All language subtitles for The.Adventures.of.Jurassic.Pet.Return.to.the.Wild.2025.VOYO.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,542 --> 00:01:30,709 Stop ! Bravo, oameni buni ! 2 00:01:31,000 --> 00:01:32,834 Hai să luăm o pauză cât pregătim următoarea scenă. 3 00:01:32,918 --> 00:01:33,999 Care e următoarea scenă ? 4 00:01:34,083 --> 00:01:36,125 - Vulcan cu pădure în flăcări. - Mulțumesc. 5 00:01:36,751 --> 00:01:38,542 Jeff, uită-te la asta ! 6 00:01:38,709 --> 00:01:41,375 Fost primar arestat pentru jefuirea băncii locale declară: 7 00:01:41,459 --> 00:01:42,667 "Erau dinozauri !" 8 00:01:43,209 --> 00:01:46,083 - E o glumă, nu ? - Aşa am crezut şi eu. 9 00:01:46,501 --> 00:01:47,959 Dar am făcut cercetări şi se pare 10 00:01:48,042 --> 00:01:50,042 că nu e prima semnalare a dinozaurilor în zonă. 11 00:01:50,999 --> 00:01:52,292 E clar ceva deosebit. 12 00:01:52,626 --> 00:01:54,542 Ne poate oferi o altă abordare pentru documentar. 13 00:01:55,999 --> 00:02:00,042 Parcă văd. "Orăşeni nebuni încă cred că dinozaurii umblă pe Pământ." 14 00:02:01,959 --> 00:02:05,959 - Hai să verificăm ! Fă pregătirile ! - Am făcut-o deja. Plecăm mâine. 15 00:03:00,292 --> 00:03:04,417 PRIETENUL MEU DINOZAUR 3: ÎN SĂLBĂTICIE 16 00:03:25,834 --> 00:03:28,999 Iar ea e sora mea. Fă cu mâna, Madison ! 17 00:03:29,209 --> 00:03:31,042 Termină ! Nu vreau să apar în postarea ta idioată. 18 00:03:31,167 --> 00:03:33,292 Hai, Maddy ! Ai o voce grozavă. 19 00:03:33,459 --> 00:03:35,834 Mama ! Ethan iar mă filmează fără permisiunea mea. 20 00:03:36,375 --> 00:03:38,042 Cum vrei să devin celebru singur ? 21 00:03:38,209 --> 00:03:41,250 Ethan, ce ți-am zis de filmarea oamenilor fără permisiunea lor ? 22 00:03:41,501 --> 00:03:42,999 - Îmi dai permisiunea ta ? - Nu. 23 00:03:43,083 --> 00:03:46,209 Încetați ! Trebuie să plec la muncă şi n-am timp de cearta voastră. 24 00:03:46,334 --> 00:03:47,709 - S-a înțeles ? - Da. 25 00:03:47,918 --> 00:03:49,876 Bine. Ne vedem când mă întorc ! 26 00:03:50,292 --> 00:03:51,667 - Vă iubesc. - Şi noi te iubim. 27 00:03:55,999 --> 00:03:59,751 Ce zici de o filmare în care cânți ? Dar îți acopăr fața cu animație. 28 00:03:59,876 --> 00:04:02,042 - Încetează ! - Hai, Maddy ! 29 00:04:06,167 --> 00:04:10,292 Vorbesc serios. Ar trebui să-ți arăți talentul lumii. 30 00:04:10,542 --> 00:04:11,626 Lasă-mă în pace ! 31 00:04:11,751 --> 00:04:13,542 Îmi poți creşte numărul de vizualizări. 32 00:04:23,000 --> 00:04:25,584 Maddy, te pot face celebră. 33 00:04:26,083 --> 00:04:27,959 Trebuie doar să cânți pentru prietenii mei. 34 00:04:28,042 --> 00:04:31,209 - Ştiu că o să ajungă viral. - Nu vreau să ajung virală. 35 00:04:31,999 --> 00:04:34,000 Vrei doar să mă foloseşti ca să devii tu celebru. 36 00:04:35,250 --> 00:04:36,417 Eşti invidioasă. 37 00:04:36,542 --> 00:04:38,751 Nu e vina mea că eşti prea timidă ca să-ți faci prieteni. 38 00:04:44,667 --> 00:04:48,292 Ai dreptate. Sunt invidioasă. 39 00:04:50,209 --> 00:04:51,918 Ne-am mutat aici acum trei luni 40 00:04:52,751 --> 00:04:55,459 şi mă simt la fel de singură ca în fostul oraş. 41 00:04:57,959 --> 00:04:58,959 Îmi pare rău, Maddy. 42 00:04:59,876 --> 00:05:02,584 Dar cred că ai un talent pe care ar trebui să-l arăți lumii. 43 00:05:21,125 --> 00:05:24,334 - Noul telefon apare azi. - Da. 44 00:05:25,876 --> 00:05:28,918 - Vrei să-l vedem ? - Bine. 45 00:05:37,542 --> 00:05:42,584 Sunt aici cu sora mea şi vom vedea noul telefon care e lansat azi. 46 00:05:52,834 --> 00:05:57,083 - Mă iertați. Nu v-am văzut. - Nici eu nu m-am văzut. 47 00:05:58,709 --> 00:05:59,834 Chem o ambulanță. 48 00:06:01,918 --> 00:06:02,959 Aşa. 49 00:06:03,334 --> 00:06:06,375 Da. Bună ziua ! Sunt dl Brown. Am nevoie de o ambulanță, vă rog. 50 00:06:06,584 --> 00:06:07,876 Rapid. 51 00:06:08,584 --> 00:06:12,292 Nu, n-am nimic. E pentru altcineva. E pentru tipul lovit de maşina mea. 52 00:06:12,459 --> 00:06:13,667 Da. 53 00:06:13,792 --> 00:06:16,292 Da, conduceam şi l-am lovit. 54 00:06:17,375 --> 00:06:19,292 Nu ştiu ce stradă e ! Strada principală ! 55 00:06:19,375 --> 00:06:22,209 Dacă veniți aici e... Da, chiar e strada principală. 56 00:06:27,042 --> 00:06:29,125 Wendy Jenkins. 57 00:06:30,083 --> 00:06:34,000 Vorbeşte. Înseamnă că n-are nimic. O să-şi revină. 58 00:06:34,667 --> 00:06:38,918 Deci vă rog să vă grăbiți. Stau aici ? Pot pleca acasă ? 59 00:06:39,042 --> 00:06:41,751 Stau aici. Îmi puteți face legătura cu un avocat ? 60 00:06:58,584 --> 00:07:01,959 - N-o deschid. Deschide-o tu ! - Bine. 61 00:07:06,250 --> 00:07:07,334 Un ou. 62 00:07:12,417 --> 00:07:13,626 Unde e... 63 00:07:25,918 --> 00:07:29,250 - E dinozaur ? - Nu. 64 00:07:33,417 --> 00:07:34,792 Nu se poate. 65 00:07:40,584 --> 00:07:41,709 Nu înregistra asta. 66 00:07:55,083 --> 00:08:02,292 Uneori mă simt aşa de mică, Nu cred că o s-o scot la capăt... 67 00:08:09,918 --> 00:08:11,125 Eşti foarte drăguț. 68 00:08:23,250 --> 00:08:24,667 O să-ți spun Țeposul. 69 00:08:28,584 --> 00:08:30,000 Poftim, Țeposule ! 70 00:08:41,999 --> 00:08:43,751 - Ce a fost asta ? - Dispozitiv de urmărire. 71 00:08:44,751 --> 00:08:47,751 - De unde ai aşa ceva ? - L-am făcut eu. E un prototip. 72 00:08:54,542 --> 00:08:56,083 Şi funcționează, normal. 73 00:08:59,834 --> 00:09:03,167 Trebuie să înapoiem ce-o fi ăsta la... 74 00:09:04,626 --> 00:09:06,584 - Cum o cheamă ? - Am înregistrat. 75 00:09:11,250 --> 00:09:13,000 Wendy Jenkins. 76 00:09:18,584 --> 00:09:19,709 Poftim ! 77 00:09:22,167 --> 00:09:23,501 - Bună ziua ! - Bună ! 78 00:09:23,584 --> 00:09:26,417 - Ce ați dori ? - Un espresso dublu, te rog. 79 00:09:26,667 --> 00:09:29,375 - O cafea latte. - Îmi spuneți numele voastre ? 80 00:09:29,501 --> 00:09:30,626 - Jeff. - Vanessa. 81 00:09:30,751 --> 00:09:32,083 Bine. Costă 12,25. 82 00:09:33,417 --> 00:09:35,209 Super ! Păstrează restul ! 83 00:09:37,459 --> 00:09:39,459 Mai întâi ne întâlnim cu dr. Jost. 84 00:09:39,584 --> 00:09:42,250 E primul din zonă care susține că a văzut un dinozaur. 85 00:09:42,417 --> 00:09:45,918 Apoi ne întâlnim cu fostul primar, Samuel Patterson. 86 00:09:46,667 --> 00:09:51,083 O să fie interesant. "Dr. Jost, acum vedeți vreun dinozaur ?" 87 00:09:52,792 --> 00:09:54,918 Sau "E vreun dinozaur cu noi în cameră acum ?" 88 00:09:55,000 --> 00:09:57,792 Dinozauri ? Ce-i cu ei ? 89 00:09:57,876 --> 00:10:00,999 Filmăm un documentar care investighează afirmațiile unora 90 00:10:01,042 --> 00:10:05,626 că au văzut dinozauri pe aici. Tocmai am spus asta cu voce tare. 91 00:10:06,584 --> 00:10:07,876 Nu te uita aşa la mine ! 92 00:10:09,209 --> 00:10:14,584 - Stai ! Tu ştii ceva despre asta ? - Nu. 93 00:10:17,792 --> 00:10:18,918 Mulțumesc. 94 00:10:19,542 --> 00:10:20,542 Schimbă ! 95 00:10:22,626 --> 00:10:23,876 Asta o să mă trezească. 96 00:10:28,417 --> 00:10:31,667 - Unde sunt ? - Domnule, trebuie să stați întins. 97 00:10:32,042 --> 00:10:34,959 Ați avut un accident. Vin imediat cu analgezicele. 98 00:10:59,751 --> 00:11:01,709 A văzut cineva un tip într-un şort cu rățuşte ? 99 00:11:23,792 --> 00:11:27,167 Dr. Holzer este chemat în blocul operator B. 100 00:11:27,542 --> 00:11:29,792 Dr. Holzer, aici erați. 101 00:11:31,792 --> 00:11:33,209 Holzer, da. 102 00:11:33,334 --> 00:11:36,209 - Dr. Schwartz aşteaptă părerea dv. - Da, da. 103 00:11:37,292 --> 00:11:39,292 Pe aici, domnule doctor. 104 00:11:51,334 --> 00:11:55,667 Dr. Holtzer, palpează aici. Ce zici ? Eşti de acord că trebuie scos ? 105 00:12:02,334 --> 00:12:03,542 Domnule doctor ? 106 00:12:06,584 --> 00:12:09,334 Dle doctor Holtzer, vă simțiți bine ? 107 00:12:13,834 --> 00:12:16,999 N-am nimic. Mulțumesc de întrebare. 108 00:12:17,250 --> 00:12:20,125 Operația a reuşit. Mulțumită dv. 109 00:12:22,083 --> 00:12:23,501 Mă bucur să aud asta. 110 00:12:24,042 --> 00:12:26,417 Cred că mi-am terminat treaba aici. 111 00:12:27,542 --> 00:12:30,250 Unde plecați ? Domnule doctor ! 112 00:12:30,334 --> 00:12:31,792 Scuzați-mă. 113 00:12:32,334 --> 00:12:33,501 Scuze. 114 00:12:34,042 --> 00:12:35,542 La o parte ! 115 00:12:35,626 --> 00:12:37,083 Ajutați-mă ! 116 00:12:42,501 --> 00:12:45,209 Domnule doctor, vă mulțumim că vă întâlniți cu noi azi. 117 00:12:45,375 --> 00:12:46,542 E plăcerea mea. 118 00:12:46,626 --> 00:12:49,334 Vă rog să vă spuneți numele şi începem interviul. 119 00:12:50,083 --> 00:12:55,459 Dr. Jost, medic, doctorand, profesor de psihiatrie antropologică, Viena. 120 00:12:55,626 --> 00:12:58,334 Samuel Patterson, primarul acestui oraş frumos. 121 00:12:59,334 --> 00:13:04,876 - Nu e Mason Jenkins actualul primar ? - Nu. Eu sunt. 122 00:13:05,751 --> 00:13:07,417 Un semn tipic de negare. 123 00:13:07,876 --> 00:13:11,334 Dle Jost, ce am spus ? Nu mai aveți licență medicală. 124 00:13:11,584 --> 00:13:13,501 Sunteți pacient, eu sunt doctorul. 125 00:13:13,626 --> 00:13:15,999 E "dr. Jost", iar tu eşti un şarlatan. 126 00:13:16,125 --> 00:13:18,709 Nu suntem egali datorită geniului meu. 127 00:13:19,125 --> 00:13:20,626 Semn tipic de negare. 128 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Eram în plin proces de a aduce dinozaurii înapoi la viață. 129 00:13:25,125 --> 00:13:26,667 Dar n-am reuşit. 130 00:13:28,167 --> 00:13:32,375 - Cum voiați să faceți asta ? - Excelentă întrebare ! 131 00:13:32,667 --> 00:13:37,083 Planul meu inițial implica involuția aligatorilor. 132 00:13:37,209 --> 00:13:40,334 Eu am avut un aligator. Femelă. O chema Pickles. 133 00:13:40,542 --> 00:13:44,417 - Pickles. - Pickles... Mi-e aşa dor de tine ! 134 00:13:48,375 --> 00:13:50,959 Creatura pe care o aveam era cheia experimentelor mele. 135 00:13:51,000 --> 00:13:53,209 Eram aşa de aproape, aproape îl aveam în mână. 136 00:13:53,375 --> 00:13:57,459 - Ce anume, mai exact ? - Un dinozaur în carne şi oase. 137 00:13:58,417 --> 00:14:00,626 - Am văzut trei. - Trei ? 138 00:14:02,250 --> 00:14:04,083 De câte ori trebuie să-ți spun ? 139 00:14:04,292 --> 00:14:07,250 M-au împiedicat să fug cu banii băncii. 140 00:14:09,584 --> 00:14:10,999 Mi-au mâncat avionul. 141 00:14:11,167 --> 00:14:14,042 Nu poți avea încredere în dinozauri. 142 00:14:15,209 --> 00:14:17,918 În sfârşit ! Ceva la care suntem de acord. 143 00:14:19,250 --> 00:14:21,459 Vă mulțumesc amândurora. Cred că am terminat. 144 00:14:21,667 --> 00:14:23,334 - Stai ! - Vezi tu, dacă... 145 00:14:23,501 --> 00:14:26,250 - Aşa, domnilor. - Combinând ADN-ul unei țestoase... 146 00:14:26,417 --> 00:14:30,250 - Hai să vedem dacă găsim... - Cu ADN-ul unui liliac, obții... 147 00:14:31,459 --> 00:14:34,999 Eu sunt primarul ! Vă spun că sunt dinozauri ! 148 00:14:35,751 --> 00:14:37,083 Asta a fost ideea ta ? 149 00:14:52,459 --> 00:14:54,209 Am găsit-o pe Wendy. Lucrează la o cafenea. 150 00:14:56,125 --> 00:14:58,876 Bine. Trebuie să i-l ducem pe Țepos. 151 00:14:59,250 --> 00:15:03,209 Stai ! Un filmuleț. Te rog. 152 00:15:03,292 --> 00:15:05,999 De câte ori ți-am spus că nu putem pune asta pe internet ? 153 00:15:06,334 --> 00:15:08,501 Gândeşte-te ! Putem deveni bogați şi celebri. 154 00:15:08,709 --> 00:15:10,626 Filmulețul o să aibă un milion de vizualizări. 155 00:15:10,792 --> 00:15:14,375 - Nu putem. - Lumea o să vrea să-l vadă. 156 00:15:14,876 --> 00:15:16,459 Nu posta nimic până nu ştim mai multe. 157 00:15:17,167 --> 00:15:22,209 - Tu înțelegi ce avem aici ? - Da, dar nu e al nostru. 158 00:15:22,999 --> 00:15:24,792 N-o să facă rău nimănui, Maddy. 159 00:15:24,918 --> 00:15:26,626 Ai văzut filmele şi ce-i vor face. 160 00:15:26,834 --> 00:15:30,792 O să-l încuie într-o cuşcă şi oamenii vor plăti ca să-l vadă. 161 00:15:30,876 --> 00:15:33,209 - De ce nu putem face noi asta ? - Fiindcă nu e corect ! 162 00:15:34,626 --> 00:15:39,042 De unde ştii că tipul de pe stradă şi Wendy nu vor să facă asta ? 163 00:15:40,375 --> 00:15:44,375 Nu asta vor să facă. Vor ca noi să-l protejăm. Simt asta. 164 00:15:47,459 --> 00:15:49,125 Trebuie să-l protejăm pe Țepos. 165 00:15:51,125 --> 00:15:53,876 Un filmuleț rapid, pe cuvânt. Te rog... 166 00:16:05,792 --> 00:16:08,792 E doar un pui. Unde s-a dus ? 167 00:16:09,876 --> 00:16:11,375 - Țeposule ? - Țeposule ! 168 00:16:14,542 --> 00:16:15,584 Țeposule ! 169 00:16:15,918 --> 00:16:17,918 Doamne, nu ! Se duce spre oraş ! 170 00:16:31,000 --> 00:16:32,667 Mason Jenkins Primar 171 00:16:34,542 --> 00:16:37,083 El e Jeff. E cu echipa de filmare despre care ți-am spus. 172 00:16:37,959 --> 00:16:39,751 - Salut, Jeff ! - Domnule primar... 173 00:16:39,876 --> 00:16:42,083 - Bun-venit în oraşul nostru ! - Mulțumim că m-ați primit. 174 00:16:42,250 --> 00:16:45,250 - Aveți un orăşel încântător. - Mulțumesc. Ne place să credem asta. 175 00:16:45,459 --> 00:16:47,542 Eu şi echipa mea vom sta aici câteva zile, 176 00:16:47,709 --> 00:16:49,751 cât filmăm documentarul despre dinozauri. 177 00:16:50,209 --> 00:16:52,334 Am avut privilegiul să-i intervievăm pe dr. Jost 178 00:16:52,417 --> 00:16:54,083 şi pe fostul dv. şef, Samuel Patterson. 179 00:16:56,083 --> 00:16:58,042 Doar nu credeți poveştile lor nebuneşti, nu ? 180 00:16:58,125 --> 00:17:02,167 Mie-mi spuneți ? Dacă aş avea timp să vă arăt filmarea, e comică. 181 00:17:02,375 --> 00:17:05,292 Dar am ajuns până aici şi vrem să câştigăm ce putem din călătorie. 182 00:17:05,375 --> 00:17:08,000 Voiam să vă cer o autorizație de filmare în oraş 183 00:17:08,083 --> 00:17:11,042 şi, poate, să intervievăm câțiva cetățeni. 184 00:17:11,167 --> 00:17:13,209 Sigur. Vorbiți cu asistenta mea. 185 00:17:13,334 --> 00:17:15,417 - Vă va da toate actele necesare. - Perfect. 186 00:17:15,584 --> 00:17:18,167 Şedere plăcută în oraşul nostru ! Deşi cred că vă pierdeți timpul. 187 00:17:18,334 --> 00:17:19,334 Şi eu, la fel. 188 00:17:24,083 --> 00:17:25,209 Scumpo ? 189 00:17:27,626 --> 00:17:29,542 A intrat în cafenea vorbind despre dinozauri. 190 00:17:29,709 --> 00:17:31,125 Am încercat să te sun, dar n-ai răspuns, 191 00:17:31,209 --> 00:17:32,459 aşa că am venit cât de repede am putut. 192 00:17:32,542 --> 00:17:35,083 Îmi pare rău. Am fost la telefon şi în şedințe toată ziua. 193 00:17:35,209 --> 00:17:37,209 - De ce i-ai dat autorizația ? - Am fost nevoit. 194 00:17:37,375 --> 00:17:40,501 Nu vreau să intre la bănuieli, da ? Să creadă că ascundem ceva. 195 00:17:40,709 --> 00:17:43,459 - Da, ai dreptate. - Nu vor găsi nimic. 196 00:17:43,626 --> 00:17:45,167 Luna plină e peste câteva zile. 197 00:17:45,292 --> 00:17:48,959 Portalul e închis, rămâne ascuns. Toți dinozaurii sunt în siguranță. 198 00:17:49,709 --> 00:17:50,792 Bine ? 199 00:17:52,042 --> 00:17:53,334 Vino ! Te conduc. 200 00:18:08,501 --> 00:18:11,334 - Wendy ! Wendy Jenkins ! - Domnule ! Dați-vă înapoi ! 201 00:18:11,417 --> 00:18:13,501 - Tu eşti Wendy Jenkins ? - Da. 202 00:18:13,626 --> 00:18:16,000 Trebuie să recuperăm oul ! E aproape lună plină. 203 00:18:16,125 --> 00:18:17,999 Domnule, calmați-vă puțin. 204 00:18:22,250 --> 00:18:26,751 Vă simțiți bine ? Aşa. Despre ce vorbiți ? 205 00:18:27,667 --> 00:18:28,959 Mason ? 206 00:18:30,792 --> 00:18:33,292 Ştiu despre portal şi despre luna plină. 207 00:18:34,417 --> 00:18:35,626 Şi despre dinozauri. 208 00:18:36,834 --> 00:18:39,751 - Cine sunteți ? - Eram prieten bun cu bunica ta. 209 00:18:39,876 --> 00:18:43,000 Eu i-am spus de portal şi despre cum se deschide 210 00:18:43,083 --> 00:18:44,959 şi că trebuie să protejăm dinozaurii. 211 00:18:45,083 --> 00:18:47,751 Ştiam că e o treabă prea importantă pentru un singur om. 212 00:18:48,709 --> 00:18:50,584 - Ştiu asta, credeți-mă. - Da. 213 00:18:50,751 --> 00:18:52,751 Bunica ta mi-a spus despre familia ta încântătoare. 214 00:18:53,250 --> 00:18:56,167 Am încercat s-o contactez, dar n-am dat de ea. E bine ? 215 00:18:56,999 --> 00:19:00,876 Da. Bunica e bine. E cu soția mea şi cu fiul nostru Curtis. 216 00:19:01,042 --> 00:19:03,959 L-au dus la un concurs şcolar. Vor lipsi câteva zile. 217 00:19:04,709 --> 00:19:06,751 - Speram că ne vor ajuta. - Da. 218 00:19:09,459 --> 00:19:11,876 - Sunteți doctor ? - Dacă sunt doctor ? 219 00:19:14,042 --> 00:19:17,667 Nu. Am fost la spital şi mi-au luat hainele fiindcă eram... 220 00:19:17,959 --> 00:19:21,000 Asta e tot ce am putut... Poveste lungă. 221 00:19:21,083 --> 00:19:22,501 Nu avem timp. Ascultă ! 222 00:19:22,626 --> 00:19:25,167 Un dinozaur a trecut prin portal la ultima lună plină 223 00:19:25,292 --> 00:19:27,751 şi a făcut un ou aici. 224 00:19:27,876 --> 00:19:31,042 Trebuie să ducem oul dincolo până nu eclozează. 225 00:19:31,834 --> 00:19:34,417 Domnule primar, vă aşteaptă următoarea întâlnire. 226 00:19:35,125 --> 00:19:38,626 Da, sigur. Lasă-mă un minut. Mulțumesc. 227 00:19:39,626 --> 00:19:43,834 Vom găsi o soluție, dar acum trebuie să mă întorc la treabă. 228 00:19:44,792 --> 00:19:46,292 Wendy, du-l la cafenea ! 229 00:19:46,959 --> 00:19:48,999 Şi ne gândim la o soluție când ajungem acasă. 230 00:19:50,876 --> 00:19:53,250 Ia ăştia ! 231 00:19:53,375 --> 00:19:55,542 Ia-i nişte haine, ca să nu mai iasă în evidență. 232 00:19:55,709 --> 00:20:01,542 Pardon ! N-am nevoie de mila ta. Sunt un om bogat şi distins, 233 00:20:02,417 --> 00:20:05,042 care şi-a lăsat portofelul în ceilalți pantaloni. 234 00:20:05,292 --> 00:20:07,667 Îmi pare foarte rău. O să-ți dau banii înapoi. Promit ! 235 00:20:07,751 --> 00:20:08,918 Nicio problemă. 236 00:20:10,459 --> 00:20:12,709 - Ai grijă să treacă neobservat ! - Bine. 237 00:20:14,125 --> 00:20:15,501 Să mergem ! 238 00:20:18,542 --> 00:20:20,626 Cred că e din cauza clădirilor. Tot pierd semnalul. 239 00:20:20,876 --> 00:20:22,459 Ce s-a întâmplat cu "sunt un geniu" ? 240 00:20:30,626 --> 00:20:32,959 N-am mai văzut o asemenea costumație din liceu. 241 00:20:38,584 --> 00:20:40,000 Deci căutați un ou ? 242 00:20:40,125 --> 00:20:44,292 Caut oul ăla de când s-a deschis portalul după ultima lună plină. 243 00:20:44,459 --> 00:20:47,417 Îl caut de săptămâni. În sfârşit, l-am găsit ! 244 00:20:48,083 --> 00:20:51,083 - Unde e ? - L-am pierdut. Oarecum. 245 00:20:51,292 --> 00:20:54,876 M-a lovit o maşină. N-am nimic. 246 00:20:55,209 --> 00:20:59,042 Dar, înainte să leşin, le-am dat oul unor copii ca să ți-l aducă. 247 00:20:59,999 --> 00:21:02,000 Nu i-am văzut. Cum arătau ? 248 00:21:02,167 --> 00:21:05,918 Erau un băiat şi o fată. Şi arătau ca... 249 00:21:06,083 --> 00:21:07,083 Ei doi ! 250 00:21:07,751 --> 00:21:10,083 - Scuze, eşti Wendy Jenkins ? - Da. 251 00:21:10,292 --> 00:21:11,792 Ce ați făcut cu geanta pe care v-am dat-o ? 252 00:21:11,959 --> 00:21:12,999 E la noi acasă. 253 00:21:13,042 --> 00:21:15,542 - Oul e întreg ? - A eclozat. 254 00:21:15,626 --> 00:21:17,167 - Şi puiul a scăpat. - Poftim ? 255 00:21:17,250 --> 00:21:19,417 Dar a mâncat dispozitivul de urmărire pe care i l-am dat. 256 00:21:19,542 --> 00:21:20,542 Asta e bine. 257 00:21:20,667 --> 00:21:22,250 Dar am pierdut semnalul şi nu-l putem găsi. 258 00:21:22,334 --> 00:21:24,334 Asta nu e bine. Nu e bine deloc. 259 00:21:24,501 --> 00:21:25,751 Nu-i nimic. O să-l găsim. 260 00:21:25,999 --> 00:21:29,167 Ai avut vreodată de-a face cu un dinozaur născut aici ? 261 00:21:29,334 --> 00:21:31,751 - Eu am avut. - Portal ? 262 00:21:31,999 --> 00:21:34,334 Poarta secretă spre tărâmul dinozaurilor. 263 00:21:34,542 --> 00:21:37,709 Deci e irascibil fiindcă s-a născut în partea noastră ? 264 00:21:37,918 --> 00:21:41,375 Tu n-ai fi dacă te-ai trezi înconjurată de oameni necunoscuți ? 265 00:21:41,542 --> 00:21:43,999 Stați ! Vocea lui Maddy părea să-l calmeze. 266 00:21:44,125 --> 00:21:45,792 Serios ? Super ! 267 00:21:45,959 --> 00:21:49,584 Nu-i nimic. Am mai trecut prin asta şi o să-l găsim. 268 00:21:49,751 --> 00:21:53,542 Să-l găsim ? Asta e uşor. Dar o să sară în ochi. 269 00:21:54,334 --> 00:21:55,959 Asta e partea nu prea uşoară. 270 00:21:56,083 --> 00:21:59,167 Un ou eclozat aici afectează dinozaurul. 271 00:21:59,542 --> 00:22:03,792 - Şi cresc foarte repede. - Cât de repede ? 272 00:22:03,999 --> 00:22:07,918 Dacă a ieşit din ou azi-dimineață, ar fi fost cam atât de mare. 273 00:22:08,584 --> 00:22:10,626 Acum ar fi cam... 274 00:22:11,167 --> 00:22:13,876 - Cât de mare ? - Cam... 275 00:22:16,584 --> 00:22:19,042 Împărțim la trei, ținem pe patru... 276 00:22:19,542 --> 00:22:22,000 Apoi împărțim la ipotenuza şi rădăcina... 277 00:22:26,501 --> 00:22:28,584 - Atât de mare ! - Țeposule ! 278 00:22:31,709 --> 00:22:32,709 Trebuie să mergem pe aici. 279 00:22:32,834 --> 00:22:34,501 Nu, dispozitivul meu arată că a luat-o pe aici. 280 00:22:34,626 --> 00:22:37,417 - Eu l-am văzut plecând pe aici. - Stai ! Poate că ai dreptate. 281 00:22:40,375 --> 00:22:42,167 - Am pierdut semnalul ! - Sigur că l-ai pierdut ! 282 00:22:42,959 --> 00:22:44,542 - E un prototip, te rog ! - Nu-mi pasă ! 283 00:22:44,626 --> 00:22:46,417 Copii ! Aşa, nu ajungem nicăieri. 284 00:22:46,626 --> 00:22:48,792 Trebuie să ne regrupăm şi să facem un plan. 285 00:22:49,959 --> 00:22:52,292 - Avem o căsuță în copac. - E bună. 286 00:22:53,125 --> 00:22:54,167 Veniți ! 287 00:22:58,792 --> 00:23:01,709 V25, dubla 15. 288 00:23:04,667 --> 00:23:05,751 Acțiune ! 289 00:23:12,751 --> 00:23:14,792 - Shane ? - Ce e ? 290 00:23:16,334 --> 00:23:17,501 Ce e ? 291 00:23:19,125 --> 00:23:20,834 Ai un bilet pentru mine, Jeff ? 292 00:23:26,667 --> 00:23:28,751 După el ! Veniți ! 293 00:23:40,626 --> 00:23:42,876 Nu pot să cred ! Poveştile sunt adevărate ! 294 00:23:43,542 --> 00:23:46,167 Schimbăm planul. Trebuie să capturăm dinozaurul ăla. 295 00:23:49,918 --> 00:23:53,000 - Nu. - Mişcă-te ! 296 00:24:21,125 --> 00:24:22,501 Avem nevoie de un profesionist. 297 00:24:27,083 --> 00:24:28,626 Ai încă unul. 298 00:24:31,459 --> 00:24:32,542 Sunt primarul Mason. 299 00:24:33,292 --> 00:24:34,584 Dră Richards... 300 00:24:34,709 --> 00:24:37,459 Dră Richards, vă rog să vă calmați şi să-mi spuneți ce s-a întâmplat. 301 00:24:39,459 --> 00:24:43,209 Sigur nu era câinele dlui Jackson, Snapper ? Arată cam ciudat. 302 00:24:44,999 --> 00:24:49,751 Nu m-ar mira dacă dl Jackson i-a făcut o frizură originală. 303 00:24:50,501 --> 00:24:53,626 Da. Aveți cuvântul meu. Nu aveți de ce să vă temeți. 304 00:24:54,167 --> 00:24:56,626 O zi frumoasă şi dv., dnă Richards ! Mulțumesc. 305 00:24:58,709 --> 00:25:00,334 E al zecelea apel. 306 00:25:00,876 --> 00:25:02,542 Ştiu. Echipa de filmare a făcut oraşul să vorbească. 307 00:25:03,125 --> 00:25:06,125 - E dinomania. - Cu siguranță. 308 00:25:15,459 --> 00:25:17,709 - Trebuie să-l căutăm în continuare. - Am putea. 309 00:25:17,999 --> 00:25:19,542 Dispozitivul ăsta idiot nu merge. 310 00:25:21,209 --> 00:25:25,042 Nu e vina ta, Ethan. Ai făcut tot ce ai putut. Toți am făcut. 311 00:25:25,834 --> 00:25:30,876 Se întunecă în curând şi se poate ascunde oriunde în pădure. 312 00:25:31,167 --> 00:25:33,709 Sunt sigur că Țeposul va fi în siguranță o noapte. 313 00:25:34,250 --> 00:25:35,501 Şi uitați ! 314 00:25:37,417 --> 00:25:40,375 Aici e oraşul. Aici sunt pădurea şi portalul. 315 00:25:40,626 --> 00:25:45,083 Din instinct, Țeposul se va duce la portal şi înapoi acasă. 316 00:25:45,584 --> 00:25:48,334 Cred că putem fi siguri că o să vină pe aici şi... 317 00:25:48,417 --> 00:25:49,626 Auziți ? 318 00:25:49,751 --> 00:25:51,876 O echipă de filmare caută un urmăritor profesionist, 319 00:25:51,959 --> 00:25:53,167 expert în şopârle. 320 00:25:53,999 --> 00:25:57,167 Stați ! O echipă de filmare care vorbea despre dinozauri 321 00:25:57,292 --> 00:25:58,584 a intrat azi în cafenea. 322 00:25:59,501 --> 00:26:02,125 Dacă angajează un profesionist, îl vor găsi înaintea noastră. 323 00:26:04,918 --> 00:26:08,459 Poate avem grijă să angajeze profesionistul potrivit. 324 00:26:10,959 --> 00:26:12,209 Uitați cum facem... 325 00:26:13,501 --> 00:26:16,834 - Când trebuie să vină omul ăsta ? - Cam în 30 de minute. 326 00:26:18,292 --> 00:26:22,876 - Nu i-ai spus de dinozaur, nu ? - Nu. 327 00:26:23,334 --> 00:26:25,334 I-am spus adevărul, oarecum. 328 00:26:25,501 --> 00:26:31,000 Filmăm un documentar şi căutăm şopârle mari. 329 00:26:33,334 --> 00:26:35,751 Aşteaptă cineva un urmăritor ? 330 00:26:36,751 --> 00:26:39,959 - Excelent ! Ai venit mai devreme. - Da. 331 00:26:40,501 --> 00:26:43,667 Sunt Earl Lee. Mă bucur să vă cunosc. 332 00:26:45,876 --> 00:26:49,334 Cum am spus la telefon, am vrea să păstrăm discreția. 333 00:26:50,334 --> 00:26:55,083 Sigur. Atunci, vă recomand să plecăm cât mai repede. 334 00:26:55,667 --> 00:26:58,125 Stai ! Voiai să te plătim înainte. 335 00:26:59,209 --> 00:27:01,375 Da ! Voiam. 336 00:27:01,501 --> 00:27:02,542 Vreau. 337 00:27:03,999 --> 00:27:04,999 Mulțumesc. 338 00:27:07,417 --> 00:27:09,417 Stai ! Nu-i numeri ? 339 00:27:09,584 --> 00:27:13,167 Nu numeri niciodată banii când stai la masă. 340 00:27:16,876 --> 00:27:19,042 Veniți ! Urma se răceşte ! 341 00:27:19,876 --> 00:27:20,999 Hai, băieți ! 342 00:27:39,667 --> 00:27:42,959 Bună ! Trebuie să mă întâlnesc cu o echipă de filmare 343 00:27:43,000 --> 00:27:44,751 ca să iau urma unor şopârle. 344 00:27:46,667 --> 00:27:50,999 Îmi pare rău. Tocmai au plecat şi mi-au spus că n-au nevoie de dv. 345 00:27:54,459 --> 00:27:59,042 Da, ghinion ! Dar puteți comanda orice doriți, fac eu cinste. 346 00:28:02,250 --> 00:28:04,834 - Trebuie să plec. Îmi ții locul ? - Sigur. 347 00:28:04,999 --> 00:28:06,209 Mulțumesc. 348 00:28:06,417 --> 00:28:07,667 Cu ce vă servesc ? 349 00:28:08,334 --> 00:28:12,501 - O cacao fierbinte cu bombonele. - Sigur. 350 00:28:12,709 --> 00:28:15,375 Poate, şi nişte bezele micuțe, dacă aveți. 351 00:28:26,334 --> 00:28:27,584 Veniți cu mine ! 352 00:28:39,542 --> 00:28:40,876 - Bună ! - Bună ! 353 00:28:41,000 --> 00:28:43,417 Sunteți pregătiți ? Durează ceva până ajungem la portal. 354 00:28:43,584 --> 00:28:44,834 Da. 355 00:28:45,459 --> 00:28:48,876 Bateria e plină. Dispozitivul de urmărire tot nu merge. 356 00:28:49,000 --> 00:28:50,876 Nu-i nimic. Cam ştim unde se duce. 357 00:29:41,417 --> 00:29:46,876 Frate, trebuie să faci un duş. Aş renunța la usturoi, în locul tău. 358 00:29:50,959 --> 00:29:53,751 - Şopârlă ! - Stai ! 359 00:30:09,501 --> 00:30:13,584 - Te simți bine ? - Da, puțin stresată. 360 00:30:13,751 --> 00:30:15,000 O să-l găsim. 361 00:30:16,999 --> 00:30:18,417 Nu e doar asta. 362 00:30:20,292 --> 00:30:27,167 Mă simt ciudat să spun asta, dar uneori sunt invidioasă pe el. 363 00:30:29,709 --> 00:30:33,334 Orice vrea să facă, face. Nu-l sperie nimic. 364 00:30:35,918 --> 00:30:37,584 Mi-ar plăcea să fiu aşa. 365 00:30:39,250 --> 00:30:40,584 Nu trebuie să treci singură prin asta. 366 00:30:40,667 --> 00:30:44,542 Ne ai pe noi. Am trecut prin toate până acum, vom trece şi prin asta. 367 00:30:47,083 --> 00:30:49,584 Uneori nu ştii cât de curajoasă eşti până nu trebuie să fii. 368 00:30:50,250 --> 00:30:53,709 - Te-ai putea surprinde. - Mulțumesc. 369 00:30:54,250 --> 00:30:55,417 A revenit semnalul. 370 00:31:01,459 --> 00:31:05,751 Hai odată ! M-am săturat de atâția copaci şi insecte. 371 00:31:06,459 --> 00:31:07,999 Unde e dinozaurul ? 372 00:31:09,000 --> 00:31:12,876 - Şopârle ! Şopârle mari. - Cred că sunt uriaşe ! 373 00:31:15,209 --> 00:31:17,501 - Au ! - Noroc ! 374 00:31:31,000 --> 00:31:32,250 Ce faci ? 375 00:31:33,334 --> 00:31:34,999 Ascult. 376 00:31:36,334 --> 00:31:40,125 - Ce ? - Mi-au zis să nu-ți spun. 377 00:31:40,876 --> 00:31:42,292 Credeam că eşti expert. 378 00:31:43,584 --> 00:31:48,000 Sunt expert. Nu arăt a expert ? 379 00:32:02,792 --> 00:32:03,792 Iar începem. 380 00:32:21,542 --> 00:32:24,667 Suntem foarte aproape. Asta e. 381 00:32:56,542 --> 00:33:00,167 Ce faci ? Ai spus că suntem pe urmele şopârlei. 382 00:33:00,667 --> 00:33:03,834 Suntem, dar e ora mesei. 383 00:33:04,375 --> 00:33:09,000 Dacă nu mănânc, mă simt amețit şi derutat. 384 00:33:09,999 --> 00:33:11,834 Nu cred că poți fi mai derutat. 385 00:33:15,250 --> 00:33:16,959 Bună asta ! 386 00:33:17,584 --> 00:33:19,501 Bine, hai să luăm o pauză de cinci minute. 387 00:33:19,999 --> 00:33:21,667 Cred că am nevoie de zece. 388 00:33:42,959 --> 00:33:44,501 Aici se deschide portalul. 389 00:33:47,250 --> 00:33:50,792 Nu pricep. Dispozitivul de urmărire arată că Țeposul e chiar aici. 390 00:33:57,501 --> 00:33:59,000 - Ethan ! - Ce e ? 391 00:34:10,334 --> 00:34:14,542 - Unde l-ai găsit pe individul ăsta ? - Pe internet. Avea recomandări bune. 392 00:34:15,459 --> 00:34:18,167 De la cine ? Ne plimbă în cerc. 393 00:34:34,834 --> 00:34:35,918 Țeposule ! Nu ! 394 00:34:35,999 --> 00:34:37,125 Unde se duce ? 395 00:34:41,667 --> 00:34:44,584 Ceva nu e bine. E prea devreme ! 396 00:34:44,751 --> 00:34:45,792 Devreme ? Ce ? 397 00:34:45,918 --> 00:34:47,542 - Trebuie să plecăm ! - Despre ce vorbeşti ? 398 00:34:47,709 --> 00:34:50,250 - Dă-te înapoi ! - Ce faci ? 399 00:34:51,083 --> 00:34:53,167 - Vanessa ! - Nu ! Nu face asta ! 400 00:34:55,334 --> 00:34:56,584 Nu ! 401 00:35:00,000 --> 00:35:01,209 Vanessa ! 402 00:35:08,584 --> 00:35:10,375 Unde e ? Unde a dispărut ? 403 00:35:16,042 --> 00:35:18,667 Nu pot să cred că ai făcut asta. Te simți bine ? 404 00:35:18,792 --> 00:35:20,042 Sunt bine. 405 00:35:20,709 --> 00:35:24,167 Ai nişte explicații de dat. Ai mai văzut aşa ceva ? 406 00:35:24,292 --> 00:35:26,876 - N-ar trebui să fie aici. - Ce n-ar trebui să fie aici ? 407 00:35:27,709 --> 00:35:28,999 Cine eşti ? 408 00:35:32,667 --> 00:35:34,042 Poate că a mai venit ceva. 409 00:35:44,459 --> 00:35:45,709 Țeposule ? 410 00:35:46,709 --> 00:35:50,125 Salut, prietene ! 411 00:35:50,292 --> 00:35:51,626 Uşurel. 412 00:35:51,751 --> 00:35:52,959 Uşurel... 413 00:35:58,375 --> 00:36:01,334 Da. 414 00:36:02,584 --> 00:36:04,459 Da, e bine. 415 00:36:13,125 --> 00:36:15,667 Copii, trebuie să-l scoatem pe Țepos de aici acum. 416 00:36:36,792 --> 00:36:40,167 Țeposule... Nu te teme. 417 00:36:41,751 --> 00:36:46,250 Îți aminteşti de mine ? Nu te teme. 418 00:36:48,083 --> 00:36:49,083 Da. 419 00:36:56,876 --> 00:36:57,876 Aşa, băiete. 420 00:36:57,959 --> 00:36:59,250 Vino, băiete ! 421 00:37:07,959 --> 00:37:10,125 Uitați ! Mai e unul ! 422 00:37:28,584 --> 00:37:29,751 Țeposule ! 423 00:37:49,125 --> 00:37:50,334 Aşteptați ! 424 00:38:30,751 --> 00:38:31,751 Hai ! 425 00:38:55,334 --> 00:38:56,667 Nu te teme... 426 00:38:57,292 --> 00:38:59,959 - Acum ! - Aveți grijă ! 427 00:39:01,125 --> 00:39:03,125 Alex, vezi pe unde calci ! 428 00:39:34,959 --> 00:39:38,000 - Țeposule ! - Țeposule ! 429 00:39:41,584 --> 00:39:42,834 Ce are ăsta ? 430 00:39:46,709 --> 00:39:47,999 Pe aici ! 431 00:39:59,667 --> 00:40:03,667 Pe alee făceai: "Nu, nu pe mine !" 432 00:40:03,834 --> 00:40:07,000 - Nici copiilor nu le era frică. - Bine, ai dreptate. 433 00:40:07,918 --> 00:40:09,250 Nu e aşa de înfricoşător. 434 00:40:12,459 --> 00:40:14,876 Poate că e un pic. 435 00:40:15,626 --> 00:40:18,375 - Ce facem aici ? - Nu ştiu. 436 00:40:18,876 --> 00:40:21,042 E incredibil ! Avem un dinozaur adevărat. 437 00:40:21,375 --> 00:40:24,751 Nimeni n-o să creadă asta. Ai sărit pe el, iar eu eram... 438 00:40:26,584 --> 00:40:28,292 Iar eu voiam să-l apuc de coadă ! 439 00:40:28,417 --> 00:40:32,209 Vorbesc serios. Ce facem aici ? 440 00:40:34,751 --> 00:40:37,042 Băieți ! Grăbiți-vă ! 441 00:40:38,000 --> 00:40:39,125 Să mergem ! 442 00:40:55,459 --> 00:40:57,959 Unde e ? Ce faceți cu el ? 443 00:40:58,584 --> 00:41:00,584 E într-un loc sigur, îți garantez. 444 00:41:00,667 --> 00:41:04,083 - Ei sunt responsabilitatea noastră. - Deci sunt mai mulți. 445 00:41:04,250 --> 00:41:11,000 Nu e al tău şi nu are ce căuta aici. Trebuie să ajungă acasă. 446 00:41:12,876 --> 00:41:19,584 Poate, dar, când te gândeşti la ce şanse ne pot oferi dinozaurii ăştia, 447 00:41:20,834 --> 00:41:22,167 putem schimba lumea. 448 00:41:22,459 --> 00:41:27,584 - Trebuie să fie lângă ai lui. - Înțeleg ce spui, serios. 449 00:41:29,792 --> 00:41:33,751 Dar căutăm asta de atâta timp ! Nu putem rata şansa. 450 00:41:34,667 --> 00:41:36,125 Dar cu ce preț ? 451 00:41:37,999 --> 00:41:44,584 Te rog, gândeşte-te bine ! Eliberează-l ! 452 00:41:47,876 --> 00:41:48,918 Nu pot. 453 00:41:53,292 --> 00:41:58,876 Dar, vă promit, n-o să las să i se întâmple nimic rău. 454 00:41:59,584 --> 00:42:02,459 Nu e un obiect. Îl cheamă Țeposul. 455 00:42:11,999 --> 00:42:13,209 Unde te duci ? 456 00:42:13,334 --> 00:42:15,834 Madison ! Gata ! 457 00:42:17,584 --> 00:42:19,999 O să-l recuperăm, nu ne putem lupta cu ei. 458 00:42:20,751 --> 00:42:24,459 Mai sunt şi alte complicații. Luați loc ! 459 00:42:29,417 --> 00:42:31,667 Trebuie să vă spun o poveste. 460 00:42:32,584 --> 00:42:37,501 Acum câțiva ani, mergeam spre iazul meu preferat ca să pescuiesc. 461 00:42:38,083 --> 00:42:41,751 În drum spre casă, am auzit un sunet pe care nu l-am mai auzit. 462 00:42:41,959 --> 00:42:44,000 M-am dus să văd ce e. 463 00:42:46,125 --> 00:42:47,792 Nu mi-a venit să cred. 464 00:42:48,375 --> 00:42:52,417 În capătul potecii era ceva ce pot doar descrie ca un portal, 465 00:42:52,626 --> 00:42:54,250 o poartă spre alt tărâm. 466 00:42:54,459 --> 00:42:57,542 L-am studiat atent înainte să-mi fac curaj să trec prin el. 467 00:42:57,709 --> 00:43:01,792 Ce am găsit dincolo îmi depăşea imaginația. 468 00:43:02,000 --> 00:43:05,167 Parcă mă întorsesem în timp. 469 00:43:05,709 --> 00:43:08,375 Erau dinozauri de toate formele şi mărimile. 470 00:43:08,709 --> 00:43:10,918 Am pierdut noțiunea timpului cât i-am studiat, 471 00:43:11,042 --> 00:43:13,876 înregistrând fiecare detaliu în jurnalul meu. 472 00:43:14,042 --> 00:43:17,417 Se întuneca şi mi-am dat seama că trebuie să mă întorc acasă. 473 00:43:17,918 --> 00:43:21,667 Dar, când m-am întors la portal, s-a închis chiar înainte să trec. 474 00:43:22,918 --> 00:43:23,959 La naiba ! 475 00:43:24,042 --> 00:43:25,125 Ce ați făcut ? 476 00:43:25,209 --> 00:43:27,959 Singurul lucru posibil. Am căutat o explicație. 477 00:43:28,125 --> 00:43:30,959 Dacă portalul s-a deschis o dată, se poate deschide din nou. 478 00:43:32,292 --> 00:43:35,999 Am căutat o lună întreagă fără să văd alt portal. 479 00:43:36,667 --> 00:43:40,125 Am găsit meteoriți cu formațiuni mari de cristale. 480 00:43:40,375 --> 00:43:42,167 Erau împrăştiați pe kilometri. 481 00:43:42,334 --> 00:43:45,083 Nu ştiam de unde au venit sau de cât timp erau acolo, 482 00:43:45,167 --> 00:43:47,334 dar am descoperit că erau speciali. 483 00:43:47,542 --> 00:43:49,959 Noaptea, unul dintre ei a început să strălucească, 484 00:43:50,000 --> 00:43:52,250 luându-şi energia de la lumina lunii pline. 485 00:43:52,542 --> 00:43:56,959 Apoi, chiar în fața mea, ca prin farmec, a apărut portalul. 486 00:43:57,876 --> 00:43:59,334 Acum totul era logic. 487 00:43:59,751 --> 00:44:03,667 O dată pe lună, portalul se deschidea timp de o zi, 488 00:44:03,876 --> 00:44:08,334 permițând dinozaurilor şi oamenilor să treacă dintr-o lume în alta. 489 00:44:09,959 --> 00:44:11,709 Am hotărât să păstrez secretul. 490 00:44:12,751 --> 00:44:15,792 Trebuia să protejez dinozaurii de lumea de acum 491 00:44:15,999 --> 00:44:18,584 şi să am grijă ca trecutul să rămână neatins. 492 00:44:19,542 --> 00:44:22,751 Cu timpul, mi-am dat seama că am nevoie de ajutor. 493 00:44:23,083 --> 00:44:25,417 - Atunci a intervenit bunica mea. - Da. 494 00:44:26,751 --> 00:44:29,292 Dar cum s-a deschis celălalt portal când nu era lună plină ? 495 00:44:30,000 --> 00:44:32,792 Nu sunt sigur. Mai erau alți meteoriți acolo 496 00:44:32,959 --> 00:44:36,042 şi cred că au legătură cu celălalt portal. 497 00:44:37,125 --> 00:44:39,167 Cred că trebuie să-i distrugem pe toți. 498 00:44:40,999 --> 00:44:43,709 - Cum rămâne cu Țeposul ? - Țeposul o să se descurce. 499 00:44:43,876 --> 00:44:45,375 Găsim noi o soluție. Ai încredere în mine. 500 00:44:46,751 --> 00:44:49,876 Acum ar trebui să vă ducem acasă. 501 00:45:08,792 --> 00:45:12,459 Trebuie să dezbinăm şi să cucerim. 502 00:45:13,918 --> 00:45:17,334 Wendy, Madison, voi vă ocupați de partea asta a oraşului. 503 00:45:17,999 --> 00:45:20,626 Eu şi Ethan luăm cealaltă parte. 504 00:45:22,250 --> 00:45:24,999 Sunați dacă vedeți sau auziți orice. 505 00:45:32,999 --> 00:45:34,459 - Ce e ? - Echipa de filmare. 506 00:45:35,334 --> 00:45:36,501 Să-i sun pe băieți ? 507 00:45:36,626 --> 00:45:38,501 Mai întâi trebuie să aflu ce vorbesc. 508 00:45:39,209 --> 00:45:40,709 - Vino ! - Bine. 509 00:45:43,501 --> 00:45:45,250 Nu te uita spre ei ! 510 00:45:54,167 --> 00:45:56,000 - Ce faci ? - Nimic. 511 00:45:56,167 --> 00:45:58,042 Te porți ciudat în ultima vreme. 512 00:45:59,542 --> 00:46:00,584 Scuze. 513 00:46:00,667 --> 00:46:03,584 - Şi nici nu trebuie să lucrezi azi. - Da. 514 00:46:05,667 --> 00:46:07,375 Bună dimineața ! Vă pot ajuta ? 515 00:46:07,751 --> 00:46:10,250 Am vrea două cappuccino cu vanilie fără zahăr, vă rog. 516 00:46:11,042 --> 00:46:13,000 - Bine. Numele ? - Agatha. 517 00:46:14,375 --> 00:46:15,375 Bună ziua ! 518 00:46:17,375 --> 00:46:18,417 Scuze. 519 00:46:18,876 --> 00:46:20,876 - Ți-i dau înapoi. - Sper. 520 00:46:26,751 --> 00:46:27,876 Să ne înțelegem bine. Asta... 521 00:46:28,292 --> 00:46:34,751 Ne schimbă viața. E ceva formidabil. Schimbă totul. 522 00:46:34,959 --> 00:46:38,292 - Ce o să faceți cu el ? - Lăsați-mă puțin să mă gândesc. 523 00:46:38,459 --> 00:46:40,501 - N-am plănuit asta. - La ce să te gândeşti ? 524 00:46:40,626 --> 00:46:43,792 Asta schimbă totul. Gata cu documentarele cu buget mic. 525 00:46:44,417 --> 00:46:47,042 Echipe reduse. Gata cu motelurile ieftine. 526 00:46:47,834 --> 00:46:50,083 E şansa noastră să dăm lovitura. 527 00:46:50,167 --> 00:46:53,083 - Nu ştiu, da ? - Ce nu ştii ? 528 00:46:53,209 --> 00:46:55,584 Oamenii vor face coadă să ne dea fonduri. 529 00:46:55,709 --> 00:46:57,999 Dar n-ai văzut cât de speriat era de noi ? 530 00:46:58,083 --> 00:47:00,918 Înțeleg, dar trebuie să vedem imaginea de ansamblu. 531 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Cu atâtea fonduri, vom putea să facem mai multe documentare, 532 00:47:03,167 --> 00:47:04,542 să salvăm mai multe specii de animale. 533 00:47:05,334 --> 00:47:08,292 Hai, băieți ! E o şansă imensă. 534 00:47:12,751 --> 00:47:14,792 - Bună ziua, domnişoară ! - Bună ziua ! 535 00:47:15,709 --> 00:47:18,292 Cred că mi-ai furat şapca de pe cap. 536 00:47:19,792 --> 00:47:23,459 - Îmi cer scuze. - Nu-ți face probleme. Păstreaz-o ! 537 00:47:24,667 --> 00:47:27,999 - Ție îți stă mult mai bine. - Mulțumesc. 538 00:47:32,250 --> 00:47:35,292 - Tu ce plan ai ? - Tu închiriezi un teatru. 539 00:47:35,542 --> 00:47:37,918 Tu aduci echipamentul. Eu îmi sun toate relațiile. 540 00:47:38,375 --> 00:47:39,876 Doamne, îl putem pune pe canalul cu plată. 541 00:47:40,459 --> 00:47:44,000 Pe toate platformele de streaming. Vom schimba istoria. 542 00:47:44,626 --> 00:47:45,626 Scuze. 543 00:47:53,709 --> 00:47:55,459 Hai ! Cine e cu mine ? 544 00:47:57,209 --> 00:47:58,584 - Ne băgăm. - Mă bag. 545 00:47:58,751 --> 00:48:00,250 Hai s-o facem ! 546 00:48:03,125 --> 00:48:06,083 - Pun ceva la cale. - Nu pot să cred că ai făcut asta. 547 00:48:07,667 --> 00:48:09,709 - Să mergem la căsuța din copac ! - Bine. 548 00:48:18,792 --> 00:48:20,501 Am găsit echipa de filmare la cafenea. 549 00:48:21,125 --> 00:48:24,083 Trebuia s-o vedeți. A stat chiar lângă ei şi nu şi-au dat seama. 550 00:48:24,999 --> 00:48:26,918 Atunci, ce facem aici ? Să mergem să-l luăm ! 551 00:48:27,417 --> 00:48:29,792 Nu e aşa de uşor. Încă nu ştim unde e Țeposul. 552 00:48:30,542 --> 00:48:34,792 Şi pun la cale ceva uriaş ca să-l arate lumii. Atât am auzit. 553 00:48:35,751 --> 00:48:39,125 Asta e o veste excelentă. Înseamnă că e încă aici. 554 00:48:39,999 --> 00:48:44,834 Trebuie doar să aflăm unde-l țin şi să mergem să-l eliberăm. 555 00:48:45,000 --> 00:48:47,042 În timp ce păstrăm secretul despre portaluri şi dinozauri ? 556 00:48:47,834 --> 00:48:48,834 Pare uşor. 557 00:48:49,918 --> 00:48:51,250 Ne gândim noi la ceva. 558 00:48:52,626 --> 00:48:55,876 Maddy ! Ethan ! E ora mesei ! 559 00:48:56,667 --> 00:48:57,959 Vin imediat ! 560 00:49:01,792 --> 00:49:02,918 Ce avem la cină ? 561 00:49:12,209 --> 00:49:17,751 - Poate că e cuminte ? - Nu ! Nu, nu e. 562 00:49:19,083 --> 00:49:21,542 Ce ai plănuit cu Ethan pentru azi ? 563 00:49:22,999 --> 00:49:23,999 Nu ştiu. 564 00:49:24,626 --> 00:49:26,792 Tu şi fratele tău să nu intrați în bucluc, da ? 565 00:49:27,000 --> 00:49:28,042 Da. 566 00:49:32,626 --> 00:49:35,375 Întrerupem programul pentru o ştire de ultimă oră. 567 00:49:35,792 --> 00:49:38,375 O echipă de filmare din oraş spune că a găsit ceva 568 00:49:38,459 --> 00:49:40,209 de o importanță monumentală. 569 00:49:40,375 --> 00:49:43,751 Am aflat că e cel mai important lucru care s-a întâmplat în ultimii ani. 570 00:49:44,792 --> 00:49:45,918 Ethan ! 571 00:49:46,042 --> 00:49:49,626 Echipa de filmare organizează un eveniment diseară la teatrul local. 572 00:49:49,792 --> 00:49:51,959 I-au spus "Un eveniment unic în viață". 573 00:49:52,584 --> 00:49:53,792 Biletele se vând rapid, 574 00:49:53,876 --> 00:49:56,375 iar localnicii sunt rugați să vină devreme. 575 00:49:56,792 --> 00:50:00,209 Acest eveniment ar trebui să aducă oameni din toată regiunea. 576 00:50:00,709 --> 00:50:02,834 Urmăriți-ne pentru mai multe informații despre ce poate fi 577 00:50:02,999 --> 00:50:04,667 cea mai mare descoperire de ani buni. 578 00:50:05,000 --> 00:50:06,959 Pentru News 8 Live, sunt Lacey Lett. 579 00:50:08,292 --> 00:50:11,792 Pare incitant ! Încerc să iau bilete în drum spre serviciu. 580 00:50:12,125 --> 00:50:13,250 - Bine ? - Da. 581 00:50:13,417 --> 00:50:15,667 - Bine, ne vedem diseară. Vă iubesc. - Şi noi te iubim. 582 00:50:21,459 --> 00:50:23,375 - Ne vedem la căsuța din copac. - Îi sun. 583 00:50:28,999 --> 00:50:30,334 MINUNEA VIE 584 00:50:34,959 --> 00:50:37,083 Nu era super dacă era mai mare ? 585 00:50:39,834 --> 00:50:41,542 Crede-mă, e destul de mare. 586 00:50:42,125 --> 00:50:44,751 Suntem aproape ? Trebui să instalăm restul echipamentelor. 587 00:50:55,125 --> 00:50:57,918 - E destul de mare pentru tine ? - Da. 588 00:51:04,209 --> 00:51:06,667 Băieți ! Legați-l ! 589 00:51:06,834 --> 00:51:07,999 Stai, ce ? 590 00:51:17,751 --> 00:51:19,626 Ei de unde au apărut ? Nu i-am angajat. 591 00:51:19,792 --> 00:51:22,334 - Ştiu. I-am angajat eu. - Dar nu am autorizat asta. 592 00:51:22,959 --> 00:51:24,918 Ştiam că nu ai curajul să faci asta. 593 00:51:24,999 --> 00:51:28,876 Ce spui ? Suntem împreună de la început. 594 00:51:29,167 --> 00:51:32,375 - De la primul nostru film. - Nu ! Eu te-am urmat. 595 00:51:32,959 --> 00:51:35,042 Acum e şansa mea să comand. 596 00:51:37,584 --> 00:51:39,501 Eşti depăşit de situație, Jeff. 597 00:52:10,792 --> 00:52:12,250 Luna plină a fost azi-noapte. 598 00:52:12,334 --> 00:52:15,000 - Trebuie să-l ducem acasă azi. - O să-l ducem. 599 00:52:15,667 --> 00:52:18,334 Ethan, nu vrei să stai locului ? Îmi dai emoții şi mai mari. 600 00:52:18,501 --> 00:52:21,000 - Cât mai durează ? - Ar trebui să ajungă în curând. 601 00:52:21,167 --> 00:52:22,584 Avem nevoie de orice ajutor. 602 00:52:25,709 --> 00:52:29,959 Căsuța asta în copac e fantastică. Când eram copil, aveam una la fel. 603 00:52:30,000 --> 00:52:32,042 - Toți copiii din cartier veneau... - Tată ! 604 00:52:33,876 --> 00:52:39,000 Da, aşa e. Pe drum încoace, m-am oprit la Arhivă şi am găsit ăsta. 605 00:52:39,209 --> 00:52:43,375 - Planurile teatrului ? - Când eşti primar, ai avantaje. 606 00:52:45,209 --> 00:52:46,876 - Tată... - Da, scuze. 607 00:52:47,334 --> 00:52:50,626 Aşa. Deci probabil aici îl țin pe Țepos. 608 00:52:51,542 --> 00:52:54,959 Iar ăsta e planul nostru ca să-l eliberăm. 609 00:52:55,751 --> 00:52:59,459 Aşa, Wendy. Tu şi... Cum ziceai că te cheamă ? 610 00:53:01,334 --> 00:53:02,459 N-am zis. 611 00:53:03,292 --> 00:53:06,918 Dar, dacă tot întrebi, sunt Mortimer Higginbottom. Îmi pare bine. 612 00:53:08,000 --> 00:53:12,167 - Ce e ? E un nume de familie vechi. - Nu e ce mă aşteptam. 613 00:53:12,250 --> 00:53:17,876 În fine, Wendy, tu şi Mortimer, după ce intrați... 614 00:53:18,334 --> 00:53:19,459 Cum intrăm ? 615 00:53:19,542 --> 00:53:21,417 Wendy, sper că asta e partea uşoară. 616 00:53:22,542 --> 00:53:23,876 Cumperi bilete pentru toți. 617 00:53:25,000 --> 00:53:28,751 Apoi intrați şi îl găsiți pe Țepos. Dar aveți grijă ! 618 00:53:28,918 --> 00:53:30,834 Sigur vor avea pază suplimentară. 619 00:53:35,042 --> 00:53:37,083 Ca să-l găsiți pe Țepos, aşteptați semnalul. 620 00:53:37,334 --> 00:53:40,542 Ethan, Madison, voi trebuie să opriți transmisia. 621 00:53:40,667 --> 00:53:44,042 Găsiți-le calculatoarele, intrați în sistem şi opriți-l. 622 00:53:44,542 --> 00:53:46,000 Apoi stingeți luminile. 623 00:53:46,459 --> 00:53:49,626 Wendy, ăla e semnalul ca să-l iei pe Țepos şi să fugi. 624 00:53:50,918 --> 00:53:52,542 Tu ce o să faci, tată ? 625 00:53:52,959 --> 00:53:56,334 Aduc camionul care o să vă ia pe tine şi pe Țepos din spatele teatrului 626 00:53:56,417 --> 00:53:58,834 şi să plecăm înainte să afle cineva că am fost acolo. 627 00:54:05,542 --> 00:54:07,792 Apoi ne sărbătorim reuşita. 628 00:54:13,000 --> 00:54:17,250 Pentru Țepos. Şi pentru conservarea lumii lor. 629 00:54:17,959 --> 00:54:19,125 Pentru Țepos ! 630 00:54:30,459 --> 00:54:31,501 Bună ziua ! 631 00:54:32,542 --> 00:54:34,501 NU MAI SUNT BILETE ! 632 00:54:36,999 --> 00:54:39,292 - Glumeşti ! - Ce e ? 633 00:54:40,834 --> 00:54:42,125 Nu pot să cred. 634 00:54:44,167 --> 00:54:46,999 Ethan, Maddy, ați venit ! V-am luat bilete ! 635 00:54:47,459 --> 00:54:50,042 O să fie grozav ! Hai să mergem ! 636 00:54:50,250 --> 00:54:52,125 - Venim imediat. - Bine, grăbiți-vă ! 637 00:54:53,083 --> 00:54:54,250 Şi noi ce facem ? 638 00:54:54,417 --> 00:54:56,626 Un mic obstacol. Nu e mare lucru. 639 00:54:57,000 --> 00:54:58,334 Păstrăm planul inițial. 640 00:54:58,501 --> 00:55:01,125 Deocamdată, găsiți o soluție. Vin imediat. 641 00:55:06,375 --> 00:55:09,834 Doamnelor şi domnilor, nu uitați, fără telefoane şi nu vă împingeți. 642 00:55:09,999 --> 00:55:11,459 Un singur rând, vă rog. 643 00:55:11,626 --> 00:55:13,250 Mulțumesc. Fără telefoane. 644 00:55:13,417 --> 00:55:15,209 Telefonul, vă rog. Mulțumesc. 645 00:55:15,334 --> 00:55:16,751 Nu vă împingeți ! 646 00:55:16,918 --> 00:55:18,792 Mulțumesc. Pe un rând, vă rog. 647 00:55:19,501 --> 00:55:21,167 Înaintați ! Fără telefon. 648 00:55:22,834 --> 00:55:24,459 Nu e voie cu telefoane înăuntru. 649 00:55:28,250 --> 00:55:32,542 Nu am telefon. N-am avut nevoie de unul. 650 00:55:33,000 --> 00:55:37,375 Serios ? Copiii nu stau toată ziua pe rețelele sociale ? 651 00:55:39,584 --> 00:55:41,709 De ce ? Nu ştiu de ce. 652 00:55:42,334 --> 00:55:44,999 - Dar tu, puştiule ? - Îl am pe aici pe undeva. 653 00:55:46,751 --> 00:55:48,334 Hai, puştiule, ții rândul pe loc. 654 00:55:50,834 --> 00:55:54,417 Uite, dacă nu-ți găseşti telefonul, trebuie să ieşi din rând. 655 00:55:54,584 --> 00:55:56,334 Da, domnule. Stați să verific. 656 00:55:56,501 --> 00:55:59,626 Aici era. Poftim ! Nu, stați să-l opresc. 657 00:56:00,542 --> 00:56:02,876 Dă-mi telefonul ! Ce-i cu tine ? 658 00:56:02,999 --> 00:56:04,918 Copile, dă-mi... 659 00:56:05,042 --> 00:56:06,167 Dă-mi... 660 00:56:07,792 --> 00:56:09,959 Dă-mi telefonul ! Ce-i cu tine ? 661 00:56:10,042 --> 00:56:11,334 Încercam să-l opresc. 662 00:56:12,751 --> 00:56:14,209 - Mergi ! - Da, domnule. 663 00:56:14,417 --> 00:56:16,751 L-ai auzit. Mergi ! 664 00:56:17,876 --> 00:56:19,501 Un singur rând. Fără telefoane. 665 00:56:19,918 --> 00:56:22,125 Biletele, vă rog. Mulțumesc. 666 00:56:22,292 --> 00:56:23,792 Biletele. Mulțumesc. 667 00:56:23,876 --> 00:56:25,167 Biletele. Mulțumesc. 668 00:56:25,334 --> 00:56:28,709 Mulțumesc. Biletele. Scuzați-mă. Unde vă e biletul ? 669 00:56:31,125 --> 00:56:35,375 - Sunt vedetă. - Serios ? Nu vă recunosc. 670 00:56:35,834 --> 00:56:38,999 - E fiica primarului. - Iar dv. cine sunteți ? 671 00:56:39,334 --> 00:56:44,792 Bodyguardul ei. Cum îndrăzneşti să te uiți în ochii ei ? 672 00:56:45,792 --> 00:56:48,999 Îmi cer scuze. Distracție plăcută ! 673 00:57:02,834 --> 00:57:05,209 Sunt primarul ! Am nevoie de camionul tău ! 674 00:57:06,542 --> 00:57:08,584 - E o urgență. - Bine. 675 00:57:08,918 --> 00:57:10,125 Mulțumesc, cetățene. 676 00:57:12,167 --> 00:57:15,626 Aşa... Habar n-am să conduc un camion. 677 00:57:16,375 --> 00:57:17,999 Nu e o idee bună. Nu merge. 678 00:57:18,209 --> 00:57:20,999 N-o să meargă. 679 00:57:23,876 --> 00:57:26,501 Doamnelor şi domnilor, vă rog să vă găsiți locurile 680 00:57:26,667 --> 00:57:28,876 şi să vă pregătiți pentru o experiență unică în viață. 681 00:57:32,584 --> 00:57:37,792 Nu uitați că fotografierea şi filmarea sunt strict interzise. 682 00:57:37,959 --> 00:57:39,417 Ethan, grăbeşte-te ! 683 00:57:40,542 --> 00:57:42,959 - Nu ştiu parola. - Credeam că eşti geniul high-tech. 684 00:57:43,501 --> 00:57:45,709 Aşa e. Dacă funcționa dispozitivul tău, nu eram în beleaua asta. 685 00:57:45,876 --> 00:57:48,751 Da, ştiu. Mi-ai amintit de multe ori. 686 00:57:50,709 --> 00:57:52,751 Vă rugăm să vă supravegheați copiii 687 00:57:52,834 --> 00:57:56,334 şi rețineți ieşirile de urgență din spatele sălii. 688 00:57:57,959 --> 00:57:59,999 - Țeposul trebuie să fie acolo. - Nu avem mult timp. 689 00:58:00,167 --> 00:58:02,626 Acum relaxați-vă şi vă rog s-o întâmpinați 690 00:58:02,709 --> 00:58:06,292 pe renumita producătoare TV şi apărătoare a animalelor 691 00:58:06,709 --> 00:58:08,083 Vanessa Hopkins. 692 00:58:18,918 --> 00:58:20,334 Halal abordare high-tech ! 693 00:58:28,959 --> 00:58:30,167 Opreşte maşina ! 694 00:58:30,584 --> 00:58:32,709 Domnule, sunt primarul oraşului şi am nevoie de maşina ta. 695 00:58:33,667 --> 00:58:34,834 E o urgență. 696 00:58:34,999 --> 00:58:37,417 - Tocmai mi-am reglat scaunul. - Nu ! 697 00:58:37,626 --> 00:58:39,417 - Vă pot duce eu. - Sună bine. 698 00:58:40,167 --> 00:58:42,626 Bine. Puneți-vă centura ! Siguranța, pe primul loc. 699 00:58:45,999 --> 00:58:48,542 Nu ! Doamne, nu ! 700 00:58:48,709 --> 00:58:50,584 Domnule... Sunteți teafăr ? 701 00:58:52,792 --> 00:58:55,000 Ai grijă să fie teafăr ! Am încredere în tine. 702 00:58:56,959 --> 00:58:58,083 Sunteți teafăr ? 703 00:59:00,876 --> 00:59:02,417 Ar trebui să fiți mai atent. 704 00:59:03,876 --> 00:59:06,918 Mulțumesc că ați venit la acest eveniment important. 705 00:59:15,667 --> 00:59:17,667 În câteva clipe, vom transmite live. 706 00:59:22,542 --> 00:59:25,542 Se pare că invitatul nostru special devine cam neliniştit. 707 00:59:26,542 --> 00:59:30,667 Vă promit, va fi un spectacol de neuitat. 708 00:59:32,876 --> 00:59:36,375 Vă rog să vă păstrați calmul. Sunteți în siguranță. 709 00:59:38,584 --> 00:59:42,999 Sunteți pregătiți ? Să începem spectacolul ! 710 00:59:45,417 --> 00:59:47,209 Aşteptați ! Care e problema ? 711 00:59:49,751 --> 00:59:51,042 Păi, reparați ! 712 01:00:09,999 --> 01:00:13,918 E în regulă. Calmează-te. Te rog, calmează-te ! 713 01:00:36,999 --> 01:00:38,167 Hai, hai ! 714 01:00:40,209 --> 01:00:41,834 - Poți să faci asta. - Bine. 715 01:00:59,626 --> 01:01:06,542 Uneori mă simt aşa de mică, Nu cred că voi reuşi. 716 01:01:07,000 --> 01:01:13,626 Pot da greş şi pot cădea, Dar trebuie să merg mai departe. 717 01:01:15,334 --> 01:01:23,083 Aşa că deschid ochii Şi înfrunt ce e în fața mea... 718 01:01:24,542 --> 01:01:30,751 Las trecutul în urmă Şi intru pe uşă. 719 01:01:31,292 --> 01:01:37,751 Lumina e aşa de strălucitoare, Iar lumea, atât de mare... 720 01:01:38,042 --> 01:01:44,459 Dar sunt neînfricată, Sunt neînfricată ! 721 01:01:44,626 --> 01:01:50,834 Trebuie să ies din carapace, 722 01:01:51,250 --> 01:01:58,042 Fiindcă sunt neînfricată, Sunt neînfricată ! 723 01:02:22,751 --> 01:02:25,042 Ai fost minunată. 724 01:02:30,751 --> 01:02:32,709 - Dă-mi microfonul ! - Vreau să spun ceva. 725 01:02:38,959 --> 01:02:40,292 Las-o să vorbească ! 726 01:02:54,959 --> 01:02:58,250 Doamnelor şi domnilor, aşa cum vedeți, 727 01:02:58,501 --> 01:03:01,501 avem un dinozaur viu printre noi. 728 01:03:04,709 --> 01:03:06,083 Numele lui e Țeposul. 729 01:03:08,000 --> 01:03:11,751 Țeposul e un animal sălbatic. Nu trebuia să fie închis. 730 01:03:12,542 --> 01:03:16,417 Merită să fie liber să exploreze şi să trăiască aşa cum a vrut natura. 731 01:03:18,501 --> 01:03:21,584 De asta sunt azi aici, ca să vă rog să mă ajutați să-l eliberez. 732 01:03:24,042 --> 01:03:28,250 Țeposul şi dinozaurii ca el fac parte din comunitatea noastră de ani buni. 733 01:03:29,292 --> 01:03:31,167 Deşi mulți dintre voi nu au ştiut asta. 734 01:03:33,501 --> 01:03:36,000 Da, mai sunt dinozauri care trăiesc pe lângă oraşul nostru. 735 01:03:37,125 --> 01:03:39,292 Şi deşi poate fi tentant să-i arătăm lumii, 736 01:03:39,375 --> 01:03:40,834 trebuie să păstrăm secretul. 737 01:03:41,417 --> 01:03:44,999 Nu putem risca siguranța acestor vietăți dezvăluindu-le. 738 01:03:46,709 --> 01:03:48,292 Ştiu că unii dintre voi pot să nu fie de acord cu mine, 739 01:03:48,375 --> 01:03:50,751 dar gândiți-vă la consecințe. 740 01:03:53,375 --> 01:03:55,417 Aceste animale nu sunt atracții de circ. 741 01:03:55,876 --> 01:03:59,000 Sunt ființe vii, cu emoții şi inteligență. 742 01:03:59,918 --> 01:04:03,417 Iar dacă nu le protejăm, pot deveni ținte ale exploatării, 743 01:04:03,501 --> 01:04:05,417 ale experimentelor sau mai rău. 744 01:04:07,626 --> 01:04:12,375 Vă rog, ajutați-mă să păstrăm secretul ca să protejăm speciile. 745 01:04:13,501 --> 01:04:16,250 Ca să ne asigurăm că vor trăi în pace şi siguranță. 746 01:04:33,918 --> 01:04:36,542 Încă putem face asta ! Încă putem transmite live ! 747 01:04:39,042 --> 01:04:42,834 - Nu ! Opreşte transmisia ! - Am făcut-o deja. 748 01:04:44,959 --> 01:04:46,459 Dar asta e marea noastră şansă. 749 01:04:47,375 --> 01:04:51,709 Ai dreptate, Vanessa. E şansa mea să fac ce trebuie. 750 01:04:54,250 --> 01:04:55,417 Eşti concediată. 751 01:05:07,501 --> 01:05:10,918 Trebuie să-l duceți pe Țepos de aici. 752 01:05:10,999 --> 01:05:13,083 Duceți-l undeva unde nimeni nu-l poate găsi ! 753 01:05:13,918 --> 01:05:16,834 Tu. Ai o voce superbă. 754 01:05:17,417 --> 01:05:19,626 Mi-ar plăcea să-ți prezint talentul într-o serie nouă. 755 01:05:20,709 --> 01:05:22,751 Dacă tu şi mama ta îmi permiteți. 756 01:05:25,834 --> 01:05:28,292 Salut ! Sunt Ethan, agentul lui Madison. 757 01:05:29,083 --> 01:05:32,501 Putem aranja ceva ca să câştige toate părțile implicate. 758 01:05:33,501 --> 01:05:34,501 Sună bine. 759 01:05:34,918 --> 01:05:38,459 Cred că putem pune ceva la punct împreună. 760 01:05:43,167 --> 01:05:45,083 Uite, dispozitivul de urmărire merge iar. 761 01:05:45,292 --> 01:05:48,709 Acum nu ne ajută. Trebuie să-l ducem pe Țepos înapoi acasă. 762 01:05:52,250 --> 01:05:55,334 - Bine, dar aveți grijă, vă rog ! - O să avem. 763 01:06:11,375 --> 01:06:13,876 Doamnă, am nevoie de maşina dv. Sunt primarul ! 764 01:06:22,083 --> 01:06:23,584 Sunt primarul ! 765 01:06:26,584 --> 01:06:27,999 - Funcționează ? - Da. 766 01:06:29,709 --> 01:06:31,459 - Ce-i ăla ? - Nu e treaba ta. 767 01:06:34,209 --> 01:06:35,292 Trebuie să mergem. 768 01:06:40,459 --> 01:06:43,417 Băieți ! 769 01:07:07,209 --> 01:07:09,167 VĂ RUGĂM SĂ CURĂȚAȚI DUPĂ ANIMALUL DV. 770 01:07:13,959 --> 01:07:17,125 Sigur ! De ce nu m-am gândit la asta înainte ? 771 01:07:18,792 --> 01:07:21,000 Aşa, copii. Să mergem ! 772 01:07:46,959 --> 01:07:49,709 Pa, Țeposule ! Ai grijă de tine ! 773 01:07:55,083 --> 01:07:56,334 O să-mi fie dor de tine. 774 01:07:58,459 --> 01:07:59,792 La revedere, prietene ! 775 01:08:12,792 --> 01:08:14,000 Vreți s-o vedeți ? 776 01:08:14,125 --> 01:08:16,125 Simt că acum aş putea face orice. Să mergem ! 777 01:08:16,584 --> 01:08:18,125 Da, să mergem ! 778 01:08:51,209 --> 01:08:53,334 - Extraordinar. - Da. 779 01:09:53,584 --> 01:09:57,667 - Nu faci nicio poză ? - Am făcut deja. E în mintea mea. 780 01:10:03,250 --> 01:10:04,667 Nu mai e mult. 781 01:10:28,542 --> 01:10:31,918 Ăsta e cristalul responsabil pentru portalul prin care am venit. 782 01:10:35,999 --> 01:10:37,667 Iar acum îmi iau la revedere. 783 01:10:38,250 --> 01:10:41,083 Ne vedem data viitoare. Sper că nu în curând. 784 01:10:41,250 --> 01:10:43,542 Nu ştiu dacă mă mai descurc cu altă situație cu dinozauri. 785 01:10:44,792 --> 01:10:49,876 N-o să existe nicio dată viitoare. Ceva nu e în regulă cu portalul. 786 01:10:50,709 --> 01:10:55,209 Putem proteja dinozaurii doar distrugând toate cristalele, 787 01:10:55,834 --> 01:10:57,876 ca trecerea să rămână închisă pentru totdeauna. 788 01:10:58,542 --> 01:11:03,584 - Va trebui să rămân. - Nu puteți. Veți fi prins aici. 789 01:11:04,584 --> 01:11:06,876 Nu vă faceți griji pentru mine. O să mă descurc. 790 01:11:07,000 --> 01:11:09,501 Dar o să-mi fie dor de voi. 791 01:11:23,667 --> 01:11:26,209 Hai, copii ! Trebuie să-l lăsăm să plece. 792 01:11:34,709 --> 01:11:36,292 Continuă să faci treabă bună, Mason ! 793 01:11:37,501 --> 01:11:41,667 S-a făcut, Mortimer. Mulțumesc. 794 01:11:43,667 --> 01:11:44,918 Să mergem, copii ! 795 01:11:48,959 --> 01:11:49,999 Numai bine, prietene ! 796 01:12:03,250 --> 01:12:04,250 Bine. 797 01:12:23,250 --> 01:12:25,834 Bine, Țeposule. Acum. 798 01:13:43,417 --> 01:13:45,000 Veniți ! Trebuie să mergem. 799 01:14:02,417 --> 01:14:04,167 Aşa-zisul eveniment unic în viață 800 01:14:04,292 --> 01:14:06,751 s-a dovedit a fi o mare dezamăgire pentru localnici 801 01:14:06,834 --> 01:14:08,626 şi pentru cei care au plătit ca să vadă live descoperirea 802 01:14:08,709 --> 01:14:10,584 despre care credeau că va schimba istoria. 803 01:14:10,667 --> 01:14:13,000 Susțineau că au un dinozaur viu. 804 01:14:13,459 --> 01:14:15,626 Iată ce au avut de spus unii localnici. 805 01:14:16,834 --> 01:14:19,042 Dinozauri ? În niciun caz. 806 01:14:19,209 --> 01:14:20,709 Dinozauri ? Glumiți ? 807 01:14:21,125 --> 01:14:24,667 - Nu i-am văzut. - N-am văzut aşa ceva. 808 01:14:25,334 --> 01:14:29,167 Dacă aş vedea un dinozaur, aş leşina. 809 01:14:29,959 --> 01:14:32,709 Şi când mi-aş reveni, aş fugi. 810 01:14:32,834 --> 01:14:36,000 Am dinozauri în rezervorul maşinii. E combustibil fosil, nu ? 811 01:14:36,125 --> 01:14:38,375 Da, nu sunt dinozauri. N-am văzut niciunul. 812 01:14:39,375 --> 01:14:41,209 Nu e niciun dinozaur. 813 01:14:42,083 --> 01:14:43,792 N-am avut niciun dinozaur. 814 01:14:43,918 --> 01:14:47,792 Dacă am văzut un dinozaur cu ochii mei ? I-am atins coada ? 815 01:14:47,959 --> 01:14:51,209 I-am simțit respirația ? Nu. 816 01:14:54,250 --> 01:14:56,083 Dacă vedeam un dinozaur, făceam pe mine. 817 01:14:56,250 --> 01:14:58,375 Un animal din pădure greşit identificat 818 01:14:58,501 --> 01:15:01,209 sau o farsă care să atragă atenția asupra acestui oraş adormit. 819 01:15:01,334 --> 01:15:02,584 Doar timpul va spune, 820 01:15:02,709 --> 01:15:05,042 în timp ce producătoarea responsabilă de această manevră publicitară 821 01:15:05,167 --> 01:15:08,167 se confruntă cu posibile acuzații de fraudă şi înşelătorie. 822 01:15:08,334 --> 01:15:10,459 Pentru News 8 Live, sunt Lacey Lett. 823 01:15:34,709 --> 01:15:37,459 O să mă faci foarte bogată. 824 01:16:51,751 --> 01:16:57,375 Mai întâi vreau să spulber mitul că am încercat să jefuiesc banca. 825 01:16:58,999 --> 01:17:06,501 Adevărul e că noul primar, Mason, fata lui şi prietenul ei 826 01:17:07,125 --> 01:17:10,501 şi prietenii lor, dinozaurii, mi-au înscenat asta. 827 01:17:11,042 --> 01:17:14,292 N-am văzut niciun dinozaur pe aici. 828 01:17:15,876 --> 01:17:18,792 Soția mea face ca unul când doarme, dar cam atât. 829 01:17:18,959 --> 01:17:21,709 - De asta dormiți în camere separate. - Aşa e. 830 01:17:22,792 --> 01:17:26,501 - Fiindcă ştiu... - N-o să-i arătăm asta ei, nu ? 831 01:17:26,751 --> 01:17:28,083 Nu, sper că nu. 832 01:17:28,334 --> 01:17:31,292 Dinozauri, în oraşul ăsta ? Doamne fereşte ! 833 01:17:31,542 --> 01:17:34,751 Chupacabra, da. Yeti, da. 834 01:17:35,751 --> 01:17:38,042 Am văzut o veveriță care s-a uitat urât la mine, 835 01:17:38,167 --> 01:17:39,876 dar nu, niciun dinozaur. 836 01:17:41,834 --> 01:17:43,250 Am atins o coadă. 837 01:17:45,209 --> 01:17:46,999 A trecut pe lângă mine. A suflat spre mine. 838 01:17:48,501 --> 01:17:50,626 Era o respirație grea, umedă. 839 01:17:51,083 --> 01:17:54,292 Pot confirma. De fapt, am fost responsabil pentru mulți dintre ei. 840 01:17:54,459 --> 01:17:59,667 E fascinant că, dacă iei ADN de la un aligator, 841 01:17:59,751 --> 01:18:01,751 îl combini cu ARN, acid ribonucleic, 842 01:18:01,918 --> 01:18:05,334 al unui pelican, să zicem, pentru structura ciocului, obții... 843 01:18:05,417 --> 01:18:06,459 Ajunge ! 844 01:18:06,542 --> 01:18:09,292 Ceva apropiat de un pterodactil. 845 01:18:09,417 --> 01:18:12,000 În etapele inițiale, a devenit o găină din jurasic. 846 01:18:12,626 --> 01:18:14,667 Dar apare elementul umanitar. 847 01:18:14,834 --> 01:18:17,375 Un ou de la o găină din jurasic poate hrăni o familie de patru, 848 01:18:17,459 --> 01:18:18,751 aproximativ şase zile. 849 01:18:19,167 --> 01:18:20,209 Imaginați-vă ! 850 01:18:20,959 --> 01:18:22,083 Ai terminat ? 67855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.