All language subtitles for Under the Skin Season 2 Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,690 --> 00:01:43,060 (Under the Skin Ⅱ) 2 00:01:43,360 --> 00:01:46,020 (Episode 2) 3 00:01:52,509 --> 00:01:53,860 What's your relationship with Chen Qin? 4 00:02:01,750 --> 00:02:02,940 Do you know Li Muhe 5 00:02:02,970 --> 00:02:03,690 and the other two victims? 6 00:02:05,590 --> 00:02:06,710 On the day they were killed, 7 00:02:06,710 --> 00:02:07,540 where were you? 8 00:02:14,630 --> 00:02:16,220 I killed them. 9 00:02:23,280 --> 00:02:28,780 (Chen Qin) 10 00:02:29,829 --> 00:02:32,970 (Chen Qin) 11 00:02:43,750 --> 00:02:53,680 (Love you, Chen Qin.) 12 00:04:58,230 --> 00:04:59,430 Fool! 13 00:05:00,270 --> 00:05:01,390 The one in there. 14 00:05:03,780 --> 00:05:06,350 Go clean the bathroom. 15 00:05:59,390 --> 00:06:00,700 Do you know… 16 00:06:02,590 --> 00:06:03,990 what this means? 17 00:06:07,990 --> 00:06:09,170 It's a diamond. 18 00:06:11,630 --> 00:06:12,630 Qin said 19 00:06:13,590 --> 00:06:15,890 the body of sand turns into rotten water; 20 00:06:17,030 --> 00:06:19,180 the heart of diamonds is eternal. 21 00:06:22,030 --> 00:06:23,420 In this world, 22 00:06:24,870 --> 00:06:26,100 most people 23 00:06:26,470 --> 00:06:27,830 are useless. 24 00:06:28,820 --> 00:06:30,310 Before I met Qin, 25 00:06:31,230 --> 00:06:32,590 I was just like them. 26 00:06:33,430 --> 00:06:34,159 Cowardly, 27 00:06:35,590 --> 00:06:36,440 useless, 28 00:06:36,830 --> 00:06:37,640 and worthless. 29 00:06:37,670 --> 00:06:39,110 I was wasting my life. 30 00:06:42,790 --> 00:06:44,250 Until I saw Qin. 31 00:06:47,560 --> 00:06:48,659 His smiles 32 00:06:49,310 --> 00:06:51,610 shine like diamonds. 33 00:06:55,510 --> 00:06:56,690 Qin 34 00:06:58,830 --> 00:07:00,310 is the simplest 35 00:07:01,470 --> 00:07:02,590 and purest person 36 00:07:03,430 --> 00:07:04,670 in this world. 37 00:07:08,150 --> 00:07:09,370 But some people 38 00:07:10,110 --> 00:07:11,590 actually hurt him so deeply. 39 00:07:13,230 --> 00:07:14,670 So you killed them 40 00:07:14,690 --> 00:07:15,610 for Chen Qin? 41 00:07:15,730 --> 00:07:16,310 No! 42 00:07:16,330 --> 00:07:17,630 They deserved it! 43 00:07:17,630 --> 00:07:17,700 (Beijiang Criminal Investigation Team) They deserved it! 44 00:07:17,700 --> 00:07:17,980 (Beijiang Criminal Investigation Team) 45 00:07:17,980 --> 00:07:19,380 They insulted Qin (Beijiang Criminal Investigation Team) 46 00:07:19,590 --> 00:07:21,030 and tried to destroy him completely! 47 00:07:21,470 --> 00:07:22,180 I'd never allow them 48 00:07:22,180 --> 00:07:23,680 to do it. 49 00:07:24,990 --> 00:07:25,810 So, 50 00:07:27,990 --> 00:07:29,270 I killed them. 51 00:07:31,070 --> 00:07:32,390 Do you know 52 00:07:33,110 --> 00:07:34,310 the consequences of murder? 53 00:07:36,750 --> 00:07:37,560 Yes. 54 00:07:39,270 --> 00:07:40,710 A life for a life. 55 00:07:46,590 --> 00:07:48,130 I was waiting 56 00:07:49,070 --> 00:07:50,390 for you to arrest me. 57 00:07:57,700 --> 00:07:59,430 Then why did you run away 58 00:07:59,470 --> 00:08:00,820 after killing them? 59 00:08:02,830 --> 00:08:03,710 After the killing, 60 00:08:04,190 --> 00:08:05,510 you should've 61 00:08:05,530 --> 00:08:07,090 waited for the police at the scene. 62 00:08:07,470 --> 00:08:08,870 Why did you 63 00:08:08,890 --> 00:08:10,510 squeeze into 64 00:08:11,030 --> 00:08:12,310 the narrow giraffe 65 00:08:12,350 --> 00:08:13,310 at the risk of suffocation 66 00:08:14,070 --> 00:08:14,910 to let 67 00:08:14,910 --> 00:08:16,230 the cleaning staff take you out 68 00:08:16,230 --> 00:08:17,300 the next day? 69 00:08:18,420 --> 00:08:19,100 Why? 70 00:08:26,950 --> 00:08:28,150 Because I wanted 71 00:08:29,430 --> 00:08:31,810 to see Qin perform for the last time. 72 00:08:34,270 --> 00:08:35,990 Without those three clowns, 73 00:08:37,870 --> 00:08:39,830 his performance that day 74 00:08:39,909 --> 00:08:40,280 was perfect. 75 00:08:40,280 --> 00:08:41,320 ♫Break everything♫ was perfect. 76 00:08:42,650 --> 00:08:43,380 He was born to be an artist. ♫Break everything♫ 77 00:08:43,380 --> 00:08:43,900 He was born to be an artist. 78 00:08:43,900 --> 00:08:44,630 ♫The suffocating whirlpool♫ He was born to be an artist. 79 00:08:46,020 --> 00:08:46,130 And ♫The suffocating whirlpool♫ 80 00:08:46,130 --> 00:08:46,790 And 81 00:08:46,790 --> 00:08:47,010 ♫Locked you and me up♫ And 82 00:08:47,470 --> 00:08:48,790 he's a top-tier artist. ♫Locked you and me up♫ 83 00:08:48,790 --> 00:08:49,290 he's a top-tier artist. 84 00:09:00,230 --> 00:09:02,710 Chen Qin, Chen Qin, Chen Qin! 85 00:09:02,740 --> 00:09:06,590 Chen Qin, Chen Qin, Chen Qin! 86 00:10:40,640 --> 00:10:41,600 Yuan Zhaodi 87 00:10:41,790 --> 00:10:43,020 lived with her relatives when she was young. 88 00:10:43,110 --> 00:10:44,710 Her parents took her brother to work in the city. 89 00:10:44,740 --> 00:10:45,590 She lived 90 00:10:45,590 --> 00:10:46,750 with her grandma and aunt. 91 00:10:47,350 --> 00:10:48,470 A left-behind child. 92 00:10:49,030 --> 00:10:49,870 After graduating from junior high, 93 00:10:49,910 --> 00:10:50,830 she found a job in the city 94 00:10:51,360 --> 00:10:52,630 and spent all the money she earned 95 00:10:52,650 --> 00:10:54,450 on Chen Qin's albums 96 00:10:54,510 --> 00:10:55,630 and merch. 97 00:10:55,950 --> 00:10:57,190 In Chen Qin's fan club, 98 00:10:57,210 --> 00:10:58,100 she's the earliest 99 00:10:58,630 --> 00:11:00,020 and most loyal fan. 100 00:11:00,510 --> 00:11:01,240 Captain Cheng. 101 00:11:01,480 --> 00:11:02,550 I have a question. 102 00:11:02,910 --> 00:11:03,830 Yuan Zhaodi 103 00:11:03,870 --> 00:11:05,000 is thin and small. 104 00:11:05,270 --> 00:11:06,110 She killed three men 105 00:11:06,150 --> 00:11:07,220 all by herself? 106 00:11:10,350 --> 00:11:11,770 Is that really possible? 107 00:11:11,870 --> 00:11:12,790 At the scene, 108 00:11:12,790 --> 00:11:14,300 no trace of anyone else was found. 109 00:11:15,110 --> 00:11:16,800 In Yuan Zhaodi, 110 00:11:17,230 --> 00:11:18,710 I noticed two kinds of vibes 111 00:11:18,730 --> 00:11:20,450 that were completely different yet mingled together. 112 00:11:24,270 --> 00:11:24,990 Look. 113 00:11:38,230 --> 00:11:39,030 Mr. Shen. 114 00:11:39,520 --> 00:11:40,830 Do you mean Yuan Zhaodi 115 00:11:40,830 --> 00:11:41,880 was acting 116 00:11:42,430 --> 00:11:43,310 when interrogated? 117 00:11:43,420 --> 00:11:44,830 She was acting to convince us 118 00:11:44,850 --> 00:11:46,100 that she was the murderer. 119 00:11:46,120 --> 00:11:46,840 Some of her emotions were true, 120 00:11:46,840 --> 00:11:47,560 (Beijiang Criminal Investigation Team) Some of her emotions were true, 121 00:11:47,560 --> 00:11:47,630 (Beijiang Criminal Investigation Team) 122 00:11:47,630 --> 00:11:48,930 but I suspect (Beijiang Criminal Investigation Team) 123 00:11:50,030 --> 00:11:51,270 she was hiding something. 124 00:11:53,630 --> 00:11:54,750 I found some clues. 125 00:11:55,670 --> 00:11:57,470 In Yuan Zhaodi's phone, 126 00:11:57,550 --> 00:11:58,990 she followed Chen Qin 127 00:11:59,000 --> 00:12:00,390 on almost all social media platforms. 128 00:12:01,190 --> 00:12:02,350 She often sent him messages 129 00:12:02,350 --> 00:12:03,240 or commented on 130 00:12:03,320 --> 00:12:04,710 his posts. 131 00:12:04,730 --> 00:12:05,610 Chen Qin has never 132 00:12:05,650 --> 00:12:06,400 replied to her. 133 00:12:06,670 --> 00:12:07,720 But we've found that 134 00:12:07,950 --> 00:12:08,600 they're actually friends 135 00:12:08,630 --> 00:12:10,180 on WeChat. 136 00:12:10,740 --> 00:12:11,430 I printed out 137 00:12:11,430 --> 00:12:12,310 some of their chats. 138 00:12:13,360 --> 00:12:14,320 We can see 139 00:12:14,500 --> 00:12:15,150 Chen Qin often complained to Yuan Zhaodi, 140 00:12:15,150 --> 00:12:15,710 (TBBT-Chen Qin) Chen Qin often complained to Yuan Zhaodi, 141 00:12:15,710 --> 00:12:15,790 Chen Qin often complained to Yuan Zhaodi, 142 00:12:15,790 --> 00:12:16,230 (They bully me every day. It's too much.) Chen Qin often complained to Yuan Zhaodi, 143 00:12:16,230 --> 00:12:16,830 (They bully me every day. It's too much.) 144 00:12:16,830 --> 00:12:18,330 saying he was bullied, (They bully me every day. It's too much.) 145 00:12:18,840 --> 00:12:19,300 (Every day, they bully and exploit me.) (I'm their doormat. They took it all out on me.) 146 00:12:19,300 --> 00:12:20,020 exploited, (Every day, they bully and exploit me.) (I'm their doormat. They took it all out on me.) 147 00:12:20,020 --> 00:12:21,620 (Every day, they bully and exploit me.) (I'm their doormat. They took it all out on me.) 148 00:12:21,700 --> 00:12:22,070 (I've been working so hard. Why should I be dragged down with them? I won't accept it.) (I'm rooting for you, Qin.) 149 00:12:22,070 --> 00:12:22,790 and ignored. (I've been working so hard. Why should I be dragged down with them? I won't accept it.) (I'm rooting for you, Qin.) 150 00:12:22,790 --> 00:12:24,190 (I've been working so hard. Why should I be dragged down with them? I won't accept it.) (I'm rooting for you, Qin.) 151 00:12:24,370 --> 00:12:26,130 He was quite emotional sometimes 152 00:12:26,310 --> 00:12:27,240 and even mentioned 153 00:12:27,240 --> 00:12:27,470 (TBBT-Chen Qin) and even mentioned 154 00:12:27,550 --> 00:12:27,750 (It wasn't easy for me to join TBBT. I cherish it so much but they don't.) (I see no point in living like this.) (I'd rather take my own life to end this torture.) 155 00:12:27,750 --> 00:12:28,520 suicide. (It wasn't easy for me to join TBBT. I cherish it so much but they don't.) (I see no point in living like this.) (I'd rather take my own life to end this torture.) 156 00:12:28,520 --> 00:12:29,790 (It wasn't easy for me to join TBBT. I cherish it so much but they don't.) (I see no point in living like this.) (I'd rather take my own life to end this torture.) 157 00:12:30,820 --> 00:12:31,430 Obviously, 158 00:12:31,430 --> 00:12:32,300 he had a huge impact 159 00:12:32,300 --> 00:12:32,910 (They're beasts! I wish I could suffer for you.) he had a huge impact 160 00:12:32,910 --> 00:12:32,930 (They're beasts! I wish I could suffer for you.) 161 00:12:32,930 --> 00:12:34,170 on Yuan Zhaodi's mood. (They're beasts! I wish I could suffer for you.) 162 00:12:34,170 --> 00:12:34,640 (They're beasts! I wish I could suffer for you.) 163 00:12:34,770 --> 00:12:35,390 (I wish I could take the humiliation for you.) 164 00:12:35,390 --> 00:12:36,440 She wished she could take the humiliation for him. (I wish I could take the humiliation for you.) 165 00:12:36,440 --> 00:12:37,180 (I wish I could take the humiliation for you.) 166 00:12:37,590 --> 00:12:38,310 Look. 167 00:12:38,710 --> 00:12:39,860 Throughout their chats, 168 00:12:40,030 --> 00:12:41,350 he never mentioned killing them, 169 00:12:41,520 --> 00:12:41,630 but that was the only intent 170 00:12:41,630 --> 00:12:42,350 (Beijiang Criminal Investigation Team) but that was the only intent 171 00:12:42,350 --> 00:12:43,220 he implied. (Beijiang Criminal Investigation Team) 172 00:12:43,220 --> 00:12:43,740 (Beijiang Criminal Investigation Team) 173 00:12:44,070 --> 00:12:45,500 When Yuan Zhaodi 174 00:12:45,550 --> 00:12:46,870 chatted with Chen Qin, 175 00:12:46,900 --> 00:12:47,910 she kept emphasizing that 176 00:12:47,910 --> 00:12:49,120 she was useful. 177 00:12:49,460 --> 00:12:51,330 This girl doesn't have 178 00:12:51,360 --> 00:12:52,390 much sense of value. 179 00:12:54,330 --> 00:12:55,840 So, in summary, 180 00:12:55,910 --> 00:12:56,150 Chen Qin 181 00:12:56,150 --> 00:12:56,710 (Beijiang Criminal Investigation Team) Chen Qin 182 00:12:56,710 --> 00:12:56,720 (Beijiang Criminal Investigation Team) 183 00:12:56,720 --> 00:12:58,050 incited Yuan Zhaodi to kill those people. (Beijiang Criminal Investigation Team) 184 00:12:58,410 --> 00:13:00,090 But in these chats, 185 00:13:00,140 --> 00:13:02,120 not a single line can directly prove 186 00:13:02,190 --> 00:13:03,350 Chen Qin incited 187 00:13:03,350 --> 00:13:04,720 Yuan Zhaodi to kill people. 188 00:13:09,230 --> 00:13:10,510 Do you know Yuan Zhaodi? 189 00:13:16,230 --> 00:13:17,310 Let me read something 190 00:13:17,310 --> 00:13:18,230 to you. 191 00:13:20,060 --> 00:13:22,470 They asked me to wash the toilet again today. 192 00:13:23,220 --> 00:13:24,440 I really don't understand. 193 00:13:24,870 --> 00:13:26,470 Do they mean to push me to the brink? 194 00:13:27,930 --> 00:13:29,310 If they keep doing this, 195 00:13:29,800 --> 00:13:32,160 TBBT can't go far. 196 00:13:32,630 --> 00:13:34,360 We'll end up on a law show sooner or later. 197 00:13:34,550 --> 00:13:35,670 I've been working so hard. 198 00:13:35,760 --> 00:13:37,610 Why should I be dragged down with them? 199 00:13:40,960 --> 00:13:42,300 I had a dream last night 200 00:13:42,790 --> 00:13:44,230 where they all died. 201 00:13:45,030 --> 00:13:47,190 When I woke up, I thought it was a beautiful dream. 202 00:13:47,790 --> 00:13:48,510 I know her. 203 00:13:53,050 --> 00:13:54,370 She's a fan of mine. 204 00:13:55,320 --> 00:13:55,550 (Beijiang Criminal Investigation Team) 205 00:13:55,550 --> 00:13:56,550 Why did you say these things (Beijiang Criminal Investigation Team) 206 00:13:56,550 --> 00:13:57,280 to a fan? (Beijiang Criminal Investigation Team) 207 00:13:57,360 --> 00:13:57,910 (TBBT-Chen Qin) 208 00:13:57,910 --> 00:13:59,110 I was in too much pain. (TBBT-Chen Qin) 209 00:13:59,430 --> 00:14:00,790 I needed someone to talk to. 210 00:14:02,080 --> 00:14:03,120 She's been my fan for years. 211 00:14:03,910 --> 00:14:05,040 We're friends. 212 00:14:06,160 --> 00:14:07,050 We've found 213 00:14:07,070 --> 00:14:08,130 Yuan Zhaodi. 214 00:14:08,700 --> 00:14:09,470 She admitted 215 00:14:09,630 --> 00:14:10,750 she killed 216 00:14:10,950 --> 00:14:11,810 your three teammates. 217 00:14:29,930 --> 00:14:31,220 Since everything's clear, 218 00:14:32,070 --> 00:14:33,830 can I leave now? 219 00:14:34,560 --> 00:14:35,440 What's your relationship 220 00:14:35,480 --> 00:14:36,430 with Yuan Zhaodi? 221 00:14:37,110 --> 00:14:38,790 Did you incite her to kill? 222 00:14:40,310 --> 00:14:41,240 I told you, 223 00:14:41,470 --> 00:14:42,710 she's a fan of mine. 224 00:14:43,390 --> 00:14:44,750 If you have enough evidence, 225 00:14:44,770 --> 00:14:46,090 you can sue me. 226 00:14:46,470 --> 00:14:46,990 But you can't 227 00:14:46,990 --> 00:14:48,310 accuse me of solicitation of murder 228 00:14:48,330 --> 00:14:49,690 just based on our chats. 229 00:14:51,860 --> 00:14:53,050 You're just trying to get off the hook. 230 00:14:54,520 --> 00:14:55,930 I'm cooperating with your investigation, 231 00:14:55,960 --> 00:14:56,740 Officer. 232 00:14:58,220 --> 00:14:58,780 Yan. 233 00:14:59,500 --> 00:15:00,060 Let me do it. 234 00:15:12,540 --> 00:15:13,570 Good acting. 235 00:15:15,130 --> 00:15:16,690 As expected from a former child star. 236 00:15:17,550 --> 00:15:18,550 We've checked. 237 00:15:19,770 --> 00:15:21,310 Yuan Zhaodi isn't the fan who has spent 238 00:15:21,310 --> 00:15:22,110 the most money on you. 239 00:15:23,510 --> 00:15:25,380 You have a lot of rich female fans 240 00:15:25,400 --> 00:15:26,500 who bought up the products you endorsed 241 00:15:26,500 --> 00:15:27,470 store by store. 242 00:15:27,980 --> 00:15:29,750 Why did you choose to complain to her? 243 00:15:30,310 --> 00:15:30,990 I chat 244 00:15:31,000 --> 00:15:32,310 with those rich women too. 245 00:15:33,310 --> 00:15:34,270 With people older than me, 246 00:15:34,310 --> 00:15:35,540 I share the joy of life. 247 00:15:36,030 --> 00:15:36,990 With people younger than me, 248 00:15:37,030 --> 00:15:38,390 I share the worries of growing up. 249 00:15:39,310 --> 00:15:40,460 They have different needs, 250 00:15:40,790 --> 00:15:41,750 and I meet them differently. 251 00:15:42,160 --> 00:15:42,960 Creating a loving atmosphere 252 00:15:42,990 --> 00:15:43,750 requires skill. 253 00:15:43,990 --> 00:15:45,630 Only by inspiring the fans' imagination can I be popular. 254 00:15:49,360 --> 00:15:51,140 Is it possible that 255 00:15:51,740 --> 00:15:53,860 your fan thought you were in a lot of pain 256 00:15:54,430 --> 00:15:56,810 because of what you said 257 00:15:57,430 --> 00:15:58,870 and went all out 258 00:15:58,910 --> 00:15:59,550 to relieve 259 00:15:59,550 --> 00:16:01,110 your pain? 260 00:16:07,100 --> 00:16:07,980 I don't know. 261 00:16:10,710 --> 00:16:11,630 Officer, 262 00:16:12,700 --> 00:16:14,230 I just provided the service 263 00:16:14,270 --> 00:16:15,350 that an idol should provide. 264 00:16:16,750 --> 00:16:18,580 I treated hardcore fans as they should be. 265 00:16:22,650 --> 00:16:23,340 Chen Qin. 266 00:16:25,220 --> 00:16:26,980 You call yourself an idol. 267 00:16:27,940 --> 00:16:29,150 But an idol should be 268 00:16:29,190 --> 00:16:30,240 a role model. 269 00:16:30,710 --> 00:16:31,590 What did you do? 270 00:16:34,200 --> 00:16:35,470 One of your fans 271 00:16:35,470 --> 00:16:36,470 killed three people for you! 272 00:16:38,130 --> 00:16:40,270 You don't deserve to be an idol. 273 00:16:41,430 --> 00:16:43,950 Yuan Zhaodi's life is ruined. 274 00:16:45,040 --> 00:16:45,720 Have you ever thought about 275 00:16:45,760 --> 00:16:47,280 how it would end up for her? 276 00:16:51,680 --> 00:16:53,440 How would it end up for her? 277 00:17:02,080 --> 00:17:03,690 She'll be sentenced to death. 278 00:17:34,310 --> 00:17:35,280 Are you done? 279 00:17:36,180 --> 00:17:37,670 Can I leave now? 280 00:18:02,630 --> 00:18:03,840 His tears 281 00:18:04,680 --> 00:18:05,660 didn't seem fake. 282 00:19:13,590 --> 00:19:14,690 Qin said 283 00:19:15,510 --> 00:19:17,810 the body of sand turns into rotten water; 284 00:19:18,410 --> 00:19:20,150 the heart of diamonds is eternal. 285 00:19:27,290 --> 00:19:28,900 Where is that glove? 286 00:19:32,010 --> 00:19:33,150 (Love you, Chen Qin.) 287 00:19:47,660 --> 00:19:49,220 (Chen Qin) 288 00:19:51,460 --> 00:19:52,810 (Chen Qin) 289 00:19:54,590 --> 00:19:57,180 (Chen Qin) 290 00:20:12,310 --> 00:20:13,070 Is it this? 291 00:20:17,800 --> 00:20:18,310 Yes. 292 00:20:18,880 --> 00:20:19,780 That's it. 293 00:20:20,140 --> 00:20:22,360 (Public Security) 294 00:20:26,190 --> 00:20:27,470 The result of Chen Qin's toxicology test 295 00:20:27,510 --> 00:20:28,150 is out. 296 00:20:29,030 --> 00:20:29,670 Positive. 297 00:20:35,510 --> 00:20:36,510 He lied. 298 00:20:41,630 --> 00:20:42,360 Captain Cheng. 299 00:20:44,220 --> 00:20:45,130 I recovered the data 300 00:20:45,150 --> 00:20:46,280 from the three victims' phones 301 00:20:46,830 --> 00:20:47,960 and found this video. 302 00:20:50,620 --> 00:20:52,460 You're always pulling a long face, 303 00:20:52,490 --> 00:20:53,410 aren't you? 304 00:20:53,830 --> 00:20:56,130 I'll straighten you out today. 305 00:20:56,150 --> 00:20:57,150 Come, step on his hand. 306 00:20:57,310 --> 00:20:58,510 Please let me go. 307 00:20:58,540 --> 00:20:58,870 Inhale. 308 00:20:58,890 --> 00:20:59,610 Who are you begging? 309 00:20:59,640 --> 00:21:00,600 Inhale. 310 00:21:00,780 --> 00:21:02,580 We're family, aren't we? 311 00:21:02,670 --> 00:21:03,880 Family should be together. 312 00:21:03,950 --> 00:21:05,200 Stick it up. 313 00:21:06,260 --> 00:21:07,110 Come on. 314 00:21:07,350 --> 00:21:07,790 Here. 315 00:21:08,260 --> 00:21:08,990 Look at the camera. 316 00:21:10,180 --> 00:21:12,470 We're family! 317 00:21:12,970 --> 00:21:13,350 (Beijiang Criminal Investigation Team) 318 00:21:13,350 --> 00:21:14,800 So he was forced to use drugs. (Beijiang Criminal Investigation Team) 319 00:21:14,800 --> 00:21:16,550 (Beijiang Criminal Investigation Team) 320 00:21:16,550 --> 00:21:17,670 Who'd have known (Beijiang Criminal Investigation Team) 321 00:21:17,670 --> 00:21:19,350 they did such a terrible thing? (Beijiang Criminal Investigation Team) 322 00:21:19,700 --> 00:21:21,480 Does this mean Chen Qin 323 00:21:21,830 --> 00:21:23,170 had more of a motive to kill them? 324 00:21:24,140 --> 00:21:25,890 This only means he was forced to take drugs. 325 00:21:26,310 --> 00:21:27,270 It can't prove 326 00:21:27,300 --> 00:21:28,550 he incited Yuan Zhaodi to kill. 327 00:21:29,140 --> 00:21:30,700 (Beijiang Public Security Branch) 328 00:21:30,700 --> 00:21:31,720 I have an idea. (Beijiang Public Security Branch) 329 00:21:31,720 --> 00:21:33,090 (Beijiang Public Security Branch) 330 00:21:38,950 --> 00:21:40,370 (Beijiang Criminal Investigation Team) 331 00:21:40,370 --> 00:21:41,340 At your house, (Beijiang Criminal Investigation Team) 332 00:21:41,340 --> 00:21:42,550 I found a glove. (Beijiang Criminal Investigation Team) 333 00:21:42,690 --> 00:21:44,350 It has the same pattern as the glove 334 00:21:44,390 --> 00:21:45,180 on the mannequin bride on stage. 335 00:21:45,510 --> 00:21:46,610 They're a pair. 336 00:21:47,540 --> 00:21:48,550 That was the wedding 337 00:21:49,950 --> 00:21:51,220 of you and Chen Qin, 338 00:21:52,740 --> 00:21:53,350 right? 339 00:22:06,500 --> 00:22:10,590 (Qin) 340 00:22:59,940 --> 00:23:00,970 You are 341 00:23:01,920 --> 00:23:03,500 the second person besides Qin 342 00:23:03,940 --> 00:23:06,410 who can 343 00:23:07,180 --> 00:23:08,290 understand me. 344 00:23:13,550 --> 00:23:14,490 So, 345 00:23:15,950 --> 00:23:17,060 you think… 346 00:23:19,320 --> 00:23:20,900 you and Chen Qin are really together? 347 00:23:21,680 --> 00:23:22,590 Of course. 348 00:23:23,390 --> 00:23:24,460 Qin held that wedding 349 00:23:24,790 --> 00:23:25,830 for me. 350 00:23:25,850 --> 00:23:27,730 That was Chen Qin's performance. 351 00:23:28,750 --> 00:23:30,990 There were thousands of you before the stage. 352 00:23:31,670 --> 00:23:33,110 But I'm unique. 353 00:23:34,350 --> 00:23:34,990 Are you? 354 00:23:36,220 --> 00:23:37,670 Yuan Zhaodi isn't the fan who has 355 00:23:37,670 --> 00:23:39,250 spent the most money on you. 356 00:23:39,870 --> 00:23:40,830 Why did you choose 357 00:23:40,830 --> 00:23:42,030 to complain to her? 358 00:23:42,800 --> 00:23:43,710 I chat 359 00:23:43,760 --> 00:23:44,830 with those rich women too. 360 00:23:45,680 --> 00:23:46,750 With people older than me, 361 00:23:46,790 --> 00:23:48,110 I share the joy of life. 362 00:23:48,870 --> 00:23:49,710 With people younger than me, 363 00:23:49,750 --> 00:23:51,150 I share the worries of growing up. 364 00:23:52,140 --> 00:23:53,180 They have different needs, 365 00:23:53,430 --> 00:23:54,480 and I meet them differently. 366 00:23:55,470 --> 00:23:56,190 Creating a loving atmosphere 367 00:23:56,200 --> 00:23:57,080 requires skill. 368 00:23:58,350 --> 00:24:00,030 Only by inspiring the fans' imagination can I be popular. 369 00:24:04,100 --> 00:24:05,270 You love him so much. 370 00:24:06,370 --> 00:24:08,050 But for Chen Qin, 371 00:24:10,430 --> 00:24:12,300 it was just a performance. 372 00:24:13,210 --> 00:24:15,170 His love for you 373 00:24:16,500 --> 00:24:18,500 is all in your imagination. 374 00:24:18,970 --> 00:24:19,920 No. 375 00:24:21,440 --> 00:24:22,480 We love each other. 376 00:24:22,700 --> 00:24:24,140 But I can't see it. 377 00:24:25,120 --> 00:24:25,630 He treats you 378 00:24:25,630 --> 00:24:27,270 just like how he treats 379 00:24:28,510 --> 00:24:30,000 his countless other fans. 380 00:24:30,950 --> 00:24:32,630 This is his job. 381 00:24:33,180 --> 00:24:34,260 As he said, 382 00:24:35,740 --> 00:24:37,160 he just provided the service 383 00:24:37,190 --> 00:24:38,390 that an idol should provide. 384 00:24:39,060 --> 00:24:40,830 Wake up, Yuan Zhaodi! 385 00:24:41,210 --> 00:24:42,230 It's all in your imagination! 386 00:24:42,260 --> 00:24:43,110 Shut up! 387 00:24:43,160 --> 00:24:43,710 Shut up! 388 00:24:43,750 --> 00:24:45,030 -Qin loves me! -It's fake! 389 00:24:45,050 --> 00:24:45,630 Qin loves me! 390 00:24:45,650 --> 00:24:47,380 Wake up. He doesn't love you! 391 00:24:47,410 --> 00:24:48,440 How can you prove it? 392 00:24:48,510 --> 00:24:49,710 He kissed me! 393 00:24:54,510 --> 00:24:55,550 He kissed me. 394 00:24:58,390 --> 00:24:59,940 It's all true. 395 00:25:24,400 --> 00:25:25,220 Just now… 396 00:25:26,770 --> 00:25:27,550 I was acting. 397 00:25:28,690 --> 00:25:29,970 You acted so well. 398 00:25:29,990 --> 00:25:30,640 I was scared. 399 00:25:31,750 --> 00:25:32,550 I learned it from you. 400 00:25:35,360 --> 00:25:36,340 Gather round! 401 00:25:37,120 --> 00:25:38,250 I interrogated 402 00:25:38,300 --> 00:25:39,300 Yuan Zhaodi just now. 403 00:25:39,300 --> 00:25:40,460 (TBBT Dormitory Murder Case) 404 00:25:40,460 --> 00:25:41,370 She believed (TBBT Dormitory Murder Case) 405 00:25:41,370 --> 00:25:41,710 (TBBT Dormitory Murder Case) 406 00:25:41,710 --> 00:25:42,970 the wedding on stage (TBBT Dormitory Murder Case) 407 00:25:43,190 --> 00:25:44,710 was meant for her from Chen Qin. 408 00:25:45,270 --> 00:25:45,950 So I kept 409 00:25:45,990 --> 00:25:47,310 provoking her 410 00:25:47,580 --> 00:25:48,590 and telling her 411 00:25:48,920 --> 00:25:50,780 Chen Qin's love for her was fake. 412 00:25:51,390 --> 00:25:52,110 In the end, 413 00:25:52,980 --> 00:25:54,070 she said that the two of them 414 00:25:54,110 --> 00:25:55,190 once kissed. 415 00:25:56,880 --> 00:25:58,070 They kissed? 416 00:25:58,210 --> 00:25:59,590 At that moment, all her reactions 417 00:25:59,590 --> 00:26:00,270 showed that 418 00:26:00,790 --> 00:26:02,250 it should be true. 419 00:26:02,550 --> 00:26:03,990 Combined with the glove we found, 420 00:26:04,470 --> 00:26:06,030 I've come to the conclusion that 421 00:26:06,140 --> 00:26:07,510 Chen Qin and Yuan Zhaodi 422 00:26:07,510 --> 00:26:08,650 do have 423 00:26:09,230 --> 00:26:10,150 some kind of feelings 424 00:26:10,150 --> 00:26:11,430 for each other. 425 00:26:11,580 --> 00:26:12,190 And 426 00:26:12,960 --> 00:26:14,350 they're covering up a promise 427 00:26:14,390 --> 00:26:15,430 they made to each other. 428 00:26:17,710 --> 00:26:18,470 It was a conspiracy. 429 00:26:21,990 --> 00:26:23,860 Then how did the murderer know 430 00:26:24,410 --> 00:26:25,750 when the camera 431 00:26:25,790 --> 00:26:27,220 would be turned or covered? 432 00:26:28,420 --> 00:26:29,730 How did she know 433 00:26:29,790 --> 00:26:31,430 when the three victims 434 00:26:31,470 --> 00:26:32,900 would be immobile? 435 00:26:35,610 --> 00:26:36,960 Could it be that on the night of the murder, 436 00:26:37,180 --> 00:26:39,220 Chen Qin helped Yuan Zhaodi? 437 00:26:51,060 --> 00:26:52,620 Why did you call me here? 438 00:26:52,640 --> 00:26:54,030 You're about the same height as Chen Qin. 439 00:26:54,050 --> 00:26:54,890 Stand here for me 440 00:26:54,990 --> 00:26:55,710 as a model. 441 00:26:56,600 --> 00:26:57,300 What do you want? 442 00:26:58,900 --> 00:26:59,870 I'll try to find out 443 00:26:59,870 --> 00:27:00,710 why Chen Qin stopped here 444 00:27:00,770 --> 00:27:01,820 based on the shadow 445 00:27:02,200 --> 00:27:03,380 caught on camera. 446 00:27:09,260 --> 00:27:09,830 Is this okay? 447 00:27:11,160 --> 00:27:12,340 Yeah. Wait for me. 448 00:27:34,420 --> 00:27:35,160 Alright, Du Cheng. 449 00:27:36,320 --> 00:27:37,470 Now, 450 00:27:37,710 --> 00:27:38,390 get down. 451 00:28:01,120 --> 00:28:01,870 Du Cheng. 452 00:28:02,210 --> 00:28:03,160 What now? 453 00:28:04,040 --> 00:28:04,700 Kneel. 454 00:28:13,150 --> 00:28:14,120 Kneeling. 455 00:28:22,670 --> 00:28:23,370 Okay. 456 00:28:23,730 --> 00:28:24,490 Now, 457 00:28:26,500 --> 00:28:27,650 put that monkey 458 00:28:28,550 --> 00:28:29,510 on the ground 459 00:28:29,530 --> 00:28:30,120 with its head towards you. 460 00:28:34,040 --> 00:28:35,290 Look at its eyes. 461 00:28:39,530 --> 00:28:40,430 Okay. 462 00:28:51,000 --> 00:28:51,870 Now, 463 00:28:52,710 --> 00:28:53,660 kiss that monkey. 464 00:28:54,770 --> 00:28:55,650 Kiss it. 465 00:29:05,550 --> 00:29:07,010 Didn't Little Eggshell say 466 00:29:07,580 --> 00:29:08,610 Chen Qin kissed her? 467 00:29:09,380 --> 00:29:10,540 Help me recreate that moment. 468 00:29:32,390 --> 00:29:34,420 How long should I keep kissing it? 469 00:29:35,220 --> 00:29:36,370 A bit longer. 470 00:30:09,060 --> 00:30:10,710 Chen Qin stopped for one minute 471 00:30:12,070 --> 00:30:13,710 to kiss Little Eggshell? 472 00:30:14,530 --> 00:30:15,480 It seems 473 00:30:16,450 --> 00:30:17,300 only Little Eggshell 474 00:30:17,350 --> 00:30:18,640 can tell us the truth. 475 00:30:27,150 --> 00:30:27,910 What is this? 476 00:30:29,830 --> 00:30:30,710 What do you think 477 00:30:30,750 --> 00:30:31,470 this painting is about? 478 00:30:36,980 --> 00:30:37,980 I think 479 00:30:38,350 --> 00:30:39,740 it's a wedding. 480 00:30:42,070 --> 00:30:43,550 I want to tell you about this painting. 481 00:30:44,160 --> 00:30:44,830 Are you interested? 482 00:30:46,070 --> 00:30:46,710 Yes. 483 00:30:51,220 --> 00:30:52,890 The painter of the original version 484 00:30:53,010 --> 00:30:54,130 spent his whole life 485 00:30:54,310 --> 00:30:54,910 drawing paintings 486 00:30:54,910 --> 00:30:56,520 about his wife. 487 00:30:56,990 --> 00:30:58,000 Wedding dresses, 488 00:30:58,310 --> 00:30:59,030 grooms, 489 00:30:59,520 --> 00:31:00,190 and brides 490 00:31:01,250 --> 00:31:02,850 are all important elements in his paintings. 491 00:31:03,330 --> 00:31:04,940 Just like Qin and me. 492 00:31:06,700 --> 00:31:07,910 You still don't understand. 493 00:31:11,260 --> 00:31:12,860 The Black Glove has strong colors 494 00:31:13,550 --> 00:31:14,500 and distorted forms. 495 00:31:17,590 --> 00:31:18,350 It shows the strong surges 496 00:31:18,390 --> 00:31:19,870 of emotions in the painter. 497 00:31:20,780 --> 00:31:21,990 Look at that bride. 498 00:31:23,220 --> 00:31:25,030 In unstable surroundings, 499 00:31:25,590 --> 00:31:26,430 she's the only one 500 00:31:26,850 --> 00:31:28,120 who's covered 501 00:31:28,150 --> 00:31:29,310 in steady brightness. 502 00:31:30,110 --> 00:31:31,510 She represents true love. 503 00:31:32,980 --> 00:31:33,670 But do you see 504 00:31:33,670 --> 00:31:35,030 the black glove by her feet? 505 00:31:36,890 --> 00:31:38,360 That's an ominous fear. 506 00:31:39,570 --> 00:31:41,540 A house that will collapse at any time. 507 00:31:42,780 --> 00:31:43,940 A crimson bird. 508 00:31:44,590 --> 00:31:46,010 Everything is chaotic, 509 00:31:46,780 --> 00:31:47,800 distorted, 510 00:31:47,990 --> 00:31:48,830 and struggling. 511 00:31:49,360 --> 00:31:50,320 This painting 512 00:31:50,790 --> 00:31:52,270 shows the dangers 513 00:31:52,270 --> 00:31:53,270 in a romantic relationship. 514 00:31:53,790 --> 00:31:55,160 Like the groom in the painting. 515 00:31:55,730 --> 00:31:56,730 So far away 516 00:31:57,620 --> 00:31:58,800 and small. 517 00:32:00,870 --> 00:32:02,370 Chen Qin is the same. 518 00:32:03,730 --> 00:32:05,230 He's just a fictional man 519 00:32:05,270 --> 00:32:06,550 you made up for yourself. 520 00:32:06,940 --> 00:32:08,140 He's not real. 521 00:32:08,260 --> 00:32:08,950 He is. 522 00:32:09,990 --> 00:32:11,590 In this world, 523 00:32:13,210 --> 00:32:14,160 he's the first person 524 00:32:15,200 --> 00:32:16,800 to care so much about me. 525 00:32:17,270 --> 00:32:18,470 He's not that boy! 526 00:32:18,490 --> 00:32:19,100 No! 527 00:32:19,100 --> 00:32:20,110 He's an imposter, isn't he? 528 00:32:20,130 --> 00:32:21,230 Even an impression is better than this. 529 00:32:21,300 --> 00:32:22,640 I shouldn't have come. 530 00:32:22,660 --> 00:32:24,130 We'd made it clear before we came. 531 00:32:24,160 --> 00:32:25,730 The boy has grown older. 532 00:32:25,750 --> 00:32:26,870 Of course he looks different. 533 00:32:26,890 --> 00:32:28,250 He's been booed off the stage, 534 00:32:28,620 --> 00:32:29,790 yet you still want me to pay you? 535 00:32:29,820 --> 00:32:30,950 Impossible. 536 00:32:30,980 --> 00:32:32,100 That's your problem, 537 00:32:32,130 --> 00:32:33,210 not ours. 538 00:32:33,350 --> 00:32:34,630 You are Chen Qin. 539 00:32:35,750 --> 00:32:36,790 I can prove it. 540 00:32:39,150 --> 00:32:40,870 I watched Stars After Sunset. 541 00:32:41,500 --> 00:32:42,250 In it, 542 00:32:42,510 --> 00:32:43,990 you told your sister 543 00:32:44,930 --> 00:32:45,670 not to be afraid 544 00:32:46,270 --> 00:32:47,430 because you'd protect her. 545 00:32:51,830 --> 00:32:53,390 That show is very old. 546 00:32:54,390 --> 00:32:55,220 Are you wearing that 547 00:32:55,970 --> 00:32:58,010 for a deceased family? 548 00:33:00,990 --> 00:33:01,950 My grandma died. 549 00:33:04,060 --> 00:33:05,270 Now, 550 00:33:05,990 --> 00:33:07,310 no one cares for me. 551 00:33:08,530 --> 00:33:10,110 That's great. 552 00:33:11,540 --> 00:33:13,410 I hope my parents can leave me alone, 553 00:33:15,800 --> 00:33:17,070 but they keep taking me around for gigs 554 00:33:17,110 --> 00:33:18,070 to make money. 555 00:33:19,890 --> 00:33:21,950 You're useful if you can make money. 556 00:33:22,420 --> 00:33:23,820 That's great! 557 00:33:27,010 --> 00:33:28,410 Don't be upset. 558 00:33:29,420 --> 00:33:31,110 Let me perform something for you. 559 00:33:31,430 --> 00:33:40,080 (For plot purposes. Please do not try this.) 560 00:33:42,990 --> 00:33:44,070 W-What are you doing? 561 00:33:45,160 --> 00:33:45,950 It's dislocated. 562 00:33:48,410 --> 00:33:50,020 Why aren't you laughing? 563 00:33:50,550 --> 00:33:52,030 Every time I do this, 564 00:33:52,060 --> 00:33:53,280 people laugh. 565 00:33:53,650 --> 00:33:54,890 Y-You can't do this. 566 00:33:55,750 --> 00:33:57,260 You're harming yourself. 567 00:34:05,100 --> 00:34:07,500 He encouraged me to leave my original home 568 00:34:08,590 --> 00:34:10,989 and give myself a new home. 569 00:34:11,429 --> 00:34:12,370 I listened. 570 00:34:13,110 --> 00:34:13,989 From then on, 571 00:34:14,590 --> 00:34:16,230 wherever he went, 572 00:34:16,790 --> 00:34:17,989 I followed him there 573 00:34:17,989 --> 00:34:18,710 to do part-time jobs. 574 00:34:23,889 --> 00:34:26,330 He told me about all his worries. 575 00:34:27,239 --> 00:34:28,310 He also shared 576 00:34:28,310 --> 00:34:29,460 happy moments with me. 577 00:34:30,580 --> 00:34:32,340 I know everything about him. 578 00:34:34,630 --> 00:34:36,280 Isn't this love? 579 00:34:37,620 --> 00:34:39,110 You've just projected the love you desire 580 00:34:39,110 --> 00:34:40,620 onto him. 581 00:34:44,110 --> 00:34:44,820 But Chen Qin 582 00:34:44,820 --> 00:34:46,270 can't represent love. 583 00:34:48,590 --> 00:34:49,980 Because love is bright. 584 00:34:50,710 --> 00:34:52,650 Love won't make you pick up a knife. 585 00:34:56,389 --> 00:34:57,110 The moment 586 00:34:57,110 --> 00:34:58,230 you held that knife up, 587 00:35:00,190 --> 00:35:01,430 you were already consumed 588 00:35:01,450 --> 00:35:02,890 by the darkness and evil around you. 589 00:35:05,220 --> 00:35:06,110 Yuan Zhaodi. 590 00:35:09,090 --> 00:35:10,680 It's not wrong to sacrifice for love. 591 00:35:11,390 --> 00:35:12,800 But sacrificing your life 592 00:35:12,830 --> 00:35:13,880 for a kiss 593 00:35:13,900 --> 00:35:15,100 that didn't mean anything 594 00:35:15,780 --> 00:35:16,760 is not worth it. 595 00:35:18,180 --> 00:35:19,150 If he didn't love me, 596 00:35:21,870 --> 00:35:23,110 why did he kiss me 597 00:35:25,280 --> 00:35:26,350 and save me? 598 00:35:29,610 --> 00:35:30,890 His breath 599 00:35:31,470 --> 00:35:32,350 was hot. 600 00:35:34,420 --> 00:35:35,350 His blood 601 00:35:36,220 --> 00:35:37,200 was so sweet. 602 00:35:41,240 --> 00:35:42,160 What happened to your lip? 603 00:35:42,540 --> 00:35:44,430 I hit it by accident a few days ago. 604 00:35:47,120 --> 00:35:48,610 It's all true. 605 00:35:48,910 --> 00:35:50,270 It really happened, 606 00:35:50,290 --> 00:35:51,200 didn't it? 607 00:35:52,240 --> 00:35:53,290 Didn't it? 608 00:36:01,660 --> 00:36:03,370 It's all make-believe. 609 00:36:05,240 --> 00:36:06,190 Only when you believe 610 00:36:06,230 --> 00:36:07,620 this love is real 611 00:36:09,760 --> 00:36:11,620 can you do anything for him. 612 00:36:13,330 --> 00:36:14,350 At the end of the day, 613 00:36:14,380 --> 00:36:15,520 you just want to prove 614 00:36:15,540 --> 00:36:16,360 you're useful. 615 00:36:36,170 --> 00:36:38,640 (Forensic Identification Center of Beijiang City Public Security Bureau) (Blood Test Report) 616 00:36:47,030 --> 00:36:48,300 As you guessed, 617 00:36:48,650 --> 00:36:50,170 in the giraffe-shaped stool, 618 00:36:50,240 --> 00:36:52,020 we found trace amounts of blood. 619 00:36:52,220 --> 00:36:53,530 (Conclusion: The analysis of samples 1 and 2 revealed that the bloodstains on the giraffe-shaped stool are similar to those of Chen Qin.) 620 00:36:53,530 --> 00:36:54,570 It matches (Conclusion: The analysis of samples 1 and 2 revealed that the bloodstains on the giraffe-shaped stool are similar to those of Chen Qin.) 621 00:36:54,570 --> 00:36:54,590 (Conclusion: The analysis of samples 1 and 2 revealed that the bloodstains on the giraffe-shaped stool are similar to those of Chen Qin.) 622 00:36:54,590 --> 00:36:55,290 Chen Qin's DNA. (Conclusion: The analysis of samples 1 and 2 revealed that the bloodstains on the giraffe-shaped stool are similar to those of Chen Qin.) 623 00:36:55,290 --> 00:36:59,240 (Conclusion: The analysis of samples 1 and 2 revealed that the bloodstains on the giraffe-shaped stool are similar to those of Chen Qin.) 624 00:36:59,850 --> 00:37:01,020 We've confirmed that 625 00:37:02,920 --> 00:37:04,570 after the murder, before it dawned, 626 00:37:05,600 --> 00:37:07,250 you met Yuan Zhaodi. 627 00:37:10,390 --> 00:37:11,590 You even kissed her. 628 00:37:14,660 --> 00:37:15,830 We also found blood 629 00:37:15,830 --> 00:37:17,020 in the giraffe-shaped stool 630 00:37:17,900 --> 00:37:19,050 at the scene. 631 00:37:20,240 --> 00:37:21,150 It matches 632 00:37:21,150 --> 00:37:21,800 your DNA. 633 00:37:28,050 --> 00:37:28,870 The wound on your lip 634 00:37:28,870 --> 00:37:30,110 was caused at that time, right? 635 00:37:33,680 --> 00:37:34,960 Yuan Zhaodi admitted that 636 00:37:35,290 --> 00:37:36,290 you told her 637 00:37:37,150 --> 00:37:38,160 when and where 638 00:37:38,430 --> 00:37:39,100 to kill the victims. 639 00:37:39,620 --> 00:37:40,990 You even offered her 640 00:37:41,210 --> 00:37:42,370 the motive. 641 00:37:44,110 --> 00:37:45,270 It was a conspiracy. 642 00:38:01,270 --> 00:38:01,880 Qin? 643 00:38:01,900 --> 00:38:02,840 What are you doing here? 644 00:38:05,680 --> 00:38:06,580 You're back. 645 00:38:08,430 --> 00:38:09,180 Are you hungry? 646 00:38:09,790 --> 00:38:10,390 Come and eat. 647 00:38:15,490 --> 00:38:17,120 Why are you eating these things? 648 00:38:17,290 --> 00:38:18,480 They'll make you gain weight. 649 00:38:19,230 --> 00:38:20,440 You can't eat that! 650 00:38:20,550 --> 00:38:21,740 Don't take mine. 651 00:38:21,870 --> 00:38:22,470 Eggshell. 652 00:38:27,990 --> 00:38:28,920 There's more over there. 653 00:38:29,390 --> 00:38:30,310 Eat them. 654 00:38:38,140 --> 00:38:39,430 I never knew 655 00:38:41,710 --> 00:38:43,390 how drugs could make you feel. 656 00:38:45,990 --> 00:38:47,190 They forced you to do it? 657 00:38:50,110 --> 00:38:51,760 They forced me to take a few whiffs. 658 00:39:04,790 --> 00:39:06,310 I'll kill them! 659 00:39:17,920 --> 00:39:18,820 Qin. 660 00:39:28,800 --> 00:39:29,600 Qin. 661 00:39:29,900 --> 00:39:31,160 I'm serious. 662 00:39:33,390 --> 00:39:34,750 Just let me 663 00:39:34,770 --> 00:39:35,740 be useful for once, 664 00:39:36,800 --> 00:39:37,550 will you? 665 00:39:40,720 --> 00:39:41,910 I have to go. 666 00:39:42,430 --> 00:39:43,430 Qin, wait. 667 00:40:02,490 --> 00:40:03,880 If you agree, 668 00:40:05,720 --> 00:40:07,260 give me a wedding… 669 00:40:09,070 --> 00:40:10,800 in your performance. 670 00:40:12,370 --> 00:40:14,230 Consider it our wedding. 671 00:40:15,900 --> 00:40:16,920 If I can marry you, 672 00:40:17,140 --> 00:40:18,420 I don't mind dying. 673 00:40:29,840 --> 00:40:30,780 Afterward, 674 00:40:32,310 --> 00:40:34,110 I talked with the producer 675 00:40:35,300 --> 00:40:36,510 and made "wedding" the theme 676 00:40:36,530 --> 00:40:37,510 of the performance. 677 00:40:38,910 --> 00:40:40,550 We announced it on Weibo. 678 00:40:44,820 --> 00:40:46,230 I promised her that. 679 00:40:54,870 --> 00:40:56,520 I thought about 680 00:40:57,090 --> 00:40:58,510 telling her to quit. 681 00:41:42,830 --> 00:41:43,500 Qin. 682 00:41:43,780 --> 00:41:44,460 I'm here. 683 00:41:45,270 --> 00:41:46,390 I made it. 684 00:41:47,930 --> 00:41:48,510 Yes. 685 00:41:50,630 --> 00:41:52,720 But I can't hold on any longer. 686 00:41:55,790 --> 00:41:56,940 It'll be over soon. 687 00:41:57,990 --> 00:41:59,350 Hang in there, okay? 688 00:42:00,130 --> 00:42:01,770 The cleaner will come at 5 a.m. 689 00:42:02,150 --> 00:42:03,070 You'll be free then. 690 00:42:44,550 --> 00:42:46,070 I really didn't want her feelings 691 00:42:46,100 --> 00:42:47,270 to be unreciprocated. 692 00:43:06,470 --> 00:43:07,470 I want to know 693 00:43:07,830 --> 00:43:08,770 what Yuan Zhaodi 694 00:43:09,040 --> 00:43:10,230 means to you. 695 00:43:13,710 --> 00:43:15,270 She's the only audience who understands me. 696 00:43:19,970 --> 00:43:20,830 If she lives, 697 00:43:22,070 --> 00:43:23,030 I live. 698 00:43:25,030 --> 00:43:25,710 If she dies, 699 00:43:26,950 --> 00:43:28,060 I die. 700 00:44:12,570 --> 00:44:13,630 In order to prove 701 00:44:13,630 --> 00:44:14,400 she was useful, 702 00:44:14,400 --> 00:44:15,290 she killed people 703 00:44:16,070 --> 00:44:16,870 and believed 704 00:44:16,870 --> 00:44:17,880 it was all for love. 705 00:44:17,990 --> 00:44:18,990 How absurd. 706 00:44:20,080 --> 00:44:22,150 If Chen Qin hadn't been so selfish 707 00:44:22,470 --> 00:44:23,870 and had cherished her love, 708 00:44:23,910 --> 00:44:26,240 maybe they wouldn't have ended up like this. 709 00:44:28,550 --> 00:44:29,710 Humanity is 710 00:44:29,710 --> 00:44:30,870 complicated. 711 00:44:31,690 --> 00:44:32,630 His love is true. 712 00:44:33,230 --> 00:44:34,370 It's also true 713 00:44:34,900 --> 00:44:35,780 that he's selfish and cowardly. 714 00:44:36,910 --> 00:44:37,430 Alright. 715 00:44:38,950 --> 00:44:40,060 A crime is a crime. 716 00:44:40,850 --> 00:44:42,130 They need to bear the consequences of it. 717 00:44:52,150 --> 00:44:54,240 (Beijiang City Public Security Bureau, Beijiang Branch) 718 00:45:02,980 --> 00:45:03,660 Captain Cheng. 719 00:45:04,320 --> 00:45:05,290 Eat something. 720 00:45:08,130 --> 00:45:09,340 You've been working all day 721 00:45:09,370 --> 00:45:10,510 without eating anything. 722 00:45:11,550 --> 00:45:12,230 Here. 723 00:45:20,770 --> 00:45:21,610 Cold noodles? 724 00:45:22,160 --> 00:45:23,150 The water was not hot. 725 00:45:23,390 --> 00:45:24,090 So I had to 726 00:45:24,540 --> 00:45:25,530 use lukewarm water. 727 00:45:32,990 --> 00:45:33,960 I'll just drink this. 728 00:45:34,010 --> 00:45:34,690 It's refreshing. 729 00:45:41,390 --> 00:45:41,950 By the way, 730 00:45:42,150 --> 00:45:43,610 I'm almost done here. 731 00:45:43,920 --> 00:45:45,100 Wrap it up after going back. 732 00:45:45,390 --> 00:45:46,630 Write a case closing report. 733 00:45:47,180 --> 00:45:47,780 No problem. 734 00:45:51,190 --> 00:45:52,490 I'll eat this then. 735 00:45:59,830 --> 00:46:00,550 Director Zhang said 736 00:46:00,550 --> 00:46:01,860 the packing is exhausting. 737 00:46:02,070 --> 00:46:03,410 She asked me to buy drinks for everyone 738 00:46:03,450 --> 00:46:04,440 for refreshment. 739 00:46:04,840 --> 00:46:05,590 Thank you. 740 00:46:07,670 --> 00:46:09,560 Yours is different. 741 00:46:10,260 --> 00:46:11,530 (Beijiang Criminal Investigation Team) 742 00:46:15,170 --> 00:46:16,470 (Beijiang Criminal Investigation Team) 743 00:46:16,470 --> 00:46:16,550 Three boxes, right? (Beijiang Criminal Investigation Team) 744 00:46:16,550 --> 00:46:17,490 Three boxes, right? 745 00:46:17,520 --> 00:46:18,650 Okay, put them there. 746 00:46:20,300 --> 00:46:21,020 Refresh yourself. 747 00:46:22,630 --> 00:46:23,240 Director Zhang. 748 00:46:23,820 --> 00:46:24,410 The case is closed? 749 00:46:24,450 --> 00:46:25,090 Yes. 750 00:46:25,610 --> 00:46:26,490 How's the packing? 751 00:46:26,600 --> 00:46:27,620 Almost done. 752 00:46:27,990 --> 00:46:28,750 Jiang. 753 00:46:28,870 --> 00:46:29,670 Did you buy drinks 754 00:46:29,670 --> 00:46:30,610 for everyone as I asked? 755 00:46:30,750 --> 00:46:31,710 They're on the table. 756 00:46:31,710 --> 00:46:32,190 Distribute them. 757 00:46:32,230 --> 00:46:32,550 Okay. 758 00:46:32,630 --> 00:46:33,670 Come on, guys! 759 00:46:33,710 --> 00:46:34,310 Finish packing soon 760 00:46:34,330 --> 00:46:35,380 so we can get off work early. 761 00:46:35,630 --> 00:46:36,740 Okay. 762 00:46:38,000 --> 00:46:39,310 Zheng, give me a hand. 763 00:46:39,340 --> 00:46:40,040 Coming. 764 00:46:43,330 --> 00:46:44,500 Here's another box. 48916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.