Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,215 --> 00:00:18,184
Please distribute
this among the poor.
2
00:00:19,219 --> 00:00:24,521
Please use the rooms in the
backyard as an inn for pilgrims.
3
00:00:25,058 --> 00:00:29,859
As you command!
You never fail to do charity.
4
00:00:30,063 --> 00:00:33,191
But today you seem
to be a little upset.
5
00:00:33,900 --> 00:00:37,199
Revered sir, my grandson...
6
00:00:39,072 --> 00:00:42,872
Please bless my son
with good values.
7
00:00:44,244 --> 00:00:47,213
If you have finished praying,
let's go home.
8
00:01:04,931 --> 00:01:09,891
This is unfair Lord! An ascetic
is being forced into marriage.
9
00:01:11,271 --> 00:01:13,239
Please save me from it, lord!
10
00:01:13,940 --> 00:01:16,306
I don't want to get married!
11
00:01:21,948 --> 00:01:25,247
Welcome!
12
00:01:26,953 --> 00:01:30,081
You longed to see your
grandson married, right?
13
00:01:30,290 --> 00:01:32,918
- Sir! - What's the matter?
- Something is wrong with Guruji.
14
00:01:33,293 --> 00:01:35,261
Please come along, doctor.
15
00:01:39,966 --> 00:01:44,596
I'm sorry to say that
your grandson is no more.
16
00:01:45,138 --> 00:01:49,097
Did you hear that?
Doctor says my grandson is dead.
17
00:01:50,977 --> 00:01:55,607
- Rai Saab!
- Doctor, he is my dear Ram.
18
00:01:56,149 --> 00:01:58,117
I know him very well.
19
00:01:58,318 --> 00:02:04,951
He has mastered an art by which
he can stop even his heart beat.
20
00:02:05,158 --> 00:02:09,959
Ram! I'm your father's father,
which means your grandfather.
21
00:02:10,163 --> 00:02:14,361
You better wake up or else I'll
exhibit your childhood photo...
22
00:02:14,434 --> 00:02:18,370
...in which you're bathing
nakedly in the river. - Grandpa!
23
00:02:31,351 --> 00:02:36,152
'Ram, if you want to be a saint,
you keep away from women.'
24
00:02:44,197 --> 00:02:46,165
'You must remain
unmarried all your life'
25
00:03:00,713 --> 00:03:02,681
Guruji! The groom has escaped!
26
00:05:28,194 --> 00:05:31,493
Rai Saab's grandson
was his only support.
27
00:05:31,564 --> 00:05:33,498
Rai Saab is grieved by
his grandson's deed.
28
00:05:37,203 --> 00:05:43,335
If Ram isn't traced within a
year, my daughter-in-law...
29
00:05:43,409 --> 00:05:50,178
...Renuka must adopt a child and
make him heir to our property.
30
00:05:51,217 --> 00:05:55,847
If that doesn't happen then all
my property shall be donated.
31
00:06:12,405 --> 00:06:17,206
It's a result of the sins
we've committed in the past.
32
00:06:19,245 --> 00:06:21,213
If we hadn't urged
Ram to keep away...
33
00:06:21,280 --> 00:06:25,216
...from worldly pleasures,
he'd never have been a saint.
34
00:06:25,918 --> 00:06:32,221
If at all Ram returns,
you explain to him...
35
00:06:33,926 --> 00:06:37,885
Convince him to
fulfill my last wishes.
36
00:06:39,432 --> 00:06:43,391
Else my soul will
not rest in peace.
37
00:06:51,477 --> 00:06:57,211
"Death will only make...
38
00:06:57,450 --> 00:07:02,251
...a noble soul immortal"
39
00:07:03,956 --> 00:07:08,916
"The one who shares
others sorrow...
40
00:07:10,296 --> 00:07:14,596
...is loved by all"
41
00:08:01,514 --> 00:08:05,314
"Childhood is meant for education"
42
00:08:05,384 --> 00:08:09,320
"While youth is meant
for accomplishment"
43
00:08:18,531 --> 00:08:22,331
"And old age is
meant for renunciation"
44
00:08:22,401 --> 00:08:26,337
"These are the norms of life"
45
00:08:28,541 --> 00:08:32,671
"Good deeds make one divine"
46
00:08:32,745 --> 00:08:36,681
"This is the truth of life"
47
00:09:25,598 --> 00:09:30,558
"Those who wish to
remain immortal...
48
00:09:30,636 --> 00:09:33,571
...must die"
49
00:09:42,448 --> 00:09:46,407
"They have sacrificed
their lives...
50
00:09:46,485 --> 00:09:50,421
...for the sake of others"
51
00:09:52,625 --> 00:09:57,756
"The one who lives for others...
52
00:09:57,830 --> 00:10:00,765
...remains immortal"
53
00:10:32,665 --> 00:10:34,792
"The one who rescued the world...
54
00:10:34,867 --> 00:10:36,801
...is the lord almighty!"
55
00:10:36,869 --> 00:10:38,803
"The one who had borne
all the atrocities...
56
00:10:38,871 --> 00:10:40,805
...for the sake of
others was divine"
57
00:10:49,682 --> 00:10:54,642
"The one who endured
ill-treatment...
58
00:10:54,720 --> 00:10:57,655
...was invaluable"
59
00:11:00,526 --> 00:11:04,485
The ideal man is Ram...
60
00:11:04,563 --> 00:11:08,499
...and the ideal woman is Sita"
61
00:11:41,233 --> 00:11:44,066
I've suffered all my life.
62
00:11:44,236 --> 00:11:47,171
I lost my mother when
I was very young.
63
00:11:47,740 --> 00:11:53,542
I had a brother who left
home for a trivial issue.
64
00:11:54,914 --> 00:11:58,543
Ram's father was an immoral man...
65
00:11:58,617 --> 00:12:01,552
...who indulged in wrong deeds.
66
00:12:02,755 --> 00:12:04,882
And finally he left
me alone, to suffer.
67
00:12:07,259 --> 00:12:11,958
Ram's grandpa feared that
Ram too may follow...
68
00:12:12,031 --> 00:12:14,966
...his father's footsteps,
so he sent him here...
69
00:12:15,034 --> 00:12:17,969
...to keep him away from
all worldly pleasures.
70
00:12:19,772 --> 00:12:26,905
Sire! His father's indulgence
in wrong deeds ruined my life.
71
00:12:28,614 --> 00:12:32,914
But now I find that his over
indulgence in good deeds...
72
00:12:32,985 --> 00:12:36,921
...will tarnish the
image of our clan.
73
00:12:37,957 --> 00:12:41,916
- Mother!
- Grandpas's last wish was...
74
00:12:42,628 --> 00:12:44,596
...to see Ram married.
75
00:12:45,631 --> 00:12:47,758
So that the family name continues.
76
00:12:48,634 --> 00:12:51,933
But he doesn't listen to me.
77
00:12:53,305 --> 00:12:56,274
If his happiness lies here...
78
00:12:56,342 --> 00:12:59,277
...my happiness too
doesn't lie elsewhere.
79
00:12:59,812 --> 00:13:02,940
I too will live here, Guruji!
80
00:13:04,984 --> 00:13:07,612
Maternal love is divine!
81
00:13:08,988 --> 00:13:10,956
Don't lose courage!
82
00:13:11,824 --> 00:13:16,284
- Ram! You must go home.
- Guruji, I won't marry...
83
00:13:16,662 --> 00:13:19,790
You won't marry, right?
Well, you may do as you please.
84
00:13:21,066 --> 00:13:25,799
But if God wishes Ram will
definitely be married.
85
00:13:27,673 --> 00:13:30,642
Take Ram home, Madam!
86
00:13:32,344 --> 00:13:37,805
Have faith in God!
One can't overpower destiny!
87
00:13:41,353 --> 00:13:43,321
- What is it?
- Mangal Singh has called us.
88
00:13:44,023 --> 00:13:45,991
Why has that rascal called us now?
89
00:13:46,358 --> 00:13:48,656
The dance is irresistible!
90
00:13:51,864 --> 00:13:53,991
Come, darling!
91
00:13:55,701 --> 00:13:58,670
You may go now,
I'll call you later.
92
00:14:01,874 --> 00:14:04,843
- Where are we going?
- Seth Hiralal is donating...
93
00:14:04,910 --> 00:14:06,844
...gold equal to his weight...
94
00:14:06,912 --> 00:14:08,846
...on the occasion
of his 50th birthday.
95
00:14:11,050 --> 00:14:14,679
Does the fool weigh more or less?
96
00:14:16,055 --> 00:14:18,353
Do wealthy men ever weigh less?
97
00:14:19,058 --> 00:14:21,356
They weigh a ton!
98
00:14:21,427 --> 00:14:24,021
The more his weight the
more gold he will donate.
99
00:14:24,730 --> 00:14:28,029
The more the amount of
gold the more protection.
100
00:14:28,133 --> 00:14:30,693
The more the protection the more...
101
00:14:30,769 --> 00:14:34,705
...Mangal Singh enjoys
looting the wealth.
102
00:14:35,741 --> 00:14:40,872
He is an expert in
deceiving the police.
103
00:14:42,748 --> 00:14:44,716
Praise be to the Lord!
104
00:14:54,760 --> 00:14:57,058
The auspicious time is running out.
105
00:15:00,933 --> 00:15:06,735
You're not going to gain
anything by doing charity.
106
00:15:06,939 --> 00:15:08,736
Have I done anything wrong?
107
00:15:08,941 --> 00:15:12,069
The priest is chanting
the hymn wrongly.
108
00:15:12,144 --> 00:15:14,908
This will only lead to evil
it will not do any good.
109
00:15:15,114 --> 00:15:16,741
What error have I committed?
110
00:15:16,815 --> 00:15:20,080
The Hymn in praise of Lord Shiva
is to be chanted in this way.
111
00:15:38,137 --> 00:15:40,765
You are absolutely right, Sire!
112
00:15:40,839 --> 00:15:44,434
He seems to be a learned scholar.
113
00:15:48,814 --> 00:15:50,782
You are truly great!
114
00:15:51,483 --> 00:15:56,785
You have rescued me! Else my
donation would have been futile.
115
00:15:56,989 --> 00:16:02,120
So I request you to please
complete the formalities.
116
00:16:02,494 --> 00:16:05,463
My pleasure!
I'll do as you command.
117
00:16:26,185 --> 00:16:33,148
- Bless me oh revered one!
- Rise, you're blessed!
118
00:16:33,859 --> 00:16:39,820
You've donated generously,
so you are blessed.
119
00:16:39,898 --> 00:16:42,833
You've attained salvation!
120
00:16:43,035 --> 00:16:50,498
But it is an inauspicious
day to give away gold.
121
00:16:50,876 --> 00:16:53,504
I know that, that's the reason
the police are posted here...
122
00:16:53,579 --> 00:16:55,513
...for the whole night.
To guard the gold.
123
00:16:55,881 --> 00:16:58,850
The gold will be
taken only tomorrow.
124
00:16:58,917 --> 00:17:02,182
But this day calls
for celebration...
125
00:17:02,254 --> 00:17:06,247
...so you must sing and dance
and rejoice the occasion.
126
00:17:06,892 --> 00:17:11,522
I have arranged for a party.
127
00:17:26,078 --> 00:17:30,538
"Dusk has set in...
128
00:17:30,916 --> 00:17:36,218
...reluctantly"
129
00:17:38,090 --> 00:17:43,289
"The lights have been...
130
00:17:43,362 --> 00:17:47,298
...put off hesitantly"
131
00:17:52,604 --> 00:17:57,234
"The cuckoo is
belittled by your voice"
132
00:17:57,309 --> 00:18:01,245
As your resounding
voice steals the show"
133
00:18:02,281 --> 00:18:09,244
"The evening lacks...
134
00:18:14,359 --> 00:18:18,591
...the presence of my beloved"
135
00:18:51,663 --> 00:18:56,123
"My style is unique and intriguing"
136
00:18:59,004 --> 00:19:02,963
"Shun me not"
137
00:19:03,175 --> 00:19:07,305
Come closer to me and fondle me"
138
00:19:08,013 --> 00:19:12,313
"Grab the opportunity
and fulfill your desires"
139
00:19:14,186 --> 00:19:20,989
"I've chosen you as my beloved"
140
00:19:59,231 --> 00:20:05,033
"I'm sought after"
141
00:20:06,071 --> 00:20:11,031
"My voice echoes"
142
00:20:12,477 --> 00:20:16,379
"Everyone's fascinated...
143
00:20:16,448 --> 00:20:21,385
...by my presence"
144
00:20:22,087 --> 00:20:26,046
"My style is tantalising"
145
00:20:28,260 --> 00:20:35,063
"Everyone dance to my tunes"
146
00:21:12,471 --> 00:21:17,272
"People confide in me"
147
00:21:19,811 --> 00:21:24,441
"I gouge their secrets"
148
00:21:24,516 --> 00:21:28,452
"And steal their hearts"
149
00:21:28,520 --> 00:21:33,287
"This is the game I play"
150
00:21:33,492 --> 00:21:37,292
Praise be the Lord!
Our job is done!
151
00:21:40,165 --> 00:21:46,468
"The jingle of my
anklets allures all"
152
00:22:40,892 --> 00:22:45,192
That's enough! I think you have
come to India for the first time.
153
00:22:45,397 --> 00:22:48,366
- We live in London!
- Your good name?
154
00:22:53,238 --> 00:22:56,366
Please speak in Hindi
as you are in India now.
155
00:22:56,441 --> 00:22:59,877
We're educated but we have
regard for our language.
156
00:23:00,912 --> 00:23:02,880
You've spoken English again!
157
00:23:04,416 --> 00:23:06,384
- Where are you heading to?
- To Gangapur!
158
00:23:06,451 --> 00:23:08,385
My sister, Renuka lives there.
159
00:23:09,254 --> 00:23:11,552
Perhaps she'll drive me away
as she wouldn't recognise me.
160
00:23:12,257 --> 00:23:14,555
Strange! Doesn't your
sister recognise you?
161
00:23:15,594 --> 00:23:19,223
Actually, I left home when
I was a child and after...
162
00:23:19,297 --> 00:23:22,232
...a lot of struggle,
I reached London.
163
00:23:23,268 --> 00:23:25,236
And settled there.
164
00:23:25,303 --> 00:23:29,399
- Anyway, what's your name?
- My name is Girdhari...
165
00:23:29,474 --> 00:23:32,238
...and he is
Mr. Banwari, my manager.
166
00:23:42,454 --> 00:23:46,254
What's the hurry?
We're yet to arrive at the station.
167
00:23:50,695 --> 00:23:54,597
- What's the matter?
- He is an old acquaintance.
168
00:23:55,467 --> 00:23:57,435
How are you Inspector?
169
00:24:01,640 --> 00:24:03,608
You!?
170
00:24:24,496 --> 00:24:27,693
- Let's flee!
- What's the need to escape?
171
00:24:28,333 --> 00:24:31,461
Do dead men escape?
172
00:24:32,003 --> 00:24:34,301
What do you mean?
173
00:24:35,340 --> 00:24:37,638
Banwari and Girdhari are dead.
174
00:24:38,009 --> 00:24:39,977
- What nonsense are you talking?
- Look there.
175
00:24:44,349 --> 00:24:48,479
- Gopinath and...
- Rakesh are the survivors now.
176
00:24:48,553 --> 00:24:55,721
Do you understand now? Gopinath
has only one sister in the world.
177
00:24:57,028 --> 00:24:59,496
Assuming the form
of a golden deer...
178
00:24:59,564 --> 00:25:01,498
...the Satan kept
watch on the hermitage.
179
00:25:01,700 --> 00:25:04,328
But Sita never realised
that the Satan...
180
00:25:04,402 --> 00:25:07,496
...actually intended
to ruin her life.
181
00:25:07,706 --> 00:25:10,004
Look who's come.
Do you recognise them?
182
00:25:13,712 --> 00:25:18,012
How will my nephew recognise
me when my sister failed to?
183
00:25:18,717 --> 00:25:21,015
- Greetings, uncle!
- God bless you!
184
00:25:21,720 --> 00:25:25,349
I'm content. Meet
your brother, Rakesh.
185
00:25:30,729 --> 00:25:32,697
Hug him!
186
00:25:34,566 --> 00:25:37,694
I feel relieved!
187
00:25:38,403 --> 00:25:41,702
But winter is a season.
188
00:25:43,408 --> 00:25:45,035
Your brother understands English.
189
00:25:50,582 --> 00:25:56,543
You never know in what form
you meet the God or the devil.
190
00:25:57,088 --> 00:26:01,388
- What do you mean?
- Mother prayed to God...
191
00:26:01,459 --> 00:26:05,395
...to reunite her
with her brother.
192
00:26:06,431 --> 00:26:11,562
And her prayers have been answered.
193
00:26:12,604 --> 00:26:14,572
We're safe now!
194
00:26:20,445 --> 00:26:22,413
We have visited our
nation after ages...
195
00:26:22,480 --> 00:26:24,072
...and we've met
our relatives too...
196
00:26:24,149 --> 00:26:26,083
...but we've committed a blunder.
197
00:26:26,151 --> 00:26:28,585
We've forgotten to pay obeisance
to God, let's do that first.
198
00:26:32,624 --> 00:26:37,584
We will continue to
do the charity...
199
00:26:37,662 --> 00:26:41,598
...that was done by Grandpa.
200
00:26:42,467 --> 00:26:44,435
- Please accept this.
- Thank You.
201
00:26:44,636 --> 00:26:48,595
- Munim! Please send the money
order to Arti. - Who is she?
202
00:26:48,673 --> 00:26:50,607
She is Rai Saab's
friend's daughter...
203
00:26:50,675 --> 00:26:52,836
...and she has been studying
with his aid for many years.
204
00:26:54,813 --> 00:26:57,782
- Fine, you continue to send her
the money every month. - Fine!
205
00:27:01,486 --> 00:27:03,454
Will you fulfill all
your grandpa's desires?
206
00:27:05,156 --> 00:27:07,784
- Yes, Guruji!
- Then will you marry too?
207
00:27:20,672 --> 00:27:23,470
Please try to find a way out!
208
00:27:24,175 --> 00:27:28,635
Which will convince Ram
and he agrees to marry.
209
00:27:30,515 --> 00:27:35,145
Kalidas was inspired by a woman.
210
00:27:35,220 --> 00:27:39,156
And this inspiration
made him a renowned poet.
211
00:27:40,525 --> 00:27:45,827
- You told me that Arti has
completed her education. - Right.
212
00:27:47,198 --> 00:27:49,166
- Have you seen her?
- No.
213
00:27:50,702 --> 00:27:55,833
I too haven't seen her.
I wonder how she looks.
214
00:27:57,542 --> 00:27:59,840
Write a letter to Arti.
215
00:28:00,879 --> 00:28:03,905
Ask her to come here
at once. Perhaps...
216
00:28:03,982 --> 00:28:06,917
...her presence will
change the atmosphere.
217
00:28:08,887 --> 00:28:12,516
- And my life too.
- What's the name of that girl...
218
00:28:12,590 --> 00:28:15,525
...you haven't even seen?
219
00:28:17,729 --> 00:28:19,697
My name is Arti!
220
00:28:30,575 --> 00:28:32,543
Are you blind?
221
00:28:36,581 --> 00:28:39,550
Pardon me, I didn't
push you deliberately.
222
00:28:40,985 --> 00:28:45,945
- You seem to be scared.
- Those goons are after me.
223
00:28:49,994 --> 00:28:52,224
But you... are you alone?
224
00:28:52,597 --> 00:28:55,964
I'm coming from Jaipur,
my brother called me here...
225
00:28:56,034 --> 00:28:57,968
...but he failed to come.
226
00:28:58,269 --> 00:29:00,965
I hope sister-in-law's health
hasn't deteriorated further.
227
00:29:02,607 --> 00:29:04,575
Perhaps your brother isn't
aware of your arrival.
228
00:29:04,776 --> 00:29:09,577
Madam, I'm new to this place...
229
00:29:09,647 --> 00:29:13,583
...can you please guide me?
230
00:29:13,785 --> 00:29:15,753
God will bless you!
231
00:29:16,621 --> 00:29:18,987
You may keep this but
please guide me home.
232
00:29:19,624 --> 00:29:21,922
Why are you giving me money?
233
00:29:21,993 --> 00:29:23,927
Do you have your brother's address?
234
00:29:25,630 --> 00:29:27,757
Yes, here it is.
235
00:29:32,971 --> 00:29:38,603
This place is very far. I'll hire
a taxi, he will take you there.
236
00:29:38,810 --> 00:29:43,770
- Come on!
- No, I'm scared to travel alone.
237
00:29:43,848 --> 00:29:45,782
You please come along.
238
00:29:45,850 --> 00:29:48,614
- I'll be indebted to you.
- But I'm in a hurry too.
239
00:29:48,820 --> 00:29:50,788
I have to reach
Gangapur before dusk.
240
00:29:50,989 --> 00:29:54,948
Please treat me as your
sister and help me.
241
00:29:55,927 --> 00:29:59,294
If she does not come,
I'll drop you home.
242
00:29:59,497 --> 00:30:04,298
- He has come again.
- Look, if you value your honour...
243
00:30:04,402 --> 00:30:05,699
...then better get lost from here.
Do you understand?
244
00:30:06,004 --> 00:30:07,562
Or else I will have
to call the police.
245
00:30:10,842 --> 00:30:12,571
Come, I'll drop you home.
246
00:30:17,015 --> 00:30:22,317
- Please come.
- Come Champa.
247
00:30:22,954 --> 00:30:26,583
I was waiting for so
long on the station.
248
00:30:26,758 --> 00:30:30,319
Thanks to her, that she got me
here, Or I would have been lost.
249
00:30:31,095 --> 00:30:33,586
I am grateful to you,
that you came here.
250
00:30:34,632 --> 00:30:39,592
Scoundrel, thank me,
that I lured her here.
251
00:30:40,772 --> 00:30:42,330
- Lured me?
- What do you say Aarti?
252
00:30:44,108 --> 00:30:47,942
- How do you know my name?
- Not only your name...
253
00:30:48,012 --> 00:30:49,673
...he knows everything about you.
254
00:30:50,548 --> 00:30:53,608
Or else how would I've found you?
How would you've reached here?
255
00:31:14,405 --> 00:31:17,772
Every bird that tried to flee
form here had it's wings cut off.
256
00:31:18,576 --> 00:31:20,168
Don't try to flee from here.
257
00:31:20,678 --> 00:31:24,978
Or else they will neither
let you live, nor lie.
258
00:31:27,485 --> 00:31:29,885
Lock her up in my room.
259
00:31:30,221 --> 00:31:33,884
No! Leave me.
Let go of me!
260
00:31:35,760 --> 00:31:36,727
Leave me!
261
00:31:45,603 --> 00:31:47,571
Listen to the boss's last errand.
262
00:31:48,606 --> 00:31:52,201
You'll have to disguise as Aarti
and go to Renukadevi's bungalow.
263
00:31:53,111 --> 00:31:57,411
You will have to slow poison Ram,
son of millionaire Renukadevi.
264
00:31:58,049 --> 00:32:00,813
- What?
- You will be given a poison...
265
00:32:00,885 --> 00:32:02,750
...that you have to give
Ram in small quantities.
266
00:32:03,187 --> 00:32:07,146
It will take effect slowly.
And he will die after 2-3 months.
267
00:32:07,258 --> 00:32:10,819
So that no one suspects
that Ram was poisoned.
268
00:32:11,796 --> 00:32:15,425
No. I won't do that.
I won't kill someone.
269
00:32:16,534 --> 00:32:20,766
You cannot kill someone,
but our Boss can.
270
00:32:21,139 --> 00:32:25,098
If you refuse, you will
see your mother's corpse.
271
00:32:33,084 --> 00:32:38,522
Tell the Boss that I have
happily agreed as always.
272
00:32:42,293 --> 00:32:43,726
Here's your Aarti.
273
00:32:53,004 --> 00:32:54,972
Bless you child.
Come child.
274
00:32:59,677 --> 00:33:03,807
Father, I am doomed!
275
00:33:04,015 --> 00:33:06,643
Child, I know what is your problem.
276
00:33:07,685 --> 00:33:12,748
If I don't get what I
desire, I'll surely die.
277
00:33:13,191 --> 00:33:16,888
Stupid boy, if you mess up
things then both of us will die.
278
00:33:17,028 --> 00:33:18,086
Come.
279
00:33:19,697 --> 00:33:21,824
You must have met
father-in-law in Bombay?
280
00:33:22,033 --> 00:33:26,993
Whenever he came to Bombay,
he surely met me.
281
00:33:27,138 --> 00:33:29,504
He loved me a lot.
282
00:33:30,208 --> 00:33:34,110
If he didn't help me, I would've
been left with nowhere to go.
283
00:33:34,712 --> 00:33:38,512
Child, today I need your help.
284
00:33:40,151 --> 00:33:43,018
We have brought up
Ram in a wrong way.
285
00:33:44,055 --> 00:33:46,023
It made him renounce
worldly pleasures.
286
00:33:46,290 --> 00:33:48,520
He's ignorant about the world.
287
00:33:49,627 --> 00:33:53,324
If he has your company, then
maybe his attitude changes.
288
00:34:42,113 --> 00:34:43,080
Who are you?
289
00:34:47,218 --> 00:34:49,243
- Mother, who is she?
- She is Aarti.
290
00:34:49,353 --> 00:34:52,754
- I have done the Aarti (prayers).
- My name is Aarti.
291
00:34:53,357 --> 00:34:55,757
Who permitted you to
come in this prayer room?
292
00:34:55,827 --> 00:34:57,920
Your devotion brought me here.
293
00:34:58,029 --> 00:35:00,589
But my prayers have been
interrupted because of you.
294
00:35:00,898 --> 00:35:04,595
How can Aarti do that?
Instead it pleases God
295
00:35:04,702 --> 00:35:09,662
- Right mother.
- You are absolutely right.
296
00:35:09,907 --> 00:35:12,000
Mother, you very well know...
297
00:35:12,910 --> 00:35:16,937
...no woman is allowed to
enter the room I pray in.
298
00:35:17,048 --> 00:35:19,608
Son, she is no stranger.
Don't you remember...
299
00:35:19,984 --> 00:35:23,112
...your grandfather
supported an orphan girl...
300
00:35:23,254 --> 00:35:25,779
...he educated her.
She is the same Aarti.
301
00:35:25,923 --> 00:35:27,413
Now she will stay here itself.
302
00:35:28,159 --> 00:35:32,357
Mother, men have advised...
303
00:35:32,730 --> 00:35:36,632
...that if you want to be a renouncer,
stay away from women.
304
00:35:37,335 --> 00:35:40,429
That is why she cannot
live here mother.
305
00:35:43,174 --> 00:35:47,634
The world doesn't even let one
who doesn't have anyone to live.
306
00:35:48,679 --> 00:35:51,239
Okay. Then I will tell her...
307
00:35:52,350 --> 00:35:54,818
...that there is no place
in this house for her.
308
00:35:57,488 --> 00:36:01,447
But your grandfather's soul
will not rest in peace.
309
00:36:05,096 --> 00:36:07,656
Okay, tell her that
she can stay here.
310
00:36:08,032 --> 00:36:10,728
But tell her to keep away from me.
311
00:36:10,968 --> 00:36:15,667
- I surely will, I am Rajdhani.
- What's all this about Rajdhani.
312
00:36:15,873 --> 00:36:18,740
I used to run very
fast in the college...
313
00:36:18,809 --> 00:36:22,677
...my friends told me that I run
faster than the Rajdhani train.
314
00:36:23,047 --> 00:36:24,742
That is why I am called Rajdhani.
315
00:36:26,517 --> 00:36:27,677
If you want to live here...
316
00:36:27,885 --> 00:36:31,286
...you'll have to keep
the pace of a goods train.
317
00:36:31,889 --> 00:36:35,848
If I slow down my pace & make the
one giving me shelter happy...
318
00:36:35,993 --> 00:36:38,962
...then I will keep the
pace of a bullock cart.
319
00:36:41,232 --> 00:36:42,199
Go!
320
00:36:45,069 --> 00:36:48,038
- If you permit...
- Yes child, go.
321
00:37:17,268 --> 00:37:19,532
- What is it?
- Milk for you.
322
00:37:19,770 --> 00:37:22,238
- Why did you get it?
- Mother asked me to. - I don't want it.
323
00:37:22,573 --> 00:37:24,336
- You won't fall asleep.
- Why?
324
00:37:25,042 --> 00:37:28,739
Dinu uncle said that you don't
sleep till you drink milk.
325
00:37:29,113 --> 00:37:32,913
- Stop there itself.
- I will keep it here.
326
00:37:33,284 --> 00:37:37,744
Mother! Dinu Kaka.
Hurry up!
327
00:37:38,956 --> 00:37:44,087
- Poison. - Poison?
- Yes, in this glass and this milk.
328
00:37:46,297 --> 00:37:49,164
What are you saying?
329
00:37:49,467 --> 00:37:55,030
You know that anything touched
by a woman other than you...
330
00:37:55,306 --> 00:37:56,933
...is poison for me.
331
00:37:57,074 --> 00:38:00,271
- But, Aarti is...
- She is not a family member.
332
00:38:00,811 --> 00:38:03,439
I won't drink the milk she gets.
333
00:38:03,547 --> 00:38:06,516
Brother, she will be
family if we make her.
334
00:38:07,084 --> 00:38:10,520
- He is right.
- Mother, now don't say...
335
00:38:11,222 --> 00:38:15,784
...that grandfather's soul won't
rest if I don't drink that milk.
336
00:38:15,893 --> 00:38:18,384
- How will it?
- Who are you to interfere?
337
00:38:18,496 --> 00:38:21,124
Rajdhani, no a bullock cart.
338
00:38:21,565 --> 00:38:26,593
Mother take all of them from here.
You leave too.
339
00:38:26,837 --> 00:38:29,965
- Okay.
- Go on.
340
00:38:31,509 --> 00:38:35,206
- Guest...
- What?
341
00:38:35,513 --> 00:38:37,981
I called you a guest.
342
00:38:38,349 --> 00:38:40,544
Take this glass of milk.
343
00:38:47,024 --> 00:38:51,825
And listen.
Don't come in this room.
344
00:38:54,932 --> 00:38:56,991
- Can I come up till the door?
- Yes.
345
00:38:57,134 --> 00:39:00,103
But remove your anklet,
it's tinkling irritates me.
346
00:39:00,604 --> 00:39:02,902
It hinders my concentration.
347
00:39:06,544 --> 00:39:09,570
Oh God, where did she come from?
348
00:39:13,150 --> 00:39:17,917
The father in the church is not
well. I'll go and meet him.
349
00:39:18,155 --> 00:39:20,919
Don't worry, I'll
look after the house.
350
00:39:21,058 --> 00:39:24,186
There are many who will do
that, you look after Ram.
351
00:39:24,261 --> 00:39:25,228
How can I?
352
00:39:25,296 --> 00:39:27,264
When I go upstairs
he screams at me...
353
00:39:27,398 --> 00:39:29,366
...to leave because he
loses his concentration.
354
00:39:29,567 --> 00:39:31,660
I have called you so that
he loses concentration.
355
00:39:32,069 --> 00:39:35,869
Mother, I don't
think this will work.
356
00:39:36,574 --> 00:39:42,035
If even you lose hope then,
it will break a mother's heart.
357
00:39:44,081 --> 00:39:47,676
"Let peace prevail"
358
00:39:54,725 --> 00:39:57,626
"Praise Lord Shiva"
359
00:40:19,016 --> 00:40:23,919
"Listen O' renouncer,
I am a young maiden"
360
00:40:29,126 --> 00:40:33,324
"I teach you to love"
361
00:40:33,764 --> 00:40:37,256
"Let me restrain your devotion"
362
00:41:41,298 --> 00:41:45,667
"I am at your door step"
363
00:41:45,769 --> 00:41:49,671
"Why have you turned away from me"
364
00:41:59,450 --> 00:42:03,750
"Drink from these
intoxicating eyes"
365
00:42:08,726 --> 00:42:12,287
"Stop this penance, live happily"
366
00:42:12,396 --> 00:42:15,024
"Listen O' maiden,
I am a renouncer"
367
00:42:15,232 --> 00:42:17,029
"Go entice someone else"
368
00:42:17,234 --> 00:42:19,759
"O' mother save me"
369
00:43:11,855 --> 00:43:14,153
"Hail Lord Rama"
370
00:43:14,625 --> 00:43:18,686
"I dressed up like..."
371
00:43:19,129 --> 00:43:23,088
"...like lightning in the rains"
372
00:43:32,810 --> 00:43:36,769
"Such is my youth..."
373
00:43:41,885 --> 00:43:45,377
"...like fire combined with water"
374
00:43:45,656 --> 00:43:48,124
"O Lord, a witch has come..."
375
00:43:48,325 --> 00:43:50,122
"...save your follower"
376
00:44:44,948 --> 00:44:48,975
"You became a renouncer
in your youth"
377
00:44:49,620 --> 00:44:53,249
"Your devotion won't be fulfilled"
378
00:45:05,569 --> 00:45:09,528
"My beauty has such powers"
379
00:45:10,040 --> 00:45:13,532
"You will start worshiping me"
380
00:45:13,844 --> 00:45:16,005
"This dilemma is coming closer"
381
00:45:16,246 --> 00:45:18,214
"Someone take her"
382
00:45:22,853 --> 00:45:25,822
Dinu uncle...
383
00:45:27,925 --> 00:45:32,021
- Dinu uncle, it's very late.
- I have got the milk.
384
00:45:32,429 --> 00:45:34,226
- It's you again.
- Yes, it's me.
385
00:45:34,431 --> 00:45:37,491
I'm tired just avoiding you...
386
00:45:37,601 --> 00:45:40,229
...aren't you tired of
swaying around all day?
387
00:45:40,604 --> 00:45:44,404
Shall I massage your feet?
388
00:45:44,541 --> 00:45:51,845
Stand up and then talk to me. I'm
begging you to stop troubling me.
389
00:45:51,949 --> 00:45:53,576
- On one condition.
- What is it?
390
00:45:54,017 --> 00:45:56,918
Whenever I get milk,
you please drink it.
391
00:45:57,087 --> 00:46:01,319
Nothing other than this?
- Yes there is? - What?
392
00:46:02,359 --> 00:46:04,657
Late at night when
everyone is asleep...
393
00:46:04,962 --> 00:46:10,423
...under the stars, you and me...
394
00:46:10,968 --> 00:46:13,994
...will sit on the terrace
together and talk.
395
00:46:14,104 --> 00:46:18,063
Stand up and then talk to me.
Now say, talk about what?
396
00:46:18,308 --> 00:46:20,868
What 2 young people talk
about when they're alone.
397
00:46:20,978 --> 00:46:22,070
- You're shameless.
- What?
398
00:46:22,312 --> 00:46:28,080
Okay, I'll drink the milk you
get, keep the glass and go.
399
00:46:28,318 --> 00:46:33,085
Good night!
Now leave.
400
00:46:36,994 --> 00:46:37,961
Oh Lord!
401
00:46:43,600 --> 00:46:45,090
I have heard that
in London, till...
402
00:46:46,503 --> 00:46:49,301
...till everyone is on the table,
no one starts eating.
403
00:46:49,506 --> 00:46:54,102
- Let Aarti come.
- I don't wait once I finish my prayers.
404
00:46:54,178 --> 00:46:58,308
- Greetings! - What accounts have
you recalled so late at night?
405
00:46:58,415 --> 00:47:01,816
I forgot to tell you, a letter
had arrived from the fields.
406
00:47:03,420 --> 00:47:06,912
- What's written.
- Tomorrow, you have to go to the fields.
407
00:47:09,359 --> 00:47:10,656
I am as it is feeling
suffocated in the house.
408
00:47:12,529 --> 00:47:16,829
Dinu uncle, pack my bags I'll
leave early in the morning.
409
00:47:22,372 --> 00:47:24,738
Dinu, we will all
leave in the morning.
410
00:47:25,709 --> 00:47:27,506
Who all?
411
00:47:27,778 --> 00:47:31,339
Brother, Rakesh, Aarti,
no one has seen our fields.
412
00:47:32,049 --> 00:47:35,416
Dinu uncle, you
pack all their bags.
413
00:47:35,552 --> 00:47:37,679
I will stay at home.
It will be very peaceful here.
414
00:47:37,888 --> 00:47:43,520
Mr. Ram, you know how important
it is for you to go there.
415
00:47:46,897 --> 00:47:51,095
Mother, now you all go home and
rest, I'll meet the farmers.
416
00:47:54,571 --> 00:47:58,439
- Did you see?
- Yes, he is very good.
417
00:48:00,077 --> 00:48:03,535
Everything is good,
but I have bad luck.
418
00:48:04,414 --> 00:48:05,381
Come.
419
00:48:06,416 --> 00:48:07,383
Shame on such profits!
420
00:48:08,218 --> 00:48:14,646
Mother it is unfair that one
family had 400 acres of land.
421
00:48:15,425 --> 00:48:17,393
Nowadays there is
equality everywhere.
422
00:48:18,595 --> 00:48:22,122
To possess anything that is
more than you requirement...
423
00:48:22,599 --> 00:48:23,998
...is a sin!
424
00:48:25,102 --> 00:48:28,902
Villagers, the land my ancestors
had taken from your ancestors...
425
00:48:29,606 --> 00:48:31,073
...I return it to you.
426
00:48:31,441 --> 00:48:38,210
What will you do by giving
away so much of land?
427
00:48:38,515 --> 00:48:43,475
There is no use of
making your own loss.
428
00:48:43,620 --> 00:48:47,078
Even after giving
away the land...
429
00:48:47,190 --> 00:48:50,819
...you will get your
salary every month.
430
00:48:51,061 --> 00:48:55,691
Then why worry? This noble
deed should be done soon.
431
00:48:56,133 --> 00:48:58,829
All of you take a seat
and eat something and go.
432
00:48:59,202 --> 00:49:06,165
Hail the small master!
433
00:49:18,155 --> 00:49:21,613
You're giving away
400 acres of land...
434
00:49:21,758 --> 00:49:24,454
...can't you give 4
inches of your heart?
435
00:49:24,828 --> 00:49:26,625
Aren't you ashamed to
say that so loudly?
436
00:49:26,763 --> 00:49:28,060
You want me to talk slowly?
437
00:49:28,231 --> 00:49:29,960
I've have explained
to you so many times.
438
00:49:30,667 --> 00:49:33,534
I have understood, now I'll
make everyone understand.
439
00:49:33,670 --> 00:49:34,728
Munimji...
440
00:49:38,575 --> 00:49:41,476
villagers, our small master...
441
00:49:41,912 --> 00:49:46,144
...will sing us a
song with madam Aarti.
442
00:49:47,684 --> 00:49:50,983
- When did I say that?
- Isn't this a happy occasion?
443
00:49:51,188 --> 00:49:54,988
- Yes, it is.
- Then is it bad to celebrate?
444
00:49:55,258 --> 00:49:57,658
No, celebrating is not bad.
445
00:49:57,861 --> 00:50:02,491
Okay, then you sing and dance.
446
00:50:03,033 --> 00:50:06,491
Sway to and sing such a hymn,
that it pleasures everyone.
447
00:50:12,809 --> 00:50:18,509
"How can I sing hymns in my youth"
448
00:50:18,815 --> 00:50:22,512
"How can I be a
renouncer in my youth"
449
00:50:30,560 --> 00:50:36,021
"How can I break the
promise made to my Guru"
450
00:50:36,299 --> 00:50:39,700
"I am a renouncer,
how can I be your beloved"
451
00:51:14,604 --> 00:51:18,904
"I swayed and my eyes danced"
452
00:51:24,414 --> 00:51:27,975
"I lost my childhood,
my speech changed"
453
00:51:28,351 --> 00:51:31,843
"Leave me alone..."
454
00:51:32,289 --> 00:51:35,656
"...I won't be able
to be your beloved"
455
00:51:39,896 --> 00:51:45,596
"How can I accept the
worldly pleasures"
456
00:52:27,944 --> 00:52:31,903
"Neither is it bothered about
family nor about people..."
457
00:52:37,954 --> 00:52:41,446
"...such is this youth"
458
00:52:41,758 --> 00:52:45,319
"Who knows why it doesn't
make any difference to you"
459
00:52:45,762 --> 00:52:49,323
"Both of us have the perfect age"
460
00:52:49,499 --> 00:52:55,267
"How can I control
my delicate waist"
461
00:53:41,918 --> 00:53:45,513
"How can I make you
understand again and gain"
462
00:53:50,927 --> 00:53:55,125
"I cannot have a
relationship with you"
463
00:53:55,765 --> 00:53:59,132
"I am shy, how can
I say what I feel"
464
00:53:59,369 --> 00:54:02,998
"May I not stay a
spinster all my life"
465
00:54:03,840 --> 00:54:09,005
"How do I control my youth"
466
00:54:28,131 --> 00:54:30,759
Mother, please let it be.
467
00:54:30,867 --> 00:54:35,361
Just a little while more, then
you will be fine by morning.
468
00:54:35,872 --> 00:54:41,777
A noble woman like you has made
be a sinner by touching my feet.
469
00:54:41,878 --> 00:54:44,779
If it was your own
mother instead of me...
470
00:54:45,148 --> 00:54:46,775
...would you say that to her too?
471
00:54:48,885 --> 00:54:54,118
Believe me, that mother is
nothing compared to you.
472
00:54:54,190 --> 00:54:56,852
Now don't talk so much.
473
00:54:57,494 --> 00:55:00,292
Take the blanket and go to sleep.
474
00:55:03,166 --> 00:55:08,968
Mother, why do people
want to hurt some people?
475
00:55:09,105 --> 00:55:11,300
There also people who think
of doing good to others.
476
00:55:11,841 --> 00:55:16,471
Look at you, you are so
worried about me and my Ram.
477
00:55:21,184 --> 00:55:24,483
- Madam come soon. - What happened?
- Ram has high fever.
478
00:55:24,854 --> 00:55:25,821
And he is unconscious.
479
00:55:32,128 --> 00:55:35,894
I will tell them everything.
480
00:55:49,879 --> 00:55:53,576
- Are you fine?
- I was always fine.
481
00:55:54,217 --> 00:55:56,344
I mean is your fever down?
482
00:55:56,486 --> 00:55:59,011
- Why should it have?
- Why not?
483
00:55:59,622 --> 00:56:03,456
Mother and Dinu uncle
prayed for you all night.
484
00:56:03,893 --> 00:56:07,522
- What about you?
- I was scared.
485
00:56:09,399 --> 00:56:12,197
You must have seen the doctor
take my blood from here.
486
00:56:12,402 --> 00:56:16,600
I want to talk to you about that.
487
00:56:17,507 --> 00:56:20,670
If it can help, then do say so.
488
00:56:21,911 --> 00:56:25,142
- The milk I gave you...
- Had poison.
489
00:56:28,084 --> 00:56:32,145
- You know everything?
- Yes, I do.
490
00:56:33,923 --> 00:56:36,050
In these matters I am
no less than a scholar.
491
00:56:36,426 --> 00:56:37,950
Do you remember,
that day I had said...
492
00:56:38,928 --> 00:56:42,159
...anything that is touched by
any woman other than mother...
493
00:56:42,265 --> 00:56:45,291
...is poison for me.
- So I didn't drink the milk.
494
00:56:46,936 --> 00:56:49,962
- What? - Listen to one
more thing carefully...
495
00:56:50,440 --> 00:56:53,898
Whenever you get
milk, I'll pour it.
496
00:56:54,010 --> 00:56:57,411
The milk will be wasted, so stop
trying to make me drink the milk.
497
00:56:57,947 --> 00:57:00,245
Are you telling the truth.
498
00:57:04,687 --> 00:57:09,181
O Lord, these tears
make me go soft.
499
00:57:09,626 --> 00:57:12,720
But I will not change my mind
about the milk. Not at all.
500
00:57:23,973 --> 00:57:26,339
God, you have listened
to my prayers.
501
00:57:27,310 --> 00:57:30,541
I would have died, if something
had happened to Ram.
502
00:57:31,581 --> 00:57:34,550
The family is as good
as the world is bad.
503
00:57:35,485 --> 00:57:39,114
God, never make this family suffer.
504
00:57:40,990 --> 00:57:43,550
- IT's Aarti speaking.
- I am Ranjit's associate.
505
00:57:44,661 --> 00:57:46,959
- What do you want?
- We know everything...
506
00:57:47,163 --> 00:57:48,960
...even when we aren't present.
507
00:57:49,065 --> 00:57:51,033
The work for which you were sent...
508
00:57:51,167 --> 00:57:53,032
...if it is not completed, then...
- Then what?
509
00:57:53,169 --> 00:57:54,761
Your mother will be killed.
510
00:57:57,340 --> 00:58:01,470
Listen carefully, I won't let
this family to be destroyed.
511
00:58:06,082 --> 00:58:08,983
Please come, take a seat.
512
00:58:09,352 --> 00:58:10,979
I will massage your feet.
513
00:58:11,054 --> 00:58:13,648
Bless you child. It's
enough that you offered.
514
00:58:13,756 --> 00:58:15,656
No, it's my duty.
515
00:58:16,025 --> 00:58:20,257
- He looks after me so much.
Brother... - Yes?
516
00:58:20,697 --> 00:58:24,064
I have thought of getting
Ram married to Aarti.
517
00:58:24,200 --> 00:58:25,167
She is a nice girl.
518
00:58:28,638 --> 00:58:31,334
- What do you think?
- Why not?
519
00:58:31,708 --> 00:58:32,800
- She's a nice girl.
- You've agreed, I'll talk to guruji also.
520
00:59:33,169 --> 00:59:36,138
Hail Lord Mahadev!
521
00:59:39,175 --> 00:59:42,144
"Glory to Lord Shanker"
522
00:59:47,183 --> 00:59:49,151
"Hail Lord Shiva!"
523
01:00:00,196 --> 01:00:01,663
Hail Lord Mahadev!
524
01:00:01,731 --> 01:00:05,167
Our Ishwar Baba is the
incarnate of Lord Shanker.
525
01:00:05,234 --> 01:00:08,169
But today, he has taken
the form of Lord Krishna.
526
01:00:08,237 --> 01:00:11,673
Baba is one, but he
can take many forms.
527
01:00:11,741 --> 01:00:16,178
Hail Ishwar Baba, the
incarnate of Lord Shanker!
528
01:00:27,223 --> 01:00:29,191
Baba, save me!
529
01:00:34,230 --> 01:00:35,197
Go away!
530
01:00:35,264 --> 01:00:39,200
Baba, he has come to your
refuge, please save him.
531
01:00:39,268 --> 01:00:41,702
A sinner is punished for his sins.
532
01:00:42,238 --> 01:00:47,198
You sinner! Didn't you look at
the lady with immoral intentions
533
01:00:47,276 --> 01:00:49,210
Yes Baba, I did.
534
01:00:49,278 --> 01:00:53,715
An immoral thought did cross
my mind. Please forgive me.
535
01:00:54,250 --> 01:00:56,218
I will destroy you!
536
01:00:57,253 --> 01:01:02,714
No Baba! Man made a mistake,
God should forgive him.
537
01:01:03,259 --> 01:01:05,227
You are all merciful, Baba.
538
01:01:06,262 --> 01:01:07,229
Amen!
539
01:01:08,264 --> 01:01:09,731
Hail Lord Mahadev!
540
01:01:14,270 --> 01:01:17,728
Be purified with this
holy water of the Ganga.
541
01:01:21,277 --> 01:01:22,244
Miracle!
542
01:01:22,311 --> 01:01:25,246
Glory to Ishwar Baba!
543
01:01:39,295 --> 01:01:44,255
Beautiful! Very beautiful!
544
01:01:44,801 --> 01:01:46,268
What did you say?
545
01:01:47,303 --> 01:01:50,761
Chanting God's name is beautiful.
546
01:01:51,307 --> 01:01:55,266
Baba, my husband does not love me.
547
01:01:55,812 --> 01:01:57,279
I will love you.
548
01:01:58,314 --> 01:02:02,774
I will set everything right.
Don't worry.
549
01:02:02,852 --> 01:02:04,786
Hail Lord Mahadev.
550
01:02:05,321 --> 01:02:08,779
Take this rosary of Rudraksh beads.
551
01:02:09,325 --> 01:02:15,787
Wear it after your
bath tomorrow morning.
552
01:02:15,865 --> 01:02:19,301
And come and see me
on the new moon night.
553
01:02:19,368 --> 01:02:23,304
Your destiny will shine
on that dark night.
554
01:02:25,341 --> 01:02:27,309
Bless you.
555
01:02:38,354 --> 01:02:43,314
Girdhari... where
are you going, child?
556
01:02:43,392 --> 01:02:46,327
Where can you go after
breaking the law...
557
01:02:46,395 --> 01:02:48,329
...and trying to
escape the police?
558
01:02:51,367 --> 01:02:54,825
Baba, save us!
559
01:02:55,371 --> 01:02:58,829
Don't be afraid.
560
01:02:59,375 --> 01:03:01,843
This Ashram is the
sacred Ganga...
561
01:03:01,911 --> 01:03:05,347
...where a sinner takes
a dip and is purified.
562
01:03:05,414 --> 01:03:06,847
You are great, Baba.
563
01:03:07,383 --> 01:03:10,352
Look at me, you fools.
564
01:03:10,419 --> 01:03:14,856
Those who look up to me,
I take care of them.
565
01:03:25,902 --> 01:03:29,360
Children, drink this holy water.
566
01:03:29,438 --> 01:03:31,372
You will be blessed.
567
01:03:38,414 --> 01:03:40,882
Has realisation dawned on you?
568
01:03:40,950 --> 01:03:43,384
Did your mind's eye open?
569
01:03:43,452 --> 01:03:44,419
Boss?!!
570
01:03:44,487 --> 01:03:51,893
I am Brahma, I am vishnu,
I am Shiva!
571
01:03:52,428 --> 01:04:00,893
It is in your interest that you
two hide your face at my feet.
572
01:04:00,970 --> 01:04:06,408
Quickly! Because your
stars are bad right now.
573
01:04:06,943 --> 01:04:10,902
What are you uniformed
men doing here?
574
01:04:10,980 --> 01:04:14,916
We spotted two fugitives
at the fair...
575
01:04:14,984 --> 01:04:16,417
...but they managed to escape.
576
01:04:16,485 --> 01:04:18,919
We came here looking for them.
577
01:04:18,988 --> 01:04:21,923
The criminals are right before you!
578
01:04:22,458 --> 01:04:26,417
He is a criminal,
you are a criminal.
579
01:04:26,495 --> 01:04:29,430
The whole world is
full of criminals.
580
01:04:30,466 --> 01:04:34,425
But here, in this Ashram,
in this temple of Lord Shanker...
581
01:04:34,503 --> 01:04:37,939
...no one is a criminal,
no one is a sinner.
582
01:04:38,007 --> 01:04:41,443
Baba, if I manage to nab those
criminals, I'll be promoted.
583
01:04:41,510 --> 01:04:45,947
Lord Krishna has said,
'Just do your duty'.
584
01:04:46,015 --> 01:04:47,448
Now leave.
585
01:04:48,484 --> 01:04:51,453
Hail Lord Mahadev!
586
01:04:52,488 --> 01:04:54,456
The fear of women...
587
01:04:54,523 --> 01:04:57,458
...that's ingrained in his
mind since childhood...
588
01:04:57,526 --> 01:04:59,960
...exists even today.
589
01:05:00,496 --> 01:05:02,464
There is no solution to it either.
590
01:05:03,499 --> 01:05:07,458
We tried our best. We even
made Aarti stay in our house.
591
01:05:08,504 --> 01:05:13,464
I thought, staying with Aarti,
Ram will change.
592
01:05:13,542 --> 01:05:15,976
And I will even get
Ram married to her.
593
01:05:16,045 --> 01:05:20,982
Aarti, you can be Ram's wife.
594
01:05:23,519 --> 01:05:26,977
- I?
- Yes, you.
595
01:05:28,524 --> 01:05:32,483
But before you become his wife,
you'll have to be an enchantress
596
01:05:33,529 --> 01:05:34,496
Enchantress?
597
01:05:35,531 --> 01:05:39,490
Pardon me for saying this,
but you have that in you.
598
01:05:39,568 --> 01:05:45,006
Ram is lost in his meditation.
599
01:05:45,541 --> 01:05:50,001
If an enchantress could
woo a great sage...
600
01:05:50,079 --> 01:05:56,018
...I am confident even you can
guide Ram to the right path.
601
01:05:57,553 --> 01:05:58,520
Guruji...
602
01:05:58,587 --> 01:06:03,524
If you treat me as your Guru,
follow my instructions.
603
01:06:26,582 --> 01:06:29,050
I'd told you to remove
your anklet bells.
604
01:06:29,118 --> 01:06:32,053
Their tinkling disturbs
my concentration.
605
01:06:39,595 --> 01:06:42,063
These are not bells,
they are flowers.
606
01:06:43,599 --> 01:06:45,567
If you are not wearing bells...
607
01:06:45,634 --> 01:06:47,568
...where did the
tinkling sound come from?
608
01:06:47,636 --> 01:06:50,571
When youth overtakes childhood...
609
01:06:50,639 --> 01:06:53,073
...the whole body
begins to tinkle.
610
01:06:53,142 --> 01:06:55,576
- Ram! (God)
- You are taking your own name?
611
01:06:55,644 --> 01:06:58,078
- Go away!
- Where do I go?
612
01:06:58,147 --> 01:06:59,580
Nothing interests me.
613
01:07:00,616 --> 01:07:05,576
You are educated. Read a good
book, you'll get engrossed.
614
01:07:05,654 --> 01:07:07,588
It was after reading a
book that I realised...
615
01:07:07,656 --> 01:07:09,590
...that youth had taken
over my childhood...
616
01:07:09,658 --> 01:07:11,592
...and my entire body
had begun to tinkle.
617
01:07:11,660 --> 01:07:14,094
What!! What book is that?
618
01:07:14,163 --> 01:07:15,596
- This one!
- Stand up and talk.
619
01:07:17,633 --> 01:07:18,600
Now tell me.
620
01:07:19,635 --> 01:07:21,102
It's written here...
621
01:07:21,170 --> 01:07:24,105
...that when Shakuntala went to
draw water from the river...
622
01:07:24,173 --> 01:07:28,610
...her blouse string gave way.
Her friend tied it up for her.
623
01:07:28,677 --> 01:07:30,611
But it opened again.
624
01:07:30,679 --> 01:07:33,113
What obscene stuff is
written in that book!
625
01:07:33,182 --> 01:07:37,118
It is a sin to call the great
poet Kalidas' work obscene!
626
01:07:37,653 --> 01:07:38,620
You go away from here!
627
01:07:38,687 --> 01:07:41,121
The poet writes...
628
01:07:41,190 --> 01:07:43,624
...that the string opening
again and again meant...
629
01:07:43,692 --> 01:07:46,126
...that King Dushyant hiding
behind a tree would realise...
630
01:07:46,195 --> 01:07:50,131
...that youth had taken
over Shakuntala's childhood.
631
01:07:51,667 --> 01:07:55,626
I am not Shakuntala, but my
blouse string has also opened.
632
01:07:55,704 --> 01:07:58,639
Shakuntala's friend helped
her tie the blouse string.
633
01:07:58,707 --> 01:08:02,143
But I have no one.
Why don't you help me with it?
634
01:08:02,211 --> 01:08:03,644
Go away!
635
01:08:03,712 --> 01:08:07,148
- Come on!
- Look, either change your clothes.
636
01:08:07,216 --> 01:08:11,152
Or find yourself a friend,
or find yourself Dushyant.
637
01:08:11,220 --> 01:08:14,155
I have, but he doesn't approve.
638
01:08:14,223 --> 01:08:15,656
You go away from here, or else!
639
01:08:15,724 --> 01:08:17,658
- Or else?
- I will go away.
640
01:08:22,698 --> 01:08:24,165
What a strange girl!
641
01:08:24,233 --> 01:08:28,169
She looks so decent,
but acts like an enchantress.
642
01:08:28,237 --> 01:08:29,204
God save me!
643
01:08:41,717 --> 01:08:43,184
I'm back!
644
01:08:44,720 --> 01:08:45,687
And I'm in trouble!
645
01:08:46,722 --> 01:08:48,690
I am your guest...
646
01:08:48,757 --> 01:08:51,191
...and to welcome a guest has
been a tradition of this country
647
01:08:51,260 --> 01:08:53,194
- Am I right?
- What are you trying to say?
648
01:08:53,729 --> 01:08:55,697
- Come with me.
- Where?
649
01:08:56,232 --> 01:08:59,201
Where Dushyant and
Shakuntala had gone.
650
01:08:59,268 --> 01:09:00,701
- But where?
- To a temple.
651
01:09:01,237 --> 01:09:04,206
But they went there to get married.
652
01:09:04,273 --> 01:09:07,709
What's in a marriage? Exchange
garlands and you are married!
653
01:09:07,776 --> 01:09:09,710
I am not Dushyant.
654
01:09:10,746 --> 01:09:14,705
Mr. Renouncer, if you come with
me, you will turn into Dushyant.
655
01:09:14,783 --> 01:09:17,718
- Come to the temple, renouncer.
- Come to the temple, indeed!
656
01:09:17,786 --> 01:09:19,720
You have immoral intentions.
657
01:09:20,756 --> 01:09:24,715
"O renouncer, let's
go to the temple"
658
01:09:45,781 --> 01:09:51,242
"We'll clang your cymbals
and my bangles together"
659
01:09:51,787 --> 01:09:54,756
"We'll clang them together"
660
01:10:11,807 --> 01:10:14,275
"Why should we go to a temple"
661
01:10:14,343 --> 01:10:16,777
"Your mind is full
of immoral thoughts"
662
01:10:16,845 --> 01:10:23,774
"Let's sit chanting the
Lord's name instead"
663
01:11:07,863 --> 01:11:12,323
"I am so soft and beautiful"
664
01:11:12,401 --> 01:11:17,338
"My youth is like melted gold"
665
01:11:17,873 --> 01:11:22,833
"Your charming face..."
666
01:11:22,911 --> 01:11:28,850
"...has cast a magic spell on me"
667
01:11:29,885 --> 01:11:34,345
"What magic spell?
It's all in your mind"
668
01:11:34,890 --> 01:11:39,350
"A grave illness has
cast it's shadow on you"
669
01:11:39,895 --> 01:11:43,854
"O renouncer, let's
go to the temple"
670
01:11:44,900 --> 01:11:49,860
"We'll clang your pail
and my pot together"
671
01:11:54,910 --> 01:11:57,378
"Why should we go to a temple"
672
01:11:57,446 --> 01:11:59,380
"Your mind is full
of immoral thoughts"
673
01:11:59,915 --> 01:12:02,383
"I am a sage in love with God"
674
01:12:02,918 --> 01:12:06,877
"I don't belong to your world"
675
01:12:32,948 --> 01:12:36,907
"I go into a trance
even when I am awake"
676
01:12:36,985 --> 01:12:40,921
"And be lost in dreams"
677
01:12:40,989 --> 01:12:45,426
"In them, you belong to me"
678
01:12:45,961 --> 01:12:51,422
"And I belong to you, my beloved"
679
01:12:52,968 --> 01:12:57,428
"Lost in dreams, man actually
forfeits the real pleasure"
680
01:12:57,506 --> 01:13:02,443
"Chanting the Lord's name
blows away all your worries"
681
01:13:02,978 --> 01:13:05,947
"O renouncer,
let's go to the temple"
682
01:13:06,982 --> 01:13:11,442
"We'll get your shawl
and my veil dyed together"
683
01:13:16,992 --> 01:13:18,960
"Why should we go to a temple"
684
01:13:19,027 --> 01:13:21,461
"Your mind is full
of immoral thoughts"
685
01:13:21,997 --> 01:13:28,459
"I will stay alone, away from
all worries, and make my life"
686
01:14:05,040 --> 01:14:09,500
"Come, let our hearts unite"
687
01:14:10,045 --> 01:14:14,505
"Let us unite"
688
01:14:15,050 --> 01:14:19,009
"Fulfill my desire"
689
01:14:20,055 --> 01:14:25,015
"Accept me today"
690
01:14:26,061 --> 01:14:31,021
"I don't know how to unite hearts"
691
01:14:31,099 --> 01:14:35,536
"I only like to pray"
692
01:14:36,071 --> 01:14:40,030
"O renouncer, let's
go to the temple"
693
01:14:41,076 --> 01:14:46,036
"Let's unite my beauty
with your youth"
694
01:14:51,086 --> 01:14:53,554
"Why should we go to a temple"
695
01:14:53,622 --> 01:14:55,556
"Your mind is full
of immoral thoughts"
696
01:14:56,091 --> 01:15:02,553
"I will not give up what's
right and adopt sin"
697
01:15:27,122 --> 01:15:32,082
"Love is prayer,
love is worship"
698
01:15:32,160 --> 01:15:36,597
"Love is the world,
love only is life"
699
01:15:37,132 --> 01:15:41,592
"Don't belittle love"
700
01:15:42,137 --> 01:15:47,598
"Love is but a sacred name of God"
701
01:15:48,644 --> 01:15:53,104
"Your love chant
will make me go mad"
702
01:15:53,181 --> 01:15:58,118
"My patience is wearing out,
help me, O holy Ganga!"
703
01:15:58,186 --> 01:16:01,121
"Hail Lord Ram!"
704
01:16:01,189 --> 01:16:05,125
"O renouncer,
let's go to the temple"
705
01:16:06,161 --> 01:16:08,129
"We'll bathe together
in the Ganga..."
706
01:16:08,196 --> 01:16:11,131
"...with your rosary
and my garland"
707
01:16:12,568 --> 01:16:15,036
Chant the 'Koshi' mantra.
708
01:16:21,176 --> 01:16:24,145
Don't hesitate, come close to me.
709
01:16:30,185 --> 01:16:33,643
Lady, you desire to have
children, don't you?
710
01:16:34,189 --> 01:16:38,148
Yes, Baba. Despite having
everything, I have nothing.
711
01:16:38,226 --> 01:16:41,161
And you fear that if you
don't beget children...
712
01:16:41,229 --> 01:16:42,662
...your husband will
marry another woman?
713
01:16:42,731 --> 01:16:46,167
Yes Baba, and if that
happens, I'll be ruined.
714
01:16:46,234 --> 01:16:47,667
Please save me from
this crisis, Baba.
715
01:16:47,736 --> 01:16:50,170
I surely will.
716
01:16:50,238 --> 01:16:52,172
I can see with my mind's eye...
717
01:16:52,240 --> 01:16:56,677
...that you have every
possibility of begetting kids.
718
01:16:57,212 --> 01:17:01,171
And I will set about
to make that come true.
719
01:17:01,717 --> 01:17:03,184
Lady, remove your clothes.
720
01:17:04,720 --> 01:17:07,689
Don't feel embarrassed.
Assume I am your husband.
721
01:17:07,756 --> 01:17:08,723
Remove your clothes.
722
01:17:36,752 --> 01:17:37,719
Help!
723
01:17:40,255 --> 01:17:42,223
Leave me!
724
01:17:46,261 --> 01:17:47,228
You scoundrel!
725
01:18:11,286 --> 01:18:13,754
Beautiful!
Very beautiful!
726
01:18:14,289 --> 01:18:17,747
Lady, you have changed so much.
727
01:18:17,826 --> 01:18:20,761
Baba changed your life.
728
01:18:21,296 --> 01:18:24,265
You all are evil!
You are wicked!
729
01:18:24,332 --> 01:18:26,766
You use religion to cheat people.
730
01:18:27,302 --> 01:18:29,270
You play with their honour.
731
01:18:29,337 --> 01:18:31,271
I will expose you all!
732
01:18:38,313 --> 01:18:40,781
Saw what miracles Baba can do!
733
01:18:41,316 --> 01:18:44,285
Whatever you delivered
in Baba's service...
734
01:18:44,352 --> 01:18:48,288
...is all here in these pictures.
735
01:18:49,324 --> 01:18:51,792
The way what's on your mind
should not be revealed...
736
01:18:51,860 --> 01:18:55,296
...likewise, don't
reveal what happened here.
737
01:18:56,331 --> 01:18:58,299
Or, if your husband
sees these pictures...
738
01:18:58,366 --> 01:19:01,802
...you'll neither have
a husband, nor a home.
739
01:19:31,366 --> 01:19:35,826
Is there no one else to
do the chores at home?
740
01:19:36,371 --> 01:19:40,330
If you like, I'll
send someone else.
741
01:19:40,408 --> 01:19:42,842
No... if you like...
742
01:19:44,880 --> 01:19:47,348
- Listen.
- Yes? - Nothing.
743
01:19:47,415 --> 01:19:51,351
- Nothing?
- No, there is something.
744
01:19:52,387 --> 01:19:53,354
What?
745
01:19:56,391 --> 01:20:00,350
Since many days,
I'm having some regret.
746
01:20:00,428 --> 01:20:03,363
- Then atone it.
- How?
747
01:20:04,399 --> 01:20:07,857
If you feel remorse,
atone it with yourself.
748
01:20:10,405 --> 01:20:13,374
By the way, what do you regret?
749
01:20:13,441 --> 01:20:17,878
I had stopped you
from chanting 'Ram'.
750
01:20:17,946 --> 01:20:20,881
So what?
I chant 'Shyam' instead.
751
01:20:20,949 --> 01:20:23,884
No, you can chant 'Ram'.
752
01:20:25,420 --> 01:20:27,388
You won't mind?
753
01:20:28,924 --> 01:20:32,883
When I have to atone,
why should I mind?
754
01:20:35,931 --> 01:20:36,898
Anything else?
755
01:20:39,434 --> 01:20:45,896
I made you remove your anklets.
756
01:20:45,974 --> 01:20:47,407
You can wear them back.
757
01:20:51,446 --> 01:20:54,415
If I wear those, it will
disturb your meditation.
758
01:20:56,952 --> 01:20:59,921
- But it will give me peace of mind.
- What?
759
01:20:59,988 --> 01:21:04,925
I mean, I won't regret...
760
01:21:04,993 --> 01:21:09,930
...that I made you
remove your anklets.
761
01:21:11,466 --> 01:21:14,924
No man has the right
to hurt another.
762
01:21:15,470 --> 01:21:18,439
Love is the substance of life.
763
01:21:25,480 --> 01:21:27,448
Hail Ishwar Baba!
764
01:22:04,519 --> 01:22:07,977
Isn't he God incarnate!
765
01:22:08,056 --> 01:22:09,489
Watch his miracle.
766
01:22:16,498 --> 01:22:22,459
I am Brahma, I am vishnu,
I am Mahadev!
767
01:22:23,038 --> 01:22:24,005
Bless you.
768
01:22:26,541 --> 01:22:27,508
Bless you.
769
01:22:28,543 --> 01:22:31,512
Renuka, your son is
a great meditator.
770
01:22:31,579 --> 01:22:37,017
Seeing him, I feel I have
arrived in God's own country.
771
01:22:37,085 --> 01:22:40,020
- Al that's by your grace.
- That's true.
772
01:22:40,088 --> 01:22:41,055
Please sit.
773
01:22:43,558 --> 01:22:51,021
- Come here! Give Baba a chance
to show some miracle. - Yes.
774
01:22:51,099 --> 01:22:53,533
- Do your act well.
- Yes. - Go.
775
01:22:57,572 --> 01:22:59,540
You limp since birth.
776
01:23:00,575 --> 01:23:03,544
How did you know that, Baba?
777
01:23:03,611 --> 01:23:06,045
Come close to me.
778
01:23:06,581 --> 01:23:12,542
Yes... give me way.
Baba, have mercy on me.
779
01:23:13,088 --> 01:23:16,546
In this beautiful house...
780
01:23:16,624 --> 01:23:19,058
...you are the first man
to have asked me something.
781
01:23:19,127 --> 01:23:20,560
Hail Lord Mahadev!
782
01:23:29,604 --> 01:23:32,072
Ishwar Baba has cured me!
783
01:23:35,610 --> 01:23:37,578
Glory to Ishwar Baba!
784
01:23:49,624 --> 01:23:51,091
Hail Lord Mahadev!
785
01:23:51,159 --> 01:23:52,126
Who is that girl?
786
01:23:54,629 --> 01:23:58,087
She's Savitri, and that's
her husband, vijay.
787
01:23:58,633 --> 01:24:00,100
Hail Lord Mahadev!
788
01:24:00,635 --> 01:24:02,102
They should leave immediately.
789
01:24:02,170 --> 01:24:04,604
Go away!
790
01:24:36,171 --> 01:24:37,138
Come, dear.
791
01:24:39,174 --> 01:24:43,133
Baba, he is Ramesh. Ram's
grandfather loved him very much.
792
01:24:46,681 --> 01:24:47,648
Seek his blessings.
793
01:24:51,686 --> 01:24:52,653
Bless you.
794
01:24:54,689 --> 01:24:57,157
A man must not ignore
his duties and come here.
795
01:24:57,692 --> 01:25:00,160
You are right, Baba.
I am leaving.
796
01:25:00,228 --> 01:25:01,195
Please leave.
797
01:25:07,702 --> 01:25:09,670
That man has some evil in him.
798
01:25:09,737 --> 01:25:12,672
Before Baba's fury begins
to spill, he should leave.
799
01:25:15,710 --> 01:25:17,678
Leave!
800
01:25:54,249 --> 01:25:57,707
Beautiful!
Very beautiful!
801
01:25:58,753 --> 01:26:03,713
You are no less than an angel
where looks are concerned.
802
01:26:04,259 --> 01:26:07,717
But you will have to
change your attitude.
803
01:26:07,795 --> 01:26:09,228
Or it will prove disastrous.
804
01:26:09,764 --> 01:26:10,731
I don't understand.
805
01:26:13,768 --> 01:26:15,235
Whenever this girl marries...
806
01:26:22,277 --> 01:26:23,744
Baba wants to rest.
807
01:26:23,811 --> 01:26:25,244
Hail Ishwar Baba.
808
01:26:33,788 --> 01:26:38,248
I was very pleased
coming to your house.
809
01:26:38,326 --> 01:26:42,763
But now I feel very uneasy.
810
01:26:42,830 --> 01:26:44,764
Did I do any wrong, Baba?
811
01:26:45,300 --> 01:26:47,268
- Not you, Renuka.
- Then?
812
01:26:47,802 --> 01:26:50,771
That lady, Savitri,
she is going to die.
813
01:26:50,838 --> 01:26:54,274
She is going to die
within 6-7 days.
814
01:26:54,342 --> 01:26:56,776
And the man who I
asked to leave...
815
01:26:56,844 --> 01:26:58,778
...he was a dacoit
in his previous birth.
816
01:26:58,846 --> 01:27:00,780
In this birth, his house
is going to be burgled.
817
01:27:01,816 --> 01:27:04,785
Baba, why don't you do
something to stall this?
818
01:27:04,852 --> 01:27:07,787
One pays according to his deeds.
819
01:27:07,855 --> 01:27:10,790
And I'll be committing a sin if
I interfere with one's destiny.
820
01:27:10,858 --> 01:27:13,292
Baba, bless my family.
821
01:27:13,361 --> 01:27:15,795
Everything else is fine...
822
01:27:15,863 --> 01:27:19,799
...but if your son
marries that girl...
823
01:27:19,867 --> 01:27:21,300
...everything will be over!
824
01:27:21,836 --> 01:27:26,296
Because God has written
in her destiny...
825
01:27:26,374 --> 01:27:29,309
...that her husband will
die after she marries him.
826
01:27:31,846 --> 01:27:32,813
No!
827
01:27:33,848 --> 01:27:36,316
- Madam!
- What is it?
828
01:27:36,384 --> 01:27:37,817
Did you hear?
Savitri is no more.
829
01:27:37,885 --> 01:27:40,319
- Savitri?
- Yes, someone shot her.
830
01:27:41,356 --> 01:27:42,323
Oh God!
831
01:27:44,859 --> 01:27:47,327
Crime is on the rise.
832
01:27:47,395 --> 01:27:50,330
Someone shot dead
Savitri yesterday.
833
01:27:50,398 --> 01:27:53,333
And a burglary has taken
place in the neighbourhood.
834
01:27:53,868 --> 01:27:54,835
What!!!
835
01:27:58,873 --> 01:28:02,331
Whatever Baba said has come true.
836
01:28:07,882 --> 01:28:11,841
If your son marries that girl,
everything will be over!
837
01:28:17,892 --> 01:28:18,859
No!
838
01:28:20,895 --> 01:28:24,854
This will not happen!
I will not let it happen!
839
01:28:28,903 --> 01:28:31,371
You look upset.
840
01:28:31,439 --> 01:28:37,867
Get out of Ram's life.
841
01:28:39,914 --> 01:28:44,874
- But...
- You cannot marry Ram.
842
01:28:44,952 --> 01:28:46,385
What are you saying!
843
01:28:46,921 --> 01:28:50,379
I cannot bring myself to say this.
844
01:28:51,926 --> 01:28:56,386
I had prayed & prayed that Ram
gives his consent to marriage.
845
01:28:57,665 --> 01:28:59,963
Now he has given his consent.
846
01:29:00,068 --> 01:29:04,368
But this marriage won't take place.
847
01:29:04,472 --> 01:29:09,910
- Why? - The saints
predictions have come true.
848
01:29:09,977 --> 01:29:13,970
There was death when
he predicted death.
849
01:29:14,048 --> 01:29:17,313
Where he predicted theft,
the person was doomed.
850
01:29:17,385 --> 01:29:20,912
According to his forecast,
if Ram gets married...
851
01:29:20,988 --> 01:29:25,652
...he will die.
852
01:29:25,960 --> 01:29:29,191
It's just a question of beliefs.
853
01:29:29,297 --> 01:29:32,095
I have nothing against it.
854
01:29:32,200 --> 01:29:36,728
But I would definitely say that
he's just a saint not God.
855
01:29:42,643 --> 01:29:47,603
I am sorry to have
hurt your feelings.
856
01:29:47,682 --> 01:29:53,177
I hope you will listen to me.
857
01:29:54,455 --> 01:29:56,616
Go away from here.
858
01:29:56,724 --> 01:30:01,024
So far, that Ram doesn't
find where you are.
859
01:30:01,095 --> 01:30:06,965
I'll give you as much
money as you want.
860
01:30:08,269 --> 01:30:12,171
How could a person like
you say such a thing?
861
01:30:12,340 --> 01:30:17,539
You love me so much,
that is more than anything.
862
01:30:17,678 --> 01:30:23,173
Don't worry, mother.
I'll do whatever you ask me to.
863
01:30:23,351 --> 01:30:27,287
Aarti, mother won't
tell you anything.
864
01:30:27,355 --> 01:30:29,289
Mother, I heard everything.
865
01:30:29,357 --> 01:30:33,987
Do you mean to say that
our Guruji is wrong?
866
01:30:34,095 --> 01:30:36,120
But there's a lot of
difference in both of them.
867
01:30:36,230 --> 01:30:42,533
Guruji always speaks the truth.
868
01:30:42,703 --> 01:30:45,297
Each word he utters is holy.
869
01:30:45,373 --> 01:30:49,810
But Ishwar Baba enthralls
us with miracles.
870
01:30:50,044 --> 01:30:53,013
And miracles are performed
either by the road magicians...
871
01:30:53,080 --> 01:30:56,811
...or the almighty himself.
872
01:30:57,051 --> 01:31:00,020
Mother, I need to pay for my deeds.
873
01:31:00,121 --> 01:31:03,022
Ishwar Baba has no
right to interfere.
874
01:31:03,090 --> 01:31:08,118
I'm not of the opinion that
he is the ultimate truth.
875
01:31:08,196 --> 01:31:10,027
No mother.
876
01:31:10,097 --> 01:31:14,830
Mother, Aarti will always be
here, very much in this house.
877
01:31:15,069 --> 01:31:18,232
I have never said this
before, but today I say...
878
01:31:18,306 --> 01:31:22,504
If ever I marry, Aarti
is the one I'll marry.
879
01:31:38,759 --> 01:31:42,593
Rakesh will be called Bharat
Dev from this moment onwards.
880
01:31:45,666 --> 01:31:49,397
Sister, I hand over his
responsibility to you.
881
01:31:50,538 --> 01:31:54,702
Rakesh, I mean Bharat,
take their blessings.
882
01:31:57,545 --> 01:31:59,069
That's enough, Bharat.
883
01:31:59,146 --> 01:32:02,877
Bharat, I'll be going
to the Ashram today.
884
01:32:03,684 --> 01:32:05,675
You should take care of Mother.
885
01:32:05,786 --> 01:32:07,378
You needn't tell me that, brother.
886
01:32:07,455 --> 01:32:12,483
I need your signature
on these documents.
887
01:32:12,894 --> 01:32:16,625
So that Bharat gets the legal
rights of this property.
888
01:32:31,479 --> 01:32:32,810
Greetings.
889
01:32:49,931 --> 01:32:54,664
- Hail lord Krishna.
- When did you return?
890
01:32:54,835 --> 01:32:58,168
Just today.
That's when I came to know that...
891
01:32:58,239 --> 01:33:02,369
...something very
wrong is happening here.
892
01:33:02,510 --> 01:33:07,277
Who's this person who dares to
interfere in this ceremony?
893
01:33:07,515 --> 01:33:10,951
- He's Shanti Guruji.
- I'm Ishwar.
894
01:33:16,190 --> 01:33:19,956
Renuka, its time to
conclude this ceremony.
895
01:33:20,761 --> 01:33:24,197
Or else, I'll lose my temper.
896
01:33:24,265 --> 01:33:27,632
I know how to subside your anger.
897
01:33:29,003 --> 01:33:33,167
Sister, I've just want to say
that the wealth amassed by...
898
01:33:33,240 --> 01:33:37,836
...your ancestors is not the
same as offerings of a temple.
899
01:33:37,912 --> 01:33:42,645
It is not supposed to
be given in charity.
900
01:33:42,750 --> 01:33:45,184
Renuka, remember that
whoever disobeys my word...
901
01:33:45,252 --> 01:33:50,519
...is definitely ruined.
902
01:33:50,625 --> 01:33:54,186
My forecast can never be false.
903
01:33:54,362 --> 01:33:58,321
My curse can even reduce
a person to ashes.
904
01:33:58,432 --> 01:34:02,994
You can curse me as
much as you want.
905
01:34:03,237 --> 01:34:07,003
I am right in front of you.
Reduce me to ashes if you can.
906
01:34:07,241 --> 01:34:10,210
Today we'll know which
is more supreme...
907
01:34:10,277 --> 01:34:13,212
...your miracles or my deeds.
908
01:34:16,484 --> 01:34:19,942
I beg of you, please
don't interfere.
909
01:34:20,021 --> 01:34:21,613
You don't know his wrath.
910
01:34:21,689 --> 01:34:24,317
But I do trust in God.
911
01:34:24,392 --> 01:34:29,227
Of course you may,
but you don't know who I am.
912
01:34:29,330 --> 01:34:31,764
I don't need to know you either.
913
01:34:31,932 --> 01:34:35,561
Please have mercy on me.
914
01:34:35,670 --> 01:34:37,934
Please save us from his curse.
915
01:34:38,039 --> 01:34:45,969
Please, at least for the
sake of your own teacher.
916
01:34:50,951 --> 01:34:54,682
Sister, you've done a very
wrong thing by saying that.
917
01:34:54,755 --> 01:34:58,384
Okay, you can do as you please.
918
01:34:58,459 --> 01:35:01,986
I was just doing my duty.
919
01:35:02,063 --> 01:35:05,931
What had to happen, has happened.
920
01:35:06,000 --> 01:35:10,596
What is destined, has to happen.
921
01:35:33,594 --> 01:35:36,290
I just want to know,
why you deceived me.
922
01:35:36,397 --> 01:35:38,024
Why did you send Art there?
923
01:35:38,099 --> 01:35:39,828
So that you forget about your love?
924
01:35:39,900 --> 01:35:43,734
You were sent to kill Ram,
but you fell in love with him.
925
01:35:43,804 --> 01:35:45,533
You have deceived our master.
926
01:35:45,639 --> 01:35:51,908
Nobody tried to rescue me
when Rakesh tried to rape me.
927
01:35:52,012 --> 01:35:53,104
Wasn't that a breach of trust?
928
01:35:53,347 --> 01:35:55,315
How dare he do that?
929
01:35:55,416 --> 01:35:59,011
That means you know him?
930
01:35:59,086 --> 01:36:02,749
Of course I know him,
he knows me well too.
931
01:36:02,823 --> 01:36:06,850
Champa, you'll have to
take a decision today.
932
01:36:06,927 --> 01:36:09,623
I want you to be mine.
933
01:36:09,697 --> 01:36:11,426
You still have time.
Think about it.
934
01:36:11,499 --> 01:36:14,627
You have to choose between
my love and your misfortunes.
935
01:36:22,042 --> 01:36:23,339
But who is Rakesh?
936
01:36:23,477 --> 01:36:26,810
I'll tell you about Rakesh
and Gopinath later.
937
01:36:29,183 --> 01:36:34,143
Ranjit, I promise you...
938
01:36:34,388 --> 01:36:37,983
...l'll forget everything
and be yours...
939
01:36:38,058 --> 01:36:41,118
...I'll be yours for life.
940
01:36:41,195 --> 01:36:46,064
...but please tell who Rakesh
and Gopinath are?
941
01:36:46,133 --> 01:36:48,397
Who is the Big Boss?
942
01:36:48,469 --> 01:36:52,166
Where is my mother?
943
01:36:52,406 --> 01:36:56,968
Rakesh and Gopinath
are not related to Ram.
944
01:37:00,080 --> 01:37:01,911
They too work for our Big Boss.
945
01:37:10,090 --> 01:37:11,079
Stop.
946
01:37:11,158 --> 01:37:15,720
If you try to act smart, you'll
have to face the consequences.
947
01:37:15,830 --> 01:37:20,494
I'll tell you what
you want to know.
948
01:37:20,568 --> 01:37:22,729
Come with me.
949
01:37:25,539 --> 01:37:27,632
You've seen how powerful I am.
950
01:37:31,445 --> 01:37:37,406
Had I not loved you,
I would have killed you too.
951
01:37:37,518 --> 01:37:41,420
But remember, if you
try to act smart...
952
01:37:41,488 --> 01:37:45,424
...then your mother will have
to bear the consequences...
953
01:37:45,526 --> 01:37:52,227
...I won't let you live in peace.
954
01:37:54,969 --> 01:37:58,632
Bharat, why did you bring her here?
955
01:37:58,806 --> 01:38:01,832
She will be staying here.
956
01:38:01,909 --> 01:38:04,605
No, that's just not possible.
957
01:38:04,678 --> 01:38:10,446
- Never! - I'll be the owner
of this house in a few days.
958
01:38:11,285 --> 01:38:15,085
- What?
- Yes.
959
01:38:15,155 --> 01:38:18,249
We'll be getting married soon.
960
01:38:18,492 --> 01:38:20,858
No, she can't be
my daughter in law.
961
01:38:20,928 --> 01:38:23,920
Hey old woman,
don't cross your limits.
962
01:38:24,031 --> 01:38:27,467
If you want to live here,
you'll have to listen to me.
963
01:38:27,668 --> 01:38:33,004
Or else I'll throw
you out of this house.
964
01:38:33,173 --> 01:38:36,199
Son, did you hear that?
965
01:38:36,277 --> 01:38:38,575
Son? Whose son?
966
01:38:42,516 --> 01:38:45,747
Bharat is just a
mythological character.
967
01:38:45,819 --> 01:38:48,788
I am Rakesh.
968
01:38:50,658 --> 01:38:52,922
And my name is Champa.
969
01:38:53,027 --> 01:38:55,291
Get out of this house.
970
01:38:58,532 --> 01:39:00,591
I had warned you not
to cross your limits.
971
01:39:03,337 --> 01:39:06,932
I'll just freshen up.
972
01:39:11,111 --> 01:39:13,272
Brother, did you see that?
973
01:39:13,547 --> 01:39:19,508
What can I say?
He's your son now.
974
01:39:33,968 --> 01:39:38,064
Please forgive me for slapping her.
975
01:39:38,138 --> 01:39:43,576
But it's imperative that I know
who Gopinath and Rakesh are.
976
01:39:43,644 --> 01:39:47,876
O lord, please give me the
strength to fight injustice.
977
01:39:47,982 --> 01:39:52,578
I don't care even if they
kill me and my mother.
978
01:39:54,922 --> 01:39:57,618
Brother, please wait.
979
01:39:57,691 --> 01:40:00,125
Please don't take these idols away.
980
01:40:00,260 --> 01:40:04,629
Please don't interfere.
981
01:40:09,937 --> 01:40:12,303
No, please don't take this away.
982
01:40:15,175 --> 01:40:18,269
At least, let this
portrait be here.
983
01:40:18,345 --> 01:40:20,609
It's because of him
that you are here.
984
01:40:20,681 --> 01:40:24,981
The wall should be adorned with
a beautiful woman's portrait.
985
01:40:27,121 --> 01:40:30,818
Champa's portrait will
adorn this wall now.
986
01:40:32,192 --> 01:40:33,591
No, I think there should be
a couple's portrait here.
987
01:41:01,655 --> 01:41:05,421
Mother, if anybody gets
even a hint of all this...
988
01:41:05,659 --> 01:41:07,718
...then everything will be ruined.
989
01:41:07,795 --> 01:41:09,160
Neither Ram nor Guruji should
know anything about this.
990
01:41:09,229 --> 01:41:12,824
Please be silent now.
We'll tell them everything later.
991
01:41:43,097 --> 01:41:45,463
I hope you are happy.
992
01:41:45,699 --> 01:41:48,463
Very happy.
993
01:41:48,802 --> 01:41:52,670
This property, precious stones
and a huge bank balance...
994
01:41:52,739 --> 01:41:57,108
...everything is just mine.
995
01:41:57,177 --> 01:41:58,667
What about your friends, my friend?
996
01:41:58,779 --> 01:42:03,273
Friend? You are just a thief.
997
01:42:03,383 --> 01:42:10,687
- Not a friend.
- You are no more than a thief.
998
01:42:10,791 --> 01:42:17,458
- Any proof?
- I don't need to prove it.
999
01:42:17,731 --> 01:42:24,762
Don't forget that you are at
a respectable man's house.
1000
01:42:24,838 --> 01:42:28,171
That respectable man
is no longer here.
1001
01:42:30,544 --> 01:42:35,709
Everything would be ruined if
you take such a drastic step.
1002
01:42:35,782 --> 01:42:41,049
She is beautiful as
well as intelligent.
1003
01:42:41,155 --> 01:42:44,716
Come here.
1004
01:42:44,825 --> 01:42:46,850
Let us romance.
1005
01:42:46,960 --> 01:42:49,895
Well, do it for the
sake of your mother.
1006
01:42:49,963 --> 01:42:57,961
Your mother will be the
gift for your marriage.
1007
01:42:58,038 --> 01:43:01,269
She will be perfectly alright.
1008
01:43:01,441 --> 01:43:07,971
You are our guest,
please be seated.
1009
01:43:08,382 --> 01:43:11,749
I think its foolish
to fight amongst...
1010
01:43:11,818 --> 01:43:15,754
...yourself at this moment.
1011
01:43:15,822 --> 01:43:21,852
Rakesh, let's celebrate.
1012
01:43:21,929 --> 01:43:25,296
It would be sensible if
you share your wealth.
1013
01:43:29,403 --> 01:43:31,234
How can I refuse you?
1014
01:43:33,407 --> 01:43:36,376
You take care of the drinks,
I'll arrange for the dinner.
1015
01:43:36,476 --> 01:43:39,843
One says and the other agrees.
1016
01:43:39,947 --> 01:43:43,007
Well, that's sensible
1017
01:43:43,150 --> 01:43:47,086
What about this girl?
1018
01:43:47,154 --> 01:43:48,951
What do you mean?
1019
01:43:49,022 --> 01:43:51,547
I mean, we divide
our share equally.
1020
01:43:51,625 --> 01:43:53,889
And I keep the girl.
1021
01:44:35,636 --> 01:44:40,039
"If I find a lover as
youthful as my beauty"
1022
01:44:43,110 --> 01:44:46,944
"Then it couldn't be a better deal"
1023
01:45:50,410 --> 01:45:54,176
"My youth and my impeccable beauty"
1024
01:45:54,281 --> 01:45:58,718
"And my intoxicating
beauty to top it all"
1025
01:46:09,396 --> 01:46:13,492
"A companion like you
and this romantic night"
1026
01:46:13,633 --> 01:46:18,332
"lts possible that we
do something wrong"
1027
01:46:18,405 --> 01:46:23,707
"I'm afraid lest something happens"
1028
01:46:23,977 --> 01:46:30,541
"I hope I don't lose
my heart to someone"
1029
01:47:17,831 --> 01:47:21,562
"Neither he nor him can be trusted"
1030
01:47:21,635 --> 01:47:26,538
"Everyone is out to
deceive the other"
1031
01:47:37,050 --> 01:47:41,009
"Someone is waiting for
me with a golden cage"
1032
01:47:41,087 --> 01:47:45,820
"While someone else
is all set to trap me"
1033
01:47:46,059 --> 01:47:51,053
"Whom should I trust?
Every single man is a rogue.
1034
01:47:53,867 --> 01:47:57,803
"They scare me to death"
1035
01:48:35,909 --> 01:48:37,206
Mother, all of them
are unconscious.
1036
01:48:37,310 --> 01:48:38,868
Let's inform the police
as soon as possible.
1037
01:48:44,618 --> 01:48:49,078
O lady, who tried to deceive
us with your beauty...
1038
01:48:49,155 --> 01:48:53,421
...you hardly know who I am.
1039
01:48:53,527 --> 01:48:56,690
Wait and see what happens now.
1040
01:49:07,140 --> 01:49:09,301
The one who has the grace
of god, no one can harm him.
1041
01:49:09,476 --> 01:49:12,104
You are right, Guruji.
We wouldn't have been alive...
1042
01:49:12,178 --> 01:49:15,773
...had it not been for
her presence of mind.
1043
01:49:16,149 --> 01:49:20,449
Neither would we have known
that we were being cheated.
1044
01:49:20,554 --> 01:49:26,925
Aarti, my intuition
says that this is...
1045
01:49:27,160 --> 01:49:30,857
...not your real self.
1046
01:49:31,164 --> 01:49:34,463
Tell us the truth
if you don't mind.
1047
01:49:34,634 --> 01:49:38,570
What will you gain
by hearing the truth?
1048
01:49:38,638 --> 01:49:43,803
No one can change destiny.
1049
01:49:43,877 --> 01:49:48,246
Tell us how you got
trapped by them.
1050
01:49:52,419 --> 01:49:55,149
After my father's death...
1051
01:49:55,221 --> 01:49:58,315
...we were left all alone.
1052
01:50:00,393 --> 01:50:02,156
We were all alone in this world.
1053
01:50:03,196 --> 01:50:05,790
One night...
1054
01:50:07,934 --> 01:50:10,334
Mother...
1055
01:50:10,403 --> 01:50:12,394
What's the matter?
1056
01:50:12,539 --> 01:50:14,973
Who's ringing the bell?
1057
01:50:15,208 --> 01:50:16,698
I wonder who's there
at the door so late.
1058
01:50:16,876 --> 01:50:19,367
- I'll see.
- No wait, I'll go.
1059
01:50:32,225 --> 01:50:35,786
We have to search this house.
1060
01:50:35,895 --> 01:50:37,988
- Where is he?
- Who?
1061
01:50:38,231 --> 01:50:43,430
Two thieves had come running here.
1062
01:50:43,570 --> 01:50:45,197
But no one came here.
1063
01:50:45,305 --> 01:50:47,205
They can come anytime.
Who else lives here?
1064
01:50:47,273 --> 01:50:49,207
No one else.
1065
01:50:51,011 --> 01:50:53,275
Sir, the police is here.
1066
01:50:55,248 --> 01:50:57,546
Do you understand now who we are?
1067
01:50:57,651 --> 01:51:02,645
Go and open the door.
1068
01:51:02,722 --> 01:51:07,750
Don't say a word else
we'll kill your mother.
1069
01:51:16,469 --> 01:51:20,701
Two murderers have come this way.
1070
01:51:20,774 --> 01:51:22,241
Did they come here?
1071
01:51:24,277 --> 01:51:31,274
What's the matter?
Why don't you reply?
1072
01:51:31,351 --> 01:51:35,048
No one came here.
1073
01:51:35,288 --> 01:51:37,256
But why do you seem
to be so scared?
1074
01:51:37,357 --> 01:51:39,325
The very mention of
dacoits scared me.
1075
01:51:40,293 --> 01:51:43,854
I'm alone at home.
1076
01:51:43,963 --> 01:51:46,454
I'm extremely sorry
to have troubled your.
1077
01:51:46,633 --> 01:51:48,794
Its our duty.
1078
01:51:48,868 --> 01:51:50,301
You are right.
1079
01:51:59,546 --> 01:52:03,380
The police has left,
now you can go.
1080
01:52:05,985 --> 01:52:08,283
But its impossible for
us to go from here.
1081
01:52:08,388 --> 01:52:10,413
Why? What do you want now?
1082
01:52:10,523 --> 01:52:15,017
- I want to kill you.
- What?
1083
01:52:17,397 --> 01:52:19,592
But we won't reveal
anything about you.
1084
01:52:19,666 --> 01:52:22,100
Boss, the girl seems
to be rather smart.
1085
01:52:22,335 --> 01:52:24,769
Didn't you see how
she fooled the Police?
1086
01:52:24,871 --> 01:52:27,305
She can be of great help to us.
1087
01:52:27,407 --> 01:52:30,843
Shut up!
This is just not possible.
1088
01:52:35,715 --> 01:52:41,381
Ranjit, we'll keep this
woman in our custody.
1089
01:52:41,488 --> 01:52:47,085
Then this girl will
dance to our tunes.
1090
01:52:49,662 --> 01:52:53,860
I was scared and
forced to do all this.
1091
01:52:54,033 --> 01:52:57,992
That is when I came to
your house to poison you.
1092
01:53:00,540 --> 01:53:03,338
But within no time, mother's
love and your goodness...
1093
01:53:03,409 --> 01:53:07,004
...put an end to my fear.
1094
01:53:07,080 --> 01:53:11,346
I had to kill someone to save
my mother from being killed.
1095
01:53:11,417 --> 01:53:16,616
I just couldn't do that.
1096
01:53:16,723 --> 01:53:24,095
By saving him, you've
washed of all your sins.
1097
01:53:24,164 --> 01:53:27,361
But how am I to repent for my sins?
1098
01:53:28,401 --> 01:53:29,766
But you haven't
done anything wrong.
1099
01:53:29,836 --> 01:53:32,361
I have committed a grave sin.
1100
01:53:32,438 --> 01:53:37,375
I didn't heed to
my mother's advice.
1101
01:53:37,443 --> 01:53:42,938
I ruined everything
because of that.
1102
01:53:45,185 --> 01:53:50,088
You have to find a
solution for that yourself.
1103
01:53:50,423 --> 01:53:55,156
You have to fight a battle
at every stage of life.
1104
01:53:55,428 --> 01:54:00,559
You have to stand up against evil.
1105
01:54:00,767 --> 01:54:05,466
Fight against injustice.
1106
01:54:05,538 --> 01:54:08,735
You are right.
1107
01:54:08,842 --> 01:54:12,505
Now you have to fight against
your fake uncle and brother.
1108
01:54:12,579 --> 01:54:18,916
Its your duty to fight
against injustice.
1109
01:54:18,985 --> 01:54:24,082
That is the only way I
can repent for my sins.
1110
01:54:24,157 --> 01:54:31,154
Wherever I see evil,
I'll destroy it.
1111
01:54:31,464 --> 01:54:35,230
Yes, this would definitely happen.
1112
01:54:35,468 --> 01:54:37,902
Guruji, bless me.
1113
01:54:44,811 --> 01:54:46,938
- You?
- Yes.
1114
01:54:47,013 --> 01:54:49,538
- Who let you in?
- This is my house.
1115
01:54:49,616 --> 01:54:51,641
This was your house at one time.
1116
01:54:51,818 --> 01:54:53,945
This house is still mine.
1117
01:54:54,053 --> 01:54:57,853
Don't forget that you've
already signed the documents.
1118
01:54:57,924 --> 01:55:01,792
I know very well who you are.
1119
01:55:01,895 --> 01:55:05,058
You both are thieves.
1120
01:55:17,810 --> 01:55:22,474
It's better to kill him...
1121
01:55:22,849 --> 01:55:27,081
...so that he doesn't
create any problems for us.
1122
01:56:07,860 --> 01:56:13,321
I'll kill both of you.
1123
01:56:16,669 --> 01:56:19,035
Water... water
1124
01:56:31,384 --> 01:56:35,320
If you want to know the
truth you should meet Ishwar.
1125
01:56:39,125 --> 01:56:41,093
Glory to Ishwar Baba!
1126
01:56:41,160 --> 01:56:43,594
- Who is he?
- Who are you?
1127
01:56:43,663 --> 01:56:46,097
My name is Roopchand,
and I deal in garments.
1128
01:56:46,165 --> 01:56:48,599
- What problem do you have?
- My wife has run away from home.
1129
01:56:48,668 --> 01:56:50,602
Then go to the police station
and lodge a complaint.
1130
01:56:50,670 --> 01:56:52,103
What have you come here for?
1131
01:56:52,171 --> 01:56:54,605
That's okay, but I want
to know the reason.
1132
01:56:54,674 --> 01:56:58,610
Reason? Then go to Satyam
Shivam Sundaram Ashram.
1133
01:56:58,678 --> 01:57:00,111
A great sage has come there.
1134
01:57:00,179 --> 01:57:03,114
He can tell the history of your
7 births by looking at your face
1135
01:57:03,182 --> 01:57:07,118
- But Ishwar Baba...
- That sage is very insightful.
1136
01:57:07,653 --> 01:57:10,622
He can tell you even
Ishwar Baba's history.
1137
01:57:47,193 --> 01:57:50,651
"Just do your deeds,
don't desire the fruits"
1138
01:57:51,197 --> 01:57:55,657
"You will reap as you sow"
1139
01:57:55,735 --> 01:57:57,669
"That's the knowledge
the holy Geeta imparts"
1140
01:59:03,269 --> 01:59:05,737
Solve his problem, sage.
1141
01:59:06,272 --> 01:59:08,740
Who is he?
What's his problem?
1142
01:59:09,275 --> 01:59:13,735
"He's Roopchand,
a garment dealer"
1143
01:59:14,280 --> 01:59:18,740
"His wife of 20 years
has run away from home"
1144
01:59:18,818 --> 01:59:23,255
"If she had lived with him,
she would die"
1145
01:59:23,789 --> 01:59:24,756
Oh really?
1146
01:59:24,824 --> 01:59:27,759
"Her husband had become
attracted to a young woman"
1147
01:59:27,827 --> 01:59:28,794
How disgusting!
1148
01:59:28,861 --> 01:59:30,761
"The husband had become
the wife's enemy"
1149
01:59:30,830 --> 01:59:32,764
"Her life was in danger"
1150
01:59:33,299 --> 01:59:36,757
"You will reap as you sow"
1151
02:00:14,340 --> 02:00:18,299
Gurudev, this girl
looks so innocent.
1152
02:00:18,377 --> 02:00:20,811
- But...
- But what?
1153
02:00:21,347 --> 02:00:25,306
"The beautiful woman
has sorrow in her heart"
1154
02:00:25,851 --> 02:00:30,311
"She is burdened with sorrow
and wishes for happiness"
1155
02:00:30,389 --> 02:00:34,826
"She was a beloved daughter
who is now someone's slave"
1156
02:00:35,361 --> 02:00:39,320
"She has tears of
helplessness in her eyes"
1157
02:00:39,865 --> 02:00:43,824
"She prays for solace"
1158
02:00:44,370 --> 02:00:48,329
"You will reap as you sow"
1159
02:01:14,400 --> 02:01:17,369
You are knowledgeable,
you are insightful.
1160
02:01:17,436 --> 02:01:19,870
- So tell me.
- What, lady?
1161
02:01:20,406 --> 02:01:24,365
"What dilemma has brought
them at your feet"
1162
02:01:24,910 --> 02:01:28,869
"What worries them,
why do they look dazed"
1163
02:01:29,415 --> 02:01:31,883
Are they dead or alive?
1164
02:01:31,951 --> 02:01:34,886
They are about to die.
Their end is nearing.
1165
02:01:34,954 --> 02:01:35,921
Amen!
1166
02:01:36,422 --> 02:01:40,381
"These evil men
hatched a conspiracy"
1167
02:01:40,459 --> 02:01:44,896
"One is an evil uncle,
the other, a wicked brother"
1168
02:01:45,431 --> 02:01:49,390
"But the Lord will
shatter their pride"
1169
02:01:49,935 --> 02:01:53,894
"You reap as you sow"
1170
02:02:21,467 --> 02:02:24,436
Gurudev, what is this I am seeing!
1171
02:02:24,503 --> 02:02:27,939
The one who the world craves
to see, is himself here!
1172
02:02:28,474 --> 02:02:31,932
"He is a great sage,
can do miracles"
1173
02:02:32,478 --> 02:02:36,938
"The innocent people
say he is an incarnate"
1174
02:02:37,483 --> 02:02:39,451
People are mistaken.
1175
02:02:39,518 --> 02:02:42,453
He is a sinner, a big criminal!
1176
02:02:42,521 --> 02:02:43,488
Is it?
1177
02:02:43,989 --> 02:02:47,948
"What does this fraud
know about the scriptures"
1178
02:02:48,494 --> 02:02:52,453
"He makes people worship him,
so how will he know what God is"
1179
02:02:52,531 --> 02:02:57,468
"This dacoit in a sage's
disguise cheats people everyday"
1180
02:02:57,536 --> 02:03:01,472
"He defames sages,
slurs saints images"
1181
02:03:01,540 --> 02:03:05,977
"The sinner orders burglaries
during day and murders by night"
1182
02:03:06,045 --> 02:03:07,012
Oh my God!
1183
02:03:07,079 --> 02:03:10,480
"I speak the truth,
he will always suffer!"
1184
02:03:11,016 --> 02:03:14,975
"You will reap as you sow"
1185
02:04:04,570 --> 02:04:09,030
Now this brother of
yours will serve you!
1186
02:04:09,108 --> 02:04:13,545
Beware! Saw the consequences
of going against me?
1187
02:04:13,612 --> 02:04:16,547
A lot has dawned on me today.
1188
02:04:20,586 --> 02:04:23,054
What has dawned on you?
Let's hear it.
1189
02:04:23,122 --> 02:04:28,560
That my fraud uncle & brother's
Ishwar Baba is also a fraud.
1190
02:04:28,627 --> 02:04:31,061
Alright, we all are frauds,
then what is real?
1191
02:04:31,130 --> 02:04:36,067
You fraud! Just to prove
your words true...
1192
02:04:36,135 --> 02:04:38,069
...you got Savitri murdered.
1193
02:04:40,606 --> 02:04:43,575
Even you are going to be murdered,
even you cannot escape.
1194
02:04:43,642 --> 02:04:50,571
I've realised there is a vicious
man under that saint's garb.
1195
02:04:50,649 --> 02:04:55,086
Foolish man, I am
a trader of death!
1196
02:04:55,154 --> 02:04:58,590
I can give all kinds of death.
What death would you prefer?
1197
02:04:58,657 --> 02:05:03,594
If I am destined to
die drowning...
1198
02:05:03,662 --> 02:05:06,096
...I will not die
with your bullets.
1199
02:05:06,165 --> 02:05:08,599
I am the one who can
change destinies!
1200
02:05:08,667 --> 02:05:11,602
I am God, all else
is but an illusion!
1201
02:05:11,670 --> 02:05:13,604
It is your evil ego
which is saying that.
1202
02:05:16,642 --> 02:05:20,601
It is not necessary that evil
is defeated in every battle.
1203
02:05:20,679 --> 02:05:22,613
Goodness (Ram) will die today!
1204
02:05:22,681 --> 02:05:25,115
Ram will die only after he
has killed the evil demon!
1205
02:05:25,651 --> 02:05:29,610
Foolish man!
King Puru had told Alexandra...
1206
02:05:29,688 --> 02:05:35,627
...that he should be treated
like one king treats another.
1207
02:05:36,161 --> 02:05:42,623
Even I will treat you how one
sage should treat another.
1208
02:05:43,168 --> 02:05:46,626
You will die with
the chant of prayers!
1209
02:05:46,705 --> 02:05:50,141
Disciples, begin!
1210
02:06:28,714 --> 02:06:29,681
Stop!
1211
02:06:47,733 --> 02:06:49,701
Kill him!
1212
02:06:56,742 --> 02:06:58,710
Destroy him!
1213
02:07:02,748 --> 02:07:03,715
Kill him!
1214
02:07:38,784 --> 02:07:40,752
Mangal Singh, he's dead.
1215
02:07:40,819 --> 02:07:43,754
He did not die,
he achieved salvation...
1216
02:07:43,822 --> 02:07:45,255
...at the hands of Ishwar Baba!
1217
02:07:50,796 --> 02:07:52,263
Hail Lord Krishna!
1218
02:07:52,798 --> 02:07:55,767
The answer to
'Hail Lord Mahadev'...
1219
02:07:55,834 --> 02:07:57,768
...is not 'Hail Lord Krishna'.
1220
02:07:57,836 --> 02:08:02,273
Is 'Hail Lord Mahadev' a question?
1221
02:08:02,341 --> 02:08:04,309
I worship Lord Shiva.
1222
02:08:04,810 --> 02:08:07,779
And I worship the worshipers.
1223
02:08:07,846 --> 02:08:09,780
Will you worship me?
1224
02:08:09,848 --> 02:08:12,783
Worship is my life's aim.
1225
02:08:13,819 --> 02:08:16,788
It will be difficult
for me to worship you.
1226
02:08:17,823 --> 02:08:23,284
But to make me worship you
is not only difficult...
1227
02:08:23,362 --> 02:08:25,296
...it is impossible.
1228
02:08:25,364 --> 02:08:29,801
You are only Shanti Baba.
1229
02:08:29,868 --> 02:08:33,304
And I am God!
Ishwar Baba!
1230
02:08:33,372 --> 02:08:35,806
Nothing is impossible for me.
1231
02:08:35,874 --> 02:08:38,809
Name has no power.
1232
02:08:38,877 --> 02:08:40,811
But there is power in one's arms!
1233
02:08:41,346 --> 02:08:44,804
Power in the arms is
the wealth of a warrior.
1234
02:08:45,851 --> 02:08:50,311
A sage's power lies
in his knowledge...
1235
02:08:51,857 --> 02:08:53,825
...in his sacrifice.
1236
02:08:53,892 --> 02:08:58,329
- Who is he?
- A disciple of the Creator.
1237
02:08:58,397 --> 02:09:00,831
Even I am a disciple
of the Creator.
1238
02:09:01,366 --> 02:09:03,834
And I am a disciple of disciples.
1239
02:09:03,902 --> 02:09:05,836
Will you worship me?
1240
02:09:06,872 --> 02:09:09,841
Give me knowledge
and I'll make you my Guru.
1241
02:09:09,908 --> 02:09:12,342
First pay me a Guru's fees, only
then will I impart knowledge.
1242
02:09:12,411 --> 02:09:16,848
Everything I have is before you.
Tell me, what do you want?
1243
02:09:16,915 --> 02:09:21,352
Can you give me Aarti?
1244
02:09:24,890 --> 02:09:28,849
I think the one who gives,
has changed form...
1245
02:09:28,927 --> 02:09:30,861
...and come to beg instead.
1246
02:09:31,396 --> 02:09:33,864
Even if I don't get her after
asking for her, so what?
1247
02:09:33,932 --> 02:09:38,869
You cannot stop me.
1248
02:09:39,905 --> 02:09:46,367
It won't be difficult for
me to take Aarti away.
1249
02:09:50,916 --> 02:09:56,377
My name is Mangal Singh.
The dacoit Mangal Singh!
1250
02:09:59,925 --> 02:10:03,884
Guruji, he's the dacoit who
came to our house that day.
1251
02:10:03,962 --> 02:10:06,897
He's the one who's kept
my mother in his custody.
1252
02:10:06,965 --> 02:10:10,401
He's the one who threatened
me and made me cheat people.
1253
02:10:10,469 --> 02:10:14,405
Don't you dare talk against me!
1254
02:10:14,940 --> 02:10:17,408
It would have been better if I'd
killed you that day itself.
1255
02:10:17,943 --> 02:10:21,902
But don't assume your
so-called Guru can save you.
1256
02:10:21,980 --> 02:10:24,414
It is God who is the Saviour.
1257
02:10:24,483 --> 02:10:26,417
And I'm the one who kills!
1258
02:10:39,965 --> 02:10:41,933
Agreed that I am
not very strong...
1259
02:10:42,000 --> 02:10:43,433
...but until I am alive...
1260
02:10:43,502 --> 02:10:45,936
...you'll not be able
to take Aarti from here!
1261
02:12:45,090 --> 02:12:50,551
Bring those two along too.
And also my trident and spout.
1262
02:12:52,097 --> 02:12:53,064
Mother!
1263
02:13:19,124 --> 02:13:23,083
Oh God, who is he?
1264
02:13:32,137 --> 02:13:34,605
Oh God, he seems to be a good man.
1265
02:13:35,140 --> 02:13:36,607
Please save him.
1266
02:13:41,646 --> 02:13:45,605
Open your eyes.
1267
02:13:48,153 --> 02:13:51,122
I am physician Rahim Khan.
1268
02:13:51,189 --> 02:13:56,627
- Who are you?
- My name is Ram.
1269
02:13:56,695 --> 02:13:58,128
What happened to you?
1270
02:13:59,164 --> 02:14:07,128
If I hadn't stopped breathing,
I'd have died at their hands.
1271
02:14:07,205 --> 02:14:09,639
Oh, so Yoga saved you.
1272
02:14:09,708 --> 02:14:12,643
Come to my clinic,
I'll treat your wounds.
1273
02:14:12,711 --> 02:14:15,145
By God's grace, you will recover.
1274
02:14:15,213 --> 02:14:18,148
- I have to go somewhere else.
- Where?
1275
02:14:19,184 --> 02:14:21,152
To meet my Guru.
1276
02:14:21,686 --> 02:14:23,153
- Guru?
- Yes.
1277
02:14:40,205 --> 02:14:44,665
"Those who have to
become immortal..."
1278
02:14:44,743 --> 02:14:49,680
"...have always been dying"
1279
02:15:00,225 --> 02:15:04,184
"For others..."
1280
02:15:04,262 --> 02:15:09,199
"...they have always
sacrificed their lives"
1281
02:15:12,237 --> 02:15:17,197
"The one who gives us clouds..."
1282
02:15:17,275 --> 02:15:21,712
"...that ocean can never go dry"
1283
02:15:21,780 --> 02:15:26,717
"He is loved by the world..."
1284
02:15:26,785 --> 02:15:31,222
"...the one who
wipes others tears"
1285
02:15:31,289 --> 02:15:36,226
"How can death kill the one..."
1286
02:16:05,790 --> 02:16:15,256
"Those who suffer pain,
attain greatness"
1287
02:16:26,311 --> 02:16:30,771
"One that was swallowed,
turned into a pearl"
1288
02:16:31,316 --> 02:16:35,776
"One that was cut,
turned into a diamond"
1289
02:16:38,323 --> 02:16:42,783
"If he is man,
he should be like Lord Ram"
1290
02:16:43,328 --> 02:16:48,288
"And if a woman, she should
be like Goddess Sita"
1291
02:16:48,366 --> 02:16:53,303
"He is loved by the world..."
1292
02:16:53,371 --> 02:16:58,308
"...the one who
wipes others tears"
1293
02:17:06,351 --> 02:17:08,819
- Radhika!
- Yes?
1294
02:17:08,887 --> 02:17:15,315
Inform my men to pack their bags.
1295
02:17:15,393 --> 02:17:17,327
We will be leaving this place.
1296
02:17:17,395 --> 02:17:18,828
But where?
1297
02:17:19,364 --> 02:17:23,824
There are only two places where
criminals can escape the police.
1298
02:17:24,369 --> 02:17:28,328
One is the mountains,
and another is a big city.
1299
02:17:29,374 --> 02:17:31,342
We'll shift base to Bombay
and create a frenzy there.
1300
02:17:31,409 --> 02:17:32,034
Your hands have magic, sir.
1301
02:17:34,913 --> 02:17:37,848
The magic is not in my hands
but in the holy waters of Ganga.
1302
02:17:37,916 --> 02:17:40,851
Only the wise realise its worth.
1303
02:17:40,919 --> 02:17:45,856
The herbs that cured you were
from the bed of the river Ganga.
1304
02:17:46,391 --> 02:17:51,351
The wounds on my
body have healed...
1305
02:17:52,397 --> 02:17:56,857
...but I have to heal
many more wounds still.
1306
02:18:07,412 --> 02:18:10,381
- Who are you?
- Your boss!
1307
02:19:21,486 --> 02:19:25,445
Good he left, or I'd
have killed that cow boy!
1308
02:19:27,492 --> 02:19:29,960
So Ishwar Baba?
1309
02:19:30,495 --> 02:19:31,962
Are you a police officer?
1310
02:19:34,499 --> 02:19:38,458
You all are thieves,
dacoits, smugglers.
1311
02:19:39,504 --> 02:19:41,972
- Municipality.
- You work in the municipality?
1312
02:19:42,507 --> 02:19:47,968
You all are my stooges.
1313
02:19:48,513 --> 02:19:49,980
And I am your leader!
1314
02:20:07,532 --> 02:20:10,501
The real Rakesh and Nath...
1315
02:20:10,568 --> 02:20:15,505
...committed a fraud
of one million dollars.
1316
02:20:15,573 --> 02:20:19,509
They escaped to India,
and I came after them.
1317
02:20:19,577 --> 02:20:23,513
You did some drama in
the train accident.
1318
02:20:23,581 --> 02:20:29,520
And chasing you, I reached
this fraud Ishwar Baba.
1319
02:20:29,587 --> 02:20:34,524
Ishwar Baba, I know how many
murders you have committed.
1320
02:20:34,592 --> 02:20:37,026
I know how many burglaries
you've committed.
1321
02:20:37,095 --> 02:20:42,032
I know you murdered Ram.
I know you murdered his Guru.
1322
02:20:42,100 --> 02:20:44,534
I have a blue print
of all your deeds!
1323
02:20:44,602 --> 02:20:46,536
What proof do you have?
What print is he talking about?
1324
02:20:46,604 --> 02:20:52,543
This is that print which you
haven't seen but worked in.
1325
02:20:52,610 --> 02:20:56,046
I have your entire life's sketch!
1326
02:20:58,583 --> 02:21:00,050
What do you want?
1327
02:21:00,585 --> 02:21:08,549
I want you to dance to my tunes.
1328
02:21:08,626 --> 02:21:12,562
If you don't, I'll kill you!
1329
02:21:12,630 --> 02:21:16,066
Or hand you over to the police.
1330
02:21:16,134 --> 02:21:18,068
I'll do as you say, don't
hand me over to the police.
1331
02:21:18,136 --> 02:21:20,570
Anything is acceptable to me.
Tell me what I have to do.
1332
02:21:20,638 --> 02:21:26,577
If you make friends with me,
I'll make you a rich man!
1333
02:21:26,644 --> 02:21:30,080
- How? - I'll smuggle goods
from India to another country.
1334
02:21:30,615 --> 02:21:34,574
I won't have the fear of law there.
1335
02:21:35,620 --> 02:21:38,088
- Do you know how I'll do that?
- How?
1336
02:21:38,156 --> 02:21:43,093
I used to supply goods to all
the big smugglers of India.
1337
02:21:43,628 --> 02:21:45,596
But the law got wind of it.
1338
02:21:45,663 --> 02:21:49,599
If we reach there before them...
1339
02:21:50,134 --> 02:21:53,262
What's wrong if a thief
robs another thief?
1340
02:21:53,638 --> 02:21:56,106
Whom do we have to loot, tell me?
1341
02:21:59,143 --> 02:22:04,274
A new girl will guide
us to a new place.
1342
02:22:13,324 --> 02:22:16,293
"You're the light
and I'm darkness"
1343
02:22:16,394 --> 02:22:22,299
"We shall met at twilight"
1344
02:23:27,065 --> 02:23:31,024
"There is fire on the shore"
1345
02:23:31,102 --> 02:23:36,369
"I shall try to douse the fire"
1346
02:23:38,076 --> 02:23:42,035
I shall signal him secretly"
1347
02:23:43,247 --> 02:23:47,377
"But I shall not
hesitate to face you"
1348
02:23:48,753 --> 02:23:55,215
"We shall meet in a secluded place"
1349
02:23:59,097 --> 02:24:01,395
"The thief is terrified...
1350
02:24:01,466 --> 02:24:03,400
...you go ahead
and I follow you"
1351
02:24:04,102 --> 02:24:06,070
"I've reached my goal"
1352
02:24:06,137 --> 02:24:09,072
"The thief is himself looted"
1353
02:25:03,494 --> 02:25:08,124
"On the peak of the
mountain is a fortress"
1354
02:25:09,167 --> 02:25:13,467
"One soul laments for you"
1355
02:25:14,338 --> 02:25:19,139
"Her tears are very precious"
1356
02:25:19,844 --> 02:25:26,147
"When the world is asleep"
1357
02:25:26,217 --> 02:25:28,151
"I shall be awake"
1358
02:25:28,219 --> 02:25:30,483
"To see the galaxy of stars"
1359
02:25:35,193 --> 02:25:37,161
"The treasure is found"
1360
02:25:37,228 --> 02:25:40,163
"One wants to snatch
another's wealth"
1361
02:25:40,364 --> 02:25:43,492
"Fate has made a mockery"
1362
02:26:39,257 --> 02:26:43,216
"Promise to be by my side"
1363
02:26:44,262 --> 02:26:48,562
"And share my joy and sorrow"
1364
02:26:49,667 --> 02:26:55,230
"I'll enjoy your company
by evading the world"
1365
02:26:56,274 --> 02:26:58,572
"I'll shower my love on you"
1366
02:27:06,450 --> 02:27:11,410
"Everyone's deceived by your
looks but we inferred from it"
1367
02:27:11,622 --> 02:27:15,581
"Tit for tat is our motto"
1368
02:27:29,707 --> 02:27:29,968
We've succeeded in our plan.
1369
02:27:33,978 --> 02:27:39,280
I think it's time for us to flee.
1370
02:27:45,489 --> 02:27:47,616
You've done a good
deed by rescuing us.
1371
02:27:47,692 --> 02:27:49,626
We must reward this
American for it.
1372
02:27:50,661 --> 02:27:55,621
"Let's celebrate!"
1373
02:27:56,734 --> 02:28:01,296
'A prostitute'.
I want to reward you.
1374
02:28:01,505 --> 02:28:05,464
- What do you want?
- He is self-sufficient.
1375
02:28:06,010 --> 02:28:07,978
He is taking Indian
jewellery with him but...
1376
02:28:08,045 --> 02:28:10,980
...he needs an Indian
girl to wear it too, right?
1377
02:28:12,016 --> 02:28:13,984
Let's arrange for
an Indian girl then.
1378
02:28:16,020 --> 02:28:21,481
My heart is purely Indian, so I
want an Indian to bear my child.
1379
02:28:21,692 --> 02:28:23,319
Will I bear your child?
1380
02:28:23,527 --> 02:28:27,486
- We've a stock underground!
- Underground?
1381
02:28:28,366 --> 02:28:32,325
In a distant land...
1382
02:28:32,403 --> 02:28:38,342
...we have a stockpile"
1383
02:28:38,542 --> 02:28:40,510
- What is that?
- Beautiful maidens!
1384
02:28:42,713 --> 02:28:45,011
- Is the stock pure?
- As pure as blank paper!
1385
02:28:45,383 --> 02:28:48,352
Blank paper!?
1386
02:28:48,419 --> 02:28:53,686
I'll get acquainted with them.
1387
02:28:56,394 --> 02:28:58,362
Take me to your den!
1388
02:29:02,066 --> 02:29:04,034
But this looks like Alibaba's cave.
1389
02:29:06,570 --> 02:29:09,038
There are 2 rooms here,
one maiden lives here...
1390
02:29:09,106 --> 02:29:11,040
...and the other
in the other room.
1391
02:29:11,409 --> 02:29:13,377
The little one is named BulBul.
1392
02:29:18,082 --> 02:29:20,380
This my cute maiden,
do you like her?
1393
02:29:21,585 --> 02:29:25,715
- If I approve of her? - I shall
gladly send her with you...
1394
02:29:26,090 --> 02:29:30,049
...as an offering of
flowers made to God.
1395
02:29:30,428 --> 02:29:32,396
Aren't you ashamed
to take God's name?
1396
02:29:32,463 --> 02:29:34,397
But I'm Ram's father!
1397
02:29:35,433 --> 02:29:39,563
- What did you say?
- I recollected a similar incident.
1398
02:29:41,605 --> 02:29:45,405
He will brighten your life.
1399
02:29:45,609 --> 02:29:50,569
You may accompany them
and lead a good life too.
1400
02:29:50,781 --> 02:29:54,740
You cheat! You've ruined
my dear son's life.
1401
02:29:55,453 --> 02:29:58,820
If God does exist you
too will be ruined.
1402
02:29:59,790 --> 02:30:02,759
- It's written in history.
- What's written?
1403
02:30:02,860 --> 02:30:08,821
History is witness to the
fact that God does exist.
1404
02:30:09,133 --> 02:30:12,432
Inspite of being an American
you talk of Indian history?
1405
02:30:12,636 --> 02:30:16,595
I'm not impressed, yet.
1406
02:30:16,807 --> 02:30:18,775
- Don't you like her?
- No I don't!
1407
02:30:20,811 --> 02:30:23,780
- Praise be the Lord!
- Praise be the lord!
1408
02:30:29,487 --> 02:30:31,455
Am I not your Master?
1409
02:30:33,157 --> 02:30:35,853
I'd forgotten, you're
indeed greater than me.
1410
02:30:36,494 --> 02:30:39,463
If you're not impressed
by this dame...
1411
02:30:39,530 --> 02:30:42,465
...I'll show you the other one.
She's prettier than her.
1412
02:30:46,670 --> 02:30:48,638
Why have you stopped there?
Come here.
1413
02:30:48,706 --> 02:30:50,640
My stick fell down!
1414
02:30:51,842 --> 02:30:56,472
You're fortunate that
only your stick fell.
1415
02:30:56,680 --> 02:30:58,807
Please come and have a
look at the other damsel!
1416
02:31:13,197 --> 02:31:15,165
Here's the other dame!
1417
02:31:49,233 --> 02:31:51,929
I've seen many people
but I've never come across...
1418
02:31:52,002 --> 02:31:53,936
...a versatile man like you.
1419
02:31:59,743 --> 02:32:01,711
The other versatile
man is yet to be born.
1420
02:32:03,581 --> 02:32:05,549
Look at me now!
1421
02:32:09,587 --> 02:32:13,887
- Praise be to Lord Shiva!
- Praise be to Lord Krishna!
1422
02:32:16,760 --> 02:32:19,957
Your game is over!
1423
02:32:21,765 --> 02:32:23,733
The game has just begun!
1424
02:32:23,801 --> 02:32:26,736
Beware!
You'll be killed if you move.
1425
02:32:27,771 --> 02:32:30,740
You're surrounded from all sides.
1426
02:32:33,277 --> 02:32:35,245
You rascal!
Drop the revolver, else...
1427
02:32:35,312 --> 02:32:37,246
...this innocent
girl will be killed.
1428
02:32:39,617 --> 02:32:41,585
Drop the revolver!
1429
02:32:51,629 --> 02:32:56,589
Look at your hero,
the scamp is captured
1430
02:32:56,800 --> 02:32:59,928
He is helpless!
1431
02:33:11,815 --> 02:33:15,774
I thought you were meek!
1432
02:33:15,986 --> 02:33:20,616
But I'm happy that
you've obeyed my orders.
1433
02:33:20,991 --> 02:33:22,959
You may ask for a boon!
1434
02:33:23,661 --> 02:33:27,961
Some wealth along with this damsel.
1435
02:33:28,666 --> 02:33:32,625
I can grant this boon
on one condition.
1436
02:33:33,003 --> 02:33:37,963
- What is it?
- This girl has managed...
1437
02:33:38,042 --> 02:33:40,977
...to keep her image untainted
inspite of being with us.
1438
02:33:41,845 --> 02:33:46,805
If you can tarnish her
image in our presence...
1439
02:33:48,352 --> 02:33:50,320
...then I can donate
this wealth to you.
1440
02:33:51,689 --> 02:33:57,321
But if you fail, I'll shoot you.
1441
02:33:57,695 --> 02:33:59,993
- Do you agree?
- I agree!
1442
02:34:00,698 --> 02:34:04,657
I give you five minutes
to do this good deed.
1443
02:34:05,703 --> 02:34:07,671
Start!
1444
02:34:10,874 --> 02:34:12,842
No!
1445
02:34:13,711 --> 02:34:15,679
Please spare my daughter!
1446
02:34:35,399 --> 02:34:37,367
Mother!
1447
02:34:56,920 --> 02:35:00,378
You've been spanked for
the past 2 minutes...
1448
02:35:00,457 --> 02:35:03,392
...if you continue to do so,
you'll be killed.
1449
02:35:23,447 --> 02:35:25,745
You!? What are you doing here?
1450
02:35:25,816 --> 02:35:27,750
How dare you disobey me!?
1451
02:35:27,951 --> 02:35:31,751
I defy you!
1452
02:35:37,461 --> 02:35:39,759
Has the cowboy taught you
to handle a pistol too?
1453
02:35:39,963 --> 02:35:41,931
No one should dare to move!
1454
02:35:42,800 --> 02:35:45,098
Arti! Free Ram!
1455
02:37:03,213 --> 02:37:07,513
I told you that your game was over.
1456
02:37:11,889 --> 02:37:16,849
If you shoot,
I'll strangle her neck...
1457
02:37:16,927 --> 02:37:19,862
...and she will die!
1458
02:37:24,568 --> 02:37:26,866
Think!
1459
02:37:31,575 --> 02:37:34,203
Drop the pistol!
1460
02:37:37,581 --> 02:37:42,211
Rascal! Stop there!
Else I'll strangle her neck!
1461
02:37:50,928 --> 02:37:52,896
You handle them while
I handle that fellow!
1462
02:37:53,096 --> 02:37:55,064
You scoundrel!
Let them go!
1463
02:37:55,933 --> 02:37:58,060
Form a queue!
1464
02:38:00,604 --> 02:38:02,572
Come on!
1465
02:38:03,106 --> 02:38:05,074
Move!
1466
02:39:32,362 --> 02:39:35,991
Mother!
He is CID Inspector Shekhar.
1467
02:39:36,700 --> 02:39:38,668
And these girls are from his team.
1468
02:39:38,735 --> 02:39:43,331
He helped us in
trapping those cheats.
1469
02:39:43,407 --> 02:39:47,343
Your efforts are commendable too.
1470
02:39:48,045 --> 02:39:53,415
But I committed a blunder by not
informing you of their escape.
1471
02:39:54,217 --> 02:39:57,186
But we were prepared
for everything.
1472
02:39:57,387 --> 02:39:59,355
The only change in plan was...
1473
02:39:59,423 --> 02:40:02,187
...Mangal Singh took
the route of the jungle.
1474
02:40:02,259 --> 02:40:05,194
So when we reached the spot,
we couldn't find the 2 of you.
1475
02:40:05,262 --> 02:40:10,029
And this girl boldly stopped them.
1476
02:40:10,400 --> 02:40:12,368
All that ends well is well!
1477
02:40:12,736 --> 02:40:15,364
Do you remember, mother?
1478
02:40:17,074 --> 02:40:24,037
Guruji used to say that
destiny can't be overpowered!
1479
02:40:24,247 --> 02:40:28,206
"It's the knowledge Gita imparts"
1480
02:40:33,757 --> 02:40:37,386
"Do the deeds and
don't expect the fruit"
1481
02:40:38,095 --> 02:40:42,225
"You reap as you sow!"
113890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.