All language subtitles for The.Prank.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_Rumanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,905 --> 00:00:44,385 Dacă vreți să reușiți în viață, ascultați ce vă spun. 2 00:00:45,743 --> 00:00:48,703 Mai sunt două luni până la terminarea anului școlar. 3 00:00:49,538 --> 00:00:51,778 Dar trebuie să treceți de parțiale. 4 00:00:53,292 --> 00:00:54,692 Așa că pregătiți-vă! 5 00:00:57,505 --> 00:01:01,225 FARSA 6 00:01:34,750 --> 00:01:35,910 AJUTOARE ÎN CAZ DE NEVOIE 7 00:02:16,876 --> 00:02:19,556 Te-ai trezit? 8 00:03:12,223 --> 00:03:15,143 PARȚIAL LA WHEELER??? AZI 9 00:03:18,020 --> 00:03:21,580 Frate, ce faci aici? Ți-am zis de un milion de ori, 10 00:03:21,815 --> 00:03:23,815 ușa nu e încuiată și poți să mă aștepți înăuntru. 11 00:03:23,984 --> 00:03:25,184 Dormeai. E nepoliticos. 12 00:03:25,319 --> 00:03:27,119 Nepoliticos e că nu ai încredere 13 00:03:27,279 --> 00:03:29,039 că poți intra în casa mea în timp ce dorm. 14 00:03:29,490 --> 00:03:31,690 Eu intru la tine mereu, chiar și când nu știi. 15 00:03:31,867 --> 00:03:34,467 Uneori, chiar când nu ești acasă. 16 00:03:34,662 --> 00:03:36,022 Bine. Putem să plecăm? 17 00:03:36,163 --> 00:03:38,323 Trebuie să mă concentrez azi, primesc rezultatele la parțiale. 18 00:03:38,499 --> 00:03:41,179 Și nu mai vreau să-mi irosesc timpul cu discuția asta idioată. 19 00:03:41,377 --> 00:03:42,697 Să-i dăm drumul! 20 00:03:43,837 --> 00:03:45,117 Zburăm! 21 00:03:46,715 --> 00:03:48,395 Frock Swap 22 00:03:48,884 --> 00:03:50,564 Ananas, nu, la naiba! 23 00:03:50,719 --> 00:03:53,039 Dacă chiar îți place, e momentul să-i dăm drumul. 24 00:03:53,555 --> 00:03:57,395 Cizme și pisici, și cizme și pisici, Cizme și pisici, și cizme și pisici. 25 00:03:58,227 --> 00:04:00,187 Cred că putem spune că te pricepi mai bine decât mine. 26 00:04:00,354 --> 00:04:02,394 Mulțumesc! 27 00:04:03,107 --> 00:04:06,187 Frate, nu uita. Avem repetiții cu Frock Swap după ore. 28 00:04:06,402 --> 00:04:09,642 Nu pot. Am o ședință cu domnul consilier Fragoulis. 29 00:04:09,947 --> 00:04:12,267 - Încă te vezi cu Fragoulis? - Da. 30 00:04:12,533 --> 00:04:14,133 Ar trebui să-i dai papucii. 31 00:04:14,285 --> 00:04:17,085 Tatăl tău a murit acum șase luni, iar el nu face nimic ca să te ajute. 32 00:04:17,288 --> 00:04:18,288 Nu știu. 33 00:04:18,414 --> 00:04:22,054 Dar sunt pe punctul de a obține bursa la Treehorn, Tanner. 34 00:04:22,293 --> 00:04:24,373 Termenul-limită e sfârșitul săptămânii. Vor fi incluse și notele la parțiale. 35 00:04:24,545 --> 00:04:26,865 Așa că trebuie să mă asigur că totul e bine. Nimic nu poate merge prost. 36 00:04:27,089 --> 00:04:30,409 E singura mea șansă să merg la aceeași școală ca tata. 37 00:04:30,634 --> 00:04:32,874 Sau ai putea să nu mergi la colegiu 38 00:04:33,053 --> 00:04:36,533 și să aștepți ca schimbările climatice să ne omoare pe toți. Ăsta e planul meu. 39 00:04:36,765 --> 00:04:38,805 - Hei, nu! Haide! Să mergem! - Da, pleacă. 40 00:04:38,976 --> 00:04:42,256 Nu, am engleză la prima oră. Cred că o să trag un pui de somn. 41 00:04:42,730 --> 00:04:45,210 - Bine. Vise plăcute! - Mersi. 42 00:05:07,004 --> 00:05:10,844 Dle Carelli! O mostră de prăjituri. 43 00:05:11,091 --> 00:05:12,091 Zucchini... 44 00:05:12,217 --> 00:05:13,977 Dnă Taylor, vă rog să-i dați asta mamei dv. 45 00:05:14,136 --> 00:05:17,256 Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat. Cubs își vor reveni în sezonul următor. 46 00:05:17,473 --> 00:05:18,473 Așa e. 47 00:05:28,358 --> 00:05:29,358 Doamne! 48 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 Omule... 49 00:05:32,237 --> 00:05:33,517 Cafeaua mea! 50 00:05:34,281 --> 00:05:35,281 Ce? 51 00:05:36,200 --> 00:05:37,720 Doamne! 52 00:05:39,536 --> 00:05:41,936 Eu iau mopul, dv., dezinfectantul. 53 00:05:42,164 --> 00:05:46,044 Nu, e în regulă. Te chinui prea mult. 54 00:05:46,335 --> 00:05:47,895 - Sunteți sigur? - Da. 55 00:05:48,045 --> 00:05:50,365 Pentru că vă pot ajuta. Pot să iau asta. 56 00:05:50,547 --> 00:05:53,987 Știu, dar nu te las, pentru că asta e treaba mea. 57 00:05:54,218 --> 00:05:55,778 - Sunteți sigur? - Da, sunt sigur. 58 00:05:56,470 --> 00:05:57,830 Vrei hârtia asta? 59 00:05:58,388 --> 00:06:01,948 Nu. Am un dosar pentru astfel de situații. 60 00:06:02,184 --> 00:06:03,344 Mișto! Bine. 61 00:06:03,477 --> 00:06:05,157 - Vedeți, eu... - Da, da... 62 00:06:05,312 --> 00:06:06,552 - Nu, e în regulă. - Bine. Mulțumesc. 63 00:06:06,688 --> 00:06:09,008 - Pa! - Să nu calce nimeni aici. 64 00:06:10,651 --> 00:06:13,731 Haide, Loretta! Ce e prostia asta de două bucăți la porție? 65 00:06:14,029 --> 00:06:15,189 Îmi mai dai, te rog, una? 66 00:06:15,572 --> 00:06:18,092 Sunt două jumătăți bune de mâncat chiar acolo. 67 00:06:18,492 --> 00:06:21,252 Știi că o să le arunci imediat ce se termină pauza. 68 00:06:21,453 --> 00:06:25,213 Știi regula. Școala ne obligă să dăm două bucăți de pui per persoană. 69 00:06:25,749 --> 00:06:29,229 Dacă îți dau ție în plus, trebuie să le dau și lui, și ei. Și rămân fără. 70 00:06:29,461 --> 00:06:31,461 Trebuie să completez hârtii. Toate hârtiile. 71 00:06:31,880 --> 00:06:34,960 Un mare deranj. Nu vreau să fiu deranjată. 72 00:06:35,509 --> 00:06:38,029 Haide! Nu fi o rotiță în mașinărie, Loretta. 73 00:06:38,303 --> 00:06:40,263 - Înaintează! - N-o să renunț, Loretta. 74 00:06:40,597 --> 00:06:42,397 - Mișcă! Hai! - Bine. 75 00:06:42,599 --> 00:06:44,159 Nu-mi mai spune "Loretta". 76 00:06:45,352 --> 00:06:47,552 Să nu mă întrebați de ce sunt două. 77 00:06:52,526 --> 00:06:53,806 Ce faci, fraiere? 78 00:06:54,695 --> 00:06:56,015 Înveți în timpul prânzului? 79 00:06:56,697 --> 00:06:58,937 Da. Trebuie să fac tema la fizică 80 00:06:59,116 --> 00:07:01,436 înaintea următoarei ore a lui Wheeler. 81 00:07:05,205 --> 00:07:08,325 Ce? E dulce și sărat. Umami. 82 00:07:09,167 --> 00:07:11,847 - Nu. Mulțumesc. - Bine. 83 00:07:12,045 --> 00:07:15,245 În fine, în weekend am terminat de scris un program 84 00:07:15,465 --> 00:07:17,945 cu care pot să fac acte de identitate false adevărate. 85 00:07:18,302 --> 00:07:20,462 Dacă le vindem bobocilor, 86 00:07:20,637 --> 00:07:22,517 putem să mai strângem câteva sute de dolari 87 00:07:22,681 --> 00:07:26,041 pentru turneul Frock Swap de după absolvire. 88 00:07:26,268 --> 00:07:28,988 Mai facem chestia asta? Eu mă gândeam să fac niște cursuri 89 00:07:29,187 --> 00:07:30,547 la colegiul comunitar în vara asta. 90 00:07:31,273 --> 00:07:33,473 Ben, ăsta e visul nostru. 91 00:07:34,359 --> 00:07:37,199 Să mergem în turneu pe fiecare stadion și centru comunitar de rahat, 92 00:07:37,404 --> 00:07:39,284 pe o rază de o sută de mile. 93 00:07:40,407 --> 00:07:41,967 Frock Swap, zburăm! 94 00:07:42,659 --> 00:07:45,579 Va fi ultima noastră aventură înainte să pleci pentru totdeauna. 95 00:07:46,204 --> 00:07:49,844 Ai dreptate. Sunt doar copleșit de câte eseuri trebuie să fac. 96 00:07:51,209 --> 00:07:52,809 - Salut, oameni buni! - Bună, Philip! 97 00:07:52,961 --> 00:07:53,961 Hei! 98 00:07:54,087 --> 00:07:55,687 A ieșit ziarul școlii. Ați citit articolul meu? 99 00:07:55,839 --> 00:08:00,319 Am dezvăluit cum s-a trișat la examen chiar aici, la liceul West Greenview, 100 00:08:00,802 --> 00:08:03,802 dar nu aș fi reușit fără hackerul meu personal. 101 00:08:04,014 --> 00:08:05,254 Eu nu exist. 102 00:08:05,557 --> 00:08:08,637 Apoi, subiectul despre care nimeni nu vrea să vorbească. 103 00:08:09,269 --> 00:08:13,189 Analiză: elevi dispăruți, rușinea secretă a West Greenview. 104 00:08:13,857 --> 00:08:17,137 - Dispăruți? De exemplu? - Sunt foarte mulți. Nu mai știi? 105 00:08:17,611 --> 00:08:20,011 - Wayne Lambert. - Au trecut doi ani. 106 00:08:20,197 --> 00:08:22,517 - Tot nu l-au găsit? - Poate lucrează sub acoperire. 107 00:08:22,949 --> 00:08:26,069 La CIA, ca Jason Bourne. Sau a fost ucis. 108 00:08:26,286 --> 00:08:29,406 Prietene, tipul e un drogat. Probabil a murit de la o supradoză, în pădure, 109 00:08:29,623 --> 00:08:32,223 și îi vor găsi scheletul în vizuina unui castor. 110 00:08:32,501 --> 00:08:34,341 Uitasem... 111 00:08:34,503 --> 00:08:37,543 Vreți să știți cine a făcut sex în vizuina unui castor în vacanță de iarnă? 112 00:08:37,756 --> 00:08:39,076 - Da! - Nu neapărat. 113 00:08:40,634 --> 00:08:43,794 - Am întârziat la oră. - La Wheeler? Bine, du-te! 114 00:08:44,012 --> 00:08:46,412 - Bine. Ne vedem mai târziu. Pa! - Bine. Pa! 115 00:08:52,479 --> 00:08:53,959 Atenție! 116 00:08:55,398 --> 00:09:00,918 O să vă spun notele la examenul parțial la sfârșitul orei. 117 00:09:03,156 --> 00:09:05,556 Prima lecție de azi... 118 00:09:15,085 --> 00:09:18,205 Când se adaugă destulă energie unei substanțe, 119 00:09:18,421 --> 00:09:22,781 aceasta rupe legăturile dintre molecule. 120 00:09:24,928 --> 00:09:26,248 Dră Smythe, 121 00:09:27,138 --> 00:09:29,858 crezi că ești invizibilă? 122 00:09:34,646 --> 00:09:36,966 - Nu. - Atunci, ridică-te. 123 00:09:38,692 --> 00:09:43,012 Clasă, fizica dezvăluie misterele universului. 124 00:09:44,072 --> 00:09:48,192 Fără fizică, nu ar exista electromagnetism. 125 00:09:49,160 --> 00:09:51,880 Telefoanele voastre nu ar exista. Spune-mi... 126 00:09:52,455 --> 00:09:55,255 Apelul tău e mai important decât universul? 127 00:09:55,917 --> 00:10:00,517 Câinele meu a fost operat și așteptam să mă sune, pentru că... 128 00:10:00,797 --> 00:10:03,717 Câinele tău poate folosi telefonul. E remarcabil. 129 00:10:04,259 --> 00:10:07,499 Transmite-i lui Spot complimente din partea mea, în drumul spre director. 130 00:10:14,436 --> 00:10:16,196 O cheamă Peanut Butter. 131 00:10:17,606 --> 00:10:19,806 Revenind la ce spuneam... Tu. 132 00:10:21,359 --> 00:10:23,039 - Eu? - La tablă! 133 00:10:23,361 --> 00:10:25,961 Vreau să rezolvi ecuația. 134 00:10:28,742 --> 00:10:30,222 Haide, haide! 135 00:10:31,703 --> 00:10:34,783 Vedem forța F 136 00:10:35,540 --> 00:10:38,300 proporțională cu X, 137 00:10:38,501 --> 00:10:41,061 unde K (x) este o constantă. 138 00:10:41,880 --> 00:10:42,960 Află X. 139 00:10:48,386 --> 00:10:50,026 Nu ai emoții, nu? 140 00:10:55,643 --> 00:10:56,643 Nu. 141 00:11:05,362 --> 00:11:08,162 - Greșit. - Bine. 142 00:11:08,531 --> 00:11:12,811 Dle Friedman, de cât timp vii la cursul ăsta? 143 00:11:13,495 --> 00:11:14,495 Eu... 144 00:11:15,413 --> 00:11:17,413 Nu știu ce înseamnă F. 145 00:11:18,333 --> 00:11:20,333 - La revedere! - Bine. 146 00:11:25,799 --> 00:11:28,439 Scoateți manualele! 147 00:11:55,829 --> 00:11:59,869 Știu că toți v-ați gândit la notele de la examenul parțial 148 00:12:00,083 --> 00:12:02,763 și toți vreți să știți ce notă ați luat. 149 00:12:04,462 --> 00:12:07,662 Mi-e teamă că nu veți afla. 150 00:12:10,510 --> 00:12:12,590 Cineva a copiat. 151 00:12:13,638 --> 00:12:16,878 Presupun că vinovatul nu vrea să mărturisească. Bineînțeles că nu. 152 00:12:17,517 --> 00:12:20,877 Până nu aflu cine a copiat, toți sunteți picați. 153 00:12:24,107 --> 00:12:25,107 Poftim? 154 00:12:26,818 --> 00:12:27,978 Slavă Domnului! 155 00:12:43,251 --> 00:12:44,411 Dnă Wheeler! 156 00:12:45,044 --> 00:12:46,324 Dle Palmer! 157 00:12:48,047 --> 00:12:49,407 Vă pot întreba ceva? 158 00:12:49,883 --> 00:12:51,563 Ce anume? 159 00:12:52,760 --> 00:12:53,840 Ei bine... 160 00:12:55,555 --> 00:12:56,875 Vii sau nu? 161 00:13:01,853 --> 00:13:02,853 Da. 162 00:13:15,033 --> 00:13:17,513 Absolvenți ai liceului Greenview devin miliardari. 163 00:13:23,499 --> 00:13:25,459 Ai ceva de spus? 164 00:13:31,007 --> 00:13:34,087 Nu se poate să pic. Nota asta e prea importantă. E vorba de o bursă. 165 00:13:34,344 --> 00:13:39,104 Țin mult la educația ta în afara orei mele. 166 00:13:40,308 --> 00:13:43,348 Nu e corect. Am învățat mult. Am făcut tot ce-am putut. Știți asta. 167 00:13:44,103 --> 00:13:46,623 "Nu e corect." Să analizăm. 168 00:13:47,190 --> 00:13:51,670 E corect ca eu să nu-i pregătesc pe elevii mei pentru viața reală? 169 00:13:52,487 --> 00:13:53,927 Am mâinile legate. 170 00:13:54,739 --> 00:13:58,059 Pot să fac ceva? Muncă în plus, muncă fizică? Eu... 171 00:14:00,703 --> 00:14:02,303 V-aș putea ajuta să-l găsiți pe cel care a copiat. 172 00:14:03,539 --> 00:14:04,539 Serios? 173 00:14:05,291 --> 00:14:08,331 I-ai trăda pe colegii tăi? 174 00:14:09,212 --> 00:14:10,812 Voi face orice. 175 00:14:13,674 --> 00:14:17,434 Ora mea contează, dle Palmer, 176 00:14:18,346 --> 00:14:21,386 și refuz să le fac pe plac celor care cred contrariul. 177 00:14:22,183 --> 00:14:24,063 - Poți să pleci acum. - Dar... 178 00:14:31,859 --> 00:14:33,179 Prostule! 179 00:14:33,486 --> 00:14:38,526 Dl director Henderson n-o s-o lase pe Wheeler să pice 20 de elevi buni. 180 00:14:39,158 --> 00:14:41,718 N-o să-l pună într-o lumină bună. Voi sunteți mândria școlii. 181 00:14:42,078 --> 00:14:44,518 Ai dreptate, dar cererea pentru Treehorn trebuie depusă vinerea viitoare 182 00:14:44,705 --> 00:14:45,865 și trebuie să conțină notele la examenele parțiale. 183 00:14:46,416 --> 00:14:47,456 S-a terminat totul. 184 00:14:47,625 --> 00:14:49,865 Media e distrusă, bursa s-a dus... 185 00:14:50,920 --> 00:14:54,040 Ce nenorocită sadică! Asta îi provoacă ei plăcere. 186 00:14:54,257 --> 00:14:57,617 Mai bine mă angajez la abator, să ucid porci. 187 00:14:57,885 --> 00:14:59,645 "Du-te să ștergi podeaua unde sunt ucise animalele", vor spune. 188 00:14:59,887 --> 00:15:01,287 "Fă-o să lucească", vor spune. 189 00:15:01,722 --> 00:15:02,922 "Vrei să păstrezi sângele?" 190 00:15:03,266 --> 00:15:04,706 "Da. Vreau să păstrez sângele." 191 00:15:04,851 --> 00:15:07,051 Vrei să știi de ce păstrez sângele? 192 00:15:07,270 --> 00:15:09,110 Pentru că o să devin un ciudat veritabil. 193 00:15:09,272 --> 00:15:11,912 Asta i se va întâmpla lui Ben Palmer. 194 00:15:12,400 --> 00:15:14,360 Doamne, e mai rău decât am crezut. 195 00:15:14,569 --> 00:15:18,929 Trebuie să plătească o dată în viață. Merită să pice de proastă. 196 00:15:19,198 --> 00:15:21,438 Da. Știi ceva? Ar trebui să plătească. Ai dreptate. 197 00:15:21,617 --> 00:15:23,937 Așa, tipule. Îmi place când devii meschin. 198 00:15:24,120 --> 00:15:25,680 - Arată-mi ce poți! - Bine. Ce putem face? 199 00:15:25,830 --> 00:15:27,670 - Putem să-i zgâriem mașina. - Da! 200 00:15:27,832 --> 00:15:29,592 - Să aruncăm cu ouă în casa ei. - Da. 201 00:15:29,750 --> 00:15:31,750 Să-i mânjim cu rahat de câine mănușile pe care le poartă mereu. 202 00:15:31,961 --> 00:15:33,881 - Nu, cu rahat de om. - Nu. 203 00:15:34,046 --> 00:15:38,406 O să mănânc niște nachos picanți și o să mă cufuresc în mănușile ei. 204 00:15:38,676 --> 00:15:41,596 - Bine, dar, poate, rahat de câine. - Rahat de om, frate. 205 00:15:41,804 --> 00:15:42,804 - Rahat de om. - Nu știu cum ai... 206 00:15:42,930 --> 00:15:44,410 Am putea să-i smulgem de pe cap peruca aia falsă. 207 00:15:44,557 --> 00:15:46,477 Eu zic să spargem un ou în capul ei chel. 208 00:15:46,642 --> 00:15:48,962 Da. Dar am putea s-o facem cum ne vine la gură. 209 00:15:49,145 --> 00:15:51,585 Nu, nu. Asta e de copii. 210 00:15:51,856 --> 00:15:55,856 Femeia ți-a pus în pericol viitorul. Fii rău. Joacă murdar. 211 00:15:56,110 --> 00:15:57,790 Tu ești geniul în calculatoare. 212 00:15:57,945 --> 00:16:00,545 Sunt multe feluri în care poți să distrugi reputația cuiva online, nu? 213 00:16:01,073 --> 00:16:03,033 Așa mai merge. 214 00:16:03,993 --> 00:16:05,633 - Să facem să fie concediată. - Da! 215 00:16:05,786 --> 00:16:06,986 O merită, nu? 216 00:16:07,121 --> 00:16:08,801 - Hei! - Bună, mamă! 217 00:16:08,956 --> 00:16:10,116 Suspect. 218 00:16:11,042 --> 00:16:12,922 - Ați mâncat? - Am comandat pizza. 219 00:16:13,085 --> 00:16:15,125 Și salată? Te rog, minte-mă că ați mâncat și salată. 220 00:16:15,671 --> 00:16:18,151 - Am mâncat pizza cu legume. - Destul de bine. 221 00:16:18,591 --> 00:16:22,111 Benji, mulțumesc că ai spălat vasele. Aș fi ajuns și la ele cândva. 222 00:16:22,386 --> 00:16:23,386 Cu plăcere. 223 00:16:24,347 --> 00:16:27,707 Julie, vrei să mă adopți, te rog? 224 00:16:27,934 --> 00:16:30,094 Sigur. De ce nu? Stai, ai o bunică. 225 00:16:30,269 --> 00:16:32,669 Dar ea miroase a țigări, iar tu miroși a scorțișoară. 226 00:16:32,939 --> 00:16:35,099 Pentru că am vapat ceva cu scorțișoară. 227 00:16:35,274 --> 00:16:37,554 Glumesc. Nu vapez. Și nici voi nu ar trebui s-o faceți. 228 00:16:38,152 --> 00:16:39,872 Vă rog să nu vapați. Spune-mi că nu vapați. 229 00:16:40,237 --> 00:16:41,597 - Nu vapăm. - Bine. 230 00:16:41,864 --> 00:16:43,624 Să nu te culci prea târziu. Și fă-ți temele. 231 00:16:43,783 --> 00:16:45,583 Și ascultă de profesori. 232 00:16:45,868 --> 00:16:47,788 Și nu căuta filmulețe porno ciudate pe internet. 233 00:16:47,953 --> 00:16:49,953 - Nu sunt adevărate. - Mamă, te iubesc. 234 00:16:50,956 --> 00:16:51,956 Poți să pleci? 235 00:16:52,041 --> 00:16:54,961 Îmi aduci aminte de tatăl tău din ce în ce mai mult. 236 00:16:55,961 --> 00:16:56,961 Pa, Julie! 237 00:17:01,550 --> 00:17:02,670 Nu pot să fac asta. 238 00:17:03,636 --> 00:17:06,716 - Poftim? De ce? - Doar m-am descărcat. 239 00:17:06,931 --> 00:17:08,091 Las-o baltă. 240 00:17:09,141 --> 00:17:12,501 Haide, Ben! Ești sigur? 241 00:17:14,689 --> 00:17:16,129 Bine. Trebuie să plec. 242 00:18:36,937 --> 00:18:38,017 - Bună dimineața! - Doamne! 243 00:18:38,189 --> 00:18:40,309 - Tanner, ce cauți aici? - Mi-a deschis mama ta. 244 00:18:40,441 --> 00:18:42,561 Unii dintre noi nu au probleme cu limitele. 245 00:18:42,943 --> 00:18:45,423 Ai stat iar trează toată noaptea ca să te uiți la Twitch? 246 00:18:46,071 --> 00:18:48,711 Twitch. Amuzant, Ben. Foarte bună replica! 247 00:18:48,949 --> 00:18:50,509 Câte energizante ai băut? 248 00:18:50,659 --> 00:18:52,819 Nu știu. Nu le-am mai numărat după al cincilea. 249 00:18:52,995 --> 00:18:55,755 În fine, m-am mai gândit. Cred că am un plan. 250 00:18:55,956 --> 00:18:59,356 O să-l rog pe domnul consilier Fragoulis să nu se ia în calcul fizica, 251 00:18:59,585 --> 00:19:01,225 iar nota nu va conta la media generală. 252 00:19:01,378 --> 00:19:03,858 Nu știu dacă va merge, dar ține-mi pumnii. 253 00:19:04,048 --> 00:19:07,008 Da. E grozav. 254 00:19:07,426 --> 00:19:08,946 - Dar ipotetic... - Da? 255 00:19:09,094 --> 00:19:11,094 Mai știi că Wayne Lambert a dispărut? 256 00:19:11,305 --> 00:19:14,625 Probabil că a murit de la o supradoză, în pădure, și nu va fi găsit. 257 00:19:14,850 --> 00:19:16,970 Sau e într-o celulă CIA infiltrată în comunitatea amish? 258 00:19:17,144 --> 00:19:18,184 - Da. - Da. 259 00:19:18,729 --> 00:19:21,449 - Dacă a fost ucis? - Poftim? 260 00:19:22,149 --> 00:19:24,309 Dacă, ipotetic vorbind, nu știu, 261 00:19:24,485 --> 00:19:26,965 cineva a fabricat toate dovezile care fac 262 00:19:27,154 --> 00:19:29,594 dintr-o profesoară de rahat suspectul principal? 263 00:19:29,865 --> 00:19:31,145 Stai puțin. Tanner, ce? 264 00:19:31,283 --> 00:19:34,243 Ce-ai zice dacă persoana menționată anterior 265 00:19:34,662 --> 00:19:39,022 a creat o grămadă de conturi false și a folosit canale neoficiale dubioase 266 00:19:39,291 --> 00:19:42,171 ca să promoveze această rețea complexă, 267 00:19:42,378 --> 00:19:46,618 pentru a dezvălui teoria conspirației de la West Greenview, 268 00:19:47,049 --> 00:19:50,009 care îi are în centru pe Wayne și pe Wheeler? 269 00:19:50,219 --> 00:19:52,179 Vrei ca Wheeler să fie acuzată de crimă? 270 00:19:52,346 --> 00:19:54,426 - Da. Un pic. - E o idee proastă. 271 00:19:54,598 --> 00:19:55,838 Nu. Ascultă-mă până la capăt. 272 00:19:56,183 --> 00:19:58,543 Știi cum încep zvonurile la școală. 273 00:19:58,769 --> 00:19:59,769 Da. 274 00:19:59,895 --> 00:20:03,855 Până la a doua oră, toată lumea va crede că Wheeler e o ucigașă. 275 00:20:04,108 --> 00:20:05,108 Exact. 276 00:20:05,234 --> 00:20:08,154 Dacă cineva ar analiza cu adevărat faptele, 277 00:20:08,404 --> 00:20:10,964 își vor da seama că sunt invenții și vor demonta ipoteza 278 00:20:11,156 --> 00:20:13,996 și toată școala va trece la scandalul următor. 279 00:20:14,201 --> 00:20:15,201 Nu. 280 00:20:15,327 --> 00:20:17,607 Și, între timp, Wheeler va pica de fraieră 281 00:20:17,788 --> 00:20:18,908 și va fi foarte amuzant. 282 00:20:19,081 --> 00:20:21,441 - Nu, categoric, nu. - Ai încredere în mine. Bine? 283 00:20:21,583 --> 00:20:25,903 Până la sfârșitul zilei, oamenii vor vorbi despre un milion de alte lucruri. 284 00:20:26,171 --> 00:20:28,851 - Nu se vor mai gândi la asta. - Chestia asta e ilegală, nu? 285 00:20:29,174 --> 00:20:32,374 - Bine. Atunci, îmi pare rău. - Apreciez că vrei să mă ajuți. 286 00:20:32,636 --> 00:20:34,276 Bine. Dar e cam mult. 287 00:20:34,596 --> 00:20:36,876 Nu, îmi pare rău, pentru că am făcut deja asta acum o oră. 288 00:20:37,057 --> 00:20:38,097 - Poftim? - Da. 289 00:20:38,225 --> 00:20:39,225 - Nu. - Ba da. 290 00:20:39,309 --> 00:20:40,309 - Oprește totul. - Nu pot. 291 00:20:40,436 --> 00:20:41,436 - Atunci, șterge totul. - Nu pot. 292 00:20:41,562 --> 00:20:43,522 - Ce vrei să spui? De ce? - E prea târziu. 293 00:20:43,731 --> 00:20:46,931 - Tu ai făcut-o. Șterge totul. - A ajuns deja memă. 294 00:20:47,276 --> 00:20:50,036 PARCARE REZERVATĂ 295 00:21:04,293 --> 00:21:05,293 Bună dimineața, Helen! 296 00:21:07,379 --> 00:21:08,499 Domnule director Henderson! 297 00:21:09,381 --> 00:21:12,301 Văd că ai prins din nou primul loc. 298 00:21:12,968 --> 00:21:14,528 Da. 299 00:21:14,678 --> 00:21:16,398 Ar trebui să fie locul directorului. 300 00:21:16,555 --> 00:21:19,475 Până la urmă, eu sunt șeful. 301 00:21:20,017 --> 00:21:21,617 Așa e, 302 00:21:21,768 --> 00:21:25,008 cum era și directorul Westin, înaintea dv., 303 00:21:25,522 --> 00:21:28,842 și Lopez, și Morgan, și Cyrus, și... cum îl chema? 304 00:21:29,359 --> 00:21:30,439 Da, Higgins. 305 00:21:31,320 --> 00:21:35,840 Probabil că ați plecat de acasă în grabă. Aveți cravata strâmbă. 306 00:21:39,411 --> 00:21:44,411 O zi bună, dnă Wheeler! 307 00:21:45,250 --> 00:21:47,650 Cine se trezește de dimineață departe ajunge. 308 00:21:48,504 --> 00:21:49,504 Da? 309 00:21:51,673 --> 00:21:53,153 Când vom reveni, 310 00:21:53,300 --> 00:21:55,620 despre concursul de recitat poezii fără sens, 311 00:21:55,802 --> 00:21:58,642 câștigat de micul Mo Baruch. 312 00:21:58,847 --> 00:21:59,847 Bună dimineața! 313 00:22:00,807 --> 00:22:02,847 Dnă Wheeler, îmi cer scuze că vă deranjez, 314 00:22:03,018 --> 00:22:05,738 dar elevii îmi tot fură markerele. 315 00:22:05,938 --> 00:22:08,418 Speram să treceți pe la ora mea și să le spuneți să înceteze. 316 00:22:09,399 --> 00:22:10,599 Dispari! 317 00:22:11,526 --> 00:22:16,006 Și ai cocoloașe de hârtie în păr. 318 00:22:20,911 --> 00:22:22,791 La cinci orizontal e San Juan. 319 00:22:23,705 --> 00:22:25,025 Și stai dreaptă. 320 00:22:26,166 --> 00:22:27,606 Dați-mi voie să vă ajut. 321 00:22:29,378 --> 00:22:34,298 Dnă Wheeler, ce s-a întâmplat la ora de fizică pentru avansați, de ieri? 322 00:22:34,633 --> 00:22:36,793 Chiar o să picați 20 de elevi? 323 00:22:37,302 --> 00:22:42,062 Dacă îi permit unui trișor să reușească înseamnă că am dat-o în bară. 324 00:22:43,850 --> 00:22:46,130 Ce altceva pot să fac? Nu? 325 00:22:47,187 --> 00:22:48,307 Puteți face asta? 326 00:22:49,231 --> 00:22:50,231 Privește-mă! 327 00:22:53,527 --> 00:22:55,567 Doamne, ce cafea oribilă! 328 00:22:57,614 --> 00:22:59,534 - Eu am făcut-o. - Poftim? 329 00:23:00,117 --> 00:23:01,117 E oribilă. 330 00:23:01,868 --> 00:23:04,108 - Da, e oribilă. - Iisuse! 331 00:23:05,664 --> 00:23:07,344 - O să merg la închisoare. - Calmează-te. 332 00:23:07,666 --> 00:23:10,586 Nu au cum să ne descopere. Am acoperit bine urmele. 333 00:23:10,794 --> 00:23:12,394 Mă pricep destul de bine la chestii de genul ăsta. 334 00:23:12,546 --> 00:23:14,626 Sunt un om rău, cu idei proaste, 335 00:23:14,798 --> 00:23:16,598 care conduc la lucruri rele. 336 00:23:16,967 --> 00:23:20,087 Ai văzut că Kirsten s-a accidentat? O să stea pe bancă tot sezonul. 337 00:23:20,303 --> 00:23:23,703 L-am scos afară cu o grenadă și l-am împușcat în penis. 338 00:23:24,307 --> 00:23:27,187 - A fost foarte satisfăcător. - Am văzut reluarea pe Twitch. 339 00:23:27,394 --> 00:23:30,514 M-a împușcat fix în penis. O iubesc foarte mult. 340 00:23:31,690 --> 00:23:32,690 Eu... 341 00:23:33,400 --> 00:23:34,400 Nu înțeleg. 342 00:23:34,776 --> 00:23:37,216 Presupun că mema n-a prins. Nu vorbește nimeni despre crimă. 343 00:23:37,404 --> 00:23:39,244 Ticăloșii ăștia ar fi trebuit s-o înghită imediat. 344 00:23:39,406 --> 00:23:40,686 - Nu înțeleg. - Nu, e în regulă. 345 00:23:40,824 --> 00:23:42,864 Oricum, mă bucur că ai vrut să mă aperi. 346 00:23:43,493 --> 00:23:44,533 Ar fi trebuit să funcționeze. 347 00:23:45,287 --> 00:23:46,287 E grozav. 348 00:23:50,917 --> 00:23:52,877 - Pui, vă rog! - Nu avem pui azi. 349 00:23:54,004 --> 00:23:55,004 Avem spaghete. 350 00:23:55,297 --> 00:23:58,057 Loretta, îmi frângi inima. 351 00:23:58,258 --> 00:24:01,618 Aveam nevoie de puțină alinare avicolă azi. 352 00:24:03,513 --> 00:24:06,953 Ce? Nu te cerți cu mine pentru niște pâine cu usturoi în plus? 353 00:24:08,435 --> 00:24:10,195 - Azi, nu. - Îți pierzi talentul. 354 00:24:10,604 --> 00:24:12,404 Ți-a stricat cineva dimineața? 355 00:24:13,398 --> 00:24:15,158 - Bună întrebare! - Îl omor! 356 00:24:16,777 --> 00:24:18,457 - Nu te da bătută. - Mulțumesc. 357 00:24:20,697 --> 00:24:21,937 Știu, vegetarian. 358 00:24:22,324 --> 00:24:23,884 L-am convins pe domnul antrenor Ledbetter 359 00:24:24,075 --> 00:24:26,675 ca Frock Swap să cânte în deschiderea meciului de fotbal de sâmbătă. 360 00:24:26,870 --> 00:24:28,910 Dar se joacă la șase dimineața. 361 00:24:29,080 --> 00:24:32,040 Ia-o ca pe o repetiție pentru miniturneu. 362 00:24:33,251 --> 00:24:34,531 Cred că a rămas cu impresia 363 00:24:34,711 --> 00:24:35,951 că vom cânta imnul național, 364 00:24:36,046 --> 00:24:37,806 așa că va trebui să-l includem cumva în repertoriu. 365 00:24:38,006 --> 00:24:39,966 Putem face abțibilduri cu Frock Swap. 366 00:24:40,175 --> 00:24:42,015 - Da, presupun. - E adevărat? 367 00:24:43,929 --> 00:24:45,449 - Doamne! - Doamne! 368 00:24:45,597 --> 00:24:46,997 Oare ar trebui să ne îmbrăcăm la fel? 369 00:24:47,140 --> 00:24:49,620 Cred că ar trebui să ne îmbrăcăm la fel, dar e prea de anii '90, nu? 370 00:24:49,809 --> 00:24:52,609 Da, trebuie să aducem tot echipamentul. 371 00:24:52,812 --> 00:24:54,372 Prelungitoarele. 372 00:24:54,856 --> 00:24:56,696 Verifică-ți telefonul imediat! 373 00:25:04,199 --> 00:25:06,039 - Știai! - Ți-am spus eu! 374 00:25:08,745 --> 00:25:10,745 - Ce bombă! - Taci puțin. 375 00:25:11,581 --> 00:25:14,461 Ați auzit? Se pare că Wayne Lambert a fost ucis de dna Wheeler. 376 00:25:16,711 --> 00:25:17,711 E o știre foarte importantă. 377 00:25:19,673 --> 00:25:20,873 - Nu. - Da. 378 00:25:21,800 --> 00:25:23,920 - A mers. - Salut! Sunt Philip. 379 00:25:24,135 --> 00:25:26,095 Tocmai analizez toate dovezile. 380 00:25:26,429 --> 00:25:29,309 Sunt multe fotografii cu Wayne și cu Wheeler împreună, 381 00:25:29,641 --> 00:25:32,441 înregistrări telefonice, scrisori, chiar și filmulețe. 382 00:25:32,936 --> 00:25:33,936 Uitați-vă și voi. 383 00:25:34,980 --> 00:25:37,700 E greu de crezut, dar pozele nu mint. 384 00:25:38,858 --> 00:25:41,058 Mulțumesc persoanei care le-a făcut publice. 385 00:25:44,406 --> 00:25:47,806 Se pare că aveau o relație, dar, mă rog, e în regulă. 386 00:25:47,993 --> 00:25:48,993 Nu judec pe nimeni. 387 00:25:49,619 --> 00:25:51,379 Adică uitați-vă la președintele Franței și la soția lui. 388 00:25:51,538 --> 00:25:53,298 E o diferență de 25 de ani. 389 00:25:54,249 --> 00:25:58,209 Dar, în cazul ăsta, e un pic diferit, pentru că ea a vrut să-l mănânce. 390 00:25:59,337 --> 00:26:01,417 Dovezile sunt șocante. 391 00:26:01,673 --> 00:26:03,393 - Da. - Nu cred. 392 00:26:03,591 --> 00:26:06,791 "Pantaloni de trening, părul strâns în coadă, fără machiaj." 393 00:26:07,220 --> 00:26:10,420 "Atunci ești cea mai frumoasă. Sper să nu interpretezi greșit." 394 00:26:10,640 --> 00:26:12,720 - Wayne Lambert a scris asta? - Drake a scris asta. 395 00:26:15,895 --> 00:26:18,575 Sir Francis Drake, exploratorul, a scris asta? 396 00:26:19,524 --> 00:26:22,084 Wayne Lambert, relația dintre noi n-a mers. 397 00:26:22,444 --> 00:26:25,764 Te urăsc și trebuie să mori. Nu arăta nimănui clipul ăsta. 398 00:26:26,322 --> 00:26:28,562 Ai creat un filmuleț fals? Toată lumea îți va recunoaște vocea. 399 00:26:28,742 --> 00:26:30,182 Nu, i-am păcălit. 400 00:26:31,036 --> 00:26:33,436 Până la urmă, relația a devenit destul de toxică. 401 00:26:33,788 --> 00:26:36,188 Probabil că a fost o crimă pasională. 402 00:26:36,916 --> 00:26:38,236 Sunt foarte surprinsă că nu i-a văzut nimeni. 403 00:26:38,376 --> 00:26:40,016 Mulțumesc morii zvonurilor, care e internetul. 404 00:26:40,295 --> 00:26:43,295 Eu am aprins fitilul, iar acum vom vedea cum va arde Wheeler. 405 00:26:44,924 --> 00:26:47,044 - Nu. - Săruți groaznic. 406 00:26:47,260 --> 00:26:49,420 Și îți miroase gura a rahat de pisică. 407 00:26:49,596 --> 00:26:52,356 Dna Wheeler merită tot ce va păți. 408 00:26:55,602 --> 00:26:58,162 Legea de răcire a lui Newton... 409 00:26:59,105 --> 00:27:02,425 ... că rata pierderii de căldură a unui corp 410 00:27:03,359 --> 00:27:06,199 e direct proporțională cu diferența dintre temperatura 411 00:27:06,446 --> 00:27:10,766 acelui corp și temperatura ambientală. 412 00:27:11,701 --> 00:27:14,621 Chiar și în haos există ordine. 413 00:27:15,705 --> 00:27:16,985 Pentru ora de laborator de azi... 414 00:27:17,916 --> 00:27:19,396 - Voi demonstra... - Ucigașă. 415 00:27:22,629 --> 00:27:24,389 După ce apa fierbe ușor, 416 00:27:25,006 --> 00:27:28,286 puneți termometrul în apă. 417 00:27:28,510 --> 00:27:30,510 Voi adăuga un cilindru de zinc 418 00:27:30,720 --> 00:27:32,840 în apa fierbinte și voi înregistra schimbarea de temperatură. 419 00:27:33,056 --> 00:27:34,256 Wayne Lambert. 420 00:27:37,644 --> 00:27:38,924 Cine a vorbit? 421 00:27:39,771 --> 00:27:43,211 Mi se pare că cineva moare după o suspendare de o săptămână. 422 00:27:43,525 --> 00:27:47,685 Așa că cine deschide gura va primi așa ceva. 423 00:27:48,905 --> 00:27:50,865 Mă veți respecta pe mine 424 00:27:51,658 --> 00:27:52,938 și această oră. 425 00:27:54,077 --> 00:27:55,077 Bine. 426 00:27:55,662 --> 00:27:59,022 Veți vedea că s-a ajuns la un echilibru. 427 00:27:59,290 --> 00:28:00,730 - Dreptate pentru Wayne. - Poftim? 428 00:28:00,959 --> 00:28:03,159 - Unde e Wayne? - Da! Unde e Wayne? 429 00:28:03,336 --> 00:28:04,896 Vrem doar să știm. Merităm niște răspunsuri. 430 00:28:05,046 --> 00:28:06,286 - Da. - Unde e Wayne? 431 00:28:06,464 --> 00:28:07,544 - Unde e Wayne? - De ajuns. 432 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 Trebuie să... 433 00:28:13,137 --> 00:28:15,897 Unde rămăsesem? Da. Veți vedea că... 434 00:28:16,099 --> 00:28:18,979 Unde e Wayne? 435 00:28:19,185 --> 00:28:23,025 Unde e Wayne? Unde e Wayne? Unde e Wayne? 436 00:28:23,273 --> 00:28:26,313 Unde e Wayne? Unde e Wayne? Unde e Wayne? 437 00:28:26,526 --> 00:28:30,606 Unde e Wayne? Unde e Wayne? Unde e Wayne? Unde e Wayne? 438 00:28:30,863 --> 00:28:32,743 Unde e Wayne? Unde e Wayne? 439 00:28:44,043 --> 00:28:46,323 Nu! S-a vorbit despre asta și la a cincea oră. 440 00:28:46,504 --> 00:28:50,264 Da, era peste tot în școală. A fost grozav. Era foarte furioasă. 441 00:28:50,466 --> 00:28:53,186 Ar fi trebuit să-i vezi fața. Nu putea să facă nimic în privința asta. 442 00:28:53,386 --> 00:28:54,786 Vom fi la ședința de consiliu de duminică, 443 00:28:54,971 --> 00:28:57,611 unde vom cere să nu se mai folosească plastic în campus. 444 00:28:57,765 --> 00:28:58,765 Doar sticlă. 445 00:28:59,267 --> 00:29:01,227 În plus, toată lumea vorbește despre faptul că Sherman Banks 446 00:29:01,519 --> 00:29:03,119 și-a rupt pantalonii la ora de matematică. 447 00:29:03,271 --> 00:29:07,111 S-a dus la tablă, s-a aplecat să ia un marker... și s-au rupt! 448 00:29:07,358 --> 00:29:12,078 Iar partea cea mai nasoală e că nu purta chiloți... S-a văzut totul! 449 00:29:12,697 --> 00:29:15,377 A mers. Nimeni nu mai vorbește despre Wheeler. 450 00:29:15,575 --> 00:29:19,615 - Răsărit, apus, asta e viața. - Degenerată frumoasă! 451 00:29:19,871 --> 00:29:21,191 Planul tău a mers perfect. 452 00:29:21,331 --> 00:29:25,571 Asta demonstrează că n-ar trebui să te îndoiești de mine niciodată. 453 00:29:25,835 --> 00:29:27,875 În liceu, viața unei știri e scurtă. 454 00:29:28,046 --> 00:29:31,966 - Da. Sărmanul Sherman! - Știa riscurile. 455 00:30:05,458 --> 00:30:07,938 Astăzi e Toshanda Walls versus Jamie Walls. 456 00:30:08,169 --> 00:30:10,409 - Salut! - Dă pe Channel 4 News imediat! 457 00:30:13,049 --> 00:30:15,409 Acuzațiile au ieșit la lumină din surse online. 458 00:30:15,635 --> 00:30:17,915 Omule! Acum e logic. 459 00:30:18,096 --> 00:30:20,976 Telefonul meu explodează de notificări. 460 00:30:21,849 --> 00:30:24,489 Cazul unei persoane date dispărute. Wayne Lambert. 461 00:30:24,977 --> 00:30:27,737 - A fost foarte distribuit. - Da, e peste tot. 462 00:30:27,980 --> 00:30:31,220 Scriu despre el și site-urile de știri adevărate. 463 00:30:31,609 --> 00:30:34,209 A fost o profesoară de fizică respectată în Greenview County 464 00:30:34,403 --> 00:30:35,443 zeci de ani, 465 00:30:35,613 --> 00:30:37,693 deși pe mine ea nu m-a respectat deloc. 466 00:30:37,990 --> 00:30:41,230 Nu-și dau seama că e un fals. Am intrat în faza a doua. 467 00:30:41,452 --> 00:30:44,132 Faza a doua? Tanner, ce naiba e faza a doua? 468 00:30:44,413 --> 00:30:46,773 Știi tu, faza de după faza întâi. 469 00:30:46,958 --> 00:30:48,838 - Poftim? - Nu-ți face griji, bine? 470 00:30:49,001 --> 00:30:51,041 Totul merge conform planului. 471 00:30:51,462 --> 00:30:53,342 - Ai încredere în mine. - Bine, vorbim mâine. 472 00:30:53,506 --> 00:30:55,106 - Bine? - Bine. Pa! 473 00:30:56,384 --> 00:30:59,184 E cam greu de crezut, dar eu cred. 474 00:30:59,971 --> 00:31:02,211 Când ne vom întoarce, vă spunem cum dovleacul... 475 00:31:04,892 --> 00:31:08,252 - Bună dimineața, tipule! - Bună dimineața? Hei! 476 00:31:08,479 --> 00:31:10,759 - Hei! Tanner, hei! - Ce? 477 00:31:10,940 --> 00:31:13,900 - Și asta era în planul tău? - Dnă Wheeler, o declarație? 478 00:31:14,110 --> 00:31:17,030 - De ce ați făcut-o? - Ăla e soțul lui Wheeler? 479 00:31:17,238 --> 00:31:19,158 Nu-mi place s-o spun, dar e sexy. 480 00:31:19,323 --> 00:31:21,603 Ce se întâmplă, Tanner? Care e faza a doua? 481 00:31:22,076 --> 00:31:24,636 Bine. Nu te supăra pe mine, bine? 482 00:31:25,121 --> 00:31:26,561 Dar știam că se va întâmpla asta. 483 00:31:26,873 --> 00:31:29,473 Adulții sunt creduli. Sunt ca oile. 484 00:31:29,667 --> 00:31:32,827 Am umilit-o pe Wheeler. Am obținut ce-am vrut, nu? 485 00:31:33,045 --> 00:31:35,165 Nu. Nu am obținut ce-am vrut. 486 00:31:35,464 --> 00:31:37,664 Te-a picat, deși nu ai făcut nimic greșit. 487 00:31:37,883 --> 00:31:39,763 Nu se va termina până nu va fi dată afară. 488 00:31:39,969 --> 00:31:42,449 Dată afară? E periculos. Trebuie să ne oprim. 489 00:31:42,680 --> 00:31:46,040 Datul afară a fost ideea ta. Nu se mai poate face nimic. 490 00:31:46,517 --> 00:31:48,877 Acum privim doar cum se derulează evenimentele. 491 00:31:49,061 --> 00:31:51,541 Eu am făcut asta și vreau să văd totul live. 492 00:31:52,565 --> 00:31:54,845 Îi ascultați pe Crazy Carla și pe The Mouth. 493 00:31:55,026 --> 00:31:56,066 The Mouth. 494 00:31:56,193 --> 00:31:57,593 Tu ai mers la liceul West Greenview, Mouth? 495 00:31:57,737 --> 00:32:00,257 E un singur liceu în orașul ăsta, Carla. 496 00:32:00,448 --> 00:32:02,368 Și eu am avut-o pe dna Wheeler ca profesoară la liceu. 497 00:32:02,533 --> 00:32:04,333 Nu vreau să fac acuzații nefondate, 498 00:32:04,493 --> 00:32:06,333 dar pot să spun că e un spirit rău, 499 00:32:06,495 --> 00:32:08,535 care ucide copii și te bântuie în vis. 500 00:32:10,041 --> 00:32:12,881 Vom prelua al 34-lea ascultător, care are o poveste cu Wheeler, 501 00:32:13,169 --> 00:32:16,529 și îi vom dărui două bilete în primul rând la "Monster Jam". 502 00:32:18,424 --> 00:32:20,864 Ar trebui să suni. Ai putea să câștigi niște bilete. 503 00:32:21,052 --> 00:32:23,412 Nu. Nu pot să cred că oamenii cred că omoară copii, Tanner. 504 00:32:23,596 --> 00:32:26,236 Nimeni nu crede cu adevărat că a omorât copii. 505 00:32:26,432 --> 00:32:28,872 Asta spun la radio. Toată lumea ascultă radioul. 506 00:32:29,060 --> 00:32:31,620 Nimeni nu ascultă radioul. Totul e în regulă. 507 00:32:35,775 --> 00:32:38,375 Ai bănuit vreodată că profesoara ta ar putea fi o criminală? 508 00:32:38,569 --> 00:32:39,689 - Doamne! - Ce? 509 00:32:39,820 --> 00:32:41,020 Zicea mereu: 510 00:32:41,155 --> 00:32:42,915 "Învață legile mișcării sau o să te ucid." 511 00:32:43,074 --> 00:32:44,954 Mereu zicea chestii de genul ăsta, nu? 512 00:32:45,117 --> 00:32:46,357 Mai are cineva ceva de spus? 513 00:32:46,994 --> 00:32:48,994 Sunt surprins că știrea asta a prins la public. 514 00:32:49,163 --> 00:32:51,443 Noi știm de chestia asta de ani de zile. 515 00:32:51,624 --> 00:32:54,544 - #UndeEWayne. - #Credeți-iPeCopii. 516 00:32:54,752 --> 00:32:56,112 De ce folosește hashtaguri? 517 00:32:56,253 --> 00:32:58,293 Și poartă niște mănuși negre, de piele, foarte groase. 518 00:32:58,464 --> 00:33:01,064 Nu cred că a văzut-o cineva fără ele. 519 00:33:01,300 --> 00:33:03,540 Am auzit că motivul e că a făcut un transplant de mâini, 520 00:33:03,969 --> 00:33:07,609 în urma unui accident rutier grav, iar mâinile sunt ale unui criminal în serie. 521 00:33:10,226 --> 00:33:11,986 - Nu cred! - Nu cred! 522 00:33:15,064 --> 00:33:16,984 Nu pot să dea asta la știri, dacă nu e adevărat. 523 00:33:17,191 --> 00:33:20,351 E o persoană dificilă, dar nu există destule dovezi. 524 00:33:20,569 --> 00:33:22,449 Șeful cercetașilor dintre care a făcut parte și Wayne Lambert... 525 00:33:22,780 --> 00:33:26,660 - Înțelegi? - Dovezile pot fi șterse, ca la JFK. 526 00:33:26,909 --> 00:33:28,709 - Unde sunt dovezile? - Unde sunt dovezile? 527 00:33:28,869 --> 00:33:30,709 Nu se știe. Nu au avut niciodată cadavrul. 528 00:33:30,871 --> 00:33:32,911 Am auzit că au pus chestii în apă. 529 00:33:33,124 --> 00:33:36,364 Știi că sunt mai multe cipuri în noi, care ne urmăresc. 530 00:33:36,585 --> 00:33:38,905 - Da. - Ce crezi despre 11 Septembrie? 531 00:33:39,588 --> 00:33:40,988 Nu mi-a plăcut. 532 00:33:42,258 --> 00:33:43,258 Nici mie. 533 00:33:43,384 --> 00:33:47,264 Soțul ei e foarte simpatic. Dar ea, nu. 534 00:33:48,597 --> 00:33:49,597 Ea e un coșmar. 535 00:33:50,182 --> 00:33:52,662 Ce... Te sun eu înapoi. 536 00:33:52,852 --> 00:33:55,492 Lucrurile au scăpat de sub control. O glumă bolnavă. 537 00:33:55,688 --> 00:33:58,008 Evident, e mâna unor elevi supărați. 538 00:33:58,190 --> 00:34:01,990 - Trebuie găsiți și exmatriculați. - Ai văzut știrile? 539 00:34:02,236 --> 00:34:06,036 Situația nu arată bine, Helen. Publicitate negativă pentru școală. 540 00:34:06,282 --> 00:34:09,282 Poate ar fi mai ușor 541 00:34:09,535 --> 00:34:11,215 dacă am lăsa să se liniștească apele. 542 00:34:11,662 --> 00:34:12,902 Ia-ți câteva zile libere. 543 00:34:13,706 --> 00:34:17,866 Nu ți-ai luat niciodată concediu medical în 40 de ani. 544 00:34:19,503 --> 00:34:21,823 N-o să-mi iau concediu 545 00:34:22,006 --> 00:34:24,726 pentru că un degenerat crede că e amuzant 546 00:34:24,925 --> 00:34:27,445 să împrăștie acuzații false, 547 00:34:27,636 --> 00:34:30,916 iar tu ești prea laș ca să răspunzi la ele. 548 00:34:31,140 --> 00:34:32,700 Ce vrei să fac? 549 00:34:32,892 --> 00:34:38,172 Consiliul va demara o anchetă internă. 550 00:34:38,606 --> 00:34:44,766 Ascultă-mă, insectă amărâtă cu pretenții academice! 551 00:34:45,779 --> 00:34:49,939 Am muncit toată cariera mea, adică 40 de ani, 552 00:34:50,951 --> 00:34:55,391 iar tu îmi spui că asta nu mai contează. Pentru ce? 553 00:34:55,748 --> 00:34:57,828 Din cauza unor minciuni? 554 00:34:59,585 --> 00:35:00,825 Nu am timp de așa ceva. 555 00:35:03,422 --> 00:35:06,062 Cineva din școala asta, poate, chiar din clasa asta, 556 00:35:06,258 --> 00:35:07,978 a lansat un zvon despre mine. 557 00:35:08,344 --> 00:35:11,344 Această minciună absurdă a început să-mi afecteze viața, 558 00:35:11,597 --> 00:35:14,117 atât pe cea profesională, cât și pe cea personală. 559 00:35:14,308 --> 00:35:16,068 Așa că sunt obligată să înfrunt situația. 560 00:35:16,477 --> 00:35:18,717 E doar o încercare de a-mi face rău 561 00:35:19,313 --> 00:35:24,033 și de a afecta o reputație pe care mi-am construit-o în zeci de ani. 562 00:35:26,278 --> 00:35:28,038 Îl voi găsi pe vinovat 563 00:35:29,156 --> 00:35:31,516 și voi pune capăt acestei minciuni. 564 00:35:33,661 --> 00:35:36,661 E ultima oară când voi vorbi pe subiectul acesta. 565 00:35:38,248 --> 00:35:39,288 Ați înțeles? 566 00:35:39,958 --> 00:35:40,958 Da. 567 00:35:42,252 --> 00:35:43,252 Dle Palmer... 568 00:35:46,548 --> 00:35:48,028 Ai ceva să ne spui? 569 00:35:48,926 --> 00:35:51,286 Nu. Eram de acord cu dv. 570 00:35:51,470 --> 00:35:52,910 Fotografiile alea par false. 571 00:35:53,347 --> 00:35:57,027 - Râzi de mine, dle Palmer? - Nu, deloc. 572 00:35:57,351 --> 00:36:00,191 Eu chiar vă cred. Știu că sunteți nevinovată. 573 00:36:00,396 --> 00:36:04,396 Nu e o glumă, dle Palmer. Unele lucruri nu pot fi uitate. 574 00:36:04,983 --> 00:36:07,023 - Știu. - Serios? Știi asta? 575 00:36:07,361 --> 00:36:09,681 Există oameni care chiar cred 576 00:36:09,863 --> 00:36:13,063 că i-am curmat viața acestui tânăr. 577 00:36:13,283 --> 00:36:15,443 Într-o versiune a poveștii, 578 00:36:15,869 --> 00:36:17,749 îl jupoi de viu pe sărmanul băiat. 579 00:36:18,122 --> 00:36:20,242 Se spune că l-am gătit și l-am mâncat. 580 00:36:20,791 --> 00:36:25,191 Altă versiune spune că îi păstrez capul într-un borcan, ca pe un trofeu. 581 00:36:25,629 --> 00:36:28,829 - Lucrurile astea ți se par amuzante? - Nu. 582 00:36:29,049 --> 00:36:34,329 Dacă oamenii cred că sunt capabilă de astfel de crime atroce, 583 00:36:34,805 --> 00:36:36,725 ce cred că le-aș face elevilor 584 00:36:37,349 --> 00:36:39,029 care râd de mine și mă desconsideră? 585 00:36:40,144 --> 00:36:43,024 Ce ți-aș face eu, o presupusă criminală, 586 00:36:43,981 --> 00:36:46,541 dle Palmer? 587 00:36:52,281 --> 00:36:54,201 Nimic, pentru că nu sunteți o criminală. 588 00:36:54,950 --> 00:36:56,990 Folosește-ți imaginația. 589 00:36:57,786 --> 00:37:01,946 Te-aș strangula, te-aș înjunghia? 590 00:37:02,708 --> 00:37:05,308 Aș folosi mașina? 591 00:37:05,502 --> 00:37:08,382 Sunt atâtea posibilități. 592 00:37:09,756 --> 00:37:10,916 Sau... 593 00:37:13,594 --> 00:37:16,234 Ți-aș arde orbitele oculare 594 00:37:18,182 --> 00:37:21,302 și aș înteți focul foarte încet, 595 00:37:21,518 --> 00:37:24,758 încât creierul să-ți fiarbă în craniu. 596 00:37:29,318 --> 00:37:31,758 E o chestie de termodinamică. 597 00:37:33,405 --> 00:37:34,965 Crezi că aș face ceva de genul ăsta? 598 00:37:35,532 --> 00:37:36,932 Ai dreptate. 599 00:37:37,701 --> 00:37:39,661 Nu sunt un monstru. 600 00:37:40,954 --> 00:37:43,514 Doar m-am săturat de predat. 601 00:37:49,796 --> 00:37:53,596 Ți-aș arde orbitele oculare, ți-aș arde orbitele oculare... 602 00:37:54,092 --> 00:37:57,052 Cu siguranță pare mai vinovată. 603 00:37:57,804 --> 00:38:01,124 Și... Uite... 604 00:38:01,350 --> 00:38:03,150 ȘTIȚI CINE LE PREDĂ COPIILOR VOȘTRI? 605 00:38:03,310 --> 00:38:04,990 A fost distribuită de 40.000 de ori. 606 00:38:05,145 --> 00:38:07,585 - Nu e tare? - Nu. Nu. 607 00:38:07,898 --> 00:38:13,018 Adulții sunt foarte proști și le e frică de orice, așa că... 608 00:38:13,445 --> 00:38:17,405 Vor pedepsi o profesoară căreia i-am înscenat o crimă imaginară. 609 00:38:17,658 --> 00:38:19,498 Stafia ei mă va omorî, 610 00:38:19,660 --> 00:38:22,180 apoi, o să fiu legat de ea pentru totdeauna în viața de apoi. 611 00:38:22,412 --> 00:38:23,652 - Haide! - Asta se va întâmpla. 612 00:38:23,789 --> 00:38:27,269 Nu. E doar pe rețelele sociale și la știrile locale. 613 00:38:27,501 --> 00:38:29,981 Nu se va implica poliția. 614 00:38:30,379 --> 00:38:32,299 Bine? Nu au cum să... 615 00:38:32,464 --> 00:38:34,384 - Trebuie să plecăm. - Ce se întâmplă? 616 00:38:34,549 --> 00:38:37,029 - Ce se întâmplă? - Hei, tu! 617 00:38:37,219 --> 00:38:39,419 - Ce se întâmplă? - Se implică și poliția. 618 00:38:41,348 --> 00:38:42,948 Nu, nu, nu! 619 00:38:43,141 --> 00:38:44,341 Refuz. 620 00:38:44,768 --> 00:38:49,048 Refuz să validez această situație ridicolă. 621 00:38:49,314 --> 00:38:51,674 Nu e nevoie să fim duri, dar vom fi. 622 00:38:51,900 --> 00:38:54,060 Dați-vă din fața mea! Mă duc acasă. 623 00:38:54,236 --> 00:38:56,356 Doamnă! Bine. Mă ocup eu. 624 00:38:56,571 --> 00:38:58,211 Doamnă, îmi pare rău. 625 00:38:58,323 --> 00:39:00,923 Iată ce se va întâmpla! 626 00:39:01,451 --> 00:39:03,411 Veți veni cu noi la secție. 627 00:39:04,788 --> 00:39:07,828 Puteți face o scenă în fața elevilor dumneavoastră... 628 00:39:09,793 --> 00:39:10,993 Sau puteți veni cu mine în liniște. 629 00:39:11,920 --> 00:39:13,880 Nu voi folosi cătușele. Ce ziceți? 630 00:39:18,218 --> 00:39:20,018 Trebuie să-mi încui biroul. 631 00:39:21,346 --> 00:39:22,386 Da, sigur că da. 632 00:39:27,310 --> 00:39:28,430 A fost puternic? 633 00:39:28,770 --> 00:39:30,930 Nu e nevoie să chemăm întăriri. Cred că o să ne descurcăm. 634 00:39:33,817 --> 00:39:35,497 Știți ceva? Înainte să ieșim... 635 00:39:37,237 --> 00:39:41,117 - Ai zis că n-o să faci asta. - Da. Te-am mințit. 636 00:39:43,577 --> 00:39:45,297 Băgați-o la închisoare! 637 00:39:51,042 --> 00:39:53,282 Am avut-o profesoară pe Wheeler, e un moment mare pentru mine. 638 00:40:00,552 --> 00:40:02,072 Ești sigur? 639 00:40:02,554 --> 00:40:05,914 Ștergem tot ce poți, apoi, postăm o mărturisire completă. 640 00:40:06,099 --> 00:40:09,579 Dar nu s-a întâmplat nimic. N-o să fie concediată. A fost doar o glumă. 641 00:40:09,853 --> 00:40:12,253 Wheeler a fost reținută de poliție, Tanner. 642 00:40:13,231 --> 00:40:14,711 Nu-mi vine să cred că am făcut asta în două zile. 643 00:40:14,941 --> 00:40:17,141 Îți dai seama ce aș fi reușit cu mai mult timp și cu mai multe resurse? 644 00:40:17,819 --> 00:40:19,419 Mă întreb dacă aș putea sparge o rețea electrică. 645 00:40:19,571 --> 00:40:21,971 - Concentrează-te. - E pe internet, Ben. 646 00:40:22,532 --> 00:40:24,372 Nu poți șterge nimic. 647 00:40:24,784 --> 00:40:26,904 Pot să încarc urma digitală 648 00:40:27,078 --> 00:40:29,598 și pozele originale printr-un cont fals, 649 00:40:29,789 --> 00:40:31,549 redirecționându-le, ca numele noastre să nu fie legate de ele. 650 00:40:31,750 --> 00:40:33,870 - Ești sigur? - Fă-o! 651 00:40:40,258 --> 00:40:41,338 Ai fost foarte frumoasă, 652 00:40:41,468 --> 00:40:44,388 dar prea puternică pentru lumea asta foarte, foarte proastă. 653 00:40:44,638 --> 00:40:46,878 Și eu te-am creat, dar acum trebuie să te distrug. 654 00:40:47,057 --> 00:40:49,817 Îmi pare foarte rău. Închide ochii. O fac repede. 655 00:40:50,018 --> 00:40:52,818 - Fă-o! - Bine. Ai puțin respect. 656 00:41:03,823 --> 00:41:04,903 Gata, 657 00:41:05,867 --> 00:41:07,187 am făcut-o. 658 00:41:08,662 --> 00:41:09,662 Bine. 659 00:41:14,000 --> 00:41:15,320 Vrei să ne uităm la Twitch? 660 00:41:15,710 --> 00:41:16,990 - Sigur. - Bine. 661 00:41:27,389 --> 00:41:30,269 Transmitem în direct de la secția de poliție din West Greenview. 662 00:41:30,475 --> 00:41:32,835 S-a format un mic grup de protestatari, 663 00:41:33,061 --> 00:41:35,221 în timp ce profesoara de liceu Helen Wheeler 664 00:41:35,438 --> 00:41:37,238 părăsește secția de poliție din Greenview. 665 00:41:37,607 --> 00:41:40,727 Aseară, contul de Twitter care a început ancheta 666 00:41:40,986 --> 00:41:42,066 a fost atacat și s-au postat 667 00:41:42,362 --> 00:41:45,802 fotografii falsificate, care dovedesc presupusa nevinovăție a lui Helen. 668 00:41:46,282 --> 00:41:49,082 Ziariștii ar trebui să rămână obiectivi, 669 00:41:49,327 --> 00:41:51,007 dar, ca fostă elevă a lui Wheeler, 670 00:41:51,287 --> 00:41:55,687 cred sincer că e o criminală ordinară. 671 00:41:56,000 --> 00:41:57,720 Legătura în studio. 672 00:41:57,877 --> 00:41:59,317 - Mulțumesc, Debbie. - Doamne! 673 00:41:59,462 --> 00:42:00,822 Dna Wheeler a fost și profesoara mea. 674 00:42:04,634 --> 00:42:06,154 - Salut! - Te uiți? 675 00:42:07,470 --> 00:42:11,750 O presupusă criminală sau oamenii ăștia? Știm cine strigă mai tare. 676 00:42:12,142 --> 00:42:14,262 - Nu ne crede nimeni. - Da. 677 00:42:14,602 --> 00:42:17,042 Am pierdut total controlul asupra poveștii. 678 00:42:17,230 --> 00:42:20,190 - Ce ne facem? - Și eu voiam să te întreb asta. 679 00:42:20,400 --> 00:42:23,440 Vorbim la școală, bine? Dar să nu faci vreo prostie. 680 00:42:23,695 --> 00:42:24,695 Da. Pa! 681 00:42:26,948 --> 00:42:28,868 - Bună! Ești bine? - Bună! 682 00:42:29,325 --> 00:42:31,325 Da, grozav. 683 00:42:31,828 --> 00:42:32,828 Ben, 684 00:42:33,913 --> 00:42:35,473 poți să-mi spui orice. 685 00:42:35,832 --> 00:42:38,552 Adică ai grijă, pentru că port microfon. 686 00:42:41,212 --> 00:42:44,132 - De fapt, era ceva... - Doamne! 687 00:42:45,091 --> 00:42:47,411 E o nebunie ce i se întâmplă. 688 00:42:48,511 --> 00:42:49,511 Da. 689 00:42:49,804 --> 00:42:52,084 Wheeler a fost și profesoara mea. Era dură. 690 00:42:52,307 --> 00:42:54,387 Sunt sigură că și acum e dură. Dar nu e o criminală. 691 00:42:54,851 --> 00:42:57,011 Mi se pare că e o farsă prostească a elevilor din ultimul an. 692 00:42:57,145 --> 00:42:59,545 Unii copii merg prea departe. 693 00:42:59,772 --> 00:43:03,092 - Mai multe, diseară, la 7:00. - Mamă, trebuie să plec. 694 00:43:03,359 --> 00:43:05,039 - Bine. - Te iubesc. 695 00:43:05,653 --> 00:43:06,733 - Te iubesc. - Pa! 696 00:43:06,946 --> 00:43:07,946 Pa! 697 00:43:17,582 --> 00:43:18,702 Rahat! 698 00:43:27,133 --> 00:43:32,373 Arde orbitele oculare. Arde orbitele oculare. 699 00:43:39,854 --> 00:43:41,214 Te rog, ia loc. 700 00:43:42,607 --> 00:43:44,247 Probabil că ești extenuată. 701 00:43:46,194 --> 00:43:48,274 - Cum îți este? - Sunt bine. 702 00:43:50,490 --> 00:43:51,570 Casa mare. 703 00:43:52,784 --> 00:43:53,784 Pușcăria. 704 00:43:54,535 --> 00:43:58,495 Ei își vor face ancheta. Vor retrage toate acuzațiile. 705 00:43:58,790 --> 00:44:00,510 Apoi, totul se va termina. 706 00:44:04,420 --> 00:44:06,820 N-o să îndulcesc ce am de spus, Helen. 707 00:44:09,467 --> 00:44:11,147 O bomboană? 708 00:44:11,970 --> 00:44:13,250 Nu. 709 00:44:16,182 --> 00:44:18,582 Consiliul s-a întrunit de urgență azi-noapte, 710 00:44:19,102 --> 00:44:23,942 spiritele au fost foarte încinse. 711 00:44:25,066 --> 00:44:26,146 Nu erau prea încântați 712 00:44:26,359 --> 00:44:31,159 că unul dintre profesorii noștri e suspect de crimă. 713 00:44:32,073 --> 00:44:33,793 Sunt nevinovată. 714 00:44:33,950 --> 00:44:38,670 Toată viața mea de adult am modelat minți tinere. 715 00:44:38,955 --> 00:44:41,355 Eu știu asta. Cine știe mai bine decât mine? 716 00:44:41,541 --> 00:44:43,341 Dar consiliul... 717 00:44:45,128 --> 00:44:47,088 E timpul să predai ștafeta. 718 00:44:48,006 --> 00:44:51,366 Nu mă poți forța să mă pensionez. 719 00:44:51,759 --> 00:44:54,759 Helen, te rog ca prieten. De fapt, nu te rog. 720 00:44:55,805 --> 00:44:58,245 Consiliul vrea să te concediez 721 00:44:58,516 --> 00:45:01,676 și să întrerup programul de științe până la sfârșitul semestrului. 722 00:45:02,520 --> 00:45:07,360 Corul de spectacole vrea coloane noi și o mașină de făcut fum. 723 00:45:07,734 --> 00:45:09,374 Și nu se vor opri până nu le vor obține. 724 00:45:09,652 --> 00:45:11,732 Ei sunt eroii negativi. 725 00:45:12,572 --> 00:45:15,372 Corul de spectacol, amenințare. 726 00:45:16,451 --> 00:45:17,931 Uite cum facem... 727 00:45:18,244 --> 00:45:19,964 O să fac ce mi-ai cerut înainte. 728 00:45:20,705 --> 00:45:24,825 O să-mi iau concediu până se calmează apele. 729 00:45:27,295 --> 00:45:28,855 E prea târziu pentru asta. 730 00:45:32,216 --> 00:45:33,536 Predatul e viața mea. 731 00:45:34,802 --> 00:45:36,242 Nu-mi lua asta. 732 00:45:37,430 --> 00:45:38,910 Am mâinile legate. 733 00:45:39,932 --> 00:45:40,972 Consiliul. 734 00:45:42,268 --> 00:45:45,548 Te rog, ia una cu bere de ghimbir. 735 00:45:47,565 --> 00:45:48,805 Câte vrei. 736 00:45:49,150 --> 00:45:50,230 Insist. 737 00:46:02,705 --> 00:46:04,145 Mai știi când eram în clasa a II-a 738 00:46:04,332 --> 00:46:06,412 și Jamie Mitchell m-a împins de pe leagănul ăla? 739 00:46:06,667 --> 00:46:10,467 Și am zis că aș vrea să moară și, apoi, câinele ei a fost lovit de autobuz? 740 00:46:10,713 --> 00:46:12,673 Da, am trimis flori 741 00:46:12,965 --> 00:46:15,885 și ne-am oferit să ne ocupăm de înmormântare. 742 00:46:16,177 --> 00:46:20,057 Știu că nu dorința mea a trimis autobuzul să-l omoare pe cățel, 743 00:46:20,306 --> 00:46:21,506 dar nu știu... 744 00:46:21,682 --> 00:46:25,762 Nu pot să scap de sentimentul că a fost vina mea. Înțelegi? 745 00:46:26,229 --> 00:46:30,309 Parcă te-ai oferit să fii câinele ei până îi trece supărarea. 746 00:46:30,691 --> 00:46:31,731 A fost destul de amuzant. 747 00:46:32,485 --> 00:46:34,045 Da. A fost ciudat. 748 00:46:35,905 --> 00:46:37,945 Trebuie să le spunem tuturor că noi am făcut asta. 749 00:46:38,157 --> 00:46:40,557 Ben, răul a fost făcut. 750 00:46:40,743 --> 00:46:45,223 - Nu poți să nu deschizi cutia deschisă. - Ba da. O închizi. 751 00:46:45,498 --> 00:46:46,498 - Se deschid și se închid. - Nu, nu... 752 00:46:46,624 --> 00:46:48,144 - Așa funcționează cutiile. - E deja deschisă. 753 00:46:48,292 --> 00:46:50,652 - Nu, o închizi. - Nu, e deja deschisă. 754 00:46:50,836 --> 00:46:55,436 Am făcut ceva greșit. Bine? O doamnă în vârstă a fost concediată. 755 00:46:55,758 --> 00:46:59,038 Nu. Teroriza elevii de ani de zile. 756 00:46:59,679 --> 00:47:00,799 Bine, o merita. 757 00:47:00,930 --> 00:47:04,410 Știu, dar nu pot să nu mă gândesc la câinele lui Jamie Mitchell. 758 00:47:04,642 --> 00:47:06,242 S-a terminat. 759 00:47:07,103 --> 00:47:08,223 Bine? 760 00:47:08,813 --> 00:47:11,573 Dacă am mărturisi acum, nu s-ar schimba nimic. 761 00:47:12,775 --> 00:47:17,415 Puteți să terminați cu văicărelile? 762 00:47:18,072 --> 00:47:19,152 Trebuie să dau cu mopul. 763 00:47:20,658 --> 00:47:21,938 - Sigur. - Repede! 764 00:47:22,076 --> 00:47:24,276 Nu sunt plătită la oră. 765 00:47:25,162 --> 00:47:27,282 Lăsați cărțile cu Pokémon. Hai! 766 00:47:28,332 --> 00:47:29,932 Să ai o zi grozavă, Loretta! 767 00:47:30,293 --> 00:47:31,573 Nu mă mai lingușiți. 768 00:47:32,128 --> 00:47:33,568 - Nu cred! - Nu cred! 769 00:47:33,796 --> 00:47:35,556 Bine, elevi. 770 00:47:36,674 --> 00:47:38,274 Liniște, vă rog! 771 00:47:39,427 --> 00:47:41,267 Sunt sigur că ați aflat 772 00:47:41,429 --> 00:47:44,509 că dna Wheeler nu mai predă aici. 773 00:47:47,310 --> 00:47:49,630 - Da? - Chiar a plâns când ați dat-o afară? 774 00:47:50,187 --> 00:47:51,267 Nu comentez. 775 00:47:51,439 --> 00:47:54,559 Dle director Henderson, puteți să-l dați afară și pe dl Garner? 776 00:47:54,859 --> 00:47:56,579 Și el e un ticălos. 777 00:47:57,987 --> 00:48:01,187 O altă întrebare excelentă. Nu, nu pot. 778 00:48:02,408 --> 00:48:03,408 Da? 779 00:48:03,534 --> 00:48:04,974 Mai trebuie să dăm testul săptămâna viitoare? 780 00:48:05,161 --> 00:48:08,721 Cu toate discuțiile astea despre crime, nu sunt pregătit emoțional. 781 00:48:09,081 --> 00:48:12,001 Câte întrebări bune! Ce isteți sunteți! 782 00:48:12,209 --> 00:48:16,489 Nu vreau ca această neplăcere să afecteze media generală. 783 00:48:16,922 --> 00:48:19,402 Așa că am hotărât să șterg totul cu buretele. 784 00:48:22,845 --> 00:48:27,085 Dar mă aștept totuși să învățați. 785 00:48:27,475 --> 00:48:30,315 Până găsim un suplinitor, eu voi preda această materie. 786 00:48:30,728 --> 00:48:37,088 Cunoștințele mele de fizică sunt... reduse. 787 00:48:37,693 --> 00:48:42,533 Dar școala are o librărie mare de casete video. 788 00:48:43,407 --> 00:48:48,887 Așa că azi vom urmări filmul din 1997, cu Robin Williams "Flubber". 789 00:48:50,539 --> 00:48:52,299 Dar trebuie să găsesc televizorul. 790 00:48:52,541 --> 00:48:54,701 E încuiat. Bine. 791 00:48:58,672 --> 00:48:59,672 Vai! 792 00:48:59,965 --> 00:49:01,965 Iată! 793 00:49:02,635 --> 00:49:06,635 Am caseta pe birou. O să ne uităm la ea imediat. 794 00:49:07,097 --> 00:49:08,737 În DVD... 795 00:49:09,266 --> 00:49:11,146 În DVD. 796 00:49:11,352 --> 00:49:15,072 Căutați-l pe YouTube. Sau în weekend. Mă rog! 797 00:49:48,222 --> 00:49:50,302 - O să reușim. - Meciul începe în zece minute. 798 00:49:50,724 --> 00:49:53,364 O să cântați imnul național, nu? 799 00:49:53,561 --> 00:49:55,041 - Da. - Bine. 800 00:49:59,233 --> 00:50:02,153 - Ai adus prelungitorul? - Rahat! E în mașină. 801 00:50:02,736 --> 00:50:04,536 - Să mergem să-l luăm, nu? - Da. 802 00:50:04,780 --> 00:50:06,220 Haideți, oameni buni, mișcați-vă! 803 00:50:06,407 --> 00:50:09,007 - Așteaptă fanii. - Bine. Atunci, vom proiecta. 804 00:50:09,201 --> 00:50:10,761 Vom proiecta. Ne descurcăm. 805 00:50:10,869 --> 00:50:12,549 - Haide! - Bine. 806 00:50:12,955 --> 00:50:14,155 - Bine. - Da. 807 00:50:14,415 --> 00:50:15,775 Zburăm. 808 00:50:18,002 --> 00:50:19,922 Haide! S-o facem! 809 00:50:23,090 --> 00:50:25,690 Oameni 810 00:50:25,884 --> 00:50:29,724 de pe terenul de fotbal/frisbee/golf! 811 00:50:29,972 --> 00:50:32,012 Nimic nu vă va pregăti pentru... 812 00:50:32,391 --> 00:50:33,831 Frock Swap! 813 00:50:33,976 --> 00:50:38,496 Ananas, la naiba, nu! Dacă îți place, îi dăm drumul. 814 00:50:42,818 --> 00:50:45,458 Ce? Ananas, nu! 815 00:50:45,654 --> 00:50:46,734 Dacă îți place, 816 00:50:49,033 --> 00:50:52,513 La naiba, nu, dacă îți place, E momentul să-i dăm drumul. 817 00:50:52,911 --> 00:50:57,591 Ananas, la naiba, nu! Dacă îți place, îi dăm drumul. 818 00:50:57,833 --> 00:50:58,913 Ce faci azi? 819 00:51:02,880 --> 00:51:04,800 Să luăm niște pizza? Sigur. 820 00:51:05,007 --> 00:51:06,367 Să luăm niște pizza. 821 00:51:06,967 --> 00:51:08,007 Sun chiar acum. 822 00:51:12,556 --> 00:51:15,036 Ciuperci. Și niște ananas, poate. 823 00:51:15,225 --> 00:51:16,265 - Nu știu. - Poate? 824 00:51:16,393 --> 00:51:17,833 Da, poate. 825 00:51:17,978 --> 00:51:19,858 Poate asta vreau. Da! 826 00:51:20,022 --> 00:51:21,502 Ananas, la naiba, nu! Dacă... 827 00:51:21,648 --> 00:51:24,688 - Opriți muzica! - Ce e? 828 00:51:26,195 --> 00:51:27,195 Ce se întâmplă? 829 00:51:28,030 --> 00:51:29,750 A murit soțul dnei Wheeler. 830 00:51:33,160 --> 00:51:34,240 Știri de ultimă oră. 831 00:51:34,411 --> 00:51:38,291 Soțul suspectei acuzate de crimă Helen Wheeler, George Wheeler, 832 00:51:38,540 --> 00:51:39,580 tocmai a murit. 833 00:51:39,750 --> 00:51:41,310 Cauza morții nu se știe încă, 834 00:51:41,585 --> 00:51:45,945 dar lucrurile devin din ce în ce mai ciudate pentru dna Helen Wheeler. 835 00:51:47,257 --> 00:51:48,297 - Doamnelor și domnilor! - Stai! 836 00:51:48,467 --> 00:51:49,947 - Nu e pornit. - Nu funcționează. 837 00:51:50,135 --> 00:51:51,535 Doamnelor și domnilor, 838 00:51:51,678 --> 00:51:54,198 cred că se cuvine să păstrăm un moment de reculegere 839 00:51:54,723 --> 00:51:57,083 în amintirea lui George Wheeler. 840 00:52:00,729 --> 00:52:02,329 De ajuns! Să înceapă meciul! 841 00:52:03,565 --> 00:52:06,445 - S-o facem! - Prestația noastră n-a fost prea rea. 842 00:52:06,652 --> 00:52:09,772 - Haide! - Da. Arbitrului i-a plăcut, Tanner. 843 00:52:10,155 --> 00:52:12,195 E de gașcă. Face "viermele". 844 00:52:14,785 --> 00:52:15,785 Sigur că da. 845 00:52:16,829 --> 00:52:19,269 Știu de ce ești îngrijorat. 846 00:52:20,082 --> 00:52:22,442 Și nu trebuie să te stresezi din cauza asta. 847 00:52:22,960 --> 00:52:25,440 E doar o coincidență ciudată, de rahat. 848 00:52:25,796 --> 00:52:26,796 Nu. 849 00:52:27,381 --> 00:52:30,381 - O să-i spun totul lui Wheeler. - Nu, omule. Nu putem. 850 00:52:30,634 --> 00:52:33,034 Serios, nu-ți face griji. 851 00:52:33,303 --> 00:52:35,463 Nu e vina ta. Wheeler a greșit. 852 00:52:35,639 --> 00:52:38,119 Probabil că a fost karma. 853 00:52:38,308 --> 00:52:40,148 Pentru că Wheeler te-a picat fără niciun motiv. 854 00:52:40,352 --> 00:52:42,632 Și asta e aiurea. Nu ar fi trebuit să facă asta. 855 00:52:42,813 --> 00:52:44,293 - Tanner, eu... - Am dreptate? 856 00:52:44,481 --> 00:52:46,001 - Ești bine. - Eu am copiat la test. 857 00:52:48,777 --> 00:52:49,777 Poftim? 858 00:52:50,737 --> 00:52:53,057 Eu sunt trișorul. Bine? 859 00:52:54,241 --> 00:52:57,161 Bursa mea depindea de asta. Toată viața mea depindea de asta. 860 00:52:57,703 --> 00:53:00,183 Aveam nevoie de un A la parțial și am copiat. 861 00:53:01,790 --> 00:53:05,150 - De ce nu mi-ai spus, frate? - Nu ai cum să înțelegi. 862 00:53:05,752 --> 00:53:07,952 Frate, nu e vorba de copiat. 863 00:53:08,130 --> 00:53:12,170 E vorba că m-ai mințit. Și eu sunt cea mai bună prietenă a ta. 864 00:53:12,634 --> 00:53:15,594 - Am mers prea departe pentru tine. - Nu ți-am cerut să faci asta. 865 00:53:15,846 --> 00:53:17,446 - Nu mi-ai cerut? - Nu. 866 00:53:17,639 --> 00:53:19,599 Amice, ești mereu așa. 867 00:53:19,933 --> 00:53:22,613 Mereu mă pui să fac treburile murdare pentru tine. 868 00:53:22,853 --> 00:53:25,493 - Și m-ai folosit, frate. - Eu te-am folosit? 869 00:53:25,772 --> 00:53:29,452 Da, m-ai folosit, pentru că ești prea bun ca să faci ceva singur. 870 00:53:29,693 --> 00:53:31,493 Tanner, dra "Sunt prea tare pentru școală," 871 00:53:31,695 --> 00:53:33,855 "aș putea merge la orice colegiu vreau, sunt foarte deșteaptă..." 872 00:53:34,114 --> 00:53:36,594 "Dar știi ce? Mi-e atât de frică de eșec, că nici nu încerc." 873 00:53:36,783 --> 00:53:38,063 "Așa că stau toată ziua degeaba și aștept..." 874 00:53:38,201 --> 00:53:40,761 Stau toată ziua și nu fac nimic? 875 00:53:40,954 --> 00:53:42,954 Frate, uite ce-am făcut pentru tine. 876 00:53:43,206 --> 00:53:46,126 Da, și uite unde suntem acum. Ți-am spus că e o idee proastă. 877 00:53:46,376 --> 00:53:48,616 "Hai să nu facem asta." Dar tu ce-ai făcut? 878 00:53:48,795 --> 00:53:49,795 Ai făcut-o oricum. 879 00:53:49,921 --> 00:53:53,641 Te interesează mai mult să te distrezi decât să fii în siguranță, 880 00:53:53,925 --> 00:53:56,565 decât să ai grijă și să planifici lucruri pentru viitorul tău. 881 00:53:56,803 --> 00:53:57,843 - Eu vreau să realizez lucruri. - Înțeleg... 882 00:53:58,096 --> 00:53:59,096 Vreau să merg la colegiu. 883 00:53:59,222 --> 00:54:01,702 Vreau să fac lucruri care l-ar fi făcut fericit pe tata. 884 00:54:02,351 --> 00:54:04,951 Tot ce vrei e să stai aici, iar eu nu pot să fac asta pentru totdeauna, Tanner. 885 00:54:05,145 --> 00:54:06,825 Nu putem să facem rahatul ăsta de "zburăm" pentru totdeauna. 886 00:54:07,439 --> 00:54:10,119 Amice, am făcut Frock Swap toată viața. 887 00:54:10,484 --> 00:54:12,884 Nu mai avem 12 ani, Tanner. 888 00:54:20,952 --> 00:54:21,952 Știi ce? 889 00:54:22,621 --> 00:54:23,741 Ce? 890 00:54:24,039 --> 00:54:26,439 Ești cel mai de rahat prieten din toată lumea. 891 00:54:26,792 --> 00:54:27,792 Eu sunt un prieten de rahat? 892 00:54:27,959 --> 00:54:30,559 Asta primesc pentru că am încercat să te ajut. Nici nu mi-ai mulțumit. 893 00:54:30,796 --> 00:54:33,756 - Ești un ticălos egoist, omule. - Eu? 894 00:54:34,007 --> 00:54:36,527 Da, faci să pară că totul e despre tine. 895 00:54:36,760 --> 00:54:38,720 Am făcut asta pentru că încercam să te ajut. 896 00:54:38,887 --> 00:54:40,647 - Și uite unde am ajuns! - Știi ceva? 897 00:54:40,806 --> 00:54:43,726 Dacă mi-ai fi spus adevărul, poate că nu s-ar fi întâmplat nimic. 898 00:54:43,975 --> 00:54:45,095 Am terminat, Tanner. 899 00:54:45,477 --> 00:54:47,157 Nu, eu am terminat prima. 900 00:54:48,647 --> 00:54:50,047 Nemernic egoist! 901 00:55:07,040 --> 00:55:08,680 Ai mâncat? 902 00:55:09,292 --> 00:55:10,292 Nu mi-e foame. 903 00:55:11,128 --> 00:55:12,248 Unde e Tanner? 904 00:55:12,963 --> 00:55:14,283 Nu vreau să vorbesc despre asta. 905 00:55:14,798 --> 00:55:15,798 Am înțeles. 906 00:55:17,259 --> 00:55:18,259 Ben, se mai întâmplă. 907 00:55:19,928 --> 00:55:21,848 Eu mereu mă simt mai bine după ce îmi cer scuze. 908 00:55:26,351 --> 00:55:28,671 Du-i flori. 909 00:55:29,521 --> 00:55:30,921 Femeilor le plac florile. 910 00:55:53,128 --> 00:55:54,128 Ce vrei? 911 00:55:55,213 --> 00:55:57,133 Condoleanțe, pentru soțul dv. 912 00:56:00,176 --> 00:56:01,176 Asta e tot? 913 00:56:02,888 --> 00:56:03,888 Putem vorbi? 914 00:56:51,519 --> 00:56:52,879 La ce te așteptai? 915 00:56:58,818 --> 00:57:01,498 - Nu știu la ce mă așteptam. - Ia loc. 916 00:57:05,784 --> 00:57:06,784 Mănușile dv. 917 00:57:07,577 --> 00:57:13,137 Da. Îi fac pe elevi curioși și îmi place când se frământă. 918 00:57:18,380 --> 00:57:22,460 Am avut sute de elevi în viața mea, 919 00:57:22,717 --> 00:57:25,717 dar e prima oară când unul este în casa mea. 920 00:57:27,764 --> 00:57:30,164 - E groaznic. - Nu, nu... Înțeleg. 921 00:57:30,350 --> 00:57:34,030 Toți cred că sunt un monstru, un om rău sau un balaur. 922 00:57:34,270 --> 00:57:35,270 Înțeleg. 923 00:57:39,317 --> 00:57:42,197 Îmi pare rău că nu mai puteți preda. 924 00:57:43,488 --> 00:57:45,168 Apreciez că spui asta. 925 00:57:47,033 --> 00:57:48,033 Îmi placi. 926 00:57:49,244 --> 00:57:50,364 Eu? Eu... 927 00:57:50,578 --> 00:57:53,378 Ești unul dintre preferații mei, dle Palmer. 928 00:57:53,832 --> 00:57:56,592 De aceea am fost dură cu tine. 929 00:57:57,210 --> 00:58:00,250 Trebuia să știu dacă vei rezista sau vei claca. 930 00:58:02,590 --> 00:58:05,390 Trebuie să înțelegi că îmi place 931 00:58:06,428 --> 00:58:08,788 să-i împing pe elevii mei dincolo de limitele lor, 932 00:58:09,472 --> 00:58:10,952 să văd cât de departe vor merge. 933 00:58:11,850 --> 00:58:14,290 Unii se ridică la înălțimea provocărilor mele, 934 00:58:14,602 --> 00:58:17,122 alții dispar. 935 00:58:23,236 --> 00:58:25,636 Ce veți face? 936 00:58:26,322 --> 00:58:31,162 Am petrecut toate vacanțele de vară pe motocicleta lui George, 937 00:58:31,411 --> 00:58:33,091 plimbându-ne prin țară. 938 00:58:33,955 --> 00:58:37,675 Ar fi un mod drăguț de a mă pensiona, 939 00:58:39,127 --> 00:58:40,247 doar că... 940 00:58:43,673 --> 00:58:45,353 Nu mai pot face asta. 941 00:58:50,805 --> 00:58:53,285 Dnă Wheeler, eu... Trebuie să vă spun ceva. 942 00:58:53,474 --> 00:58:55,714 - Știu. - Știți? 943 00:58:58,563 --> 00:59:00,203 Tu ai copiat. 944 00:59:02,025 --> 00:59:03,025 Da. 945 00:59:04,485 --> 00:59:05,845 Stați puțin, de unde știați? 946 00:59:06,112 --> 00:59:09,072 Omul de serviciu, Joe, a găsit copiuța în gunoi, 947 00:59:09,866 --> 00:59:13,546 într-un dosar pe care scria "În caz de nevoie". 948 00:59:14,287 --> 00:59:16,327 Chiar faci copii de rezervă la tot. 949 00:59:18,791 --> 00:59:20,991 Mai trebuie să vă spun ceva. 950 00:59:21,794 --> 00:59:23,194 Probabil că sunt cei de la firma de pompe funebre. 951 00:59:23,546 --> 00:59:24,546 Mă întorc imediat. 952 00:59:26,174 --> 00:59:27,174 Bine. 953 00:59:46,486 --> 00:59:49,326 Helen Wheeler, ești plină de surprize. 954 00:59:54,494 --> 00:59:55,654 Fir-ar să fie! 955 01:00:17,850 --> 01:00:18,850 Ben? 956 01:00:19,560 --> 01:00:21,040 Vrei niște limonadă? 957 01:00:21,979 --> 01:00:24,539 Stai puțin! E rece. 958 01:00:46,254 --> 01:00:47,574 Ben? 959 01:00:53,511 --> 01:00:56,151 Scuze. Eram la toaletă. Nu v-am auzit. 960 01:01:04,105 --> 01:01:05,865 Limonadă rece ca gheața. 961 01:01:07,650 --> 01:01:10,530 Ar trebui să plec. E aproape ora cinei. 962 01:01:11,320 --> 01:01:12,720 E trei după-amiază. 963 01:01:14,657 --> 01:01:15,937 Eu mănânc devreme. 964 01:01:18,244 --> 01:01:19,564 Mulțumesc. 965 01:01:30,256 --> 01:01:33,536 Da, vin. Iisuse Hristoase! 966 01:01:36,304 --> 01:01:39,024 Wheeler e o criminală, o criminală adevărată. 967 01:01:39,849 --> 01:01:41,169 Doamne! Ce naiba? 968 01:01:41,309 --> 01:01:42,709 Am găsit capul lui Wayne Lambert în casa ei. 969 01:01:42,852 --> 01:01:44,132 - Doar capul? - Da. 970 01:01:44,270 --> 01:01:45,270 - Doar capul? - Da. 971 01:01:45,396 --> 01:01:47,676 - Fără corp. Doar capul. - Tanner, nu glumesc. 972 01:01:48,649 --> 01:01:49,889 Te rog! 973 01:01:52,987 --> 01:01:55,787 Știam eu... Știi ceva? În sinea mea, știam. 974 01:01:55,990 --> 01:01:57,350 Să sunăm la poliție. Vino! 975 01:01:57,491 --> 01:01:59,251 - Ce? - Chiar acum. Să sunăm la poliție. 976 01:02:03,831 --> 01:02:06,111 - Poliția din Greenview County. - Aș vrea să anunț o crimă. 977 01:02:06,459 --> 01:02:09,939 Helen Wheeler l-a ucis pe Wayne Lambert. Capul lui e în casa ei. 978 01:02:10,171 --> 01:02:14,731 Articolul 148.5 din codul penal spune că e ilegal să faci o sesizare falsă, 979 01:02:15,009 --> 01:02:17,369 e un lucru care se pedepsește cu până la șase luni de închisoare. 980 01:02:17,678 --> 01:02:20,638 - Nu știu dacă vi se pare confortabil. - Nu mint. 981 01:02:20,848 --> 01:02:22,768 - Prietenul meu a văzut capul. - Da, așa e. 982 01:02:22,892 --> 01:02:25,012 E Wayne Lambert. Capul lui e în casa ei. 983 01:02:25,311 --> 01:02:27,911 E o nebunie. 984 01:02:28,147 --> 01:02:30,627 Doar că l-au găsit pe Wayne Lambert de dimineață. 985 01:02:31,609 --> 01:02:32,609 Poftim? 986 01:02:34,528 --> 01:02:38,328 Da, e peste tot la știri. Poate ar trebui să deschizi televizorul. 987 01:02:38,532 --> 01:02:41,132 Nu mai face farse. Avem nevoie ca linia să fie liberă. 988 01:02:41,327 --> 01:02:43,647 Ar putea exista o urgență adevărată. 989 01:02:45,247 --> 01:02:48,567 Dle Lambert, cât de greu a fost să părăsiți cultul? 990 01:02:49,043 --> 01:02:51,603 Am plecat pur și simplu. 991 01:02:51,796 --> 01:02:54,396 Ei nu știu că am plecat. Totul e în regulă cu NXIVM... 992 01:02:54,632 --> 01:02:57,472 - E imposibil. - Combinat cu Heaven's Gate, dar keto. 993 01:02:57,677 --> 01:03:01,717 Aici ați auzit prima oară. Wayne Lambert e viu și nevătămat. 994 01:03:02,014 --> 01:03:03,694 - Mai voiai să spui ceva? - Da, ar trebui să vii și tu. 995 01:03:03,849 --> 01:03:06,169 - Mulțumesc. - Era capul lui. 996 01:03:06,519 --> 01:03:07,519 Nu are sens. 997 01:03:07,645 --> 01:03:09,965 Eu cred că locuitorii din West Greenview 998 01:03:10,147 --> 01:03:13,027 îi datorează dnei Wheeler mii de scuze. 999 01:03:13,609 --> 01:03:16,049 Mulțumesc foarte mult, Debbie. Ați auzit, oameni buni. 1000 01:03:16,237 --> 01:03:19,317 Wayne Lambert e viu și nevătămat. Sau măcar viu. 1001 01:03:20,700 --> 01:03:21,820 Vai! 1002 01:03:23,077 --> 01:03:24,077 Amice! 1003 01:03:24,286 --> 01:03:25,286 - Ce? - Uite! 1004 01:03:25,788 --> 01:03:27,028 ELIBERAȚI-O PE WHEELER! 1005 01:03:27,206 --> 01:03:30,486 Wheeler a scăpat basma curată. Internetul și-a schimbat părerea. 1006 01:03:30,710 --> 01:03:31,710 Dar cum? 1007 01:03:32,253 --> 01:03:35,693 - Toți cred că Wheeler e nevinovată. - Fă-ți treaba. Construiește povestea. 1008 01:03:35,881 --> 01:03:38,241 Nu, omule. N-o să creadă nimeni. Toți vor spune că e fals. 1009 01:03:38,509 --> 01:03:39,869 Dar nu e fals. Nu mai e fals. 1010 01:03:40,010 --> 01:03:41,370 Bine. Nu-mi place că trebuie să spun asta, 1011 01:03:41,512 --> 01:03:44,392 dar e exact ce am spus că se va întâmpla. 1012 01:03:44,890 --> 01:03:47,770 Atunci când credeam că îi înscenăm totul unei femei nevinovate. 1013 01:03:47,977 --> 01:03:48,977 Vremuri mai simple. 1014 01:03:49,270 --> 01:03:52,590 Da, dar am văzut capul. 1015 01:03:52,815 --> 01:03:54,855 Cred că am clacat, în sfârșit. Am halucinații. 1016 01:03:55,067 --> 01:03:58,027 Stai puțin. Philip vorbea despre elevi dispăruți. 1017 01:03:58,320 --> 01:04:00,520 Stai să văd ce dosare de persoane dispărute sunt încă deschise. 1018 01:04:00,948 --> 01:04:01,948 Philip transmite în direct. 1019 01:04:02,074 --> 01:04:04,034 Se pare că povestea lui Wayne Lambert e ca în "Wild, Wild Country". 1020 01:04:04,243 --> 01:04:05,683 S-a înrolat într-un cult, la distanță de două orașe. 1021 01:04:05,870 --> 01:04:07,470 Unii dintre ei au aproape 40 de ani. 1022 01:04:07,621 --> 01:04:09,901 Știam că vor fi mai multe elemente-surpriză în povestea asta, 1023 01:04:10,082 --> 01:04:11,882 dar oare chiar ăsta e sfârșitul? 1024 01:04:12,042 --> 01:04:13,722 Stai să verific... 1025 01:04:15,212 --> 01:04:17,212 Opt elevi ai liceului West Greenview sunt dați dispăruți. 1026 01:04:17,381 --> 01:04:20,581 Și toți au un singur lucru în comun. Au fost elevi ai lui Wheeler. 1027 01:04:24,889 --> 01:04:26,169 Deci nu era capul lui Wayne. 1028 01:04:26,682 --> 01:04:28,282 Era al unuia dintre ei. 1029 01:04:33,397 --> 01:04:34,757 Ce-o să facem? 1030 01:04:38,819 --> 01:04:41,139 Avem nevoie de dovezi adevărate și toate sunt în casa aia. 1031 01:04:41,363 --> 01:04:43,003 Cum facem rost de ele? Cum o oprim? 1032 01:04:43,491 --> 01:04:45,771 Nu știu. Mai devreme sau mai târziu, trebuie să iasă din casă, nu? 1033 01:04:45,993 --> 01:04:46,993 Am putea să intrăm prin efracție. 1034 01:04:47,119 --> 01:04:48,879 Dacă a mutat capul de acolo? 1035 01:04:49,038 --> 01:04:52,758 - De ce să-l mute? Nu știe că tu știi. - Nu știe că tu știi. 1036 01:04:53,000 --> 01:04:56,040 Atâta timp cât nu știe că noi știm, o să fim în siguranță. 1037 01:04:56,921 --> 01:04:57,921 Bine. Da. 1038 01:04:58,047 --> 01:05:01,007 Săptămâna trecută a fost o nebunie aici, la West Greenview. 1039 01:05:01,217 --> 01:05:04,657 S-au făcut acuzații, s-au născut suspiciuni. 1040 01:05:04,887 --> 01:05:07,447 Oamenii au tras concluzii ridicole. 1041 01:05:08,641 --> 01:05:13,241 Cred că toată lumea îi datorează scuze 1042 01:05:14,313 --> 01:05:15,833 dnei Wheeler. 1043 01:05:16,398 --> 01:05:19,118 Consiliul a reangajat-o pe dna Wheeler. 1044 01:05:19,818 --> 01:05:23,138 Așa că putem să uităm de treaba asta urâtă, 1045 01:05:23,530 --> 01:05:26,930 să renunțăm la orice eventual proces pentru concediere ilegală 1046 01:05:27,368 --> 01:05:31,528 și să ne prefacem că... nu s-a întâmplat nimic. 1047 01:05:32,248 --> 01:05:37,528 Dnă Wheeler, vă las să vă faceți treaba. 1048 01:05:41,340 --> 01:05:42,980 Pun pariu că v-a fost dor de mine. 1049 01:05:44,301 --> 01:05:46,861 Stați liniștiți. O să vă distrați pe cinste. 1050 01:05:48,264 --> 01:05:49,464 Dle Palmer... 1051 01:05:52,935 --> 01:05:55,255 Da, tu treci la perete! 1052 01:05:57,064 --> 01:05:58,904 Poți să te miști mai repede, te rog? 1053 01:06:00,109 --> 01:06:04,029 Vă voi demonstra conservarea energiei mecanice. 1054 01:06:07,741 --> 01:06:11,141 Când dau drumul acestei bile, 1055 01:06:11,870 --> 01:06:14,070 se creează un efect de pendul. 1056 01:06:14,623 --> 01:06:18,023 Trece de la energia potențială gravitațională 1057 01:06:18,752 --> 01:06:21,272 la energia cinetică și înapoi. 1058 01:06:25,968 --> 01:06:28,808 - Ai încredere în fizică, dle Palmer? - Nu, stați! 1059 01:06:35,477 --> 01:06:38,117 Da, știință! 1060 01:06:45,946 --> 01:06:50,066 Și era... Atât de aproape să-mi spargă capul... 1061 01:06:50,367 --> 01:06:52,127 Ar fi trebuit să-i vezi privirea. 1062 01:06:52,536 --> 01:06:55,096 Nimeni nu ne crede. Trebuie să facem asta. 1063 01:06:55,289 --> 01:06:59,329 Trebuie să le demonstrăm tuturor că e o criminală. 1064 01:07:01,003 --> 01:07:02,563 Nu știu ce să zic, Tanner. 1065 01:07:02,713 --> 01:07:05,753 - Poftim? - Mi-e frică. 1066 01:07:06,008 --> 01:07:07,568 Și mie mi-e frică. 1067 01:07:09,470 --> 01:07:10,670 Cred că o să vomit. 1068 01:07:12,931 --> 01:07:14,531 O să fie bine. 1069 01:07:15,934 --> 01:07:18,294 - Promiți? - Da, o să fie bine. 1070 01:07:18,729 --> 01:07:19,889 Bine. 1071 01:07:22,399 --> 01:07:24,599 Ar fi drăguț dacă ai spune-o și tu. 1072 01:07:26,153 --> 01:07:28,033 - O să fie bine. - Bine. Mulțumesc. 1073 01:07:28,363 --> 01:07:30,603 - O să fie bine. - Îți cer prea mult? 1074 01:07:30,949 --> 01:07:32,669 - O să fie bine. - Da. O să fie bine. 1075 01:07:32,826 --> 01:07:34,026 Bine. 1076 01:07:45,547 --> 01:07:48,427 Doamne, durează foarte mult! 1077 01:07:53,013 --> 01:07:54,373 - Tanner, trezește-te! - Ce? Eram trează. 1078 01:07:54,556 --> 01:07:57,716 - De ce dormi? - Nu dormeam. Ochii mei erau... Scuze! 1079 01:07:58,018 --> 01:07:59,378 Mai spune-mi o dată planul. 1080 01:08:00,062 --> 01:08:01,422 Mama ta. 1081 01:08:01,563 --> 01:08:03,443 Da. Cred că lucrează în tura de noapte. 1082 01:08:03,607 --> 01:08:05,807 O să-i dau un mesaj că dorm la tine. 1083 01:08:05,984 --> 01:08:07,504 Nu, omule. Mama ta. 1084 01:08:08,070 --> 01:08:09,870 - Ce caută aici? - Poftim? 1085 01:08:10,072 --> 01:08:11,672 - O s-o sun. - Da. 1086 01:08:15,244 --> 01:08:16,764 Răspunde, răspunde! 1087 01:08:19,206 --> 01:08:22,326 - E Wheeler. - Nu! 1088 01:08:48,902 --> 01:08:50,582 A lăsat ușa deschisă. 1089 01:09:03,417 --> 01:09:07,217 Dle Palmer, dră Tanner... Problemele vin mereu în pereche. 1090 01:09:08,130 --> 01:09:10,770 Vă așteptam. Luați loc, vă rog. 1091 01:09:11,591 --> 01:09:15,511 - Mamă, putem vorbi afară? - Ben, nu fi nepoliticos. Stai jos. 1092 01:09:20,642 --> 01:09:22,642 Mă întorc imediat. 1093 01:09:31,862 --> 01:09:33,982 E o criminală. Are capete de oameni în dulap. 1094 01:09:34,156 --> 01:09:35,956 Trebuie să plecăm. Să nu bei... 1095 01:09:36,158 --> 01:09:38,998 Sunt foarte dezamăgită de amândoi. Ai copiat? 1096 01:09:39,369 --> 01:09:41,129 - Dna Wheeler mi-a spus tot. - Nu... 1097 01:09:41,288 --> 01:09:44,248 Tanner, știu că ți se pare distractiv, dar e o înșelăciune. 1098 01:09:44,541 --> 01:09:45,981 I-ați înscenat o crimă unei femei nevinovate. 1099 01:09:46,126 --> 01:09:47,326 - Mamă... - Stai jos și taci. 1100 01:09:47,502 --> 01:09:50,942 Încerc să rezolv situația, să nu fiți exmatriculați sau arestați. 1101 01:09:51,173 --> 01:09:53,133 - Mamă, nu... - Nu vreau să aud. 1102 01:09:55,635 --> 01:09:58,835 - Fii cu ochii pe ea. - Eu nu beau otrava aia. 1103 01:10:17,324 --> 01:10:18,324 Deci... 1104 01:10:20,410 --> 01:10:23,370 Știi, și mama ta a fost eleva mea. 1105 01:10:23,663 --> 01:10:26,783 Fizică pentru avansați. Așa am descoperit știința. 1106 01:10:27,167 --> 01:10:29,967 Apoi am făcut anatomie și asta m-a dus spre cariera de asistentă. 1107 01:10:30,170 --> 01:10:31,570 Julia! 1108 01:10:31,713 --> 01:10:33,233 - Julie. - Julie. 1109 01:10:33,840 --> 01:10:36,440 Julie, tu ești una dintre cei buni. 1110 01:10:36,718 --> 01:10:37,758 Ca fiul tău. 1111 01:10:38,804 --> 01:10:41,044 A venit în vizită zilele trecute, cu flori 1112 01:10:41,223 --> 01:10:43,943 pentru George al meu. 1113 01:10:45,435 --> 01:10:49,075 Știm ce greu e să pierzi pe cineva. 1114 01:10:49,481 --> 01:10:51,721 A fost minunat. 1115 01:10:52,943 --> 01:10:56,063 Ce tip! Am împărtășit totul. 1116 01:10:56,530 --> 01:10:58,890 Totul, inclusiv hobbyurile? 1117 01:11:02,494 --> 01:11:06,294 Chiar și femeile căsătorite și fericite au secretele lor. 1118 01:11:06,665 --> 01:11:10,305 Trebuie să existe puțin mister, ca să păstrăm aprinsă flacăra iubirii, 1119 01:11:10,544 --> 01:11:11,944 dacă înțelegi ce vreau să spun. 1120 01:11:14,589 --> 01:11:15,869 Ce așteptăm? 1121 01:11:17,717 --> 01:11:18,717 Noroc! 1122 01:11:26,726 --> 01:11:28,126 - Nu! - Benji! 1123 01:11:30,146 --> 01:11:34,586 - Trebuie să merg la baie. - Și eu trebuie să merg la baie. 1124 01:11:34,859 --> 01:11:39,219 Pune ceaiul jos și așteaptă să ne întoarcem, 1125 01:11:39,906 --> 01:11:41,826 ca să-l bem împreună. 1126 01:11:42,909 --> 01:11:43,989 Te rog! 1127 01:11:47,664 --> 01:11:49,664 E pe hol, la dreapta. 1128 01:11:50,083 --> 01:11:51,803 Nu la stânga. 1129 01:11:59,134 --> 01:12:00,134 Rahat! 1130 01:12:04,681 --> 01:12:05,681 Omule! 1131 01:12:05,807 --> 01:12:07,127 Nu avem mult timp la dispoziție și avem nevoie de un plan. 1132 01:12:07,350 --> 01:12:08,670 Încerc să mă gândesc. 1133 01:12:08,852 --> 01:12:10,692 Chiar și mama ta o iubește pe Wheeler acum. 1134 01:12:10,854 --> 01:12:12,534 Am putea transmite în direct cum suntem omorâți, 1135 01:12:12,689 --> 01:12:13,889 iar oamenii tot ar crede că e fals. 1136 01:12:14,024 --> 01:12:17,064 Asta e o idee proastă. Lasă-mă să mă gândesc. 1137 01:12:17,277 --> 01:12:20,317 Se pare că avem nevoie de cineva cu gura mare care are un clește. 1138 01:12:20,572 --> 01:12:21,572 - Poftim? - Nu? 1139 01:12:21,698 --> 01:12:25,298 Nu. Nu, nu, nu. Trebuie să aflăm adevărul, tot adevărul. 1140 01:12:25,535 --> 01:12:27,095 - Știu. - Ce? 1141 01:12:28,121 --> 01:12:29,401 Am o idee. 1142 01:12:31,750 --> 01:12:34,790 E nepoliticos să suni pe cineva pe FaceTime fără să anunți. 1143 01:12:35,128 --> 01:12:37,128 - Ai noroc că am răspuns. - Taci și ascultă. 1144 01:12:37,297 --> 01:12:38,617 Noi i-am înscenat totul lui Wheeler. Bine? 1145 01:12:38,757 --> 01:12:41,757 Eu am început teoria conspirației cu conturi false. 1146 01:12:41,968 --> 01:12:43,608 Da, iar eu am copiat la parțialul de la fizică. 1147 01:12:43,762 --> 01:12:46,082 Wheeler voia să pice întreaga clasă, așa că am vrut să mă răzbun. 1148 01:12:46,264 --> 01:12:48,784 Bine. Unde sunteți acum? 1149 01:12:49,142 --> 01:12:50,862 Philip, nu avem mult timp la dispoziție. 1150 01:12:51,227 --> 01:12:53,427 Dacă vrei acces în exclusivitate la mărturisirea noastră, 1151 01:12:53,605 --> 01:12:54,845 trebuie să vii aici imediat. 1152 01:12:54,981 --> 01:12:56,381 Și avem dovezi reale. 1153 01:12:56,524 --> 01:12:59,484 Ai încredere în mine. O să-ți trimit adresa. Și adu un clește. 1154 01:12:59,986 --> 01:13:01,906 Clește? Nebunatic! Mă bag. 1155 01:13:03,490 --> 01:13:06,090 Doamne! Taci și vino încoace! 1156 01:13:06,284 --> 01:13:09,124 Bine, bine. O să meargă. 1157 01:13:09,329 --> 01:13:12,169 Trebuie să ne asigurăm că îi distragem atenția lui Wheeler încă puțin. 1158 01:13:12,373 --> 01:13:13,373 - Da. - Bine. 1159 01:13:13,500 --> 01:13:14,660 - Bine. - Hei, Tanner! 1160 01:13:14,793 --> 01:13:15,793 Da. 1161 01:13:16,795 --> 01:13:19,275 Apreciez că m-ai crezut în legătură cu toate astea. 1162 01:13:21,591 --> 01:13:23,311 Amice, bineînțeles. E o criminală. 1163 01:13:23,593 --> 01:13:25,793 E mai presus de orice ceartă prostească am fi avut. 1164 01:13:27,263 --> 01:13:28,543 - Bine. - Stai! 1165 01:13:29,891 --> 01:13:32,611 Promite-mi că o să faci miniturneul în vară, cu mine. 1166 01:13:35,396 --> 01:13:36,396 Zburăm. 1167 01:13:42,028 --> 01:13:43,388 Mamă! Mamă! 1168 01:13:44,322 --> 01:13:46,642 Putem să nu ne mai ascundem după deget? 1169 01:13:47,367 --> 01:13:48,807 Ce i-ai făcut? 1170 01:13:49,077 --> 01:13:51,237 Nu cred că se va trezi prea devreme. 1171 01:13:51,412 --> 01:13:52,932 Probabil va uita conversația noastră 1172 01:13:53,081 --> 01:13:56,401 despre cât de tulburați sunteți tu și dra Tanner 1173 01:13:56,626 --> 01:14:02,106 și despre cât mă tem că v-ați face rău sau ați fugi de acasă. 1174 01:14:03,842 --> 01:14:05,442 Va trebui să-i amintesc. 1175 01:14:07,095 --> 01:14:10,935 Știi ce? Suntem doi la unu și nu am băut din ceaiul tău. 1176 01:14:11,349 --> 01:14:14,749 Ce te-a făcut să crezi că i-am făcut ceva... 1177 01:14:17,814 --> 01:14:18,974 ... ceaiului? 1178 01:14:22,944 --> 01:14:25,384 Ador termodinamica. 1179 01:14:26,239 --> 01:14:29,839 Știați că puteți absorbi tot felul de substanțe chimice 1180 01:14:30,410 --> 01:14:31,770 prin pori? 1181 01:14:33,162 --> 01:14:37,562 Pielea e foarte absorbantă. 1182 01:14:38,751 --> 01:14:43,711 Realizez că unii compuși își fac efectul cu puțină întârziere. 1183 01:14:45,675 --> 01:14:48,435 Tot felul de lucruri urâte. 1184 01:14:50,179 --> 01:14:52,139 Ar fi trebuit să măresc doza. 1185 01:14:55,435 --> 01:14:57,235 Vă mai simțiți picioarele? 1186 01:15:00,148 --> 01:15:02,028 Vise plăcute! 1187 01:15:06,029 --> 01:15:07,909 S-o batem măr! 1188 01:15:09,907 --> 01:15:11,347 Da. E... 1189 01:16:15,431 --> 01:16:16,631 Tanner, trezește-te! 1190 01:16:39,330 --> 01:16:41,770 Tanner? Unde suntem? Tanner, trezește-te, te rog! 1191 01:16:42,125 --> 01:16:43,885 Mica ta prietenă e sedată. 1192 01:16:44,418 --> 01:16:46,138 Abia își poate mișca picioarele. 1193 01:17:00,143 --> 01:17:03,223 Dacă scoți vreun sunet, o să mă răzbun pe ea. 1194 01:17:14,365 --> 01:17:15,365 Dnă Wheeler! 1195 01:17:16,450 --> 01:17:17,450 Joe! 1196 01:17:17,869 --> 01:17:18,869 E târziu și tot sunteți aici. 1197 01:17:19,120 --> 01:17:21,480 Da. Lucrez la planul de lecție. 1198 01:17:22,874 --> 01:17:25,314 - Da. - Pot să iau gunoiul? 1199 01:17:25,501 --> 01:17:28,101 Nu e necesar. Mulțumesc! 1200 01:17:33,259 --> 01:17:35,699 Vreau să vă spun 1201 01:17:37,138 --> 01:17:39,298 că mă simt prost pentru tot ce s-a întâmplat 1202 01:17:39,557 --> 01:17:42,317 și vreau să știți că am fost de partea dv., 1203 01:17:43,144 --> 01:17:44,904 pentru că sunteți cea mai tare. 1204 01:17:45,646 --> 01:17:48,126 Apreciez. 1205 01:17:49,108 --> 01:17:51,788 Nu stați prea mult. Veniți la club? 1206 01:17:57,617 --> 01:18:00,337 Salutare! Ai sunat la Tanner. Nu sunt disponibilă. 1207 01:18:00,578 --> 01:18:03,178 Lasă un mesaj și te sun eu. Sau nu. 1208 01:18:03,748 --> 01:18:05,268 M-ai păcălit. 1209 01:18:05,583 --> 01:18:08,143 O farsă cam penibilă. Nu era nimeni acasă. 1210 01:18:17,595 --> 01:18:19,395 O ultimă lecție, dle Palmer. 1211 01:18:20,264 --> 01:18:22,224 Ce bine ar fi fost dacă ai fi mărturisit! 1212 01:18:22,558 --> 01:18:26,478 - Vă rog, dnă Wheeler! - Dar nu ai mărturisit, drăcușorule. 1213 01:18:26,729 --> 01:18:29,769 Ai dublat miza și mi-ai înscenat o crimă. 1214 01:18:30,775 --> 01:18:32,775 Ți-aș fi dat un F. 1215 01:18:33,402 --> 01:18:35,642 O reacție disproporționată, nu? 1216 01:18:36,155 --> 01:18:37,155 Dar știi ceva? 1217 01:18:37,573 --> 01:18:39,533 I-ai întors pe toți cei din clasă împotriva mea. 1218 01:18:40,534 --> 01:18:41,854 I-ai făcut să mă concedieze. 1219 01:18:42,703 --> 01:18:43,943 Iar apoi... 1220 01:18:45,498 --> 01:18:47,418 Ai găsit capul. 1221 01:18:50,336 --> 01:18:52,456 Ai văzut panoul meu de onoare. 1222 01:18:53,005 --> 01:18:56,565 Ei sunt cei care n-au reușit. 1223 01:18:59,512 --> 01:19:00,912 Acum îmi cunoști secretul. 1224 01:19:03,599 --> 01:19:05,719 Tanner, Tanner! Tanner, Tanner! 1225 01:19:09,438 --> 01:19:12,238 - Am dat-o naibii! - Bună! 1226 01:19:12,441 --> 01:19:13,961 Mă mai ții minte, dnă Tanner? 1227 01:19:14,193 --> 01:19:17,353 Tu ești chiar specială, pentru că n-am colecționat niciodată 1228 01:19:17,905 --> 01:19:20,545 pe cineva care nu mi-a fost elev. 1229 01:19:20,991 --> 01:19:24,111 - Bravo! - Dnă Wheeler, nu-i faceți rău, vă rog. 1230 01:19:25,454 --> 01:19:29,214 - A fost o glumă. - Și a fost amuzant. 1231 01:19:30,501 --> 01:19:34,501 Cel mai amuzant mi s-a părut atunci când a murit George. 1232 01:19:35,131 --> 01:19:36,291 Nu noi am făcut asta. 1233 01:19:36,549 --> 01:19:37,669 Avea o inimă bolnavă 1234 01:19:38,175 --> 01:19:40,895 și a murit din cauza stresului pe care i l-ați cauzat. 1235 01:19:41,762 --> 01:19:44,882 Dnă Wheeler, îmi pare rău. Nu noi l-am ucis pe soțul dv. 1236 01:19:46,642 --> 01:19:48,482 Ți se pare amuzant? 1237 01:19:55,401 --> 01:19:57,601 Gura, nenorociților! 1238 01:20:02,032 --> 01:20:04,912 Îmi pare rău că te-am băgat în povestea asta. 1239 01:20:05,286 --> 01:20:08,606 E în regulă. Mie îmi pare rău că te-am băgat în povestea asta. 1240 01:20:12,710 --> 01:20:14,390 Ce ne facem? 1241 01:20:20,926 --> 01:20:22,566 Trebuie să ieșim de aici. 1242 01:20:30,978 --> 01:20:32,658 Cred că-mi simt picioarele din nou. 1243 01:20:33,439 --> 01:20:34,479 Simt furnicături. 1244 01:20:35,149 --> 01:20:38,229 - Haide, Tanner! Haide! - Încerc. 1245 01:20:41,614 --> 01:20:43,654 Tu ești prima, Mei Tanner. 1246 01:21:00,799 --> 01:21:02,079 Ce faceți? 1247 01:21:22,905 --> 01:21:24,225 Fugi! 1248 01:21:28,202 --> 01:21:29,682 E încuiată! 1249 01:21:30,496 --> 01:21:32,576 - Ferestrele. - Bine. 1250 01:21:36,835 --> 01:21:38,555 - Domnule om de serviciu Joe! - Loretta! 1251 01:21:38,963 --> 01:21:40,203 Ajutor! 1252 01:21:40,589 --> 01:21:43,309 Tot ce spun e să mai angajeze un om de serviciu. Înțelegi? 1253 01:21:43,509 --> 01:21:44,869 - Da. - E de ajuns. 1254 01:21:45,052 --> 01:21:46,532 - Categoric. - Nu pot să fac eu totul. 1255 01:21:46,804 --> 01:21:47,804 Nu. 1256 01:21:47,930 --> 01:21:52,050 Știi că, de fapt, bucățile de pui nu conțin pui? 1257 01:21:52,351 --> 01:21:53,391 - Ajutor! - Nu ne aud. 1258 01:21:58,315 --> 01:22:00,635 Am găsit... O frânghie! Am găsit ceva. 1259 01:22:02,945 --> 01:22:04,545 Gândește-te. 1260 01:22:12,579 --> 01:22:13,779 Am o idee. 1261 01:22:15,791 --> 01:22:16,791 Rahat! 1262 01:22:18,210 --> 01:22:20,370 Stai puțin. 1263 01:22:24,466 --> 01:22:26,106 Sper că va merge, pentru că vreau să trăiesc, 1264 01:22:26,260 --> 01:22:28,420 dar chiar ar trebui să iei A la fizică, omule. 1265 01:22:29,304 --> 01:22:30,304 Bine. 1266 01:22:31,473 --> 01:22:32,553 Zburăm. 1267 01:22:49,783 --> 01:22:50,983 Doamne! 1268 01:22:53,579 --> 01:22:56,819 Alo! Da. Vreau să raportez o decapitare. 1269 01:22:57,124 --> 01:22:58,444 Liceul West Greenview. 1270 01:23:00,294 --> 01:23:02,374 Da. E un cap pe mașina mea chiar acum. 1271 01:23:02,754 --> 01:23:04,634 Trebuie să veniți imediat... Doamne! 1272 01:23:04,756 --> 01:23:05,916 Calmează-te, Joe! Haide! 1273 01:23:06,049 --> 01:23:08,489 Doamne! E un cap pe mașina mea. 1274 01:23:10,554 --> 01:23:12,554 - Rahat! - Fugi, fugi! 1275 01:25:15,053 --> 01:25:19,053 O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 1276 01:25:19,725 --> 01:25:23,205 Alte știri, celebra criminală în serie Helen Wheeler 1277 01:25:23,437 --> 01:25:25,437 a fost pusă sub acuzare într-un tribunal federal, astăzi. 1278 01:25:25,605 --> 01:25:29,285 Rămâne încă neclar cum de n-a fost prinsă atâta timp, 1279 01:25:29,651 --> 01:25:31,691 deși se ascundea în văzul lumii. 1280 01:25:33,572 --> 01:25:34,572 Ben! 1281 01:25:35,240 --> 01:25:38,040 Mă gândeam să mergem la cumpărături weekendul ăsta. 1282 01:25:38,368 --> 01:25:40,008 Să luăm câte ceva pentru cămin. 1283 01:25:40,370 --> 01:25:42,290 - Te simți în stare? - Sigur. 1284 01:25:43,582 --> 01:25:44,702 Mersi, mamă. 1285 01:25:49,671 --> 01:25:51,071 Poftim, "po, po"! 1286 01:25:55,677 --> 01:25:56,677 Salut! 1287 01:25:57,471 --> 01:25:59,191 Timpul nu așteaptă pe nimeni. Să mergem! 1288 01:26:00,140 --> 01:26:01,900 Ne vedem diseară, "po, po". Te iubesc. 1289 01:26:11,359 --> 01:26:13,919 - Dle director Henderson! - Hei! 1290 01:26:14,237 --> 01:26:16,797 Se pare că cineva a prins locul bun azi. 1291 01:26:18,283 --> 01:26:19,283 Da. 1292 01:26:40,180 --> 01:26:43,180 - Vai! - N-o să mă obișnuiesc niciodată. 1293 01:26:43,433 --> 01:26:46,473 - Da. Ne vedem la prânz? - Bineînțeles. 1294 01:26:47,103 --> 01:26:50,383 Unul dintre noi. Unul dintre noi. 1295 01:26:50,607 --> 01:26:53,047 - Vino! - Unul dintre noi. 1296 01:26:53,235 --> 01:26:55,915 - Da! - Unul dintre noi. 1297 01:26:57,489 --> 01:27:00,009 Nu știam că nu sunt unul dintre voi, dar e drăguț. 1298 01:27:00,200 --> 01:27:01,800 Îmi cer scuze că nu te-am lăsat niciodată să stai aici. 1299 01:27:02,118 --> 01:27:03,318 - Eu sunt Joe, apropo. - Joe. 1300 01:27:03,453 --> 01:27:04,773 - Da. - Mulțumesc. 1301 01:27:09,000 --> 01:27:11,760 Ați auzit de mamele lui Scott Queen și a lui Derek Potter? 1302 01:27:12,003 --> 01:27:15,003 Au avut o aventură vara trecută, iar acum, la fiecare meci de fotbal, 1303 01:27:15,215 --> 01:27:18,415 își dau mesaje sexuale, în timp ce soții lor țipă la arbitru. 1304 01:27:18,677 --> 01:27:22,397 Kaylee Anderson are un screenshot cu unul dintre mesaje. E foarte erotic. 1305 01:27:22,639 --> 01:27:25,439 - Suntem anonimi din nou. - Viața merge mai departe. 1306 01:27:27,560 --> 01:27:29,720 Pui, te rog și mulțumesc. 1307 01:27:30,939 --> 01:27:35,859 Haide! După câte am pățit, nu primim o bucată în plus? 1308 01:27:36,152 --> 01:27:38,152 Dacă între timp n-ai convins școala să-mi mărească bugetul, 1309 01:27:38,321 --> 01:27:40,041 se dau două bucăți per elev. 1310 01:27:40,740 --> 01:27:43,340 Haide! Am distrus cel mai mare pericol din West Greenview. 1311 01:27:43,576 --> 01:27:46,416 - Nu poți să faci o excepție? - Grozav! Și tu te iei de mine? 1312 01:27:47,414 --> 01:27:49,534 Problemele vin mereu în pereche. 1313 01:27:51,293 --> 01:27:53,453 Îmi pare rău de ce s-a întâmplat cu Wheeler. Păcat, nu? 1314 01:27:54,587 --> 01:27:56,547 Știți ceva? Trebuie să mărturisesc. 1315 01:27:57,424 --> 01:28:00,504 Adevărul e că vă pot da cât pui vreți. 1316 01:28:01,469 --> 01:28:03,109 Vreau doar să văd ce faceți. 1317 01:28:04,180 --> 01:28:05,980 Există ordine și în haos. 1318 01:28:13,273 --> 01:28:14,753 Poftă bună! 1319 01:28:16,000 --> 01:28:21,000 Traducerea: FAST TITLES MEDIA 1320 01:28:22,000 --> 01:28:27,000 Sincronizarea: ChiefUploader 1321 01:29:20,298 --> 01:29:23,538 - Care e numele tău de cod? - E o întrebare grea. 1322 01:29:23,885 --> 01:29:25,325 Sunt atât de multe... 1323 01:29:25,470 --> 01:29:26,950 - Da. - Atâtea nume grozave... Râs. 1324 01:29:28,723 --> 01:29:30,043 - Îmi place. - Grozav! Al tău? 1325 01:29:30,183 --> 01:29:32,263 - Pisică de mare. - Pisică de mare. 1326 01:29:33,186 --> 01:29:37,466 Bine. Și pa! Dar nu pui ăsta la loc? Eu trebuie să-l pun la loc? 1327 01:29:37,732 --> 01:29:40,372 "Mulțumesc, mamă. Ești cea mai bună mamă din univers." 1328 01:29:41,694 --> 01:29:44,214 Fără gluten? Nu am nimic pentru tine. 1329 01:29:48,159 --> 01:29:50,119 Dar, în cazul ăsta, e un pic diferit, 1330 01:29:50,328 --> 01:29:52,208 pentru că ea chiar voia să-l mănânce. 1331 01:29:52,622 --> 01:29:53,862 Oamenii bătrâni sunt ciudați. 1332 01:29:54,499 --> 01:29:55,539 - Mă ocup eu. - Ești sigur? 1333 01:29:55,750 --> 01:29:58,990 Da, da. Ador să fac asta. De aceea m-am apucat de meseria asta. 1334 01:29:59,254 --> 01:30:01,974 Da, așa e. E foarte bine pentru mine. 1335 01:30:02,674 --> 01:30:06,274 L-am scos de acolo cu o grenadă, apoi, l-am împușcat în penis. 1336 01:30:06,553 --> 01:30:08,633 A fost foarte satisfăcător. 1337 01:30:10,473 --> 01:30:12,273 Dle director Henderson! 1338 01:30:12,433 --> 01:30:14,913 - Da. - "Flubber" se scrie cu doi "B"? 1339 01:30:15,103 --> 01:30:16,343 Glumești, nu? 1340 01:30:19,065 --> 01:30:20,385 Spune "nu". 1341 01:30:25,405 --> 01:30:26,525 Pute. 1342 01:30:28,950 --> 01:30:31,230 - Zici că aici a urinat diavolul. - Poftim? 1343 01:30:31,452 --> 01:30:33,052 Nu seamănă cu nimic din ce am văzut vreodată. 1344 01:30:33,204 --> 01:30:34,724 - Nu-i așa? - Urina diavolului. 1345 01:30:35,373 --> 01:30:37,133 Da, e urina diavolului. 1346 01:30:49,887 --> 01:30:52,367 Iar acum, o opinie personală. 1347 01:30:52,557 --> 01:30:54,357 În concluzie, toți o facem. 1348 01:30:54,559 --> 01:30:56,399 Toți am făcut-o. O facem chiar acum. 1349 01:30:57,228 --> 01:30:58,748 Cum ne oprim? 1350 01:30:59,272 --> 01:31:00,952 E chiar așa de rău? 1351 01:31:01,441 --> 01:31:04,241 Sunt bănci elvețiene ascunse în Alpi. 1352 01:31:04,402 --> 01:31:05,922 Poftim? Adică în munți? 1353 01:31:06,070 --> 01:31:09,630 Da, iar oamenii răi duc acolo banii, iar noi nu putem ajunge la ei. 1354 01:31:09,866 --> 01:31:13,666 Trebuie să mergi până acolo cu schiurile și să știi un cod? 1355 01:31:13,911 --> 01:31:15,711 - Nici nu poți... - Cine știe? Nu se știe. 1356 01:31:15,830 --> 01:31:16,950 - Nici nu poți face asta. - Nu poți să ajungi cu schiurile? 1357 01:31:17,123 --> 01:31:18,203 - Nu. - Vai! 1358 01:31:18,374 --> 01:31:20,414 Sunt pregătiți pentru asta. Sunt încuiați. 1359 01:31:23,796 --> 01:31:26,436 Tu ai omorât-o! Tu ai omorât-o! 1360 01:31:32,680 --> 01:31:34,160 Ticălos mic! 1361 01:31:36,309 --> 01:31:39,469 Aveți încredere în fizică, dle Connor? 1362 01:31:44,108 --> 01:31:45,108 Dnă Palmer... 1363 01:31:46,277 --> 01:31:47,877 Rahat! Ăsta e numele meu. 1364 01:31:53,493 --> 01:31:55,653 Ce naiba... 1365 01:31:58,456 --> 01:32:00,216 Ce-a fost... 1366 01:32:02,794 --> 01:32:04,994 Capul ăsta ne tot lovește. 1367 01:32:07,673 --> 01:32:09,913 - Vreau s-o electrocutez. - Mi-a arătat degetul. 1368 01:32:10,218 --> 01:32:14,218 - Salut, gașcă! Ce faceți? - Da. 1369 01:32:14,472 --> 01:32:16,472 O altă interacțiune pozitivă cu un polițist. 1370 01:32:16,641 --> 01:32:18,641 - Așa e. - Spuneți-le prietenilor. 1371 01:32:19,060 --> 01:32:22,980 Soțul ei e cel mai drăguț om pe care l-am cunoscut, 1372 01:32:23,231 --> 01:32:24,231 dar ea, nu. 1373 01:32:24,649 --> 01:32:26,209 Se poartă groaznic cu toată lumea. 1374 01:32:27,193 --> 01:32:28,193 Un coșmar. 1375 01:32:29,028 --> 01:32:31,428 Îi sperie pe toți mereu. 1376 01:32:32,198 --> 01:32:33,358 Înțelegi? 1377 01:32:35,535 --> 01:32:39,495 De aceea trebuie s-o susținem, orice ar face. 1378 01:32:39,747 --> 01:32:42,267 Așa că eu... Da. 1379 01:32:44,335 --> 01:32:45,575 Și ea e criminala. 1380 01:32:46,712 --> 01:32:48,232 Poate că nu așa de mare. 1381 01:32:53,469 --> 01:32:56,749 Rahat! La naiba! Agit-o! 1382 01:32:56,973 --> 01:32:58,613 Nu... Las-o baltă. 1383 01:32:58,975 --> 01:33:01,415 - Wayne Lambert a scris asta? - Drake a scris asta. 1384 01:33:04,522 --> 01:33:06,202 Wayne Lambert e Drake? 1385 01:33:07,400 --> 01:33:09,400 Probabil că nu. Ai dreptate. E... 1386 01:33:09,527 --> 01:33:11,847 - Da. - Drake e canadian. 1387 01:33:13,906 --> 01:33:16,346 Da. Ăsta e singurul motiv. 1388 01:33:16,701 --> 01:33:18,341 Eu nu... 1389 01:33:19,453 --> 01:33:20,533 Te sun eu înapoi. 1390 01:33:21,914 --> 01:33:24,914 Această... Îmi pare rău! 1391 01:33:28,254 --> 01:33:29,454 Rahat! 1392 01:33:30,089 --> 01:33:31,089 Plec. 1393 01:33:32,508 --> 01:33:34,148 Vin imediat. 1394 01:33:38,431 --> 01:33:41,311 - Și-a atins ceaiul. - Dar sunt dansatoare. Nu înțelegeți. 1395 01:33:41,726 --> 01:33:44,286 - Iese din cameră dansând. - Nu înțelegeți. 1396 01:33:53,946 --> 01:33:57,146 Poți să-l dai un pic la o parte? 1397 01:34:00,328 --> 01:34:04,168 - Ai nevoie de o pauză, Rita? - Nu. Interpretam. 1398 01:34:04,415 --> 01:34:07,015 Deci... O, Doamne! 1399 01:34:07,626 --> 01:34:08,906 Iisuse! 1400 01:34:10,004 --> 01:34:11,644 - Dnă Wheeler! - Ce, ce... 1401 01:34:11,797 --> 01:34:14,077 - Dnă Wheeler! - De ce... 1402 01:34:14,258 --> 01:34:16,178 Aveți nevoie de ajutor, dnă Wheeler? 1403 01:34:17,178 --> 01:34:18,178 Bine. 1404 01:34:19,263 --> 01:34:21,663 Mă fac singură să râd. E o prostie. 1405 01:34:28,022 --> 01:34:29,502 - Îmi place. - Bine, tăiați. 1406 01:34:58,969 --> 01:35:01,969 Amice, pleacă naibii de-aici! De ce... Du-te! 1407 01:35:02,139 --> 01:35:05,419 - Ați stat până la sfârșit? - Am fost tipul de treabă... 1408 01:35:05,643 --> 01:35:07,083 - Ați văzut tot? - Pentru distracție. 1409 01:35:07,228 --> 01:35:08,748 - Dar... Haide! - Nu-mi vine să cred. 1410 01:35:08,938 --> 01:35:10,658 E de ajuns, omule. 110322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.