Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,905 --> 00:00:44,385
Dacă vreți să reușiți în viață,
ascultați ce vă spun.
2
00:00:45,743 --> 00:00:48,703
Mai sunt două luni
până la terminarea anului școlar.
3
00:00:49,538 --> 00:00:51,778
Dar trebuie să treceți de parțiale.
4
00:00:53,292 --> 00:00:54,692
Așa că pregătiți-vă!
5
00:00:57,505 --> 00:01:01,225
FARSA
6
00:01:34,750 --> 00:01:35,910
AJUTOARE
ÎN CAZ DE NEVOIE
7
00:02:16,876 --> 00:02:19,556
Te-ai trezit?
8
00:03:12,223 --> 00:03:15,143
PARȚIAL LA WHEELER???
AZI
9
00:03:18,020 --> 00:03:21,580
Frate, ce faci aici?
Ți-am zis de un milion de ori,
10
00:03:21,815 --> 00:03:23,815
ușa nu e încuiată
și poți să mă aștepți înăuntru.
11
00:03:23,984 --> 00:03:25,184
Dormeai. E nepoliticos.
12
00:03:25,319 --> 00:03:27,119
Nepoliticos e că nu ai încredere
13
00:03:27,279 --> 00:03:29,039
că poți intra în casa mea
în timp ce dorm.
14
00:03:29,490 --> 00:03:31,690
Eu intru la tine mereu,
chiar și când nu știi.
15
00:03:31,867 --> 00:03:34,467
Uneori, chiar când nu ești acasă.
16
00:03:34,662 --> 00:03:36,022
Bine. Putem să plecăm?
17
00:03:36,163 --> 00:03:38,323
Trebuie să mă concentrez azi,
primesc rezultatele la parțiale.
18
00:03:38,499 --> 00:03:41,179
Și nu mai vreau să-mi irosesc timpul
cu discuția asta idioată.
19
00:03:41,377 --> 00:03:42,697
Să-i dăm drumul!
20
00:03:43,837 --> 00:03:45,117
Zburăm!
21
00:03:46,715 --> 00:03:48,395
Frock Swap
22
00:03:48,884 --> 00:03:50,564
Ananas, nu, la naiba!
23
00:03:50,719 --> 00:03:53,039
Dacă chiar îți place,
e momentul să-i dăm drumul.
24
00:03:53,555 --> 00:03:57,395
Cizme și pisici, și cizme și pisici,
Cizme și pisici, și cizme și pisici.
25
00:03:58,227 --> 00:04:00,187
Cred că putem spune
că te pricepi mai bine decât mine.
26
00:04:00,354 --> 00:04:02,394
Mulțumesc!
27
00:04:03,107 --> 00:04:06,187
Frate, nu uita.
Avem repetiții cu Frock Swap după ore.
28
00:04:06,402 --> 00:04:09,642
Nu pot. Am o ședință
cu domnul consilier Fragoulis.
29
00:04:09,947 --> 00:04:12,267
- Încă te vezi cu Fragoulis?
- Da.
30
00:04:12,533 --> 00:04:14,133
Ar trebui să-i dai papucii.
31
00:04:14,285 --> 00:04:17,085
Tatăl tău a murit acum șase luni,
iar el nu face nimic ca să te ajute.
32
00:04:17,288 --> 00:04:18,288
Nu știu.
33
00:04:18,414 --> 00:04:22,054
Dar sunt pe punctul de a obține bursa
la Treehorn, Tanner.
34
00:04:22,293 --> 00:04:24,373
Termenul-limită e sfârșitul săptămânii.
Vor fi incluse și notele la parțiale.
35
00:04:24,545 --> 00:04:26,865
Așa că trebuie să mă asigur că totul
e bine. Nimic nu poate merge prost.
36
00:04:27,089 --> 00:04:30,409
E singura mea șansă să merg
la aceeași școală ca tata.
37
00:04:30,634 --> 00:04:32,874
Sau ai putea
să nu mergi la colegiu
38
00:04:33,053 --> 00:04:36,533
și să aștepți ca schimbările climatice
să ne omoare pe toți. Ăsta e planul meu.
39
00:04:36,765 --> 00:04:38,805
- Hei, nu! Haide! Să mergem!
- Da, pleacă.
40
00:04:38,976 --> 00:04:42,256
Nu, am engleză la prima oră.
Cred că o să trag un pui de somn.
41
00:04:42,730 --> 00:04:45,210
- Bine. Vise plăcute!
- Mersi.
42
00:05:07,004 --> 00:05:10,844
Dle Carelli!
O mostră de prăjituri.
43
00:05:11,091 --> 00:05:12,091
Zucchini...
44
00:05:12,217 --> 00:05:13,977
Dnă Taylor, vă rog
să-i dați asta mamei dv.
45
00:05:14,136 --> 00:05:17,256
Îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
Cubs își vor reveni în sezonul următor.
46
00:05:17,473 --> 00:05:18,473
Așa e.
47
00:05:28,358 --> 00:05:29,358
Doamne!
48
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Omule...
49
00:05:32,237 --> 00:05:33,517
Cafeaua mea!
50
00:05:34,281 --> 00:05:35,281
Ce?
51
00:05:36,200 --> 00:05:37,720
Doamne!
52
00:05:39,536 --> 00:05:41,936
Eu iau mopul,
dv., dezinfectantul.
53
00:05:42,164 --> 00:05:46,044
Nu, e în regulă.
Te chinui prea mult.
54
00:05:46,335 --> 00:05:47,895
- Sunteți sigur?
- Da.
55
00:05:48,045 --> 00:05:50,365
Pentru că vă pot ajuta.
Pot să iau asta.
56
00:05:50,547 --> 00:05:53,987
Știu, dar nu te las,
pentru că asta e treaba mea.
57
00:05:54,218 --> 00:05:55,778
- Sunteți sigur?
- Da, sunt sigur.
58
00:05:56,470 --> 00:05:57,830
Vrei hârtia asta?
59
00:05:58,388 --> 00:06:01,948
Nu. Am un dosar
pentru astfel de situații.
60
00:06:02,184 --> 00:06:03,344
Mișto! Bine.
61
00:06:03,477 --> 00:06:05,157
- Vedeți, eu...
- Da, da...
62
00:06:05,312 --> 00:06:06,552
- Nu, e în regulă.
- Bine. Mulțumesc.
63
00:06:06,688 --> 00:06:09,008
- Pa!
- Să nu calce nimeni aici.
64
00:06:10,651 --> 00:06:13,731
Haide, Loretta! Ce e prostia asta
de două bucăți la porție?
65
00:06:14,029 --> 00:06:15,189
Îmi mai dai, te rog, una?
66
00:06:15,572 --> 00:06:18,092
Sunt două jumătăți bune
de mâncat chiar acolo.
67
00:06:18,492 --> 00:06:21,252
Știi că o să le arunci
imediat ce se termină pauza.
68
00:06:21,453 --> 00:06:25,213
Știi regula. Școala ne obligă să dăm
două bucăți de pui per persoană.
69
00:06:25,749 --> 00:06:29,229
Dacă îți dau ție în plus, trebuie
să le dau și lui, și ei. Și rămân fără.
70
00:06:29,461 --> 00:06:31,461
Trebuie să completez hârtii.
Toate hârtiile.
71
00:06:31,880 --> 00:06:34,960
Un mare deranj.
Nu vreau să fiu deranjată.
72
00:06:35,509 --> 00:06:38,029
Haide! Nu fi o rotiță
în mașinărie, Loretta.
73
00:06:38,303 --> 00:06:40,263
- Înaintează!
- N-o să renunț, Loretta.
74
00:06:40,597 --> 00:06:42,397
- Mișcă! Hai!
- Bine.
75
00:06:42,599 --> 00:06:44,159
Nu-mi mai spune "Loretta".
76
00:06:45,352 --> 00:06:47,552
Să nu mă întrebați
de ce sunt două.
77
00:06:52,526 --> 00:06:53,806
Ce faci, fraiere?
78
00:06:54,695 --> 00:06:56,015
Înveți în timpul prânzului?
79
00:06:56,697 --> 00:06:58,937
Da. Trebuie să fac tema la fizică
80
00:06:59,116 --> 00:07:01,436
înaintea următoarei ore
a lui Wheeler.
81
00:07:05,205 --> 00:07:08,325
Ce? E dulce și sărat.
Umami.
82
00:07:09,167 --> 00:07:11,847
- Nu. Mulțumesc.
- Bine.
83
00:07:12,045 --> 00:07:15,245
În fine, în weekend am terminat
de scris un program
84
00:07:15,465 --> 00:07:17,945
cu care pot să fac
acte de identitate false adevărate.
85
00:07:18,302 --> 00:07:20,462
Dacă le vindem bobocilor,
86
00:07:20,637 --> 00:07:22,517
putem să mai strângem
câteva sute de dolari
87
00:07:22,681 --> 00:07:26,041
pentru turneul Frock Swap
de după absolvire.
88
00:07:26,268 --> 00:07:28,988
Mai facem chestia asta?
Eu mă gândeam să fac niște cursuri
89
00:07:29,187 --> 00:07:30,547
la colegiul comunitar în vara asta.
90
00:07:31,273 --> 00:07:33,473
Ben, ăsta e visul nostru.
91
00:07:34,359 --> 00:07:37,199
Să mergem în turneu pe fiecare stadion
și centru comunitar de rahat,
92
00:07:37,404 --> 00:07:39,284
pe o rază de o sută de mile.
93
00:07:40,407 --> 00:07:41,967
Frock Swap, zburăm!
94
00:07:42,659 --> 00:07:45,579
Va fi ultima noastră aventură
înainte să pleci pentru totdeauna.
95
00:07:46,204 --> 00:07:49,844
Ai dreptate. Sunt doar copleșit
de câte eseuri trebuie să fac.
96
00:07:51,209 --> 00:07:52,809
- Salut, oameni buni!
- Bună, Philip!
97
00:07:52,961 --> 00:07:53,961
Hei!
98
00:07:54,087 --> 00:07:55,687
A ieșit ziarul școlii.
Ați citit articolul meu?
99
00:07:55,839 --> 00:08:00,319
Am dezvăluit cum s-a trișat la examen
chiar aici, la liceul West Greenview,
100
00:08:00,802 --> 00:08:03,802
dar nu aș fi reușit
fără hackerul meu personal.
101
00:08:04,014 --> 00:08:05,254
Eu nu exist.
102
00:08:05,557 --> 00:08:08,637
Apoi, subiectul despre care nimeni
nu vrea să vorbească.
103
00:08:09,269 --> 00:08:13,189
Analiză: elevi dispăruți,
rușinea secretă a West Greenview.
104
00:08:13,857 --> 00:08:17,137
- Dispăruți? De exemplu?
- Sunt foarte mulți. Nu mai știi?
105
00:08:17,611 --> 00:08:20,011
- Wayne Lambert.
- Au trecut doi ani.
106
00:08:20,197 --> 00:08:22,517
- Tot nu l-au găsit?
- Poate lucrează sub acoperire.
107
00:08:22,949 --> 00:08:26,069
La CIA, ca Jason Bourne.
Sau a fost ucis.
108
00:08:26,286 --> 00:08:29,406
Prietene, tipul e un drogat. Probabil
a murit de la o supradoză, în pădure,
109
00:08:29,623 --> 00:08:32,223
și îi vor găsi scheletul
în vizuina unui castor.
110
00:08:32,501 --> 00:08:34,341
Uitasem...
111
00:08:34,503 --> 00:08:37,543
Vreți să știți cine a făcut sex în vizuina
unui castor în vacanță de iarnă?
112
00:08:37,756 --> 00:08:39,076
- Da!
- Nu neapărat.
113
00:08:40,634 --> 00:08:43,794
- Am întârziat la oră.
- La Wheeler? Bine, du-te!
114
00:08:44,012 --> 00:08:46,412
- Bine. Ne vedem mai târziu. Pa!
- Bine. Pa!
115
00:08:52,479 --> 00:08:53,959
Atenție!
116
00:08:55,398 --> 00:09:00,918
O să vă spun notele
la examenul parțial la sfârșitul orei.
117
00:09:03,156 --> 00:09:05,556
Prima lecție de azi...
118
00:09:15,085 --> 00:09:18,205
Când se adaugă destulă energie
unei substanțe,
119
00:09:18,421 --> 00:09:22,781
aceasta rupe legăturile
dintre molecule.
120
00:09:24,928 --> 00:09:26,248
Dră Smythe,
121
00:09:27,138 --> 00:09:29,858
crezi că ești invizibilă?
122
00:09:34,646 --> 00:09:36,966
- Nu.
- Atunci, ridică-te.
123
00:09:38,692 --> 00:09:43,012
Clasă, fizica dezvăluie
misterele universului.
124
00:09:44,072 --> 00:09:48,192
Fără fizică, nu ar exista
electromagnetism.
125
00:09:49,160 --> 00:09:51,880
Telefoanele voastre nu ar exista.
Spune-mi...
126
00:09:52,455 --> 00:09:55,255
Apelul tău e mai important
decât universul?
127
00:09:55,917 --> 00:10:00,517
Câinele meu a fost operat și așteptam
să mă sune, pentru că...
128
00:10:00,797 --> 00:10:03,717
Câinele tău poate folosi telefonul.
E remarcabil.
129
00:10:04,259 --> 00:10:07,499
Transmite-i lui Spot complimente
din partea mea, în drumul spre director.
130
00:10:14,436 --> 00:10:16,196
O cheamă Peanut Butter.
131
00:10:17,606 --> 00:10:19,806
Revenind la ce spuneam...
Tu.
132
00:10:21,359 --> 00:10:23,039
- Eu?
- La tablă!
133
00:10:23,361 --> 00:10:25,961
Vreau să rezolvi ecuația.
134
00:10:28,742 --> 00:10:30,222
Haide, haide!
135
00:10:31,703 --> 00:10:34,783
Vedem forța F
136
00:10:35,540 --> 00:10:38,300
proporțională cu X,
137
00:10:38,501 --> 00:10:41,061
unde K (x) este o constantă.
138
00:10:41,880 --> 00:10:42,960
Află X.
139
00:10:48,386 --> 00:10:50,026
Nu ai emoții, nu?
140
00:10:55,643 --> 00:10:56,643
Nu.
141
00:11:05,362 --> 00:11:08,162
- Greșit.
- Bine.
142
00:11:08,531 --> 00:11:12,811
Dle Friedman, de cât timp vii
la cursul ăsta?
143
00:11:13,495 --> 00:11:14,495
Eu...
144
00:11:15,413 --> 00:11:17,413
Nu știu ce înseamnă F.
145
00:11:18,333 --> 00:11:20,333
- La revedere!
- Bine.
146
00:11:25,799 --> 00:11:28,439
Scoateți manualele!
147
00:11:55,829 --> 00:11:59,869
Știu că toți v-ați gândit la notele
de la examenul parțial
148
00:12:00,083 --> 00:12:02,763
și toți vreți să știți
ce notă ați luat.
149
00:12:04,462 --> 00:12:07,662
Mi-e teamă că nu veți afla.
150
00:12:10,510 --> 00:12:12,590
Cineva a copiat.
151
00:12:13,638 --> 00:12:16,878
Presupun că vinovatul nu vrea
să mărturisească. Bineînțeles că nu.
152
00:12:17,517 --> 00:12:20,877
Până nu aflu cine a copiat,
toți sunteți picați.
153
00:12:24,107 --> 00:12:25,107
Poftim?
154
00:12:26,818 --> 00:12:27,978
Slavă Domnului!
155
00:12:43,251 --> 00:12:44,411
Dnă Wheeler!
156
00:12:45,044 --> 00:12:46,324
Dle Palmer!
157
00:12:48,047 --> 00:12:49,407
Vă pot întreba ceva?
158
00:12:49,883 --> 00:12:51,563
Ce anume?
159
00:12:52,760 --> 00:12:53,840
Ei bine...
160
00:12:55,555 --> 00:12:56,875
Vii sau nu?
161
00:13:01,853 --> 00:13:02,853
Da.
162
00:13:15,033 --> 00:13:17,513
Absolvenți ai liceului Greenview
devin miliardari.
163
00:13:23,499 --> 00:13:25,459
Ai ceva de spus?
164
00:13:31,007 --> 00:13:34,087
Nu se poate să pic. Nota asta e prea
importantă. E vorba de o bursă.
165
00:13:34,344 --> 00:13:39,104
Țin mult la educația ta
în afara orei mele.
166
00:13:40,308 --> 00:13:43,348
Nu e corect. Am învățat mult.
Am făcut tot ce-am putut. Știți asta.
167
00:13:44,103 --> 00:13:46,623
"Nu e corect."
Să analizăm.
168
00:13:47,190 --> 00:13:51,670
E corect ca eu să nu-i pregătesc
pe elevii mei pentru viața reală?
169
00:13:52,487 --> 00:13:53,927
Am mâinile legate.
170
00:13:54,739 --> 00:13:58,059
Pot să fac ceva? Muncă în plus,
muncă fizică? Eu...
171
00:14:00,703 --> 00:14:02,303
V-aș putea ajuta să-l găsiți
pe cel care a copiat.
172
00:14:03,539 --> 00:14:04,539
Serios?
173
00:14:05,291 --> 00:14:08,331
I-ai trăda pe colegii tăi?
174
00:14:09,212 --> 00:14:10,812
Voi face orice.
175
00:14:13,674 --> 00:14:17,434
Ora mea contează, dle Palmer,
176
00:14:18,346 --> 00:14:21,386
și refuz să le fac pe plac
celor care cred contrariul.
177
00:14:22,183 --> 00:14:24,063
- Poți să pleci acum.
- Dar...
178
00:14:31,859 --> 00:14:33,179
Prostule!
179
00:14:33,486 --> 00:14:38,526
Dl director Henderson n-o s-o lase
pe Wheeler să pice 20 de elevi buni.
180
00:14:39,158 --> 00:14:41,718
N-o să-l pună într-o lumină bună.
Voi sunteți mândria școlii.
181
00:14:42,078 --> 00:14:44,518
Ai dreptate, dar cererea pentru Treehorn
trebuie depusă vinerea viitoare
182
00:14:44,705 --> 00:14:45,865
și trebuie să conțină notele
la examenele parțiale.
183
00:14:46,416 --> 00:14:47,456
S-a terminat totul.
184
00:14:47,625 --> 00:14:49,865
Media e distrusă, bursa s-a dus...
185
00:14:50,920 --> 00:14:54,040
Ce nenorocită sadică!
Asta îi provoacă ei plăcere.
186
00:14:54,257 --> 00:14:57,617
Mai bine mă angajez la abator,
să ucid porci.
187
00:14:57,885 --> 00:14:59,645
"Du-te să ștergi podeaua unde sunt
ucise animalele", vor spune.
188
00:14:59,887 --> 00:15:01,287
"Fă-o să lucească", vor spune.
189
00:15:01,722 --> 00:15:02,922
"Vrei să păstrezi sângele?"
190
00:15:03,266 --> 00:15:04,706
"Da. Vreau să păstrez sângele."
191
00:15:04,851 --> 00:15:07,051
Vrei să știi de ce păstrez sângele?
192
00:15:07,270 --> 00:15:09,110
Pentru că o să devin
un ciudat veritabil.
193
00:15:09,272 --> 00:15:11,912
Asta i se va întâmpla
lui Ben Palmer.
194
00:15:12,400 --> 00:15:14,360
Doamne, e mai rău
decât am crezut.
195
00:15:14,569 --> 00:15:18,929
Trebuie să plătească o dată în viață.
Merită să pice de proastă.
196
00:15:19,198 --> 00:15:21,438
Da. Știi ceva?
Ar trebui să plătească. Ai dreptate.
197
00:15:21,617 --> 00:15:23,937
Așa, tipule.
Îmi place când devii meschin.
198
00:15:24,120 --> 00:15:25,680
- Arată-mi ce poți!
- Bine. Ce putem face?
199
00:15:25,830 --> 00:15:27,670
- Putem să-i zgâriem mașina.
- Da!
200
00:15:27,832 --> 00:15:29,592
- Să aruncăm cu ouă în casa ei.
- Da.
201
00:15:29,750 --> 00:15:31,750
Să-i mânjim cu rahat de câine
mănușile pe care le poartă mereu.
202
00:15:31,961 --> 00:15:33,881
- Nu, cu rahat de om.
- Nu.
203
00:15:34,046 --> 00:15:38,406
O să mănânc niște nachos picanți
și o să mă cufuresc în mănușile ei.
204
00:15:38,676 --> 00:15:41,596
- Bine, dar, poate, rahat de câine.
- Rahat de om, frate.
205
00:15:41,804 --> 00:15:42,804
- Rahat de om.
- Nu știu cum ai...
206
00:15:42,930 --> 00:15:44,410
Am putea să-i smulgem de pe cap
peruca aia falsă.
207
00:15:44,557 --> 00:15:46,477
Eu zic să spargem un ou
în capul ei chel.
208
00:15:46,642 --> 00:15:48,962
Da. Dar am putea s-o facem
cum ne vine la gură.
209
00:15:49,145 --> 00:15:51,585
Nu, nu. Asta e de copii.
210
00:15:51,856 --> 00:15:55,856
Femeia ți-a pus în pericol viitorul.
Fii rău. Joacă murdar.
211
00:15:56,110 --> 00:15:57,790
Tu ești geniul în calculatoare.
212
00:15:57,945 --> 00:16:00,545
Sunt multe feluri în care poți
să distrugi reputația cuiva online, nu?
213
00:16:01,073 --> 00:16:03,033
Așa mai merge.
214
00:16:03,993 --> 00:16:05,633
- Să facem să fie concediată.
- Da!
215
00:16:05,786 --> 00:16:06,986
O merită, nu?
216
00:16:07,121 --> 00:16:08,801
- Hei!
- Bună, mamă!
217
00:16:08,956 --> 00:16:10,116
Suspect.
218
00:16:11,042 --> 00:16:12,922
- Ați mâncat?
- Am comandat pizza.
219
00:16:13,085 --> 00:16:15,125
Și salată? Te rog, minte-mă
că ați mâncat și salată.
220
00:16:15,671 --> 00:16:18,151
- Am mâncat pizza cu legume.
- Destul de bine.
221
00:16:18,591 --> 00:16:22,111
Benji, mulțumesc că ai spălat vasele.
Aș fi ajuns și la ele cândva.
222
00:16:22,386 --> 00:16:23,386
Cu plăcere.
223
00:16:24,347 --> 00:16:27,707
Julie, vrei să mă adopți, te rog?
224
00:16:27,934 --> 00:16:30,094
Sigur. De ce nu?
Stai, ai o bunică.
225
00:16:30,269 --> 00:16:32,669
Dar ea miroase a țigări,
iar tu miroși a scorțișoară.
226
00:16:32,939 --> 00:16:35,099
Pentru că am vapat ceva
cu scorțișoară.
227
00:16:35,274 --> 00:16:37,554
Glumesc. Nu vapez.
Și nici voi nu ar trebui s-o faceți.
228
00:16:38,152 --> 00:16:39,872
Vă rog să nu vapați.
Spune-mi că nu vapați.
229
00:16:40,237 --> 00:16:41,597
- Nu vapăm.
- Bine.
230
00:16:41,864 --> 00:16:43,624
Să nu te culci prea târziu.
Și fă-ți temele.
231
00:16:43,783 --> 00:16:45,583
Și ascultă de profesori.
232
00:16:45,868 --> 00:16:47,788
Și nu căuta filmulețe porno ciudate
pe internet.
233
00:16:47,953 --> 00:16:49,953
- Nu sunt adevărate.
- Mamă, te iubesc.
234
00:16:50,956 --> 00:16:51,956
Poți să pleci?
235
00:16:52,041 --> 00:16:54,961
Îmi aduci aminte de tatăl tău
din ce în ce mai mult.
236
00:16:55,961 --> 00:16:56,961
Pa, Julie!
237
00:17:01,550 --> 00:17:02,670
Nu pot să fac asta.
238
00:17:03,636 --> 00:17:06,716
- Poftim? De ce?
- Doar m-am descărcat.
239
00:17:06,931 --> 00:17:08,091
Las-o baltă.
240
00:17:09,141 --> 00:17:12,501
Haide, Ben!
Ești sigur?
241
00:17:14,689 --> 00:17:16,129
Bine. Trebuie să plec.
242
00:18:36,937 --> 00:18:38,017
- Bună dimineața!
- Doamne!
243
00:18:38,189 --> 00:18:40,309
- Tanner, ce cauți aici?
- Mi-a deschis mama ta.
244
00:18:40,441 --> 00:18:42,561
Unii dintre noi nu au
probleme cu limitele.
245
00:18:42,943 --> 00:18:45,423
Ai stat iar trează toată noaptea
ca să te uiți la Twitch?
246
00:18:46,071 --> 00:18:48,711
Twitch. Amuzant, Ben.
Foarte bună replica!
247
00:18:48,949 --> 00:18:50,509
Câte energizante ai băut?
248
00:18:50,659 --> 00:18:52,819
Nu știu. Nu le-am mai numărat
după al cincilea.
249
00:18:52,995 --> 00:18:55,755
În fine, m-am mai gândit.
Cred că am un plan.
250
00:18:55,956 --> 00:18:59,356
O să-l rog pe domnul consilier Fragoulis
să nu se ia în calcul fizica,
251
00:18:59,585 --> 00:19:01,225
iar nota nu va conta
la media generală.
252
00:19:01,378 --> 00:19:03,858
Nu știu dacă va merge,
dar ține-mi pumnii.
253
00:19:04,048 --> 00:19:07,008
Da. E grozav.
254
00:19:07,426 --> 00:19:08,946
- Dar ipotetic...
- Da?
255
00:19:09,094 --> 00:19:11,094
Mai știi că Wayne Lambert
a dispărut?
256
00:19:11,305 --> 00:19:14,625
Probabil că a murit de la o supradoză,
în pădure, și nu va fi găsit.
257
00:19:14,850 --> 00:19:16,970
Sau e într-o celulă CIA infiltrată
în comunitatea amish?
258
00:19:17,144 --> 00:19:18,184
- Da.
- Da.
259
00:19:18,729 --> 00:19:21,449
- Dacă a fost ucis?
- Poftim?
260
00:19:22,149 --> 00:19:24,309
Dacă, ipotetic vorbind, nu știu,
261
00:19:24,485 --> 00:19:26,965
cineva a fabricat
toate dovezile care fac
262
00:19:27,154 --> 00:19:29,594
dintr-o profesoară de rahat
suspectul principal?
263
00:19:29,865 --> 00:19:31,145
Stai puțin.
Tanner, ce?
264
00:19:31,283 --> 00:19:34,243
Ce-ai zice dacă persoana
menționată anterior
265
00:19:34,662 --> 00:19:39,022
a creat o grămadă de conturi false
și a folosit canale neoficiale dubioase
266
00:19:39,291 --> 00:19:42,171
ca să promoveze
această rețea complexă,
267
00:19:42,378 --> 00:19:46,618
pentru a dezvălui teoria conspirației
de la West Greenview,
268
00:19:47,049 --> 00:19:50,009
care îi are în centru
pe Wayne și pe Wheeler?
269
00:19:50,219 --> 00:19:52,179
Vrei ca Wheeler
să fie acuzată de crimă?
270
00:19:52,346 --> 00:19:54,426
- Da. Un pic.
- E o idee proastă.
271
00:19:54,598 --> 00:19:55,838
Nu. Ascultă-mă până la capăt.
272
00:19:56,183 --> 00:19:58,543
Știi cum încep zvonurile
la școală.
273
00:19:58,769 --> 00:19:59,769
Da.
274
00:19:59,895 --> 00:20:03,855
Până la a doua oră, toată lumea
va crede că Wheeler e o ucigașă.
275
00:20:04,108 --> 00:20:05,108
Exact.
276
00:20:05,234 --> 00:20:08,154
Dacă cineva ar analiza
cu adevărat faptele,
277
00:20:08,404 --> 00:20:10,964
își vor da seama că sunt invenții
și vor demonta ipoteza
278
00:20:11,156 --> 00:20:13,996
și toată școala va trece
la scandalul următor.
279
00:20:14,201 --> 00:20:15,201
Nu.
280
00:20:15,327 --> 00:20:17,607
Și, între timp,
Wheeler va pica de fraieră
281
00:20:17,788 --> 00:20:18,908
și va fi foarte amuzant.
282
00:20:19,081 --> 00:20:21,441
- Nu, categoric, nu.
- Ai încredere în mine. Bine?
283
00:20:21,583 --> 00:20:25,903
Până la sfârșitul zilei, oamenii vor
vorbi despre un milion de alte lucruri.
284
00:20:26,171 --> 00:20:28,851
- Nu se vor mai gândi la asta.
- Chestia asta e ilegală, nu?
285
00:20:29,174 --> 00:20:32,374
- Bine. Atunci, îmi pare rău.
- Apreciez că vrei să mă ajuți.
286
00:20:32,636 --> 00:20:34,276
Bine. Dar e cam mult.
287
00:20:34,596 --> 00:20:36,876
Nu, îmi pare rău, pentru că am făcut
deja asta acum o oră.
288
00:20:37,057 --> 00:20:38,097
- Poftim?
- Da.
289
00:20:38,225 --> 00:20:39,225
- Nu.
- Ba da.
290
00:20:39,309 --> 00:20:40,309
- Oprește totul.
- Nu pot.
291
00:20:40,436 --> 00:20:41,436
- Atunci, șterge totul.
- Nu pot.
292
00:20:41,562 --> 00:20:43,522
- Ce vrei să spui? De ce?
- E prea târziu.
293
00:20:43,731 --> 00:20:46,931
- Tu ai făcut-o. Șterge totul.
- A ajuns deja memă.
294
00:20:47,276 --> 00:20:50,036
PARCARE REZERVATĂ
295
00:21:04,293 --> 00:21:05,293
Bună dimineața, Helen!
296
00:21:07,379 --> 00:21:08,499
Domnule director Henderson!
297
00:21:09,381 --> 00:21:12,301
Văd că ai prins din nou primul loc.
298
00:21:12,968 --> 00:21:14,528
Da.
299
00:21:14,678 --> 00:21:16,398
Ar trebui să fie locul directorului.
300
00:21:16,555 --> 00:21:19,475
Până la urmă, eu sunt șeful.
301
00:21:20,017 --> 00:21:21,617
Așa e,
302
00:21:21,768 --> 00:21:25,008
cum era și directorul Westin,
înaintea dv.,
303
00:21:25,522 --> 00:21:28,842
și Lopez, și Morgan, și Cyrus,
și... cum îl chema?
304
00:21:29,359 --> 00:21:30,439
Da, Higgins.
305
00:21:31,320 --> 00:21:35,840
Probabil că ați plecat de acasă
în grabă. Aveți cravata strâmbă.
306
00:21:39,411 --> 00:21:44,411
O zi bună, dnă Wheeler!
307
00:21:45,250 --> 00:21:47,650
Cine se trezește de dimineață
departe ajunge.
308
00:21:48,504 --> 00:21:49,504
Da?
309
00:21:51,673 --> 00:21:53,153
Când vom reveni,
310
00:21:53,300 --> 00:21:55,620
despre concursul de recitat
poezii fără sens,
311
00:21:55,802 --> 00:21:58,642
câștigat de micul Mo Baruch.
312
00:21:58,847 --> 00:21:59,847
Bună dimineața!
313
00:22:00,807 --> 00:22:02,847
Dnă Wheeler, îmi cer scuze
că vă deranjez,
314
00:22:03,018 --> 00:22:05,738
dar elevii îmi tot fură markerele.
315
00:22:05,938 --> 00:22:08,418
Speram să treceți pe la ora mea
și să le spuneți să înceteze.
316
00:22:09,399 --> 00:22:10,599
Dispari!
317
00:22:11,526 --> 00:22:16,006
Și ai cocoloașe de hârtie în păr.
318
00:22:20,911 --> 00:22:22,791
La cinci orizontal e San Juan.
319
00:22:23,705 --> 00:22:25,025
Și stai dreaptă.
320
00:22:26,166 --> 00:22:27,606
Dați-mi voie să vă ajut.
321
00:22:29,378 --> 00:22:34,298
Dnă Wheeler, ce s-a întâmplat la ora
de fizică pentru avansați, de ieri?
322
00:22:34,633 --> 00:22:36,793
Chiar o să picați 20 de elevi?
323
00:22:37,302 --> 00:22:42,062
Dacă îi permit unui trișor să reușească
înseamnă că am dat-o în bară.
324
00:22:43,850 --> 00:22:46,130
Ce altceva pot să fac?
Nu?
325
00:22:47,187 --> 00:22:48,307
Puteți face asta?
326
00:22:49,231 --> 00:22:50,231
Privește-mă!
327
00:22:53,527 --> 00:22:55,567
Doamne, ce cafea oribilă!
328
00:22:57,614 --> 00:22:59,534
- Eu am făcut-o.
- Poftim?
329
00:23:00,117 --> 00:23:01,117
E oribilă.
330
00:23:01,868 --> 00:23:04,108
- Da, e oribilă.
- Iisuse!
331
00:23:05,664 --> 00:23:07,344
- O să merg la închisoare.
- Calmează-te.
332
00:23:07,666 --> 00:23:10,586
Nu au cum să ne descopere.
Am acoperit bine urmele.
333
00:23:10,794 --> 00:23:12,394
Mă pricep destul de bine
la chestii de genul ăsta.
334
00:23:12,546 --> 00:23:14,626
Sunt un om rău, cu idei proaste,
335
00:23:14,798 --> 00:23:16,598
care conduc la lucruri rele.
336
00:23:16,967 --> 00:23:20,087
Ai văzut că Kirsten s-a accidentat?
O să stea pe bancă tot sezonul.
337
00:23:20,303 --> 00:23:23,703
L-am scos afară cu o grenadă
și l-am împușcat în penis.
338
00:23:24,307 --> 00:23:27,187
- A fost foarte satisfăcător.
- Am văzut reluarea pe Twitch.
339
00:23:27,394 --> 00:23:30,514
M-a împușcat fix în penis.
O iubesc foarte mult.
340
00:23:31,690 --> 00:23:32,690
Eu...
341
00:23:33,400 --> 00:23:34,400
Nu înțeleg.
342
00:23:34,776 --> 00:23:37,216
Presupun că mema n-a prins.
Nu vorbește nimeni despre crimă.
343
00:23:37,404 --> 00:23:39,244
Ticăloșii ăștia ar fi trebuit
s-o înghită imediat.
344
00:23:39,406 --> 00:23:40,686
- Nu înțeleg.
- Nu, e în regulă.
345
00:23:40,824 --> 00:23:42,864
Oricum, mă bucur
că ai vrut să mă aperi.
346
00:23:43,493 --> 00:23:44,533
Ar fi trebuit să funcționeze.
347
00:23:45,287 --> 00:23:46,287
E grozav.
348
00:23:50,917 --> 00:23:52,877
- Pui, vă rog!
- Nu avem pui azi.
349
00:23:54,004 --> 00:23:55,004
Avem spaghete.
350
00:23:55,297 --> 00:23:58,057
Loretta, îmi frângi inima.
351
00:23:58,258 --> 00:24:01,618
Aveam nevoie
de puțină alinare avicolă azi.
352
00:24:03,513 --> 00:24:06,953
Ce? Nu te cerți cu mine
pentru niște pâine cu usturoi în plus?
353
00:24:08,435 --> 00:24:10,195
- Azi, nu.
- Îți pierzi talentul.
354
00:24:10,604 --> 00:24:12,404
Ți-a stricat cineva dimineața?
355
00:24:13,398 --> 00:24:15,158
- Bună întrebare!
- Îl omor!
356
00:24:16,777 --> 00:24:18,457
- Nu te da bătută.
- Mulțumesc.
357
00:24:20,697 --> 00:24:21,937
Știu, vegetarian.
358
00:24:22,324 --> 00:24:23,884
L-am convins
pe domnul antrenor Ledbetter
359
00:24:24,075 --> 00:24:26,675
ca Frock Swap să cânte în deschiderea
meciului de fotbal de sâmbătă.
360
00:24:26,870 --> 00:24:28,910
Dar se joacă la șase dimineața.
361
00:24:29,080 --> 00:24:32,040
Ia-o ca pe o repetiție
pentru miniturneu.
362
00:24:33,251 --> 00:24:34,531
Cred că a rămas cu impresia
363
00:24:34,711 --> 00:24:35,951
că vom cânta imnul național,
364
00:24:36,046 --> 00:24:37,806
așa că va trebui să-l includem
cumva în repertoriu.
365
00:24:38,006 --> 00:24:39,966
Putem face abțibilduri cu Frock Swap.
366
00:24:40,175 --> 00:24:42,015
- Da, presupun.
- E adevărat?
367
00:24:43,929 --> 00:24:45,449
- Doamne!
- Doamne!
368
00:24:45,597 --> 00:24:46,997
Oare ar trebui să ne îmbrăcăm la fel?
369
00:24:47,140 --> 00:24:49,620
Cred că ar trebui să ne îmbrăcăm
la fel, dar e prea de anii '90, nu?
370
00:24:49,809 --> 00:24:52,609
Da, trebuie să aducem
tot echipamentul.
371
00:24:52,812 --> 00:24:54,372
Prelungitoarele.
372
00:24:54,856 --> 00:24:56,696
Verifică-ți telefonul imediat!
373
00:25:04,199 --> 00:25:06,039
- Știai!
- Ți-am spus eu!
374
00:25:08,745 --> 00:25:10,745
- Ce bombă!
- Taci puțin.
375
00:25:11,581 --> 00:25:14,461
Ați auzit? Se pare că Wayne Lambert
a fost ucis de dna Wheeler.
376
00:25:16,711 --> 00:25:17,711
E o știre foarte importantă.
377
00:25:19,673 --> 00:25:20,873
- Nu.
- Da.
378
00:25:21,800 --> 00:25:23,920
- A mers.
- Salut! Sunt Philip.
379
00:25:24,135 --> 00:25:26,095
Tocmai analizez toate dovezile.
380
00:25:26,429 --> 00:25:29,309
Sunt multe fotografii cu Wayne
și cu Wheeler împreună,
381
00:25:29,641 --> 00:25:32,441
înregistrări telefonice, scrisori,
chiar și filmulețe.
382
00:25:32,936 --> 00:25:33,936
Uitați-vă și voi.
383
00:25:34,980 --> 00:25:37,700
E greu de crezut,
dar pozele nu mint.
384
00:25:38,858 --> 00:25:41,058
Mulțumesc persoanei
care le-a făcut publice.
385
00:25:44,406 --> 00:25:47,806
Se pare că aveau o relație,
dar, mă rog, e în regulă.
386
00:25:47,993 --> 00:25:48,993
Nu judec pe nimeni.
387
00:25:49,619 --> 00:25:51,379
Adică uitați-vă la președintele Franței
și la soția lui.
388
00:25:51,538 --> 00:25:53,298
E o diferență de 25 de ani.
389
00:25:54,249 --> 00:25:58,209
Dar, în cazul ăsta, e un pic diferit,
pentru că ea a vrut să-l mănânce.
390
00:25:59,337 --> 00:26:01,417
Dovezile sunt șocante.
391
00:26:01,673 --> 00:26:03,393
- Da.
- Nu cred.
392
00:26:03,591 --> 00:26:06,791
"Pantaloni de trening, părul strâns
în coadă, fără machiaj."
393
00:26:07,220 --> 00:26:10,420
"Atunci ești cea mai frumoasă.
Sper să nu interpretezi greșit."
394
00:26:10,640 --> 00:26:12,720
- Wayne Lambert a scris asta?
- Drake a scris asta.
395
00:26:15,895 --> 00:26:18,575
Sir Francis Drake,
exploratorul, a scris asta?
396
00:26:19,524 --> 00:26:22,084
Wayne Lambert,
relația dintre noi n-a mers.
397
00:26:22,444 --> 00:26:25,764
Te urăsc și trebuie să mori.
Nu arăta nimănui clipul ăsta.
398
00:26:26,322 --> 00:26:28,562
Ai creat un filmuleț fals? Toată lumea
îți va recunoaște vocea.
399
00:26:28,742 --> 00:26:30,182
Nu, i-am păcălit.
400
00:26:31,036 --> 00:26:33,436
Până la urmă, relația a devenit
destul de toxică.
401
00:26:33,788 --> 00:26:36,188
Probabil că a fost o crimă pasională.
402
00:26:36,916 --> 00:26:38,236
Sunt foarte surprinsă
că nu i-a văzut nimeni.
403
00:26:38,376 --> 00:26:40,016
Mulțumesc morii zvonurilor,
care e internetul.
404
00:26:40,295 --> 00:26:43,295
Eu am aprins fitilul, iar acum
vom vedea cum va arde Wheeler.
405
00:26:44,924 --> 00:26:47,044
- Nu.
- Săruți groaznic.
406
00:26:47,260 --> 00:26:49,420
Și îți miroase gura a rahat de pisică.
407
00:26:49,596 --> 00:26:52,356
Dna Wheeler merită tot ce va păți.
408
00:26:55,602 --> 00:26:58,162
Legea de răcire a lui Newton...
409
00:26:59,105 --> 00:27:02,425
... că rata pierderii de căldură
a unui corp
410
00:27:03,359 --> 00:27:06,199
e direct proporțională
cu diferența dintre temperatura
411
00:27:06,446 --> 00:27:10,766
acelui corp
și temperatura ambientală.
412
00:27:11,701 --> 00:27:14,621
Chiar și în haos există ordine.
413
00:27:15,705 --> 00:27:16,985
Pentru ora de laborator de azi...
414
00:27:17,916 --> 00:27:19,396
- Voi demonstra...
- Ucigașă.
415
00:27:22,629 --> 00:27:24,389
După ce apa fierbe ușor,
416
00:27:25,006 --> 00:27:28,286
puneți termometrul în apă.
417
00:27:28,510 --> 00:27:30,510
Voi adăuga un cilindru de zinc
418
00:27:30,720 --> 00:27:32,840
în apa fierbinte și voi înregistra
schimbarea de temperatură.
419
00:27:33,056 --> 00:27:34,256
Wayne Lambert.
420
00:27:37,644 --> 00:27:38,924
Cine a vorbit?
421
00:27:39,771 --> 00:27:43,211
Mi se pare că cineva moare
după o suspendare de o săptămână.
422
00:27:43,525 --> 00:27:47,685
Așa că cine deschide gura
va primi așa ceva.
423
00:27:48,905 --> 00:27:50,865
Mă veți respecta pe mine
424
00:27:51,658 --> 00:27:52,938
și această oră.
425
00:27:54,077 --> 00:27:55,077
Bine.
426
00:27:55,662 --> 00:27:59,022
Veți vedea că s-a ajuns
la un echilibru.
427
00:27:59,290 --> 00:28:00,730
- Dreptate pentru Wayne.
- Poftim?
428
00:28:00,959 --> 00:28:03,159
- Unde e Wayne?
- Da! Unde e Wayne?
429
00:28:03,336 --> 00:28:04,896
Vrem doar să știm.
Merităm niște răspunsuri.
430
00:28:05,046 --> 00:28:06,286
- Da.
- Unde e Wayne?
431
00:28:06,464 --> 00:28:07,544
- Unde e Wayne?
- De ajuns.
432
00:28:07,840 --> 00:28:08,840
Trebuie să...
433
00:28:13,137 --> 00:28:15,897
Unde rămăsesem?
Da. Veți vedea că...
434
00:28:16,099 --> 00:28:18,979
Unde e Wayne?
435
00:28:19,185 --> 00:28:23,025
Unde e Wayne?
Unde e Wayne? Unde e Wayne?
436
00:28:23,273 --> 00:28:26,313
Unde e Wayne?
Unde e Wayne? Unde e Wayne?
437
00:28:26,526 --> 00:28:30,606
Unde e Wayne? Unde e Wayne?
Unde e Wayne? Unde e Wayne?
438
00:28:30,863 --> 00:28:32,743
Unde e Wayne? Unde e Wayne?
439
00:28:44,043 --> 00:28:46,323
Nu! S-a vorbit despre asta
și la a cincea oră.
440
00:28:46,504 --> 00:28:50,264
Da, era peste tot în școală.
A fost grozav. Era foarte furioasă.
441
00:28:50,466 --> 00:28:53,186
Ar fi trebuit să-i vezi fața. Nu putea
să facă nimic în privința asta.
442
00:28:53,386 --> 00:28:54,786
Vom fi la ședința de consiliu
de duminică,
443
00:28:54,971 --> 00:28:57,611
unde vom cere să nu se mai folosească
plastic în campus.
444
00:28:57,765 --> 00:28:58,765
Doar sticlă.
445
00:28:59,267 --> 00:29:01,227
În plus, toată lumea vorbește
despre faptul că Sherman Banks
446
00:29:01,519 --> 00:29:03,119
și-a rupt pantalonii
la ora de matematică.
447
00:29:03,271 --> 00:29:07,111
S-a dus la tablă, s-a aplecat să ia
un marker... și s-au rupt!
448
00:29:07,358 --> 00:29:12,078
Iar partea cea mai nasoală e
că nu purta chiloți... S-a văzut totul!
449
00:29:12,697 --> 00:29:15,377
A mers. Nimeni nu mai vorbește
despre Wheeler.
450
00:29:15,575 --> 00:29:19,615
- Răsărit, apus, asta e viața.
- Degenerată frumoasă!
451
00:29:19,871 --> 00:29:21,191
Planul tău a mers perfect.
452
00:29:21,331 --> 00:29:25,571
Asta demonstrează că n-ar trebui
să te îndoiești de mine niciodată.
453
00:29:25,835 --> 00:29:27,875
În liceu, viața unei știri e scurtă.
454
00:29:28,046 --> 00:29:31,966
- Da. Sărmanul Sherman!
- Știa riscurile.
455
00:30:05,458 --> 00:30:07,938
Astăzi e Toshanda Walls
versus Jamie Walls.
456
00:30:08,169 --> 00:30:10,409
- Salut!
- Dă pe Channel 4 News imediat!
457
00:30:13,049 --> 00:30:15,409
Acuzațiile au ieșit la lumină
din surse online.
458
00:30:15,635 --> 00:30:17,915
Omule! Acum e logic.
459
00:30:18,096 --> 00:30:20,976
Telefonul meu explodează de notificări.
460
00:30:21,849 --> 00:30:24,489
Cazul unei persoane date dispărute.
Wayne Lambert.
461
00:30:24,977 --> 00:30:27,737
- A fost foarte distribuit.
- Da, e peste tot.
462
00:30:27,980 --> 00:30:31,220
Scriu despre el și site-urile
de știri adevărate.
463
00:30:31,609 --> 00:30:34,209
A fost o profesoară de fizică
respectată în Greenview County
464
00:30:34,403 --> 00:30:35,443
zeci de ani,
465
00:30:35,613 --> 00:30:37,693
deși pe mine
ea nu m-a respectat deloc.
466
00:30:37,990 --> 00:30:41,230
Nu-și dau seama că e un fals.
Am intrat în faza a doua.
467
00:30:41,452 --> 00:30:44,132
Faza a doua?
Tanner, ce naiba e faza a doua?
468
00:30:44,413 --> 00:30:46,773
Știi tu, faza de după faza întâi.
469
00:30:46,958 --> 00:30:48,838
- Poftim?
- Nu-ți face griji, bine?
470
00:30:49,001 --> 00:30:51,041
Totul merge conform planului.
471
00:30:51,462 --> 00:30:53,342
- Ai încredere în mine.
- Bine, vorbim mâine.
472
00:30:53,506 --> 00:30:55,106
- Bine?
- Bine. Pa!
473
00:30:56,384 --> 00:30:59,184
E cam greu de crezut, dar eu cred.
474
00:30:59,971 --> 00:31:02,211
Când ne vom întoarce, vă spunem
cum dovleacul...
475
00:31:04,892 --> 00:31:08,252
- Bună dimineața, tipule!
- Bună dimineața? Hei!
476
00:31:08,479 --> 00:31:10,759
- Hei! Tanner, hei!
- Ce?
477
00:31:10,940 --> 00:31:13,900
- Și asta era în planul tău?
- Dnă Wheeler, o declarație?
478
00:31:14,110 --> 00:31:17,030
- De ce ați făcut-o?
- Ăla e soțul lui Wheeler?
479
00:31:17,238 --> 00:31:19,158
Nu-mi place s-o spun, dar e sexy.
480
00:31:19,323 --> 00:31:21,603
Ce se întâmplă, Tanner?
Care e faza a doua?
481
00:31:22,076 --> 00:31:24,636
Bine.
Nu te supăra pe mine, bine?
482
00:31:25,121 --> 00:31:26,561
Dar știam că se va întâmpla asta.
483
00:31:26,873 --> 00:31:29,473
Adulții sunt creduli.
Sunt ca oile.
484
00:31:29,667 --> 00:31:32,827
Am umilit-o pe Wheeler.
Am obținut ce-am vrut, nu?
485
00:31:33,045 --> 00:31:35,165
Nu.
Nu am obținut ce-am vrut.
486
00:31:35,464 --> 00:31:37,664
Te-a picat,
deși nu ai făcut nimic greșit.
487
00:31:37,883 --> 00:31:39,763
Nu se va termina
până nu va fi dată afară.
488
00:31:39,969 --> 00:31:42,449
Dată afară? E periculos.
Trebuie să ne oprim.
489
00:31:42,680 --> 00:31:46,040
Datul afară a fost ideea ta.
Nu se mai poate face nimic.
490
00:31:46,517 --> 00:31:48,877
Acum privim
doar cum se derulează evenimentele.
491
00:31:49,061 --> 00:31:51,541
Eu am făcut asta
și vreau să văd totul live.
492
00:31:52,565 --> 00:31:54,845
Îi ascultați pe Crazy Carla
și pe The Mouth.
493
00:31:55,026 --> 00:31:56,066
The Mouth.
494
00:31:56,193 --> 00:31:57,593
Tu ai mers la liceul
West Greenview, Mouth?
495
00:31:57,737 --> 00:32:00,257
E un singur liceu
în orașul ăsta, Carla.
496
00:32:00,448 --> 00:32:02,368
Și eu am avut-o pe dna Wheeler
ca profesoară la liceu.
497
00:32:02,533 --> 00:32:04,333
Nu vreau să fac acuzații nefondate,
498
00:32:04,493 --> 00:32:06,333
dar pot să spun
că e un spirit rău,
499
00:32:06,495 --> 00:32:08,535
care ucide copii
și te bântuie în vis.
500
00:32:10,041 --> 00:32:12,881
Vom prelua al 34-lea ascultător,
care are o poveste cu Wheeler,
501
00:32:13,169 --> 00:32:16,529
și îi vom dărui două bilete
în primul rând la "Monster Jam".
502
00:32:18,424 --> 00:32:20,864
Ar trebui să suni.
Ai putea să câștigi niște bilete.
503
00:32:21,052 --> 00:32:23,412
Nu. Nu pot să cred că oamenii
cred că omoară copii, Tanner.
504
00:32:23,596 --> 00:32:26,236
Nimeni nu crede cu adevărat
că a omorât copii.
505
00:32:26,432 --> 00:32:28,872
Asta spun la radio.
Toată lumea ascultă radioul.
506
00:32:29,060 --> 00:32:31,620
Nimeni nu ascultă radioul.
Totul e în regulă.
507
00:32:35,775 --> 00:32:38,375
Ai bănuit vreodată că profesoara ta
ar putea fi o criminală?
508
00:32:38,569 --> 00:32:39,689
- Doamne!
- Ce?
509
00:32:39,820 --> 00:32:41,020
Zicea mereu:
510
00:32:41,155 --> 00:32:42,915
"Învață legile mișcării
sau o să te ucid."
511
00:32:43,074 --> 00:32:44,954
Mereu zicea chestii de genul ăsta, nu?
512
00:32:45,117 --> 00:32:46,357
Mai are cineva ceva de spus?
513
00:32:46,994 --> 00:32:48,994
Sunt surprins că știrea asta
a prins la public.
514
00:32:49,163 --> 00:32:51,443
Noi știm de chestia asta
de ani de zile.
515
00:32:51,624 --> 00:32:54,544
- #UndeEWayne.
- #Credeți-iPeCopii.
516
00:32:54,752 --> 00:32:56,112
De ce folosește hashtaguri?
517
00:32:56,253 --> 00:32:58,293
Și poartă niște mănuși negre,
de piele, foarte groase.
518
00:32:58,464 --> 00:33:01,064
Nu cred că a văzut-o cineva fără ele.
519
00:33:01,300 --> 00:33:03,540
Am auzit că motivul
e că a făcut un transplant de mâini,
520
00:33:03,969 --> 00:33:07,609
în urma unui accident rutier grav, iar
mâinile sunt ale unui criminal în serie.
521
00:33:10,226 --> 00:33:11,986
- Nu cred!
- Nu cred!
522
00:33:15,064 --> 00:33:16,984
Nu pot să dea asta la știri,
dacă nu e adevărat.
523
00:33:17,191 --> 00:33:20,351
E o persoană dificilă,
dar nu există destule dovezi.
524
00:33:20,569 --> 00:33:22,449
Șeful cercetașilor dintre care
a făcut parte și Wayne Lambert...
525
00:33:22,780 --> 00:33:26,660
- Înțelegi?
- Dovezile pot fi șterse, ca la JFK.
526
00:33:26,909 --> 00:33:28,709
- Unde sunt dovezile?
- Unde sunt dovezile?
527
00:33:28,869 --> 00:33:30,709
Nu se știe. Nu au avut
niciodată cadavrul.
528
00:33:30,871 --> 00:33:32,911
Am auzit că au pus chestii în apă.
529
00:33:33,124 --> 00:33:36,364
Știi că sunt mai multe cipuri în noi,
care ne urmăresc.
530
00:33:36,585 --> 00:33:38,905
- Da.
- Ce crezi despre 11 Septembrie?
531
00:33:39,588 --> 00:33:40,988
Nu mi-a plăcut.
532
00:33:42,258 --> 00:33:43,258
Nici mie.
533
00:33:43,384 --> 00:33:47,264
Soțul ei e foarte simpatic.
Dar ea, nu.
534
00:33:48,597 --> 00:33:49,597
Ea e un coșmar.
535
00:33:50,182 --> 00:33:52,662
Ce... Te sun eu înapoi.
536
00:33:52,852 --> 00:33:55,492
Lucrurile au scăpat de sub control.
O glumă bolnavă.
537
00:33:55,688 --> 00:33:58,008
Evident, e mâna unor elevi supărați.
538
00:33:58,190 --> 00:34:01,990
- Trebuie găsiți și exmatriculați.
- Ai văzut știrile?
539
00:34:02,236 --> 00:34:06,036
Situația nu arată bine, Helen.
Publicitate negativă pentru școală.
540
00:34:06,282 --> 00:34:09,282
Poate ar fi mai ușor
541
00:34:09,535 --> 00:34:11,215
dacă am lăsa
să se liniștească apele.
542
00:34:11,662 --> 00:34:12,902
Ia-ți câteva zile libere.
543
00:34:13,706 --> 00:34:17,866
Nu ți-ai luat niciodată
concediu medical în 40 de ani.
544
00:34:19,503 --> 00:34:21,823
N-o să-mi iau concediu
545
00:34:22,006 --> 00:34:24,726
pentru că un degenerat
crede că e amuzant
546
00:34:24,925 --> 00:34:27,445
să împrăștie acuzații false,
547
00:34:27,636 --> 00:34:30,916
iar tu ești prea laș
ca să răspunzi la ele.
548
00:34:31,140 --> 00:34:32,700
Ce vrei să fac?
549
00:34:32,892 --> 00:34:38,172
Consiliul va demara
o anchetă internă.
550
00:34:38,606 --> 00:34:44,766
Ascultă-mă, insectă amărâtă
cu pretenții academice!
551
00:34:45,779 --> 00:34:49,939
Am muncit toată cariera mea,
adică 40 de ani,
552
00:34:50,951 --> 00:34:55,391
iar tu îmi spui că asta
nu mai contează. Pentru ce?
553
00:34:55,748 --> 00:34:57,828
Din cauza unor minciuni?
554
00:34:59,585 --> 00:35:00,825
Nu am timp de așa ceva.
555
00:35:03,422 --> 00:35:06,062
Cineva din școala asta,
poate, chiar din clasa asta,
556
00:35:06,258 --> 00:35:07,978
a lansat un zvon despre mine.
557
00:35:08,344 --> 00:35:11,344
Această minciună absurdă
a început să-mi afecteze viața,
558
00:35:11,597 --> 00:35:14,117
atât pe cea profesională,
cât și pe cea personală.
559
00:35:14,308 --> 00:35:16,068
Așa că sunt obligată
să înfrunt situația.
560
00:35:16,477 --> 00:35:18,717
E doar o încercare
de a-mi face rău
561
00:35:19,313 --> 00:35:24,033
și de a afecta o reputație pe care
mi-am construit-o în zeci de ani.
562
00:35:26,278 --> 00:35:28,038
Îl voi găsi pe vinovat
563
00:35:29,156 --> 00:35:31,516
și voi pune capăt
acestei minciuni.
564
00:35:33,661 --> 00:35:36,661
E ultima oară când voi vorbi
pe subiectul acesta.
565
00:35:38,248 --> 00:35:39,288
Ați înțeles?
566
00:35:39,958 --> 00:35:40,958
Da.
567
00:35:42,252 --> 00:35:43,252
Dle Palmer...
568
00:35:46,548 --> 00:35:48,028
Ai ceva să ne spui?
569
00:35:48,926 --> 00:35:51,286
Nu. Eram de acord cu dv.
570
00:35:51,470 --> 00:35:52,910
Fotografiile alea par false.
571
00:35:53,347 --> 00:35:57,027
- Râzi de mine, dle Palmer?
- Nu, deloc.
572
00:35:57,351 --> 00:36:00,191
Eu chiar vă cred.
Știu că sunteți nevinovată.
573
00:36:00,396 --> 00:36:04,396
Nu e o glumă, dle Palmer.
Unele lucruri nu pot fi uitate.
574
00:36:04,983 --> 00:36:07,023
- Știu.
- Serios? Știi asta?
575
00:36:07,361 --> 00:36:09,681
Există oameni care chiar cred
576
00:36:09,863 --> 00:36:13,063
că i-am curmat viața
acestui tânăr.
577
00:36:13,283 --> 00:36:15,443
Într-o versiune a poveștii,
578
00:36:15,869 --> 00:36:17,749
îl jupoi de viu pe sărmanul băiat.
579
00:36:18,122 --> 00:36:20,242
Se spune că l-am gătit
și l-am mâncat.
580
00:36:20,791 --> 00:36:25,191
Altă versiune spune că îi păstrez
capul într-un borcan, ca pe un trofeu.
581
00:36:25,629 --> 00:36:28,829
- Lucrurile astea ți se par amuzante?
- Nu.
582
00:36:29,049 --> 00:36:34,329
Dacă oamenii cred că sunt capabilă
de astfel de crime atroce,
583
00:36:34,805 --> 00:36:36,725
ce cred că le-aș face elevilor
584
00:36:37,349 --> 00:36:39,029
care râd de mine
și mă desconsideră?
585
00:36:40,144 --> 00:36:43,024
Ce ți-aș face eu,
o presupusă criminală,
586
00:36:43,981 --> 00:36:46,541
dle Palmer?
587
00:36:52,281 --> 00:36:54,201
Nimic, pentru că nu sunteți
o criminală.
588
00:36:54,950 --> 00:36:56,990
Folosește-ți imaginația.
589
00:36:57,786 --> 00:37:01,946
Te-aș strangula, te-aș înjunghia?
590
00:37:02,708 --> 00:37:05,308
Aș folosi mașina?
591
00:37:05,502 --> 00:37:08,382
Sunt atâtea posibilități.
592
00:37:09,756 --> 00:37:10,916
Sau...
593
00:37:13,594 --> 00:37:16,234
Ți-aș arde orbitele oculare
594
00:37:18,182 --> 00:37:21,302
și aș înteți focul foarte încet,
595
00:37:21,518 --> 00:37:24,758
încât creierul
să-ți fiarbă în craniu.
596
00:37:29,318 --> 00:37:31,758
E o chestie de termodinamică.
597
00:37:33,405 --> 00:37:34,965
Crezi că aș face ceva
de genul ăsta?
598
00:37:35,532 --> 00:37:36,932
Ai dreptate.
599
00:37:37,701 --> 00:37:39,661
Nu sunt un monstru.
600
00:37:40,954 --> 00:37:43,514
Doar m-am săturat de predat.
601
00:37:49,796 --> 00:37:53,596
Ți-aș arde orbitele oculare,
ți-aș arde orbitele oculare...
602
00:37:54,092 --> 00:37:57,052
Cu siguranță pare mai vinovată.
603
00:37:57,804 --> 00:38:01,124
Și... Uite...
604
00:38:01,350 --> 00:38:03,150
ȘTIȚI CINE LE PREDĂ
COPIILOR VOȘTRI?
605
00:38:03,310 --> 00:38:04,990
A fost distribuită de 40.000 de ori.
606
00:38:05,145 --> 00:38:07,585
- Nu e tare?
- Nu. Nu.
607
00:38:07,898 --> 00:38:13,018
Adulții sunt foarte proști
și le e frică de orice, așa că...
608
00:38:13,445 --> 00:38:17,405
Vor pedepsi o profesoară
căreia i-am înscenat o crimă imaginară.
609
00:38:17,658 --> 00:38:19,498
Stafia ei mă va omorî,
610
00:38:19,660 --> 00:38:22,180
apoi, o să fiu legat de ea
pentru totdeauna în viața de apoi.
611
00:38:22,412 --> 00:38:23,652
- Haide!
- Asta se va întâmpla.
612
00:38:23,789 --> 00:38:27,269
Nu. E doar pe rețelele sociale
și la știrile locale.
613
00:38:27,501 --> 00:38:29,981
Nu se va implica poliția.
614
00:38:30,379 --> 00:38:32,299
Bine?
Nu au cum să...
615
00:38:32,464 --> 00:38:34,384
- Trebuie să plecăm.
- Ce se întâmplă?
616
00:38:34,549 --> 00:38:37,029
- Ce se întâmplă?
- Hei, tu!
617
00:38:37,219 --> 00:38:39,419
- Ce se întâmplă?
- Se implică și poliția.
618
00:38:41,348 --> 00:38:42,948
Nu, nu, nu!
619
00:38:43,141 --> 00:38:44,341
Refuz.
620
00:38:44,768 --> 00:38:49,048
Refuz să validez
această situație ridicolă.
621
00:38:49,314 --> 00:38:51,674
Nu e nevoie să fim duri,
dar vom fi.
622
00:38:51,900 --> 00:38:54,060
Dați-vă din fața mea!
Mă duc acasă.
623
00:38:54,236 --> 00:38:56,356
Doamnă! Bine.
Mă ocup eu.
624
00:38:56,571 --> 00:38:58,211
Doamnă, îmi pare rău.
625
00:38:58,323 --> 00:39:00,923
Iată ce se va întâmpla!
626
00:39:01,451 --> 00:39:03,411
Veți veni cu noi la secție.
627
00:39:04,788 --> 00:39:07,828
Puteți face o scenă
în fața elevilor dumneavoastră...
628
00:39:09,793 --> 00:39:10,993
Sau puteți veni cu mine în liniște.
629
00:39:11,920 --> 00:39:13,880
Nu voi folosi cătușele.
Ce ziceți?
630
00:39:18,218 --> 00:39:20,018
Trebuie să-mi încui biroul.
631
00:39:21,346 --> 00:39:22,386
Da, sigur că da.
632
00:39:27,310 --> 00:39:28,430
A fost puternic?
633
00:39:28,770 --> 00:39:30,930
Nu e nevoie să chemăm întăriri.
Cred că o să ne descurcăm.
634
00:39:33,817 --> 00:39:35,497
Știți ceva?
Înainte să ieșim...
635
00:39:37,237 --> 00:39:41,117
- Ai zis că n-o să faci asta.
- Da. Te-am mințit.
636
00:39:43,577 --> 00:39:45,297
Băgați-o la închisoare!
637
00:39:51,042 --> 00:39:53,282
Am avut-o profesoară pe Wheeler,
e un moment mare pentru mine.
638
00:40:00,552 --> 00:40:02,072
Ești sigur?
639
00:40:02,554 --> 00:40:05,914
Ștergem tot ce poți, apoi, postăm
o mărturisire completă.
640
00:40:06,099 --> 00:40:09,579
Dar nu s-a întâmplat nimic. N-o să fie
concediată. A fost doar o glumă.
641
00:40:09,853 --> 00:40:12,253
Wheeler a fost reținută
de poliție, Tanner.
642
00:40:13,231 --> 00:40:14,711
Nu-mi vine să cred că am făcut
asta în două zile.
643
00:40:14,941 --> 00:40:17,141
Îți dai seama ce aș fi reușit cu mai
mult timp și cu mai multe resurse?
644
00:40:17,819 --> 00:40:19,419
Mă întreb dacă aș putea sparge
o rețea electrică.
645
00:40:19,571 --> 00:40:21,971
- Concentrează-te.
- E pe internet, Ben.
646
00:40:22,532 --> 00:40:24,372
Nu poți șterge nimic.
647
00:40:24,784 --> 00:40:26,904
Pot să încarc urma digitală
648
00:40:27,078 --> 00:40:29,598
și pozele originale
printr-un cont fals,
649
00:40:29,789 --> 00:40:31,549
redirecționându-le, ca numele
noastre să nu fie legate de ele.
650
00:40:31,750 --> 00:40:33,870
- Ești sigur?
- Fă-o!
651
00:40:40,258 --> 00:40:41,338
Ai fost foarte frumoasă,
652
00:40:41,468 --> 00:40:44,388
dar prea puternică pentru lumea
asta foarte, foarte proastă.
653
00:40:44,638 --> 00:40:46,878
Și eu te-am creat, dar acum
trebuie să te distrug.
654
00:40:47,057 --> 00:40:49,817
Îmi pare foarte rău.
Închide ochii. O fac repede.
655
00:40:50,018 --> 00:40:52,818
- Fă-o!
- Bine. Ai puțin respect.
656
00:41:03,823 --> 00:41:04,903
Gata,
657
00:41:05,867 --> 00:41:07,187
am făcut-o.
658
00:41:08,662 --> 00:41:09,662
Bine.
659
00:41:14,000 --> 00:41:15,320
Vrei să ne uităm la Twitch?
660
00:41:15,710 --> 00:41:16,990
- Sigur.
- Bine.
661
00:41:27,389 --> 00:41:30,269
Transmitem în direct de la secția
de poliție din West Greenview.
662
00:41:30,475 --> 00:41:32,835
S-a format un mic grup
de protestatari,
663
00:41:33,061 --> 00:41:35,221
în timp ce profesoara de liceu
Helen Wheeler
664
00:41:35,438 --> 00:41:37,238
părăsește secția de poliție
din Greenview.
665
00:41:37,607 --> 00:41:40,727
Aseară, contul de Twitter
care a început ancheta
666
00:41:40,986 --> 00:41:42,066
a fost atacat și s-au postat
667
00:41:42,362 --> 00:41:45,802
fotografii falsificate, care dovedesc
presupusa nevinovăție a lui Helen.
668
00:41:46,282 --> 00:41:49,082
Ziariștii ar trebui
să rămână obiectivi,
669
00:41:49,327 --> 00:41:51,007
dar, ca fostă elevă a lui Wheeler,
670
00:41:51,287 --> 00:41:55,687
cred sincer că e o criminală ordinară.
671
00:41:56,000 --> 00:41:57,720
Legătura în studio.
672
00:41:57,877 --> 00:41:59,317
- Mulțumesc, Debbie.
- Doamne!
673
00:41:59,462 --> 00:42:00,822
Dna Wheeler
a fost și profesoara mea.
674
00:42:04,634 --> 00:42:06,154
- Salut!
- Te uiți?
675
00:42:07,470 --> 00:42:11,750
O presupusă criminală sau oamenii
ăștia? Știm cine strigă mai tare.
676
00:42:12,142 --> 00:42:14,262
- Nu ne crede nimeni.
- Da.
677
00:42:14,602 --> 00:42:17,042
Am pierdut total controlul
asupra poveștii.
678
00:42:17,230 --> 00:42:20,190
- Ce ne facem?
- Și eu voiam să te întreb asta.
679
00:42:20,400 --> 00:42:23,440
Vorbim la școală, bine?
Dar să nu faci vreo prostie.
680
00:42:23,695 --> 00:42:24,695
Da. Pa!
681
00:42:26,948 --> 00:42:28,868
- Bună! Ești bine?
- Bună!
682
00:42:29,325 --> 00:42:31,325
Da, grozav.
683
00:42:31,828 --> 00:42:32,828
Ben,
684
00:42:33,913 --> 00:42:35,473
poți să-mi spui orice.
685
00:42:35,832 --> 00:42:38,552
Adică ai grijă,
pentru că port microfon.
686
00:42:41,212 --> 00:42:44,132
- De fapt, era ceva...
- Doamne!
687
00:42:45,091 --> 00:42:47,411
E o nebunie ce i se întâmplă.
688
00:42:48,511 --> 00:42:49,511
Da.
689
00:42:49,804 --> 00:42:52,084
Wheeler a fost și profesoara mea.
Era dură.
690
00:42:52,307 --> 00:42:54,387
Sunt sigură că și acum e dură.
Dar nu e o criminală.
691
00:42:54,851 --> 00:42:57,011
Mi se pare că e o farsă prostească
a elevilor din ultimul an.
692
00:42:57,145 --> 00:42:59,545
Unii copii merg prea departe.
693
00:42:59,772 --> 00:43:03,092
- Mai multe, diseară, la 7:00.
- Mamă, trebuie să plec.
694
00:43:03,359 --> 00:43:05,039
- Bine.
- Te iubesc.
695
00:43:05,653 --> 00:43:06,733
- Te iubesc.
- Pa!
696
00:43:06,946 --> 00:43:07,946
Pa!
697
00:43:17,582 --> 00:43:18,702
Rahat!
698
00:43:27,133 --> 00:43:32,373
Arde orbitele oculare.
Arde orbitele oculare.
699
00:43:39,854 --> 00:43:41,214
Te rog, ia loc.
700
00:43:42,607 --> 00:43:44,247
Probabil că ești extenuată.
701
00:43:46,194 --> 00:43:48,274
- Cum îți este?
- Sunt bine.
702
00:43:50,490 --> 00:43:51,570
Casa mare.
703
00:43:52,784 --> 00:43:53,784
Pușcăria.
704
00:43:54,535 --> 00:43:58,495
Ei își vor face ancheta.
Vor retrage toate acuzațiile.
705
00:43:58,790 --> 00:44:00,510
Apoi, totul se va termina.
706
00:44:04,420 --> 00:44:06,820
N-o să îndulcesc
ce am de spus, Helen.
707
00:44:09,467 --> 00:44:11,147
O bomboană?
708
00:44:11,970 --> 00:44:13,250
Nu.
709
00:44:16,182 --> 00:44:18,582
Consiliul s-a întrunit de urgență
azi-noapte,
710
00:44:19,102 --> 00:44:23,942
spiritele au fost foarte încinse.
711
00:44:25,066 --> 00:44:26,146
Nu erau prea încântați
712
00:44:26,359 --> 00:44:31,159
că unul dintre profesorii noștri
e suspect de crimă.
713
00:44:32,073 --> 00:44:33,793
Sunt nevinovată.
714
00:44:33,950 --> 00:44:38,670
Toată viața mea de adult
am modelat minți tinere.
715
00:44:38,955 --> 00:44:41,355
Eu știu asta.
Cine știe mai bine decât mine?
716
00:44:41,541 --> 00:44:43,341
Dar consiliul...
717
00:44:45,128 --> 00:44:47,088
E timpul să predai ștafeta.
718
00:44:48,006 --> 00:44:51,366
Nu mă poți forța să mă pensionez.
719
00:44:51,759 --> 00:44:54,759
Helen, te rog ca prieten.
De fapt, nu te rog.
720
00:44:55,805 --> 00:44:58,245
Consiliul vrea să te concediez
721
00:44:58,516 --> 00:45:01,676
și să întrerup programul de științe
până la sfârșitul semestrului.
722
00:45:02,520 --> 00:45:07,360
Corul de spectacole vrea coloane noi
și o mașină de făcut fum.
723
00:45:07,734 --> 00:45:09,374
Și nu se vor opri
până nu le vor obține.
724
00:45:09,652 --> 00:45:11,732
Ei sunt eroii negativi.
725
00:45:12,572 --> 00:45:15,372
Corul de spectacol, amenințare.
726
00:45:16,451 --> 00:45:17,931
Uite cum facem...
727
00:45:18,244 --> 00:45:19,964
O să fac ce mi-ai cerut înainte.
728
00:45:20,705 --> 00:45:24,825
O să-mi iau concediu
până se calmează apele.
729
00:45:27,295 --> 00:45:28,855
E prea târziu pentru asta.
730
00:45:32,216 --> 00:45:33,536
Predatul e viața mea.
731
00:45:34,802 --> 00:45:36,242
Nu-mi lua asta.
732
00:45:37,430 --> 00:45:38,910
Am mâinile legate.
733
00:45:39,932 --> 00:45:40,972
Consiliul.
734
00:45:42,268 --> 00:45:45,548
Te rog, ia una cu bere de ghimbir.
735
00:45:47,565 --> 00:45:48,805
Câte vrei.
736
00:45:49,150 --> 00:45:50,230
Insist.
737
00:46:02,705 --> 00:46:04,145
Mai știi când eram în clasa a II-a
738
00:46:04,332 --> 00:46:06,412
și Jamie Mitchell m-a împins
de pe leagănul ăla?
739
00:46:06,667 --> 00:46:10,467
Și am zis că aș vrea să moară și, apoi,
câinele ei a fost lovit de autobuz?
740
00:46:10,713 --> 00:46:12,673
Da, am trimis flori
741
00:46:12,965 --> 00:46:15,885
și ne-am oferit să ne ocupăm
de înmormântare.
742
00:46:16,177 --> 00:46:20,057
Știu că nu dorința mea a trimis
autobuzul să-l omoare pe cățel,
743
00:46:20,306 --> 00:46:21,506
dar nu știu...
744
00:46:21,682 --> 00:46:25,762
Nu pot să scap de sentimentul
că a fost vina mea. Înțelegi?
745
00:46:26,229 --> 00:46:30,309
Parcă te-ai oferit să fii câinele ei
până îi trece supărarea.
746
00:46:30,691 --> 00:46:31,731
A fost destul de amuzant.
747
00:46:32,485 --> 00:46:34,045
Da. A fost ciudat.
748
00:46:35,905 --> 00:46:37,945
Trebuie să le spunem tuturor
că noi am făcut asta.
749
00:46:38,157 --> 00:46:40,557
Ben, răul a fost făcut.
750
00:46:40,743 --> 00:46:45,223
- Nu poți să nu deschizi cutia deschisă.
- Ba da. O închizi.
751
00:46:45,498 --> 00:46:46,498
- Se deschid și se închid.
- Nu, nu...
752
00:46:46,624 --> 00:46:48,144
- Așa funcționează cutiile.
- E deja deschisă.
753
00:46:48,292 --> 00:46:50,652
- Nu, o închizi.
- Nu, e deja deschisă.
754
00:46:50,836 --> 00:46:55,436
Am făcut ceva greșit. Bine?
O doamnă în vârstă a fost concediată.
755
00:46:55,758 --> 00:46:59,038
Nu. Teroriza elevii de ani de zile.
756
00:46:59,679 --> 00:47:00,799
Bine, o merita.
757
00:47:00,930 --> 00:47:04,410
Știu, dar nu pot să nu mă gândesc
la câinele lui Jamie Mitchell.
758
00:47:04,642 --> 00:47:06,242
S-a terminat.
759
00:47:07,103 --> 00:47:08,223
Bine?
760
00:47:08,813 --> 00:47:11,573
Dacă am mărturisi acum,
nu s-ar schimba nimic.
761
00:47:12,775 --> 00:47:17,415
Puteți să terminați cu văicărelile?
762
00:47:18,072 --> 00:47:19,152
Trebuie să dau cu mopul.
763
00:47:20,658 --> 00:47:21,938
- Sigur.
- Repede!
764
00:47:22,076 --> 00:47:24,276
Nu sunt plătită la oră.
765
00:47:25,162 --> 00:47:27,282
Lăsați cărțile cu Pokémon.
Hai!
766
00:47:28,332 --> 00:47:29,932
Să ai o zi grozavă, Loretta!
767
00:47:30,293 --> 00:47:31,573
Nu mă mai lingușiți.
768
00:47:32,128 --> 00:47:33,568
- Nu cred!
- Nu cred!
769
00:47:33,796 --> 00:47:35,556
Bine, elevi.
770
00:47:36,674 --> 00:47:38,274
Liniște, vă rog!
771
00:47:39,427 --> 00:47:41,267
Sunt sigur că ați aflat
772
00:47:41,429 --> 00:47:44,509
că dna Wheeler nu mai predă aici.
773
00:47:47,310 --> 00:47:49,630
- Da?
- Chiar a plâns când ați dat-o afară?
774
00:47:50,187 --> 00:47:51,267
Nu comentez.
775
00:47:51,439 --> 00:47:54,559
Dle director Henderson, puteți
să-l dați afară și pe dl Garner?
776
00:47:54,859 --> 00:47:56,579
Și el e un ticălos.
777
00:47:57,987 --> 00:48:01,187
O altă întrebare excelentă.
Nu, nu pot.
778
00:48:02,408 --> 00:48:03,408
Da?
779
00:48:03,534 --> 00:48:04,974
Mai trebuie să dăm testul
săptămâna viitoare?
780
00:48:05,161 --> 00:48:08,721
Cu toate discuțiile astea despre crime,
nu sunt pregătit emoțional.
781
00:48:09,081 --> 00:48:12,001
Câte întrebări bune!
Ce isteți sunteți!
782
00:48:12,209 --> 00:48:16,489
Nu vreau ca această neplăcere
să afecteze media generală.
783
00:48:16,922 --> 00:48:19,402
Așa că am hotărât să șterg
totul cu buretele.
784
00:48:22,845 --> 00:48:27,085
Dar mă aștept totuși să învățați.
785
00:48:27,475 --> 00:48:30,315
Până găsim un suplinitor,
eu voi preda această materie.
786
00:48:30,728 --> 00:48:37,088
Cunoștințele mele de fizică
sunt... reduse.
787
00:48:37,693 --> 00:48:42,533
Dar școala are o librărie mare
de casete video.
788
00:48:43,407 --> 00:48:48,887
Așa că azi vom urmări filmul din 1997,
cu Robin Williams "Flubber".
789
00:48:50,539 --> 00:48:52,299
Dar trebuie să găsesc televizorul.
790
00:48:52,541 --> 00:48:54,701
E încuiat.
Bine.
791
00:48:58,672 --> 00:48:59,672
Vai!
792
00:48:59,965 --> 00:49:01,965
Iată!
793
00:49:02,635 --> 00:49:06,635
Am caseta pe birou.
O să ne uităm la ea imediat.
794
00:49:07,097 --> 00:49:08,737
În DVD...
795
00:49:09,266 --> 00:49:11,146
În DVD.
796
00:49:11,352 --> 00:49:15,072
Căutați-l pe YouTube.
Sau în weekend. Mă rog!
797
00:49:48,222 --> 00:49:50,302
- O să reușim.
- Meciul începe în zece minute.
798
00:49:50,724 --> 00:49:53,364
O să cântați imnul național, nu?
799
00:49:53,561 --> 00:49:55,041
- Da.
- Bine.
800
00:49:59,233 --> 00:50:02,153
- Ai adus prelungitorul?
- Rahat! E în mașină.
801
00:50:02,736 --> 00:50:04,536
- Să mergem să-l luăm, nu?
- Da.
802
00:50:04,780 --> 00:50:06,220
Haideți, oameni buni, mișcați-vă!
803
00:50:06,407 --> 00:50:09,007
- Așteaptă fanii.
- Bine. Atunci, vom proiecta.
804
00:50:09,201 --> 00:50:10,761
Vom proiecta.
Ne descurcăm.
805
00:50:10,869 --> 00:50:12,549
- Haide!
- Bine.
806
00:50:12,955 --> 00:50:14,155
- Bine.
- Da.
807
00:50:14,415 --> 00:50:15,775
Zburăm.
808
00:50:18,002 --> 00:50:19,922
Haide! S-o facem!
809
00:50:23,090 --> 00:50:25,690
Oameni
810
00:50:25,884 --> 00:50:29,724
de pe terenul de fotbal/frisbee/golf!
811
00:50:29,972 --> 00:50:32,012
Nimic nu vă va pregăti pentru...
812
00:50:32,391 --> 00:50:33,831
Frock Swap!
813
00:50:33,976 --> 00:50:38,496
Ananas, la naiba, nu!
Dacă îți place, îi dăm drumul.
814
00:50:42,818 --> 00:50:45,458
Ce?
Ananas, nu!
815
00:50:45,654 --> 00:50:46,734
Dacă îți place,
816
00:50:49,033 --> 00:50:52,513
La naiba, nu, dacă îți place,
E momentul să-i dăm drumul.
817
00:50:52,911 --> 00:50:57,591
Ananas, la naiba, nu!
Dacă îți place, îi dăm drumul.
818
00:50:57,833 --> 00:50:58,913
Ce faci azi?
819
00:51:02,880 --> 00:51:04,800
Să luăm niște pizza?
Sigur.
820
00:51:05,007 --> 00:51:06,367
Să luăm niște pizza.
821
00:51:06,967 --> 00:51:08,007
Sun chiar acum.
822
00:51:12,556 --> 00:51:15,036
Ciuperci.
Și niște ananas, poate.
823
00:51:15,225 --> 00:51:16,265
- Nu știu.
- Poate?
824
00:51:16,393 --> 00:51:17,833
Da, poate.
825
00:51:17,978 --> 00:51:19,858
Poate asta vreau.
Da!
826
00:51:20,022 --> 00:51:21,502
Ananas, la naiba, nu!
Dacă...
827
00:51:21,648 --> 00:51:24,688
- Opriți muzica!
- Ce e?
828
00:51:26,195 --> 00:51:27,195
Ce se întâmplă?
829
00:51:28,030 --> 00:51:29,750
A murit soțul dnei Wheeler.
830
00:51:33,160 --> 00:51:34,240
Știri de ultimă oră.
831
00:51:34,411 --> 00:51:38,291
Soțul suspectei acuzate de crimă
Helen Wheeler, George Wheeler,
832
00:51:38,540 --> 00:51:39,580
tocmai a murit.
833
00:51:39,750 --> 00:51:41,310
Cauza morții nu se știe încă,
834
00:51:41,585 --> 00:51:45,945
dar lucrurile devin din ce în ce mai
ciudate pentru dna Helen Wheeler.
835
00:51:47,257 --> 00:51:48,297
- Doamnelor și domnilor!
- Stai!
836
00:51:48,467 --> 00:51:49,947
- Nu e pornit.
- Nu funcționează.
837
00:51:50,135 --> 00:51:51,535
Doamnelor și domnilor,
838
00:51:51,678 --> 00:51:54,198
cred că se cuvine să păstrăm
un moment de reculegere
839
00:51:54,723 --> 00:51:57,083
în amintirea lui George Wheeler.
840
00:52:00,729 --> 00:52:02,329
De ajuns!
Să înceapă meciul!
841
00:52:03,565 --> 00:52:06,445
- S-o facem!
- Prestația noastră n-a fost prea rea.
842
00:52:06,652 --> 00:52:09,772
- Haide!
- Da. Arbitrului i-a plăcut, Tanner.
843
00:52:10,155 --> 00:52:12,195
E de gașcă.
Face "viermele".
844
00:52:14,785 --> 00:52:15,785
Sigur că da.
845
00:52:16,829 --> 00:52:19,269
Știu de ce ești îngrijorat.
846
00:52:20,082 --> 00:52:22,442
Și nu trebuie să te stresezi
din cauza asta.
847
00:52:22,960 --> 00:52:25,440
E doar o coincidență ciudată, de rahat.
848
00:52:25,796 --> 00:52:26,796
Nu.
849
00:52:27,381 --> 00:52:30,381
- O să-i spun totul lui Wheeler.
- Nu, omule. Nu putem.
850
00:52:30,634 --> 00:52:33,034
Serios, nu-ți face griji.
851
00:52:33,303 --> 00:52:35,463
Nu e vina ta.
Wheeler a greșit.
852
00:52:35,639 --> 00:52:38,119
Probabil că a fost karma.
853
00:52:38,308 --> 00:52:40,148
Pentru că Wheeler te-a picat
fără niciun motiv.
854
00:52:40,352 --> 00:52:42,632
Și asta e aiurea.
Nu ar fi trebuit să facă asta.
855
00:52:42,813 --> 00:52:44,293
- Tanner, eu...
- Am dreptate?
856
00:52:44,481 --> 00:52:46,001
- Ești bine.
- Eu am copiat la test.
857
00:52:48,777 --> 00:52:49,777
Poftim?
858
00:52:50,737 --> 00:52:53,057
Eu sunt trișorul. Bine?
859
00:52:54,241 --> 00:52:57,161
Bursa mea depindea de asta.
Toată viața mea depindea de asta.
860
00:52:57,703 --> 00:53:00,183
Aveam nevoie de un A
la parțial și am copiat.
861
00:53:01,790 --> 00:53:05,150
- De ce nu mi-ai spus, frate?
- Nu ai cum să înțelegi.
862
00:53:05,752 --> 00:53:07,952
Frate, nu e vorba de copiat.
863
00:53:08,130 --> 00:53:12,170
E vorba că m-ai mințit. Și eu sunt
cea mai bună prietenă a ta.
864
00:53:12,634 --> 00:53:15,594
- Am mers prea departe pentru tine.
- Nu ți-am cerut să faci asta.
865
00:53:15,846 --> 00:53:17,446
- Nu mi-ai cerut?
- Nu.
866
00:53:17,639 --> 00:53:19,599
Amice, ești mereu așa.
867
00:53:19,933 --> 00:53:22,613
Mereu mă pui să fac
treburile murdare pentru tine.
868
00:53:22,853 --> 00:53:25,493
- Și m-ai folosit, frate.
- Eu te-am folosit?
869
00:53:25,772 --> 00:53:29,452
Da, m-ai folosit, pentru că ești
prea bun ca să faci ceva singur.
870
00:53:29,693 --> 00:53:31,493
Tanner, dra "Sunt prea tare
pentru școală,"
871
00:53:31,695 --> 00:53:33,855
"aș putea merge la orice colegiu
vreau, sunt foarte deșteaptă..."
872
00:53:34,114 --> 00:53:36,594
"Dar știi ce? Mi-e atât de frică
de eșec, că nici nu încerc."
873
00:53:36,783 --> 00:53:38,063
"Așa că stau toată ziua degeaba
și aștept..."
874
00:53:38,201 --> 00:53:40,761
Stau toată ziua și nu fac nimic?
875
00:53:40,954 --> 00:53:42,954
Frate, uite ce-am făcut pentru tine.
876
00:53:43,206 --> 00:53:46,126
Da, și uite unde suntem acum.
Ți-am spus că e o idee proastă.
877
00:53:46,376 --> 00:53:48,616
"Hai să nu facem asta."
Dar tu ce-ai făcut?
878
00:53:48,795 --> 00:53:49,795
Ai făcut-o oricum.
879
00:53:49,921 --> 00:53:53,641
Te interesează mai mult să te distrezi
decât să fii în siguranță,
880
00:53:53,925 --> 00:53:56,565
decât să ai grijă și să planifici
lucruri pentru viitorul tău.
881
00:53:56,803 --> 00:53:57,843
- Eu vreau să realizez lucruri.
- Înțeleg...
882
00:53:58,096 --> 00:53:59,096
Vreau să merg la colegiu.
883
00:53:59,222 --> 00:54:01,702
Vreau să fac lucruri
care l-ar fi făcut fericit pe tata.
884
00:54:02,351 --> 00:54:04,951
Tot ce vrei e să stai aici, iar eu nu pot
să fac asta pentru totdeauna, Tanner.
885
00:54:05,145 --> 00:54:06,825
Nu putem să facem rahatul ăsta
de "zburăm" pentru totdeauna.
886
00:54:07,439 --> 00:54:10,119
Amice, am făcut Frock Swap
toată viața.
887
00:54:10,484 --> 00:54:12,884
Nu mai avem 12 ani, Tanner.
888
00:54:20,952 --> 00:54:21,952
Știi ce?
889
00:54:22,621 --> 00:54:23,741
Ce?
890
00:54:24,039 --> 00:54:26,439
Ești cel mai de rahat prieten
din toată lumea.
891
00:54:26,792 --> 00:54:27,792
Eu sunt un prieten de rahat?
892
00:54:27,959 --> 00:54:30,559
Asta primesc pentru că am încercat
să te ajut. Nici nu mi-ai mulțumit.
893
00:54:30,796 --> 00:54:33,756
- Ești un ticălos egoist, omule.
- Eu?
894
00:54:34,007 --> 00:54:36,527
Da, faci să pară că totul
e despre tine.
895
00:54:36,760 --> 00:54:38,720
Am făcut asta
pentru că încercam să te ajut.
896
00:54:38,887 --> 00:54:40,647
- Și uite unde am ajuns!
- Știi ceva?
897
00:54:40,806 --> 00:54:43,726
Dacă mi-ai fi spus adevărul,
poate că nu s-ar fi întâmplat nimic.
898
00:54:43,975 --> 00:54:45,095
Am terminat, Tanner.
899
00:54:45,477 --> 00:54:47,157
Nu, eu am terminat prima.
900
00:54:48,647 --> 00:54:50,047
Nemernic egoist!
901
00:55:07,040 --> 00:55:08,680
Ai mâncat?
902
00:55:09,292 --> 00:55:10,292
Nu mi-e foame.
903
00:55:11,128 --> 00:55:12,248
Unde e Tanner?
904
00:55:12,963 --> 00:55:14,283
Nu vreau să vorbesc despre asta.
905
00:55:14,798 --> 00:55:15,798
Am înțeles.
906
00:55:17,259 --> 00:55:18,259
Ben, se mai întâmplă.
907
00:55:19,928 --> 00:55:21,848
Eu mereu mă simt mai bine
după ce îmi cer scuze.
908
00:55:26,351 --> 00:55:28,671
Du-i flori.
909
00:55:29,521 --> 00:55:30,921
Femeilor le plac florile.
910
00:55:53,128 --> 00:55:54,128
Ce vrei?
911
00:55:55,213 --> 00:55:57,133
Condoleanțe, pentru soțul dv.
912
00:56:00,176 --> 00:56:01,176
Asta e tot?
913
00:56:02,888 --> 00:56:03,888
Putem vorbi?
914
00:56:51,519 --> 00:56:52,879
La ce te așteptai?
915
00:56:58,818 --> 00:57:01,498
- Nu știu la ce mă așteptam.
- Ia loc.
916
00:57:05,784 --> 00:57:06,784
Mănușile dv.
917
00:57:07,577 --> 00:57:13,137
Da. Îi fac pe elevi curioși
și îmi place când se frământă.
918
00:57:18,380 --> 00:57:22,460
Am avut sute de elevi în viața mea,
919
00:57:22,717 --> 00:57:25,717
dar e prima oară când unul
este în casa mea.
920
00:57:27,764 --> 00:57:30,164
- E groaznic.
- Nu, nu... Înțeleg.
921
00:57:30,350 --> 00:57:34,030
Toți cred că sunt un monstru,
un om rău sau un balaur.
922
00:57:34,270 --> 00:57:35,270
Înțeleg.
923
00:57:39,317 --> 00:57:42,197
Îmi pare rău
că nu mai puteți preda.
924
00:57:43,488 --> 00:57:45,168
Apreciez că spui asta.
925
00:57:47,033 --> 00:57:48,033
Îmi placi.
926
00:57:49,244 --> 00:57:50,364
Eu? Eu...
927
00:57:50,578 --> 00:57:53,378
Ești unul dintre preferații mei,
dle Palmer.
928
00:57:53,832 --> 00:57:56,592
De aceea am fost dură cu tine.
929
00:57:57,210 --> 00:58:00,250
Trebuia să știu dacă vei rezista
sau vei claca.
930
00:58:02,590 --> 00:58:05,390
Trebuie să înțelegi că îmi place
931
00:58:06,428 --> 00:58:08,788
să-i împing pe elevii mei
dincolo de limitele lor,
932
00:58:09,472 --> 00:58:10,952
să văd cât de departe vor merge.
933
00:58:11,850 --> 00:58:14,290
Unii se ridică la înălțimea
provocărilor mele,
934
00:58:14,602 --> 00:58:17,122
alții dispar.
935
00:58:23,236 --> 00:58:25,636
Ce veți face?
936
00:58:26,322 --> 00:58:31,162
Am petrecut toate vacanțele de vară
pe motocicleta lui George,
937
00:58:31,411 --> 00:58:33,091
plimbându-ne prin țară.
938
00:58:33,955 --> 00:58:37,675
Ar fi un mod drăguț de a mă pensiona,
939
00:58:39,127 --> 00:58:40,247
doar că...
940
00:58:43,673 --> 00:58:45,353
Nu mai pot face asta.
941
00:58:50,805 --> 00:58:53,285
Dnă Wheeler, eu...
Trebuie să vă spun ceva.
942
00:58:53,474 --> 00:58:55,714
- Știu.
- Știți?
943
00:58:58,563 --> 00:59:00,203
Tu ai copiat.
944
00:59:02,025 --> 00:59:03,025
Da.
945
00:59:04,485 --> 00:59:05,845
Stați puțin, de unde știați?
946
00:59:06,112 --> 00:59:09,072
Omul de serviciu, Joe, a găsit
copiuța în gunoi,
947
00:59:09,866 --> 00:59:13,546
într-un dosar pe care scria
"În caz de nevoie".
948
00:59:14,287 --> 00:59:16,327
Chiar faci copii de rezervă la tot.
949
00:59:18,791 --> 00:59:20,991
Mai trebuie să vă spun ceva.
950
00:59:21,794 --> 00:59:23,194
Probabil că sunt cei de la firma
de pompe funebre.
951
00:59:23,546 --> 00:59:24,546
Mă întorc imediat.
952
00:59:26,174 --> 00:59:27,174
Bine.
953
00:59:46,486 --> 00:59:49,326
Helen Wheeler,
ești plină de surprize.
954
00:59:54,494 --> 00:59:55,654
Fir-ar să fie!
955
01:00:17,850 --> 01:00:18,850
Ben?
956
01:00:19,560 --> 01:00:21,040
Vrei niște limonadă?
957
01:00:21,979 --> 01:00:24,539
Stai puțin! E rece.
958
01:00:46,254 --> 01:00:47,574
Ben?
959
01:00:53,511 --> 01:00:56,151
Scuze. Eram la toaletă.
Nu v-am auzit.
960
01:01:04,105 --> 01:01:05,865
Limonadă rece ca gheața.
961
01:01:07,650 --> 01:01:10,530
Ar trebui să plec.
E aproape ora cinei.
962
01:01:11,320 --> 01:01:12,720
E trei după-amiază.
963
01:01:14,657 --> 01:01:15,937
Eu mănânc devreme.
964
01:01:18,244 --> 01:01:19,564
Mulțumesc.
965
01:01:30,256 --> 01:01:33,536
Da, vin.
Iisuse Hristoase!
966
01:01:36,304 --> 01:01:39,024
Wheeler e o criminală,
o criminală adevărată.
967
01:01:39,849 --> 01:01:41,169
Doamne!
Ce naiba?
968
01:01:41,309 --> 01:01:42,709
Am găsit capul lui Wayne Lambert
în casa ei.
969
01:01:42,852 --> 01:01:44,132
- Doar capul?
- Da.
970
01:01:44,270 --> 01:01:45,270
- Doar capul?
- Da.
971
01:01:45,396 --> 01:01:47,676
- Fără corp. Doar capul.
- Tanner, nu glumesc.
972
01:01:48,649 --> 01:01:49,889
Te rog!
973
01:01:52,987 --> 01:01:55,787
Știam eu... Știi ceva?
În sinea mea, știam.
974
01:01:55,990 --> 01:01:57,350
Să sunăm la poliție. Vino!
975
01:01:57,491 --> 01:01:59,251
- Ce?
- Chiar acum. Să sunăm la poliție.
976
01:02:03,831 --> 01:02:06,111
- Poliția din Greenview County.
- Aș vrea să anunț o crimă.
977
01:02:06,459 --> 01:02:09,939
Helen Wheeler l-a ucis pe Wayne
Lambert. Capul lui e în casa ei.
978
01:02:10,171 --> 01:02:14,731
Articolul 148.5 din codul penal spune
că e ilegal să faci o sesizare falsă,
979
01:02:15,009 --> 01:02:17,369
e un lucru care se pedepsește
cu până la șase luni de închisoare.
980
01:02:17,678 --> 01:02:20,638
- Nu știu dacă vi se pare confortabil.
- Nu mint.
981
01:02:20,848 --> 01:02:22,768
- Prietenul meu a văzut capul.
- Da, așa e.
982
01:02:22,892 --> 01:02:25,012
E Wayne Lambert.
Capul lui e în casa ei.
983
01:02:25,311 --> 01:02:27,911
E o nebunie.
984
01:02:28,147 --> 01:02:30,627
Doar că l-au găsit
pe Wayne Lambert de dimineață.
985
01:02:31,609 --> 01:02:32,609
Poftim?
986
01:02:34,528 --> 01:02:38,328
Da, e peste tot la știri.
Poate ar trebui să deschizi televizorul.
987
01:02:38,532 --> 01:02:41,132
Nu mai face farse.
Avem nevoie ca linia să fie liberă.
988
01:02:41,327 --> 01:02:43,647
Ar putea exista o urgență adevărată.
989
01:02:45,247 --> 01:02:48,567
Dle Lambert, cât de greu
a fost să părăsiți cultul?
990
01:02:49,043 --> 01:02:51,603
Am plecat pur și simplu.
991
01:02:51,796 --> 01:02:54,396
Ei nu știu că am plecat.
Totul e în regulă cu NXIVM...
992
01:02:54,632 --> 01:02:57,472
- E imposibil.
- Combinat cu Heaven's Gate, dar keto.
993
01:02:57,677 --> 01:03:01,717
Aici ați auzit prima oară.
Wayne Lambert e viu și nevătămat.
994
01:03:02,014 --> 01:03:03,694
- Mai voiai să spui ceva?
- Da, ar trebui să vii și tu.
995
01:03:03,849 --> 01:03:06,169
- Mulțumesc.
- Era capul lui.
996
01:03:06,519 --> 01:03:07,519
Nu are sens.
997
01:03:07,645 --> 01:03:09,965
Eu cred că locuitorii
din West Greenview
998
01:03:10,147 --> 01:03:13,027
îi datorează dnei Wheeler
mii de scuze.
999
01:03:13,609 --> 01:03:16,049
Mulțumesc foarte mult, Debbie.
Ați auzit, oameni buni.
1000
01:03:16,237 --> 01:03:19,317
Wayne Lambert e viu și nevătămat.
Sau măcar viu.
1001
01:03:20,700 --> 01:03:21,820
Vai!
1002
01:03:23,077 --> 01:03:24,077
Amice!
1003
01:03:24,286 --> 01:03:25,286
- Ce?
- Uite!
1004
01:03:25,788 --> 01:03:27,028
ELIBERAȚI-O PE WHEELER!
1005
01:03:27,206 --> 01:03:30,486
Wheeler a scăpat basma curată.
Internetul și-a schimbat părerea.
1006
01:03:30,710 --> 01:03:31,710
Dar cum?
1007
01:03:32,253 --> 01:03:35,693
- Toți cred că Wheeler e nevinovată.
- Fă-ți treaba. Construiește povestea.
1008
01:03:35,881 --> 01:03:38,241
Nu, omule. N-o să creadă nimeni.
Toți vor spune că e fals.
1009
01:03:38,509 --> 01:03:39,869
Dar nu e fals.
Nu mai e fals.
1010
01:03:40,010 --> 01:03:41,370
Bine. Nu-mi place că trebuie
să spun asta,
1011
01:03:41,512 --> 01:03:44,392
dar e exact ce am spus
că se va întâmpla.
1012
01:03:44,890 --> 01:03:47,770
Atunci când credeam că îi înscenăm
totul unei femei nevinovate.
1013
01:03:47,977 --> 01:03:48,977
Vremuri mai simple.
1014
01:03:49,270 --> 01:03:52,590
Da, dar am văzut capul.
1015
01:03:52,815 --> 01:03:54,855
Cred că am clacat, în sfârșit.
Am halucinații.
1016
01:03:55,067 --> 01:03:58,027
Stai puțin. Philip vorbea
despre elevi dispăruți.
1017
01:03:58,320 --> 01:04:00,520
Stai să văd ce dosare de persoane
dispărute sunt încă deschise.
1018
01:04:00,948 --> 01:04:01,948
Philip transmite în direct.
1019
01:04:02,074 --> 01:04:04,034
Se pare că povestea lui Wayne Lambert
e ca în "Wild, Wild Country".
1020
01:04:04,243 --> 01:04:05,683
S-a înrolat într-un cult,
la distanță de două orașe.
1021
01:04:05,870 --> 01:04:07,470
Unii dintre ei au aproape 40 de ani.
1022
01:04:07,621 --> 01:04:09,901
Știam că vor fi mai multe
elemente-surpriză în povestea asta,
1023
01:04:10,082 --> 01:04:11,882
dar oare chiar ăsta e sfârșitul?
1024
01:04:12,042 --> 01:04:13,722
Stai să verific...
1025
01:04:15,212 --> 01:04:17,212
Opt elevi ai liceului West Greenview
sunt dați dispăruți.
1026
01:04:17,381 --> 01:04:20,581
Și toți au un singur lucru în comun.
Au fost elevi ai lui Wheeler.
1027
01:04:24,889 --> 01:04:26,169
Deci nu era capul lui Wayne.
1028
01:04:26,682 --> 01:04:28,282
Era al unuia dintre ei.
1029
01:04:33,397 --> 01:04:34,757
Ce-o să facem?
1030
01:04:38,819 --> 01:04:41,139
Avem nevoie de dovezi adevărate
și toate sunt în casa aia.
1031
01:04:41,363 --> 01:04:43,003
Cum facem rost de ele?
Cum o oprim?
1032
01:04:43,491 --> 01:04:45,771
Nu știu. Mai devreme sau mai târziu,
trebuie să iasă din casă, nu?
1033
01:04:45,993 --> 01:04:46,993
Am putea să intrăm prin efracție.
1034
01:04:47,119 --> 01:04:48,879
Dacă a mutat capul de acolo?
1035
01:04:49,038 --> 01:04:52,758
- De ce să-l mute? Nu știe că tu știi.
- Nu știe că tu știi.
1036
01:04:53,000 --> 01:04:56,040
Atâta timp cât nu știe că noi știm,
o să fim în siguranță.
1037
01:04:56,921 --> 01:04:57,921
Bine. Da.
1038
01:04:58,047 --> 01:05:01,007
Săptămâna trecută a fost o nebunie
aici, la West Greenview.
1039
01:05:01,217 --> 01:05:04,657
S-au făcut acuzații,
s-au născut suspiciuni.
1040
01:05:04,887 --> 01:05:07,447
Oamenii au tras concluzii ridicole.
1041
01:05:08,641 --> 01:05:13,241
Cred că toată lumea
îi datorează scuze
1042
01:05:14,313 --> 01:05:15,833
dnei Wheeler.
1043
01:05:16,398 --> 01:05:19,118
Consiliul a reangajat-o
pe dna Wheeler.
1044
01:05:19,818 --> 01:05:23,138
Așa că putem să uităm
de treaba asta urâtă,
1045
01:05:23,530 --> 01:05:26,930
să renunțăm la orice eventual proces
pentru concediere ilegală
1046
01:05:27,368 --> 01:05:31,528
și să ne prefacem
că... nu s-a întâmplat nimic.
1047
01:05:32,248 --> 01:05:37,528
Dnă Wheeler, vă las
să vă faceți treaba.
1048
01:05:41,340 --> 01:05:42,980
Pun pariu că v-a fost dor de mine.
1049
01:05:44,301 --> 01:05:46,861
Stați liniștiți.
O să vă distrați pe cinste.
1050
01:05:48,264 --> 01:05:49,464
Dle Palmer...
1051
01:05:52,935 --> 01:05:55,255
Da, tu treci la perete!
1052
01:05:57,064 --> 01:05:58,904
Poți să te miști mai repede, te rog?
1053
01:06:00,109 --> 01:06:04,029
Vă voi demonstra
conservarea energiei mecanice.
1054
01:06:07,741 --> 01:06:11,141
Când dau drumul acestei bile,
1055
01:06:11,870 --> 01:06:14,070
se creează un efect de pendul.
1056
01:06:14,623 --> 01:06:18,023
Trece de la energia
potențială gravitațională
1057
01:06:18,752 --> 01:06:21,272
la energia cinetică și înapoi.
1058
01:06:25,968 --> 01:06:28,808
- Ai încredere în fizică, dle Palmer?
- Nu, stați!
1059
01:06:35,477 --> 01:06:38,117
Da, știință!
1060
01:06:45,946 --> 01:06:50,066
Și era...
Atât de aproape să-mi spargă capul...
1061
01:06:50,367 --> 01:06:52,127
Ar fi trebuit să-i vezi privirea.
1062
01:06:52,536 --> 01:06:55,096
Nimeni nu ne crede.
Trebuie să facem asta.
1063
01:06:55,289 --> 01:06:59,329
Trebuie să le demonstrăm tuturor
că e o criminală.
1064
01:07:01,003 --> 01:07:02,563
Nu știu ce să zic, Tanner.
1065
01:07:02,713 --> 01:07:05,753
- Poftim?
- Mi-e frică.
1066
01:07:06,008 --> 01:07:07,568
Și mie mi-e frică.
1067
01:07:09,470 --> 01:07:10,670
Cred că o să vomit.
1068
01:07:12,931 --> 01:07:14,531
O să fie bine.
1069
01:07:15,934 --> 01:07:18,294
- Promiți?
- Da, o să fie bine.
1070
01:07:18,729 --> 01:07:19,889
Bine.
1071
01:07:22,399 --> 01:07:24,599
Ar fi drăguț dacă ai spune-o și tu.
1072
01:07:26,153 --> 01:07:28,033
- O să fie bine.
- Bine. Mulțumesc.
1073
01:07:28,363 --> 01:07:30,603
- O să fie bine.
- Îți cer prea mult?
1074
01:07:30,949 --> 01:07:32,669
- O să fie bine.
- Da. O să fie bine.
1075
01:07:32,826 --> 01:07:34,026
Bine.
1076
01:07:45,547 --> 01:07:48,427
Doamne, durează foarte mult!
1077
01:07:53,013 --> 01:07:54,373
- Tanner, trezește-te!
- Ce? Eram trează.
1078
01:07:54,556 --> 01:07:57,716
- De ce dormi?
- Nu dormeam. Ochii mei erau... Scuze!
1079
01:07:58,018 --> 01:07:59,378
Mai spune-mi o dată planul.
1080
01:08:00,062 --> 01:08:01,422
Mama ta.
1081
01:08:01,563 --> 01:08:03,443
Da. Cred că lucrează
în tura de noapte.
1082
01:08:03,607 --> 01:08:05,807
O să-i dau un mesaj că dorm la tine.
1083
01:08:05,984 --> 01:08:07,504
Nu, omule.
Mama ta.
1084
01:08:08,070 --> 01:08:09,870
- Ce caută aici?
- Poftim?
1085
01:08:10,072 --> 01:08:11,672
- O s-o sun.
- Da.
1086
01:08:15,244 --> 01:08:16,764
Răspunde, răspunde!
1087
01:08:19,206 --> 01:08:22,326
- E Wheeler.
- Nu!
1088
01:08:48,902 --> 01:08:50,582
A lăsat ușa deschisă.
1089
01:09:03,417 --> 01:09:07,217
Dle Palmer, dră Tanner...
Problemele vin mereu în pereche.
1090
01:09:08,130 --> 01:09:10,770
Vă așteptam.
Luați loc, vă rog.
1091
01:09:11,591 --> 01:09:15,511
- Mamă, putem vorbi afară?
- Ben, nu fi nepoliticos. Stai jos.
1092
01:09:20,642 --> 01:09:22,642
Mă întorc imediat.
1093
01:09:31,862 --> 01:09:33,982
E o criminală.
Are capete de oameni în dulap.
1094
01:09:34,156 --> 01:09:35,956
Trebuie să plecăm.
Să nu bei...
1095
01:09:36,158 --> 01:09:38,998
Sunt foarte dezamăgită de amândoi.
Ai copiat?
1096
01:09:39,369 --> 01:09:41,129
- Dna Wheeler mi-a spus tot.
- Nu...
1097
01:09:41,288 --> 01:09:44,248
Tanner, știu că ți se pare distractiv,
dar e o înșelăciune.
1098
01:09:44,541 --> 01:09:45,981
I-ați înscenat o crimă
unei femei nevinovate.
1099
01:09:46,126 --> 01:09:47,326
- Mamă...
- Stai jos și taci.
1100
01:09:47,502 --> 01:09:50,942
Încerc să rezolv situația,
să nu fiți exmatriculați sau arestați.
1101
01:09:51,173 --> 01:09:53,133
- Mamă, nu...
- Nu vreau să aud.
1102
01:09:55,635 --> 01:09:58,835
- Fii cu ochii pe ea.
- Eu nu beau otrava aia.
1103
01:10:17,324 --> 01:10:18,324
Deci...
1104
01:10:20,410 --> 01:10:23,370
Știi, și mama ta a fost eleva mea.
1105
01:10:23,663 --> 01:10:26,783
Fizică pentru avansați.
Așa am descoperit știința.
1106
01:10:27,167 --> 01:10:29,967
Apoi am făcut anatomie și asta
m-a dus spre cariera de asistentă.
1107
01:10:30,170 --> 01:10:31,570
Julia!
1108
01:10:31,713 --> 01:10:33,233
- Julie.
- Julie.
1109
01:10:33,840 --> 01:10:36,440
Julie, tu ești una dintre cei buni.
1110
01:10:36,718 --> 01:10:37,758
Ca fiul tău.
1111
01:10:38,804 --> 01:10:41,044
A venit în vizită zilele trecute,
cu flori
1112
01:10:41,223 --> 01:10:43,943
pentru George al meu.
1113
01:10:45,435 --> 01:10:49,075
Știm ce greu e să pierzi pe cineva.
1114
01:10:49,481 --> 01:10:51,721
A fost minunat.
1115
01:10:52,943 --> 01:10:56,063
Ce tip!
Am împărtășit totul.
1116
01:10:56,530 --> 01:10:58,890
Totul, inclusiv hobbyurile?
1117
01:11:02,494 --> 01:11:06,294
Chiar și femeile căsătorite și fericite
au secretele lor.
1118
01:11:06,665 --> 01:11:10,305
Trebuie să existe puțin mister,
ca să păstrăm aprinsă flacăra iubirii,
1119
01:11:10,544 --> 01:11:11,944
dacă înțelegi ce vreau să spun.
1120
01:11:14,589 --> 01:11:15,869
Ce așteptăm?
1121
01:11:17,717 --> 01:11:18,717
Noroc!
1122
01:11:26,726 --> 01:11:28,126
- Nu!
- Benji!
1123
01:11:30,146 --> 01:11:34,586
- Trebuie să merg la baie.
- Și eu trebuie să merg la baie.
1124
01:11:34,859 --> 01:11:39,219
Pune ceaiul jos și așteaptă
să ne întoarcem,
1125
01:11:39,906 --> 01:11:41,826
ca să-l bem împreună.
1126
01:11:42,909 --> 01:11:43,989
Te rog!
1127
01:11:47,664 --> 01:11:49,664
E pe hol, la dreapta.
1128
01:11:50,083 --> 01:11:51,803
Nu la stânga.
1129
01:11:59,134 --> 01:12:00,134
Rahat!
1130
01:12:04,681 --> 01:12:05,681
Omule!
1131
01:12:05,807 --> 01:12:07,127
Nu avem mult timp la dispoziție
și avem nevoie de un plan.
1132
01:12:07,350 --> 01:12:08,670
Încerc să mă gândesc.
1133
01:12:08,852 --> 01:12:10,692
Chiar și mama ta o iubește
pe Wheeler acum.
1134
01:12:10,854 --> 01:12:12,534
Am putea transmite în direct
cum suntem omorâți,
1135
01:12:12,689 --> 01:12:13,889
iar oamenii tot ar crede că e fals.
1136
01:12:14,024 --> 01:12:17,064
Asta e o idee proastă.
Lasă-mă să mă gândesc.
1137
01:12:17,277 --> 01:12:20,317
Se pare că avem nevoie de cineva
cu gura mare care are un clește.
1138
01:12:20,572 --> 01:12:21,572
- Poftim?
- Nu?
1139
01:12:21,698 --> 01:12:25,298
Nu. Nu, nu, nu. Trebuie să aflăm
adevărul, tot adevărul.
1140
01:12:25,535 --> 01:12:27,095
- Știu.
- Ce?
1141
01:12:28,121 --> 01:12:29,401
Am o idee.
1142
01:12:31,750 --> 01:12:34,790
E nepoliticos să suni pe cineva
pe FaceTime fără să anunți.
1143
01:12:35,128 --> 01:12:37,128
- Ai noroc că am răspuns.
- Taci și ascultă.
1144
01:12:37,297 --> 01:12:38,617
Noi i-am înscenat totul lui Wheeler.
Bine?
1145
01:12:38,757 --> 01:12:41,757
Eu am început teoria conspirației
cu conturi false.
1146
01:12:41,968 --> 01:12:43,608
Da, iar eu am copiat la parțialul
de la fizică.
1147
01:12:43,762 --> 01:12:46,082
Wheeler voia să pice întreaga clasă,
așa că am vrut să mă răzbun.
1148
01:12:46,264 --> 01:12:48,784
Bine.
Unde sunteți acum?
1149
01:12:49,142 --> 01:12:50,862
Philip, nu avem mult timp
la dispoziție.
1150
01:12:51,227 --> 01:12:53,427
Dacă vrei acces în exclusivitate
la mărturisirea noastră,
1151
01:12:53,605 --> 01:12:54,845
trebuie să vii aici imediat.
1152
01:12:54,981 --> 01:12:56,381
Și avem dovezi reale.
1153
01:12:56,524 --> 01:12:59,484
Ai încredere în mine. O să-ți trimit
adresa. Și adu un clește.
1154
01:12:59,986 --> 01:13:01,906
Clește? Nebunatic!
Mă bag.
1155
01:13:03,490 --> 01:13:06,090
Doamne! Taci și vino încoace!
1156
01:13:06,284 --> 01:13:09,124
Bine, bine.
O să meargă.
1157
01:13:09,329 --> 01:13:12,169
Trebuie să ne asigurăm că îi distragem
atenția lui Wheeler încă puțin.
1158
01:13:12,373 --> 01:13:13,373
- Da.
- Bine.
1159
01:13:13,500 --> 01:13:14,660
- Bine.
- Hei, Tanner!
1160
01:13:14,793 --> 01:13:15,793
Da.
1161
01:13:16,795 --> 01:13:19,275
Apreciez că m-ai crezut în legătură
cu toate astea.
1162
01:13:21,591 --> 01:13:23,311
Amice, bineînțeles.
E o criminală.
1163
01:13:23,593 --> 01:13:25,793
E mai presus de orice ceartă
prostească am fi avut.
1164
01:13:27,263 --> 01:13:28,543
- Bine.
- Stai!
1165
01:13:29,891 --> 01:13:32,611
Promite-mi că o să faci miniturneul
în vară, cu mine.
1166
01:13:35,396 --> 01:13:36,396
Zburăm.
1167
01:13:42,028 --> 01:13:43,388
Mamă! Mamă!
1168
01:13:44,322 --> 01:13:46,642
Putem să nu ne mai ascundem
după deget?
1169
01:13:47,367 --> 01:13:48,807
Ce i-ai făcut?
1170
01:13:49,077 --> 01:13:51,237
Nu cred că se va trezi prea devreme.
1171
01:13:51,412 --> 01:13:52,932
Probabil va uita conversația noastră
1172
01:13:53,081 --> 01:13:56,401
despre cât de tulburați
sunteți tu și dra Tanner
1173
01:13:56,626 --> 01:14:02,106
și despre cât mă tem
că v-ați face rău sau ați fugi de acasă.
1174
01:14:03,842 --> 01:14:05,442
Va trebui să-i amintesc.
1175
01:14:07,095 --> 01:14:10,935
Știi ce? Suntem doi la unu
și nu am băut din ceaiul tău.
1176
01:14:11,349 --> 01:14:14,749
Ce te-a făcut să crezi
că i-am făcut ceva...
1177
01:14:17,814 --> 01:14:18,974
... ceaiului?
1178
01:14:22,944 --> 01:14:25,384
Ador termodinamica.
1179
01:14:26,239 --> 01:14:29,839
Știați că puteți absorbi
tot felul de substanțe chimice
1180
01:14:30,410 --> 01:14:31,770
prin pori?
1181
01:14:33,162 --> 01:14:37,562
Pielea e foarte absorbantă.
1182
01:14:38,751 --> 01:14:43,711
Realizez că unii compuși
își fac efectul cu puțină întârziere.
1183
01:14:45,675 --> 01:14:48,435
Tot felul de lucruri urâte.
1184
01:14:50,179 --> 01:14:52,139
Ar fi trebuit să măresc doza.
1185
01:14:55,435 --> 01:14:57,235
Vă mai simțiți picioarele?
1186
01:15:00,148 --> 01:15:02,028
Vise plăcute!
1187
01:15:06,029 --> 01:15:07,909
S-o batem măr!
1188
01:15:09,907 --> 01:15:11,347
Da. E...
1189
01:16:15,431 --> 01:16:16,631
Tanner, trezește-te!
1190
01:16:39,330 --> 01:16:41,770
Tanner? Unde suntem?
Tanner, trezește-te, te rog!
1191
01:16:42,125 --> 01:16:43,885
Mica ta prietenă e sedată.
1192
01:16:44,418 --> 01:16:46,138
Abia își poate mișca picioarele.
1193
01:17:00,143 --> 01:17:03,223
Dacă scoți vreun sunet,
o să mă răzbun pe ea.
1194
01:17:14,365 --> 01:17:15,365
Dnă Wheeler!
1195
01:17:16,450 --> 01:17:17,450
Joe!
1196
01:17:17,869 --> 01:17:18,869
E târziu și tot sunteți aici.
1197
01:17:19,120 --> 01:17:21,480
Da. Lucrez la planul de lecție.
1198
01:17:22,874 --> 01:17:25,314
- Da.
- Pot să iau gunoiul?
1199
01:17:25,501 --> 01:17:28,101
Nu e necesar.
Mulțumesc!
1200
01:17:33,259 --> 01:17:35,699
Vreau să vă spun
1201
01:17:37,138 --> 01:17:39,298
că mă simt prost pentru tot
ce s-a întâmplat
1202
01:17:39,557 --> 01:17:42,317
și vreau să știți
că am fost de partea dv.,
1203
01:17:43,144 --> 01:17:44,904
pentru că sunteți cea mai tare.
1204
01:17:45,646 --> 01:17:48,126
Apreciez.
1205
01:17:49,108 --> 01:17:51,788
Nu stați prea mult.
Veniți la club?
1206
01:17:57,617 --> 01:18:00,337
Salutare! Ai sunat la Tanner.
Nu sunt disponibilă.
1207
01:18:00,578 --> 01:18:03,178
Lasă un mesaj și te sun eu.
Sau nu.
1208
01:18:03,748 --> 01:18:05,268
M-ai păcălit.
1209
01:18:05,583 --> 01:18:08,143
O farsă cam penibilă.
Nu era nimeni acasă.
1210
01:18:17,595 --> 01:18:19,395
O ultimă lecție, dle Palmer.
1211
01:18:20,264 --> 01:18:22,224
Ce bine ar fi fost
dacă ai fi mărturisit!
1212
01:18:22,558 --> 01:18:26,478
- Vă rog, dnă Wheeler!
- Dar nu ai mărturisit, drăcușorule.
1213
01:18:26,729 --> 01:18:29,769
Ai dublat miza
și mi-ai înscenat o crimă.
1214
01:18:30,775 --> 01:18:32,775
Ți-aș fi dat un F.
1215
01:18:33,402 --> 01:18:35,642
O reacție disproporționată, nu?
1216
01:18:36,155 --> 01:18:37,155
Dar știi ceva?
1217
01:18:37,573 --> 01:18:39,533
I-ai întors pe toți cei din clasă
împotriva mea.
1218
01:18:40,534 --> 01:18:41,854
I-ai făcut să mă concedieze.
1219
01:18:42,703 --> 01:18:43,943
Iar apoi...
1220
01:18:45,498 --> 01:18:47,418
Ai găsit capul.
1221
01:18:50,336 --> 01:18:52,456
Ai văzut panoul meu de onoare.
1222
01:18:53,005 --> 01:18:56,565
Ei sunt cei care n-au reușit.
1223
01:18:59,512 --> 01:19:00,912
Acum îmi cunoști secretul.
1224
01:19:03,599 --> 01:19:05,719
Tanner, Tanner!
Tanner, Tanner!
1225
01:19:09,438 --> 01:19:12,238
- Am dat-o naibii!
- Bună!
1226
01:19:12,441 --> 01:19:13,961
Mă mai ții minte, dnă Tanner?
1227
01:19:14,193 --> 01:19:17,353
Tu ești chiar specială,
pentru că n-am colecționat niciodată
1228
01:19:17,905 --> 01:19:20,545
pe cineva care nu mi-a fost elev.
1229
01:19:20,991 --> 01:19:24,111
- Bravo!
- Dnă Wheeler, nu-i faceți rău, vă rog.
1230
01:19:25,454 --> 01:19:29,214
- A fost o glumă.
- Și a fost amuzant.
1231
01:19:30,501 --> 01:19:34,501
Cel mai amuzant mi s-a părut
atunci când a murit George.
1232
01:19:35,131 --> 01:19:36,291
Nu noi am făcut asta.
1233
01:19:36,549 --> 01:19:37,669
Avea o inimă bolnavă
1234
01:19:38,175 --> 01:19:40,895
și a murit din cauza stresului
pe care i l-ați cauzat.
1235
01:19:41,762 --> 01:19:44,882
Dnă Wheeler, îmi pare rău.
Nu noi l-am ucis pe soțul dv.
1236
01:19:46,642 --> 01:19:48,482
Ți se pare amuzant?
1237
01:19:55,401 --> 01:19:57,601
Gura, nenorociților!
1238
01:20:02,032 --> 01:20:04,912
Îmi pare rău că te-am băgat
în povestea asta.
1239
01:20:05,286 --> 01:20:08,606
E în regulă. Mie îmi pare rău
că te-am băgat în povestea asta.
1240
01:20:12,710 --> 01:20:14,390
Ce ne facem?
1241
01:20:20,926 --> 01:20:22,566
Trebuie să ieșim de aici.
1242
01:20:30,978 --> 01:20:32,658
Cred că-mi simt picioarele din nou.
1243
01:20:33,439 --> 01:20:34,479
Simt furnicături.
1244
01:20:35,149 --> 01:20:38,229
- Haide, Tanner! Haide!
- Încerc.
1245
01:20:41,614 --> 01:20:43,654
Tu ești prima, Mei Tanner.
1246
01:21:00,799 --> 01:21:02,079
Ce faceți?
1247
01:21:22,905 --> 01:21:24,225
Fugi!
1248
01:21:28,202 --> 01:21:29,682
E încuiată!
1249
01:21:30,496 --> 01:21:32,576
- Ferestrele.
- Bine.
1250
01:21:36,835 --> 01:21:38,555
- Domnule om de serviciu Joe!
- Loretta!
1251
01:21:38,963 --> 01:21:40,203
Ajutor!
1252
01:21:40,589 --> 01:21:43,309
Tot ce spun e să mai angajeze
un om de serviciu. Înțelegi?
1253
01:21:43,509 --> 01:21:44,869
- Da.
- E de ajuns.
1254
01:21:45,052 --> 01:21:46,532
- Categoric.
- Nu pot să fac eu totul.
1255
01:21:46,804 --> 01:21:47,804
Nu.
1256
01:21:47,930 --> 01:21:52,050
Știi că, de fapt, bucățile de pui
nu conțin pui?
1257
01:21:52,351 --> 01:21:53,391
- Ajutor!
- Nu ne aud.
1258
01:21:58,315 --> 01:22:00,635
Am găsit... O frânghie!
Am găsit ceva.
1259
01:22:02,945 --> 01:22:04,545
Gândește-te.
1260
01:22:12,579 --> 01:22:13,779
Am o idee.
1261
01:22:15,791 --> 01:22:16,791
Rahat!
1262
01:22:18,210 --> 01:22:20,370
Stai puțin.
1263
01:22:24,466 --> 01:22:26,106
Sper că va merge,
pentru că vreau să trăiesc,
1264
01:22:26,260 --> 01:22:28,420
dar chiar ar trebui
să iei A la fizică, omule.
1265
01:22:29,304 --> 01:22:30,304
Bine.
1266
01:22:31,473 --> 01:22:32,553
Zburăm.
1267
01:22:49,783 --> 01:22:50,983
Doamne!
1268
01:22:53,579 --> 01:22:56,819
Alo! Da. Vreau să raportez
o decapitare.
1269
01:22:57,124 --> 01:22:58,444
Liceul West Greenview.
1270
01:23:00,294 --> 01:23:02,374
Da. E un cap pe mașina mea
chiar acum.
1271
01:23:02,754 --> 01:23:04,634
Trebuie să veniți imediat...
Doamne!
1272
01:23:04,756 --> 01:23:05,916
Calmează-te, Joe!
Haide!
1273
01:23:06,049 --> 01:23:08,489
Doamne!
E un cap pe mașina mea.
1274
01:23:10,554 --> 01:23:12,554
- Rahat!
- Fugi, fugi!
1275
01:25:15,053 --> 01:25:19,053
O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
1276
01:25:19,725 --> 01:25:23,205
Alte știri, celebra criminală în serie
Helen Wheeler
1277
01:25:23,437 --> 01:25:25,437
a fost pusă sub acuzare
într-un tribunal federal, astăzi.
1278
01:25:25,605 --> 01:25:29,285
Rămâne încă neclar
cum de n-a fost prinsă atâta timp,
1279
01:25:29,651 --> 01:25:31,691
deși se ascundea în văzul lumii.
1280
01:25:33,572 --> 01:25:34,572
Ben!
1281
01:25:35,240 --> 01:25:38,040
Mă gândeam să mergem
la cumpărături weekendul ăsta.
1282
01:25:38,368 --> 01:25:40,008
Să luăm câte ceva pentru cămin.
1283
01:25:40,370 --> 01:25:42,290
- Te simți în stare?
- Sigur.
1284
01:25:43,582 --> 01:25:44,702
Mersi, mamă.
1285
01:25:49,671 --> 01:25:51,071
Poftim, "po, po"!
1286
01:25:55,677 --> 01:25:56,677
Salut!
1287
01:25:57,471 --> 01:25:59,191
Timpul nu așteaptă pe nimeni.
Să mergem!
1288
01:26:00,140 --> 01:26:01,900
Ne vedem diseară, "po, po".
Te iubesc.
1289
01:26:11,359 --> 01:26:13,919
- Dle director Henderson!
- Hei!
1290
01:26:14,237 --> 01:26:16,797
Se pare că cineva
a prins locul bun azi.
1291
01:26:18,283 --> 01:26:19,283
Da.
1292
01:26:40,180 --> 01:26:43,180
- Vai!
- N-o să mă obișnuiesc niciodată.
1293
01:26:43,433 --> 01:26:46,473
- Da. Ne vedem la prânz?
- Bineînțeles.
1294
01:26:47,103 --> 01:26:50,383
Unul dintre noi.
Unul dintre noi.
1295
01:26:50,607 --> 01:26:53,047
- Vino!
- Unul dintre noi.
1296
01:26:53,235 --> 01:26:55,915
- Da!
- Unul dintre noi.
1297
01:26:57,489 --> 01:27:00,009
Nu știam că nu sunt unul dintre voi,
dar e drăguț.
1298
01:27:00,200 --> 01:27:01,800
Îmi cer scuze că nu te-am lăsat
niciodată să stai aici.
1299
01:27:02,118 --> 01:27:03,318
- Eu sunt Joe, apropo.
- Joe.
1300
01:27:03,453 --> 01:27:04,773
- Da.
- Mulțumesc.
1301
01:27:09,000 --> 01:27:11,760
Ați auzit de mamele lui Scott Queen
și a lui Derek Potter?
1302
01:27:12,003 --> 01:27:15,003
Au avut o aventură vara trecută,
iar acum, la fiecare meci de fotbal,
1303
01:27:15,215 --> 01:27:18,415
își dau mesaje sexuale,
în timp ce soții lor țipă la arbitru.
1304
01:27:18,677 --> 01:27:22,397
Kaylee Anderson are un screenshot
cu unul dintre mesaje. E foarte erotic.
1305
01:27:22,639 --> 01:27:25,439
- Suntem anonimi din nou.
- Viața merge mai departe.
1306
01:27:27,560 --> 01:27:29,720
Pui, te rog și mulțumesc.
1307
01:27:30,939 --> 01:27:35,859
Haide! După câte am pățit,
nu primim o bucată în plus?
1308
01:27:36,152 --> 01:27:38,152
Dacă între timp n-ai convins școala
să-mi mărească bugetul,
1309
01:27:38,321 --> 01:27:40,041
se dau două bucăți per elev.
1310
01:27:40,740 --> 01:27:43,340
Haide! Am distrus cel mai mare pericol
din West Greenview.
1311
01:27:43,576 --> 01:27:46,416
- Nu poți să faci o excepție?
- Grozav! Și tu te iei de mine?
1312
01:27:47,414 --> 01:27:49,534
Problemele vin mereu în pereche.
1313
01:27:51,293 --> 01:27:53,453
Îmi pare rău de ce s-a întâmplat
cu Wheeler. Păcat, nu?
1314
01:27:54,587 --> 01:27:56,547
Știți ceva?
Trebuie să mărturisesc.
1315
01:27:57,424 --> 01:28:00,504
Adevărul e că vă pot da cât pui vreți.
1316
01:28:01,469 --> 01:28:03,109
Vreau doar să văd ce faceți.
1317
01:28:04,180 --> 01:28:05,980
Există ordine și în haos.
1318
01:28:13,273 --> 01:28:14,753
Poftă bună!
1319
01:28:16,000 --> 01:28:21,000
Traducerea: FAST TITLES MEDIA
1320
01:28:22,000 --> 01:28:27,000
Sincronizarea: ChiefUploader
1321
01:29:20,298 --> 01:29:23,538
- Care e numele tău de cod?
- E o întrebare grea.
1322
01:29:23,885 --> 01:29:25,325
Sunt atât de multe...
1323
01:29:25,470 --> 01:29:26,950
- Da.
- Atâtea nume grozave... Râs.
1324
01:29:28,723 --> 01:29:30,043
- Îmi place.
- Grozav! Al tău?
1325
01:29:30,183 --> 01:29:32,263
- Pisică de mare.
- Pisică de mare.
1326
01:29:33,186 --> 01:29:37,466
Bine. Și pa! Dar nu pui ăsta la loc?
Eu trebuie să-l pun la loc?
1327
01:29:37,732 --> 01:29:40,372
"Mulțumesc, mamă.
Ești cea mai bună mamă din univers."
1328
01:29:41,694 --> 01:29:44,214
Fără gluten?
Nu am nimic pentru tine.
1329
01:29:48,159 --> 01:29:50,119
Dar, în cazul ăsta, e un pic diferit,
1330
01:29:50,328 --> 01:29:52,208
pentru că ea chiar voia
să-l mănânce.
1331
01:29:52,622 --> 01:29:53,862
Oamenii bătrâni sunt ciudați.
1332
01:29:54,499 --> 01:29:55,539
- Mă ocup eu.
- Ești sigur?
1333
01:29:55,750 --> 01:29:58,990
Da, da. Ador să fac asta. De aceea
m-am apucat de meseria asta.
1334
01:29:59,254 --> 01:30:01,974
Da, așa e.
E foarte bine pentru mine.
1335
01:30:02,674 --> 01:30:06,274
L-am scos de acolo cu o grenadă,
apoi, l-am împușcat în penis.
1336
01:30:06,553 --> 01:30:08,633
A fost foarte satisfăcător.
1337
01:30:10,473 --> 01:30:12,273
Dle director Henderson!
1338
01:30:12,433 --> 01:30:14,913
- Da.
- "Flubber" se scrie cu doi "B"?
1339
01:30:15,103 --> 01:30:16,343
Glumești, nu?
1340
01:30:19,065 --> 01:30:20,385
Spune "nu".
1341
01:30:25,405 --> 01:30:26,525
Pute.
1342
01:30:28,950 --> 01:30:31,230
- Zici că aici a urinat diavolul.
- Poftim?
1343
01:30:31,452 --> 01:30:33,052
Nu seamănă cu nimic
din ce am văzut vreodată.
1344
01:30:33,204 --> 01:30:34,724
- Nu-i așa?
- Urina diavolului.
1345
01:30:35,373 --> 01:30:37,133
Da, e urina diavolului.
1346
01:30:49,887 --> 01:30:52,367
Iar acum, o opinie personală.
1347
01:30:52,557 --> 01:30:54,357
În concluzie, toți o facem.
1348
01:30:54,559 --> 01:30:56,399
Toți am făcut-o.
O facem chiar acum.
1349
01:30:57,228 --> 01:30:58,748
Cum ne oprim?
1350
01:30:59,272 --> 01:31:00,952
E chiar așa de rău?
1351
01:31:01,441 --> 01:31:04,241
Sunt bănci elvețiene ascunse în Alpi.
1352
01:31:04,402 --> 01:31:05,922
Poftim? Adică în munți?
1353
01:31:06,070 --> 01:31:09,630
Da, iar oamenii răi duc acolo banii,
iar noi nu putem ajunge la ei.
1354
01:31:09,866 --> 01:31:13,666
Trebuie să mergi până acolo
cu schiurile și să știi un cod?
1355
01:31:13,911 --> 01:31:15,711
- Nici nu poți...
- Cine știe? Nu se știe.
1356
01:31:15,830 --> 01:31:16,950
- Nici nu poți face asta.
- Nu poți să ajungi cu schiurile?
1357
01:31:17,123 --> 01:31:18,203
- Nu.
- Vai!
1358
01:31:18,374 --> 01:31:20,414
Sunt pregătiți pentru asta.
Sunt încuiați.
1359
01:31:23,796 --> 01:31:26,436
Tu ai omorât-o!
Tu ai omorât-o!
1360
01:31:32,680 --> 01:31:34,160
Ticălos mic!
1361
01:31:36,309 --> 01:31:39,469
Aveți încredere în fizică, dle Connor?
1362
01:31:44,108 --> 01:31:45,108
Dnă Palmer...
1363
01:31:46,277 --> 01:31:47,877
Rahat! Ăsta e numele meu.
1364
01:31:53,493 --> 01:31:55,653
Ce naiba...
1365
01:31:58,456 --> 01:32:00,216
Ce-a fost...
1366
01:32:02,794 --> 01:32:04,994
Capul ăsta ne tot lovește.
1367
01:32:07,673 --> 01:32:09,913
- Vreau s-o electrocutez.
- Mi-a arătat degetul.
1368
01:32:10,218 --> 01:32:14,218
- Salut, gașcă! Ce faceți?
- Da.
1369
01:32:14,472 --> 01:32:16,472
O altă interacțiune pozitivă
cu un polițist.
1370
01:32:16,641 --> 01:32:18,641
- Așa e.
- Spuneți-le prietenilor.
1371
01:32:19,060 --> 01:32:22,980
Soțul ei e cel mai drăguț om
pe care l-am cunoscut,
1372
01:32:23,231 --> 01:32:24,231
dar ea, nu.
1373
01:32:24,649 --> 01:32:26,209
Se poartă groaznic cu toată lumea.
1374
01:32:27,193 --> 01:32:28,193
Un coșmar.
1375
01:32:29,028 --> 01:32:31,428
Îi sperie pe toți mereu.
1376
01:32:32,198 --> 01:32:33,358
Înțelegi?
1377
01:32:35,535 --> 01:32:39,495
De aceea trebuie s-o susținem,
orice ar face.
1378
01:32:39,747 --> 01:32:42,267
Așa că eu... Da.
1379
01:32:44,335 --> 01:32:45,575
Și ea e criminala.
1380
01:32:46,712 --> 01:32:48,232
Poate că nu așa de mare.
1381
01:32:53,469 --> 01:32:56,749
Rahat! La naiba!
Agit-o!
1382
01:32:56,973 --> 01:32:58,613
Nu... Las-o baltă.
1383
01:32:58,975 --> 01:33:01,415
- Wayne Lambert a scris asta?
- Drake a scris asta.
1384
01:33:04,522 --> 01:33:06,202
Wayne Lambert e Drake?
1385
01:33:07,400 --> 01:33:09,400
Probabil că nu. Ai dreptate.
E...
1386
01:33:09,527 --> 01:33:11,847
- Da.
- Drake e canadian.
1387
01:33:13,906 --> 01:33:16,346
Da. Ăsta e singurul motiv.
1388
01:33:16,701 --> 01:33:18,341
Eu nu...
1389
01:33:19,453 --> 01:33:20,533
Te sun eu înapoi.
1390
01:33:21,914 --> 01:33:24,914
Această...
Îmi pare rău!
1391
01:33:28,254 --> 01:33:29,454
Rahat!
1392
01:33:30,089 --> 01:33:31,089
Plec.
1393
01:33:32,508 --> 01:33:34,148
Vin imediat.
1394
01:33:38,431 --> 01:33:41,311
- Și-a atins ceaiul.
- Dar sunt dansatoare. Nu înțelegeți.
1395
01:33:41,726 --> 01:33:44,286
- Iese din cameră dansând.
- Nu înțelegeți.
1396
01:33:53,946 --> 01:33:57,146
Poți să-l dai un pic la o parte?
1397
01:34:00,328 --> 01:34:04,168
- Ai nevoie de o pauză, Rita?
- Nu. Interpretam.
1398
01:34:04,415 --> 01:34:07,015
Deci... O, Doamne!
1399
01:34:07,626 --> 01:34:08,906
Iisuse!
1400
01:34:10,004 --> 01:34:11,644
- Dnă Wheeler!
- Ce, ce...
1401
01:34:11,797 --> 01:34:14,077
- Dnă Wheeler!
- De ce...
1402
01:34:14,258 --> 01:34:16,178
Aveți nevoie de ajutor, dnă Wheeler?
1403
01:34:17,178 --> 01:34:18,178
Bine.
1404
01:34:19,263 --> 01:34:21,663
Mă fac singură să râd.
E o prostie.
1405
01:34:28,022 --> 01:34:29,502
- Îmi place.
- Bine, tăiați.
1406
01:34:58,969 --> 01:35:01,969
Amice, pleacă naibii de-aici!
De ce... Du-te!
1407
01:35:02,139 --> 01:35:05,419
- Ați stat până la sfârșit?
- Am fost tipul de treabă...
1408
01:35:05,643 --> 01:35:07,083
- Ați văzut tot?
- Pentru distracție.
1409
01:35:07,228 --> 01:35:08,748
- Dar... Haide!
- Nu-mi vine să cred.
1410
01:35:08,938 --> 01:35:10,658
E de ajuns, omule.
110322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.