All language subtitles for Yudhra.2024.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,626 --> 00:02:22,626 ( Netflix مُترجم بقواعد ) 2 00:01:48,626 --> 00:02:22,626 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"ترجمة" {\3c&HFF0000&}"شريف فؤ!د" 3 00:02:23,500 --> 00:02:25,343 ‫"يا له من مكان للقائنا!" 4 00:02:26,481 --> 00:02:30,565 ‫"وفي وقت حيث كانت الحياة تتآمر علي." 5 00:02:31,583 --> 00:02:33,690 "لعلك تتساءل من أنا؟" 6 00:02:34,500 --> 00:02:36,839 "‫"ولِم يحدث كل هذا؟ 7 00:02:37,856 --> 00:02:40,651 ‫"لو أخبرتك لن تصدقني، ولكن…" 8 00:02:41,708 --> 00:02:45,167 ‫"هيا، دعونا نبدأ من البداية." 9 00:02:51,791 --> 00:02:54,458 ‫لقد كان دائما الحصان الأسود. 10 00:02:54,583 --> 00:02:57,083 ‫كنت أسأله سؤال واحد في الأكاديمية. 11 00:02:57,208 --> 00:02:58,500 ‫ولكنه لم يجبني أبدًا. 12 00:02:59,041 --> 00:02:59,737 ‫ما السؤال؟ 13 00:03:01,000 --> 00:03:06,475 ‫فقط كيف يمكن لعاقل أن يفعل ذلك، ‫فتاة جميلة مثلك 14 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 ‫تقع في حب هذا الرجل الغاضب؟ 15 00:03:09,208 --> 00:03:10,208 صحيح يا "رحمن"؟ 16 00:03:10,291 --> 00:03:12,458 ‫"كارثيك"! أبقِني خارج هذا. 17 00:03:12,666 --> 00:03:13,558 ‫"جيريش!" 18 00:03:14,833 --> 00:03:17,250 ‫السيد ناير يتصل، ‫اعذروني. 19 00:03:17,375 --> 00:03:20,166 ‫- ماذا كنت أقول؟ قال "شيندي"... ‫-سيدي، الصورة من فضلك. 20 00:03:21,083 --> 00:03:23,000 ‫- كيف حالك أيها الشاب؟ ‫- بخير يا سيدي، مرحبًا يا سيدتي. 21 00:03:23,166 --> 00:03:24,458 ‫تعرفي على "جيريش ديكسيت". 22 00:03:24,666 --> 00:03:26,541 ‫إنه أحد ضباطي الأكفاء للغاية 23 00:03:26,750 --> 00:03:29,375 ‫والفائز بميدالية الشجاعة ‫لهذا العام. 24 00:03:29,793 --> 00:03:30,464 ‫وهذه هي "بريرنا". 25 00:03:31,166 --> 00:03:33,000 ‫- مرحبا سيدتي. ‫مرحبًا. 26 00:03:33,125 --> 00:03:34,791 ‫الجميع يمدحونك ‫مدحًا جمًا. 27 00:03:35,710 --> 00:03:37,168 ‫أنا أقوم بعملي فقط يا سيدتي. 28 00:03:37,208 --> 00:03:40,125 ‫لا تقلل من قدرتك. 29 00:03:41,054 --> 00:03:44,137 لقد تم حبس‫ عصابة المخدرات التابعة لـ"سكندر" بفضلك. 30 00:03:44,468 --> 00:03:48,534 ‫لو كان كل ضابط مثلك، ‫"مومباي" ستكون خالية من الجريمة. 31 00:03:48,875 --> 00:03:50,000 ‫فخورة بك جدًا يا "جيرييش". 32 00:04:04,958 --> 00:04:05,551 ‫هل أنت بخير؟ 33 00:04:07,041 --> 00:04:07,528 ‫نعم. 34 00:04:10,208 --> 00:04:11,291 بما تفكرين؟ 35 00:04:11,791 --> 00:04:16,291 ‫يكنون لك الكثير من الأحترام. 36 00:04:20,328 --> 00:04:21,340 ‫وهذا يسعدني. 37 00:04:22,041 --> 00:04:24,200 ‫ويسعدني أن أراكِ سعيدة. 38 00:04:26,833 --> 00:04:28,747 ‫لا تكذب فهو يستطيع أن يسمعنا. 39 00:04:30,541 --> 00:04:32,309 ‫حقًا؟ كيف عرفتِ؟ 40 00:04:33,070 --> 00:04:33,614 ‫ماذا؟ 41 00:04:34,541 --> 00:04:36,541 ‫كيف عرفتِ انه صبي أم فتاة؟ 42 00:04:40,648 --> 00:04:41,773 ‫"جيريش!" 43 00:05:24,291 --> 00:05:25,869 ‫لم نتمكن فعل شيء سوى إنقاذ الطفل. 44 00:05:26,625 --> 00:05:27,361 ‫أنا آسف. 45 00:05:29,416 --> 00:05:31,712 ‫"جيريش"؟ "بريرنا"؟ 46 00:05:33,405 --> 00:05:34,126 هناك ‫شيئ آخر. 47 00:05:34,572 --> 00:05:35,572 ‫قبل التسليم مباشرة، 48 00:05:36,203 --> 00:05:37,291 ‫توفيت الأم. 49 00:05:38,833 --> 00:05:42,416 ‫لذلك لم يكن لدى الطفل أي إمداد للدم ‫لمدة خمس دقائق. 50 00:05:43,853 --> 00:05:45,142 ‫إنها معجزة أنه نجا. 51 00:05:46,712 --> 00:05:47,548 ‫ولكن في المستقبل، 52 00:05:48,125 --> 00:05:52,267 ‫قد يكون لهذه الصدمة تأثير على ‫تطور دماغ الطفل. 53 00:05:56,090 --> 00:05:59,882 ‫كان "جيريش" صغيرًا جدًا على الموت يا "رحمن". 54 00:06:11,942 --> 00:06:12,634 ‫إنه مقاتل. 55 00:06:26,500 --> 00:06:28,583 ‫- أمسكه، هيا أمسكه! ‫- اقطع ذيله! 56 00:06:28,708 --> 00:06:30,041 ‫اضربه. 57 00:06:39,541 --> 00:06:40,666 ‫أركض! 58 00:07:37,375 --> 00:07:38,500 ‫ابتعد! 59 00:07:46,083 --> 00:07:48,166 ‫ألم ترى أنني كنت أتدرب؟ 60 00:07:52,458 --> 00:07:53,450 ‫عجّل يا "نكهات". 61 00:08:00,416 --> 00:08:02,051 ياللقرف! ما هذا؟ 62 00:08:02,875 --> 00:08:04,129 ‫ما هذا؟ سحلية! 63 00:08:05,458 --> 00:08:06,926 ‫إنهم أبناء عمومة الديناصورات. 64 00:08:07,375 --> 00:08:08,375 ‫أنت مجنون. 65 00:08:08,583 --> 00:08:09,833 ‫لقد أصيب. 66 00:08:10,625 --> 00:08:12,653 ‫لا يحدث شيء للسحالي. 67 00:08:12,916 --> 00:08:14,791 ‫إذا قطع ذيله، فهو ‫ينمو مجددًا. 68 00:08:14,916 --> 00:08:17,166 ‫وتنمو يداه مجددًا أيضًا. 69 00:08:17,541 --> 00:08:20,166 ‫اوقف محاضرتك! ‫ما المشكلة في ذلك؟ 70 00:08:20,634 --> 00:08:21,918 ‫لن يأكل أي شيء. 71 00:08:22,262 --> 00:08:23,304 ‫ما الذي يمكنني فعله إذًا؟ 72 00:08:23,598 --> 00:08:26,278 ‫أنتِ ذكية، عليك معرفة ‫ما تأكله السحالي؟ 73 00:08:34,750 --> 00:08:37,208 ‫كُلي يا "ليزي"، كُلي! هل رأيت؟ 74 00:08:39,041 --> 00:08:41,916 ‫"لذلك أيها الأطفال، قياس القوس الأصغر هو…" 75 00:08:42,625 --> 00:08:45,083 ‫"70 درجة. والآن…" 76 00:08:49,360 --> 00:08:50,067 ‫"يودرا"! 77 00:08:52,208 --> 00:08:53,500 ‫ماذا يحدث هنا؟ 78 00:08:53,625 --> 00:08:55,041 ‫لا شيء يا سيدتي. 79 00:09:03,083 --> 00:09:05,078 ‫كلاكما خارجا! 80 00:09:05,791 --> 00:09:08,666 وليرجع تركيز كل منك منكم لكتابه. 81 00:09:39,673 --> 00:09:41,587 ‫أوه لا! "ليزي"؟ 82 00:09:48,125 --> 00:09:49,375 ‫لا تفعل ذلك يا "يودي". 83 00:10:02,541 --> 00:10:05,458 ‫سأقتلك، ‫ستموت! 84 00:10:07,958 --> 00:10:11,500 ‫سيد "كارثيك"، إذا لم يكن هناك معلم، ‫كان من الممكن أن يحدث أي شيء. 85 00:10:11,958 --> 00:10:16,208 ‫وأعتذر لقول ذلك لكن لدى"يودرا" ‫نوبة غضب خطيرة. 86 00:10:16,605 --> 00:10:18,725 ‫- وهذه ليست المرة الأولى يا سيدتي. ‫- قطعًا. 87 00:10:18,750 --> 00:10:20,458 ‫سأشرح له يا سيدتي. 88 00:10:20,916 --> 00:10:25,541 ‫أنت تعرف مدى تعقيد ولادته. 89 00:10:25,791 --> 00:10:28,500 ‫نحن نقدر هذه الحقيقة حقًا يا ‫سيد "كارثيك" 90 00:10:28,708 --> 00:10:33,400 ‫أنك تقوم بتربية ابن زميلك ‫كما لو هو أبنك. 91 00:10:34,041 --> 00:10:39,208 ‫لكن الحقيقة هي أنه لا يختلط ‫مع الأطفال الآخرين. 92 00:10:39,416 --> 00:10:41,236 ‫يصبح عدوانيًا جدًا. 93 00:10:42,125 --> 00:10:46,416 ‫نعتذر للغاية يا سيدي، لقد قرر المجلس ‫أن يجعل دراسته منزليه. 94 00:10:47,000 --> 00:10:49,791 ينتمي "‫يودرا" إلى مدرسة خاصة. 95 00:10:50,041 --> 00:10:51,708 ‫ماذا تقولين سيدتي؟ 96 00:11:22,793 --> 00:11:24,376 ‫مفاجأة! 97 00:11:30,916 --> 00:11:33,875 ‫عيد ميلاد سعيد! 98 00:11:34,458 --> 00:11:37,125 ‫عيد ميلاد سعيد! 99 00:11:41,250 --> 00:11:42,458 ‫عيد ميلاد سعيد! 100 00:11:42,583 --> 00:11:45,125 ‫واو، إنها سحلية كبيرة! 101 00:11:45,375 --> 00:11:47,541 ‫إنها ليست سحلية، إنها حرباء. 102 00:11:50,291 --> 00:11:51,090 ‫ألا تعجبك يا ابني؟ 103 00:11:52,208 --> 00:11:56,208 ‫لقد ماتت "ليزي"، فهل ستحضر لي هذا؟ 104 00:11:57,625 --> 00:11:59,125 ‫والدي ماتوا. 105 00:11:59,625 --> 00:12:01,375 ‫إذَا، ستصبح والدي الآن. 106 00:12:04,125 --> 00:12:05,176 ‫ليس هكذا تسير الأمور. 107 00:12:06,083 --> 00:12:06,916 ‫"يودرا"، 108 00:12:07,041 --> 00:12:08,958 ‫ليس من الأدب قول مثل هذه الأشياء يا ابني. 109 00:12:12,458 --> 00:12:14,041 ‫"يودرا"، إلى أين أنت ذاهب؟ 110 00:12:36,041 --> 00:12:37,875 ‫- إنه مجنون! ‫- أنت سكران؟ 111 00:13:10,375 --> 00:13:11,750 ‫لقد أسقطت شيًئا ما. 112 00:13:11,875 --> 00:13:12,958 ‫على الرحب والسعة. 113 00:13:18,541 --> 00:13:20,083 ‫يا شباب، منطقة الخطر! 114 00:13:25,916 --> 00:13:26,916 ا‫قبض عليه! 115 00:13:31,875 --> 00:13:32,875 انهض! 116 00:13:39,375 --> 00:13:40,708 ‫لا تدعهم يهربون، مرحبًا! 117 00:13:41,250 --> 00:13:42,765 ‫لن ينجحوا في إجتياز نقطة التفتيش. 118 00:13:49,291 --> 00:13:51,208 ‫لقد فعلناها، إنها اللفة الأخيرة. 119 00:13:56,333 --> 00:13:59,125 ‫السرعة 130! إنهم قادمون يا سيدي. 120 00:14:02,903 --> 00:14:03,903 ‫نقطة تفتيش! 121 00:14:24,083 --> 00:14:25,791 ‫إنه أنت مجددًا؟ 122 00:14:31,568 --> 00:14:34,342 "يودرا" 123 00:14:41,840 --> 00:14:43,465 ‫السيد "رحمن"، الرجاء التوقيع. 124 00:14:44,793 --> 00:14:46,751 ‫لقد أصبح الوقت متأخرًا ‫ولا يرد الرئيس على مكالماتي. 125 00:14:47,000 --> 00:14:47,497 ‫لا. 126 00:14:50,203 --> 00:14:51,106 ‫والده سيوقع. 127 00:14:51,958 --> 00:14:53,208 ‫لقد أبلغته. 128 00:14:53,458 --> 00:14:55,059 أجل يا سيد "جايكواد"، ‫إنها مسألة تتعلق بالشرطة الآن. 129 00:14:55,083 --> 00:14:57,041 ‫لا بد أنهم أحضروه ‫عن طريق الخطأ. 130 00:14:57,166 --> 00:14:59,125 ‫انظر! والدي هنا. 131 00:14:59,333 --> 00:15:01,125 ‫حسنًا يا سيدي. 132 00:15:10,083 --> 00:15:11,825 ‫ما هذا يا سيد "بارفي"؟ 133 00:15:13,921 --> 00:15:14,528 ‫أخرجوه! 134 00:15:15,408 --> 00:15:16,036 ‫دعنا نذهب. 135 00:15:18,489 --> 00:15:19,270 وقع يا ‫سيدي. 136 00:15:25,697 --> 00:15:26,364 ‫انتظر. 137 00:15:37,125 --> 00:15:38,416 ‫إذا اتصل أحد، 138 00:15:38,541 --> 00:15:42,000 ‫أخبرهم أنني مشغول بالتحدث مع السيد "جايكواد". 139 00:15:47,875 --> 00:15:48,781 ‫ما هذه الدراما الجديدة؟ 140 00:15:49,166 --> 00:15:52,958 ‫كان علي أن أترك اجتماعًا مهمًا ‫مع العاملين في حزبي. 141 00:15:53,166 --> 00:15:56,916 ‫لقد جاءوا لرؤيتي من كل مكان، ‫وأنا أضيع الوقت هنا. 142 00:16:02,041 --> 00:16:02,791 ‫أنا آسف. 143 00:16:03,848 --> 00:16:04,806 ‫لم أطلب منك أن تأتي. 144 00:16:05,416 --> 00:16:07,083 ذلك المفتش هو من طلب، ما اسمه؟ 145 00:16:07,208 --> 00:16:08,208 ‫"بارفان". 146 00:16:08,875 --> 00:16:12,000 ‫لابد أنه اتصل بك على الرغم ‫من أنني أخبرته أنك مشغولاً ولكن… 147 00:16:12,634 --> 00:16:14,673 ‫ربما كان يريد رؤيتك 148 00:16:15,867 --> 00:16:17,283 تتوسل أمام الجميع. 149 00:16:18,916 --> 00:16:20,875 ‫على أية حال، أشكرك على حضورك. 150 00:16:22,375 --> 00:16:24,236 ‫ماذا حعل هذا الصبي ضدي؟ 151 00:16:25,166 --> 00:16:29,500 ‫لو لم يكن ابن "جيريش"، لعلمته درسًا. 152 00:16:30,125 --> 00:16:32,208 ‫لا أعرف كيف أتعامل معه. 153 00:16:33,791 --> 00:16:35,923 ‫إنه يحب المخاطرة. 154 00:16:37,228 --> 00:16:39,033 ‫لقد استمتع دائمًا باللعب ‫بالنار. 155 00:16:39,958 --> 00:16:41,017 ‫إنه في طبيعته. 156 00:16:41,916 --> 00:16:43,689 ‫إما أن نحاول إيقافه، 157 00:16:44,294 --> 00:16:46,461 ‫أو نضعه على الطريق الصحيح. 158 00:16:47,791 --> 00:16:48,916 "إن سي تي إيه" 159 00:16:50,458 --> 00:16:52,121 ‫الأكاديمية الوطنية لتدريب الضباط. 160 00:16:53,125 --> 00:16:55,958 ‫إنه في "بوني"، و"نيكهات" موجود في "بوني" أيضًا. 161 00:16:56,875 --> 00:16:57,934 ‫إنهم أصدقاء جيدون. 162 00:16:59,250 --> 00:17:01,541 ‫و"نيكهات" كانت لها تأثير جيد عليه. 163 00:17:01,875 --> 00:17:05,208 ‫إنه يستمع إلى ابنتي. ‫سأقنع "يودرا". 164 00:17:17,500 --> 00:17:20,000 ‫هذه هي الروح، هيا. 165 00:17:20,291 --> 00:17:22,208 ‫- أسرع، أسرع! ‫- نعم سيدي! 166 00:17:22,916 --> 00:17:24,833 ‫هذه هي الروح، هيا. 167 00:17:27,208 --> 00:17:30,666 ‫واحد، اثنان. واحد، اثنان. واحد، اثنان. 168 00:17:43,916 --> 00:17:46,083 ‫- أبدأ. ‫- سريعًا. 169 00:18:01,416 --> 00:18:03,791 ‫نعم، الحفلة بدأت. 170 00:18:04,208 --> 00:18:05,666 ‫"أوجوال" لن يظهر. 171 00:18:05,875 --> 00:18:06,958 ‫أهلاً! 172 00:18:07,458 --> 00:18:08,958 ‫- مرحبًا! ‫- أهلاً! 173 00:18:10,708 --> 00:18:11,875 ‫يا! 174 00:18:17,958 --> 00:18:19,822 ‫- لماذا قلت لها مرحبًا؟ ‫- ها هي. 175 00:18:21,041 --> 00:18:23,041 ‫من أنت؟ نجم سينمائي؟ 176 00:18:23,208 --> 00:18:25,041 ‫فهل يلوح لك المعجبون؟ 177 00:18:25,333 --> 00:18:26,322 ‫لماذا لم تتوقف؟ 178 00:18:27,543 --> 00:18:28,963 ‫انا اتحدث معك! 179 00:18:30,625 --> 00:18:31,791 أيها السحلية! 180 00:18:36,625 --> 00:18:37,703 ‫"نكهات"! هل أنت؟ 181 00:18:38,650 --> 00:18:40,275 ‫هل كنت تحاول تجنبني؟ 182 00:18:40,375 --> 00:18:42,166 ‫لم أرك، لو رأيتك، 183 00:18:42,419 --> 00:18:43,477 ‫كنت سأتجنبك بالتأكيد. 184 00:18:43,916 --> 00:18:44,516 ‫أرى ذلك! 185 00:18:45,791 --> 00:18:46,907 ‫- "نكهات". ‫- مضحك جدًا. 186 00:18:47,583 --> 00:18:48,291 ‫من الطفولة... 187 00:18:48,458 --> 00:18:49,625 ‫- الحب؟ ‫- صديقة. 188 00:18:49,833 --> 00:18:54,125 ‫لقد كنت هنا لمدة أربعة أشهر ‫ولم تتصل بي مرة واحدة. 189 00:18:54,375 --> 00:18:56,188 ‫لقد نسيت أنني وصيك المحلي. 190 00:18:58,125 --> 00:18:59,633 ‫- كنت مشغولاً. ‫- لقد كنت مشغولاً! 191 00:19:02,208 --> 00:19:03,083 ‫لذا؟ 192 00:19:03,208 --> 00:19:04,208 ‫لذا؟ 193 00:19:04,833 --> 00:19:06,125 ‫هل تحب الأكاديمية؟ 194 00:19:06,485 --> 00:19:08,725 ‫إنها أكثر إثارة ‫من كلية الطب خاصتك. 195 00:19:08,750 --> 00:19:11,719 ‫من فضلك! جامعتي مثيرة للغاية. 196 00:19:12,129 --> 00:19:14,477 ‫إجراء تجارب على الفئران والضفادع الميتة ‫هل هو مثير؟ 197 00:19:15,929 --> 00:19:16,720 ‫مثير للغاية. 198 00:19:16,791 --> 00:19:18,916 ‫أنت تجربة فى حد ذاتك! 199 00:19:19,208 --> 00:19:21,196 ‫في الواقع، كيف لشخص مثلك ‫الدخول 200 00:19:21,221 --> 00:19:22,806 إلى "‫الأكاديمية الوطنية لتدريب الضباط"؟ 201 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 ‫أنا تجربة! 202 00:19:25,291 --> 00:19:26,458 ‫إذا نجحت، 203 00:19:26,747 --> 00:19:27,789 ‫سيتم استنساخي. 204 00:19:28,500 --> 00:19:29,958 ‫سيدتي دعينا نذهب! 205 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 ‫اسكت! 206 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 اسمع. 207 00:19:33,458 --> 00:19:35,583 ‫هناك نادي قريب من هنا اسمه "1000 أوكس". 208 00:19:36,125 --> 00:19:39,833 ‫نلتقي هناك يوم السبت الساعة الثامنة؟ ‫اتفقنا؟ وداعًا، إلى اللقاء. 209 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 ‫مهلا أيها السحلية! هيا بنا! 210 00:19:43,541 --> 00:19:46,583 ‫ما الأخبار يا "بوني"؟ 211 00:20:03,208 --> 00:20:04,875 ‫مدهش! 212 00:20:06,208 --> 00:20:07,958 ‫لقد ظهرت! 213 00:20:08,083 --> 00:20:10,583 ‫كان علي الظهور، اتصل بي الوصي المحلي على أى حال. 214 00:20:12,083 --> 00:20:14,333 ‫على أية حال، هذا هو "فيناي". 215 00:20:14,500 --> 00:20:15,500 ‫أهلاً! 216 00:20:15,625 --> 00:20:17,791 ‫وهذه "شيلبي"، زميلتي في الدفعة. 217 00:20:18,208 --> 00:20:20,541 ‫و يا شباب هذا "يودي" ‫صديق الطفولة. 218 00:20:20,666 --> 00:20:22,684 ‫حقا! صديق الطفولة؟ 219 00:20:23,500 --> 00:20:25,083 ‫لا بد أنكما مقربان جدًا. 220 00:20:25,625 --> 00:20:26,833 ‫مقربان جدًا. 221 00:20:27,041 --> 00:20:28,666 ‫1000 بلوط! أأنتم مستعدون؟ 222 00:20:30,583 --> 00:20:33,458 ‫مهلا! هذه هي أغنيتنا. هيا بنا. 223 00:20:33,791 --> 00:20:36,000 ‫سأعود يا شباب، هذه هي أغنيتنا. 224 00:20:36,416 --> 00:20:39,333 ‫♪ اترك كل الأسباب وارقص بحرية ♪ 225 00:20:39,583 --> 00:20:41,625 ‫- جعة؟ ‫- لا، أنا بخير. 226 00:20:43,291 --> 00:20:46,833 ♪ سحرك الخاص يظهر في طريقتك بالحركة ♪ 227 00:20:46,958 --> 00:20:50,291 ♪ وعيونك الساحرة تهمس: ♪ ♪ أود أن أشاركك الرقصة ♪ 228 00:20:50,583 --> 00:20:52,958 ‫هل تستمتعون بوقتكم يا "1000 أوكس"؟ 229 00:20:54,958 --> 00:20:56,083 ‫تعالوا لنلتقط الصور. 230 00:20:56,208 --> 00:20:57,458 ‫ها نحن ذا. تحياتي! 231 00:20:57,583 --> 00:20:58,767 ‫هذه هي المرة الأخيرة لك. 232 00:20:58,791 --> 00:21:00,375 ‫لقد جاء معك ذلك الأحمق "فيناي". 233 00:21:00,541 --> 00:21:02,208 ‫الآن هو يضرب "شيلبي". 234 00:21:04,216 --> 00:21:05,791 ‫إنهم يتجاهلوننا تمامًا! 235 00:21:08,125 --> 00:21:10,291 ‫على أية حال، هذا جيد لـ"شيلبي"، ‫على ما أعتقد. 236 00:21:12,208 --> 00:21:14,801 أنا سعيد أن "فيناي" نجى، فقد تفادى موتًا محتومًا. 237 00:21:19,270 --> 00:21:20,978 ‫تعال، سنرقص. 238 00:21:21,416 --> 00:21:22,416 لما؟ 239 00:21:22,808 --> 00:21:23,850 ‫ليس لدينا أغنية 240 00:21:23,875 --> 00:21:25,000 ‫"هذه أغنيتنا!" 241 00:21:27,833 --> 00:21:30,125 ‫لذا دعنا نجعل هذه "أغنيتنا". 242 00:21:50,166 --> 00:21:52,125 ♪ خطوتك الرشيقة ♪ 243 00:21:52,416 --> 00:21:54,250 ‫♪ مشيتك الرشيقة ♪ 244 00:21:54,500 --> 00:21:56,000 ♪ خصرك المنحوت ♪ 245 00:21:56,125 --> 00:21:58,000 ♪ حبيبي، أنا مغرم بكِ تمامًا ♪ 246 00:21:58,708 --> 00:22:00,250 ♪ هل أنتِ زهرة أم سراب؟ ♪ 247 00:22:00,833 --> 00:22:02,291 ♪ سم أم عطر؟ ♪ 248 00:22:02,916 --> 00:22:04,250 ♪ زائفة أم حقيقية؟ ♪ 249 00:22:04,458 --> 00:22:06,291 ♪ أنتِ لا تعلمين، لكن هذا صحيح ♪ 250 00:22:06,625 --> 00:22:08,583 ♪ من يعلم ماذا سيحدث غدًا، ♪ 251 00:22:08,791 --> 00:22:10,333 ♪ كوني معي الليلة ♪ 252 00:22:10,791 --> 00:22:12,833 ♪ هل سألقى نهايتي، غارقًا في سحرك؟ ♪ 253 00:22:12,958 --> 00:22:14,833 ♪ حبيبي، دعنا نعيش هذه الليلة ♪ 254 00:22:15,041 --> 00:22:17,041 ‫♪ من يدري ماذا سيحدث غدا؟ ♪ 255 00:22:17,166 --> 00:22:18,791 ‫♪ كن معي الليلة ♪ 256 00:22:19,166 --> 00:22:21,125 ♪ هل سألقى نهايتي، غارقًا في سحرك؟ ♪ 257 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 ♪ حبيبي، دعنا نعيش هذه الليلة ♪ 258 00:22:22,291 --> 00:22:24,041 ♪ أنتِ رائعة ♪ 259 00:22:24,166 --> 00:22:25,916 ♪ يا حبيبة قلبي، دعينا نهرب معًا ♪ 260 00:22:26,208 --> 00:22:28,083 ♪ لماذا لا نخرج معًا؟ ♪ 261 00:22:28,416 --> 00:22:30,375 ♪ أنتِ كالشمس في ضوء القمر ♪ 262 00:22:30,791 --> 00:22:32,208 ♪ أنتِ رائعة ♪ 263 00:22:32,666 --> 00:22:34,208 ‫♪ عندما تقترب مني ♪ 264 00:22:34,708 --> 00:22:36,375 ♪ أذوب عندما ألمسها ♪ 265 00:22:36,875 --> 00:22:38,458 ‫♪ ناعمة مثل سيارة كاديلاك الرائعة ♪ 266 00:22:39,166 --> 00:22:41,041 ♪ أنتِ رائعة ♪ 267 00:22:47,375 --> 00:22:48,583 ♪ أنتِ كالشمس في ضوء القمر ♪ 268 00:22:49,208 --> 00:22:51,083 ♪ النجوم في السماء ♪ 269 00:22:51,333 --> 00:22:52,875 ♪ تتلألأ بكل بريق ♪ 270 00:22:53,458 --> 00:22:54,916 ‫♪ أعطيك قلبي ♪ 271 00:22:55,041 --> 00:22:56,833 ‫♪ الوقت مناسب ♪ 272 00:22:57,666 --> 00:22:59,333 ♪ الرقص ببطء، ♪ 273 00:22:59,791 --> 00:23:01,500 ♪ الارتفاع ببطء، ♪ 274 00:23:01,833 --> 00:23:03,875 ♪ لن أترككِ أبدًا من جانبي ♪ 275 00:23:04,083 --> 00:23:07,458 ♪ معجبكِ جالس في السيارة المفتوحة ♪ 276 00:23:07,583 --> 00:23:09,250 ♪ حبيبي، خذني بعيدًا ♪ 277 00:23:09,791 --> 00:23:11,666 ‫♪ اقترب واجعلني لك ♪ 278 00:23:11,875 --> 00:23:13,958 ♪ قولي لي ما تريدين قوله ♪ 279 00:23:14,208 --> 00:23:15,833 ♪ معجبكِ جالس في السيارة المفتوحة ♪ 280 00:23:18,125 --> 00:23:20,083 ♪ كوني ملكي اليوم ♪ 281 00:23:20,208 --> 00:23:21,458 ♪ قولي لي ما تريدين قوله ♪ 282 00:23:21,583 --> 00:23:23,250 ♪ أنتِ رائعة ♪ 283 00:23:31,500 --> 00:23:33,333 ♪ عندما تقتربين مني ♪ 284 00:23:33,625 --> 00:23:35,500 ♪ أذوب عندما ألمسها ♪ 285 00:23:38,125 --> 00:23:39,916 ♪ أنتِ رائعة ♪ 286 00:23:40,041 --> 00:23:41,666 ♪ يا حبيبة قلبي، دعينا نهرب معًا ♪ 287 00:23:42,208 --> 00:23:43,875 ♪ لنخرج معًا ♪ 288 00:23:44,208 --> 00:23:45,958 ♪ أنتِ كالشمس في ضوء القمر ♪ 289 00:23:46,625 --> 00:23:48,125 ♪ أنتِ رائعة ♪ 290 00:23:48,500 --> 00:23:50,125 ♪ عندما تقتربين مني ♪ 291 00:23:50,458 --> 00:23:52,250 ‫♪ أذوب عندما ألمسها ♪ 292 00:23:52,583 --> 00:23:54,791 ‫♪ ناعمة مثل سيارة كاديلاك الرائعة ♪ 293 00:23:55,041 --> 00:23:56,666 ♪ أنتِ رائعة ♪ 294 00:23:57,000 --> 00:23:58,500 ♪ عندما تقتربين مني ♪ 295 00:23:58,916 --> 00:24:00,583 ‫♪ أذوب عندما ألمسها ♪ 296 00:24:01,083 --> 00:24:02,625 ‫♪ ناعمة مثل سيارة كاديلاك الرائعة ♪ 297 00:24:03,333 --> 00:24:05,041 ‫♪ جميلة جدا ♪ 298 00:24:05,107 --> 00:24:09,020 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"ترجمة الأغنية" {\3c&HFF0000&}"شريف فؤ!د" 299 00:24:11,481 --> 00:24:12,286 ‫كيف حاله؟ 300 00:24:12,883 --> 00:24:14,669 ‫يا إلهي! حقًا؟ 301 00:24:15,125 --> 00:24:16,185 ‫أليس لطيفًا؟ 302 00:24:16,833 --> 00:24:17,976 ‫لا تضيعي وقتك معه. 303 00:24:18,674 --> 00:24:20,023 ‫هل لي أن أكون صريحة؟ 304 00:24:21,583 --> 00:24:24,083 أنتي و"يودي"، هذا تلائمان بعضكما.. 305 00:24:25,541 --> 00:24:26,632 ‫"جودي"؟ 306 00:24:27,458 --> 00:24:28,458 ‫مستحيل. 307 00:24:28,583 --> 00:24:34,083 ‫لِما لا؟ أعني أنه لطيف ومضحك. وأنتما تنسجمان بشكل جيد 308 00:24:34,291 --> 00:24:36,583 ‫ومن الواضح أنه يحبك حقًا. 309 00:24:36,916 --> 00:24:38,765 ‫لا حاجة للتحليل الزائد. 310 00:24:39,208 --> 00:24:42,208 ‫فكري في الأمر، إنه يروق لي. 311 00:24:43,000 --> 00:24:44,031 ‫ابتعدي عنه 312 00:24:54,833 --> 00:24:56,125 ‫إنه هنا. 313 00:24:59,250 --> 00:24:59,801 ‫أهلاً. 314 00:25:01,083 --> 00:25:01,590 مرحبًا. 315 00:25:04,833 --> 00:25:05,668 ‫في الحقيقة، 316 00:25:07,458 --> 00:25:08,801 ‫"شيلبي" لم تكن مخطئة. 317 00:25:10,833 --> 00:25:12,043 ‫قد ينجح الأمر. 318 00:25:13,166 --> 00:25:14,223 ‫ماذا؟ ماذا يمكن أن ينجح؟ 319 00:25:16,166 --> 00:25:18,125 ‫أنت وأنا معًا. 320 00:25:18,752 --> 00:25:19,465 ‫أنت وأنا؟ 321 00:25:20,875 --> 00:25:22,208 ‫مستحيل. 322 00:25:23,833 --> 00:25:24,418 ‫لماذا؟ 323 00:25:26,500 --> 00:25:28,958 ‫أوقف الدراجة! توقف الآن. 324 00:25:29,083 --> 00:25:30,166 ‫ما الخطب؟ 325 00:25:34,583 --> 00:25:35,583 ‫ترجل. 326 00:25:35,916 --> 00:25:37,017 ‫- ما الأمر؟ ‫- اخلع خوذتك. 327 00:25:40,833 --> 00:25:41,306 ‫اجلس. 328 00:25:42,558 --> 00:25:43,558 ‫اجلس. 329 00:25:43,583 --> 00:25:44,376 ‫لقد سمعتني. 330 00:25:46,208 --> 00:25:47,908 ‫الآن اسمع، لقد فهمت ذلك. 331 00:25:48,744 --> 00:25:51,369 ‫تعتقد أنك لا تستحق ‫فتاة مثلي. 332 00:25:52,898 --> 00:25:55,158 ‫وهذا صحيح، صحيح تمامًا. 333 00:25:56,083 --> 00:25:59,500 فهمت، إذًا، يتعلق هذا بالمسؤولية الاجتماعية؟ 334 00:25:59,861 --> 00:26:01,087 ‫وأنا لا أريد ذلك. 335 00:26:02,166 --> 00:26:05,125 ‫أرى ذلك. لذا فإن الأمر يتعلق بـ ‫المسؤولية الاجتماعية؟ 336 00:26:05,791 --> 00:26:06,791 ‫بالضبط. 337 00:26:06,981 --> 00:26:08,273 ‫اشتري واحدة! 338 00:26:09,166 --> 00:26:10,208 ‫أعطيها للأخت. 339 00:26:10,458 --> 00:26:13,251 ‫الأخت غاضبة جدًا هنا، ‫خذي هذا. 340 00:26:13,791 --> 00:26:14,853 ‫- "جودي"! ‫- نعم. 341 00:26:15,625 --> 00:26:17,705 ‫ماذا تعني بنعم؟ قل شيئًا. 342 00:26:22,333 --> 00:26:23,666 {\an8}"الرقص في صالات الرقص" 343 00:26:22,333 --> 00:26:23,666 هل لديك خبرة في الرقص البالروومي؟ 344 00:26:24,324 --> 00:26:25,853 ‫هل سمعت ما قلته؟ 345 00:26:26,791 --> 00:26:28,458 ‫أنت سحلية، بالتأكيد. 346 00:26:28,666 --> 00:26:29,958 ‫هل تعرفينه أم لا؟ 347 00:26:30,083 --> 00:26:30,830 ‫نعم أعرفه. 348 00:26:32,117 --> 00:26:36,783 ‫في الواقع، هناك رقص في الأكاديمية ‫وأنا لا أستطيع الرقص في الصالون. 349 00:26:36,958 --> 00:26:38,142 ‫لا أريد أن أحرج نفسي. 350 00:26:38,515 --> 00:26:40,103 ‫هل هكذا تسأل الفتاة؟ 351 00:26:42,062 --> 00:26:43,240 ‫فكيف غير ذلك؟ 352 00:26:56,833 --> 00:26:59,708 ‫هل يمكنك تعليمي ‫رقص الصالة، من فضلك؟ 353 00:27:03,208 --> 00:27:06,000 ‫هذا أكثر من رائع! 354 00:27:10,411 --> 00:27:12,578 أنا متأكدة أن أصدقائك مثلك تمامًا. 355 00:27:13,041 --> 00:27:14,986 خذهم إلى مسرح الكلية. 356 00:27:15,922 --> 00:27:18,392 ‫ربما سيجدون شخصًا ما ‫لتعليمهم أيضًا 357 00:27:20,250 --> 00:27:21,181 ‫حسنا، اتفقنا. 358 00:27:33,166 --> 00:27:35,583 ‫سيدتي هلا تشاركيني في ‫كرة "إن سي تي إيه"؟ 359 00:27:35,791 --> 00:27:37,125 أسفة ، أنا مجوزة بالفعل. 360 00:27:38,000 --> 00:27:38,876 مرحبًا. 361 00:27:39,375 --> 00:27:41,166 ‫أحمق! إنها فتاة "يودرا". 362 00:28:00,958 --> 00:28:01,653 ‫كيف أبدو؟ 363 00:28:03,199 --> 00:28:05,657 ‫جميلة جدًا. 364 00:28:06,301 --> 00:28:07,551 ‫هل تعلم لماذا أرتدي ملابسي؟ 365 00:28:08,554 --> 00:28:10,950 ‫حتى لا تشعر بالتوتر ‫عندما تراني في الحفلة. 366 00:28:15,750 --> 00:28:17,541 ‫ألأ يمكنك العثور على الكلمات المناسبة ‫لتتملقني؟ 367 00:28:18,434 --> 00:28:20,442 ‫لم أشاهدك هكذا من قبل. 368 00:28:20,708 --> 00:28:21,333 ‫لا تهتم. 369 00:28:21,583 --> 00:28:25,333 ‫"إحصل على شريكتك الجميلة ‫ولنبدأ بأغنيتنا الأولى." 370 00:28:26,166 --> 00:28:26,911 ‫تعال معي. 371 00:28:33,250 --> 00:28:34,375 اهدأ. 372 00:28:37,875 --> 00:28:38,801 ‫خذ يدي. 373 00:28:40,083 --> 00:28:41,286 ‫فقط اتبع تعليماتي. 374 00:28:42,166 --> 00:28:44,166 واحد، اثنين، ثلاثة. 375 00:28:48,833 --> 00:28:50,418 ‫لم انضم الى الاكاديمية ‫للتحرك بهذه الطريقة! 376 00:28:51,125 --> 00:28:52,934 ‫التدريب العسكري أسهل بكثير ‫من هذا. 377 00:28:53,833 --> 00:28:54,833 ‫أنت تبالغ كثيرًا! 378 00:28:57,375 --> 00:29:00,125 ‫تذكر أنني قلت أنني تقدمت بطلب ‫الى جامعة "لشبونة"؟ 379 00:29:01,458 --> 00:29:02,458 ‫خمين ما؟ 380 00:29:03,333 --> 00:29:04,036 ‫لقد دخلت! 381 00:29:05,416 --> 00:29:06,450 ‫منحة دراسية كاملة. 382 00:29:09,166 --> 00:29:09,934 جبد. 383 00:29:11,541 --> 00:29:12,356 ‫البرتغال؟ 384 00:29:12,958 --> 00:29:13,666 ‫نعم. 385 00:29:13,875 --> 00:29:14,676 ‫هذا رائع. 386 00:29:18,208 --> 00:29:18,840 ‫حقًا؟ 387 00:29:22,791 --> 00:29:24,833 ‫لقد كنت ذكيًا دائمًا. 388 00:29:30,291 --> 00:29:32,103 ‫ولقد كنت دائمًا أحمق! 389 00:30:02,041 --> 00:30:03,083 ‫"شكرًا للجميع." 390 00:30:03,208 --> 00:30:05,208 ‫"أتمنى أن تعجبكم الأغنية." 391 00:30:12,791 --> 00:30:13,595 ‫عذرًا سيدتي. 392 00:30:13,833 --> 00:30:16,433 ‫سيدتي هلا تشاركيني في ‫كرة "إن سي تي إيه"؟ 393 00:30:16,541 --> 00:30:18,333 أسفة ، أنا مجوزة بالفعل. 394 00:30:19,083 --> 00:30:19,715 أنت. 395 00:30:20,236 --> 00:30:21,747 ‫هل ستضايق كل فتاة تراها؟ 396 00:30:22,083 --> 00:30:23,683 ‫معذرة، لقد كنت أسأل عن الحفل السنوي. 397 00:30:23,836 --> 00:30:24,926 ‫سوء التصرف معها؟ 398 00:30:25,125 --> 00:30:26,208 ‫لا، لم يكن يتصرف بشكل سيء. 399 00:30:26,458 --> 00:30:27,250 ‫أسكتي! 400 00:30:27,475 --> 00:30:29,051 ‫أخي، أليس لديك أي أخلاق؟ 401 00:30:29,376 --> 00:30:31,129 ‫ستعلمني الأخلاق، أليس كذلك؟ 402 00:30:42,416 --> 00:30:43,750 ‫"يودي"، توقف. 403 00:30:45,000 --> 00:30:46,041 مهلًا. 404 00:30:46,625 --> 00:30:47,375 ‫دعوه يذهب! 405 00:30:47,541 --> 00:30:49,083 ‫تعالوا! انضموا إلينا! 406 00:30:49,208 --> 00:30:50,041 ‫انظر إليَّ. 407 00:30:50,166 --> 00:30:52,000 أنت ‫خائف، صحيح؟ 408 00:30:52,671 --> 00:30:54,564 ‫هل ستأتي وتنقذك؟ ‫وفي ساحة المعركة أيضًا؟ 409 00:32:42,666 --> 00:32:44,166 ‫"يودي"، توقف عن ذلك. 410 00:32:45,291 --> 00:32:46,244 ‫"جودي"! 411 00:33:01,208 --> 00:33:04,916 ‫المتهم "يودرا راثور"، ‫هو طالب مدرب. 412 00:33:05,296 --> 00:33:07,629 رغم ذلك، ضرب المدنيين بلا رحمة. 413 00:33:08,458 --> 00:33:11,208 "غير مبالٍ بحقيقة أنه كان يمكنه قتلهم." 414 00:33:12,250 --> 00:33:13,541 ‫"وفي ضوء هذه الحقائق،" 415 00:33:13,875 --> 00:33:18,458 ‫"قام الـ(إن سي تي "إيه) بمحاكمة ‫(يودرا راثوا) عسكريًا لأسباب تأديبية." 416 00:33:19,325 --> 00:33:22,658 ‫"قضت المحكمة بسجن (يودرا) لمدة 9 أشهر." 417 00:33:27,250 --> 00:33:27,840 ‫سيدي! 418 00:33:28,458 --> 00:33:29,450 ‫اذهب إلى الداخل. 419 00:33:58,833 --> 00:34:03,625 "يودرا"، مهما كانت آراؤك عني، 420 00:34:03,875 --> 00:34:08,137 فإنني دائمًا كنت أعتبرك ابني. 421 00:34:09,387 --> 00:34:12,083 ‫إلى متى يجب أن يستمر هذا؟ 422 00:34:12,208 --> 00:34:14,450 ‫لقد اضطررت إلى التوسل مرارًا وتكرارًا 423 00:34:14,896 --> 00:34:16,225 و‫الناس يسامحونك. 424 00:34:16,250 --> 00:34:17,059 ‫إذًا، لا توسل. 425 00:34:21,458 --> 00:34:22,916 ‫لا تتوسل. 426 00:34:25,458 --> 00:34:26,645 ‫إن الأمر يتعلق بسمعتك، صحيح؟ 427 00:34:27,916 --> 00:34:30,590 ‫لقد دخلت للتو إلى السياسة. ‫أنت وزير الآن. 428 00:34:32,875 --> 00:34:35,512 ‫ماذا ستقول وسائل الإعلام؟ 429 00:34:40,376 --> 00:34:43,458 ‫لو صفعتك منذ زمن طويل، 430 00:34:44,549 --> 00:34:46,293 ‫لم أكن لأعيش لرؤية هذا اليوم. 431 00:34:50,166 --> 00:34:51,208 ‫سامحني. 432 00:34:51,791 --> 00:34:54,833 لا يمكنني متابعة هذه العلاقة من طرف واحد. 433 00:34:57,875 --> 00:34:58,508 لقد اكتفيت 434 00:35:05,541 --> 00:35:06,751 ‫هل لديك أي شيء لتقوله أيضًا؟ 435 00:35:21,750 --> 00:35:23,546 ‫أنت مثل والدك تمامًا. 436 00:35:25,375 --> 00:35:26,773 ‫كان "جيريش" مثلك تمامًا. 437 00:35:27,791 --> 00:35:29,492 ‫كان يعشق المخاطرة، ويثير الصراعات. 438 00:35:31,478 --> 00:35:34,664 ‫كان يحب المخاطرة، ‫اختيار القتال 439 00:35:35,545 --> 00:35:36,656 تمامًا مثلك 440 00:35:37,291 --> 00:35:39,601 ‫هل يمكنك إخبار القاضي بهذا من فضلك؟ 441 00:35:40,619 --> 00:35:41,906 ‫إنني أعاني من مشكلة وراثية. 442 00:35:43,125 --> 00:35:44,546 ‫ربما سيخفف عقوبتي. 443 00:35:46,476 --> 00:35:47,676 ولكن كنتما تختلفان في أمر واحد. 444 00:35:51,375 --> 00:35:54,125 ‫لم يهدر "جيريش" غضبه. 445 00:35:54,750 --> 00:35:55,757 ‫لقد استخدمه بالطريقة الصحيحة 446 00:35:56,833 --> 00:35:57,859 ‫وحارب تجار المخدرات. 447 00:35:59,504 --> 00:36:00,789 ‫ربما لهذا السبب مات. 448 00:36:03,614 --> 00:36:05,250 ‫لم نتمكن من إثبات ذلك، ولكن، 449 00:36:08,197 --> 00:36:09,187 ‫لم يكن حادثهم حادثًا. 450 00:36:15,708 --> 00:36:16,648 ‫لقد كانت عملية ناجحة. 451 00:36:19,648 --> 00:36:22,593 ‫لقد قتله "اسكندر". 452 00:36:23,890 --> 00:36:25,703 ‫ثم فر "اسكندر" من البلاد، 453 00:36:26,492 --> 00:36:27,546 ‫لقد أصبح هاربًا الآن. 454 00:36:28,645 --> 00:36:32,062 "فيروز" هو الشخص الذي استفاد من الوضع. 455 00:36:34,166 --> 00:36:37,958 يدير "فيروز" الآن أكبر شبكة مخدرات في الهند. 456 00:36:41,208 --> 00:36:44,109 ‫وأريد رجلي داخل عمليته. 457 00:36:48,125 --> 00:36:50,421 ‫هل ستعمل في الشرطة؟ ‫كعميل سري؟ 458 00:36:51,375 --> 00:36:52,875 هل يريد مني أن أفعل ذلك؟ أم أنت من يريد؟ 459 00:36:54,619 --> 00:36:57,578 ‫"كارثيك" لا يعرف شيئًا عن هذا الأمر، ولا أحد يعرف. 460 00:37:00,041 --> 00:37:05,289 إذا كنت موافقًا، فسأكون نقطة الاتصال الوحيدة لك في قسم الشرطة. 461 00:37:22,250 --> 00:37:25,208 ‫حصل "جيريش" على هذه الميدالية ‫لعمله. 462 00:37:29,606 --> 00:37:30,606 ‫لقد بدأ هذه المهمة، 463 00:37:33,187 --> 00:37:34,187 ‫ويمكنك إنهائها. 464 00:37:56,125 --> 00:37:58,916 ‫هذا السجن هو الأكثر خطورة 465 00:38:05,458 --> 00:38:09,039 ‫كان لدى "كارثيك" العديد من السجناء 466 00:38:19,079 --> 00:38:20,640 ‫يتم إدارة السجن من قبل عصابتين. 467 00:38:22,767 --> 00:38:24,309 ‫"باغول" هو زعيم احد العصابتين. 468 00:38:32,500 --> 00:38:34,851 ‫أنت جديد هنا. ما اسمك؟ 469 00:38:36,001 --> 00:38:36,828 ‫رقم السجين... 470 00:38:39,282 --> 00:38:40,242 ‫6219. 471 00:38:41,523 --> 00:38:42,156 تحرك! 472 00:38:47,416 --> 00:38:49,150 ‫أنت ابن "كارثيك"، أليس كذلك؟ 473 00:38:59,848 --> 00:39:00,681 ‫الآن استمع. 474 00:39:01,625 --> 00:39:03,625 ‫ستنظيف خليتي من الغد. 475 00:39:04,322 --> 00:39:05,975 ‫ستغسل ملابسي. 476 00:39:06,000 --> 00:39:08,369 ‫ستكونين صديقتي الجديدة - بمعنى - 477 00:39:09,562 --> 00:39:10,812 ‫"يا فتاي". 478 00:39:11,041 --> 00:39:16,333 ‫وأطوي يديك احترامًا ‫كلما رأيتني أو غير ذلك… 479 00:39:17,947 --> 00:39:19,531 ‫سيتم تقطيعك. 480 00:39:21,375 --> 00:39:23,041 ‫وإلا فإن أيامي أصبحت معدودة. 481 00:39:27,958 --> 00:39:30,267 ‫أنا لا أسألك أيها الذكي! ‫انا اخبرك. 482 00:39:31,666 --> 00:39:33,642 ‫مهلاً! ماذا يحدث؟ 483 00:39:34,460 --> 00:39:37,543 ‫لا شيء يا سيدي، فقط أقضي الوقت. 484 00:39:39,083 --> 00:39:40,666 ‫"ليتوجه جميع السجناء إلى زنازينهم." 485 00:39:42,583 --> 00:39:44,041 ‫"لا تزدحموا هنا." 486 00:39:44,708 --> 00:39:47,375 ‫هيا، تحركوا. 487 00:39:49,625 --> 00:39:52,640 ‫"إذا جعلت (باجول) يركع على ركبتيه،" 488 00:39:53,494 --> 00:39:55,750 ‫"سيجلس "نايدو" ويلاحظ إذًا" 489 00:39:56,958 --> 00:39:59,791 ‫"إنه رجل (فيروز)." 490 00:40:01,721 --> 00:40:05,680 ‫"هناك كراهية راسخة بين (نايدو) و(باغول)." 491 00:40:06,250 --> 00:40:11,958 ‫"أخرج (باجول) من طريق (نايدو)،" 492 00:40:13,083 --> 00:40:15,208 ‫"ثم سيقودك (نايدو) إلى (فيروز)." 493 00:40:45,791 --> 00:40:48,666 توقفوا عن العمل جميعًا! أغلقوا آلاتكم. 494 00:40:48,875 --> 00:40:50,708 ‫ليخرج الجميع. 495 00:40:55,517 --> 00:40:57,934 ‫اخرجوا جميعًا! 496 00:41:01,875 --> 00:41:04,000 أنت أيها الرجل العجوز! 497 00:41:04,125 --> 00:41:05,054 ‫أسكت! 498 00:41:06,416 --> 00:41:07,583 ‫يا "بولي"! 499 00:41:09,587 --> 00:41:10,851 ‫لقد أحضرت أربعة حاملين النعش. 500 00:41:29,375 --> 00:41:30,796 ‫أنتم تبهرونني بشجاعتكم. 501 00:41:32,916 --> 00:41:36,492 ‫حسنًا إذًا، دعني أتحمس أيضًا. 502 00:41:45,375 --> 00:41:46,937 ‫سأخبركم بما ستفعلونه. 503 00:41:48,630 --> 00:41:49,179 ‫أولاً، 504 00:41:50,509 --> 00:41:51,484 ‫لقد ضربتني هكذا 505 00:41:57,541 --> 00:41:58,187 ‫ثم. 506 00:42:02,041 --> 00:42:03,083 ‫لقد قطعتني هكذا. 507 00:42:05,708 --> 00:42:06,791 ‫ثم. 508 00:42:08,166 --> 00:42:09,791 ‫حطم هذه الطوبة علي. 509 00:42:12,041 --> 00:42:14,041 ‫هل هو ميت؟ 510 00:42:15,666 --> 00:42:16,429 ‫هل هو ميت؟ 511 00:42:22,934 --> 00:42:24,242 ‫- اذهب وتفقده. ‫- لا. 512 00:42:27,822 --> 00:42:28,476 ‫اذهب وانظر! 513 00:42:37,125 --> 00:42:38,273 ‫ماذا سنفعل به؟ 514 00:42:40,083 --> 00:42:42,007 ‫لا شيء! لقد جاء دوري الآن. 515 00:43:33,458 --> 00:43:37,250 ‫ماذا تقول؟ ‫هل تريدني أن أكون فتاك؟ 516 00:44:07,041 --> 00:44:08,041 ‫ماذا قلت؟ 517 00:44:09,614 --> 00:44:10,825 علي طوي يدي احترامًا ‫عندما أراك؟ 518 00:44:13,337 --> 00:44:14,145 ‫نعم! 519 00:44:15,875 --> 00:44:19,041 ‫هل سيقوم أحد بفك يدي؟ 520 00:44:39,187 --> 00:44:39,992 ‫كيف حالك؟ 521 00:44:42,668 --> 00:44:43,281 ‫كيف أبدو؟ 522 00:44:46,221 --> 00:44:47,445 ‫قال أبي أنك هنا. 523 00:44:48,601 --> 00:44:51,625 ‫أردت زيارتك في السجن. ‫ولكن انا... 524 00:44:51,650 --> 00:44:52,445 ‫فلماذا لم تأت؟ 525 00:44:57,340 --> 00:44:58,320 ‫أنا سعيد أنك لم تأتي. 526 00:44:59,641 --> 00:45:01,183 ‫هذا ليس مكانًا لك . 527 00:45:01,356 --> 00:45:02,359 ‫وهل يناسبك المكان؟ 528 00:45:04,626 --> 00:45:06,820 ‫- يودي، لماذا تفعل كل هذا؟ ‫- بمعنى؟ 529 00:45:08,125 --> 00:45:09,046 ‫ماذا أفعل؟ 530 00:45:11,875 --> 00:45:12,570 ‫اسمع! 531 00:45:14,867 --> 00:45:16,304 ‫إلى متى ستستمر في تقديم الأعذار؟ 532 00:45:17,083 --> 00:45:18,859 ألا يمكنك التحكم بغضبك؟ 533 00:45:19,921 --> 00:45:23,281 ‫إن لم يكن من أجلك فمن أجلي. ‫من أجلنا، أرجوك. 534 00:45:23,747 --> 00:45:24,273 ‫من أجلنا؟ 535 00:45:25,168 --> 00:45:28,023 ‫"نكهات"، لا تبالغي في شأن ما جرى في ذلك اليوم. 536 00:45:29,278 --> 00:45:30,765 ‫أنت لست الفتاة الأولى التي أقبلها. 537 00:45:31,830 --> 00:45:34,476 ‫وأنا لست الرجل الأول الذي أعجبك. ‫فقط انسي الأمر. 538 00:45:46,429 --> 00:45:47,867 ‫سأسافر إلى "البرتغال" في غضون أسبوع. 539 00:45:57,750 --> 00:45:58,515 ‫هذا في صالحكِ. 540 00:46:03,308 --> 00:46:05,183 ‫ألا يهمك هذا الأمر؟ 541 00:46:05,208 --> 00:46:07,718 ‫سواء كان يهمني أم لا، ‫فلماذا يهمك أنتِ؟ 542 00:46:08,433 --> 00:46:09,890 ‫لديك حياتك كلها ‫أمامك. 543 00:46:10,208 --> 00:46:12,781 انتقلي إلى البرتغال، ادرسي وابدئي حياتكِ المهنية. 544 00:46:13,466 --> 00:46:14,625 ‫لا تضيع وقتك معي. 545 00:46:17,791 --> 00:46:18,890 ‫أنت تستحقين الأفضل. 546 00:46:19,562 --> 00:46:22,156 ‫من أنت لتقرر ما أستحقه ‫وما علي فعله؟ 547 00:46:24,474 --> 00:46:26,217 ‫ماذا تريدين يا "نكهات"؟ 548 00:46:26,750 --> 00:46:29,835 ‫ماذا يفترض أن أقول؟ "(نكهات)، لا تذهبي". 549 00:46:30,041 --> 00:46:31,257 ‫"ابقى هنا معي أرجوكِ." 550 00:46:38,614 --> 00:46:40,054 ‫يمكنك قولها مرة واحدة على الأقل. 551 00:46:57,961 --> 00:46:58,625 سيدتي 552 00:48:03,189 --> 00:48:03,876 ‫الرئيس يتصل. 553 00:48:34,937 --> 00:48:36,296 ‫بعد إطلاق سراحك غدًا، 554 00:48:38,462 --> 00:48:39,640 ‫ما هي خططك؟ 555 00:48:41,161 --> 00:48:41,992 ‫أي فكرة؟ 556 00:48:49,291 --> 00:48:50,650 ‫هل سمعت عن "فيروز باي"؟ 557 00:48:53,875 --> 00:48:56,541 ‫عندما تخرج من هنا، اذهب وانتظر 558 00:48:57,916 --> 00:49:00,208 ‫سيبعث "فيروز" رجاله في الوقت المناسب. 559 00:49:53,057 --> 00:49:55,259 ‫لا أحد يخونني! 560 00:50:40,291 --> 00:50:41,580 ‫كان والدي جزارًا. 561 00:50:45,125 --> 00:50:46,125 ‫جزار حقيقي. 562 00:50:48,403 --> 00:50:52,648 ‫كان والدي يخبرني عن وظيفة الجزار ‫ليس الجلوس خاملاً 563 00:50:53,711 --> 00:50:54,929 ‫عمله هو القطع. 564 00:51:02,281 --> 00:51:04,421 ‫كان بإمكان أبنائي أن يقطعوا هذا الخائن. 565 00:51:05,546 --> 00:51:08,671 ‫لكن إن لم تُلوِّث يديك، ستفقد المهارة. 566 00:51:09,738 --> 00:51:10,738 ‫تصبح مهاراتك صدئة. 567 00:51:40,500 --> 00:51:43,429 ‫لقد أخبرني "نايدو" بما فعلته في السجن. 568 00:52:04,916 --> 00:52:05,658 ‫انا لا اريد المال. 569 00:52:06,625 --> 00:52:07,751 ‫أريد "اسكندر". 570 00:52:08,458 --> 00:52:09,369 ‫أين يمكنني العثور عليه؟ 571 00:52:13,208 --> 00:52:14,208 ‫"اسكندر"! 572 00:52:14,333 --> 00:52:20,236 ‫كنت أنتظر اللحظة التي يتحدث فيها ‫ابن الشرطي بلهجة الشرطي. 573 00:52:21,583 --> 00:52:23,250 ‫لقد اصطاد خروفًا صغيرًا، 574 00:52:24,322 --> 00:52:25,214 ‫الآن يريد 575 00:52:27,413 --> 00:52:28,245 ‫صيد النمر. 576 00:52:29,666 --> 00:52:32,268 ‫يا فتى، امتص مصاصتك ‫وكن سعيدًا. 577 00:52:41,512 --> 00:52:45,034 ‫سيمزقك إلى نصفين، أتعلم ‫من هو "اسكندر"؟ 578 00:53:03,125 --> 00:53:05,666 منذ عشر سنوات، كان "سيكاندر" و"شامشير" يحكمان "مومباي". 579 00:53:05,750 --> 00:53:08,833 ‫عندما احتدمت الأوضاع، ‫رحلوا إلى "دبي" وأنت توليت مكانهم. 580 00:53:09,125 --> 00:53:11,166 ‫لقد كان رئيسك ‫الآن أصبح عدوك. 581 00:53:11,375 --> 00:53:14,083 ‫لقد حاول قتلك مرتين ‫وحاولت أنت مرة واحدة. 582 00:53:14,278 --> 00:53:17,320 ‫قتل رجالك "شامشير" ‫وتركوا "سيكاندر" جريحًا. 583 00:53:17,786 --> 00:53:21,351 والآن النمر جريح، والنمر الذي يتألم يكون أكثر فتكًا. 584 00:53:26,166 --> 00:53:27,640 ‫ماذا تقول يا ابني؟ 585 00:53:28,385 --> 00:53:29,890 ‫هل يجب علينا أن ندعه يحاول؟ 586 00:53:31,500 --> 00:53:32,507 ‫أبي، 587 00:53:33,955 --> 00:53:35,945 إذا ابتعد "سكندر" عن طريقنا، سيكون ذلك أفضل لنا. 588 00:53:37,305 --> 00:53:40,187 لكن إذا مات، لن نخسر شيئًا. 589 00:53:41,875 --> 00:53:44,851 ‫دعوه يجرب، فهو ليس له أي قيمة عندنا. 590 00:54:13,041 --> 00:54:17,166 ‫ساعدني يا أخي، ساعدني. ‫لقد اصطدت واحدة كبيرة! 591 00:54:17,458 --> 00:54:19,291 ‫هيا يا أخي! 592 00:54:20,500 --> 00:54:22,208 ‫نعم! هيا! 593 00:54:31,833 --> 00:54:34,166 ‫- دعونا نلتقط صورة. ‫- نعم، فكرة جيدة. 594 00:54:34,375 --> 00:54:35,541 ابتسموا! 595 00:54:36,625 --> 00:54:39,533 ‫- ما هذا الصوت؟ ‫- يا رئيس، السمكة ترن. 596 00:54:44,666 --> 00:54:46,208 ‫يا رئيس، إنها قنبلة! 597 00:54:47,791 --> 00:54:48,533 ‫لنهرب. 598 00:54:52,583 --> 00:54:53,583 ‫لنهرب. 599 00:55:13,208 --> 00:55:14,208 ‫ماذا حدث؟ 600 00:55:35,513 --> 00:55:36,513 ‫ماذا كان هذا؟ 601 00:56:07,375 --> 00:56:08,101 ‫من أنت؟ 602 00:56:08,501 --> 00:56:09,390 و‫ماذا تريد! 603 00:56:11,041 --> 00:56:14,289 ‫أريد أن أعرف لماذا يسأل الناس ‫مثل هذه الأسئلة الغبية قبل أن يموتوا. 604 00:56:49,892 --> 00:56:50,595 ‫ماذا سيكون لديك؟ 605 00:56:51,375 --> 00:56:52,939 ‫مشروب بارد؟ أم ساخن؟ 606 00:56:57,958 --> 00:57:01,333 ‫من أخبرك بملاحقة "اسكندر"؟ كدت أن تُقتل. 607 00:57:02,455 --> 00:57:03,626 ‫ولكن "اسكندر" من مات. 608 00:57:04,500 --> 00:57:05,158 ‫أأنت سعيد الآن؟ 609 00:57:05,789 --> 00:57:06,789 ‫هل انتقمت؟ 610 00:57:06,833 --> 00:57:07,853 ‫لم يكن الأمر يتعلق بالانتقام. 611 00:57:08,291 --> 00:57:10,083 ‫لقد أردت مني أن أكسب ثقة "فيروز". 612 00:57:10,250 --> 00:57:13,208 كنت أريد أن ينظر إليّ بإعجاب من أول لحظة. 613 00:57:13,458 --> 00:57:14,062 ‫يُعجب بهذه الدماغ. 614 00:57:18,583 --> 00:57:19,666 ‫تذكر شيئًا. 615 00:57:20,406 --> 00:57:21,434 ‫هذه مهمتي. 616 00:57:22,302 --> 00:57:22,950 ‫أنا أديرها. 617 00:57:24,666 --> 00:57:29,500 ‫لا تخاطر بحياتك مجددًا ‫أنفهمني؟ 618 00:57:29,754 --> 00:57:31,254 ‫حسنًا. 619 00:57:32,916 --> 00:57:33,626 ‫الشاي جاهز. 620 00:57:41,166 --> 00:57:43,375 ما هي الخطة إذًا؟ 621 00:57:46,916 --> 00:57:51,291 ‫تابع إبلاغي بالصفقات والموردين، ‫ودع الباقي عليّ. 622 00:57:51,541 --> 00:57:52,875 ‫كيف يمكنني التواصل معك؟ 623 00:57:53,416 --> 00:57:56,500 ‫أعني، هل ستستمر في الظهور ‫مثل "سانتا كلوز"؟ 624 00:57:56,625 --> 00:57:59,208 ‫- أم هناك طريقة معينة لتواصلنا؟ ‫- نعم. 625 00:57:59,583 --> 00:58:01,375 ‫"جيمرزون دوت كوم" 626 00:58:02,083 --> 00:58:03,333 ‫موقع الألعاب على الإنترنت. 627 00:58:03,916 --> 00:58:07,773 ‫لديهم العديد من الألعاب، ‫ويمكن للاعبين التحدث سرًا. 628 00:58:08,414 --> 00:58:09,702 ‫اسمي "تريكي70". 629 00:58:10,791 --> 00:58:13,375 ‫واسمك "ليزارد95". 630 00:58:15,333 --> 00:58:18,000 {\an8}"ليزرد = الحسلية" 631 00:58:15,333 --> 00:58:18,000 ‫لقد كانت "نكهات" تناديك دائمًا بـ "ليزرد". 632 00:58:18,908 --> 00:58:19,773 ‫انا أتذكر. 633 00:58:20,250 --> 00:58:21,375 ‫سكر؟ 634 00:58:22,875 --> 00:58:24,250 ‫أنا بخير، شكرًا لك. 635 00:58:44,000 --> 00:58:46,958 ‫جانبًا من فضلكم. 636 00:58:49,000 --> 00:58:50,666 ‫مرحبًا يا أخي "شفيق"، أهلا بك. 637 00:58:55,708 --> 00:58:57,625 ♪ حبيبي، أنت تعلم أنك الشخص ♪ 638 00:58:58,791 --> 00:59:00,000 ‫♪ أنت الشخص المناسب لي ♪ 639 00:59:00,333 --> 00:59:02,208 ♪ حبيبي، أنت تعلم أنك الشخص ♪ 640 00:59:03,333 --> 00:59:04,750 ‫♪ أنت الشخص المناسب لي ♪ 641 00:59:05,375 --> 00:59:06,750 ♪ لنستمتع قليلاً ♪ 642 00:59:07,708 --> 00:59:09,000 ♪ تعال إلى الأرض معي ♪ 643 00:59:09,458 --> 00:59:11,416 ♪ حبيبي، أنت تعلم أنك الشخص ♪ 644 00:59:14,416 --> 00:59:17,541 ♪ أستطيع أن أسحق جبلًا وأحولّه إلى غبار ♪ 645 00:59:19,000 --> 00:59:22,958 ♪ أستطيع أن أمشي عبر أي محيط، أنا من أختار ♪ 646 00:59:23,541 --> 00:59:25,083 ‫♪ أنت الرجل اليوم ♪ 647 00:59:25,416 --> 00:59:27,666 ‫♪ أنت الملك اليوم ♪ 648 00:59:28,458 --> 00:59:31,250 ‫♪ أيها الأعداء! حان وقت الفرار ♪ 649 00:59:31,958 --> 00:59:34,000 ‫♪ كلهم ينظرون إلي ويقولون ♪ 650 00:59:34,291 --> 00:59:36,166 ‫♪ لا أحد يضاهيك ♪ 651 00:59:36,875 --> 00:59:38,791 ‫♪ كلهم ينحنون أمامي ♪ 652 00:59:38,916 --> 00:59:41,041 ‫♪ اذهب إلى أي مكان تريده ♪ 653 00:59:41,375 --> 00:59:43,333 ♪ لكن إذا اعترضت طريقي ♪ 654 00:59:43,791 --> 00:59:45,916 ‫♪ إستمع يا ولدي ♪ 655 00:59:46,833 --> 00:59:49,250 ‫♪ تنحى جانبًا، دع الهواء ينفخ ♪ 656 00:59:54,000 --> 00:59:56,250 ‫♪ تنحى جانبًا، دع الهواء ينفخ ♪ 657 01:00:00,583 --> 01:00:02,791 ‫♪ لا أحد يضاهيك ♪ 658 01:00:26,083 --> 01:00:27,583 ♪ حبيبي، أنت تعلم أنك الشخص ♪ 659 01:00:30,583 --> 01:00:33,625 ♪ هذه المدينة غابة، وأنا النمر الذي يحكم هنا ♪ 660 01:00:35,458 --> 01:00:38,250 ♪ كل من يواجهني يبدأ في الارتجاف ♪ 661 01:00:39,708 --> 01:00:41,791 ‫♪ أنت البطل ♪ 662 01:00:42,041 --> 01:00:43,625 ‫♪ أنت الرجل ♪ 663 01:00:44,708 --> 01:00:48,291 ‫♪ سيرقصون جميعًا على أنغامك ♪ 664 01:00:48,916 --> 01:00:50,791 ♪ اسمع قلوبهم تنبض ♪ 665 01:00:50,916 --> 01:00:53,041 ‫♪ لا أحد يضاهيك ♪ 666 01:00:53,291 --> 01:00:55,375 ♪ رَهم يخفضون أعينهم ♪ 667 01:00:55,500 --> 01:00:57,583 ♪ دعهم ينظرون إلى الأسفل عندما تمر ♪ 668 01:00:57,708 --> 01:01:00,166 ‫♪ اليوم انا الملك ♪ 669 01:01:00,291 --> 01:01:02,250 ♪ أنا من يتخذ القرارات من الآن فصاعدًا ♪ 670 01:01:02,375 --> 01:01:04,666 ‫♪ تنحى جانبًا، دع الهواء ينفخ ♪ 671 01:01:08,000 --> 01:01:09,000 ♪ تحرك ♪ 672 01:01:09,125 --> 01:01:11,666 ‫♪ تنحى جانبًا، دع الهواء ينفخ ♪ 673 01:01:16,041 --> 01:01:18,958 ‫♪ تنحى جانبًا، دع الهواء ينفخ ♪ 674 01:01:19,049 --> 01:01:26,017 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"ترجمة الأغنية" {\3c&HFF0000&}"شريف فؤ!د" 675 01:01:26,500 --> 01:01:28,541 ‫اذهبوا وارحلوا بعيدًا. 676 01:01:38,625 --> 01:01:40,666 ‫ما هذا؟ من الذي طلب الطعام الصيني؟ 677 01:01:41,875 --> 01:01:43,179 ‫اعتد على ذلك. 678 01:01:44,916 --> 01:01:47,208 ‫ما من شيء آخر في القائمة حاليًا. 679 01:01:47,541 --> 01:01:48,335 ‫اجلس. 680 01:01:51,958 --> 01:01:53,445 ‫الأمر هو... 681 01:01:54,137 --> 01:01:58,171 ‫كنا نحصل على بضائعنا من "أفريقيا"، ‫"أفغانستان" و"باكستان". 682 01:01:59,541 --> 01:02:02,375 ‫لكن الحكومة منعت ‫تلك الطرق. 683 01:02:03,083 --> 01:02:06,926 ‫نحن نستمر في دفع الرشاوى، ‫لهذا ارتفع ثمن البضائع بشكل كبير 684 01:02:07,875 --> 01:02:09,583 ‫لا يمكن لنصف عملائنا ‫شراء البضاعة. 685 01:02:10,560 --> 01:02:13,020 ‫إذاً، سترتبط بضائعنا الآن بـ… 686 01:02:14,791 --> 01:02:16,250 ‫"صنع في الصين". 687 01:02:27,041 --> 01:02:29,892 عصابة "الترياد" الصينية هي الأكثر تهديدًا. 688 01:02:30,750 --> 01:02:31,517 ‫14 ألف. 689 01:02:32,916 --> 01:02:34,962 ‫"فيروز" يخطط لشراء 5000 كيلو ‫من الكوكايين منهم. 690 01:02:35,958 --> 01:02:38,500 ‫سيغش البضاعة ‫ويجعلها 25 ألف كيلو. 691 01:02:38,666 --> 01:02:41,791 ‫ستحوله الصفقة إلى المورد ‫رقم واحد في الهند. 692 01:02:42,125 --> 01:02:44,708 ‫تم دفع نصف المبلغ والباقي بعد التسليم. 693 01:02:46,208 --> 01:02:47,958 ‫العرض الأول 694 01:02:50,699 --> 01:02:51,699 ستتولى جمعها. 695 01:02:54,625 --> 01:02:57,333 ‫سيستغرق وصول البضاعة ثلاثة أسابيع 696 01:02:57,833 --> 01:02:58,572 ‫"شفيق". 697 01:02:59,724 --> 01:03:02,502 ‫ستقوم بتفريغها وتوزيعها. 698 01:03:04,762 --> 01:03:06,003 ‫"شفيق" لن ينزلها 699 01:03:07,208 --> 01:03:08,250 ‫بل نحن من سننزلها. 700 01:03:09,208 --> 01:03:13,125 ‫بعملية واحدة قوية، ‫سنقضي على تجارة المخدرات في "مومباي". 701 01:03:15,663 --> 01:03:18,003 بعد الهجوم، لن يستطيع فيروز الدفع، 702 01:03:20,333 --> 01:03:22,372 ‫ولن يرحمه الصينيون. 703 01:03:28,125 --> 01:03:28,825 ‫"يودرا"، 704 01:03:29,611 --> 01:03:30,978 ‫بعد هذه العملية، 705 01:03:31,666 --> 01:03:33,634 سيعرف "كارثيك" كل ما فعلته. 706 01:03:35,833 --> 01:03:37,650 ‫وسيفتخر بك كما أنا فخور بك. 707 01:03:38,395 --> 01:03:40,821 وسيفتخر بك كما كان والدك سيفتخر بك. 708 01:04:29,000 --> 01:04:29,664 ‫لقد وصلت مبكرًا. 709 01:04:32,583 --> 01:04:33,617 ‫لقد حان الوقت. 710 01:05:22,750 --> 01:05:24,632 ‫أين أنت يا عم "رحمن"؟ 711 01:06:14,208 --> 01:06:16,043 ‫أين أنت يا عم "رحمن"؟ 712 01:06:23,416 --> 01:06:26,744 ‫سيستولي "فريق ألفا" على السفينة ‫ويقضي على التهديد. 713 01:06:27,416 --> 01:06:29,023 ‫سيقطع "فريق برافو" التيار الكهربائي. 714 01:06:29,048 --> 01:06:32,250 ‫سيبحث "فريق تشارلي" عن البضائع‫ واستعادة المواد المهربة. 715 01:06:32,625 --> 01:06:33,883 ‫هيا يا شباب، تحركوا! 716 01:06:46,750 --> 01:06:48,031 ‫جميع الفرق بالداخل. 717 01:06:54,041 --> 01:06:55,501 ‫غرفة المحرك نظيفة. 718 01:06:58,666 --> 01:06:59,728 ‫التحرك نحو الغرب. 719 01:07:00,458 --> 01:07:02,000 ‫الطابق السفلي أمن. 720 01:07:02,875 --> 01:07:04,125 ‫الانتقال إلى الطابق العلوي. 721 01:07:06,750 --> 01:07:07,812 ‫النسر على العلامة. 722 01:07:10,625 --> 01:07:12,708 ‫الهدف في الأفق، ‫انتقل إلى المرحلة 2. 723 01:07:23,041 --> 01:07:24,306 ‫غرفة التحكم مؤمنة. 724 01:07:25,220 --> 01:07:27,429 عُلم، استعد لإطفاء الأضواء. 725 01:07:40,083 --> 01:07:40,801 ‫الآن. 726 01:09:47,497 --> 01:09:48,705 ‫الشحنة مفقودة. 727 01:09:48,971 --> 01:09:50,270 ‫الشحنة مفقودة يا رئيس. 728 01:09:52,541 --> 01:09:53,875 ‫"فريق تشارلي"، انتظر. 729 01:09:54,250 --> 01:09:55,416 ‫شخص ما خلف السيارة. 730 01:09:58,000 --> 01:09:59,541 ‫"أوقفوا إطلاق النار! لا تطلقوا النار!" 731 01:09:59,666 --> 01:10:02,125 "لا تطلق النار، يجب أن نأسره حيًا." 732 01:10:17,791 --> 01:10:19,375 ‫لقد حصلنا عليه، الهدف بحوزتنا. 733 01:10:24,541 --> 01:10:26,875 ‫-سيدي، لا نستطيع رؤية أي شيء. ‫- قم بإزالة نظاراتك الواقية. 734 01:11:44,708 --> 01:11:47,747 ‫"لقد عدنا إلى المكان" 735 01:11:48,208 --> 01:11:53,708 ‫"هل ستتخلى عني الحياة الآن ‫أم أن الموت سيتخلى عني؟" 736 01:11:54,375 --> 01:11:59,208 ‫إنها صديقتي، هل ستأتي لإنقاذ حياتي؟ 737 01:12:19,166 --> 01:12:21,708 من أنت؟ 738 01:12:24,208 --> 01:12:26,625 ‫بضائعنا مصنوعة في "الصين" الآن. 739 01:12:27,041 --> 01:12:29,125 ‫"(شفيق) لن ينزلها، بل نحن." 740 01:12:31,666 --> 01:12:33,750 ‫"الشحنة مفقودة يا رئيس." 741 01:13:44,208 --> 01:13:45,208 ‫"رحمن"؟ 742 01:14:04,166 --> 01:14:05,533 ‫اتصلت وزارة الداخلية. 743 01:14:06,923 --> 01:14:09,712 أعتقد أنك طلبت 20 جنديًا متخصصًا في غضون أسبوعين؟ 744 01:14:11,916 --> 01:14:12,916 ‫هذا صحيح يا سيدتي. 745 01:14:13,708 --> 01:14:14,708 ‫ولماذا؟ 746 01:14:15,541 --> 01:14:18,541 شحنة كبيرة من المخدرات ستصل قريبًا. 747 01:14:19,791 --> 01:14:20,962 ‫لماذا لم تخبرني؟ 748 01:14:21,333 --> 01:14:24,291 ‫فكرت من أجل تأمين العملية... 749 01:14:24,500 --> 01:14:25,250 ‫حقًا؟ 750 01:14:25,375 --> 01:14:29,583 ‫تخفيها عن الضابط المسؤول، ‫وتناقش سلامة العملية! 751 01:14:30,665 --> 01:14:31,539 ‫كيف أثق بك؟ 752 01:14:32,914 --> 01:14:37,830 ‫أريد كل المعلومات ‫في غضون عشر دقائق 753 01:14:38,871 --> 01:14:39,960 ‫على طاولتي. 754 01:14:40,468 --> 01:14:41,164 مفهوم؟ 755 01:14:43,833 --> 01:14:44,710 ‫نعم يا سيدتي. 756 01:14:56,875 --> 01:14:59,656 ‫"رحمن"! أين أنت بحق الجحيم؟ 757 01:15:23,625 --> 01:15:25,166 ‫حسنًا، شكرًا لك. 758 01:15:38,833 --> 01:15:42,770 ‫منحني الصينيون أسبوعين ‫لدفع المبلغ المتبقي. 759 01:15:44,500 --> 01:15:47,200 إذا لم نجد المخدرات، سنكون في ورطة. 760 01:15:48,416 --> 01:15:52,208 ‫يا أبتي، ثقتك في "يودرا" ‫أعمتك عن الحقيقة. 761 01:15:52,410 --> 01:15:54,601 ‫جثته كانت الجثة الوحيدة ‫المفقودة على السفينة. 762 01:15:58,046 --> 01:15:59,133 ‫أعطني فرصة 763 01:16:00,458 --> 01:16:03,375 ‫وسأحضره إليك. ‫سأجده. 764 01:16:26,416 --> 01:16:27,580 ‫مفاجأة! 765 01:16:29,103 --> 01:16:31,572 ‫لقد عرفت أنك مجنون. ‫ولكن هذا الجنون؟ 766 01:16:32,718 --> 01:16:36,908 ‫هل تجرؤ على إظهار وجهك لي، ‫حتى بعد خيانتي؟ 767 01:16:37,125 --> 01:16:39,783 ‫إذا كنت تريد دليلا على ولائي، ‫لا تفك يدي، افتح قميصي. 768 01:16:42,333 --> 01:16:45,720 ‫هل تريد أن تظهر لي جسدك؟ ‫هاه؟ هل هذا الأمر؟ 769 01:16:47,556 --> 01:16:48,705 ‫أبي، جرحه طازج. 770 01:16:50,375 --> 01:16:53,666 ‫تم اقتحام السفينة، ‫ولكنني لم أكن أعرف، ولا هم كذلك، 771 01:16:54,828 --> 01:16:57,226 ‫أن الحاوية خالية، لم يكن هناك كوكايين! 772 01:16:59,625 --> 01:17:00,289 ‫أنا أعرف. 773 01:17:20,166 --> 01:17:21,666 ‫"الرحمن صديقي"! 774 01:17:23,833 --> 01:17:26,250 ‫مكتب مكافحة المخدرات. 775 01:17:28,208 --> 01:17:29,825 ‫لقد ذهب إلى الصين 776 01:17:30,853 --> 01:17:32,520 ‫ورشوة عمال الميناء. 777 01:17:33,500 --> 01:17:35,250 ‫- "فيروز بهاي". ‫- عيونك بهذا الاتجاه! 778 01:17:35,375 --> 01:17:36,864 ‫لقد اخترق الخادم، 779 01:17:37,809 --> 01:17:44,184 ‫وتم تغيير تفاصيل الحاوية ومكان التسليم… 780 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 ‫غيرتهم. 781 01:17:47,041 --> 01:17:52,500 ‫لقد أرسل لنا أصدقاؤنا الصينيون ‫هدية رائعة مع الفيديو. 782 01:18:09,291 --> 01:18:11,541 ‫من أخبرك عن ‫الشحنة؟ 783 01:18:12,291 --> 01:18:15,208 ‫انظر حولك هل كان واحدًا منا؟ 784 01:18:15,625 --> 01:18:18,375 ‫هل كان هو؟ أنت تعرفه. صحيح، "رحمن"؟ 785 01:18:18,625 --> 01:18:19,734 ‫إذا كنت أعمل معه، 786 01:18:20,708 --> 01:18:22,500 ‫وأخبرني "فيروز باي"، 787 01:18:22,708 --> 01:18:25,583 إذا كنت في صفه، لماذا كنت سأركب السفينة؟ 788 01:18:26,121 --> 01:18:28,122 - ‫كان بإمكاني الهروب من "الصين". - ‫"شفيق بهاي". 789 01:18:28,579 --> 01:18:30,371 ‫تم تحميل ملف بحجم 200 ميجا بايت ‫على السحابة. 790 01:18:30,583 --> 01:18:33,000 ‫أمان تشفير "أيه إي أس 256 بت. 791 01:18:33,390 --> 01:18:35,543 ‫حاول تبسيط كلامك. 792 01:18:36,416 --> 01:18:38,833 ‫وهذا يعني أن الملف ‫محمي بكلمة مرور. 793 01:18:39,574 --> 01:18:40,731 ‫يحتوي على رمز مكون من 7 أرقام. 794 01:18:41,575 --> 01:18:43,033 ‫من المستحيل كسرها. 795 01:18:43,375 --> 01:18:45,541 ‫مستحيل؟ تقول مستحيل؟ 796 01:18:45,642 --> 01:18:46,950 ‫لا أستطيع كسرها. 797 01:19:02,166 --> 01:19:06,708 هل كلمة السر مخبأة في عقلك الصغير؟ 798 01:19:09,148 --> 01:19:10,197 ‫أين المفتاح؟ 799 01:19:11,793 --> 01:19:13,330 ‫أين المفتاح؟ 800 01:19:24,791 --> 01:19:27,125 ‫لا بد من وجود شيئًا ما هنا. 801 01:19:30,288 --> 01:19:32,121 ‫دعونا نرى. 802 01:19:36,984 --> 01:19:39,666 ‫عادة ما يحتفظ الناس بالصورة ‫في محافظهم الشخصية 803 01:19:40,166 --> 01:19:42,560 ‫إنهم يحبون أكثر من غيرهم. 804 01:19:43,517 --> 01:19:45,767 ‫ما أجمل هذا الإسم! 805 01:19:47,808 --> 01:19:48,808 ‫"نكهات". 806 01:19:49,041 --> 01:19:51,750 أنت! لا تجرؤ على قول اسمها مرة أخرى. 807 01:19:52,000 --> 01:19:52,697 ‫اخرس! 808 01:19:59,583 --> 01:20:05,400 ‫لقد كنت غاضبًا تمامًا عندما سمعت ‫أنك سرقت بضاعتي. 809 01:20:06,850 --> 01:20:10,350 ‫اخي وجدت رقم هاتف "نكهات" ‫في "البرتغال". 810 01:20:10,375 --> 01:20:14,375 اتصل بها أربع مرات من الحاوية. 811 01:20:20,861 --> 01:20:23,820 ‫هل فعلت كل هذا من أجلها إذًا؟ 812 01:20:26,041 --> 01:20:27,458 ‫هل أخبرتها بكلمة المرور؟ 813 01:20:28,000 --> 01:20:31,375 ‫إنها لا تعرف شيئًا. 814 01:20:31,583 --> 01:20:33,458 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- إنها لا تعرف شيئًا. 815 01:20:33,583 --> 01:20:37,173 ‫حسنًا، فلنسألها. 816 01:20:38,905 --> 01:20:42,613 ‫الأب وابنته وجهاً لوجه! ‫سيكون ممتعًا. 817 01:20:43,791 --> 01:20:45,291 ‫اخرس واتصل بها. 818 01:20:45,416 --> 01:20:46,416 ‫نعم اخي. 819 01:20:46,500 --> 01:20:50,205 توقف يا "شفيق"، سأخبرك من هو مخبري. 820 01:21:05,666 --> 01:21:06,751 ‫إنه مخبري. 821 01:21:15,916 --> 01:21:16,916 ‫هذا الرجل. 822 01:21:17,583 --> 01:21:19,375 ‫إنه مخبري. 823 01:21:21,375 --> 01:21:25,666 ‫لقد نسيت كيف جررتك ‫الى مركز شرطة "أجريبادا"؟ 824 01:21:27,000 --> 01:21:29,007 ‫لقد تبولت في سروالك، هل تتذكر؟ 825 01:21:30,166 --> 01:21:32,523 ‫هل تتذكر ما أطلق عليك رجال الشرطة؟ 826 01:21:34,462 --> 01:21:38,554 ‫"وقواق!" الغناء في تناغم معنا رجال الشرطة. 827 01:21:39,208 --> 01:21:41,041 ألم تتساءلوا جميعًا 828 01:21:41,250 --> 01:21:46,166 كيف استطاع والدكم أن يصبح شخصًا مهمًا بين ليلة وضحاها؟ 829 01:21:47,835 --> 01:21:50,671 ‫لقد فعل اللقيط بعض الأشياء الشريرة. 830 01:21:51,775 --> 01:21:57,242 ‫لقد باع "اسكندر" وعصابته بأكملها. 831 01:21:58,541 --> 01:22:02,416 ‫لقد اعتبرك "اسكندر" كابن له ‫قدو بعت أباك . 832 01:22:05,031 --> 01:22:07,228 ‫أنت لست ابنًا لأب واحد. 833 01:22:08,908 --> 01:22:09,705 ‫يا "شفيق"! 834 01:22:11,934 --> 01:22:13,392 ‫اسأله عن اسم والده. 835 01:22:13,416 --> 01:22:14,012 ‫أبي... 836 01:22:16,715 --> 01:22:19,606 الجزار الذي يعتبره كأبيه… 837 01:22:22,541 --> 01:22:24,375 ‫ليس والده. 838 01:22:29,000 --> 01:22:33,125 ‫كان رجلًا يتاجر باللحم مقابل اللحم. 839 01:22:33,591 --> 01:22:35,383 ‫لقد كان عميلاً لوالدته. 840 01:22:36,625 --> 01:22:38,583 ‫لا تقل كلمة واحدة ضد والدي. 841 01:22:39,750 --> 01:22:40,875 ‫اسكت! 842 01:22:41,463 --> 01:22:45,101 ‫ماذا فعلت؟ ‫الآن كيف سنجد الحاوية؟ 843 01:22:46,476 --> 01:22:49,906 أخبر "نكهات"، أنني سأنضم إلى والدتها. 844 01:22:55,083 --> 01:22:59,796 ‫إنا لله و إنا إليه راجعون 845 01:23:09,625 --> 01:23:12,041 ‫مهلًا يا سيدي! 846 01:23:12,541 --> 01:23:15,208 ‫لا تمت، ‫ما كلمة السر؟ 847 01:23:27,375 --> 01:23:31,166 ‫وحشية عالم الجريمة في "مومباي" ‫هزت جميع مواطنيها. 848 01:23:31,375 --> 01:23:33,708 ‫"سبب الوفاة غير معروف." 849 01:23:33,958 --> 01:23:37,958 ‫"ابقوا معنا للحصول على آخر التحديثات." 850 01:23:38,375 --> 01:23:41,458 ‫"على الرغم من محاولاتنا المتعددة،" 851 01:23:41,575 --> 01:23:46,283 ‫"لم نتمكن من الاتصال بالمفوض المساعد ‫ووزير الحزب الحاكم، السيد (كارثيك راثور)." 852 01:23:55,958 --> 01:24:00,250 ‫لا، يا ابنتي، ‫لا أريدك أن تتذكري والدك هكذا. 853 01:24:00,916 --> 01:24:01,918 ‫أبي! 854 01:24:21,416 --> 01:24:22,916 ‫كوني شجاعة. 855 01:24:23,416 --> 01:24:25,750 ‫تلو الصلاة المباركة... 856 01:24:26,125 --> 01:24:28,375 ‫تلو الصلاة المباركة... 857 01:24:50,166 --> 01:24:54,125 ‫أبي، المكان كان مليئا بالشرطة. ‫لم أستطع أن أفعل شيئًا. 858 01:24:55,625 --> 01:25:00,458 ‫لكن هناك شيئًا واحد جيد، ‫وهي تلك الفتاة "نكهات". 859 01:25:02,971 --> 01:25:04,195 ‫إنها عائدة للـ"برتغال". 860 01:25:06,750 --> 01:25:07,750 ‫هذا جيد. 861 01:25:09,375 --> 01:25:11,710 ‫لن يعترض رجال الشرطة الهنود طريقنا هناك. 862 01:25:12,616 --> 01:25:13,616 ‫اذهب إلى "البرتغال". 863 01:25:14,622 --> 01:25:18,434 ‫- اكتشف ما قاله لها والدها. ‫- نعم. 864 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 ‫"يودرا". 865 01:25:41,541 --> 01:25:45,708 ‫من ناحية أخرى، ‫لقد قدمت لي خدمة كبيرة بقتل "اسكندر". 866 01:25:47,708 --> 01:25:49,416 ‫ومن ناحية أخرى... 867 01:25:50,041 --> 01:25:54,500 ‫وضعت ثقتي فيك ولكن… 868 01:25:54,625 --> 01:25:59,921 ‫لا أستطيع تقبل ارتباطك بذلك الضابط "رحمن". 869 01:26:01,883 --> 01:26:06,578 ‫لقد كان في الصين، وكنت في الصين. ‫وبضاعتي اختفت! 870 01:26:08,468 --> 01:26:09,781 ستستعيدهم يا "فيروز بيه". 871 01:26:10,978 --> 01:26:13,710 ‫دعني أتحدث إلى "نكهات"، ‫لقد عرفتها منذ الطفولة. 872 01:26:14,218 --> 01:26:15,664 ‫ستخبرني إذا كانت تعرف أي شيء. 873 01:26:19,375 --> 01:26:22,679 ‫لا داعي لذلك. 874 01:26:22,966 --> 01:26:26,148 ‫لقد فات الأوان الآن. ما الحاجة إلى ذلك؟ 875 01:26:26,468 --> 01:26:30,382 ‫لقد أرسلت "شفيق" إلى "البرتغال". 876 01:26:30,958 --> 01:26:33,041 ‫سيكتشف ذلك. 877 01:26:40,500 --> 01:26:45,916 ‫لقد توقفت حياتك الآن. 878 01:26:52,250 --> 01:26:53,250 ‫الله حافظ. 879 01:27:03,166 --> 01:27:04,494 ‫انا ذاهب. 880 01:27:06,614 --> 01:27:08,291 - ‫لا تتركه يعاني كثيرًا. - .أمرك 881 01:27:10,416 --> 01:27:13,000 ‫- إنه واحد منا، بعد كل شيء. ‫- نعم. 882 01:28:55,833 --> 01:28:57,278 ‫لديك الشجاعة للمجيء إلى هنا. 883 01:28:58,363 --> 01:28:59,446 ‫لماذا انت هنا؟ 884 01:28:59,500 --> 01:29:00,500 ‫لماذا؟ 885 01:29:00,875 --> 01:29:02,122 ‫ولماذا تتبعني؟ 886 01:29:02,458 --> 01:29:03,625 ‫"نكهات". 887 01:29:04,125 --> 01:29:06,250 ‫ماذا تريد؟ 888 01:29:06,375 --> 01:29:06,989 ‫اهدئي. 889 01:29:07,750 --> 01:29:10,481 ‫إرحل الآن! 890 01:29:11,083 --> 01:29:12,208 ‫"نكهات". 891 01:29:12,333 --> 01:29:15,200 ‫أنا أكرهك يا "يودي"،أكرهك. 892 01:29:18,916 --> 01:29:20,142 ‫لماذا لم تاتي 893 01:29:21,452 --> 01:29:22,634 ‫لحمل نعشه؟ 894 01:29:23,681 --> 01:29:25,150 ‫لقد عاملك مثل ابنه. 895 01:29:25,833 --> 01:29:26,869 ‫لقد احبك. 896 01:29:27,641 --> 01:29:28,641 ‫وماذا فعلت؟ 897 01:29:29,595 --> 01:29:30,595 ‫أنا آسف. 898 01:29:32,798 --> 01:29:33,798 ‫آسف! 899 01:29:35,958 --> 01:29:36,958 ‫أرحل فحسب. 900 01:29:42,791 --> 01:29:43,791 ‫لا أستطيع الذهاب 901 01:29:44,851 --> 01:29:45,634 ‫لا أستطيع أن أتركك. 902 01:29:47,418 --> 01:29:48,564 ‫الجميع يرحل. 903 01:29:49,689 --> 01:29:50,446 ‫الأم أولًا، 904 01:29:53,070 --> 01:29:53,657 ‫والآن أبي. 905 01:29:57,083 --> 01:29:59,458 ‫لو كنت تعرف ما جرى له... 906 01:29:59,483 --> 01:30:02,833 ‫"نكهات"، استمعي لي، ‫انظري، أنا هنا. 907 01:30:04,833 --> 01:30:06,262 ‫لم أعود للمغادرة مرة أخرى. 908 01:30:10,791 --> 01:30:13,083 ‫انا هنا معك. 909 01:30:28,583 --> 01:30:30,325 ‫لن أتركك مرة أخرى أبدًا. 910 01:30:44,291 --> 01:30:46,439 ‫واو! تبدين جميلة. 911 01:30:47,122 --> 01:30:48,267 ‫هل أوصلك إلى الجامعة؟ 912 01:30:52,041 --> 01:30:52,833 ‫"يودي". 913 01:30:54,796 --> 01:30:55,955 ‫هل تخفي عني شيئًا؟ 914 01:30:57,562 --> 01:30:58,205 ‫لا. 915 01:31:00,641 --> 01:31:01,725 ‫على أي حال، 916 01:31:01,750 --> 01:31:04,126 ‫لقد تأخرت، سأغادر. 917 01:31:06,891 --> 01:31:09,558 ‫- دعني اصطحبك لهناك. ‫- هذا لطف منك ولكن لا، شكرًا لك. 918 01:31:09,583 --> 01:31:10,208 ‫وداعًا. 919 01:31:14,416 --> 01:31:14,926 ‫وداعًا. 920 01:32:10,125 --> 01:32:11,125 ‫"نكهات". 921 01:32:11,875 --> 01:32:13,000 ‫"نكهات". 922 01:32:32,416 --> 01:32:35,166 ‫مرحبًا! هل تفتقدني بالفعل؟ 923 01:32:35,375 --> 01:32:37,375 ‫"نكهات"، استمعي بعناية. 924 01:32:37,625 --> 01:32:39,458 ‫هناك رجلين يجلسان خلفك. 925 01:32:42,666 --> 01:32:43,750 ‫الرجال ذوي النظارات الحمراء؟ 926 01:32:44,000 --> 01:32:47,291 ‫نعم سأشرح كل شيء، لكن لا تخافي. 927 01:32:48,449 --> 01:32:49,741 ‫"يودي"، ماذا يحدث… 928 01:32:49,856 --> 01:32:52,617 ‫انزلي في المحطة التالية. ‫واختبئ داخل أول متجر ترينه. 929 01:32:54,375 --> 01:32:55,625 ‫وأرسلي لي موقعك. 930 01:32:57,125 --> 01:32:57,898 ‫أنا قادم. 931 01:34:12,458 --> 01:34:14,208 ‫إنه وحده، أهدئوه، اخضعوه. 932 01:34:17,375 --> 01:34:19,708 ‫اتصل بالشرطة الآن. 933 01:34:20,000 --> 01:34:21,083 ‫ماذا؟ 934 01:34:21,875 --> 01:34:23,416 ‫الشرطة، اتصل بالشرطة. 935 01:34:29,208 --> 01:34:31,375 ‫ماذا؟ ولكن لماذا؟ 936 01:35:46,083 --> 01:35:47,625 ‫هيا، أحضرها! 937 01:35:47,750 --> 01:35:48,750 ‫انهذ! 938 01:35:49,708 --> 01:35:50,791 ‫تعال! 939 01:35:51,833 --> 01:35:53,375 ‫- تعالي! ‫- ماذا بحق الجحيم؟ 940 01:35:53,958 --> 01:35:56,333 ‫اتركني ماذا تريد؟ 941 01:35:57,500 --> 01:35:58,500 ‫اخرسي! 942 01:36:00,375 --> 01:36:02,000 ‫لماذا تجعليني أركض كثير]ا؟ 943 01:36:05,833 --> 01:36:09,125 ‫أسألك بأدب. ‫ما هي كلمة السر التي منحكِ إياها والدك؟ 944 01:36:10,090 --> 01:36:11,090 أي كلمة سر؟ 945 01:36:11,666 --> 01:36:12,791 ألأ تعرفينها؟ 946 01:36:13,666 --> 01:36:14,666 ‫لا، لا أعرفها. 947 01:36:14,791 --> 01:36:19,708 العبِ كل ألعابك التافهة مع حبيبك اللعين. 948 01:36:19,958 --> 01:36:21,375 ‫فقط أخبريني بكلمة المرور. 949 01:36:21,619 --> 01:36:22,703 ‫لا اعرف عنها شيئًا. 950 01:36:24,500 --> 01:36:25,708 ‫لا تعرفين عنها شيئًا؟ 951 01:36:26,916 --> 01:36:28,916 ‫هذه آخر مرة أسأل فيها. 952 01:36:29,416 --> 01:36:31,291 ‫لا أعرف شيئًا. 953 01:36:35,309 --> 01:36:37,278 ‫ويبدأ وقتك... 954 01:36:39,567 --> 01:36:40,309 ‫الآن! 955 01:36:53,583 --> 01:36:56,166 ‫"نكهات"! يجري! 956 01:36:58,166 --> 01:36:59,166 ‫إمسكها! 957 01:38:08,333 --> 01:38:10,250 ‫"إندو"، لا. 958 01:38:19,250 --> 01:38:20,916 ‫"إندو"، لا. 959 01:38:52,000 --> 01:38:54,458 ‫"شفيق"، لا! 960 01:38:55,083 --> 01:38:56,375 ‫ما كلمة السر؟ 961 01:38:58,375 --> 01:38:59,375 ‫"شفيق"! 962 01:39:03,625 --> 01:39:06,250 ‫"شفيق". 963 01:39:06,791 --> 01:39:08,375 ‫"شفيق" تحدث معي. 964 01:39:10,041 --> 01:39:11,416 ‫دعها تذهب وتحدث معي. 965 01:39:12,166 --> 01:39:13,166 ‫ما كلمة السر؟ 966 01:39:14,625 --> 01:39:15,625 ‫كلمة المرور؟ 967 01:39:16,708 --> 01:39:19,500 ‫إنها لا تعرفها يا "شفيق"! 968 01:39:36,692 --> 01:39:38,145 ‫هل تحبين هذا الرجل؟ 969 01:39:40,278 --> 01:39:42,872 ‫ألم يخبرك عن والدك؟ 970 01:39:44,244 --> 01:39:45,330 ‫تعذيبه. 971 01:39:45,817 --> 01:39:46,626 ‫قتل. 972 01:39:48,382 --> 01:39:50,736 ‫عيون "يودي" الساحرة شاهدته يموت. 973 01:39:58,541 --> 01:39:59,564 ‫لم يكن من المفترض أن أخبرها؟ 974 01:40:00,666 --> 01:40:01,791 ‫أعتذر للغاية. 975 01:40:06,343 --> 01:40:07,384 ‫تحركي للخلف. 976 01:40:46,333 --> 01:40:47,500 ‫لا تخاطر يا "يودي". 977 01:40:48,414 --> 01:40:49,414 ‫أخبرني بصراحة. 978 01:40:52,476 --> 01:40:53,640 ‫هل كان يقول الحقيقة؟ 979 01:40:55,356 --> 01:40:57,015 ‫هل كنت هناك عندما قتلوا ‫والدي؟ 980 01:40:58,919 --> 01:40:59,919 ‫أخبرني. 981 01:41:00,797 --> 01:41:02,070 ‫نعم، هذا صحيح. لقد كنت هناك. 982 01:41:06,724 --> 01:41:09,648 ‫ومن الصحيح أيضًا أنني عملت مع والدك. 983 01:41:11,718 --> 01:41:13,164 ‫لقد كنت مخبرًا له. 984 01:41:15,039 --> 01:41:16,867 ‫الشحنة لم تصل ابدًا 985 01:41:17,750 --> 01:41:20,078 ‫"رجال (فيروز) قبضوا على (رحمن)" 986 01:41:21,509 --> 01:41:22,328 ‫وعذبوه. 987 01:41:24,083 --> 01:41:26,406 و‫يعتقدون أن لديك كلمة المرور يحتاجونها. 988 01:41:27,410 --> 01:41:28,702 ‫لهذا السبب يطاردونكِ. 989 01:41:29,625 --> 01:41:30,570 ‫لقد جئت هنا... 990 01:41:31,875 --> 01:41:32,750 ‫من أجلك فحسب. 991 01:41:36,000 --> 01:41:37,101 ‫حياتك في خطر. 992 01:41:46,125 --> 01:41:47,208 ‫"نكهات". 993 01:41:50,125 --> 01:41:51,250 ‫"نكهات". 994 01:42:04,708 --> 01:42:07,270 ‫والدك ضحى بحياته ‫لإنقاذي. 995 01:42:09,791 --> 01:42:12,250 كنت مقيدًا، لم يكن بوسعي فعل شيء. 996 01:42:14,291 --> 01:42:15,375 ‫أنا آسف. 997 01:42:15,958 --> 01:42:18,250 لا يمكنني مسامحة نفسي أبدًا. 998 01:42:23,291 --> 01:42:24,720 ‫لن أترك "فيروز". 999 01:42:25,041 --> 01:42:26,064 ‫ كفى يا "يودي". 1000 01:42:27,958 --> 01:42:29,166 ألم تتعب؟ 1001 01:42:30,583 --> 01:42:32,168 ‫ماذا ستستفيد من قتل "فيروز"؟ 1002 01:42:33,000 --> 01:42:34,000 ‫فكر في الأمر! 1003 01:42:40,000 --> 01:42:41,453 ‫ليس لدي أحد في العالم. 1004 01:42:44,974 --> 01:42:46,387 ‫لا أستطيع أن أخسرك. 1005 01:42:50,267 --> 01:42:51,056 ‫لا استطيع ذلك. 1006 01:42:56,458 --> 01:42:57,541 ‫أحبك. 1007 01:43:26,708 --> 01:43:29,875 ♪ يرتفع فيضان من المشاعر ♪ 1008 01:43:30,125 --> 01:43:33,208 ♪ تذوب اللحظات ♪ 1009 01:43:33,458 --> 01:43:36,500 ♪ ينتشر الصمت ♪ 1010 01:43:36,750 --> 01:43:40,166 ♪ الأيام والليالي عطرة ♪ 1011 01:43:40,416 --> 01:43:44,416 ♪ منذ اليوم الذي قابلتك فيه ♪ 1012 01:43:47,208 --> 01:43:51,333 ♪ قلبي يسألني ♪ 1013 01:43:52,833 --> 01:43:55,333 ‫♪ يا حبي ♪ 1014 01:43:56,250 --> 01:44:01,291 ‫♪ أين كنت كل هذا الوقت؟ ♪ 1015 01:44:07,041 --> 01:44:11,250 ♪ المسافة التي فرقت بيننا ♪ 1016 01:44:13,750 --> 01:44:17,875 ‫♪ جعلتني عاجزًا ♪ 1017 01:44:19,583 --> 01:44:21,625 ‫♪ يا حبي ♪ 1018 01:44:22,916 --> 01:44:26,875 ‫♪ أخيرًا نحن معًا ♪ 1019 01:44:32,833 --> 01:44:35,875 ‫♪ مرت الأيام وأنا أفتقدك ♪ 1020 01:44:36,250 --> 01:44:39,208 ‫♪ كانت ليالي وحيدة ♪ 1021 01:44:39,666 --> 01:44:41,916 ‫♪ يا حبي ♪ 1022 01:44:42,916 --> 01:44:45,375 ‫♪ يا حبي ♪ 1023 01:44:46,291 --> 01:44:49,291 ‫♪ وحيدة بدونك ♪ 1024 01:44:49,666 --> 01:44:52,583 ♪ كان قلبي المجروح هو رفيقي الوحيد ♪ 1025 01:44:52,833 --> 01:44:54,791 ‫♪ يا حبي ♪ 1026 01:44:56,125 --> 01:44:58,541 ‫♪ يا حبي ♪ 1027 01:45:23,791 --> 01:45:25,833 ♪ اترك كل الأحقاد ♪ 1028 01:45:26,625 --> 01:45:28,750 ♪ دعنا نحتضن ♪ 1029 01:45:30,000 --> 01:45:33,666 ♪ نحتفظ ببعضنا البعض عن كثب ♪ 1030 01:45:36,375 --> 01:45:38,166 ♪ في حضن دافئ ♪ 1031 01:45:38,291 --> 01:45:39,958 ‫♪ في الضوء الضبابي ♪ 1032 01:45:40,083 --> 01:45:41,458 ‫♪ في الظلام العميق ♪ 1033 01:45:41,583 --> 01:45:44,875 ♪ نحن كالحلم المشترك ♪ 1034 01:45:45,916 --> 01:45:49,375 ♪ حلم يظلل حياتنا ♪ 1035 01:45:52,833 --> 01:45:55,875 ‫♪ الحياة نفسها ♪ 1036 01:45:59,625 --> 01:46:04,500 ♪ مهما قدمت لنا ♪ 1037 01:46:06,458 --> 01:46:11,208 ♪ لقد اجتمعنا في النهاية ♪ 1038 01:46:12,791 --> 01:46:15,583 ‫♪ يا حبي ♪ 1039 01:46:16,393 --> 01:46:24,393 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"ترجمة الأغنية" {\3c&HFF0000&}"شريف فؤ!د" 1040 01:46:44,853 --> 01:46:45,853 ‫ما الذي يدور في ذهنك؟ 1041 01:46:50,083 --> 01:46:51,442 ‫اليوم هو عيد ميلاد أبي. 1042 01:46:56,041 --> 01:46:57,119 ‫أنا أفتقده حقًا. 1043 01:47:12,500 --> 01:47:13,921 ‫لقد احبك كثيرًا. 1044 01:47:15,387 --> 01:47:17,820 ‫وبينما كان يحتضر قال: 1045 01:47:19,500 --> 01:47:23,820 ‫أخبر "نكهات" أنني سأنضم إلى والدتها. 1046 01:47:25,145 --> 01:47:29,020 ‫في لحظات موته، كان يتلو ‫آية من القرآن الكريم. 1047 01:47:30,458 --> 01:47:31,333 آية ؟ 1048 01:47:33,208 --> 01:47:35,473 ‫- والدي؟ ‫- نعم لماذا؟ 1049 01:47:41,736 --> 01:47:47,176 ‫رؤية أمي تموت بالسرطان بهذا الألم ‫جعلني أتوقف عن الإيمان بالله. 1050 01:47:51,166 --> 01:47:53,345 ‫إنا لله و إنا إليه راجعون 1051 01:47:54,617 --> 01:47:56,126 ‫نعم، كان هذا هو الأمر. 1052 01:47:56,625 --> 01:48:00,955 ‫سمعت أمي تقولها ‫أثناء أنفاسها الأخيرة في المستشفى. 1053 01:48:03,583 --> 01:48:07,791 ‫"سورة البقرة. الأية 2:156." 1054 01:48:08,500 --> 01:48:13,416 ‫"إنا لله وإنا إليه راجعون" ‫وإنا إليه راجعون. 1055 01:48:20,463 --> 01:48:21,880 ‫كان والدك عبقريًا. 1056 01:48:23,375 --> 01:48:27,125 ‫لقد فهمت الآن ‫لماذا أوصاني بإخبارك عن الآية. 1057 01:48:27,880 --> 01:48:29,126 ‫هذه هي كلمة المرور! 1058 01:48:30,082 --> 01:48:31,244 ‫أي كلمة مرور؟ 1059 01:48:32,116 --> 01:48:33,328 ‫ما هي الآية؟ 1060 01:48:34,375 --> 01:48:37,101 ‫"سورة البقرة. الفصل 2:156." 1061 01:48:39,906 --> 01:48:41,015 ‫حسنًا، يتم التسجيل. 1062 01:48:42,663 --> 01:48:44,414 ‫إذا كنت تشاهد هذا الفيديو، 1063 01:48:45,134 --> 01:48:47,695 ‫حينها سأعرف أنك مع "نيكهات"، 1064 01:48:49,166 --> 01:48:51,939 ‫فقط من خلالها كان بإمكانك ‫الحصول على هذه الكلمة السرية. 1065 01:48:54,403 --> 01:48:57,028 ‫حسنًا، أولًا وقبل كل شيء، 1066 01:48:58,559 --> 01:49:00,845 ‫ستجد الحاوية التي تحتوي ‫على الكوكايين في ميناء "فيزاك". 1067 01:49:01,791 --> 01:49:05,083 ‫"قمت بإرسال كافة التفاصيل في ملف." 1068 01:49:05,583 --> 01:49:09,500 ‫جميع الـ 5000 كيلو من الكوكايين ‫مخزنة بأمان هناك. 1069 01:49:10,708 --> 01:49:12,458 ‫والآن اسمعني جيدًا يا "يودرا"، 1070 01:49:13,625 --> 01:49:15,916 ‫"رينيكا بهاردواج" هي ضابطي الأعلى. 1071 01:49:16,625 --> 01:49:18,460 ‫لا تثق بها. 1072 01:49:19,333 --> 01:49:23,625 استمرت في سؤالي عن اسم مصدر معلوماتي. 1073 01:49:24,125 --> 01:49:25,625 ‫لقد كان من حقي أن أشك فيها. 1074 01:49:26,333 --> 01:49:28,340 ‫لقد تم اختراق حاسوبي وهاتفي. 1075 01:49:29,416 --> 01:49:31,458 ‫"حذفت حسابي من موقع الألعاب." 1076 01:49:32,817 --> 01:49:35,900 ‫لكن "رينيكا" اكتشفت ‫أن الشحنة كانت قادمة من الصين. 1077 01:49:38,416 --> 01:49:42,166 ‫"لذا ذهبت إلى الصين وغيّرت مكان التسليم." 1078 01:49:42,750 --> 01:49:44,541 ‫"بذلت قصارى جهدي لتحذيرك،" 1079 01:49:44,875 --> 01:49:46,958 ‫"لكنك كنت محاطًا بعصابة الصين." 1080 01:49:47,083 --> 01:49:48,791 ‫"لم أستطع الوصول إليك، أنا اسف." 1081 01:49:49,666 --> 01:49:52,330 ‫"أعلم أنني أحمّلك مسؤولية ضخمة." 1082 01:49:53,000 --> 01:49:55,947 ‫"ولكن لا تدعهم يصلون إلى الكوكايين." 1083 01:49:57,333 --> 01:50:01,125 ‫أنت الوحيد الذي يمكنه ‫إنجاز هذه المهمة يا "يودرا"، 1084 01:50:01,541 --> 01:50:03,916 ‫"وأنا واثق أنك لن تخذلني." 1085 01:50:04,333 --> 01:50:05,114 ‫"تحيا الهند". 1086 01:50:11,333 --> 01:50:12,153 ‫و"نكهات"… 1087 01:50:14,625 --> 01:50:15,625 ‫طفلتي العزيزة… 1088 01:50:19,192 --> 01:50:22,351 أعتذر لرحيل دون أن أتمكن من التحدث معك. 1089 01:50:24,695 --> 01:50:25,929 ‫أعلم أنكِ ستغضبين مني. 1090 01:50:27,416 --> 01:50:27,992 ‫"يودرا"، 1091 01:50:29,250 --> 01:50:30,593 ‫أعتني بها جيدًا. 1092 01:50:55,916 --> 01:50:56,916 ‫مرحبًا. 1093 01:50:57,166 --> 01:50:57,875 ‫من المتصل؟ 1094 01:50:58,041 --> 01:51:02,125 ‫آسف لاتصالي بك فجأة، ‫لكن ليس لدي خيار آخر. 1095 01:51:02,541 --> 01:51:06,166 ‫يودرا؟ ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ 1096 01:51:06,500 --> 01:51:07,791 ‫أنا بخير. 1097 01:51:08,291 --> 01:51:10,583 ‫أنا أعرف من ولماذا قتلوا ‫سيدي الرحمن. 1098 01:51:11,125 --> 01:51:13,708 ‫نفس الأشخاص يريدون موت نكهات. 1099 01:51:14,041 --> 01:51:16,265 ‫سأشرح كل شيء عندما أستطيع. 1100 01:51:16,780 --> 01:51:19,946 ‫الآن أحتاج مساعدتك للعودة الى الهند. 1101 01:51:20,250 --> 01:51:23,083 ‫نعم بالطبع، أين أنت؟ 1102 01:51:59,875 --> 01:52:03,166 "لا تدعهم يحصلون على الكوكايين." 1103 01:52:04,958 --> 01:52:08,916 ‫أنت الوحيد الذي يمكنه ‫إنجاز هذه المهمة يا "يودرا"، 1104 01:52:13,166 --> 01:52:15,541 ‫كيف يكون ذلك ممكنًا يا "رينوكا"؟ 1105 01:52:16,345 --> 01:52:17,791 ‫ليس هناك أحد يمكننا أن نثق به. 1106 01:52:20,166 --> 01:52:23,083 ‫الشرطة، والمركز الوطني لمكافحة الجريمة. من يدري ‫كم عدد المشاركين؟ 1107 01:52:23,625 --> 01:52:25,173 ‫بالطبع. 1108 01:52:25,918 --> 01:52:28,439 ‫سأتحدث مع وزير الداخلية ‫مباشرة. 1109 01:52:29,103 --> 01:52:32,525 ‫سأتأكد من "رينوكا" ‫يعاقب بشدة. 1110 01:52:33,060 --> 01:52:35,736 ‫لن أدع موت "رحمن" يذهب هباءً. 1111 01:52:41,916 --> 01:52:47,458 كنت أؤمن لسنوات أنني لست مؤهلًا 1112 01:52:48,833 --> 01:52:51,750 ‫لأداء دور الأبوة، 1113 01:52:51,958 --> 01:52:54,981 ‫وهذا سبب انحراف ابني. 1114 01:52:59,286 --> 01:53:00,208 ‫أنا فخور بك. 1115 01:53:01,212 --> 01:53:02,504 ‫لقد كنت دائمًا أبًا جيدًا. 1116 01:53:04,580 --> 01:53:06,051 ‫ربما كنت مخطئًا 1117 01:53:06,494 --> 01:53:07,439 ‫أنا من لم يرى ذلك. 1118 01:53:09,739 --> 01:53:11,681 ‫لقد انتهت مخاوفك. 1119 01:53:12,465 --> 01:53:16,353 ‫الآن اترك كل شيء لأبيك. 1120 01:53:18,332 --> 01:53:20,830 ‫لكن يا أبي، بقيت لي مهمة واحدة. 1121 01:53:23,567 --> 01:53:24,353 ‫"فيروز". 1122 01:53:24,916 --> 01:53:26,500 ‫- أانت مجنون؟ ‫- "يودي"… 1123 01:53:26,625 --> 01:53:29,583 ‫أليس العودة إلى المنزل حيًا كافيًا بالنسبة لك؟ 1124 01:53:29,708 --> 01:53:30,486 ‫لا، ليس كافيًا. 1125 01:53:31,438 --> 01:53:32,852 ‫أنا مدين للسيد "رحمن" كثيرًا. 1126 01:53:34,541 --> 01:53:35,875 ‫يجب علي أن أسدد ديني له. 1127 01:53:36,083 --> 01:53:38,125 ‫دع السلطات تتولى الأمور الآن. 1128 01:53:38,250 --> 01:53:38,958 ‫أبي... 1129 01:53:39,083 --> 01:53:42,125 ‫هل استمعت إليك من قبل؟ ‫لماذا قد افعل الآن؟ 1130 01:53:45,153 --> 01:53:49,309 ‫ولكن هذه هي المرة الأخيرة التي ‫سأتجاهل ما تقوله، أعدك بذلك. 1131 01:53:51,150 --> 01:53:51,723 ‫"جودي"… 1132 01:53:55,666 --> 01:53:57,833 ‫أعلم أنه لا يوجد شيء أستطيع قوله لإيقافك. 1133 01:53:58,458 --> 01:54:00,125 ‫ولكن استمع لي بعناية. 1134 01:54:01,906 --> 01:54:03,009 عليك العودة. حسنًا؟ 1135 01:54:05,375 --> 01:54:06,572 ‫سأكون في انتظارك. 1136 01:54:15,333 --> 01:54:17,166 ‫سأعود في وقتًا قريب. 1137 01:55:12,541 --> 01:55:13,833 ‫مرحبًا. 1138 01:55:15,125 --> 01:55:16,708 ‫هذا هو "كارثيك راثور". 1139 01:55:17,000 --> 01:55:19,125 ‫لقد مر وقت طويل. 1140 01:55:19,668 --> 01:55:21,265 ‫لم أتعرف على صوتك. 1141 01:55:22,515 --> 01:55:24,703 ‫لماذا فكرت بي يا مسكين؟ 1142 01:55:26,625 --> 01:55:29,281 ‫لجعلك فقيرًا صغيرًا غنيًا مرة أخرى. 1143 01:55:30,833 --> 01:55:34,583 ‫حاول رجالي أخذ بضاعتك ‫في "سريلانكا". 1144 01:55:34,708 --> 01:55:37,666 ‫لكننا لم نتمكن من الإمساك بهم. 1145 01:55:38,458 --> 01:55:39,458 ‫نصيب! 1146 01:55:40,255 --> 01:55:41,255 ‫ولكن انظر إلى النصيب! 1147 01:55:42,083 --> 01:55:45,875 ‫جاء "يودرا" و"نكهات" إليّ ‫من تلقاء نفسيهما. 1148 01:55:47,411 --> 01:55:49,661 ‫وأخيرا حصلت على البضاعة. 1149 01:55:50,666 --> 01:55:51,958 ‫5000 كيلو! 1150 01:55:52,673 --> 01:55:53,918 ‫ومجددًا. 1151 01:55:55,416 --> 01:55:59,416 ‫كان من الخطأ الكبير أن تخبرني. 1152 01:55:59,986 --> 01:56:00,501 ‫اسكت! 1153 01:56:02,765 --> 01:56:03,384 ‫اسكت. 1154 01:56:05,875 --> 01:56:11,625 ‫سوف تأخذ 5 الأف كيلو ‫وضعف الجودة. 1155 01:56:12,267 --> 01:56:14,220 ‫تبيعه في السوق. 1156 01:56:14,836 --> 01:56:16,744 ‫ونقسم الأرباح. 1157 01:56:19,345 --> 01:56:20,192 ‫النصف والنصف. 1158 01:56:21,036 --> 01:56:22,442 ‫أنا أعرف... 1159 01:56:22,731 --> 01:56:26,356 ‫أنت بحاجة إلى صندوق إنقاذ الحياة 1160 01:56:26,791 --> 01:56:29,541 ‫لإنقاذ نفسك من العصابة الصينية. 1161 01:56:29,833 --> 01:56:30,833 صحيح؟ 1162 01:56:31,090 --> 01:56:33,996 ‫وأنا بحاجة إلى أموال للانتخابات. 1163 01:56:35,208 --> 01:56:36,208 هل فهمت؟ 1164 01:56:36,500 --> 01:56:40,083 ‫فافعل ما أقول لك بهدوء. 1165 01:56:40,950 --> 01:56:42,093 ‫خطتك جيدة. 1166 01:56:43,166 --> 01:56:45,898 هل يستحق رجل مثلك الثقة؟ 1167 01:56:49,736 --> 01:56:50,736 ‫ابنك مات، صحيح؟ 1168 01:56:53,125 --> 01:56:54,125 ‫هنا. 1169 01:56:54,434 --> 01:56:56,109 ‫أعطيك ابني في المقابل. 1170 01:56:57,187 --> 01:56:57,781 ‫"يودرا". 1171 01:56:58,916 --> 01:57:00,166 ‫هدية لشريكي الجديد. 1172 01:57:00,781 --> 01:57:03,031 ‫هو قادم للثأر لمقتل "رحمن." 1173 01:57:03,797 --> 01:57:05,362 ‫أرسله إلى "رحمن". 1174 01:57:06,125 --> 01:57:06,925 اتفقنا؟ 1175 01:57:06,950 --> 01:57:07,648 ‫عمي. 1176 01:57:12,742 --> 01:57:15,041 ‫نعم سيدي. 1177 01:57:15,125 --> 01:57:17,333 ‫سيدي، سأكون هناك خلال نصف ساعة. 1178 01:57:18,375 --> 01:57:19,281 ‫شكرا لك يا سيدي. 1179 01:57:19,666 --> 01:57:20,833 ‫كنت أفكر... 1180 01:57:20,958 --> 01:57:23,958 ‫كنت أتحدث مع مكتب رئيس الوزراء. 1181 01:57:27,125 --> 01:57:28,789 ‫لقد أعطاني موعدًا. 1182 01:57:29,791 --> 01:57:32,583 ‫لا يمكننا التحدث على الهاتف يا عزيزتي. 1183 01:57:34,458 --> 01:57:37,208 ‫من الأفضل أن أقابله ‫شخصيًا، لذا… 1184 01:57:39,458 --> 01:57:41,090 ‫سأذهب لمقابلته. 1185 01:57:49,250 --> 01:57:50,250 ‫لا تقلقي، 1186 01:57:52,333 --> 01:57:54,301 ‫سأتعامل مع كل شيء. 1187 01:57:56,189 --> 01:57:57,481 ‫ارتاحي قليلًا. 1188 01:58:58,291 --> 01:59:00,833 ‫لا تطلق عليه النار. 1189 01:59:01,791 --> 01:59:04,236 ‫أريده حيًا. 1190 02:00:56,375 --> 02:00:57,583 ‫استيقظ! 1191 02:00:59,166 --> 02:01:02,744 ‫لقد بحثت عنك في كل مكان. ‫لقد جعلتني أنتظر لفترة طويلة. 1192 02:01:04,202 --> 02:01:06,220 ‫لم أستطع حتى أن أموت بسلام. 1193 02:01:08,141 --> 02:01:12,016 ‫شكرًا جزيلًا على حضورك. 1194 02:01:12,041 --> 02:01:16,833 ‫كيف لك أن تقتل ابني "شفيق"؟ 1195 02:01:20,770 --> 02:01:23,423 ‫بعد أن انتهي من تقطيعك إلى قطع، 1196 02:01:24,134 --> 02:01:30,416 ‫سأكون قادرًا على إظهار وجهي ‫إلى ابني في الجنة. 1197 02:01:37,541 --> 02:01:38,541 ‫ماذا؟ 1198 02:01:42,375 --> 02:01:43,575 ‫ماذا يدور في دماغك الصغير؟ 1199 02:01:44,765 --> 02:01:47,913 ‫هل تتساءل كيف عرفت أنك قادمًا لي؟ 1200 02:01:50,083 --> 02:01:52,148 شغل مخك، أم عليّ أن أفعلها؟ 1201 02:01:53,958 --> 02:01:54,958 ‫لا؟ 1202 02:01:55,000 --> 02:01:55,741 ‫حسنا إذًا. 1203 02:01:56,395 --> 02:01:57,444 ‫اسمح لي. 1204 02:01:59,250 --> 02:02:01,241 ‫علينا أن نعيد الزمن إلى الوراء. 1205 02:02:02,416 --> 02:02:03,833 ‫منذ 25 عامًا، 1206 02:02:04,041 --> 02:02:12,041 ‫كان هناك ضابط شرطة فاسد يتقاضى رشوة ‫خطط لقتل زميله الشريف. 1207 02:02:12,500 --> 02:02:15,583 ذات يوم، اتصل بـ"سكندر" 1208 02:02:15,708 --> 02:02:18,208 ‫وأوصاه بإنهاء حياة هذا الزميل الشريف. 1209 02:02:19,000 --> 02:02:20,166 ‫هل تعلم؟ 1210 02:02:20,375 --> 02:02:23,916 ‫من أرسله "سكندر" لهذه المهمة؟ 1211 02:02:27,173 --> 02:02:27,879 ‫"أنا." 1212 02:02:29,750 --> 02:02:32,041 ‫"وهل أخبرك باسم الضابط؟" 1213 02:02:32,791 --> 02:02:33,791 ‫"جيريش!" 1214 02:02:47,833 --> 02:02:48,778 ‫واليوم، 1215 02:02:50,884 --> 02:02:52,926 ‫بعد 25 سنة بالضبط، 1216 02:02:53,708 --> 02:02:55,958 ‫‫هاتفني ذلك الضابط الفاسد مجددًا. 1217 02:02:56,166 --> 02:02:57,317 ‫ولكن هذه المرة 1218 02:02:58,426 --> 02:03:02,200 ‫أراد اغتيال ابن الضابط الشريف هذا. 1219 02:03:04,625 --> 02:03:07,125 ‫والضابط المرتشي؟ 1220 02:03:09,356 --> 02:03:12,125 ‫لا الأب ولا الابن ‫تمكنوا من رؤيته على حقيقته. 1221 02:03:12,986 --> 02:03:15,578 ‫العمى قد يكون وراثيًا، أليس كذلك؟ 1222 02:03:19,166 --> 02:03:20,541 ‫عذرًا، 1223 02:03:20,775 --> 02:03:22,234 ‫نسيت أن أضيف. 1224 02:03:23,043 --> 02:03:24,611 ‫الضابط لم يعد ضابطا، 1225 02:03:25,422 --> 02:03:27,672 ‫لقد أصبح الآن سياسيًا. 1226 02:03:32,923 --> 02:03:36,548 ‫السيد "كارثيك راثور". 1227 02:03:48,458 --> 02:03:49,791 ‫اخرج للخارج. 1228 02:03:58,166 --> 02:03:59,166 ‫سيدي. 1229 02:04:02,458 --> 02:04:05,090 ‫لم أتوقع هذا منك يا "رينوكا". 1230 02:04:05,625 --> 02:04:07,226 ‫آسفة للغاية يا "كارثيك". 1231 02:04:10,833 --> 02:04:12,629 ‫نحن محظوظون أنهم عادوا ‫بمفردهم. 1232 02:04:15,625 --> 02:04:17,247 ‫لا مزيد من الأخطاء الآن. 1233 02:04:18,041 --> 02:04:19,125 ‫أمرك يا سيدي. 1234 02:04:19,458 --> 02:04:23,291 ‫الفتاة وحدها في البيت. ‫إقضي عليها. 1235 02:04:24,041 --> 02:04:25,041 ‫بالتأكيد. 1236 02:04:27,416 --> 02:04:28,416 ‫"رحمن"! 1237 02:04:29,801 --> 02:04:32,634 ‫لقد ضحى بحياته من أجلك. 1238 02:04:34,375 --> 02:04:35,244 ‫وأنت؟ 1239 02:04:35,791 --> 02:04:39,916 تركت ابنته وحيدة لتُقتل. 1240 02:04:40,375 --> 02:04:44,375 ‫ستموت هناك وستموت هنا. 1241 02:04:45,083 --> 02:04:46,876 ‫هل يمكنني أن أحصل على أمنية أخيرة؟ 1242 02:04:51,875 --> 02:04:52,875 ‫بالتأكيد. 1243 02:04:53,166 --> 02:04:54,166 ‫مصاصة. 1244 02:04:59,500 --> 02:05:00,900 ‫إنه مجنون! 1245 02:05:10,458 --> 02:05:11,606 ‫قبل أن أموت، 1246 02:05:14,791 --> 02:05:17,791 ‫دعني أخبرك بقصة مشهورة ‫من "المهابهاراتا". 1247 02:05:19,424 --> 02:05:23,486 ‫في بطن أمه، تعلم "أبهيمانيو" ‫كيفية الدخول إلى "تشاكرافيوها"، 1248 02:05:24,976 --> 02:05:26,986 ‫ولكن ليس كيفية الخروج منه. 1249 02:05:28,000 --> 02:05:32,000 ‫لقد أخذتني إلى "أبهيمانيو"، ‫ولكنني لست هو. 1250 02:05:32,666 --> 02:05:34,666 ‫أنا والده أرجون! 1251 02:05:35,000 --> 02:05:37,853 ‫وعيناه لا ترى إلا الهدف. 1252 02:05:39,791 --> 02:05:41,625 ‫أيها الوغد! 1253 02:05:46,791 --> 02:05:47,791 ‫نذل! 1254 02:05:51,791 --> 02:05:53,541 ‫اقتله! 1255 02:09:58,250 --> 02:09:59,375 ‫"نكهات"! 1256 02:10:02,208 --> 02:10:03,208 ‫"نكهات"! 1257 02:10:09,375 --> 02:10:10,375 ‫"نكهات"! 1258 02:10:10,958 --> 02:10:12,291 ‫"نكهات"! 1259 02:10:13,083 --> 02:10:14,666 ‫"نكهات"! 1260 02:10:15,666 --> 02:10:16,766 ‫افتحي عينيك 1261 02:10:17,208 --> 02:10:19,306 ‫أرجوك أن تفتحي عينيك يا "نكهات". 1262 02:10:19,869 --> 02:10:20,432 ‫"نكهات"! 1263 02:10:34,708 --> 02:10:38,541 أرجوك ألا ترحلي يا ‫"نكهات"! 1264 02:10:39,000 --> 02:10:42,000 أرجوك يا ‫"نكهات"! 1265 02:10:42,250 --> 02:10:43,583 أرجوك يا ‫"نكهات"! 1266 02:10:43,708 --> 02:10:47,791 ‫لقد طلبت مني أن أعود. ‫انظري، أنا هنا، أرجوك يا ‫"نكهات". 1267 02:10:48,458 --> 02:10:50,000 لا ترحلي يا أرجوك يا ‫"نكهات"! 1268 02:10:50,125 --> 02:10:53,257 ‫لقد تخلى عني الجميع. ‫هل ستتركني أيضاً؟ 1269 02:10:57,833 --> 02:10:58,933 ‫لقد عرفت 1270 02:11:01,375 --> 02:11:03,041 ‫أنك ستعود. 1271 02:11:04,000 --> 02:11:05,300 ‫نعم لقد عدت. 1272 02:11:06,549 --> 02:11:09,966 ‫تحدث معي، ابق عينيك مفتوحتين. 1273 02:11:12,041 --> 02:11:15,583 ‫استمري في الحديث يا "نكهات"، لا تنامي. 1274 02:11:18,500 --> 02:11:20,500 ‫اسرع! نقالة. 1275 02:11:20,625 --> 02:11:23,166 ‫- تراجع إلى الوراء، النبض قوي. ‫-ستبقى على قيد الحياة. 1276 02:11:23,791 --> 02:11:24,791 ‫هيا، تحرك! 1277 02:11:25,125 --> 02:11:26,208 ‫أدخل. 1278 02:11:59,791 --> 02:12:04,083 ‫"فيروز"، بضاعتك هنا، تعال وخذها. 1279 02:12:05,708 --> 02:12:06,541 ‫"فيروز"؟ 1280 02:12:06,666 --> 02:12:07,666 ‫هل انت ميت؟ 1281 02:12:45,166 --> 02:12:46,166 ‫"يودرا"! 1282 02:12:49,541 --> 02:12:50,791 ‫"رينوكا"… 1283 02:12:52,666 --> 02:12:53,766 ‫لقد حاصرتني. 1284 02:12:54,375 --> 02:12:57,666 ‫حاولت أن أشرح لها، ‫لكنها كانت تبتزني. 1285 02:12:57,791 --> 02:12:58,671 ‫أولا والدي... 1286 02:13:00,166 --> 02:13:03,208 ‫لا، هذه قصة قديمة جدًا، يا ابني. 1287 02:13:03,416 --> 02:13:04,148 ‫والسيد "رحمن"؟ 1288 02:13:04,583 --> 02:13:06,791 ‫منذ أن كنت طفلاً، 1289 02:13:07,500 --> 02:13:09,875 ‫لقد كنت دائمًا شقيًا و وتقع في المشاكل. 1290 02:13:10,666 --> 02:13:14,208 ‫لقد أعطيتك دائمًا فرصة أخرى. ‫لطالما فعلت ذلك دائمًا. 1291 02:13:15,208 --> 02:13:16,583 ‫ونكهات؟ 1292 02:13:16,791 --> 02:13:18,556 ‫هل أردت قتلها أيضًا؟ 1293 02:13:19,583 --> 02:13:20,250 ‫تلك الفتاة... 1294 02:13:20,375 --> 02:13:21,930 ‫إذا حدث لها أي شيء يا أبي، 1295 02:13:23,583 --> 02:13:24,765 ‫سأموت. 1296 02:13:28,041 --> 02:13:30,041 ‫لن تدعني أموت يا أبي؟ 1297 02:13:31,422 --> 02:13:33,838 ‫أجبني. 1298 02:13:34,291 --> 02:13:35,791 ‫أخبرني يا أبي. 1299 02:13:35,916 --> 02:13:37,541 ‫أجبني. 1300 02:13:39,125 --> 02:13:40,666 ‫أخبرني يا أبي! 1301 02:14:16,290 --> 02:14:21,111 ‫"القصة التي بدأت تحت ظل الموت ‫يجب أن تنتهي في الظلام." 1302 02:14:22,583 --> 02:14:23,684 ‫"ولكن كما يقولون،" 1303 02:14:24,734 --> 02:14:28,887 ‫"يكون الظلام أشد قبل الفجر." 1304 02:14:29,791 --> 02:14:35,166 ‫"والآن وقد نلت النور، ‫أريد أن أعيش في ضيائه." 1305 02:14:35,221 --> 02:15:05,221 ( Netflix مُترجم بقواعد ) 1306 02:14:35,221 --> 02:15:05,221 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"ترجمة" {\3c&HFF0000&}"شريف فؤ!د" 111354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.