All language subtitles for Yudhra.2024.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,626 --> 00:02:22,626
(
Netflix مُترجم بقواعد )
2
00:01:48,626 --> 00:02:22,626
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}
"ترجمة"
{\3c&HFF0000&}"شريف فؤ!د"
3
00:02:23,500 --> 00:02:25,343
"يا له من مكان للقائنا!"
4
00:02:26,481 --> 00:02:30,565
"وفي وقت حيث كانت الحياة تتآمر علي."
5
00:02:31,583 --> 00:02:33,690
"لعلك تتساءل من أنا؟"
6
00:02:34,500 --> 00:02:36,839
""ولِم يحدث كل هذا؟
7
00:02:37,856 --> 00:02:40,651
"لو أخبرتك لن تصدقني، ولكن…"
8
00:02:41,708 --> 00:02:45,167
"هيا، دعونا نبدأ من البداية."
9
00:02:51,791 --> 00:02:54,458
لقد كان دائما الحصان الأسود.
10
00:02:54,583 --> 00:02:57,083
كنت أسأله سؤال واحد في الأكاديمية.
11
00:02:57,208 --> 00:02:58,500
ولكنه لم يجبني أبدًا.
12
00:02:59,041 --> 00:02:59,737
ما السؤال؟
13
00:03:01,000 --> 00:03:06,475
فقط كيف يمكن لعاقل أن يفعل ذلك،
فتاة جميلة مثلك
14
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
تقع في حب هذا الرجل الغاضب؟
15
00:03:09,208 --> 00:03:10,208
صحيح يا "رحمن"؟
16
00:03:10,291 --> 00:03:12,458
"كارثيك"! أبقِني خارج هذا.
17
00:03:12,666 --> 00:03:13,558
"جيريش!"
18
00:03:14,833 --> 00:03:17,250
السيد ناير يتصل، اعذروني.
19
00:03:17,375 --> 00:03:20,166
- ماذا كنت أقول؟ قال "شيندي"...
-سيدي، الصورة من فضلك.
20
00:03:21,083 --> 00:03:23,000
- كيف حالك أيها الشاب؟
- بخير يا سيدي، مرحبًا يا سيدتي.
21
00:03:23,166 --> 00:03:24,458
تعرفي على "جيريش ديكسيت".
22
00:03:24,666 --> 00:03:26,541
إنه أحد ضباطي الأكفاء للغاية
23
00:03:26,750 --> 00:03:29,375
والفائز بميدالية الشجاعة لهذا العام.
24
00:03:29,793 --> 00:03:30,464
وهذه هي "بريرنا".
25
00:03:31,166 --> 00:03:33,000
- مرحبا سيدتي.
مرحبًا.
26
00:03:33,125 --> 00:03:34,791
الجميع يمدحونك مدحًا جمًا.
27
00:03:35,710 --> 00:03:37,168
أنا أقوم بعملي فقط يا سيدتي.
28
00:03:37,208 --> 00:03:40,125
لا تقلل من قدرتك.
29
00:03:41,054 --> 00:03:44,137
لقد تم حبس عصابة المخدرات
التابعة لـ"سكندر" بفضلك.
30
00:03:44,468 --> 00:03:48,534
لو كان كل ضابط مثلك،
"مومباي" ستكون خالية من الجريمة.
31
00:03:48,875 --> 00:03:50,000
فخورة بك جدًا يا "جيرييش".
32
00:04:04,958 --> 00:04:05,551
هل أنت بخير؟
33
00:04:07,041 --> 00:04:07,528
نعم.
34
00:04:10,208 --> 00:04:11,291
بما تفكرين؟
35
00:04:11,791 --> 00:04:16,291
يكنون لك الكثير من الأحترام.
36
00:04:20,328 --> 00:04:21,340
وهذا يسعدني.
37
00:04:22,041 --> 00:04:24,200
ويسعدني أن أراكِ سعيدة.
38
00:04:26,833 --> 00:04:28,747
لا تكذب فهو يستطيع أن يسمعنا.
39
00:04:30,541 --> 00:04:32,309
حقًا؟ كيف عرفتِ؟
40
00:04:33,070 --> 00:04:33,614
ماذا؟
41
00:04:34,541 --> 00:04:36,541
كيف عرفتِ انه صبي أم فتاة؟
42
00:04:40,648 --> 00:04:41,773
"جيريش!"
43
00:05:24,291 --> 00:05:25,869
لم نتمكن فعل شيء سوى إنقاذ الطفل.
44
00:05:26,625 --> 00:05:27,361
أنا آسف.
45
00:05:29,416 --> 00:05:31,712
"جيريش"؟ "بريرنا"؟
46
00:05:33,405 --> 00:05:34,126
هناك شيئ آخر.
47
00:05:34,572 --> 00:05:35,572
قبل التسليم مباشرة،
48
00:05:36,203 --> 00:05:37,291
توفيت الأم.
49
00:05:38,833 --> 00:05:42,416
لذلك لم يكن لدى الطفل أي إمداد للدم
لمدة خمس دقائق.
50
00:05:43,853 --> 00:05:45,142
إنها معجزة أنه نجا.
51
00:05:46,712 --> 00:05:47,548
ولكن في المستقبل،
52
00:05:48,125 --> 00:05:52,267
قد يكون لهذه الصدمة تأثير على
تطور دماغ الطفل.
53
00:05:56,090 --> 00:05:59,882
كان "جيريش" صغيرًا جدًا
على الموت يا "رحمن".
54
00:06:11,942 --> 00:06:12,634
إنه مقاتل.
55
00:06:26,500 --> 00:06:28,583
- أمسكه، هيا أمسكه!
- اقطع ذيله!
56
00:06:28,708 --> 00:06:30,041
اضربه.
57
00:06:39,541 --> 00:06:40,666
أركض!
58
00:07:37,375 --> 00:07:38,500
ابتعد!
59
00:07:46,083 --> 00:07:48,166
ألم ترى أنني كنت أتدرب؟
60
00:07:52,458 --> 00:07:53,450
عجّل يا "نكهات".
61
00:08:00,416 --> 00:08:02,051
ياللقرف! ما هذا؟
62
00:08:02,875 --> 00:08:04,129
ما هذا؟ سحلية!
63
00:08:05,458 --> 00:08:06,926
إنهم أبناء عمومة الديناصورات.
64
00:08:07,375 --> 00:08:08,375
أنت مجنون.
65
00:08:08,583 --> 00:08:09,833
لقد أصيب.
66
00:08:10,625 --> 00:08:12,653
لا يحدث شيء للسحالي.
67
00:08:12,916 --> 00:08:14,791
إذا قطع ذيله، فهو ينمو مجددًا.
68
00:08:14,916 --> 00:08:17,166
وتنمو يداه مجددًا أيضًا.
69
00:08:17,541 --> 00:08:20,166
اوقف محاضرتك! ما المشكلة في ذلك؟
70
00:08:20,634 --> 00:08:21,918
لن يأكل أي شيء.
71
00:08:22,262 --> 00:08:23,304
ما الذي يمكنني فعله إذًا؟
72
00:08:23,598 --> 00:08:26,278
أنتِ ذكية، عليك معرفة ما تأكله السحالي؟
73
00:08:34,750 --> 00:08:37,208
كُلي يا "ليزي"، كُلي! هل رأيت؟
74
00:08:39,041 --> 00:08:41,916
"لذلك أيها الأطفال، قياس القوس الأصغر هو…"
75
00:08:42,625 --> 00:08:45,083
"70 درجة. والآن…"
76
00:08:49,360 --> 00:08:50,067
"يودرا"!
77
00:08:52,208 --> 00:08:53,500
ماذا يحدث هنا؟
78
00:08:53,625 --> 00:08:55,041
لا شيء يا سيدتي.
79
00:09:03,083 --> 00:09:05,078
كلاكما خارجا!
80
00:09:05,791 --> 00:09:08,666
وليرجع تركيز كل منك منكم لكتابه.
81
00:09:39,673 --> 00:09:41,587
أوه لا! "ليزي"؟
82
00:09:48,125 --> 00:09:49,375
لا تفعل ذلك يا "يودي".
83
00:10:02,541 --> 00:10:05,458
سأقتلك، ستموت!
84
00:10:07,958 --> 00:10:11,500
سيد "كارثيك"، إذا لم يكن هناك معلم،
كان من الممكن أن يحدث أي شيء.
85
00:10:11,958 --> 00:10:16,208
وأعتذر لقول ذلك
لكن لدى"يودرا" نوبة غضب خطيرة.
86
00:10:16,605 --> 00:10:18,725
- وهذه ليست المرة الأولى يا سيدتي.
- قطعًا.
87
00:10:18,750 --> 00:10:20,458
سأشرح له يا سيدتي.
88
00:10:20,916 --> 00:10:25,541
أنت تعرف مدى تعقيد ولادته.
89
00:10:25,791 --> 00:10:28,500
نحن نقدر هذه الحقيقة حقًا يا سيد "كارثيك"
90
00:10:28,708 --> 00:10:33,400
أنك تقوم بتربية ابن زميلك كما لو هو أبنك.
91
00:10:34,041 --> 00:10:39,208
لكن الحقيقة هي أنه لا يختلط
مع الأطفال الآخرين.
92
00:10:39,416 --> 00:10:41,236
يصبح عدوانيًا جدًا.
93
00:10:42,125 --> 00:10:46,416
نعتذر للغاية يا سيدي،
لقد قرر المجلس أن يجعل دراسته منزليه.
94
00:10:47,000 --> 00:10:49,791
ينتمي "يودرا" إلى مدرسة خاصة.
95
00:10:50,041 --> 00:10:51,708
ماذا تقولين سيدتي؟
96
00:11:22,793 --> 00:11:24,376
مفاجأة!
97
00:11:30,916 --> 00:11:33,875
عيد ميلاد سعيد!
98
00:11:34,458 --> 00:11:37,125
عيد ميلاد سعيد!
99
00:11:41,250 --> 00:11:42,458
عيد ميلاد سعيد!
100
00:11:42,583 --> 00:11:45,125
واو، إنها سحلية كبيرة!
101
00:11:45,375 --> 00:11:47,541
إنها ليست سحلية، إنها حرباء.
102
00:11:50,291 --> 00:11:51,090
ألا تعجبك يا ابني؟
103
00:11:52,208 --> 00:11:56,208
لقد ماتت "ليزي"، فهل ستحضر لي هذا؟
104
00:11:57,625 --> 00:11:59,125
والدي ماتوا.
105
00:11:59,625 --> 00:12:01,375
إذَا، ستصبح والدي الآن.
106
00:12:04,125 --> 00:12:05,176
ليس هكذا تسير الأمور.
107
00:12:06,083 --> 00:12:06,916
"يودرا"،
108
00:12:07,041 --> 00:12:08,958
ليس من الأدب قول مثل هذه الأشياء يا ابني.
109
00:12:12,458 --> 00:12:14,041
"يودرا"، إلى أين أنت ذاهب؟
110
00:12:36,041 --> 00:12:37,875
- إنه مجنون!
- أنت سكران؟
111
00:13:10,375 --> 00:13:11,750
لقد أسقطت شيًئا ما.
112
00:13:11,875 --> 00:13:12,958
على الرحب والسعة.
113
00:13:18,541 --> 00:13:20,083
يا شباب، منطقة الخطر!
114
00:13:25,916 --> 00:13:26,916
اقبض عليه!
115
00:13:31,875 --> 00:13:32,875
انهض!
116
00:13:39,375 --> 00:13:40,708
لا تدعهم يهربون، مرحبًا!
117
00:13:41,250 --> 00:13:42,765
لن ينجحوا في إجتياز نقطة التفتيش.
118
00:13:49,291 --> 00:13:51,208
لقد فعلناها، إنها اللفة الأخيرة.
119
00:13:56,333 --> 00:13:59,125
السرعة 130! إنهم قادمون يا سيدي.
120
00:14:02,903 --> 00:14:03,903
نقطة تفتيش!
121
00:14:24,083 --> 00:14:25,791
إنه أنت مجددًا؟
122
00:14:31,568 --> 00:14:34,342
"يودرا"
123
00:14:41,840 --> 00:14:43,465
السيد "رحمن"، الرجاء التوقيع.
124
00:14:44,793 --> 00:14:46,751
لقد أصبح الوقت متأخرًا
ولا يرد الرئيس على مكالماتي.
125
00:14:47,000 --> 00:14:47,497
لا.
126
00:14:50,203 --> 00:14:51,106
والده سيوقع.
127
00:14:51,958 --> 00:14:53,208
لقد أبلغته.
128
00:14:53,458 --> 00:14:55,059
أجل يا سيد "جايكواد"،
إنها مسألة تتعلق بالشرطة الآن.
129
00:14:55,083 --> 00:14:57,041
لا بد أنهم أحضروه عن طريق الخطأ.
130
00:14:57,166 --> 00:14:59,125
انظر! والدي هنا.
131
00:14:59,333 --> 00:15:01,125
حسنًا يا سيدي.
132
00:15:10,083 --> 00:15:11,825
ما هذا يا سيد "بارفي"؟
133
00:15:13,921 --> 00:15:14,528
أخرجوه!
134
00:15:15,408 --> 00:15:16,036
دعنا نذهب.
135
00:15:18,489 --> 00:15:19,270
وقع يا سيدي.
136
00:15:25,697 --> 00:15:26,364
انتظر.
137
00:15:37,125 --> 00:15:38,416
إذا اتصل أحد،
138
00:15:38,541 --> 00:15:42,000
أخبرهم أنني مشغول
بالتحدث مع السيد "جايكواد".
139
00:15:47,875 --> 00:15:48,781
ما هذه الدراما الجديدة؟
140
00:15:49,166 --> 00:15:52,958
كان علي أن أترك اجتماعًا مهمًا
مع العاملين في حزبي.
141
00:15:53,166 --> 00:15:56,916
لقد جاءوا لرؤيتي من كل مكان،
وأنا أضيع الوقت هنا.
142
00:16:02,041 --> 00:16:02,791
أنا آسف.
143
00:16:03,848 --> 00:16:04,806
لم أطلب منك أن تأتي.
144
00:16:05,416 --> 00:16:07,083
ذلك المفتش هو من طلب، ما اسمه؟
145
00:16:07,208 --> 00:16:08,208
"بارفان".
146
00:16:08,875 --> 00:16:12,000
لابد أنه اتصل بك على الرغم
من أنني أخبرته أنك مشغولاً ولكن…
147
00:16:12,634 --> 00:16:14,673
ربما كان يريد رؤيتك
148
00:16:15,867 --> 00:16:17,283
تتوسل أمام الجميع.
149
00:16:18,916 --> 00:16:20,875
على أية حال، أشكرك على حضورك.
150
00:16:22,375 --> 00:16:24,236
ماذا حعل هذا الصبي ضدي؟
151
00:16:25,166 --> 00:16:29,500
لو لم يكن ابن "جيريش"، لعلمته درسًا.
152
00:16:30,125 --> 00:16:32,208
لا أعرف كيف أتعامل معه.
153
00:16:33,791 --> 00:16:35,923
إنه يحب المخاطرة.
154
00:16:37,228 --> 00:16:39,033
لقد استمتع دائمًا باللعب بالنار.
155
00:16:39,958 --> 00:16:41,017
إنه في طبيعته.
156
00:16:41,916 --> 00:16:43,689
إما أن نحاول إيقافه،
157
00:16:44,294 --> 00:16:46,461
أو نضعه على الطريق الصحيح.
158
00:16:47,791 --> 00:16:48,916
"إن سي تي إيه"
159
00:16:50,458 --> 00:16:52,121
الأكاديمية الوطنية لتدريب الضباط.
160
00:16:53,125 --> 00:16:55,958
إنه في "بوني"، و"نيكهات"
موجود في "بوني" أيضًا.
161
00:16:56,875 --> 00:16:57,934
إنهم أصدقاء جيدون.
162
00:16:59,250 --> 00:17:01,541
و"نيكهات" كانت لها تأثير جيد عليه.
163
00:17:01,875 --> 00:17:05,208
إنه يستمع إلى ابنتي. سأقنع "يودرا".
164
00:17:17,500 --> 00:17:20,000
هذه هي الروح، هيا.
165
00:17:20,291 --> 00:17:22,208
- أسرع، أسرع!
- نعم سيدي!
166
00:17:22,916 --> 00:17:24,833
هذه هي الروح، هيا.
167
00:17:27,208 --> 00:17:30,666
واحد، اثنان. واحد، اثنان. واحد، اثنان.
168
00:17:43,916 --> 00:17:46,083
- أبدأ.
- سريعًا.
169
00:18:01,416 --> 00:18:03,791
نعم، الحفلة بدأت.
170
00:18:04,208 --> 00:18:05,666
"أوجوال" لن يظهر.
171
00:18:05,875 --> 00:18:06,958
أهلاً!
172
00:18:07,458 --> 00:18:08,958
- مرحبًا!
- أهلاً!
173
00:18:10,708 --> 00:18:11,875
يا!
174
00:18:17,958 --> 00:18:19,822
- لماذا قلت لها مرحبًا؟
- ها هي.
175
00:18:21,041 --> 00:18:23,041
من أنت؟ نجم سينمائي؟
176
00:18:23,208 --> 00:18:25,041
فهل يلوح لك المعجبون؟
177
00:18:25,333 --> 00:18:26,322
لماذا لم تتوقف؟
178
00:18:27,543 --> 00:18:28,963
انا اتحدث معك!
179
00:18:30,625 --> 00:18:31,791
أيها السحلية!
180
00:18:36,625 --> 00:18:37,703
"نكهات"! هل أنت؟
181
00:18:38,650 --> 00:18:40,275
هل كنت تحاول تجنبني؟
182
00:18:40,375 --> 00:18:42,166
لم أرك، لو رأيتك،
183
00:18:42,419 --> 00:18:43,477
كنت سأتجنبك بالتأكيد.
184
00:18:43,916 --> 00:18:44,516
أرى ذلك!
185
00:18:45,791 --> 00:18:46,907
- "نكهات".
- مضحك جدًا.
186
00:18:47,583 --> 00:18:48,291
من الطفولة...
187
00:18:48,458 --> 00:18:49,625
- الحب؟
- صديقة.
188
00:18:49,833 --> 00:18:54,125
لقد كنت هنا لمدة أربعة أشهر
ولم تتصل بي مرة واحدة.
189
00:18:54,375 --> 00:18:56,188
لقد نسيت أنني وصيك المحلي.
190
00:18:58,125 --> 00:18:59,633
- كنت مشغولاً.
- لقد كنت مشغولاً!
191
00:19:02,208 --> 00:19:03,083
لذا؟
192
00:19:03,208 --> 00:19:04,208
لذا؟
193
00:19:04,833 --> 00:19:06,125
هل تحب الأكاديمية؟
194
00:19:06,485 --> 00:19:08,725
إنها أكثر إثارة من كلية الطب خاصتك.
195
00:19:08,750 --> 00:19:11,719
من فضلك! جامعتي مثيرة للغاية.
196
00:19:12,129 --> 00:19:14,477
إجراء تجارب على الفئران والضفادع الميتة
هل هو مثير؟
197
00:19:15,929 --> 00:19:16,720
مثير للغاية.
198
00:19:16,791 --> 00:19:18,916
أنت تجربة فى حد ذاتك!
199
00:19:19,208 --> 00:19:21,196
في الواقع، كيف لشخص مثلك الدخول
200
00:19:21,221 --> 00:19:22,806
إلى "الأكاديمية الوطنية لتدريب الضباط"؟
201
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
أنا تجربة!
202
00:19:25,291 --> 00:19:26,458
إذا نجحت،
203
00:19:26,747 --> 00:19:27,789
سيتم استنساخي.
204
00:19:28,500 --> 00:19:29,958
سيدتي دعينا نذهب!
205
00:19:30,208 --> 00:19:31,208
اسكت!
206
00:19:32,208 --> 00:19:33,208
اسمع.
207
00:19:33,458 --> 00:19:35,583
هناك نادي قريب من هنا اسمه "1000 أوكس".
208
00:19:36,125 --> 00:19:39,833
نلتقي هناك يوم السبت الساعة الثامنة؟
اتفقنا؟ وداعًا، إلى اللقاء.
209
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
مهلا أيها السحلية! هيا بنا!
210
00:19:43,541 --> 00:19:46,583
ما الأخبار يا "بوني"؟
211
00:20:03,208 --> 00:20:04,875
مدهش!
212
00:20:06,208 --> 00:20:07,958
لقد ظهرت!
213
00:20:08,083 --> 00:20:10,583
كان علي الظهور،
اتصل بي الوصي المحلي على أى حال.
214
00:20:12,083 --> 00:20:14,333
على أية حال، هذا هو "فيناي".
215
00:20:14,500 --> 00:20:15,500
أهلاً!
216
00:20:15,625 --> 00:20:17,791
وهذه "شيلبي"، زميلتي في الدفعة.
217
00:20:18,208 --> 00:20:20,541
و يا شباب هذا "يودي" صديق الطفولة.
218
00:20:20,666 --> 00:20:22,684
حقا! صديق الطفولة؟
219
00:20:23,500 --> 00:20:25,083
لا بد أنكما مقربان جدًا.
220
00:20:25,625 --> 00:20:26,833
مقربان جدًا.
221
00:20:27,041 --> 00:20:28,666
1000 بلوط! أأنتم مستعدون؟
222
00:20:30,583 --> 00:20:33,458
مهلا! هذه هي أغنيتنا. هيا بنا.
223
00:20:33,791 --> 00:20:36,000
سأعود يا شباب، هذه هي أغنيتنا.
224
00:20:36,416 --> 00:20:39,333
♪ اترك كل الأسباب وارقص بحرية ♪
225
00:20:39,583 --> 00:20:41,625
- جعة؟
- لا، أنا بخير.
226
00:20:43,291 --> 00:20:46,833
♪ سحرك الخاص يظهر في طريقتك بالحركة ♪
227
00:20:46,958 --> 00:20:50,291
♪ وعيونك الساحرة تهمس: ♪
♪ أود أن أشاركك الرقصة ♪
228
00:20:50,583 --> 00:20:52,958
هل تستمتعون بوقتكم يا "1000 أوكس"؟
229
00:20:54,958 --> 00:20:56,083
تعالوا لنلتقط الصور.
230
00:20:56,208 --> 00:20:57,458
ها نحن ذا. تحياتي!
231
00:20:57,583 --> 00:20:58,767
هذه هي المرة الأخيرة لك.
232
00:20:58,791 --> 00:21:00,375
لقد جاء معك ذلك الأحمق "فيناي".
233
00:21:00,541 --> 00:21:02,208
الآن هو يضرب "شيلبي".
234
00:21:04,216 --> 00:21:05,791
إنهم يتجاهلوننا تمامًا!
235
00:21:08,125 --> 00:21:10,291
على أية حال، هذا جيد لـ"شيلبي"،
على ما أعتقد.
236
00:21:12,208 --> 00:21:14,801
أنا سعيد أن "فيناي" نجى،
فقد تفادى موتًا محتومًا.
237
00:21:19,270 --> 00:21:20,978
تعال، سنرقص.
238
00:21:21,416 --> 00:21:22,416
لما؟
239
00:21:22,808 --> 00:21:23,850
ليس لدينا أغنية
240
00:21:23,875 --> 00:21:25,000
"هذه أغنيتنا!"
241
00:21:27,833 --> 00:21:30,125
لذا دعنا نجعل هذه "أغنيتنا".
242
00:21:50,166 --> 00:21:52,125
♪ خطوتك الرشيقة ♪
243
00:21:52,416 --> 00:21:54,250
♪ مشيتك الرشيقة ♪
244
00:21:54,500 --> 00:21:56,000
♪ خصرك المنحوت ♪
245
00:21:56,125 --> 00:21:58,000
♪ حبيبي، أنا مغرم بكِ تمامًا ♪
246
00:21:58,708 --> 00:22:00,250
♪ هل أنتِ زهرة أم سراب؟ ♪
247
00:22:00,833 --> 00:22:02,291
♪ سم أم عطر؟ ♪
248
00:22:02,916 --> 00:22:04,250
♪ زائفة أم حقيقية؟ ♪
249
00:22:04,458 --> 00:22:06,291
♪ أنتِ لا تعلمين، لكن هذا صحيح ♪
250
00:22:06,625 --> 00:22:08,583
♪ من يعلم ماذا سيحدث غدًا، ♪
251
00:22:08,791 --> 00:22:10,333
♪ كوني معي الليلة ♪
252
00:22:10,791 --> 00:22:12,833
♪ هل سألقى نهايتي، غارقًا في سحرك؟ ♪
253
00:22:12,958 --> 00:22:14,833
♪ حبيبي، دعنا نعيش هذه الليلة ♪
254
00:22:15,041 --> 00:22:17,041
♪ من يدري ماذا سيحدث غدا؟ ♪
255
00:22:17,166 --> 00:22:18,791
♪ كن معي الليلة ♪
256
00:22:19,166 --> 00:22:21,125
♪ هل سألقى نهايتي، غارقًا في سحرك؟ ♪
257
00:22:21,250 --> 00:22:22,250
♪ حبيبي، دعنا نعيش هذه الليلة ♪
258
00:22:22,291 --> 00:22:24,041
♪ أنتِ رائعة ♪
259
00:22:24,166 --> 00:22:25,916
♪ يا حبيبة قلبي، دعينا نهرب معًا ♪
260
00:22:26,208 --> 00:22:28,083
♪ لماذا لا نخرج معًا؟ ♪
261
00:22:28,416 --> 00:22:30,375
♪ أنتِ كالشمس في ضوء القمر ♪
262
00:22:30,791 --> 00:22:32,208
♪ أنتِ رائعة ♪
263
00:22:32,666 --> 00:22:34,208
♪ عندما تقترب مني ♪
264
00:22:34,708 --> 00:22:36,375
♪ أذوب عندما ألمسها ♪
265
00:22:36,875 --> 00:22:38,458
♪ ناعمة مثل سيارة كاديلاك الرائعة ♪
266
00:22:39,166 --> 00:22:41,041
♪ أنتِ رائعة ♪
267
00:22:47,375 --> 00:22:48,583
♪ أنتِ كالشمس في ضوء القمر ♪
268
00:22:49,208 --> 00:22:51,083
♪ النجوم في السماء ♪
269
00:22:51,333 --> 00:22:52,875
♪ تتلألأ بكل بريق ♪
270
00:22:53,458 --> 00:22:54,916
♪ أعطيك قلبي ♪
271
00:22:55,041 --> 00:22:56,833
♪ الوقت مناسب ♪
272
00:22:57,666 --> 00:22:59,333
♪ الرقص ببطء، ♪
273
00:22:59,791 --> 00:23:01,500
♪ الارتفاع ببطء، ♪
274
00:23:01,833 --> 00:23:03,875
♪ لن أترككِ أبدًا من جانبي ♪
275
00:23:04,083 --> 00:23:07,458
♪ معجبكِ جالس في السيارة المفتوحة ♪
276
00:23:07,583 --> 00:23:09,250
♪ حبيبي، خذني بعيدًا ♪
277
00:23:09,791 --> 00:23:11,666
♪ اقترب واجعلني لك ♪
278
00:23:11,875 --> 00:23:13,958
♪ قولي لي ما تريدين قوله ♪
279
00:23:14,208 --> 00:23:15,833
♪ معجبكِ جالس في السيارة المفتوحة ♪
280
00:23:18,125 --> 00:23:20,083
♪ كوني ملكي اليوم ♪
281
00:23:20,208 --> 00:23:21,458
♪ قولي لي ما تريدين قوله ♪
282
00:23:21,583 --> 00:23:23,250
♪ أنتِ رائعة ♪
283
00:23:31,500 --> 00:23:33,333
♪ عندما تقتربين مني ♪
284
00:23:33,625 --> 00:23:35,500
♪ أذوب عندما ألمسها ♪
285
00:23:38,125 --> 00:23:39,916
♪ أنتِ رائعة ♪
286
00:23:40,041 --> 00:23:41,666
♪ يا حبيبة قلبي، دعينا نهرب معًا ♪
287
00:23:42,208 --> 00:23:43,875
♪ لنخرج معًا ♪
288
00:23:44,208 --> 00:23:45,958
♪ أنتِ كالشمس في ضوء القمر ♪
289
00:23:46,625 --> 00:23:48,125
♪ أنتِ رائعة ♪
290
00:23:48,500 --> 00:23:50,125
♪ عندما تقتربين مني ♪
291
00:23:50,458 --> 00:23:52,250
♪ أذوب عندما ألمسها ♪
292
00:23:52,583 --> 00:23:54,791
♪ ناعمة مثل سيارة كاديلاك الرائعة ♪
293
00:23:55,041 --> 00:23:56,666
♪ أنتِ رائعة ♪
294
00:23:57,000 --> 00:23:58,500
♪ عندما تقتربين مني ♪
295
00:23:58,916 --> 00:24:00,583
♪ أذوب عندما ألمسها ♪
296
00:24:01,083 --> 00:24:02,625
♪ ناعمة مثل سيارة كاديلاك الرائعة ♪
297
00:24:03,333 --> 00:24:05,041
♪ جميلة جدا ♪
298
00:24:05,107 --> 00:24:09,020
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}
"ترجمة الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"شريف فؤ!د"
299
00:24:11,481 --> 00:24:12,286
كيف حاله؟
300
00:24:12,883 --> 00:24:14,669
يا إلهي! حقًا؟
301
00:24:15,125 --> 00:24:16,185
أليس لطيفًا؟
302
00:24:16,833 --> 00:24:17,976
لا تضيعي وقتك معه.
303
00:24:18,674 --> 00:24:20,023
هل لي أن أكون صريحة؟
304
00:24:21,583 --> 00:24:24,083
أنتي و"يودي"، هذا تلائمان بعضكما..
305
00:24:25,541 --> 00:24:26,632
"جودي"؟
306
00:24:27,458 --> 00:24:28,458
مستحيل.
307
00:24:28,583 --> 00:24:34,083
لِما لا؟ أعني أنه لطيف ومضحك.
وأنتما تنسجمان بشكل جيد
308
00:24:34,291 --> 00:24:36,583
ومن الواضح أنه يحبك حقًا.
309
00:24:36,916 --> 00:24:38,765
لا حاجة للتحليل الزائد.
310
00:24:39,208 --> 00:24:42,208
فكري في الأمر، إنه يروق لي.
311
00:24:43,000 --> 00:24:44,031
ابتعدي عنه
312
00:24:54,833 --> 00:24:56,125
إنه هنا.
313
00:24:59,250 --> 00:24:59,801
أهلاً.
314
00:25:01,083 --> 00:25:01,590
مرحبًا.
315
00:25:04,833 --> 00:25:05,668
في الحقيقة،
316
00:25:07,458 --> 00:25:08,801
"شيلبي" لم تكن مخطئة.
317
00:25:10,833 --> 00:25:12,043
قد ينجح الأمر.
318
00:25:13,166 --> 00:25:14,223
ماذا؟ ماذا يمكن أن ينجح؟
319
00:25:16,166 --> 00:25:18,125
أنت وأنا معًا.
320
00:25:18,752 --> 00:25:19,465
أنت وأنا؟
321
00:25:20,875 --> 00:25:22,208
مستحيل.
322
00:25:23,833 --> 00:25:24,418
لماذا؟
323
00:25:26,500 --> 00:25:28,958
أوقف الدراجة! توقف الآن.
324
00:25:29,083 --> 00:25:30,166
ما الخطب؟
325
00:25:34,583 --> 00:25:35,583
ترجل.
326
00:25:35,916 --> 00:25:37,017
- ما الأمر؟
- اخلع خوذتك.
327
00:25:40,833 --> 00:25:41,306
اجلس.
328
00:25:42,558 --> 00:25:43,558
اجلس.
329
00:25:43,583 --> 00:25:44,376
لقد سمعتني.
330
00:25:46,208 --> 00:25:47,908
الآن اسمع، لقد فهمت ذلك.
331
00:25:48,744 --> 00:25:51,369
تعتقد أنك لا تستحق فتاة مثلي.
332
00:25:52,898 --> 00:25:55,158
وهذا صحيح، صحيح تمامًا.
333
00:25:56,083 --> 00:25:59,500
فهمت، إذًا،
يتعلق هذا بالمسؤولية الاجتماعية؟
334
00:25:59,861 --> 00:26:01,087
وأنا لا أريد ذلك.
335
00:26:02,166 --> 00:26:05,125
أرى ذلك. لذا فإن الأمر يتعلق بـ
المسؤولية الاجتماعية؟
336
00:26:05,791 --> 00:26:06,791
بالضبط.
337
00:26:06,981 --> 00:26:08,273
اشتري واحدة!
338
00:26:09,166 --> 00:26:10,208
أعطيها للأخت.
339
00:26:10,458 --> 00:26:13,251
الأخت غاضبة جدًا هنا، خذي هذا.
340
00:26:13,791 --> 00:26:14,853
- "جودي"!
- نعم.
341
00:26:15,625 --> 00:26:17,705
ماذا تعني بنعم؟ قل شيئًا.
342
00:26:22,333 --> 00:26:23,666
{\an8}
"الرقص في صالات الرقص"
343
00:26:22,333 --> 00:26:23,666
هل لديك خبرة في الرقص البالروومي؟
344
00:26:24,324 --> 00:26:25,853
هل سمعت ما قلته؟
345
00:26:26,791 --> 00:26:28,458
أنت سحلية، بالتأكيد.
346
00:26:28,666 --> 00:26:29,958
هل تعرفينه أم لا؟
347
00:26:30,083 --> 00:26:30,830
نعم أعرفه.
348
00:26:32,117 --> 00:26:36,783
في الواقع، هناك رقص في الأكاديمية
وأنا لا أستطيع الرقص في الصالون.
349
00:26:36,958 --> 00:26:38,142
لا أريد أن أحرج نفسي.
350
00:26:38,515 --> 00:26:40,103
هل هكذا تسأل الفتاة؟
351
00:26:42,062 --> 00:26:43,240
فكيف غير ذلك؟
352
00:26:56,833 --> 00:26:59,708
هل يمكنك تعليمي رقص الصالة، من فضلك؟
353
00:27:03,208 --> 00:27:06,000
هذا أكثر من رائع!
354
00:27:10,411 --> 00:27:12,578
أنا متأكدة أن أصدقائك مثلك تمامًا.
355
00:27:13,041 --> 00:27:14,986
خذهم إلى مسرح الكلية.
356
00:27:15,922 --> 00:27:18,392
ربما سيجدون شخصًا ما لتعليمهم أيضًا
357
00:27:20,250 --> 00:27:21,181
حسنا، اتفقنا.
358
00:27:33,166 --> 00:27:35,583
سيدتي هلا تشاركيني في كرة "إن سي تي إيه"؟
359
00:27:35,791 --> 00:27:37,125
أسفة ، أنا مجوزة بالفعل.
360
00:27:38,000 --> 00:27:38,876
مرحبًا.
361
00:27:39,375 --> 00:27:41,166
أحمق! إنها فتاة "يودرا".
362
00:28:00,958 --> 00:28:01,653
كيف أبدو؟
363
00:28:03,199 --> 00:28:05,657
جميلة جدًا.
364
00:28:06,301 --> 00:28:07,551
هل تعلم لماذا أرتدي ملابسي؟
365
00:28:08,554 --> 00:28:10,950
حتى لا تشعر بالتوتر
عندما تراني في الحفلة.
366
00:28:15,750 --> 00:28:17,541
ألأ يمكنك العثور
على الكلمات المناسبة لتتملقني؟
367
00:28:18,434 --> 00:28:20,442
لم أشاهدك هكذا من قبل.
368
00:28:20,708 --> 00:28:21,333
لا تهتم.
369
00:28:21,583 --> 00:28:25,333
"إحصل على شريكتك الجميلة
ولنبدأ بأغنيتنا الأولى."
370
00:28:26,166 --> 00:28:26,911
تعال معي.
371
00:28:33,250 --> 00:28:34,375
اهدأ.
372
00:28:37,875 --> 00:28:38,801
خذ يدي.
373
00:28:40,083 --> 00:28:41,286
فقط اتبع تعليماتي.
374
00:28:42,166 --> 00:28:44,166
واحد، اثنين، ثلاثة.
375
00:28:48,833 --> 00:28:50,418
لم انضم الى الاكاديمية
للتحرك بهذه الطريقة!
376
00:28:51,125 --> 00:28:52,934
التدريب العسكري أسهل بكثير من هذا.
377
00:28:53,833 --> 00:28:54,833
أنت تبالغ كثيرًا!
378
00:28:57,375 --> 00:29:00,125
تذكر أنني قلت أنني تقدمت بطلب
الى جامعة "لشبونة"؟
379
00:29:01,458 --> 00:29:02,458
خمين ما؟
380
00:29:03,333 --> 00:29:04,036
لقد دخلت!
381
00:29:05,416 --> 00:29:06,450
منحة دراسية كاملة.
382
00:29:09,166 --> 00:29:09,934
جبد.
383
00:29:11,541 --> 00:29:12,356
البرتغال؟
384
00:29:12,958 --> 00:29:13,666
نعم.
385
00:29:13,875 --> 00:29:14,676
هذا رائع.
386
00:29:18,208 --> 00:29:18,840
حقًا؟
387
00:29:22,791 --> 00:29:24,833
لقد كنت ذكيًا دائمًا.
388
00:29:30,291 --> 00:29:32,103
ولقد كنت دائمًا أحمق!
389
00:30:02,041 --> 00:30:03,083
"شكرًا للجميع."
390
00:30:03,208 --> 00:30:05,208
"أتمنى أن تعجبكم الأغنية."
391
00:30:12,791 --> 00:30:13,595
عذرًا سيدتي.
392
00:30:13,833 --> 00:30:16,433
سيدتي هلا تشاركيني في كرة "إن سي تي إيه"؟
393
00:30:16,541 --> 00:30:18,333
أسفة ، أنا مجوزة بالفعل.
394
00:30:19,083 --> 00:30:19,715
أنت.
395
00:30:20,236 --> 00:30:21,747
هل ستضايق كل فتاة تراها؟
396
00:30:22,083 --> 00:30:23,683
معذرة، لقد كنت أسأل عن الحفل السنوي.
397
00:30:23,836 --> 00:30:24,926
سوء التصرف معها؟
398
00:30:25,125 --> 00:30:26,208
لا، لم يكن يتصرف بشكل سيء.
399
00:30:26,458 --> 00:30:27,250
أسكتي!
400
00:30:27,475 --> 00:30:29,051
أخي، أليس لديك أي أخلاق؟
401
00:30:29,376 --> 00:30:31,129
ستعلمني الأخلاق، أليس كذلك؟
402
00:30:42,416 --> 00:30:43,750
"يودي"، توقف.
403
00:30:45,000 --> 00:30:46,041
مهلًا.
404
00:30:46,625 --> 00:30:47,375
دعوه يذهب!
405
00:30:47,541 --> 00:30:49,083
تعالوا! انضموا إلينا!
406
00:30:49,208 --> 00:30:50,041
انظر إليَّ.
407
00:30:50,166 --> 00:30:52,000
أنت خائف، صحيح؟
408
00:30:52,671 --> 00:30:54,564
هل ستأتي وتنقذك؟
وفي ساحة المعركة أيضًا؟
409
00:32:42,666 --> 00:32:44,166
"يودي"، توقف عن ذلك.
410
00:32:45,291 --> 00:32:46,244
"جودي"!
411
00:33:01,208 --> 00:33:04,916
المتهم "يودرا راثور"، هو طالب مدرب.
412
00:33:05,296 --> 00:33:07,629
رغم ذلك، ضرب المدنيين بلا رحمة.
413
00:33:08,458 --> 00:33:11,208
"غير مبالٍ بحقيقة أنه كان يمكنه قتلهم."
414
00:33:12,250 --> 00:33:13,541
"وفي ضوء هذه الحقائق،"
415
00:33:13,875 --> 00:33:18,458
"قام الـ(إن سي تي "إيه) بمحاكمة
(يودرا راثوا) عسكريًا لأسباب تأديبية."
416
00:33:19,325 --> 00:33:22,658
"قضت المحكمة بسجن (يودرا) لمدة 9 أشهر."
417
00:33:27,250 --> 00:33:27,840
سيدي!
418
00:33:28,458 --> 00:33:29,450
اذهب إلى الداخل.
419
00:33:58,833 --> 00:34:03,625
"يودرا"، مهما كانت آراؤك عني،
420
00:34:03,875 --> 00:34:08,137
فإنني دائمًا كنت أعتبرك ابني.
421
00:34:09,387 --> 00:34:12,083
إلى متى يجب أن يستمر هذا؟
422
00:34:12,208 --> 00:34:14,450
لقد اضطررت إلى التوسل مرارًا وتكرارًا
423
00:34:14,896 --> 00:34:16,225
والناس يسامحونك.
424
00:34:16,250 --> 00:34:17,059
إذًا، لا توسل.
425
00:34:21,458 --> 00:34:22,916
لا تتوسل.
426
00:34:25,458 --> 00:34:26,645
إن الأمر يتعلق بسمعتك، صحيح؟
427
00:34:27,916 --> 00:34:30,590
لقد دخلت للتو إلى السياسة.
أنت وزير الآن.
428
00:34:32,875 --> 00:34:35,512
ماذا ستقول وسائل الإعلام؟
429
00:34:40,376 --> 00:34:43,458
لو صفعتك منذ زمن طويل،
430
00:34:44,549 --> 00:34:46,293
لم أكن لأعيش لرؤية هذا اليوم.
431
00:34:50,166 --> 00:34:51,208
سامحني.
432
00:34:51,791 --> 00:34:54,833
لا يمكنني متابعة هذه العلاقة من طرف واحد.
433
00:34:57,875 --> 00:34:58,508
لقد اكتفيت
434
00:35:05,541 --> 00:35:06,751
هل لديك أي شيء لتقوله أيضًا؟
435
00:35:21,750 --> 00:35:23,546
أنت مثل والدك تمامًا.
436
00:35:25,375 --> 00:35:26,773
كان "جيريش" مثلك تمامًا.
437
00:35:27,791 --> 00:35:29,492
كان يعشق المخاطرة، ويثير الصراعات.
438
00:35:31,478 --> 00:35:34,664
كان يحب المخاطرة،
اختيار القتال
439
00:35:35,545 --> 00:35:36,656
تمامًا مثلك
440
00:35:37,291 --> 00:35:39,601
هل يمكنك إخبار القاضي بهذا من فضلك؟
441
00:35:40,619 --> 00:35:41,906
إنني أعاني من مشكلة وراثية.
442
00:35:43,125 --> 00:35:44,546
ربما سيخفف عقوبتي.
443
00:35:46,476 --> 00:35:47,676
ولكن كنتما تختلفان في أمر واحد.
444
00:35:51,375 --> 00:35:54,125
لم يهدر "جيريش" غضبه.
445
00:35:54,750 --> 00:35:55,757
لقد استخدمه بالطريقة الصحيحة
446
00:35:56,833 --> 00:35:57,859
وحارب تجار المخدرات.
447
00:35:59,504 --> 00:36:00,789
ربما لهذا السبب مات.
448
00:36:03,614 --> 00:36:05,250
لم نتمكن من إثبات ذلك، ولكن،
449
00:36:08,197 --> 00:36:09,187
لم يكن حادثهم حادثًا.
450
00:36:15,708 --> 00:36:16,648
لقد كانت عملية ناجحة.
451
00:36:19,648 --> 00:36:22,593
لقد قتله "اسكندر".
452
00:36:23,890 --> 00:36:25,703
ثم فر "اسكندر" من البلاد،
453
00:36:26,492 --> 00:36:27,546
لقد أصبح هاربًا الآن.
454
00:36:28,645 --> 00:36:32,062
"فيروز" هو الشخص الذي استفاد من الوضع.
455
00:36:34,166 --> 00:36:37,958
يدير "فيروز" الآن
أكبر شبكة مخدرات في الهند.
456
00:36:41,208 --> 00:36:44,109
وأريد رجلي داخل عمليته.
457
00:36:48,125 --> 00:36:50,421
هل ستعمل في الشرطة؟
كعميل سري؟
458
00:36:51,375 --> 00:36:52,875
هل يريد مني أن أفعل ذلك؟ أم أنت من يريد؟
459
00:36:54,619 --> 00:36:57,578
"كارثيك" لا يعرف شيئًا عن هذا الأمر،
ولا أحد يعرف.
460
00:37:00,041 --> 00:37:05,289
إذا كنت موافقًا، فسأكون نقطة الاتصال
الوحيدة لك في قسم الشرطة.
461
00:37:22,250 --> 00:37:25,208
حصل "جيريش" على هذه الميدالية لعمله.
462
00:37:29,606 --> 00:37:30,606
لقد بدأ هذه المهمة،
463
00:37:33,187 --> 00:37:34,187
ويمكنك إنهائها.
464
00:37:56,125 --> 00:37:58,916
هذا السجن هو الأكثر خطورة
465
00:38:05,458 --> 00:38:09,039
كان لدى "كارثيك" العديد من السجناء
466
00:38:19,079 --> 00:38:20,640
يتم إدارة السجن من قبل عصابتين.
467
00:38:22,767 --> 00:38:24,309
"باغول" هو زعيم احد العصابتين.
468
00:38:32,500 --> 00:38:34,851
أنت جديد هنا. ما اسمك؟
469
00:38:36,001 --> 00:38:36,828
رقم السجين...
470
00:38:39,282 --> 00:38:40,242
6219.
471
00:38:41,523 --> 00:38:42,156
تحرك!
472
00:38:47,416 --> 00:38:49,150
أنت ابن "كارثيك"، أليس كذلك؟
473
00:38:59,848 --> 00:39:00,681
الآن استمع.
474
00:39:01,625 --> 00:39:03,625
ستنظيف خليتي من الغد.
475
00:39:04,322 --> 00:39:05,975
ستغسل ملابسي.
476
00:39:06,000 --> 00:39:08,369
ستكونين صديقتي الجديدة - بمعنى -
477
00:39:09,562 --> 00:39:10,812
"يا فتاي".
478
00:39:11,041 --> 00:39:16,333
وأطوي يديك احترامًا
كلما رأيتني أو غير ذلك…
479
00:39:17,947 --> 00:39:19,531
سيتم تقطيعك.
480
00:39:21,375 --> 00:39:23,041
وإلا فإن أيامي أصبحت معدودة.
481
00:39:27,958 --> 00:39:30,267
أنا لا أسألك أيها الذكي! انا اخبرك.
482
00:39:31,666 --> 00:39:33,642
مهلاً! ماذا يحدث؟
483
00:39:34,460 --> 00:39:37,543
لا شيء يا سيدي، فقط أقضي الوقت.
484
00:39:39,083 --> 00:39:40,666
"ليتوجه جميع السجناء إلى زنازينهم."
485
00:39:42,583 --> 00:39:44,041
"لا تزدحموا هنا."
486
00:39:44,708 --> 00:39:47,375
هيا، تحركوا.
487
00:39:49,625 --> 00:39:52,640
"إذا جعلت (باجول) يركع على ركبتيه،"
488
00:39:53,494 --> 00:39:55,750
"سيجلس "نايدو" ويلاحظ إذًا"
489
00:39:56,958 --> 00:39:59,791
"إنه رجل (فيروز)."
490
00:40:01,721 --> 00:40:05,680
"هناك كراهية راسخة بين (نايدو) و(باغول)."
491
00:40:06,250 --> 00:40:11,958
"أخرج (باجول) من طريق (نايدو)،"
492
00:40:13,083 --> 00:40:15,208
"ثم سيقودك (نايدو) إلى (فيروز)."
493
00:40:45,791 --> 00:40:48,666
توقفوا عن العمل جميعًا! أغلقوا آلاتكم.
494
00:40:48,875 --> 00:40:50,708
ليخرج الجميع.
495
00:40:55,517 --> 00:40:57,934
اخرجوا جميعًا!
496
00:41:01,875 --> 00:41:04,000
أنت أيها الرجل العجوز!
497
00:41:04,125 --> 00:41:05,054
أسكت!
498
00:41:06,416 --> 00:41:07,583
يا "بولي"!
499
00:41:09,587 --> 00:41:10,851
لقد أحضرت أربعة حاملين النعش.
500
00:41:29,375 --> 00:41:30,796
أنتم تبهرونني بشجاعتكم.
501
00:41:32,916 --> 00:41:36,492
حسنًا إذًا، دعني أتحمس أيضًا.
502
00:41:45,375 --> 00:41:46,937
سأخبركم بما ستفعلونه.
503
00:41:48,630 --> 00:41:49,179
أولاً،
504
00:41:50,509 --> 00:41:51,484
لقد ضربتني هكذا
505
00:41:57,541 --> 00:41:58,187
ثم.
506
00:42:02,041 --> 00:42:03,083
لقد قطعتني هكذا.
507
00:42:05,708 --> 00:42:06,791
ثم.
508
00:42:08,166 --> 00:42:09,791
حطم هذه الطوبة علي.
509
00:42:12,041 --> 00:42:14,041
هل هو ميت؟
510
00:42:15,666 --> 00:42:16,429
هل هو ميت؟
511
00:42:22,934 --> 00:42:24,242
- اذهب وتفقده.
- لا.
512
00:42:27,822 --> 00:42:28,476
اذهب وانظر!
513
00:42:37,125 --> 00:42:38,273
ماذا سنفعل به؟
514
00:42:40,083 --> 00:42:42,007
لا شيء! لقد جاء دوري الآن.
515
00:43:33,458 --> 00:43:37,250
ماذا تقول؟
هل تريدني أن أكون فتاك؟
516
00:44:07,041 --> 00:44:08,041
ماذا قلت؟
517
00:44:09,614 --> 00:44:10,825
علي طوي يدي احترامًا عندما أراك؟
518
00:44:13,337 --> 00:44:14,145
نعم!
519
00:44:15,875 --> 00:44:19,041
هل سيقوم أحد بفك يدي؟
520
00:44:39,187 --> 00:44:39,992
كيف حالك؟
521
00:44:42,668 --> 00:44:43,281
كيف أبدو؟
522
00:44:46,221 --> 00:44:47,445
قال أبي أنك هنا.
523
00:44:48,601 --> 00:44:51,625
أردت زيارتك في السجن.
ولكن انا...
524
00:44:51,650 --> 00:44:52,445
فلماذا لم تأت؟
525
00:44:57,340 --> 00:44:58,320
أنا سعيد أنك لم تأتي.
526
00:44:59,641 --> 00:45:01,183
هذا ليس مكانًا لك .
527
00:45:01,356 --> 00:45:02,359
وهل يناسبك المكان؟
528
00:45:04,626 --> 00:45:06,820
- يودي، لماذا تفعل كل هذا؟
- بمعنى؟
529
00:45:08,125 --> 00:45:09,046
ماذا أفعل؟
530
00:45:11,875 --> 00:45:12,570
اسمع!
531
00:45:14,867 --> 00:45:16,304
إلى متى ستستمر في تقديم الأعذار؟
532
00:45:17,083 --> 00:45:18,859
ألا يمكنك التحكم بغضبك؟
533
00:45:19,921 --> 00:45:23,281
إن لم يكن من أجلك فمن أجلي.
من أجلنا، أرجوك.
534
00:45:23,747 --> 00:45:24,273
من أجلنا؟
535
00:45:25,168 --> 00:45:28,023
"نكهات"، لا تبالغي
في شأن ما جرى في ذلك اليوم.
536
00:45:29,278 --> 00:45:30,765
أنت لست الفتاة الأولى التي أقبلها.
537
00:45:31,830 --> 00:45:34,476
وأنا لست الرجل الأول الذي أعجبك.
فقط انسي الأمر.
538
00:45:46,429 --> 00:45:47,867
سأسافر إلى "البرتغال" في غضون أسبوع.
539
00:45:57,750 --> 00:45:58,515
هذا في صالحكِ.
540
00:46:03,308 --> 00:46:05,183
ألا يهمك هذا الأمر؟
541
00:46:05,208 --> 00:46:07,718
سواء كان يهمني أم لا، فلماذا يهمك أنتِ؟
542
00:46:08,433 --> 00:46:09,890
لديك حياتك كلها أمامك.
543
00:46:10,208 --> 00:46:12,781
انتقلي إلى البرتغال،
ادرسي وابدئي حياتكِ المهنية.
544
00:46:13,466 --> 00:46:14,625
لا تضيع وقتك معي.
545
00:46:17,791 --> 00:46:18,890
أنت تستحقين الأفضل.
546
00:46:19,562 --> 00:46:22,156
من أنت لتقرر ما أستحقه وما علي فعله؟
547
00:46:24,474 --> 00:46:26,217
ماذا تريدين يا "نكهات"؟
548
00:46:26,750 --> 00:46:29,835
ماذا يفترض أن أقول؟ "(نكهات)، لا تذهبي".
549
00:46:30,041 --> 00:46:31,257
"ابقى هنا معي أرجوكِ."
550
00:46:38,614 --> 00:46:40,054
يمكنك قولها مرة واحدة على الأقل.
551
00:46:57,961 --> 00:46:58,625
سيدتي
552
00:48:03,189 --> 00:48:03,876
الرئيس يتصل.
553
00:48:34,937 --> 00:48:36,296
بعد إطلاق سراحك غدًا،
554
00:48:38,462 --> 00:48:39,640
ما هي خططك؟
555
00:48:41,161 --> 00:48:41,992
أي فكرة؟
556
00:48:49,291 --> 00:48:50,650
هل سمعت عن "فيروز باي"؟
557
00:48:53,875 --> 00:48:56,541
عندما تخرج من هنا، اذهب وانتظر
558
00:48:57,916 --> 00:49:00,208
سيبعث "فيروز" رجاله في الوقت المناسب.
559
00:49:53,057 --> 00:49:55,259
لا أحد يخونني!
560
00:50:40,291 --> 00:50:41,580
كان والدي جزارًا.
561
00:50:45,125 --> 00:50:46,125
جزار حقيقي.
562
00:50:48,403 --> 00:50:52,648
كان والدي يخبرني عن وظيفة الجزار
ليس الجلوس خاملاً
563
00:50:53,711 --> 00:50:54,929
عمله هو القطع.
564
00:51:02,281 --> 00:51:04,421
كان بإمكان أبنائي أن يقطعوا هذا الخائن.
565
00:51:05,546 --> 00:51:08,671
لكن إن لم تُلوِّث يديك، ستفقد المهارة.
566
00:51:09,738 --> 00:51:10,738
تصبح مهاراتك صدئة.
567
00:51:40,500 --> 00:51:43,429
لقد أخبرني "نايدو" بما فعلته في السجن.
568
00:52:04,916 --> 00:52:05,658
انا لا اريد المال.
569
00:52:06,625 --> 00:52:07,751
أريد "اسكندر".
570
00:52:08,458 --> 00:52:09,369
أين يمكنني العثور عليه؟
571
00:52:13,208 --> 00:52:14,208
"اسكندر"!
572
00:52:14,333 --> 00:52:20,236
كنت أنتظر اللحظة التي يتحدث فيها
ابن الشرطي بلهجة الشرطي.
573
00:52:21,583 --> 00:52:23,250
لقد اصطاد خروفًا صغيرًا،
574
00:52:24,322 --> 00:52:25,214
الآن يريد
575
00:52:27,413 --> 00:52:28,245
صيد النمر.
576
00:52:29,666 --> 00:52:32,268
يا فتى، امتص مصاصتك وكن سعيدًا.
577
00:52:41,512 --> 00:52:45,034
سيمزقك إلى نصفين، أتعلم من هو "اسكندر"؟
578
00:53:03,125 --> 00:53:05,666
منذ عشر سنوات،
كان "سيكاندر" و"شامشير" يحكمان "مومباي".
579
00:53:05,750 --> 00:53:08,833
عندما احتدمت الأوضاع،
رحلوا إلى "دبي" وأنت توليت مكانهم.
580
00:53:09,125 --> 00:53:11,166
لقد كان رئيسك الآن أصبح عدوك.
581
00:53:11,375 --> 00:53:14,083
لقد حاول قتلك مرتين وحاولت أنت مرة واحدة.
582
00:53:14,278 --> 00:53:17,320
قتل رجالك "شامشير"
وتركوا "سيكاندر" جريحًا.
583
00:53:17,786 --> 00:53:21,351
والآن النمر جريح،
والنمر الذي يتألم يكون أكثر فتكًا.
584
00:53:26,166 --> 00:53:27,640
ماذا تقول يا ابني؟
585
00:53:28,385 --> 00:53:29,890
هل يجب علينا أن ندعه يحاول؟
586
00:53:31,500 --> 00:53:32,507
أبي،
587
00:53:33,955 --> 00:53:35,945
إذا ابتعد "سكندر" عن طريقنا،
سيكون ذلك أفضل لنا.
588
00:53:37,305 --> 00:53:40,187
لكن إذا مات، لن نخسر شيئًا.
589
00:53:41,875 --> 00:53:44,851
دعوه يجرب، فهو ليس له أي قيمة عندنا.
590
00:54:13,041 --> 00:54:17,166
ساعدني يا أخي، ساعدني.
لقد اصطدت واحدة كبيرة!
591
00:54:17,458 --> 00:54:19,291
هيا يا أخي!
592
00:54:20,500 --> 00:54:22,208
نعم! هيا!
593
00:54:31,833 --> 00:54:34,166
- دعونا نلتقط صورة.
- نعم، فكرة جيدة.
594
00:54:34,375 --> 00:54:35,541
ابتسموا!
595
00:54:36,625 --> 00:54:39,533
- ما هذا الصوت؟
- يا رئيس، السمكة ترن.
596
00:54:44,666 --> 00:54:46,208
يا رئيس، إنها قنبلة!
597
00:54:47,791 --> 00:54:48,533
لنهرب.
598
00:54:52,583 --> 00:54:53,583
لنهرب.
599
00:55:13,208 --> 00:55:14,208
ماذا حدث؟
600
00:55:35,513 --> 00:55:36,513
ماذا كان هذا؟
601
00:56:07,375 --> 00:56:08,101
من أنت؟
602
00:56:08,501 --> 00:56:09,390
وماذا تريد!
603
00:56:11,041 --> 00:56:14,289
أريد أن أعرف لماذا يسأل الناس
مثل هذه الأسئلة الغبية قبل أن يموتوا.
604
00:56:49,892 --> 00:56:50,595
ماذا سيكون لديك؟
605
00:56:51,375 --> 00:56:52,939
مشروب بارد؟ أم ساخن؟
606
00:56:57,958 --> 00:57:01,333
من أخبرك بملاحقة "اسكندر"؟ كدت أن تُقتل.
607
00:57:02,455 --> 00:57:03,626
ولكن "اسكندر" من مات.
608
00:57:04,500 --> 00:57:05,158
أأنت سعيد الآن؟
609
00:57:05,789 --> 00:57:06,789
هل انتقمت؟
610
00:57:06,833 --> 00:57:07,853
لم يكن الأمر يتعلق بالانتقام.
611
00:57:08,291 --> 00:57:10,083
لقد أردت مني أن أكسب ثقة "فيروز".
612
00:57:10,250 --> 00:57:13,208
كنت أريد أن ينظر إليّ بإعجاب من أول لحظة.
613
00:57:13,458 --> 00:57:14,062
يُعجب بهذه الدماغ.
614
00:57:18,583 --> 00:57:19,666
تذكر شيئًا.
615
00:57:20,406 --> 00:57:21,434
هذه مهمتي.
616
00:57:22,302 --> 00:57:22,950
أنا أديرها.
617
00:57:24,666 --> 00:57:29,500
لا تخاطر بحياتك مجددًا أنفهمني؟
618
00:57:29,754 --> 00:57:31,254
حسنًا.
619
00:57:32,916 --> 00:57:33,626
الشاي جاهز.
620
00:57:41,166 --> 00:57:43,375
ما هي الخطة إذًا؟
621
00:57:46,916 --> 00:57:51,291
تابع إبلاغي بالصفقات والموردين،
ودع الباقي عليّ.
622
00:57:51,541 --> 00:57:52,875
كيف يمكنني التواصل معك؟
623
00:57:53,416 --> 00:57:56,500
أعني، هل ستستمر في الظهور
مثل "سانتا كلوز"؟
624
00:57:56,625 --> 00:57:59,208
- أم هناك طريقة معينة لتواصلنا؟
- نعم.
625
00:57:59,583 --> 00:58:01,375
"جيمرزون دوت كوم"
626
00:58:02,083 --> 00:58:03,333
موقع الألعاب على الإنترنت.
627
00:58:03,916 --> 00:58:07,773
لديهم العديد من الألعاب،
ويمكن للاعبين التحدث سرًا.
628
00:58:08,414 --> 00:58:09,702
اسمي "تريكي70".
629
00:58:10,791 --> 00:58:13,375
واسمك "ليزارد95".
630
00:58:15,333 --> 00:58:18,000
{\an8}
"ليزرد = الحسلية"
631
00:58:15,333 --> 00:58:18,000
لقد كانت "نكهات" تناديك دائمًا بـ "ليزرد".
632
00:58:18,908 --> 00:58:19,773
انا أتذكر.
633
00:58:20,250 --> 00:58:21,375
سكر؟
634
00:58:22,875 --> 00:58:24,250
أنا بخير، شكرًا لك.
635
00:58:44,000 --> 00:58:46,958
جانبًا من فضلكم.
636
00:58:49,000 --> 00:58:50,666
مرحبًا يا أخي "شفيق"، أهلا بك.
637
00:58:55,708 --> 00:58:57,625
♪ حبيبي، أنت تعلم أنك الشخص ♪
638
00:58:58,791 --> 00:59:00,000
♪ أنت الشخص المناسب لي ♪
639
00:59:00,333 --> 00:59:02,208
♪ حبيبي، أنت تعلم أنك الشخص ♪
640
00:59:03,333 --> 00:59:04,750
♪ أنت الشخص المناسب لي ♪
641
00:59:05,375 --> 00:59:06,750
♪ لنستمتع قليلاً ♪
642
00:59:07,708 --> 00:59:09,000
♪ تعال إلى الأرض معي ♪
643
00:59:09,458 --> 00:59:11,416
♪ حبيبي، أنت تعلم أنك الشخص ♪
644
00:59:14,416 --> 00:59:17,541
♪ أستطيع أن أسحق جبلًا وأحولّه إلى غبار ♪
645
00:59:19,000 --> 00:59:22,958
♪ أستطيع أن أمشي عبر أي محيط، أنا من أختار ♪
646
00:59:23,541 --> 00:59:25,083
♪ أنت الرجل اليوم ♪
647
00:59:25,416 --> 00:59:27,666
♪ أنت الملك اليوم ♪
648
00:59:28,458 --> 00:59:31,250
♪ أيها الأعداء! حان وقت الفرار ♪
649
00:59:31,958 --> 00:59:34,000
♪ كلهم ينظرون إلي ويقولون ♪
650
00:59:34,291 --> 00:59:36,166
♪ لا أحد يضاهيك ♪
651
00:59:36,875 --> 00:59:38,791
♪ كلهم ينحنون أمامي ♪
652
00:59:38,916 --> 00:59:41,041
♪ اذهب إلى أي مكان تريده ♪
653
00:59:41,375 --> 00:59:43,333
♪ لكن إذا اعترضت طريقي ♪
654
00:59:43,791 --> 00:59:45,916
♪ إستمع يا ولدي ♪
655
00:59:46,833 --> 00:59:49,250
♪ تنحى جانبًا، دع الهواء ينفخ ♪
656
00:59:54,000 --> 00:59:56,250
♪ تنحى جانبًا، دع الهواء ينفخ ♪
657
01:00:00,583 --> 01:00:02,791
♪ لا أحد يضاهيك ♪
658
01:00:26,083 --> 01:00:27,583
♪ حبيبي، أنت تعلم أنك الشخص ♪
659
01:00:30,583 --> 01:00:33,625
♪ هذه المدينة غابة، وأنا النمر الذي يحكم هنا ♪
660
01:00:35,458 --> 01:00:38,250
♪ كل من يواجهني يبدأ في الارتجاف ♪
661
01:00:39,708 --> 01:00:41,791
♪ أنت البطل ♪
662
01:00:42,041 --> 01:00:43,625
♪ أنت الرجل ♪
663
01:00:44,708 --> 01:00:48,291
♪ سيرقصون جميعًا على أنغامك ♪
664
01:00:48,916 --> 01:00:50,791
♪ اسمع قلوبهم تنبض ♪
665
01:00:50,916 --> 01:00:53,041
♪ لا أحد يضاهيك ♪
666
01:00:53,291 --> 01:00:55,375
♪ رَهم يخفضون أعينهم ♪
667
01:00:55,500 --> 01:00:57,583
♪ دعهم ينظرون إلى الأسفل عندما تمر ♪
668
01:00:57,708 --> 01:01:00,166
♪ اليوم انا الملك ♪
669
01:01:00,291 --> 01:01:02,250
♪ أنا من يتخذ القرارات من الآن فصاعدًا ♪
670
01:01:02,375 --> 01:01:04,666
♪ تنحى جانبًا، دع الهواء ينفخ ♪
671
01:01:08,000 --> 01:01:09,000
♪ تحرك ♪
672
01:01:09,125 --> 01:01:11,666
♪ تنحى جانبًا، دع الهواء ينفخ ♪
673
01:01:16,041 --> 01:01:18,958
♪ تنحى جانبًا، دع الهواء ينفخ ♪
674
01:01:19,049 --> 01:01:26,017
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}
"ترجمة الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"شريف فؤ!د"
675
01:01:26,500 --> 01:01:28,541
اذهبوا وارحلوا بعيدًا.
676
01:01:38,625 --> 01:01:40,666
ما هذا؟ من الذي طلب الطعام الصيني؟
677
01:01:41,875 --> 01:01:43,179
اعتد على ذلك.
678
01:01:44,916 --> 01:01:47,208
ما من شيء آخر في القائمة حاليًا.
679
01:01:47,541 --> 01:01:48,335
اجلس.
680
01:01:51,958 --> 01:01:53,445
الأمر هو...
681
01:01:54,137 --> 01:01:58,171
كنا نحصل على بضائعنا من "أفريقيا"،
"أفغانستان" و"باكستان".
682
01:01:59,541 --> 01:02:02,375
لكن الحكومة منعت تلك الطرق.
683
01:02:03,083 --> 01:02:06,926
نحن نستمر في دفع الرشاوى،
لهذا ارتفع ثمن البضائع بشكل كبير
684
01:02:07,875 --> 01:02:09,583
لا يمكن لنصف عملائنا شراء البضاعة.
685
01:02:10,560 --> 01:02:13,020
إذاً، سترتبط بضائعنا الآن بـ…
686
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
"صنع في الصين".
687
01:02:27,041 --> 01:02:29,892
عصابة "الترياد" الصينية هي الأكثر تهديدًا.
688
01:02:30,750 --> 01:02:31,517
14 ألف.
689
01:02:32,916 --> 01:02:34,962
"فيروز" يخطط لشراء 5000 كيلو
من الكوكايين منهم.
690
01:02:35,958 --> 01:02:38,500
سيغش البضاعة ويجعلها 25 ألف كيلو.
691
01:02:38,666 --> 01:02:41,791
ستحوله الصفقة إلى المورد
رقم واحد في الهند.
692
01:02:42,125 --> 01:02:44,708
تم دفع نصف المبلغ والباقي بعد التسليم.
693
01:02:46,208 --> 01:02:47,958
العرض الأول
694
01:02:50,699 --> 01:02:51,699
ستتولى جمعها.
695
01:02:54,625 --> 01:02:57,333
سيستغرق وصول البضاعة ثلاثة أسابيع
696
01:02:57,833 --> 01:02:58,572
"شفيق".
697
01:02:59,724 --> 01:03:02,502
ستقوم بتفريغها وتوزيعها.
698
01:03:04,762 --> 01:03:06,003
"شفيق" لن ينزلها
699
01:03:07,208 --> 01:03:08,250
بل نحن من سننزلها.
700
01:03:09,208 --> 01:03:13,125
بعملية واحدة قوية،
سنقضي على تجارة المخدرات في "مومباي".
701
01:03:15,663 --> 01:03:18,003
بعد الهجوم، لن يستطيع فيروز الدفع،
702
01:03:20,333 --> 01:03:22,372
ولن يرحمه الصينيون.
703
01:03:28,125 --> 01:03:28,825
"يودرا"،
704
01:03:29,611 --> 01:03:30,978
بعد هذه العملية،
705
01:03:31,666 --> 01:03:33,634
سيعرف "كارثيك" كل ما فعلته.
706
01:03:35,833 --> 01:03:37,650
وسيفتخر بك كما أنا فخور بك.
707
01:03:38,395 --> 01:03:40,821
وسيفتخر بك كما كان والدك سيفتخر بك.
708
01:04:29,000 --> 01:04:29,664
لقد وصلت مبكرًا.
709
01:04:32,583 --> 01:04:33,617
لقد حان الوقت.
710
01:05:22,750 --> 01:05:24,632
أين أنت يا عم "رحمن"؟
711
01:06:14,208 --> 01:06:16,043
أين أنت يا عم "رحمن"؟
712
01:06:23,416 --> 01:06:26,744
سيستولي "فريق ألفا" على السفينة
ويقضي على التهديد.
713
01:06:27,416 --> 01:06:29,023
سيقطع "فريق برافو" التيار الكهربائي.
714
01:06:29,048 --> 01:06:32,250
سيبحث "فريق تشارلي"
عن البضائع واستعادة المواد المهربة.
715
01:06:32,625 --> 01:06:33,883
هيا يا شباب، تحركوا!
716
01:06:46,750 --> 01:06:48,031
جميع الفرق بالداخل.
717
01:06:54,041 --> 01:06:55,501
غرفة المحرك نظيفة.
718
01:06:58,666 --> 01:06:59,728
التحرك نحو الغرب.
719
01:07:00,458 --> 01:07:02,000
الطابق السفلي أمن.
720
01:07:02,875 --> 01:07:04,125
الانتقال إلى الطابق العلوي.
721
01:07:06,750 --> 01:07:07,812
النسر على العلامة.
722
01:07:10,625 --> 01:07:12,708
الهدف في الأفق، انتقل إلى المرحلة 2.
723
01:07:23,041 --> 01:07:24,306
غرفة التحكم مؤمنة.
724
01:07:25,220 --> 01:07:27,429
عُلم، استعد لإطفاء الأضواء.
725
01:07:40,083 --> 01:07:40,801
الآن.
726
01:09:47,497 --> 01:09:48,705
الشحنة مفقودة.
727
01:09:48,971 --> 01:09:50,270
الشحنة مفقودة يا رئيس.
728
01:09:52,541 --> 01:09:53,875
"فريق تشارلي"، انتظر.
729
01:09:54,250 --> 01:09:55,416
شخص ما خلف السيارة.
730
01:09:58,000 --> 01:09:59,541
"أوقفوا إطلاق النار! لا تطلقوا النار!"
731
01:09:59,666 --> 01:10:02,125
"لا تطلق النار، يجب أن نأسره حيًا."
732
01:10:17,791 --> 01:10:19,375
لقد حصلنا عليه، الهدف بحوزتنا.
733
01:10:24,541 --> 01:10:26,875
-سيدي، لا نستطيع رؤية أي شيء.
- قم بإزالة نظاراتك الواقية.
734
01:11:44,708 --> 01:11:47,747
"لقد عدنا إلى المكان"
735
01:11:48,208 --> 01:11:53,708
"هل ستتخلى عني الحياة الآن
أم أن الموت سيتخلى عني؟"
736
01:11:54,375 --> 01:11:59,208
إنها صديقتي، هل ستأتي لإنقاذ حياتي؟
737
01:12:19,166 --> 01:12:21,708
من أنت؟
738
01:12:24,208 --> 01:12:26,625
بضائعنا مصنوعة في "الصين" الآن.
739
01:12:27,041 --> 01:12:29,125
"(شفيق) لن ينزلها، بل نحن."
740
01:12:31,666 --> 01:12:33,750
"الشحنة مفقودة يا رئيس."
741
01:13:44,208 --> 01:13:45,208
"رحمن"؟
742
01:14:04,166 --> 01:14:05,533
اتصلت وزارة الداخلية.
743
01:14:06,923 --> 01:14:09,712
أعتقد أنك طلبت 20 جنديًا متخصصًا
في غضون أسبوعين؟
744
01:14:11,916 --> 01:14:12,916
هذا صحيح يا سيدتي.
745
01:14:13,708 --> 01:14:14,708
ولماذا؟
746
01:14:15,541 --> 01:14:18,541
شحنة كبيرة من المخدرات ستصل قريبًا.
747
01:14:19,791 --> 01:14:20,962
لماذا لم تخبرني؟
748
01:14:21,333 --> 01:14:24,291
فكرت من أجل تأمين العملية...
749
01:14:24,500 --> 01:14:25,250
حقًا؟
750
01:14:25,375 --> 01:14:29,583
تخفيها عن الضابط المسؤول،
وتناقش سلامة العملية!
751
01:14:30,665 --> 01:14:31,539
كيف أثق بك؟
752
01:14:32,914 --> 01:14:37,830
أريد كل المعلومات
في غضون عشر دقائق
753
01:14:38,871 --> 01:14:39,960
على طاولتي.
754
01:14:40,468 --> 01:14:41,164
مفهوم؟
755
01:14:43,833 --> 01:14:44,710
نعم يا سيدتي.
756
01:14:56,875 --> 01:14:59,656
"رحمن"! أين أنت بحق الجحيم؟
757
01:15:23,625 --> 01:15:25,166
حسنًا، شكرًا لك.
758
01:15:38,833 --> 01:15:42,770
منحني الصينيون أسبوعين
لدفع المبلغ المتبقي.
759
01:15:44,500 --> 01:15:47,200
إذا لم نجد المخدرات، سنكون في ورطة.
760
01:15:48,416 --> 01:15:52,208
يا أبتي، ثقتك في "يودرا"
أعمتك عن الحقيقة.
761
01:15:52,410 --> 01:15:54,601
جثته كانت الجثة الوحيدة
المفقودة على السفينة.
762
01:15:58,046 --> 01:15:59,133
أعطني فرصة
763
01:16:00,458 --> 01:16:03,375
وسأحضره إليك. سأجده.
764
01:16:26,416 --> 01:16:27,580
مفاجأة!
765
01:16:29,103 --> 01:16:31,572
لقد عرفت أنك مجنون.
ولكن هذا الجنون؟
766
01:16:32,718 --> 01:16:36,908
هل تجرؤ على إظهار وجهك لي،
حتى بعد خيانتي؟
767
01:16:37,125 --> 01:16:39,783
إذا كنت تريد دليلا على ولائي،
لا تفك يدي، افتح قميصي.
768
01:16:42,333 --> 01:16:45,720
هل تريد أن تظهر لي جسدك؟
هاه؟ هل هذا الأمر؟
769
01:16:47,556 --> 01:16:48,705
أبي، جرحه طازج.
770
01:16:50,375 --> 01:16:53,666
تم اقتحام السفينة،
ولكنني لم أكن أعرف، ولا هم كذلك،
771
01:16:54,828 --> 01:16:57,226
أن الحاوية خالية، لم يكن هناك كوكايين!
772
01:16:59,625 --> 01:17:00,289
أنا أعرف.
773
01:17:20,166 --> 01:17:21,666
"الرحمن صديقي"!
774
01:17:23,833 --> 01:17:26,250
مكتب مكافحة المخدرات.
775
01:17:28,208 --> 01:17:29,825
لقد ذهب إلى الصين
776
01:17:30,853 --> 01:17:32,520
ورشوة عمال الميناء.
777
01:17:33,500 --> 01:17:35,250
- "فيروز بهاي".
- عيونك بهذا الاتجاه!
778
01:17:35,375 --> 01:17:36,864
لقد اخترق الخادم،
779
01:17:37,809 --> 01:17:44,184
وتم تغيير تفاصيل الحاوية ومكان التسليم…
780
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
غيرتهم.
781
01:17:47,041 --> 01:17:52,500
لقد أرسل لنا أصدقاؤنا الصينيون
هدية رائعة مع الفيديو.
782
01:18:09,291 --> 01:18:11,541
من أخبرك عن الشحنة؟
783
01:18:12,291 --> 01:18:15,208
انظر حولك هل كان واحدًا منا؟
784
01:18:15,625 --> 01:18:18,375
هل كان هو؟ أنت تعرفه. صحيح، "رحمن"؟
785
01:18:18,625 --> 01:18:19,734
إذا كنت أعمل معه،
786
01:18:20,708 --> 01:18:22,500
وأخبرني "فيروز باي"،
787
01:18:22,708 --> 01:18:25,583
إذا كنت في صفه، لماذا كنت سأركب السفينة؟
788
01:18:26,121 --> 01:18:28,122
- كان بإمكاني الهروب من "الصين".
- "شفيق بهاي".
789
01:18:28,579 --> 01:18:30,371
تم تحميل ملف بحجم 200 ميجا بايت
على السحابة.
790
01:18:30,583 --> 01:18:33,000
أمان تشفير "أيه إي أس 256 بت.
791
01:18:33,390 --> 01:18:35,543
حاول تبسيط كلامك.
792
01:18:36,416 --> 01:18:38,833
وهذا يعني أن الملف محمي بكلمة مرور.
793
01:18:39,574 --> 01:18:40,731
يحتوي على رمز مكون من 7 أرقام.
794
01:18:41,575 --> 01:18:43,033
من المستحيل كسرها.
795
01:18:43,375 --> 01:18:45,541
مستحيل؟ تقول مستحيل؟
796
01:18:45,642 --> 01:18:46,950
لا أستطيع كسرها.
797
01:19:02,166 --> 01:19:06,708
هل كلمة السر مخبأة في عقلك الصغير؟
798
01:19:09,148 --> 01:19:10,197
أين المفتاح؟
799
01:19:11,793 --> 01:19:13,330
أين المفتاح؟
800
01:19:24,791 --> 01:19:27,125
لا بد من وجود شيئًا ما هنا.
801
01:19:30,288 --> 01:19:32,121
دعونا نرى.
802
01:19:36,984 --> 01:19:39,666
عادة ما يحتفظ الناس بالصورة
في محافظهم الشخصية
803
01:19:40,166 --> 01:19:42,560
إنهم يحبون أكثر من غيرهم.
804
01:19:43,517 --> 01:19:45,767
ما أجمل هذا الإسم!
805
01:19:47,808 --> 01:19:48,808
"نكهات".
806
01:19:49,041 --> 01:19:51,750
أنت! لا تجرؤ على قول اسمها مرة أخرى.
807
01:19:52,000 --> 01:19:52,697
اخرس!
808
01:19:59,583 --> 01:20:05,400
لقد كنت غاضبًا تمامًا عندما سمعت
أنك سرقت بضاعتي.
809
01:20:06,850 --> 01:20:10,350
اخي وجدت رقم هاتف "نكهات" في "البرتغال".
810
01:20:10,375 --> 01:20:14,375
اتصل بها أربع مرات من الحاوية.
811
01:20:20,861 --> 01:20:23,820
هل فعلت كل هذا من أجلها إذًا؟
812
01:20:26,041 --> 01:20:27,458
هل أخبرتها بكلمة المرور؟
813
01:20:28,000 --> 01:20:31,375
إنها لا تعرف شيئًا.
814
01:20:31,583 --> 01:20:33,458
- هل أنت متأكد؟
- إنها لا تعرف شيئًا.
815
01:20:33,583 --> 01:20:37,173
حسنًا، فلنسألها.
816
01:20:38,905 --> 01:20:42,613
الأب وابنته وجهاً لوجه! سيكون ممتعًا.
817
01:20:43,791 --> 01:20:45,291
اخرس واتصل بها.
818
01:20:45,416 --> 01:20:46,416
نعم اخي.
819
01:20:46,500 --> 01:20:50,205
توقف يا "شفيق"، سأخبرك من هو مخبري.
820
01:21:05,666 --> 01:21:06,751
إنه مخبري.
821
01:21:15,916 --> 01:21:16,916
هذا الرجل.
822
01:21:17,583 --> 01:21:19,375
إنه مخبري.
823
01:21:21,375 --> 01:21:25,666
لقد نسيت كيف جررتك
الى مركز شرطة "أجريبادا"؟
824
01:21:27,000 --> 01:21:29,007
لقد تبولت في سروالك، هل تتذكر؟
825
01:21:30,166 --> 01:21:32,523
هل تتذكر ما أطلق عليك رجال الشرطة؟
826
01:21:34,462 --> 01:21:38,554
"وقواق!" الغناء في تناغم معنا رجال الشرطة.
827
01:21:39,208 --> 01:21:41,041
ألم تتساءلوا جميعًا
828
01:21:41,250 --> 01:21:46,166
كيف استطاع والدكم
أن يصبح شخصًا مهمًا بين ليلة وضحاها؟
829
01:21:47,835 --> 01:21:50,671
لقد فعل اللقيط بعض الأشياء الشريرة.
830
01:21:51,775 --> 01:21:57,242
لقد باع "اسكندر" وعصابته بأكملها.
831
01:21:58,541 --> 01:22:02,416
لقد اعتبرك "اسكندر" كابن له قدو بعت أباك .
832
01:22:05,031 --> 01:22:07,228
أنت لست ابنًا لأب واحد.
833
01:22:08,908 --> 01:22:09,705
يا "شفيق"!
834
01:22:11,934 --> 01:22:13,392
اسأله عن اسم والده.
835
01:22:13,416 --> 01:22:14,012
أبي...
836
01:22:16,715 --> 01:22:19,606
الجزار الذي يعتبره كأبيه…
837
01:22:22,541 --> 01:22:24,375
ليس والده.
838
01:22:29,000 --> 01:22:33,125
كان رجلًا يتاجر باللحم مقابل اللحم.
839
01:22:33,591 --> 01:22:35,383
لقد كان عميلاً لوالدته.
840
01:22:36,625 --> 01:22:38,583
لا تقل كلمة واحدة ضد والدي.
841
01:22:39,750 --> 01:22:40,875
اسكت!
842
01:22:41,463 --> 01:22:45,101
ماذا فعلت؟
الآن كيف سنجد الحاوية؟
843
01:22:46,476 --> 01:22:49,906
أخبر "نكهات"، أنني سأنضم إلى والدتها.
844
01:22:55,083 --> 01:22:59,796
إنا لله و إنا إليه راجعون
845
01:23:09,625 --> 01:23:12,041
مهلًا يا سيدي!
846
01:23:12,541 --> 01:23:15,208
لا تمت، ما كلمة السر؟
847
01:23:27,375 --> 01:23:31,166
وحشية عالم الجريمة في "مومباي"
هزت جميع مواطنيها.
848
01:23:31,375 --> 01:23:33,708
"سبب الوفاة غير معروف."
849
01:23:33,958 --> 01:23:37,958
"ابقوا معنا للحصول على آخر التحديثات."
850
01:23:38,375 --> 01:23:41,458
"على الرغم من محاولاتنا المتعددة،"
851
01:23:41,575 --> 01:23:46,283
"لم نتمكن من الاتصال بالمفوض المساعد
ووزير الحزب الحاكم، السيد (كارثيك راثور)."
852
01:23:55,958 --> 01:24:00,250
لا، يا ابنتي،
لا أريدك أن تتذكري والدك هكذا.
853
01:24:00,916 --> 01:24:01,918
أبي!
854
01:24:21,416 --> 01:24:22,916
كوني شجاعة.
855
01:24:23,416 --> 01:24:25,750
تلو الصلاة المباركة...
856
01:24:26,125 --> 01:24:28,375
تلو الصلاة المباركة...
857
01:24:50,166 --> 01:24:54,125
أبي، المكان كان مليئا بالشرطة.
لم أستطع أن أفعل شيئًا.
858
01:24:55,625 --> 01:25:00,458
لكن هناك شيئًا واحد جيد،
وهي تلك الفتاة "نكهات".
859
01:25:02,971 --> 01:25:04,195
إنها عائدة للـ"برتغال".
860
01:25:06,750 --> 01:25:07,750
هذا جيد.
861
01:25:09,375 --> 01:25:11,710
لن يعترض رجال الشرطة الهنود طريقنا هناك.
862
01:25:12,616 --> 01:25:13,616
اذهب إلى "البرتغال".
863
01:25:14,622 --> 01:25:18,434
- اكتشف ما قاله لها والدها.
- نعم.
864
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
"يودرا".
865
01:25:41,541 --> 01:25:45,708
من ناحية أخرى،
لقد قدمت لي خدمة كبيرة بقتل "اسكندر".
866
01:25:47,708 --> 01:25:49,416
ومن ناحية أخرى...
867
01:25:50,041 --> 01:25:54,500
وضعت ثقتي فيك ولكن…
868
01:25:54,625 --> 01:25:59,921
لا أستطيع تقبل ارتباطك بذلك الضابط "رحمن".
869
01:26:01,883 --> 01:26:06,578
لقد كان في الصين، وكنت في الصين.
وبضاعتي اختفت!
870
01:26:08,468 --> 01:26:09,781
ستستعيدهم يا "فيروز بيه".
871
01:26:10,978 --> 01:26:13,710
دعني أتحدث إلى "نكهات"،
لقد عرفتها منذ الطفولة.
872
01:26:14,218 --> 01:26:15,664
ستخبرني إذا كانت تعرف أي شيء.
873
01:26:19,375 --> 01:26:22,679
لا داعي لذلك.
874
01:26:22,966 --> 01:26:26,148
لقد فات الأوان الآن.
ما الحاجة إلى ذلك؟
875
01:26:26,468 --> 01:26:30,382
لقد أرسلت "شفيق" إلى "البرتغال".
876
01:26:30,958 --> 01:26:33,041
سيكتشف ذلك.
877
01:26:40,500 --> 01:26:45,916
لقد توقفت حياتك الآن.
878
01:26:52,250 --> 01:26:53,250
الله حافظ.
879
01:27:03,166 --> 01:27:04,494
انا ذاهب.
880
01:27:06,614 --> 01:27:08,291
- لا تتركه يعاني كثيرًا.
- .أمرك
881
01:27:10,416 --> 01:27:13,000
- إنه واحد منا، بعد كل شيء.
- نعم.
882
01:28:55,833 --> 01:28:57,278
لديك الشجاعة للمجيء إلى هنا.
883
01:28:58,363 --> 01:28:59,446
لماذا انت هنا؟
884
01:28:59,500 --> 01:29:00,500
لماذا؟
885
01:29:00,875 --> 01:29:02,122
ولماذا تتبعني؟
886
01:29:02,458 --> 01:29:03,625
"نكهات".
887
01:29:04,125 --> 01:29:06,250
ماذا تريد؟
888
01:29:06,375 --> 01:29:06,989
اهدئي.
889
01:29:07,750 --> 01:29:10,481
إرحل الآن!
890
01:29:11,083 --> 01:29:12,208
"نكهات".
891
01:29:12,333 --> 01:29:15,200
أنا أكرهك يا "يودي"،أكرهك.
892
01:29:18,916 --> 01:29:20,142
لماذا لم تاتي
893
01:29:21,452 --> 01:29:22,634
لحمل نعشه؟
894
01:29:23,681 --> 01:29:25,150
لقد عاملك مثل ابنه.
895
01:29:25,833 --> 01:29:26,869
لقد احبك.
896
01:29:27,641 --> 01:29:28,641
وماذا فعلت؟
897
01:29:29,595 --> 01:29:30,595
أنا آسف.
898
01:29:32,798 --> 01:29:33,798
آسف!
899
01:29:35,958 --> 01:29:36,958
أرحل فحسب.
900
01:29:42,791 --> 01:29:43,791
لا أستطيع الذهاب
901
01:29:44,851 --> 01:29:45,634
لا أستطيع أن أتركك.
902
01:29:47,418 --> 01:29:48,564
الجميع يرحل.
903
01:29:49,689 --> 01:29:50,446
الأم أولًا،
904
01:29:53,070 --> 01:29:53,657
والآن أبي.
905
01:29:57,083 --> 01:29:59,458
لو كنت تعرف ما جرى له...
906
01:29:59,483 --> 01:30:02,833
"نكهات"، استمعي لي، انظري، أنا هنا.
907
01:30:04,833 --> 01:30:06,262
لم أعود للمغادرة مرة أخرى.
908
01:30:10,791 --> 01:30:13,083
انا هنا معك.
909
01:30:28,583 --> 01:30:30,325
لن أتركك مرة أخرى أبدًا.
910
01:30:44,291 --> 01:30:46,439
واو! تبدين جميلة.
911
01:30:47,122 --> 01:30:48,267
هل أوصلك إلى الجامعة؟
912
01:30:52,041 --> 01:30:52,833
"يودي".
913
01:30:54,796 --> 01:30:55,955
هل تخفي عني شيئًا؟
914
01:30:57,562 --> 01:30:58,205
لا.
915
01:31:00,641 --> 01:31:01,725
على أي حال،
916
01:31:01,750 --> 01:31:04,126
لقد تأخرت، سأغادر.
917
01:31:06,891 --> 01:31:09,558
- دعني اصطحبك لهناك.
- هذا لطف منك ولكن لا، شكرًا لك.
918
01:31:09,583 --> 01:31:10,208
وداعًا.
919
01:31:14,416 --> 01:31:14,926
وداعًا.
920
01:32:10,125 --> 01:32:11,125
"نكهات".
921
01:32:11,875 --> 01:32:13,000
"نكهات".
922
01:32:32,416 --> 01:32:35,166
مرحبًا! هل تفتقدني بالفعل؟
923
01:32:35,375 --> 01:32:37,375
"نكهات"، استمعي بعناية.
924
01:32:37,625 --> 01:32:39,458
هناك رجلين يجلسان خلفك.
925
01:32:42,666 --> 01:32:43,750
الرجال ذوي النظارات الحمراء؟
926
01:32:44,000 --> 01:32:47,291
نعم سأشرح كل شيء، لكن لا تخافي.
927
01:32:48,449 --> 01:32:49,741
"يودي"، ماذا يحدث…
928
01:32:49,856 --> 01:32:52,617
انزلي في المحطة التالية.
واختبئ داخل أول متجر ترينه.
929
01:32:54,375 --> 01:32:55,625
وأرسلي لي موقعك.
930
01:32:57,125 --> 01:32:57,898
أنا قادم.
931
01:34:12,458 --> 01:34:14,208
إنه وحده، أهدئوه، اخضعوه.
932
01:34:17,375 --> 01:34:19,708
اتصل بالشرطة الآن.
933
01:34:20,000 --> 01:34:21,083
ماذا؟
934
01:34:21,875 --> 01:34:23,416
الشرطة، اتصل بالشرطة.
935
01:34:29,208 --> 01:34:31,375
ماذا؟ ولكن لماذا؟
936
01:35:46,083 --> 01:35:47,625
هيا، أحضرها!
937
01:35:47,750 --> 01:35:48,750
انهذ!
938
01:35:49,708 --> 01:35:50,791
تعال!
939
01:35:51,833 --> 01:35:53,375
- تعالي!
- ماذا بحق الجحيم؟
940
01:35:53,958 --> 01:35:56,333
اتركني ماذا تريد؟
941
01:35:57,500 --> 01:35:58,500
اخرسي!
942
01:36:00,375 --> 01:36:02,000
لماذا تجعليني أركض كثير]ا؟
943
01:36:05,833 --> 01:36:09,125
أسألك بأدب.
ما هي كلمة السر التي منحكِ إياها والدك؟
944
01:36:10,090 --> 01:36:11,090
أي كلمة سر؟
945
01:36:11,666 --> 01:36:12,791
ألأ تعرفينها؟
946
01:36:13,666 --> 01:36:14,666
لا، لا أعرفها.
947
01:36:14,791 --> 01:36:19,708
العبِ كل ألعابك التافهة مع حبيبك اللعين.
948
01:36:19,958 --> 01:36:21,375
فقط أخبريني بكلمة المرور.
949
01:36:21,619 --> 01:36:22,703
لا اعرف عنها شيئًا.
950
01:36:24,500 --> 01:36:25,708
لا تعرفين عنها شيئًا؟
951
01:36:26,916 --> 01:36:28,916
هذه آخر مرة أسأل فيها.
952
01:36:29,416 --> 01:36:31,291
لا أعرف شيئًا.
953
01:36:35,309 --> 01:36:37,278
ويبدأ وقتك...
954
01:36:39,567 --> 01:36:40,309
الآن!
955
01:36:53,583 --> 01:36:56,166
"نكهات"! يجري!
956
01:36:58,166 --> 01:36:59,166
إمسكها!
957
01:38:08,333 --> 01:38:10,250
"إندو"، لا.
958
01:38:19,250 --> 01:38:20,916
"إندو"، لا.
959
01:38:52,000 --> 01:38:54,458
"شفيق"، لا!
960
01:38:55,083 --> 01:38:56,375
ما كلمة السر؟
961
01:38:58,375 --> 01:38:59,375
"شفيق"!
962
01:39:03,625 --> 01:39:06,250
"شفيق".
963
01:39:06,791 --> 01:39:08,375
"شفيق" تحدث معي.
964
01:39:10,041 --> 01:39:11,416
دعها تذهب وتحدث معي.
965
01:39:12,166 --> 01:39:13,166
ما كلمة السر؟
966
01:39:14,625 --> 01:39:15,625
كلمة المرور؟
967
01:39:16,708 --> 01:39:19,500
إنها لا تعرفها يا "شفيق"!
968
01:39:36,692 --> 01:39:38,145
هل تحبين هذا الرجل؟
969
01:39:40,278 --> 01:39:42,872
ألم يخبرك عن والدك؟
970
01:39:44,244 --> 01:39:45,330
تعذيبه.
971
01:39:45,817 --> 01:39:46,626
قتل.
972
01:39:48,382 --> 01:39:50,736
عيون "يودي" الساحرة شاهدته يموت.
973
01:39:58,541 --> 01:39:59,564
لم يكن من المفترض أن أخبرها؟
974
01:40:00,666 --> 01:40:01,791
أعتذر للغاية.
975
01:40:06,343 --> 01:40:07,384
تحركي للخلف.
976
01:40:46,333 --> 01:40:47,500
لا تخاطر يا "يودي".
977
01:40:48,414 --> 01:40:49,414
أخبرني بصراحة.
978
01:40:52,476 --> 01:40:53,640
هل كان يقول الحقيقة؟
979
01:40:55,356 --> 01:40:57,015
هل كنت هناك عندما قتلوا والدي؟
980
01:40:58,919 --> 01:40:59,919
أخبرني.
981
01:41:00,797 --> 01:41:02,070
نعم، هذا صحيح. لقد كنت هناك.
982
01:41:06,724 --> 01:41:09,648
ومن الصحيح أيضًا أنني عملت مع والدك.
983
01:41:11,718 --> 01:41:13,164
لقد كنت مخبرًا له.
984
01:41:15,039 --> 01:41:16,867
الشحنة لم تصل ابدًا
985
01:41:17,750 --> 01:41:20,078
"رجال (فيروز) قبضوا على (رحمن)"
986
01:41:21,509 --> 01:41:22,328
وعذبوه.
987
01:41:24,083 --> 01:41:26,406
ويعتقدون أن لديك كلمة المرور يحتاجونها.
988
01:41:27,410 --> 01:41:28,702
لهذا السبب يطاردونكِ.
989
01:41:29,625 --> 01:41:30,570
لقد جئت هنا...
990
01:41:31,875 --> 01:41:32,750
من أجلك فحسب.
991
01:41:36,000 --> 01:41:37,101
حياتك في خطر.
992
01:41:46,125 --> 01:41:47,208
"نكهات".
993
01:41:50,125 --> 01:41:51,250
"نكهات".
994
01:42:04,708 --> 01:42:07,270
والدك ضحى بحياته لإنقاذي.
995
01:42:09,791 --> 01:42:12,250
كنت مقيدًا، لم يكن بوسعي فعل شيء.
996
01:42:14,291 --> 01:42:15,375
أنا آسف.
997
01:42:15,958 --> 01:42:18,250
لا يمكنني مسامحة نفسي أبدًا.
998
01:42:23,291 --> 01:42:24,720
لن أترك "فيروز".
999
01:42:25,041 --> 01:42:26,064
كفى يا "يودي".
1000
01:42:27,958 --> 01:42:29,166
ألم تتعب؟
1001
01:42:30,583 --> 01:42:32,168
ماذا ستستفيد من قتل "فيروز"؟
1002
01:42:33,000 --> 01:42:34,000
فكر في الأمر!
1003
01:42:40,000 --> 01:42:41,453
ليس لدي أحد في العالم.
1004
01:42:44,974 --> 01:42:46,387
لا أستطيع أن أخسرك.
1005
01:42:50,267 --> 01:42:51,056
لا استطيع ذلك.
1006
01:42:56,458 --> 01:42:57,541
أحبك.
1007
01:43:26,708 --> 01:43:29,875
♪ يرتفع فيضان من المشاعر ♪
1008
01:43:30,125 --> 01:43:33,208
♪ تذوب اللحظات ♪
1009
01:43:33,458 --> 01:43:36,500
♪ ينتشر الصمت ♪
1010
01:43:36,750 --> 01:43:40,166
♪ الأيام والليالي عطرة ♪
1011
01:43:40,416 --> 01:43:44,416
♪ منذ اليوم الذي قابلتك فيه ♪
1012
01:43:47,208 --> 01:43:51,333
♪ قلبي يسألني ♪
1013
01:43:52,833 --> 01:43:55,333
♪ يا حبي ♪
1014
01:43:56,250 --> 01:44:01,291
♪ أين كنت كل هذا الوقت؟ ♪
1015
01:44:07,041 --> 01:44:11,250
♪ المسافة التي فرقت بيننا ♪
1016
01:44:13,750 --> 01:44:17,875
♪ جعلتني عاجزًا ♪
1017
01:44:19,583 --> 01:44:21,625
♪ يا حبي ♪
1018
01:44:22,916 --> 01:44:26,875
♪ أخيرًا نحن معًا ♪
1019
01:44:32,833 --> 01:44:35,875
♪ مرت الأيام وأنا أفتقدك ♪
1020
01:44:36,250 --> 01:44:39,208
♪ كانت ليالي وحيدة ♪
1021
01:44:39,666 --> 01:44:41,916
♪ يا حبي ♪
1022
01:44:42,916 --> 01:44:45,375
♪ يا حبي ♪
1023
01:44:46,291 --> 01:44:49,291
♪ وحيدة بدونك ♪
1024
01:44:49,666 --> 01:44:52,583
♪ كان قلبي المجروح هو رفيقي الوحيد ♪
1025
01:44:52,833 --> 01:44:54,791
♪ يا حبي ♪
1026
01:44:56,125 --> 01:44:58,541
♪ يا حبي ♪
1027
01:45:23,791 --> 01:45:25,833
♪ اترك كل الأحقاد ♪
1028
01:45:26,625 --> 01:45:28,750
♪ دعنا نحتضن ♪
1029
01:45:30,000 --> 01:45:33,666
♪ نحتفظ ببعضنا البعض عن كثب ♪
1030
01:45:36,375 --> 01:45:38,166
♪ في حضن دافئ ♪
1031
01:45:38,291 --> 01:45:39,958
♪ في الضوء الضبابي ♪
1032
01:45:40,083 --> 01:45:41,458
♪ في الظلام العميق ♪
1033
01:45:41,583 --> 01:45:44,875
♪ نحن كالحلم المشترك ♪
1034
01:45:45,916 --> 01:45:49,375
♪ حلم يظلل حياتنا ♪
1035
01:45:52,833 --> 01:45:55,875
♪ الحياة نفسها ♪
1036
01:45:59,625 --> 01:46:04,500
♪ مهما قدمت لنا ♪
1037
01:46:06,458 --> 01:46:11,208
♪ لقد اجتمعنا في النهاية ♪
1038
01:46:12,791 --> 01:46:15,583
♪ يا حبي ♪
1039
01:46:16,393 --> 01:46:24,393
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}
"ترجمة الأغنية"
{\3c&HFF0000&}"شريف فؤ!د"
1040
01:46:44,853 --> 01:46:45,853
ما الذي يدور في ذهنك؟
1041
01:46:50,083 --> 01:46:51,442
اليوم هو عيد ميلاد أبي.
1042
01:46:56,041 --> 01:46:57,119
أنا أفتقده حقًا.
1043
01:47:12,500 --> 01:47:13,921
لقد احبك كثيرًا.
1044
01:47:15,387 --> 01:47:17,820
وبينما كان يحتضر قال:
1045
01:47:19,500 --> 01:47:23,820
أخبر "نكهات" أنني سأنضم إلى والدتها.
1046
01:47:25,145 --> 01:47:29,020
في لحظات موته، كان يتلو
آية من القرآن الكريم.
1047
01:47:30,458 --> 01:47:31,333
آية ؟
1048
01:47:33,208 --> 01:47:35,473
- والدي؟
- نعم لماذا؟
1049
01:47:41,736 --> 01:47:47,176
رؤية أمي تموت بالسرطان بهذا الألم
جعلني أتوقف عن الإيمان بالله.
1050
01:47:51,166 --> 01:47:53,345
إنا لله و إنا إليه راجعون
1051
01:47:54,617 --> 01:47:56,126
نعم، كان هذا هو الأمر.
1052
01:47:56,625 --> 01:48:00,955
سمعت أمي تقولها
أثناء أنفاسها الأخيرة في المستشفى.
1053
01:48:03,583 --> 01:48:07,791
"سورة البقرة. الأية 2:156."
1054
01:48:08,500 --> 01:48:13,416
"إنا لله وإنا إليه راجعون"
وإنا إليه راجعون.
1055
01:48:20,463 --> 01:48:21,880
كان والدك عبقريًا.
1056
01:48:23,375 --> 01:48:27,125
لقد فهمت الآن
لماذا أوصاني بإخبارك عن الآية.
1057
01:48:27,880 --> 01:48:29,126
هذه هي كلمة المرور!
1058
01:48:30,082 --> 01:48:31,244
أي كلمة مرور؟
1059
01:48:32,116 --> 01:48:33,328
ما هي الآية؟
1060
01:48:34,375 --> 01:48:37,101
"سورة البقرة. الفصل 2:156."
1061
01:48:39,906 --> 01:48:41,015
حسنًا، يتم التسجيل.
1062
01:48:42,663 --> 01:48:44,414
إذا كنت تشاهد هذا الفيديو،
1063
01:48:45,134 --> 01:48:47,695
حينها سأعرف أنك مع "نيكهات"،
1064
01:48:49,166 --> 01:48:51,939
فقط من خلالها كان بإمكانك
الحصول على هذه الكلمة السرية.
1065
01:48:54,403 --> 01:48:57,028
حسنًا، أولًا وقبل كل شيء،
1066
01:48:58,559 --> 01:49:00,845
ستجد الحاوية التي تحتوي
على الكوكايين في ميناء "فيزاك".
1067
01:49:01,791 --> 01:49:05,083
"قمت بإرسال كافة التفاصيل في ملف."
1068
01:49:05,583 --> 01:49:09,500
جميع الـ 5000 كيلو من الكوكايين
مخزنة بأمان هناك.
1069
01:49:10,708 --> 01:49:12,458
والآن اسمعني جيدًا يا "يودرا"،
1070
01:49:13,625 --> 01:49:15,916
"رينيكا بهاردواج" هي ضابطي الأعلى.
1071
01:49:16,625 --> 01:49:18,460
لا تثق بها.
1072
01:49:19,333 --> 01:49:23,625
استمرت في سؤالي عن اسم مصدر معلوماتي.
1073
01:49:24,125 --> 01:49:25,625
لقد كان من حقي أن أشك فيها.
1074
01:49:26,333 --> 01:49:28,340
لقد تم اختراق حاسوبي وهاتفي.
1075
01:49:29,416 --> 01:49:31,458
"حذفت حسابي من موقع الألعاب."
1076
01:49:32,817 --> 01:49:35,900
لكن "رينيكا" اكتشفت
أن الشحنة كانت قادمة من الصين.
1077
01:49:38,416 --> 01:49:42,166
"لذا ذهبت إلى الصين وغيّرت مكان التسليم."
1078
01:49:42,750 --> 01:49:44,541
"بذلت قصارى جهدي لتحذيرك،"
1079
01:49:44,875 --> 01:49:46,958
"لكنك كنت محاطًا بعصابة الصين."
1080
01:49:47,083 --> 01:49:48,791
"لم أستطع الوصول إليك، أنا اسف."
1081
01:49:49,666 --> 01:49:52,330
"أعلم أنني أحمّلك مسؤولية ضخمة."
1082
01:49:53,000 --> 01:49:55,947
"ولكن لا تدعهم يصلون إلى الكوكايين."
1083
01:49:57,333 --> 01:50:01,125
أنت الوحيد الذي يمكنه
إنجاز هذه المهمة يا "يودرا"،
1084
01:50:01,541 --> 01:50:03,916
"وأنا واثق أنك لن تخذلني."
1085
01:50:04,333 --> 01:50:05,114
"تحيا الهند".
1086
01:50:11,333 --> 01:50:12,153
و"نكهات"…
1087
01:50:14,625 --> 01:50:15,625
طفلتي العزيزة…
1088
01:50:19,192 --> 01:50:22,351
أعتذر لرحيل دون أن أتمكن من التحدث معك.
1089
01:50:24,695 --> 01:50:25,929
أعلم أنكِ ستغضبين مني.
1090
01:50:27,416 --> 01:50:27,992
"يودرا"،
1091
01:50:29,250 --> 01:50:30,593
أعتني بها جيدًا.
1092
01:50:55,916 --> 01:50:56,916
مرحبًا.
1093
01:50:57,166 --> 01:50:57,875
من المتصل؟
1094
01:50:58,041 --> 01:51:02,125
آسف لاتصالي بك فجأة،
لكن ليس لدي خيار آخر.
1095
01:51:02,541 --> 01:51:06,166
يودرا؟ ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟
1096
01:51:06,500 --> 01:51:07,791
أنا بخير.
1097
01:51:08,291 --> 01:51:10,583
أنا أعرف من ولماذا قتلوا
سيدي الرحمن.
1098
01:51:11,125 --> 01:51:13,708
نفس الأشخاص يريدون موت نكهات.
1099
01:51:14,041 --> 01:51:16,265
سأشرح كل شيء عندما أستطيع.
1100
01:51:16,780 --> 01:51:19,946
الآن أحتاج مساعدتك للعودة الى الهند.
1101
01:51:20,250 --> 01:51:23,083
نعم بالطبع، أين أنت؟
1102
01:51:59,875 --> 01:52:03,166
"لا تدعهم يحصلون على الكوكايين."
1103
01:52:04,958 --> 01:52:08,916
أنت الوحيد الذي يمكنه
إنجاز هذه المهمة يا "يودرا"،
1104
01:52:13,166 --> 01:52:15,541
كيف يكون ذلك ممكنًا يا "رينوكا"؟
1105
01:52:16,345 --> 01:52:17,791
ليس هناك أحد يمكننا أن نثق به.
1106
01:52:20,166 --> 01:52:23,083
الشرطة، والمركز الوطني لمكافحة الجريمة.
من يدري كم عدد المشاركين؟
1107
01:52:23,625 --> 01:52:25,173
بالطبع.
1108
01:52:25,918 --> 01:52:28,439
سأتحدث مع وزير الداخلية مباشرة.
1109
01:52:29,103 --> 01:52:32,525
سأتأكد من "رينوكا" يعاقب بشدة.
1110
01:52:33,060 --> 01:52:35,736
لن أدع موت "رحمن" يذهب هباءً.
1111
01:52:41,916 --> 01:52:47,458
كنت أؤمن لسنوات أنني لست مؤهلًا
1112
01:52:48,833 --> 01:52:51,750
لأداء دور الأبوة،
1113
01:52:51,958 --> 01:52:54,981
وهذا سبب انحراف ابني.
1114
01:52:59,286 --> 01:53:00,208
أنا فخور بك.
1115
01:53:01,212 --> 01:53:02,504
لقد كنت دائمًا أبًا جيدًا.
1116
01:53:04,580 --> 01:53:06,051
ربما كنت مخطئًا
1117
01:53:06,494 --> 01:53:07,439
أنا من لم يرى ذلك.
1118
01:53:09,739 --> 01:53:11,681
لقد انتهت مخاوفك.
1119
01:53:12,465 --> 01:53:16,353
الآن اترك كل شيء لأبيك.
1120
01:53:18,332 --> 01:53:20,830
لكن يا أبي، بقيت لي مهمة واحدة.
1121
01:53:23,567 --> 01:53:24,353
"فيروز".
1122
01:53:24,916 --> 01:53:26,500
- أانت مجنون؟
- "يودي"…
1123
01:53:26,625 --> 01:53:29,583
أليس العودة إلى المنزل حيًا
كافيًا بالنسبة لك؟
1124
01:53:29,708 --> 01:53:30,486
لا، ليس كافيًا.
1125
01:53:31,438 --> 01:53:32,852
أنا مدين للسيد "رحمن" كثيرًا.
1126
01:53:34,541 --> 01:53:35,875
يجب علي أن أسدد ديني له.
1127
01:53:36,083 --> 01:53:38,125
دع السلطات تتولى الأمور الآن.
1128
01:53:38,250 --> 01:53:38,958
أبي...
1129
01:53:39,083 --> 01:53:42,125
هل استمعت إليك من قبل؟
لماذا قد افعل الآن؟
1130
01:53:45,153 --> 01:53:49,309
ولكن هذه هي المرة الأخيرة التي
سأتجاهل ما تقوله، أعدك بذلك.
1131
01:53:51,150 --> 01:53:51,723
"جودي"…
1132
01:53:55,666 --> 01:53:57,833
أعلم أنه لا يوجد شيء أستطيع قوله لإيقافك.
1133
01:53:58,458 --> 01:54:00,125
ولكن استمع لي بعناية.
1134
01:54:01,906 --> 01:54:03,009
عليك العودة. حسنًا؟
1135
01:54:05,375 --> 01:54:06,572
سأكون في انتظارك.
1136
01:54:15,333 --> 01:54:17,166
سأعود في وقتًا قريب.
1137
01:55:12,541 --> 01:55:13,833
مرحبًا.
1138
01:55:15,125 --> 01:55:16,708
هذا هو "كارثيك راثور".
1139
01:55:17,000 --> 01:55:19,125
لقد مر وقت طويل.
1140
01:55:19,668 --> 01:55:21,265
لم أتعرف على صوتك.
1141
01:55:22,515 --> 01:55:24,703
لماذا فكرت بي يا مسكين؟
1142
01:55:26,625 --> 01:55:29,281
لجعلك فقيرًا صغيرًا غنيًا مرة أخرى.
1143
01:55:30,833 --> 01:55:34,583
حاول رجالي أخذ بضاعتك في "سريلانكا".
1144
01:55:34,708 --> 01:55:37,666
لكننا لم نتمكن من الإمساك بهم.
1145
01:55:38,458 --> 01:55:39,458
نصيب!
1146
01:55:40,255 --> 01:55:41,255
ولكن انظر إلى النصيب!
1147
01:55:42,083 --> 01:55:45,875
جاء "يودرا" و"نكهات" إليّ
من تلقاء نفسيهما.
1148
01:55:47,411 --> 01:55:49,661
وأخيرا حصلت على البضاعة.
1149
01:55:50,666 --> 01:55:51,958
5000 كيلو!
1150
01:55:52,673 --> 01:55:53,918
ومجددًا.
1151
01:55:55,416 --> 01:55:59,416
كان من الخطأ الكبير أن تخبرني.
1152
01:55:59,986 --> 01:56:00,501
اسكت!
1153
01:56:02,765 --> 01:56:03,384
اسكت.
1154
01:56:05,875 --> 01:56:11,625
سوف تأخذ 5 الأف كيلو وضعف الجودة.
1155
01:56:12,267 --> 01:56:14,220
تبيعه في السوق.
1156
01:56:14,836 --> 01:56:16,744
ونقسم الأرباح.
1157
01:56:19,345 --> 01:56:20,192
النصف والنصف.
1158
01:56:21,036 --> 01:56:22,442
أنا أعرف...
1159
01:56:22,731 --> 01:56:26,356
أنت بحاجة إلى صندوق إنقاذ الحياة
1160
01:56:26,791 --> 01:56:29,541
لإنقاذ نفسك من العصابة الصينية.
1161
01:56:29,833 --> 01:56:30,833
صحيح؟
1162
01:56:31,090 --> 01:56:33,996
وأنا بحاجة إلى أموال للانتخابات.
1163
01:56:35,208 --> 01:56:36,208
هل فهمت؟
1164
01:56:36,500 --> 01:56:40,083
فافعل ما أقول لك بهدوء.
1165
01:56:40,950 --> 01:56:42,093
خطتك جيدة.
1166
01:56:43,166 --> 01:56:45,898
هل يستحق رجل مثلك الثقة؟
1167
01:56:49,736 --> 01:56:50,736
ابنك مات، صحيح؟
1168
01:56:53,125 --> 01:56:54,125
هنا.
1169
01:56:54,434 --> 01:56:56,109
أعطيك ابني في المقابل.
1170
01:56:57,187 --> 01:56:57,781
"يودرا".
1171
01:56:58,916 --> 01:57:00,166
هدية لشريكي الجديد.
1172
01:57:00,781 --> 01:57:03,031
هو قادم للثأر لمقتل "رحمن."
1173
01:57:03,797 --> 01:57:05,362
أرسله إلى "رحمن".
1174
01:57:06,125 --> 01:57:06,925
اتفقنا؟
1175
01:57:06,950 --> 01:57:07,648
عمي.
1176
01:57:12,742 --> 01:57:15,041
نعم سيدي.
1177
01:57:15,125 --> 01:57:17,333
سيدي، سأكون هناك خلال نصف ساعة.
1178
01:57:18,375 --> 01:57:19,281
شكرا لك يا سيدي.
1179
01:57:19,666 --> 01:57:20,833
كنت أفكر...
1180
01:57:20,958 --> 01:57:23,958
كنت أتحدث مع مكتب رئيس الوزراء.
1181
01:57:27,125 --> 01:57:28,789
لقد أعطاني موعدًا.
1182
01:57:29,791 --> 01:57:32,583
لا يمكننا التحدث على الهاتف يا عزيزتي.
1183
01:57:34,458 --> 01:57:37,208
من الأفضل أن أقابله شخصيًا، لذا…
1184
01:57:39,458 --> 01:57:41,090
سأذهب لمقابلته.
1185
01:57:49,250 --> 01:57:50,250
لا تقلقي،
1186
01:57:52,333 --> 01:57:54,301
سأتعامل مع كل شيء.
1187
01:57:56,189 --> 01:57:57,481
ارتاحي قليلًا.
1188
01:58:58,291 --> 01:59:00,833
لا تطلق عليه النار.
1189
01:59:01,791 --> 01:59:04,236
أريده حيًا.
1190
02:00:56,375 --> 02:00:57,583
استيقظ!
1191
02:00:59,166 --> 02:01:02,744
لقد بحثت عنك في كل مكان.
لقد جعلتني أنتظر لفترة طويلة.
1192
02:01:04,202 --> 02:01:06,220
لم أستطع حتى أن أموت بسلام.
1193
02:01:08,141 --> 02:01:12,016
شكرًا جزيلًا على حضورك.
1194
02:01:12,041 --> 02:01:16,833
كيف لك أن تقتل ابني "شفيق"؟
1195
02:01:20,770 --> 02:01:23,423
بعد أن انتهي من تقطيعك إلى قطع،
1196
02:01:24,134 --> 02:01:30,416
سأكون قادرًا على إظهار وجهي
إلى ابني في الجنة.
1197
02:01:37,541 --> 02:01:38,541
ماذا؟
1198
02:01:42,375 --> 02:01:43,575
ماذا يدور في دماغك الصغير؟
1199
02:01:44,765 --> 02:01:47,913
هل تتساءل كيف عرفت أنك قادمًا لي؟
1200
02:01:50,083 --> 02:01:52,148
شغل مخك، أم عليّ أن أفعلها؟
1201
02:01:53,958 --> 02:01:54,958
لا؟
1202
02:01:55,000 --> 02:01:55,741
حسنا إذًا.
1203
02:01:56,395 --> 02:01:57,444
اسمح لي.
1204
02:01:59,250 --> 02:02:01,241
علينا أن نعيد الزمن إلى الوراء.
1205
02:02:02,416 --> 02:02:03,833
منذ 25 عامًا،
1206
02:02:04,041 --> 02:02:12,041
كان هناك ضابط شرطة فاسد يتقاضى رشوة
خطط لقتل زميله الشريف.
1207
02:02:12,500 --> 02:02:15,583
ذات يوم، اتصل بـ"سكندر"
1208
02:02:15,708 --> 02:02:18,208
وأوصاه بإنهاء حياة هذا الزميل الشريف.
1209
02:02:19,000 --> 02:02:20,166
هل تعلم؟
1210
02:02:20,375 --> 02:02:23,916
من أرسله "سكندر" لهذه المهمة؟
1211
02:02:27,173 --> 02:02:27,879
"أنا."
1212
02:02:29,750 --> 02:02:32,041
"وهل أخبرك باسم الضابط؟"
1213
02:02:32,791 --> 02:02:33,791
"جيريش!"
1214
02:02:47,833 --> 02:02:48,778
واليوم،
1215
02:02:50,884 --> 02:02:52,926
بعد 25 سنة بالضبط،
1216
02:02:53,708 --> 02:02:55,958
هاتفني ذلك الضابط الفاسد مجددًا.
1217
02:02:56,166 --> 02:02:57,317
ولكن هذه المرة
1218
02:02:58,426 --> 02:03:02,200
أراد اغتيال ابن الضابط الشريف هذا.
1219
02:03:04,625 --> 02:03:07,125
والضابط المرتشي؟
1220
02:03:09,356 --> 02:03:12,125
لا الأب ولا الابن
تمكنوا من رؤيته على حقيقته.
1221
02:03:12,986 --> 02:03:15,578
العمى قد يكون وراثيًا، أليس كذلك؟
1222
02:03:19,166 --> 02:03:20,541
عذرًا،
1223
02:03:20,775 --> 02:03:22,234
نسيت أن أضيف.
1224
02:03:23,043 --> 02:03:24,611
الضابط لم يعد ضابطا،
1225
02:03:25,422 --> 02:03:27,672
لقد أصبح الآن سياسيًا.
1226
02:03:32,923 --> 02:03:36,548
السيد "كارثيك راثور".
1227
02:03:48,458 --> 02:03:49,791
اخرج للخارج.
1228
02:03:58,166 --> 02:03:59,166
سيدي.
1229
02:04:02,458 --> 02:04:05,090
لم أتوقع هذا منك يا "رينوكا".
1230
02:04:05,625 --> 02:04:07,226
آسفة للغاية يا "كارثيك".
1231
02:04:10,833 --> 02:04:12,629
نحن محظوظون أنهم عادوا بمفردهم.
1232
02:04:15,625 --> 02:04:17,247
لا مزيد من الأخطاء الآن.
1233
02:04:18,041 --> 02:04:19,125
أمرك يا سيدي.
1234
02:04:19,458 --> 02:04:23,291
الفتاة وحدها في البيت.
إقضي عليها.
1235
02:04:24,041 --> 02:04:25,041
بالتأكيد.
1236
02:04:27,416 --> 02:04:28,416
"رحمن"!
1237
02:04:29,801 --> 02:04:32,634
لقد ضحى بحياته من أجلك.
1238
02:04:34,375 --> 02:04:35,244
وأنت؟
1239
02:04:35,791 --> 02:04:39,916
تركت ابنته وحيدة لتُقتل.
1240
02:04:40,375 --> 02:04:44,375
ستموت هناك وستموت هنا.
1241
02:04:45,083 --> 02:04:46,876
هل يمكنني أن أحصل على أمنية أخيرة؟
1242
02:04:51,875 --> 02:04:52,875
بالتأكيد.
1243
02:04:53,166 --> 02:04:54,166
مصاصة.
1244
02:04:59,500 --> 02:05:00,900
إنه مجنون!
1245
02:05:10,458 --> 02:05:11,606
قبل أن أموت،
1246
02:05:14,791 --> 02:05:17,791
دعني أخبرك بقصة مشهورة من "المهابهاراتا".
1247
02:05:19,424 --> 02:05:23,486
في بطن أمه، تعلم "أبهيمانيو"
كيفية الدخول إلى "تشاكرافيوها"،
1248
02:05:24,976 --> 02:05:26,986
ولكن ليس كيفية الخروج منه.
1249
02:05:28,000 --> 02:05:32,000
لقد أخذتني إلى "أبهيمانيو"،
ولكنني لست هو.
1250
02:05:32,666 --> 02:05:34,666
أنا والده أرجون!
1251
02:05:35,000 --> 02:05:37,853
وعيناه لا ترى إلا الهدف.
1252
02:05:39,791 --> 02:05:41,625
أيها الوغد!
1253
02:05:46,791 --> 02:05:47,791
نذل!
1254
02:05:51,791 --> 02:05:53,541
اقتله!
1255
02:09:58,250 --> 02:09:59,375
"نكهات"!
1256
02:10:02,208 --> 02:10:03,208
"نكهات"!
1257
02:10:09,375 --> 02:10:10,375
"نكهات"!
1258
02:10:10,958 --> 02:10:12,291
"نكهات"!
1259
02:10:13,083 --> 02:10:14,666
"نكهات"!
1260
02:10:15,666 --> 02:10:16,766
افتحي عينيك
1261
02:10:17,208 --> 02:10:19,306
أرجوك أن تفتحي عينيك يا "نكهات".
1262
02:10:19,869 --> 02:10:20,432
"نكهات"!
1263
02:10:34,708 --> 02:10:38,541
أرجوك ألا ترحلي يا "نكهات"!
1264
02:10:39,000 --> 02:10:42,000
أرجوك يا "نكهات"!
1265
02:10:42,250 --> 02:10:43,583
أرجوك يا "نكهات"!
1266
02:10:43,708 --> 02:10:47,791
لقد طلبت مني أن أعود.
انظري، أنا هنا، أرجوك يا "نكهات".
1267
02:10:48,458 --> 02:10:50,000
لا ترحلي يا أرجوك يا "نكهات"!
1268
02:10:50,125 --> 02:10:53,257
لقد تخلى عني الجميع.
هل ستتركني أيضاً؟
1269
02:10:57,833 --> 02:10:58,933
لقد عرفت
1270
02:11:01,375 --> 02:11:03,041
أنك ستعود.
1271
02:11:04,000 --> 02:11:05,300
نعم لقد عدت.
1272
02:11:06,549 --> 02:11:09,966
تحدث معي، ابق عينيك مفتوحتين.
1273
02:11:12,041 --> 02:11:15,583
استمري في الحديث يا "نكهات"، لا تنامي.
1274
02:11:18,500 --> 02:11:20,500
اسرع! نقالة.
1275
02:11:20,625 --> 02:11:23,166
- تراجع إلى الوراء، النبض قوي.
-ستبقى على قيد الحياة.
1276
02:11:23,791 --> 02:11:24,791
هيا، تحرك!
1277
02:11:25,125 --> 02:11:26,208
أدخل.
1278
02:11:59,791 --> 02:12:04,083
"فيروز"، بضاعتك هنا، تعال وخذها.
1279
02:12:05,708 --> 02:12:06,541
"فيروز"؟
1280
02:12:06,666 --> 02:12:07,666
هل انت ميت؟
1281
02:12:45,166 --> 02:12:46,166
"يودرا"!
1282
02:12:49,541 --> 02:12:50,791
"رينوكا"…
1283
02:12:52,666 --> 02:12:53,766
لقد حاصرتني.
1284
02:12:54,375 --> 02:12:57,666
حاولت أن أشرح لها، لكنها كانت تبتزني.
1285
02:12:57,791 --> 02:12:58,671
أولا والدي...
1286
02:13:00,166 --> 02:13:03,208
لا، هذه قصة قديمة جدًا، يا ابني.
1287
02:13:03,416 --> 02:13:04,148
والسيد "رحمن"؟
1288
02:13:04,583 --> 02:13:06,791
منذ أن كنت طفلاً،
1289
02:13:07,500 --> 02:13:09,875
لقد كنت دائمًا شقيًا و وتقع في المشاكل.
1290
02:13:10,666 --> 02:13:14,208
لقد أعطيتك دائمًا فرصة أخرى.
لطالما فعلت ذلك دائمًا.
1291
02:13:15,208 --> 02:13:16,583
ونكهات؟
1292
02:13:16,791 --> 02:13:18,556
هل أردت قتلها أيضًا؟
1293
02:13:19,583 --> 02:13:20,250
تلك الفتاة...
1294
02:13:20,375 --> 02:13:21,930
إذا حدث لها أي شيء يا أبي،
1295
02:13:23,583 --> 02:13:24,765
سأموت.
1296
02:13:28,041 --> 02:13:30,041
لن تدعني أموت يا أبي؟
1297
02:13:31,422 --> 02:13:33,838
أجبني.
1298
02:13:34,291 --> 02:13:35,791
أخبرني يا أبي.
1299
02:13:35,916 --> 02:13:37,541
أجبني.
1300
02:13:39,125 --> 02:13:40,666
أخبرني يا أبي!
1301
02:14:16,290 --> 02:14:21,111
"القصة التي بدأت تحت ظل الموت
يجب أن تنتهي في الظلام."
1302
02:14:22,583 --> 02:14:23,684
"ولكن كما يقولون،"
1303
02:14:24,734 --> 02:14:28,887
"يكون الظلام أشد قبل الفجر."
1304
02:14:29,791 --> 02:14:35,166
"والآن وقد نلت النور،
أريد أن أعيش في ضيائه."
1305
02:14:35,221 --> 02:15:05,221
(
Netflix مُترجم بقواعد )
1306
02:14:35,221 --> 02:15:05,221
{\3c&H0000FF&\bord2\blur5}
"ترجمة"
{\3c&HFF0000&}"شريف فؤ!د"
111354