р���� �Действительно, для выживания.���������Все тут , да, все.�� (C�u@��d T�����Это очень дорого.��Р���� PВсе медикаменты и питание.���ϡɁ�Это резервуары, чтобы все это хранить.�� �C�u@��d*���Все эти материалы, а также услуги по обслуживанию дома.�� ����� Это просто невозможно.���C�u@��dG��š��- Подожди. - Осторожнее с камерой.��Р���- Лучше я перемещу камеру на другую сторону. - Хорошо.�� ������lВключим свет.���C�u��dh���ށЗдесь три коробки - по 25 фунтов питательной смеси.��,C�u@��d}Ƞ����Сухое молоко...��Р�����А где вода хранится?��<�ȡ Вода - в гараже. Хочешь посмотреть?�� �C�u@��d�`���Да, вода будет в безопасности, если что-то произойдет.��Р�����Верно?��Р�����Вроде бы все показала.���C�u@��d�@�@��@��Теперь я хочу знать остальные секреты - о том, где другие вещи хранятся.���������А это у нас���C�u@��d�������галлоны воды.��Р�����- Сколько их? - 6 галлонов.��Р�����У нас есть еще 5...���C�u@��d� �@��@��есть еще контейнер для галлонов, в который может поместиться 5 бутылок.��Р�����там, в прачечной.���C�u@��e |�����И у вас есть склад с едой...��Р¡���- Да, которой хватит на 6 недель.�� XC�u��e��СʁДа, это обезвоженные продукты питания.���C�u@��eE�@����Отметь разницу между старой и новой стенами - они очень отличаются.���C�u@��eZ�@š@��Я не хочу туда идти, Росс, потому что меня это до смерти пугает. Я покажу тебе другие секретные бункеры,���C�u@��eo��ݡׁкоторые кажутся более романтичными, чем этот.��Рաρ�А это все просто для показухи выставлено.��Р�����Я не знаю...���C�u@��e��@��@��- Только не вздумай тут укрываться в случае урагана! Все, пошли! - Шарлин, подожди...����ӡ́�Генерал Шерман был здесь в течение 4 лет.�� TC�u@��e�������Где, здесь?��Р���- Тогда я думаю, что это было где-то в 40-х. - Да, именно.��Р�����Да, в 1842-1846 гг.�� @C�uA�e���@��@��Я знала, что нам надо было отсюда убираться. Пойдем? - Ему очень здесь нравилось.��<��܁�Ему нравился Юг, у него были друзья в Чарльстоне.���C�u@��e������И он был художником.��РߡفHОн рисовал портреты этих друзей из Чарльстона.�� �������- Он рисовал портреты? - Да.���C�u@��e�ӡ́А еще он рисовал акварельные натюрморты��Р@��@���и пейзажи. Ему правда нравился Юг, вот почему я так увлечен всем этим.���C�u@��f �����Росс, я не думаю, что ты��Рޡ؁�найдешь тут людей, которые бы согласились, что��Рơ���что он был художником. То есть, он���C�u@��f!������натворил тут дел.. - Да, я знаю.��Р@��@���Это был крайне жестокий человек, люди относятся к нему с отвращением.�� �C�u��f7�����Он же разрушил всё! - Да.���������Вот причина, почему я...���C�u@��fNx�Сʁ- Здравствуйте! Как у вас дела? - Хорошо.��Р@����- Я бы был благодарен, если бы вы... Мне вам помочь чем-нибудь или...��pC�uA �fj\��݁- Нет, нет, а мы можем вам помочь? - Это ваша машина?�� �ˡŁ Да, мы уже готовы идти, через минуту.��Р���Надеюсь, вы поймете, по крайней мере я вам скажу что���C�u@��f��@����эвакуатор приедет быстро. -Да, но мы не собираемся далеко уходить.����סс�- Мне нравится Ваша шляпа! - Спасибо! Просто���C�uA+�f�p�ʡāэто желтая зона и тут очень строгие��Р�����правила парковки.����@��@���Гражданская война началась именно здесь с бомбардировки форта Джонсон и форта Моултри.��&C�u@��fÀ�����И мы сидим прямо здесь��РɡÁ�прямо перед пушками форта Моултри.���C�u@��f� �ҡ́- Вот еще одна. Давай, прими вид. - Хорошо.�� <����� <Кажется, подходит сюда.��Р¡�� Да, она выглядит очень сильной.���C�u��f�������Она божественна.��Р�����Она такая сильная��Р�����и красивая.���C�uA�g �����- Спасибо! - За что спасибо?��Р͡ǁ�Мы просто смотрим на все, что красиво��Р����и вы стали частью этой красоты! - Ух ты, спасибо вам огромное.���C�u��g0|�ڡԁ- Да, здесь и правда замечательно. - Согласна.��Р�����Пока.���C�u@��gG�á��Росс, ты хоч.. она тебе нравится?��Рҡ́�Мамочка постарается ее купить для тебя!�� �C�u@��g���סсПочему ты не пьешь кофе или колу? Или пиво..����@�����Как же ты в 20 веке живешь? - Да, трудно жить в Чарльстоне каждый день.���C�u@��g�̠����Нет, я действительно не пью.��Рݡׁ�Какие-то проблемы со здоровьем, из-за кофеина?�� �C�u@��g�X�����Это...��Р@��@���Ну... я... мормонка, принадлежу Церкви Иисуса Христа Святых последних дней.���C�u@��g�Ƞơ��Это важно? Я не знал этого раньше.����@�����И Джозеф Смит был пророком, он хотел восстановить церковь Христа��pC�u@��hؠ����в ее полноте, на самом деле,��Р�����последний день - это день,��Р֡Ё�который предшествует второму пришествию.���C�u@��h%�֡ЁЯ не думал раньше о смысле этого названия.��Р�����Да, именно это оно обозначает.��Р�����Это то, что он обещал людям,���C�u@��h<������и эта нация - это избранный народ, а страна - земля обетованная.���������И мы верим,���C�u��hS��á��что Декларация Независимости и���������Конституция���C�u@��hkh�ԡ΁были вдохновлены божественной природой.��Р�����Это не случайность,��Рá���что Соединенные Штаты Америки -���C�u@��h�ؠ����это тип нации,��Р�����которая была выбрана.��Р�����А как ты думаешь, какова вероятность третьей мировой войны?���C�u@��h�H�ҡ́Она как-то соотносится с Апокалипсисом?��Р�����Да.��Р�����Нам сказали, что мы���C�u@��h�������узнаем великие разрушения��Р�����до второго пришествия,��Р�����и это важная часть истории.���C�u@��h�(�����Мы думаем, что мы должны быть��Р����готовыми к этому, поэтому ты видел все наши склады,�� C�u@��h������ведь грядут��Р���� �войны, и разрушения от войн.��h�ΡȁTНапример, когда мать ожидает ребенка,���C�u��h�P�¡��она не знает часа его рождения,��C�u@��i h�ҡ́но она знает, что он родится на 9-й месяц,��X�ǡ��Xчто это будет не в следующем году.��РϡɁ(Сейчас мы живем в такие последние дни.�� �C�u@��i(��š��Когда знаки времени выдают себя.�� �¡�� �Это форт Моултри, и здесь около�� �C�u@��iB������мили от дома Шарлин.��Рڡԁ�Нужно быть осторожным, потому что рейнджеры��Рá���сказали мне, что без разрешения���C�u@��iZd����снимать не позволено, иначе у меня будут неприятности.��Рաρ�Так что я постарался сделать что-то вроде��Р�����съемок исподтишка.���C�u@��iqԠ����Как бойскаут.��Рá���Но моя задача, кажется, сложнее.��Р�����Все это ради съемок.���C�u@��i�D��ށШарлин серьёзно настроена насчет Диди и меня, она����ġ���сама смеётся по поводу этого, но���C�uA?�i���@��@��она вполне серьёзна, она уверена, что я не должен жениться ни на ком другом.����@��@���Я не могу оставаться в своем одиноком положении, так что сейчас она предлагает мне�� �C�u@��i�(�¡��чистоту и строгость убеждений,��Р�����она...��Рߡف�говорит об этих мальчиках как о поющих ангелах���C�u@��i՘�����и о надежной семье Чарльстона,��РɡÁ�чей ритм неминуемо включает в себя���C�u@��i�����гораздо большие, чем у большинства, шансы на выживание��Р�����в случае ядерной атаки.���C�u@��jx�����Но, понимаете, я не зациклен��Р�����на Диди, я не увлечен ей,��Р����И Шарлин просто не подозревает, что у меня есть склонность���C�u@��j%������к депрессии,��Р�����к какой-то тревожности,��Р�����чередующимися с похотью,���C�uA�jDؠ����не знаю, это просто...��Р����не сработает в таких отношениях. Прошлым вечером Диди��Р����сказала мне, что хотела бы выйти замуж за человека, который���C�u@��j\H�ɡÁмог бы привнести святость в их дом.��Р���� И это не я, точно не я.�� �C�u@��jwܠ����Еще бойскауты подошли...��Р�����Что случилось с Диди? Что случилось прошлым вечером? - Ты знала,��pC�u@��j��á��что она принадлежит к мормонам?��Р�����Что она мормонка? - Ну, я не��Р���знала этого вначале, первое, что я узнала, это то, что она -���C�u@��j�������очень мудра и особенна,��Р¡���я знала, что она певица, что она��Рѡˁ�красивая, знала, что у нее есть харизма.���C�u@��j���@��@��Я не понимаю, почему ты говорила, что у нас много общего. Мы же абсолютно разные.��pC�u@��j�l�١ӁОна хочет замуж за кого-то из своей Церкви...��Рȡ�за кого-то, кто привнесет святость��Р�����в ее дом.���C�u@��j�ܠ��Что ты имеешь ввиду, когда говоришь о святости в ее доме?���������Она так сказала мне.���C�u@��k L�@��@��Росс, я рассчитывала на тебя в этом вопросе. Я знала, что Диди - мормонка.��pC�u@��k#��ۡՁИ что она увидит тебя, как мормонка, и поймет,��РɡÁ�что религия была просто чем-то, что��Р�����позволяло скоротать время.���C�u@��kB��ܡց- Нет, она очень серьезно относится к религии.��Р@��@���- Она серьезно относится к религии только потому, что она не влюблена.��pC�u@��kb<�����Если бы она влюбилась в тебя,��Р�����все было бы по-другому.��Р�����Росс, я ошиблась с Диди.���C�u@��ky��ܡցНо пока вы уезжали в Атланту, я нашла девушку,���������гораздо лучше, чем Диди.���C�uA�k����Я нашла чудесную девушку для тебя. Она выглядит как��Рסс�ангелочек на вершине рождественской елки!��РϡɁ�Она абсолютно совершенна и прекрасна.���C�uA �k�������Она уж точно не мормонка.��Р���Она может ускользнуть. Мы не должны этого допустить.��Р�܁�Не могу дождаться, когда я тебя с ней познакомлю.���C�u��k���ءҁОна просто божественна, просто неописуема.�� `C�u@��kڌ�@��@��Я решил уехать из Чарльстона, пока не вляпался в еще большие проблемы�� ������ �с Шарлин и ее идеями о браке.�� �C�u@��k�,�@��@��Я бродил по окрестностям в поисках оставшихся доказательств о присутствии здесь Шермана.���C�u@��l4�����Монастырь разрушен�� $��� Церковь Шелдона, подожженная солдатами Шермана в 1864 году.���C�u@��l4(�@��@��Гробы в усыпальнице нагревались от огня и взрывались посреди пожара.���C�uA��lL��@��@��Кажется, что я снимаю мою жизнь для того, чтобы у меня была жизнь, которую можно снимать.��8�@�@�8Это похоже на какой-то примитивный организм, который носится с самим собой, поглощая и выблевывая, становясь меньше и меньше.���C�u@��lyt�����Я допускаю возможность, что Шарлин вполне права, когда говорит,�� ���� �что съемки стали единственным способом, которым я могу���C�u@��l��ġ��завязать отношения с женщинами.������TЯ начинаю терять чувство реальности посреди всего этого.�� lC�u@��l�d�@�@܁Это похоже на то, как ты смотришься в зеркало и пытаешься понять, как выглядишь, хотя не видишь собственного отражения.���C�u@��l�(�@��@��Так или иначе, я решил продолжить свой путь по следам Шермана в Южной Каролине.��C�u��l�������16 февраля 1865 года���C�u@��mD��߁Войска Шермана высадились на берега реки Кангери,�� ����$готовясь вторгнуться в столицу Южной Каролины - Колумбию.���C�u@��m1��ΡȁТут они проводили военные тренировки���ޡ؁и стреляли по куполу государственного здания,�� $�����Dа несколькими днями позже���C�u@��mJp�ܡցвойска пересекли реку и 80 процентов Колумбии�� <����� �было сожжено дотла.��C�u��o�������Спасибо!��Рԡ΁�Увидимся сегодня в 9 вечера! Мы любим вас!���C�u@��p. �����Ее зовут Джоя Спирэн,��Рѡˁ�и она выступает в барах и ночных клубах��Р�����по всей Каролине.���C�u@��pE��ۡՁС первого момента, как я увидел, как она поет,��Р�����я стал ее преданным и��Р�����пылким поклонником.���C�u��pl������Ребята, вы милые такие.��Р���� xОн позади тебя идет!�� �C�u@��p�Р����Я буду некоторое время снимать Джою, она не сказала Вам об этом?�� h�͡ǁ hНет, она ни слова об этом не говорила.�� <C�u@��p�(�ɡÁЭто мой друг Росс, он снимает фильм��H�����Hи хочет запечатлеть все, что я делаю, так что я взяла его с собой.���C�u@��p������О чем фильм?��Р�����Ну, это фильм��Р�����о женщинах и девушках юга.���C�u@��p怠����А я его певица.��Р�����- То есть, ты должна петь! - Да.��Р�����Он будет следовать за мной���C�u��p��͡ǁИ снимать, как я пою. - Ой, смотри туда!�� �C�u��q?h����А потом, когда я сыграю соло, мы приступим к следующей части.��pC�u��qVؠ����И вернемся обратно.��Р�����Папа!��Р�����Тебе это нужно?���C�u��q�t�����Это все отели...����ơ�� LМне правда не о чем беспокоиться.�� �C�u@��q������Может быть, это потому что��<�����@это мой настоящий дебют.�� `������Со мной?���C�u@��r Р����Отели�� Ġԡ΁ �меня нервируют, иногда это выше моих сил.��Р�����Я не понимаю, почему.���C�u@��r)x�����Иногда надо��X�١Ӂ�просто сделать глубокий вдох и идти дальше.�� �C�u��rBP�����Хорошо.�� pC�u��rwH�����Абра-кадабра!��Р����Это начало!���C�u��r�8�����Теперь�� 𠸡�� �я правда выгляжу безумно!�� LC�u@��r�|�͡ǁКакого образа ты пытаешься добиться?��8�סс<Самого сексуального, самого талантливого,��\C�u��r݌����самого дикого из всех, что эти ребята могли видеть!���C�u��r�ܠ����Я просто хочу��ܠСʁlчтобы они растаяли и пали к моим ногам.�� �C�u@��s����Если бы я был твоим менеджером, то я был бы без ума от тебя.�� D�@���� �Ну, вы же не хотели бы увидеть в баре женщину, такую же дикую, как я?�� C�u��s8@�š��И еще поющую при этом: иди ко мне!�� \C�u@��tP@�@�@�- Вы еще должны предоставить номер социального страхования. - Мне надо его найти. Извините. Я думала, тут оно не понадобится.��C�u��teD�����Я не помню его наизусть.��Р�����Ничего.���C�u@��t|������Представительное агентство?��Р�ہ�Что здесь писать? - Все, что хотите. Впишите себя.���C�u��t�t�����Это же так весело!���¡���Она просто возьмет один, ладно.���C�u@��t�䠽���Женаты?.. – Женаты ли мы? - Да.�� X�ҡ́ X- Нет, мы не женаты. - Но вы живете вместе?��TC�u@��u������- Нет, мы не живем вместе.��Р�����-Она же все еще далеко, да?��Р�����- Она всего в паре миль отсюда.�� �C�u@��u2��ǡ��А иногда ты заезжаешь к ней домой?�� ؠ���� �Да, я часто там бываю.��|C�u@��ui0�ѡˁДжоя снимает комнату с подругой Кэтрин�� ��ȡ �и планирует переезжать в Нью-Йорк,��Рá��lкак только закончит записывать���C�u��u�l�����свой первый альбом.���C�u@��u��ȡМне кажется, я заслуживаю выпивки.�� �סс �Если вы хотите пройтись, я к вашим услугам.���C�u��u�ؠ����Ну, поскольку��Ԡʡā�самая главная часть этой индустрии�� �C�u@��u�l�����в основном - болтовня��Р�����или создание успешного��Ƞءҁобраза самой себя, я постоянно среди людей.�� C�uA8�u�@�@��@��Я знаю, что если бы я никогда не попыталась попасть в Нью-Йорк, я бы очень об этом сожалела.�� �@��� �-Правда? - Не знаю, я просто хочу проверить, сколько я там выдержу.�� �C�u��v������Сиди дома! Домой!�������Оставайся дома!�� `C�u��v9𠲡��Уймите уже эту собаку!���C�u��vW�����Заткнись, ну хватит уже!���������Заткнись, псина!���C�u��vyL�����Собаку в страхе надо держать!�� �C�u��v������- Простите!�� 𠣡�� �Простите, сэр!��Р�����Простите, сэр!���C�u@��v�\�����А.. Ты учишь собаку��РˡŁ�защищать тебя, чтобы не волноваться��Р�����об этом?�� tC�u��v�p�ӡ́Нью-Йорк делает людей жестокими, братик.��TC�u��w������Нужно просто иметь защиту,��Р�����всегда, когда возможно.�� �C�u@��wit�@��@��- Так грустно. Я буду скучать по тебе. - Я тоже буду по тебе скучать. - Я знаю.���C�u@��w~d�@����- Я вернусь однажды - Я знаю, что вернешься. Ты всегда возвращаешься.��t�ݡׁt- Я думаю, что ты добьешься успеха. - Посмотрим!���C�u��w�������Прощай.��C�u@��w�������- Пока! - Пока, Джой.�����*Джоя устремляется к дверям еще одного ночного клуба.�� �C�u@��xd�@����Она пригласила меня продолжить путешествие с ней и ее группой, но�� ���� �мне нужно вернуться на север, и остался ещё один человек,�� �C�u��x.�ڡԁкоторого я хочу увидеть перед возвращением.���C�u@��xJ������Вот там. Там будет та же вода.�� �á�� PЯ на пути к своей подруге Карен.�� XC�uA �xb�����Несмотря на то, что мы долго дружили в старших классах, она�� ��ءҁ �всегда казалась слегка отдаленной от меня.��Р����pТакой золотой девочкой.���C�u@��x|Ġ����Милой, очень умной и��Р�����и очень популярной.��Р�����После старшей школы она���C�u@��x�L��ށпоехала в Калифорнию, чтобы поступить в колледж и��Рڡԁ�теперь я еду, чтобы провести пару дней с ней.��Р�����И она тоже���C�u@��x�����едет через всю страну, чтобы провести выходные со мной.��Р�ށ�Но у нас никогда не было романтических отношений.�� TC�uA�x�T�ˡŁПосле колледжа я расспрашивал о ней�����ہ�и узнал, что она в итоге вернулась обратно на юг,�� ĠˡŁHчтобы работать в школе, официанткой�� 8C�uA5�x�Ԡ���и учительницей, а также у нее диплом по русскому языку.��Рҡ́�Она училась, чтобы получить эту степень������lи в итоге хотела встретить кого-то, кто действительно���C�u@��x������воспримет ее серьезно.��Рסс�Потом однажды она позвонила и сказала мне,��Рá���что рассталась со своим парнем.���C�uA �y������Она была очень расстроена, и я предложил ей приехать ко мне.�� @�@��@�� Она осталась у меня на несколько дней, и все казалась неожиданно новым.��hC�u@��y1�����Я понял, что влюбился.����ءҁ �Но она все еще была влюблена в своего парня�� L�ߡف�и в итоге поняла, что ей нужно вернуться к нему.���C�u@��yx�@����Теперь уже много времени прошло с моей последней встречи с Кэрон.�� ��� И я не имею понятия, с тем ли она парнем сейчас или нет���C�u��y�<�����Кэрон? - Ой, привет!��tC�u��y�������Привет, Кэрон!��Р�����Не хочешь ли..��Р����Привет! Привет!���C�u��yބ�ܡց- Нормально доехал? - Да - Правда? Где же ты был?���C�u��y�8�����Ты улыбаешься?�� �C�u@��z Р@��@��- Знаешь, я просто хочу, чтобы обо мне заботились, я приехала увидеть тебя по той же причине.���C�u@��z&�@����Ты был последней надеждой... Мне правда хочется, чтобы мне помогли...�� lC�u��zK0�ԡ΁Я действительно хотел о тебе заботиться.�������� Но потом...���C�u@��z`����я поняла, что люди могут пойти мне навстречу, я поняла�� Ԡ����,снова могу жить.��xC�u@��zĠ��- Тебе надо было поговорить со мной. - Я говорила тебе.��t�����tТо есть я могла бы…���C�u@��z�Ԡ�ځНо ты просто не хотела, чтобы о тебе заботились.���������Но я хотела, я же была...��Р�����Я правда хотела.���C�u@��z���݁В течение 4-5 месяцев я не понимал, что происходит.�� h����� hПрости меня, прости.���C�u@��z�𠮡��Я не понимала этого.��Р���� �Я думаю, что только в последние годы я начала это понимать…��HC�u@��z錠�݁то есть, я не знала тебя достаточно все это время.��`�ȡ`Я поняла только в последнее время.���C�u��z�������И...��Р�����мне очень жаль.�� C�u@��{\�ݡׁЯ не понимаю, ты до сих пор с ним встречаешься?�� Ԡ�� �То есть, ты собираешься увидеться с ним сегодня вечером.���C�u@��{1l���Но говоришь, что ты больше не с ним. - Да, мы расстались.��D�š��DГоворю тебе, что сегодня вечером���C�u@��{J������Сегодня - это...�� ,�ݡׁ ,празднование, которое он проводит каждый год,��Р�����Он приглашает сотни людей, и...���C�u@��{m��݁И мы всегда это делали вместе, и это всегда было...���������Нет, ты меня до слез доведешь...���C�u@��{�\�����Я не хочу, чтобы ты плакала.��Р�����Я сама себя доведу до слез...���C�u@��{�̠ȡЯ всегда организовывала это с ним.��Р�����И в этом году...��Рá���я знала, что это снова случится.���C�u@��{� �@��@��Но то, что я не могу выговорить - это то, что если бы Кен меня не пригласил,���������я была бы просто повержена.�� 6C�u@��{�L�����Но он пригласил, он позвонил и��Рǡ���мы поговорили, это было уже давно.��Р�����И он сказал:���C�u@��{�������"Приходи!", а я сказала,��Рѡˁ�что не могу, что это будет очень сложно,���C�u@��|,�����Но все равно я решила,��РΡȁ�что я действительно очень хочу пойти.���C�u��|.(�ˡŁПросто, чтобы посмотреть, что будет.�� LC�u��|G(�ȡИ снова я забыл включить микрофон.�� �C�u@��|e����Кэрон говорит, что ей жаль, что она так поступает, а я говорю:�� p�����tВсе хорошо.���C�u@��||4�@١@ҁПотом Кэрон говорит, что я, если хочу, могу присоединиться к Барбаре, которая собирается с друзьями в ночной клуб.�� C�u@��|�l�š��Барбара - это соседка по комнате.��X��� �Потом Кэрон спрашивает, устраивают ли меня такие планы.�� tC�u��|�,�ޡ؁И я говорю, конечно, увидимся, когда вернешься.�� 0C�uA�}`�ҡ́Поразительно, я сказал Кэрон, что думаю,�� (�ǡ�� (что каждый раз, когда я появляюсь,��Р�ہ�нас с Кэрон как будто отбрасывает друг от друга.���C�u@��}7(�ҡ́Она снова возвращается к своему парню…��Р͡ǁ�- Но она не вернется к нему в этот раз.��Рǡ���- Ну, по-моему она пошла уже к нему.���C�u@��}N������Но это же всего на день.��Р̡Ɓ�То есть, это сложно - вернуться назад��Р�����и быть вместе.���C�u@��}f��ہМожет быть, это только ты себя так настраиваешь.�������Но вместе с тем лелеешь надежду, что все будет по-другому.���C�u��}}x�ڡԁНо они никогда не были вместе по-настоящему.��|������И...�� dC�u@��}�\�@���-А она правда его любит или просто… - Нет, она просто увлечена им.������- Ну, может быть, увлеченность и означает любовь... - Нет…���C�u@��}�̠����Любовь - это одержимость.�� $�͡ǁ(В следующие дни я немного вижу Кэрон.�� xC�uA �}� ���Она либо на работе, либо проводит время со своим парнем.�� ��@��@��Когда мне наконец-то удается ее увидеть, она собирается на ужин с друзьями.�� pC�u@��}������98 процентов адвокатов, которых мы видим - это мужчины, а женщины���C�u@��~Рڡԁпоявляются дважды в неделю, в лучшем случае.�� ��á�� dМы работаем так же, как мужчины.��p������И у меня нет никаких проблем���C�u@��~+t�����с ними, то есть, они могут��Рġ���действовать жестко, но я не хочу�� �C�u@��~?�Ρȁменять что-либо в себе, я делаю работу�� |�ǡ�� |настолько хорошо, насколько могу.��РաρLХарактер женщины отличается от мужского.�� 8C�u@��~\ �����И я думаю, что если��p�@��@��pмужчины и женщины работают на одной и той же должности, им должно быть позволено���C�uA�~x@�@��@��работать согласно своей индивидуальности.- Это верно, именно так и должно быть.�� ���� �Нет, нас до сих пор делят на категории, и это все раздражает..�� XC�u@��~���ޡ؁то есть женщина должна вести себя как мужчина,�� ���݁ �если она занимает должность мужчины. Что за бред!�� @C�uA�~�P�@��@��Женщина не должна вести себя как мужчина, если у нее мужская профессия.��t�@��@�tВ любом случае, поведение должно соответствовать, это я имею в виду.���C�u��~�t�����- Я сказала, да, нам нужны���������права. Я не шучу.�� �C�u@��~�P����И я сказала, что поведение должно соответствовать.��L�@����LТогда он вроде начал прислушиваться, он пошел к Сьюзен и спросил,��C�u@��~�����могут ли они отправить это дело в суд. А Сьюзен сказала,�� �̡Ɓ если внесен какой-то залог, то могут.��$C�u@������То есть мы говорили с полицейскими, говорили со свидетелями,�� ���� �с жертвами. Так что вполне могли отправить дело в суд.��C�u@��4�ɡÁСьюзен была настроена это сделать.���@�����Люди выстраиваются в очереди у суда Северной Каролины уже годами.���C�u@��V\�ǡ��И сенаторы встречались в пятницу,�� t�ơ�� tв суде, они проголосовали против,��������раз и навсегда.���C�u@���\��ہСреди этого гула я настоял на разговоре с Кэрон.���������о наших отношениях, посреди���C�u@���̠¡��10 000 рассерженных южных женщин.���������- Чего мы хотим? -Равенства!���C�u@���<�����- Чего мы хотим?..��Р@��@���Ты уверена, что он единственный человек, с которым ты можешь быть счастлива?���C�u��⬠����Я убеждена, что���������что мы должны быть вместе,���C�u@�烀져���как два любящих человека.�������Я не думаю о том, как он живет, и что он делает, я просто...���C�u@�烀\�����Я даже не знаю, почему всё так..��Р�����Я не знаю,��Р�����должен ли он верить мне.���C�u�烀0̠����Вот в чем проблема.��Р�����Ничего страшного.���C�u@�烀H<�����Это разве я...��Р֡Ё�Это разве не он первый отвернулся от меня,��Р�����когда я уехала?���C�u@�烀g|�@��@��А потом я снова сошлась с ним, узнала получше и была уверена, что это тот, кого я люблю.���������И потом я уехала снова...���C�u@�烀�������В Москву... -Да, в Москву...��Рסс�Почему бы ему было тоже не уехать в Москву?��Р�����Я сказала ему, что���C�u@�烀�,�ˡŁтеперь я поворачиваю на 360 градусов,��Р�����туда, где я уже была��Р�����и���C�u@�烀�������я не просила его��Р�����верить моим словам,��Р�߁�мы хотели просто побыть отдельно некоторое время,���C�u@�烀� �����подумать о себе.��Р���Потому что я думала, что и ты скучаешь по мне, я знала...��Р�����- Это правда.���C�u�烀�L���- А что ты чувствовала, когда вы были вместе в Бостоне?���C�u@�烁��ڡԁ- Или ты просто снова хотела сбежать от меня?��Р�����- Нет.��Р�����Это было...���C�u�烁,�����Ты всегда был рядом,��Рġ���ты всегда думал о моих чувствах.���C�u@�烁2������Мы слишком похожи,��Р�����я вижу тебя так, как ты меня.��Р�����Я знала, что���C�u@�烁J �����ты и я��Р�ځ�не сможем быть любовниками. - Кем? - Любовниками.��Р¡���У тебя никогда не было времени,���C�u@�烁a|�����и это было проблемой.��Р���Я много раз представляла себе, как это - быть с Россом,��Р�����таким совершенным,���C�u@�烁x젧���потому что все...��Р�݁�Что же мне сделать, чтобы быть менее совершенным?��Р�����- Нет, не в этом дело, ....���C�u�烁�<�����Я всегда любила тебя.��Р�����И я всегда спрашивала себя...���C�u�烁֬�����Я...��Р�����Я не знаю...���C�u@�烁�������Мне надо говорить тихо.��Р�����Кэрон в спальне напротив.��Р�����А я тут.���C�u�烂<�����И я не могу уснуть.��4����� �Тут невыносимо жарко,�� `C�u@�烂/D�ԡ΁так что я решил просто снять самого себя.�� 𠽡�� �Потому что знаю, что не усну.�� �C�u@�烂T������Сны об апокалипсисе.��X����� 8Я не могу пробраться к Кэрон.�����߁�Теперь кажется, что она постоянно со своим парнем.�� ,C�u@�烂p��סсГоворит с ним по телефону или думает о нем.�� x�ҡ́ �Она кажется очень далекой, недоступной.�� �C�u�烂��ɡÁЭто не совсем то, на что я надеялся.�� xC�u�烂������С тобой?��Р�����Правда?���C�u@�烂���@����Бентонвилл, Северная Каролина, недалеко от места, где живет Кэрон.��x�ΡȁРывок Шермана был очевидно последним��pC�u@�烃(�͡ǁбоем гражданской войны здесь, битвой�� �ڡԁ армии Конфедерации против стариков и детей.�� �C�uA 烃(,�١ӁНо несмотря на это, это была страшная битва.��H�ɡÁ TВ дневнике одного солдата сказано,�� �ߡفtчто ампутированные ноги солдат были разложены�� 0C�u@�烃GРơ��на траве, за пределами госпиталя.�� ���� �И то, что можно было различить ноги солдат-пехотинцев и�� TC�u@�烃_������солдат из конной кавалерии.��Ƞ@��@���Потому что у человека, который шел три месяца в грязи, были грязные икры.���C�uA烃���@��@��Я приостановил съемки на пару дней в надежде, что мы с Кэрон сможем обо всем поговорить, но���ȡ�время все еще идет очень медленно.���C�uA烃�<�@��@��Она продолжает быть верна своему парню и усердно работает над их отношениями.��8����LШатаясь вокруг со своей камерой, я уже и не знаю, снимать ли�� �C�u@�烃�x���мне все это, я осознаю, что просто разрушаю нашу дружбу.������� �- Почему ты не любишь меня? Только потому что я старый друг?���C�u@�烃켠����Прости, я знаю...��Р�����я сказала, но это не честно.��РɡÁ�- Слушай, все что ты сказала, это то,���C�u�烄,�����- что мы разные люди.��Р�����Все, хватит. Это жестоко.���C�u�烄��ǡ��- Нет, это не жестоко. - Все, хватит.��Р�����Да, хватит снимать.���C�u@�烄P������Думаю, что в этот раз -������� �с конца августа по сентябрь -��Р����bя была на грани.���C�u@�烄q������Я бы…��Р�����Буквально… я бы сказала, что��Р͡ǁ�если бы ты сказал - подожди, вернись! -���C�u@�烄�����моя жизнь была бы в порядке, все было бы тогда хорошо.��Рءҁ�Но ведь и теперь все в порядке в моей жизни.��Р�����в любом случае.���C�u@�烄�l�����Не от того, что он вернулся.��Р�����Мне кажется, что я просто��Р�����люблю возвращаться назад,���C�u@�烄�ܠ����пытаюсь быть легкой на подъем,��Р�����по поводу всего этого.��Рš���Будет ли у меня шанс его увидеть?�� �C�u@�烄�젛���Возможно,��Р�����завтра, если ты…��Р͡ǁ�если ты хочешь. Я не знаю, захочешь ты���C�u�烄�\�����или нет. Это полностью��Р�����зависит от тебя.���C�u@�烅ԠסсВ итоге я встретил Кена, парня Кэрон, когда�� h�ȡ hу меня кончилось топливо в машине,��Рá��8и он подъехал, чтобы мне помочь.���C�u@�烅6:�����Он просто весь протекает!�������� ZПрямо как машина.��������0Что? - Прямо как машина.���C�u@�烅MȠ����Да.��������TО господи, черт бы побрал.��Р�ہ�Есть вторая воронка? Была, но я вроде ее потерял.���C�u�烅���ҡ́- Давай без нее перельем. - Хорошо, давай.���C�u�烅�ܠ����Извини.��Р�����Уверен, что мы тебя не заденем?���C�u�烅�L�����Пока не задели.���C�u@�烆����Я провел следующие несколько дней с Кеном и его друзьями.����̡Ɓ�Кажется, они проводят много времени,���C�u@�烆' �֡Ёсобирая и продавая пластиковых животных -��Р@��@���таких, которых иногда кладут в коробки с овсянкой, только намного больше.���C�u�烆>|�����Ничего не поделаешь с этим.���C�u@�烆]��ΡȁЯ так и не понял, зачем они это делали.�� x�ġ�� TДумаю, что этот больше подойдет.�� :C�u�烆v��݁Может, туда? - А что, если в ту сторону. - Да, хорошо.��2C�u�烆�������Хватит, ну хватит.��Р�����Я знаю, что время уезжать,���C�u@�烆��@����и теперь я понимаю, что пытался заставить Кэрон в меня влюбиться.���������Это абсурд. Я даже не знаю -���C�u@�烆⌠����будь у нас шанс, мы могли бы��Р�����попробовать. Но мне кажется,��Р�݁�как будто я просто привожу свои аргументы в суде,���C�u@�烆�������что особенно смешно,��Рܡց�если принять во внимание, что Кэрон - адвокат.���C�u�烇�ϡɁЯ решил вернуться в свой родной город.�� ,C�u@�烇8J�@��@��К несчастью, моя машина с этим не согласна и хочет, чтобы я остался здесь дольше.��t�ġ��TРемонт будет стоить 600 долларов,�� BC�u@�烇Q�ϡɁу механика нет необходимых запчастей,��Р�����что не очень важно, потому что у меня нет необходимых денег.�� C�u@�烇jT�@����Я оставляю машину в гараже и сажусь на автобус, обратно в Шарлотт.��$C�u@�烇�0�@Ρ@ǁКонфедерация официально прекратила свое существование в моем родном городе, Шарлотт, в Северной Каролине.���C�u@�烇��֡ЁДжефферсон Девис, президент Конфедерации�� `���� `провел свое последнее собрание недалеко от памятного знака�� TC�u@�烇�Рš��и скрылся в направлении Мексики,��Рš���оставив за собой разрушенный Юг.���C�u@�烇�H��܁Я подошел к концу своего путешествия без машины,�� ���� �без денег и только с одной катушкой отснятого материала.�� `C�uA烇�̠��Но хуже всего, что я больше не чувствую настоящей жизни.�� P�@��@�� HМоя реальная жизнь провалилась в расщелину между мной и моим фильмом.��C�u@�烇�Ƞ��Меня просто начало парализовать от этих спекуляций.�� ���� �И внезапно новости по радио вывели меня из ступора.�� HC�u@�烈���ށМой старый кумир, Бёрд Рейнолдс, вернулся в город.�� @��� @И я решил, что теперь-то мне надо его найти и заснять.���C�u�烈@<�ơ��Ты уже получила от него автограф?�� ����� pО, вот он! Бёрд!��8C�uA3烈f���܁У меня были надежды встретить мистера Рейнолдса�� P�סс Pи поснимать его в течение нескольких дней.��Р�� Может, расспросить о его мнении по поводу таких тем, как���C�u@�烈�t�ޡ؁концепты мужественности и романтизма на юге? -���������но вынужден признать,���C�uA!烈��ˡŁчто у мистера Рейнолдса нет времени��Р�����обсуждать эти темы со мной.��Р@��@���Мне сказали, что не очень хорошая идея - вертеться на съемочной площадке.���C�u@�烈�$�̡ƁИ попросили остаться за ограждением��Рӡ́�с другими фанатами господина Рейнолдса.���C�u@�烊������Простите, я могу Вам помочь?��Р���Я просто пытался поговорить с мистером Рейнолдсом.���C�u@�烊.$�����- Что я делаю сейчас? - Да, сэр.��Р@�����Они попросили меня проверить, кто ты такой, и зачем ты тут снимаешь.���C�u@�烊E������Проснись, проснись...��Р�����- Вы тут из-за Рейнолдса?��Р�����Да, и эта малышка тоже.���C�u@�烊]�͡ǁОн меня поцеловал, за этим я и пришла.��РɡÁ�Он меня поцеловал. Ванда, проснись.���C�u@�烊tt�����- Эй, малышка! - Проснись!��РɡÁ�- Она так крепко спит? -Да! Проснись!��Р�����Давай!���C�u@�烊�䠪���Его поцелуй может��Р�����разбудить ее.��Р�����Давай, Ванда, просыпайся!���C�u@�烊�$�����Да, молодец!��Р�����Просыпайся!��Р���Он стоял прямо передо мной, я прямо дар речи потеряла.���C�u@�烊�d�����Я должна была��Р�����Давай, детка, просыпайся!��Рʡā�Бёрд Рейнолдс поцелует тебя, давай!���C�u@�烊�t�����Она такая милая!��Р�����Спасибо!��Р�����Агенты Рейнолдса сказали мне,���C�u@�烋 d�@��@��что они меня арестуют, если я еще раз появлюсь на съемочной площадке.�� C�u@�烋7��ɡÁШерману очень понравился Нью-Йорк.�� t���� @После короткого периода унижений со стороны общественности�� �C�uAG烋M̠@��@��в течение которого его обвиняли, что он слишком мягко обошелся с Югом,�� @�@��@�� �Шерман стал достаточно популярен и часто приезжал в Нью-Йорк, чтобы выступать перед людьми.��DC�u@�烋n`�����Однажды он сказал толпе:������"Я думаю, что сейчас мы понимаем, чего стоит военная слава:�� ,C�u@�烋�������человека убивают на поле боя,��D���Dа потом его фамилия печатается в газетах с ошибками.�� dC�uA烋���ہШерман публиковал свои мемуары и путешествовал�� T�ݡׁ Tпо всей Америке, его выступления в 19 веке были��Рȡ$эквивалентом современных ток-шоу.���C�u@�烋�@�š��В его честь воздвигли памятники.�� ������ |Этот изображает Шермана в���C�u@�烋�h�����образе крылатой победы.��(����pНо Шерман еще многое мог сделать, он однажды признался другу:�� HC�u@�烋� �աρ"Иногда, когда я прихожу домой с банкетов,����ǡ���я чувствую, как смерть зовет меня,���C�u@�烋������мне кажется, что сейчас я пойду спать и больше не проснусь."�� p������Месяцем позже, 14 февраля�� �C�u�烌0�����в День Валентина 1891 года��Р�����Шерман умер от пневмонии.���C�u@�烌%�@��@��Генерал Конфедерации, Джозеф Джонсон, который вел последний бой против Шермана,��Ƞ�����был на его похоронах.���C�u@�烌=̠ҡ́Джонсон стоял на холоде у гроба Шермана�� ���܁ �Ему сказали надеть шляпу, чтобы не простудиться,��Р����`но он ответил:���C�u@�烌X��@��@��"Если бы я был на месте Шермана, а он стоял здесь, то он бы не надел шляпу".��pC�u�烌pl�ۡՁМесяцем позже сам Джонсон умер от пневмонии.�� rC�uA烌�t�@��@��Я вернулся в Бостон и устроился на работу преподавателем режиссуры.�� ����Не могу сказать, что был очень счастлив вернуться на север.�� ,C�uA烌�ܠ@��@��Но с другой стороны, не могу сказать, что был доволен своей поездкой на Юг.������Все тут кажется немного странным и сдвинутым с мест.��dC�u@�烌����И весь мир кажется местом более опасным, чем раньше.�� ��ӡ́ �Даже чем год назад, когда я начал съемки.���C�u@�烌�@�@��@��Также, сама идея поиска идеального человека, в которого можно влюбиться�� ��ġ�� �теперь кажется просто дурацкой.�� 8C�u@�烍8��߁И шанс найти такого человека кажется невероятным.�� ܠ��hКак бы то ни было, я решил пока ни с кем не встречаться.�� �C�u@�烍1x�ʡāЯ хочу долгого периода одиночества����Сʁ�и хочу посвятить себя другим занятиям.��Рơ���Я начал посещать кое-какие курсы.��DC�u@�烍K��¡��Один из них - по истории музыки.��Р�����... и повторяющийся мотив�� `�ڡԁHИ флейты с сопрано, как правило, идут вместе.���C�u@�烍pp�����То есть, как бы играют в дуэте.��p�ߡفpИногда такое сопрано звучало в музыке барокко.��xC�u@�烍�X�ӡ́Оно сочеталось и с виртуозностью 19 века.��Ġӡ́�Теперь давайте посмотрим на примеры. Да?���C�u@�烍���ΡȁВ начале я старался это игнорировать,��Р�����но я не мог не замечать, что��Р١Ӂ�моя учительница была очень привлекательна.���C�u�烍Δ�����Это напоминает вторую арию.���C�u@�烍� �@��@��Несколько недель спустя я обнаружил, что стою и разговариваю с ней после урока.��P�����PЕе звали Пэм, и...���C�u@�烎,�͡ǁя сказал ей, что у нее красивый голос.��Рݡׁ�И спросил ее, выступает ли она перед публикой.���C�u@�烎= �ҡ́У меня ужасное место, но она поет в хоре.��РСʁ�Восьмой ряд, 12-е место, с левой стороны.���C�uA烎�̠ߡفПосле концерта, я подумал, что все закончилось,���������и как-то бессознательно��H��ہ�спросил ее, хочет ли она посмотреть кино со мной���C�u�烎�������на следующих выходных.���C�u�烎�ĠˡŁКамера, звук и монтаж - Росс МакЭлви.��pS�k ��������������� 򻔳��������k�������%����������� B����.���������B�� �����:跎�������� 򻔳�Lr��������u�� �����XԷ��������� ,����d��������i�� �����q*�����P����𻔳��j���������� 򻔳��\�����������0�����T����������(�����P�����^����d����␷���������������,��������z�� 𻔳������������� 4���� ���������p�� λ��������~���� һ���$�����~��c�� Z����.l�����I���� �����>������I��m�� |����Nη����&���� d����Y2�����&��U�� �����e䷎�������� �����r����������������������� /���� ������8����� /��=�� 컕���$����� /�����@���� �����!*���������7������!����� ⻕��B4�����!���(��|����ZX�����"�����𻕳�� �����#���� &�����2�����#��U��L�����~�����#����� 컕���j�����#���a�� ������z�����$����� �����������$���X�� 껕��� �����%�����������t�����%������ F����������&g���� *����(������&g��:��Ի����ķ����&�����������������&������������������'�����������淎���(�����n����Y������)Z���� b����f�����)Z��{�� |����q������*D���� �����6�����*D�����.�����������+5����H����������+5��H�� ̻����̷����+����� ޻����T�����+���P�������h�����,����� ������������,���5�������Հ�����-.���� $����ޤ�����-.��[�� &�����ʷ����.4���� b�����,�����.4��m�� ����:�����/���� ����� ������/��9�� t����4�����/�����6����(������/������j����7(�����0����������K������1����8����^ⷎ���1��l�������n������1���������������1������������ȷ����2����� ̻��������2���"�� ������������3]���������������3����� H����������3���{�� ������������4�����>�����8�����4���U�� ������췎���4������������������6���� ֻ���Է����6��?�� �����������6����� �����ַ����6���Y�� �����)l�����7����������8b�����7���O��J����H������8 ���������yX�����8����� ػ����췎���9����������䷎���9��6��л����������9�����л����������9���f��л����T�����9������л����$�����:�����л����������:���T��л����ķ����:������𻕳�崷����;�����л���턷����;���;��໕��d�����<���������H�����<������ Ի���#�����=�����л���*췎���=���D��仕��F������>�����X����_������?����� ����mr�����?���[������v������@����~�����������@�����������������@����� H�����ڷ����AY����p�����J�����AY��7��������췎���A�����л���ἷ����A���D�� ������@�����Bm����.����n�����Bm��S�� ֻ���D�����C���� 𻕳�4�����C��?�� �����$췎���C����� ����.������C���N�� �����9x�����D����D����]h�����DS����h����rз����D����������෎���D���G�� ������b�����EW���������r�����EW��&��������������F-���� Ի����̷����F-��o�� d�����0�����F����� ������淎���F������N�����4�����H����ڻ���������H��J������� �����H���������� ������H���9�� 컕�� ������I"��������� ,R�����I"�����л��� 4"�����I����� $���� =F�����I���E�� d���� G������I������ 컕�� Q������J��������� c������J���Ʋ������ r������L����L���� ����L��S��:���� �(�����L�����л��� �L�����L���=��d���� �������M�����r���� � �����NR���� z���� ۄ�����NR��a�� ���� 疷����N���������� �>�����Ow��������� <�����O�����л��� B�����O���(�� ����� *䷎���P_����h���� ;L�����P_��b������� K �����P���������� _x�����QR���� ���� ~�����Q�����n���� �䷎���Q���h��ػ��� �������R���������� ������SU����J���� �Z�����SU���������� �l�����Ti���� ����� ������Ti��d�� ����� �L�����U@����L���� �������U@����� һ��� j�����V���� f���� з����V��{��2���� %�����W����h���� 5������W��<�� ���� A̷����W�����.���� O������W���C��l���� ff�����XE����л��� n6�����XE��C������� �ڷ����X���������� �\�����X������ ܻ��� �8�����Y�����,���� �d�����Y���y�� ���� �@�����Z�����л��� ������Z���J��л��� �෎���Z���y������ �������[�����л��� ����[���,��ػ��� �������\T����껕�� ������\T���� ����� p�����]����л��� ,̷����]��D������� C$�����]���������� U䷎���]������ ����� _ڷ����^s����𻕳� oʷ����^s��S��л��� �������_�������� ����_����� H���� �l�����_���[������� �ܷ����`����� ޻��� �������`���~������� ������a����� 0���� ķ����a���h��ֻ��� (H�����b~���� Ի��� 6�����b~�����⻕�� J������c����� ����� VB�����c���N�� ,���� an�����d�����0���� u������e ��������� �������e ����� ����� �6�����f#���� ����� �������f#��g������� �n�����f����� ���� �x�����f���L��"���� �������f���z�� ����� Ɛ�����g�����л��� �������g�����л��� �p�����g���,�������跎���hP���������������hP���� ػ���$�����hP��~��仕��A������i����������J>�����i���~�� ,����Uj�����j����� F����aT�����j���S�� �����l�����kR���� ����w������kR�����л�������l����ػ����������l��}��������H�����l�����������з����l������ Z�����*�����m�����л����������m���h��ڻ����Է����n{����ƻ���㚷����n{��[��л����j�����o7���� ������з����o7��=��T�����$�����o����� ���� :�����o������л��� �����p����� 򻕳�!������p���Y��л���+ʷ����q,���� ����7ܷ����q,��\��л���?������q�����л���Iz�����q���N�� �����T�����r�����л���[귎���r���k��л���c������r������л���k������s����� b����w췎���s������仕���з����t�����л����������t���T��h����������u�����ڻ����ⷎ���u������ b�����D�����v����� d����Ϩ�����v���K��һ����z�����w����� ����ꈷ����w������ ������H�����x}����л��������x}��\��»���ڷ����y���������+������y�����������D������{<���� ~����N8�����{<��p�� Z����^����{����� H����s�����|F���� 𻕳�}������|F��T�� ������t�����}����������������}[����������X�����}����������������~B���� �����ݼ�����~B����� ������t����� ����p����ⷎ�������� �����h��������H�� ����������/����л���!Z�����/��a�� ����.4����������л���6��������N������>B����������� �����L����������һ���h@�����h���� b����xl�����h��H��޻���� �����Z���� ����������Z��H�� .�����ַ���������,�������������g�������Ą��������� ܻ����`�������j��л��������񂅶����l���������񂅶���� 0�����淎��񂅶�����̻��� >����񂆀��������ⷎ��񂆀��6�� |����/Z��������� ����7z�������]�� �����H���������������X������������ �����eB���������� ֻ���t��������J�� 껕��������񂉀����򻕳�������񂉀���� ֻ���������������|�����L���������� @�����\�����F����x�����������F��4�� F�����ȷ����F����������������X����������V�����X��@�� $�����z�����X��ɲ�л����J����񂌛����@�����跎��񂌛��L�������̷���񂌛��e�� ����ڷ����V����л���������V��D��r����������V��T��»���/|�������������O ���������������^��������e��л���eҷ����`����л���m������`��5�� �����y(�����`�����������ȷ����x����л����D�����x��I�� x�������������� B�����H�������R��V�����������}���� 컕���:�����}��]�� ~�����������H����\�����䷎���H��G��������D�����H��t��L�����Z����� ���� �����R����� ��p�� ���������������� �����8��������b�� z����+\���������������D������s����R����Y���������滕��_��������+��x����e�������`��л���q�����񂖉���� ����}�����񂖉��^�������J�����<���� F�����������<��k�� ������@���������л������������6�������ʼ����񂘕���� ,�����跎��񂘕��k�������������|����л���󘷎���|��0�� (��������������4����ķ������a�������+�����񂚿���� .����4跎��񂚿��)������EP�����a����$����P������a��%�� �����hȷ���񂛸����л���p�����񂛸��<�� ������������U����»����t�����U��c�� |��������������л������������:��̻���������U���� ����������񂝨���� |����$����񂝨��W�����������񂞡���������3z�����H���� @����>������H��E�� ֻ���J�����������л���R`��������+�� *����c�����񂠭���� B����m�����񂠭��D�� ������������P���������з����P��n�� ������P�����b����л���� �����b��[��л��������b��o��л���������� ����л�������� ��)��л����`����� ��n��л����0����񂣒���� ������䷎��񂣒��P��л��������������л��� j��������G�������3ط���񂤮���� x����Bķ���񂤮��D�� `����L$�����/���� �����i������_����~����������񂥅��������������񂥅��Y��|�������������л������������D��л���Ր�������y��л����`����񂦴����л����0����񂦴����л����з���������л�������������N��л���p��������r��|���������񂧚���� �����)<����񂧚��G�� ֻ���5��������� �����?��������G��N����_B���������� (����ij��������c�� ػ���sB����񂩡����.�����p����񂩡�����л����������e���� ������������e��h������������񂫢���� l����Ȉ����񂫢��J�� ������>�����Z���� J����ሷ����Z��m�� b�����ҷ����?���� �����޷����?��q�� ����� ҷ����[���� |����������[��q�� `����'������L����z����0�����L��j�� D����8���������� һ���I ��������+��L����\V����񂾧����л���f`����񂾧�� �� F����q������ ����������,����� �����л��������������|��������������%��軕������������V��л����p������F�����������������F����� F�����������8���� �����˴������8��.�� ,���������������� (�����L���������}��*�����ڷ�����n����ػ��������������� �����+@���������3�������;������9����̻���A跎����9��Y�� ����hڷ��������������}Է����������������ʷ��������n�� ������������������ |���������������p�������������������r����強����������������ҷ���������������ط����Ⱥ����H����)F�����������껕��I0����������������W̷�����������л���_������ʿ����л���gl�����ʿ��3��л���o<�����ʿ��L��л���y�������@����������$�����˟���� ������l�����˟��o��l�����ط���������� ������t���������-��л����D���������?�� *�����n������c����л����>������c��H��2�����p������=����л���@������=��=��л���������=��n��л���෎���������л�������������<��л���%����������i��л���-P������Z���������AP�����������ڻ���Z������У����໕��p�������A����л���xP������A��]��������*����������򻕳����������E�� ������з����ҟ���� ������������ҟ��R�� �����d������V���� ~�����Ʒ�����V��Q�� $�����H�����������*�����ַ����Ԟ����~�����췎���Ԟ��a�� ����� l������L���� *����|������L����� d����&j������N��������5$������N����� h����@�������a���� @����MH������a��I�� �����Vڷ����� ���� J����b$������ ��w�� �����n෎��������d����������ن���������$�����ن����� �����,������m���� �����:������m��Z�� �����෎����0����������x������0��H��л����H������0�����л�������������� (����ޘ��������N�� Z���������ܥ���� N�����@�����ܥ��[�� 򻕳� 2�����݁�������� �������"���� ����� 5������u���� ����� Cη�����u��l�� ^���� O,������O��������� a`������O��_��h���� uη�����}���� b���� �0������}��̲����� �N�����������л��� �@���������O�� 𻕳� �@���������� 򻕳�!����������� �����!4n������O���������!K����������������!\F��������o��L����!q|������$��������!�2�����������Ļ���!�������������j����!Դ������R���� f����!�������R���������!�2���������� :����"��������`��л���"L����������R����"&���������x��л���".n���������� ,����"9���������Q��8����"Qҷ��������� �����"bl��������O�������"r�����}���� �����"�$������}��2�� ����"�*����������� �����"�����������[��л���"�������������� �����"������������ �����"�B������������ f����"ǎ�����������F����"�Է��������{��n����"�B�����������ػ���"����������G��ػ���# ·�����o����(����#z������o��z�� ػ���#&R������"����H����#8�������"��t�� *����#Eķ����������p����#`������K����л���#gԷ�����K��6��л���#o�������K�����л���#wt������$����л���#D������$���� H����#��������q����л���#�\������q��N��л���#�,������q�����л���#��������.����л���#�̷�����.��<��л���#��������.��i�� �����#������������,����#ϼ�����������ػ���#ޔ���������� ,����#����������<�� x����#������������� �����$J���������9�� һ���$ ����������J����$d����������������$2����������� 컕��$<���������~�� ֻ���$Hz����������л���$PJ��������[��л���$X����������� �����$d�����������л���$l���������T�� B����$uʷ����������j����$�|����������h����$�R�����������N����$������������ 0����$�з�������E�� ����$�d������l���������$������������� �����$������������������%@������>���� �����%�������>��a�� d����%%$������ ���� 컕��%2������ ��n�� J����%?������������~����%N2���������Z��n����%b�����������������%r����������t��л���%z����������� @����%�X��������T�������%�ط�������� |����%�T�������Q�������%�ܷ���������л���%����������O��л���%�|��������r��л���%�L���������������%����������y��.����%򺷏�������������& ����������������&D���������� �����&䷏������G��л���& ������������ b����&1:����������һ���&Dh��������}��j����&_�����t����л���&f淏���t����2����&v���������������&�|�����/����6����&̲�����/��V�� 컖��&֞���������� ����&㪷�������h�� ����&����`���������'B�����`��A��л���'����������л���'⷏������/��л���'������������л���'������ ����� 򻖳�'0������ ���_�� л���'?������ �����Z����'Iз���� ���#��2����'^����� ����л���'eҷ���� ��P��л���'m������ ����������'������� ����л���'������� ����л���'�R����� ��1�� �����'�H����� u���� $����'�R����� u���� ����'������� �����Z����'�޷���� �����N����'�,����� ��������'�B����� ��H�� �����'������� ����������(������ ���W�� �����(����������л���(�ා�����9��л���(�������n���������(�"�����n��G��P����(�췏�������� &����(���������B�� ����) 췏��������0����)��������S�������)/����������������)?���������4�� &����)a����������� ^����)m��������i��"����)�:���������� �����)�2��������_�������)�,�����~��������)�H����������Ի���)���������M��ܻ���)ㄷ����q���� �����)�&�����q�����N����*t�����y����(����*������y��8�������*4����������h����*:<�����<����л���*bܷ����x����л���*j������x��G��л���*r|�����x����������*�췏���J���� l����*�\���������� ػ���*�4��������T������*�\�����j���� N����*ƪ�����j��`��0����*�L�����%��������*�\�����%��T��޻���*�t�����,���� ����+䷏��������л���+ ���������;��л���+(���������_��Ի���+1X���������� �����+<�������<��л���+D·�������q�� �����+Q������X����л���+Y������X���� �����+eB�����X��d��л���+m��������������+{"��������r��d����+������������ ����+�ҷ�������C�� �����+�������&���������+� �����&��O��л���+�ڷ���������л���+Ū��������P��л���,4������9��������,J*���������� ����,S0��������Q������,iL����� ����� ����,ur����� ���I��&����,}췏���!f���� 𻖳�,�ܷ����!f��S�������,�������"����:����,�귏���"��D�� ػ���,�������"����� 껖��,�@�����"���A��޻���,������#[���� �����,鼷����#[��X�� ����,�~�����#�����J����- ䷏���#���g������-)������$����� j����-4������$���)�������-F(�����%/����L����-U������%/����h����-x������%�����໖��-�P�����&%��������-������&�����Ի���-�F�����&���D�� �����-� �����'U���������-�������'U����� ����-�������( ���� |����-�.�����( �����л���.跏���)����|����.4�����)��\������.%������)����� b����.3䷏���)���c��4����.K�����*�����л���.U�����*���A�� �����.^������+R����л���.h淏���+R��@�������.ʷ����+�����\����.�&�����+���k�� ����.�4�����+������ �����.����,����� �����.�n�����,���@�������.�b�����-����� �����.������-���~������.�8�����.�����p����.�޷����/D����R����/ 0�����/D�����򻖳�/������0���� �����/,������0��I��F����/=Է����0����� f����/M�����0���G�� J����/Y������1w���� b����/h̷����1w��}�������/q������2@������/y������2@��A��л���/�������2@��{�������/�$�����3 ����L����/�p�����3 ��v�������0-\�����3�����L����0@������3�����������0O������4����� ����0\������4���l�� ڻ���0i������5����������0�������6\���������0�t�����6\�����ػ���0�L�����7N����л���0�~�����7N��D�� ~����0�������7����� f����0�b�����7���c��(����0֊�����8[����4����0辷����8[��_�� �����0�\�����9���� ,����1������9��u�� л���1(�����9�����j����1(������9���_��л���11f�����:����� λ���1;4�����:���b��л���1C�����:������ �����1M������;�����f����1` �����;������2����1o<�����<�����4����1������<������ *����1�D�����=�����л���1������=���<��л���1�䷏���=������л���1�������>r���������1�T�����>r��k��л���1�$�����?����л���1�������?��;��л���1�ķ����?��o��л���1Ք�����?�����л���1�d�����?���/��л���1�4�����?������л���1������@j����л���1�Է����@j��L��л���1�������@j��j��л���2t�����A����л���2 D�����A��h��л���2�����A�����л���2䷏���A�����ڻ���2Aҷ����BQ����.����2P�����BQ��C��P����2dP�����C.����л���2l �����C.��l��л���2s����C.�����л���2{������D*����л���2�������D*��X��л���2�`�����D*��Ȳ�л���2�0�����E����޻���2������E��f��л���2�޷����E�����л���2����E�����л���2ܾ�����E���(��л���2�������FT���������2�d�����FT��+�� �����3����F�����j����3!$�����F���i������35$�����G����� ��3B�����G���,��л���3I⷏���G�����.����3_ා���HG���� �����3md�����HG���������3������I ����!>����3�\�����I����� ػ���3�^�����I����������4d�����Jc���������40Z�����J�����N����4A������J���y��^����4I������K�����Ի���4Rj�����K���H�� 컖��4^�����L6����&����4e����L6��G�� H����4t������L����� F����4�������L���U�� �����4�������M`���� ڻ���4�h�����M`��X�������4�"�����N6���������4������N6��t��Ի���4Ę�����N����� ����4������OO���������4帷����OO��G�������4�T�����O����� �����4�ڷ����O���W�� ����5ා���Pl���������5-������P����� �����5<跏���P���V��n����5VV�����Q���������5vh�����Rv����̻���5�V�����Rv��p��t����5������S�����<����5�X�����T,���� @����5Ø�����T,��T��.����5�Ʒ����T����������5꨷����U)���� �����5�(�����U)��a�� 򻖳�6ා���V��������6ȷ����V��:��+�����6Kķ����V�����л���6S������V���H������6e������Ws����J����6u������Ws��E�������6�������X���������6�Ʒ����X��H��h����6�.�����X����������6�ط����Y���� 򻖳�6�ʷ����Y��k�������6�$�����Y����� H����7�����Z����������7������Z���B�������7!������[M���������718�����[M��Y��p����7H������\ ����л���7Ud�����\ ��2��ֻ���7f:�����\����� 𻖳�7r������\���0�� �����7}<�����]����л���7� �����]��a��л���7�ڷ����]����� �����7�������]����� �����7�,�����]�����������7�ط����^�����л���7�:�����^���;�� ����7�D�����_T����л���7������_T��G��л���7�䷏���_T����� ����7�������`6���������7�������`6��S��л���8z�����`�����V����8FT�����a�����л���8N$�����a���F�� �����8Z·����bC���������8x@�����b����������8�з����c����������8�ȷ����d"���������8������d����� `����8�n�����d���N��ʻ���8�ȷ����e����������9n�����f����⻖��9P�����f�����𻖳�9,@�����f���_�� �����9E^�����gL���� $����9�h�����g�����p����9�ط����h���������9�x�����h��P��p����9ۚ�����i4����ƻ���9�`�����i���������:�����jq���� ��:$�����jq��X�������:>������j�����!�����:`.�����k$����л���:g������k$��Q��л���:oη����k$�����л���:w������l����R����:ۀ�����lh����2����:겷����lh��j�������;>�����me����л���;����me��O�� J����;<�����nI���� �����;7$�����n�����ֻ���;G������n���)�� �����;T������n���������;p@�����ok����2����;r�����ok��G��໖��;�R�����p���� f����;�������p��I��𻖳�;�������p����������;�J�����p���Q��j����;δ�����q\����ܻ���;㐷����q�����#�����<0�����r����������<*�����sP���������<2ҷ����t����*�������� b����<������x>��_��b����=f�����y ���� $����= ������y ��7��p����=)�����z����������=7������z������ �����=m������{�����L����=|F�����{���z�� Ի���=������|���������=������}4����# ����=�$�����}����������=Ҥ�����}���/��.����=�ҷ����~����� ����=����������������>(�������������>7䷏������P�� |����>C`������R����»���>Y"����������������>k⷏�������`��Ȼ���>������������������>�����������z�������>�������������4����>��������\����Ļ���>�����������������>�n��������4�������>������������л���>�ȷ��������A�������?�������J��������?"�������J��V��л���?4淏�������������?H�������E���������?i4�����������(����?n\���������?��2����?������������������?�d����������������?�\����������������?�f���������������?�췏������E��j����?�V�����������N����@������������ 0����@Է��������x�� �����@(j������d���� ڻ���@5D������d��b�� Ի���@C������5���� �����@O�������5��j�� F����@Y޷��������� *����@�@����������� ����@�L���������Q�� ����@�x������C���� H����@�`����������� �����@������������ ����@�ķ���������������A ⷏����o���� һ���A�������o��E�������A/������t���������A=�������t��A�� �����AG"������ ����л���AQ������� ��8��n����Aab�����������J����Aq������������������A�h������0����л���A�8������0��M��j����A�������������V����A�t������ ��������A康����� ��s��»���A�|�����������4����B(^������C��������B?$����������������BOȷ�����������л���B_h������8���� 껖��BkR������8��o�������B~�������0����Ļ���B�L����������� �����B�̷��������\�� ����B�⷏����d���� �����B��������d��:�������B�Է�����d��Y��L����B� ����������8����B�X��������r������B�X���������������B�r�����������������Ch���������������C!x������������ �����C.�����������2����CBH���������� 򻖳�CP:��������P��л���CX �����������л���C_ڷ��������d��л���Cg�������������л���Coz����������������C���������V��p����Cڠ�����������p����C������������� D����C�T����������� �����DԷ��������i��л���D �������1����л���Dt������1��Z��л���DD������1�����л���D)������������⻖��D?����������������DM�������������л���D]T����������� �����DiH������������л���D�,������e���� �����D��������e��X��һ���D�P�����������л���D� ���������,��л���D���������W������Dߐ������n����$|����E ������ ����л���E ܷ����� ��4��л���E������� ��~��л���E|����������������E+���������;��л���E2췏����N����p����EJ\�����������л���ET����������}��F����EY�������������л���Ea̷����������л���Ei����������0��л���E�����������������E�����������\��л���E�|������?����л���E�������?��U��л���E�������������л���Eɠ���������1�� һ���E�r������G����𻖳�E�b������G��P�������E�귏��������� ����E���������B�������F'.���������������F/D���������,�� ����FNp������<����F����Fu&�����������л���F|����������K��л���F�f������1����л���F�6������1��.��л���F�������1�����л���F�ַ����������R����F�(���������K��л���F�ط�����s����򻖳�F�ʷ�����s��A��л���Fؚ������s��t��л���F�r������ ���������F� ������ ��\��л���F�ڷ����� �����л���F�������������л���Gz���������W��л���GJ���������t��л���G�����������л���G!����������G��ܻ���G)���������u��x����G.�������:����л���GMʷ�����z���� 컖��GW�������z��@�������Gh<������L����л���Gp ������L��W��^����Gwܷ�����L��m��л���G������������л���G�|���������C��л���G�L���������h�������G�췏��������������G�\���������� �����G����������S�������G՜�����������л���G�l���������)��л���G�<���������t��л���G� �����������л���G�ܷ��������U��л���G��������������л���H|�����������л���H L���������e��л���H������������л���H췏���������л���H#����������$��@����HB�������X����л���HJ̷�����X��F��л���HU������X����� *����Hb<������C����л���Hj ������C��>��л���Hy������������л���H� ������"���� ����H�8������"��L�������H�l�����������໖��H�,������������̻���H������������� ܻ���H����������i��@����IL�����������'�����I)ط����������Ի���I2����������T��л���I:|������������л���IBL�����������л���IJ���������1��л���IQ췏�������Z�������Ix������������л���I�ܷ����������л���I�ط���������������I�ܷ����������T����I�����������}�� $����Jķ�����a���� Ļ���J������a��d��T����J-$����������T����J3x��������@�� �����Jd$�����������л���Jv���������3��\����J~d������5���������K2�����ß����p����KI�������d���� :����KV귏����d��~��ڻ���Khķ�����b����p����K�ා���� ���� l����K�������� ��t��,����K�з���������Ի���K�$��������=�� ����K�������dz��������Kż�����dz��2�� ����K�X�����dz��C�� ����K�|������e��������K픷�����e�����x����L% ������Q���������L,�������Q��W�� D����L:$������&���������LHԷ�����&��q�������Le������ˆ����X����Lm�����ˆ��A��(����L}�������<����,����L� ������<��8��л���L������<��l�� D����L�$����������� ����LȐ���������� �����LԄ��������e��H����L�0������J���� 𻖳�L� ������J��k�������M�������J����� �����Mp������F����̻���M+<�����������X����M4$���������N�� 𻖳�M@,����������� л���MN������������л���Mk������Ѩ���������Mz������Ѩ��J�������M��������5��������M��������5����� ػ���M�`������)���� 𻖳�M�P������m���� �����M�ܷ�����m��H�������M�h������T���� �����NX,�����Ԙ����p����Nl�����������𻖳�N|���������v��л���N� �����������л���N���������@��л���N�����������c��x����N�8�����֔����л���N������֔��C������N�����������л���N؈������C����л���N�X������C����л���N�(������C��a��л���N�������������л���N�ȷ��������>��H����OH�����ب���� \����O������ب�����0����O:�����������컖��OI������������� `����OS�����������л���OZط��������G��л���Ob����������`��л���Ou�������r���� <����O̷�����r��)��л���O�l�����������л���O�<���������*��л���O� ������������л���O�ܷ����ܶ����л���O�|�����ܶ��)��л���O�L������1����л���O�ܷ�����1��[������O�췏����1��p��л���O�\����������������O�⷏����K����b����P �������K��7�������P4�����޹���������P6ط����� ���� �����PX ������[����л���Pal������[���� Ի���Po@�����ߺ����л���Pw�����ߺ��K�� �����P� �����ߺ����� v����P�������������p����P������g���������P��������g��p��л���P�`���������������P���������j��л���P�з���������������P�������0���������Q�������0��y�� 컖��Q`������ ���� Ի���Q!`������ �����8����Q1ȷ��������� <����Q`�������p����̻���Qiා����p��G�� Ļ���Qs�������p����� @����Q~䷏����]����л���Q��������]��8��л���Q��������]�����R����Q�T����������������Q��������������8����Q������� ����л���R�������<���������R H������<��)��л���R������<��a�������RQ������������ �����R\ķ��������3��軖��Rkķ�����H���� L����R|ා����H��t�� �����R�����������������R�h��������Z�� �����R����������������R������������ �����R�X��������n�������R�跏����N����*����R� ����������������R������������� ����S���������������S!�����������p����S8����������������SH(����������������SWȷ���������� x����Sq������� ���� Ի���Sx������ ��[�������S������������(����S� ���������� 軖��S�4��������b�� ����SȬ����������� �����S�з��������A��x����S�H������`���� h����S簷�����`��K��t����S윷�����`��[�� @����S�������.���� 컖��T 4������.��z�� h����Tȷ���������� (����T��������+��л���TD����������� �����TR,��������Z�� ̻���T]�������L���� Ȼ���Th�������L��:�� ����T������������ �����T�d������$����л���T�4������$��I��л���U������$��h��л���UԷ����������л���U(����������л���UX�������X����ػ���Um�������-���� Ȼ���U�Է���������������U�X�����������|����U�0����������� `����U�l���������R�������V(,����������� ����V2ා�������7��<����V��������o����𻖳�V�������������L����V�$���������� ����W0�����������л���W����������л���Wз�������p�������W(�����������他��W ����������л���W*���������1�� \����W7䷏���c����̻���W>������c��W�� h����WM8�����<����<����Wdl�����|���� ػ���Wr������|��`�� ,����W~������i���������W�������i��W�������W�H�����i����� �����W�D���������������W�з�������.��л���W����������t��л���W�������O���������W�������O��\�������WǤ�����O���������W�\�����#���������W�,�����#��3��|����W�@���������� ����W���������&�� �����W����������X��л���Xx����� +���� L����X T����� +��e�� 8����X������ �����<����X*ȷ���� ���X�������X3ķ���� i���� 컖��X=������ i��8��л���XE������ i��o��л���XMP����� �����л���XU ����� ���!��л���X\���� ���P��л���Xd������ �����x����X������� ����� ����X������� ���_�� ����X������� ����������X�(����� ���]��л���X�p����� ������ 컖��X�ܷ���� �����X����X�ط���� ���H��h����X����������� �����X�ȷ��������������X������������ ����Y���������Y��л���Y �����������������Y\���������� D����Y'����������л���Y/��������n��л���Y7`����������л���Y?0����� ����л���YG����� ��c��л���YNз���� ����� @����YZ����������л���Yaා������b��л���Yi������������л���YyP����������л���Y� ��������5��л���Y����������л���Y������������л���Y����������1��軖��Y�x�����������л���Y������y���� |����Y�P�����y��d��л���Y� �����-���� P����Y�p�����-��n��л���Y�@�����-��IJ�л���Y������I����л���Y�ා���I��P��𻖳�Y�з����I��q��л���Y�����������л���Z�����H����л���Zා���H��_��л���Z������H�����л���Z%������0����л���Z-P�����0��Y��л���Z5 �����0��x��>����Z<���������л���ZD���������W��л���ZL�����������л���ZT`����������л���Z^t��������W��|����Zd�������|��л���Zpl�����3����$����Z�p�����s���������Z������s��@��л���Z� ����������л���Z��������W��л���Z�������������л���Z񐷏��������л���Z�`��������Y��л���[0�����������л���[ �����s����л���[з����s��<��л���[������s��q��л���[ p�����/����л���[(@�����/��f��л���[0�����/�����л���[7ා���J����л���[?������J��*��л���[G������J��O��л���[OP����������л���[W ��������J��л���[^����������л���[f������ l����л���[n������ l��1��л���[v`����� l��x��л���[~0�����!9����л���[�з����!9��,��л���[�������!�����л���[�p�����!���H�������[������"8����л���[�ා���"8��Z��л���[�������"8�����л���[Ā�����#/����л���[�P�����#/��9��л���[� �����#/����������[�������$����л���[�`�����$��/��л���[�0�����$m����л���\�����$m��W��л���\ з����$m����������\p�����%�����л���\"@�����%���U�������\1ා���&D���������\A������&D��{��л���\IP�����&����������\X����&���v�������\h������(����л���\p`�����(�����л���\x0�����(��ܲ�л���\������)f����л���\�з����)f��{�� (����\�2�����*3���������\�ȷ����*3��+��л���\�������*3��y�������\�������+4���� P����\� �����+4����� \����\�h�����,G����л���\�|�����,G��>�� x����\�ܷ����,����� �����\�Է����,������л���\�������-�����л���]t�����-���r�������]����.����� Ļ���]&������.���r�� l����]5ා���/���������]M������/����������]b@�����0����� L����]k������0���S��л���]s\�����0������ ����]|l�����1�����л���]�<�����1���-��л���]� �����1���d��л���]�ܷ����2q����л���]�������2q��U��л���]�|�����2q�����л���]�L�����3c����л���]������3c��I��л���]�췏���3c��}��л���]¼�����4,����л���]ʌ�����4,��T��л���]�\�����4,�����л���]�,�����5����л���]�������5��8��л���]�̷����5��ʲ������]�l�����6?����л���^<�����6?��:��л���^ �����6?�����л���^ܷ����71����л���^������71�����л���^ |�����71��Ӳ�л���^(L�����8Y����л���^0�����8Y��K��л���^7췏���8Y�����л���^?������9O����л���^G������9O��R��л���^O\�����9O�����л���^W,�����:?����л���^^������:?��m��л���^f̷����:?�����л���^n������;����p����^� �����;����� |����^�������;���w�� l����^�������<����� l����^�ܷ����<���~��@����^������=����� �����^�������=���E�������^�������>{���� ܻ���^�Է����>{��b��л���^褷����>{����������_�����?�����л���_䷏���?���;�� d����_������?���{��X����_ා���@����������_*������@���۲���_7<�����A�����l����_>������A���H��л���_Fx�����A�����������_�������E~����8����_�������E~��X��л���_�ȷ����F2����л���_�������F2��:��d����_������F2�����Ȼ���_�H�����GY���� �����_�ط����GY����� �����_礷����HT����,����_�������HT��>�� ,����_�,�����HT��˲� ໖��` 0�����I����� p����`������I���~�� |����`$�����J����� p����`1������J���c�� ໖��`=l�����Kd���������`E����Kd��@��л���`OP�����Kd����� 他��`\������L����� ����`f �����L���U�� ����`sh�����Mp���������`�������M����� ܻ���`�������N����� ����`�Է����N������D����a�跏���O����������a�\�����O���S��D����b������PR���������b@������P�����P����bEз����P���=��л���bml�����QO���� ػ���b�������Q����������b�������Q���H��л���b�d�����R@���������b������R@��N�������b䤷����R�����л���b�t�����R���N��л���b�D�����R������л���b������S�����л���c䷏���S���>��л���c ������S������л���c������T�����л���cT�����T���&��л���c#$�����T���l��л���c*������Us����л���c2ķ����Us��2��л���c:������Us��~��л���cBd�����VC����л���cJ4�����VC��W��л���cTp�����VC����� 4����ca������W����л���cit�����W��U��л���cqD�����W����������c�䷏���Xe����л���c�������Xe��b��л���c�������Xe�����л���c�T�����Y�����л���c�$�����Y���@��л���c�������Y������л���c�ķ����Za����л���c�䷏���Za��H�������cڀ�����[���� �����c�t�����[��a��л���c�D�����[�����л���c�0�����[���c�������d,�����[������ (����d T�����\�����л���d������\���0������d$�����\���l�� 𻖳�d*䷏���]q���� ����d7����]q��u��л���dG������^!����л���dO`�����^!��L�� �����dX������^!�����л���dh������_����,����d}ȷ����_r����л���d�������_r��+��<����d�Է����_r��[�� �����d�`�����`����л���d�0�����`��r��л���d������`�����л���d�@�����`����������d�����`������л���d�������a�����л���d␷����a���)��л���d�`�����a���b�������d� �����b,����л���d�ܷ����b,�����л���e |�����b�����л���eP�����b���@�� X����e������cz����л���eE����c�����Ȼ���eZා���dh���������eo������e;����л���ewd�����e;��d��л���e4�����e;�����л���e������f���������e�������f����� T����e�������g����л���e�ȷ����g��$��л���e�������g����� @����e�������g�����<����e�<�����g������Ի���e������h�����л���e�X�����h���5�� �����e�ා���h������л���e󰷏���i�����л���e�������i���Z�������f �����j�����л���f췏���j���:��л���f������j������л���f!������k�����л���f)\�����k���F�� �����f7�����ld���������fF������ld��;��л���fNx�����l�����л���fVH�����l���W��p����fj\�����m����� ����fu`�����m���j��л���f}0�����m������л���f������n����������f�������n������л���f�p�����o�����л���f�@�����o���Q�������f�Z�����o���}��&����fÀ�����p�����л���f�P�����p���9��л���f� �����q����� <����f�\�����q���Y��л���f�,�����q������л���f�������rZ����л���f�̷����rZ��/��л���g������rZ��[��л���g �����r�����л���g ܷ����r���@��л���g(������r������л���g0|�����s�����л���g8L�����s���a��л���gG췏���tc����л���gO������tc��J�� �����g�������u���������g� �����u��^�������g�̷����u�����л���g�������u���C�� �����g�X�����v�����л���g�(�����v����������g�ȷ����wM���������g�h�����wM��M��p����hط����x$����л���h ������x$��B��л���hx�����x$��|��л���h%�����x�����л���h,跏���x���]��л���h4������x������л���h<������y����������hL(�����y������л���hS������z����������hc������z���J��л���hkh�����z�����л���hs8�����z���[��л���h{�����z������л���h�ط����{�����л���h�������{���*��л���h�x�����{���]��л���h�H�����|�����л���h������|���Y��л���h�跏���|���j��л���h�������}G����л���h�������}G��A��л���h�X�����}G��v��л���h�(�����~����л���h�������~��E�� ����h������~�����л���h������~���&��h����h�h�����~���d��軖��h�P�����m��������i h����������X����i���������Y��л���i������������ �����i(������������ 軖��i6t���������L�� �����iB�������J����л���iJķ�����J��5��л���iR�������J�����л���iZd������&����л���ib4������&��t��л���ij������&��˲�л���iqԷ�����%����л���iy�������%��)��л���i�t������%��n��л���i�D����������������i�䷏�������k��л���i������������������i�T������������ Ի���i�(�����������л���i�����������I��л���i�ȷ��������^��л���i՘�����������л���i�h���������H�������i�������#����л���i�ط�����#��t��л���jx�����������л���j H���������C��л���j����������z�������j%������������л���j-h���������'��л���j58���������]�������jDط�����e����л���jL�������e��6��л���jTx������e�����л���j\H�����������л���jeX���������P�� �����jwܷ���������л���j���������<��p����j������������л���j�췏�������J��л���j��������������л���j�������������л���j�\���������;��л���j�,�����������л���j�������������p����j�l������O����л���j�<������O��`��л���j� ������O�����л���j�ܷ��������������k|��������w��л���k L�����������p����k#�������b����л���k+�������b��b��л���k3\������b����������kB�������R����л���kJ̷�����R��c��p����kb<������G����л���kj ������G��E��л���kqܷ�����G��z��л���ky�����������������k�L���������c��л���k������������л���k�췏�������n��л���k�����������Dz�л���k�������������л���k�\���������>��л���k�,������������л���k������������� `����kڌ������2���� �����k�8������2����� ̻���k�,����������컖��l4����������� $����lL���������4�������l4(������t���������lL������� ����8����lZ������� �����໖��lyt����������� �����l�0������������л���l�����������������l�T���������K�� l����l�d������t����ػ���l�(������e��������l�������� ���������mD������B���� �����m h������B��l�������m1�������)��������m9������)��U�� $����mC@������)����������mJp���������� <����mV(��������c������o�������������л���oȐ��������� ��л���p. ������2����л���p5�����2��7��л���p=�������2�����л���pE������������л���pM`���������b��л���pU0������������л���pl������������л���pw���������:�� 𻖳�p�з�����&���� h����p�8������&����� <����p�(�����������H����p�p���������P�������p������������л���p�ා�������&��л���pް���������I��л���p怷�����_����л���p�P������_��+��л���p� ������_��k��л���p������ ���� Ȼ���q?h������e����p����qVط����������л���q^����������4��л���qfx���������I�������q�t������]���������q��������]��,�� �����q������������<����q�H���������@�� `����r����������x��л���r з�����n���� Ļ���r�������n����л���rd������n��q��л���r)x����������X����r2L��������&�� �����rBP����������� p����rwH�����������л���r�d���������)��軖��r�8���������� 𻖳�r����������� L����r�|������j����8����rԸ������j��T��\����r݌����������𻖳�r�ܷ����������ܻ���sH���������)�� �����s����������� D����s,L��������z�� ����s8@���������� \����tP@������e��������teD������_����л���tm������_��<��л���t|������������л���t�����������E�������t�t������g��������t�������g��1��ʻ���t�䷏��������� X����t�<���������D��T����u�����������л���u`��������=��л���u ��������w�� ػ���u2�������>���� ػ���u<�������>��N��|����ui0����������� �����ur̷��������X��л���uz�������������л���u�l����������������u������������ 他��u����������O��л���u�ط����������Ի���u�����������)�� 컖��u�l����������л���u�<��������7��Ȼ���u׀��������m�� ����u�@����������� 軖��u�(������������ �����v���������������v(���������/�� `����v9�����y����Ի���vW����������������vh����������<�������vyL������!���� �����v�������l���� 𻖳�v� ������l��$��л���v�ܷ�����l��I��л���v�\�����������л���v�,���������2��л���v������������� t����v�p������~����T����w������������л���wd���������A�� 컖��wit������Y����𻖳�w~d�����������t����w�ط�����������他��w�����������������w�������� ��������x������� ��2�� �����xd����������� �����x ������������ �����x.�����������л���xJ����������� 컖��xU��������E�� X����xb������������ �����xm$���������|��л���xt����������ֲ�л���x|ķ����������л���x�����������5��л���x�|���������d��л���x�L������\����л���x�������\��k��л���x�췏����\��Dz�л���x��������G����л���x��������G��u�� T����x�T������(���������x�ط�����(��R�� Ļ���x֜������(����� 8����x�Է�����0����л���x訷�����0��t�������x�@������0��Ȳ�л���x�������k����л���yා����k��:��л���y�������k�����л���y�������I���� @����y�������I��}��h����y1������[���������y:�������[��8�� L����yCԷ�����[�����л���yxා����T���� ����y��������T����������y�<������P����t����y�������LJ����л���y�P�����LJ��*��л���yϘ�����LJ��N��컖��yބ���������������y�8������i���� �����z з����ș����Ȼ���z&������W���� l����zK0����������������zVH���������[�������z`�������g���� Ի���zp췏����g��r��x����zķ���������t����z�8��������q��л���z�Է����ˮ���������z�̷����ˮ��g��л���z�������ˮ�����л���z�跏����y���� h����z�P������y��j��л���z����������л���z�ȷ�������5��H����z錷����������`����z�췏�������j��л���z�������Ά����л���{L�����Ά���� ����{\����������� Ի���{'0���������d��л���{1l�����Ϥ����D����{B������Ϥ��s��л���{J�������d���� ,����{U�������d��+��л���{]|������d����������{m������6���������{|�������6��j�������{�\�����������л���{�,���������B�������{�̷�����o����л���{��������o��O��л���{�l������o��u�������{� ������/���������{��������/����� 6����{�L������ ����л���{������� ��G��л���{�췏���� �����л���{�������������л���|����������9��л���|,������R����л���|�������R��8�������|.(����������� L����|G(������7���� л���|e����֋���� p����|td�����֋��~�������||4������/���� ����|�l����������X����|�P��������L�� t����|�,����������� 0����}`������C���� (����}'�������C��Y��л���}/X������C�����л���}7(������N����л���}>�������N��Y��л���}Fȷ�����N�����л���}N�������E����л���}Vh������E��;��л���}^8������E�����л���}f����������������}u����������h��л���}}x�����������|����}�����������a�� d����}�\������R����컖��}�H������R����������}�̷�����P���� $����}��������P��>�� x����}� ����������� �����}� ���������v�� p����}�跏���������̻���~з��������� �����~4��������a��p����~#������������л���~+t������j����л���~3D������j��>�� �����~?����������� |����~J����������U��л���~R\������������ 8����~\ �����������p����~d����������2�������~x@����������� 𻖳�~�0������������ X����~������������� �����~����������e�� @����~�P����������t����~�ķ���������������~�t����������������~�p���������=�� ܻ���~�P������G����L����~霷�����G��m������~��������=���� ����ķ�����=��u��$����跏�������� �����#䷏������������4췏���������໖��E̷��������P�������V\����������� t����_з��������N������f췏����������������\�������������������������h��л����̷�����B����������l������B��I��л����<�����������л���� ���������.�������⬷���������������L��������,��������췏�����������������������?��л����\����������л����!,��������H��л����(���������e��л����0̷�����]����л����@l������]��3��л����H<�����������л����P ���������(��л����Wܷ�����������л����g|������n����������w������n�����л������������Y����л������������Y��=��л�����\������Y�����л�����,������!����л������������!��R��л�����̷�����!�����л����������������л�����l��������.��л�����<��������]��л����� ����������л�����ܷ�������.��л����ܬ�����������л�����L������D����������������������л���� ����������a��л����\���������v��л����,������U����л����"�������U��5��л����2������������л����:l���������2��л����B<���������p��л����J ������l����л����Qܷ�����l����л����Y�������l��}��л����a|������3����л����iL������3��7��л����q������3�����л����x췏���� ����л������������ ��.��л������������ ������������<�����������л����� ���������7��л����֬������T����л�����L������T����л�����������������л��������������;��л���� \���������u��л����<������"����4�����%䷏����"��2�� `�����/D����������� 𻖳��:4���������[�� ������T�������,����X�����]Է�����,��6��������eh������,��v�� ,�����p����������� x�����|`��������^�� ������������������ x����������������л�����跏��������л������������Y����x������������Y�����p�����(������9���� �����,������9��T�� ������(,�����������H�����3����������`�� �����;������������� 0�����Gз�������� ������Td�������M�� T�����_�����������Ȼ����f\��������C��̻����������������𻖳���x������������������<����������8������������������ 𻖳���x�����������������l��������u��������켷���������л����􌷏������-��л�����\��������j��л����,�����o����л����̷����o��5��л���������������л����+<��������N��л����P������b���������Z�����b��8��л����a췏���b��x��л����q����������л����y\���������л�����,�������[��л����������������л�����̷�������q��л��������������˲�л�����l����������л�����<��������B��л����� ��������{��л�����ܷ���� l����л����������� l��H��л����ʜ����� l��|�� �������췏��� 5����л����漷���� 5��"��л�������� 5��L��л�����\����� �����л�����,����� ���9��л����Է���� =���� h�����%<����� =��^��л����- ����� =�����л����6:����� 0����������@������ 0��?��������Gj����� 0��j��λ����Mȷ���� �����������T����� �����л����]������ ���P��һ����������� ������������ܷ���� �����л����������� ������������L�����R����л���������������������<��������y��л����' �����P����л����.ܷ����P��]��������>|�����F����л����]����������� x�����i��������U�� :�����v�����.����2�����������������л�����L��������1��л���������� ����������ڼ����� �����л����⌷���������л�����\��������B��л�����,�����������л����������������л����̷�������6��л���������]���� ,�����8J����������t�����H������������ B�����Qා��������л����Y���������V�� �����jT�����|����$������0����� ��������������������� `������|��������]�� T������з���������л��������������L��л�����H�����\���� �������������\��i�� `������̷����>���� P�����������>��v��������ȷ����G���� ������ ������G��p�� H�����������&���� @�����'����&��k��������@<��������� �����M��������M��8�����f������z���� P�����pԷ����z��i��л����x������z��²�л�����t�������������������������e��л�����䷏���Q����л�����������Q��R��л�����������Q������������$����� x����л����������� x��S��������������!&����л����������!&��C��л����.$�����!�����л����5������!���E��������E������"�����л����Md�����"���6��л����U4�����"���m��л����]�����#Q����л����l������#Q��T��л����tt�����#�����л����|D�����#���<��л����������#������л�����䷏���$�����л�����������$���1��л�����������$���U��л�����$�����%.����л�����������%.��&��л�����ķ����%.��G���������d�����%�����л�����4�����%���)��л����������%���b��л�����t�����&�����л�����D�����&���.��л���������&���I��л���� d�����'-���� �����7������'����� t�����B����'���P�� 컖���M̷����(����� @�����Y������(������D�����n`�����)����������uා���)���=�� ,������������*�����D������@�����*���F�� d����������+O���� T������D�����+O��h��л����������+O��Dz�л�����@�����,f���� �������������,f��L���������h�����,�����(������ط����,���<�� H������ �����-������������������-���\��л�����������.[���� p�����l�����.[��|�� Ļ����0�����/����л���������/��=��л����%�����/�����Ȼ����4䷏���/������л����=̷����0n���� ������I\�����0n��Y��л����Q,�����0n�����л����X������1V����p�����pl�����1����� r������t�����2Y���� ������|�����2Y����� ,������ܷ����3e���������ќ�����3e�����d�����������4o���� �������������4o��o���������@�����59���� ������ �����59����� 8�����8�����6���� ܻ����"������6��l�� ������1x�����6�����������9p�����6���Q��л����DL�����6������D�����K������7�����л����T�����7���I�� `�����]ط����7������������pp�����8�����p�����xා���8���G��x������X�����9}����Ļ����������9}��Z���������������:2����л�����t�����:2��U��л�����D�����:2�����л����Δ�����;%����他���� �����;m����P�����\�����;m�����л����,����������л�����ķ����>�����pT�gAGssACc��cňG�\GǮ�gȌE��BPSD��143gȠE��DURATIOND��02:36:05.300000000gȚE��NUMBER_OF_FRAMESD��2266gțE��NUMBER_OF_BYTESD��167609g��E��_STATISTICS_WRITING_APPD��mkvmerge v87.0 ('Black as the Sky') 64-bitgȵE��_STATISTICS_WRITING_DATE_UTCD��2024-12-12 11:38:03g��E��_STATISTICS_TAGSD��BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES362250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.