Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,542 --> 00:01:30,709
Stop ! Bravo, oameni buni !
2
00:01:31,000 --> 00:01:32,834
Hai să luăm o pauză
cât pregătim următoarea scenă.
3
00:01:32,918 --> 00:01:33,999
Care e următoarea scenă ?
4
00:01:34,083 --> 00:01:36,125
- Vulcan cu pădure în flăcări.
- Mulțumesc.
5
00:01:36,751 --> 00:01:38,542
Jeff, uită-te la asta !
6
00:01:38,709 --> 00:01:41,375
Fost primar arestat pentru
jefuirea băncii locale declară:
7
00:01:41,459 --> 00:01:42,667
"Erau dinozauri !"
8
00:01:43,209 --> 00:01:46,083
- E o glumă, nu ?
- Aşa am crezut şi eu.
9
00:01:46,501 --> 00:01:47,959
Dar am făcut cercetări şi se pare
10
00:01:48,042 --> 00:01:50,042
că nu e prima semnalare
a dinozaurilor în zonă.
11
00:01:50,999 --> 00:01:52,292
E clar ceva deosebit.
12
00:01:52,626 --> 00:01:54,542
Ne poate oferi o altă abordare
pentru documentar.
13
00:01:55,999 --> 00:02:00,042
Parcă văd. "Orăşeni nebuni încă cred
că dinozaurii umblă pe Pământ."
14
00:02:01,959 --> 00:02:05,959
- Hai să verificăm ! Fă pregătirile !
- Am făcut-o deja. Plecăm mâine.
15
00:03:00,292 --> 00:03:04,417
PRIETENUL MEU DINOZAUR 3:
ÎN SĂLBĂTICIE
16
00:03:25,834 --> 00:03:28,999
Iar ea e sora mea.
Fă cu mâna, Madison !
17
00:03:29,209 --> 00:03:31,042
Termină ! Nu vreau să apar
în postarea ta idioată.
18
00:03:31,167 --> 00:03:33,292
Hai, Maddy ! Ai o voce grozavă.
19
00:03:33,459 --> 00:03:35,834
Mama ! Ethan iar mă filmează
fără permisiunea mea.
20
00:03:36,375 --> 00:03:38,042
Cum vrei să devin celebru singur ?
21
00:03:38,209 --> 00:03:41,250
Ethan, ce ți-am zis de filmarea
oamenilor fără permisiunea lor ?
22
00:03:41,501 --> 00:03:42,999
- Îmi dai permisiunea ta ?
- Nu.
23
00:03:43,083 --> 00:03:46,209
Încetați ! Trebuie să plec la muncă
şi n-am timp de cearta voastră.
24
00:03:46,334 --> 00:03:47,709
- S-a înțeles ?
- Da.
25
00:03:47,918 --> 00:03:49,876
Bine. Ne vedem când mă întorc !
26
00:03:50,292 --> 00:03:51,667
- Vă iubesc.
- Şi noi te iubim.
27
00:03:55,999 --> 00:03:59,751
Ce zici de o filmare în care cânți ?
Dar îți acopăr fața cu animație.
28
00:03:59,876 --> 00:04:02,042
- Încetează !
- Hai, Maddy !
29
00:04:06,167 --> 00:04:10,292
Vorbesc serios. Ar trebui
să-ți arăți talentul lumii.
30
00:04:10,542 --> 00:04:11,626
Lasă-mă în pace !
31
00:04:11,751 --> 00:04:13,542
Îmi poți creşte
numărul de vizualizări.
32
00:04:23,000 --> 00:04:25,584
Maddy, te pot face celebră.
33
00:04:26,083 --> 00:04:27,959
Trebuie doar să cânți
pentru prietenii mei.
34
00:04:28,042 --> 00:04:31,209
- Ştiu că o să ajungă viral.
- Nu vreau să ajung virală.
35
00:04:31,999 --> 00:04:34,000
Vrei doar să mă foloseşti
ca să devii tu celebru.
36
00:04:35,250 --> 00:04:36,417
Eşti invidioasă.
37
00:04:36,542 --> 00:04:38,751
Nu e vina mea că eşti prea timidă
ca să-ți faci prieteni.
38
00:04:44,667 --> 00:04:48,292
Ai dreptate.
Sunt invidioasă.
39
00:04:50,209 --> 00:04:51,918
Ne-am mutat aici acum trei luni
40
00:04:52,751 --> 00:04:55,459
şi mă simt la fel de singură
ca în fostul oraş.
41
00:04:57,959 --> 00:04:58,959
Îmi pare rău, Maddy.
42
00:04:59,876 --> 00:05:02,584
Dar cred că ai un talent
pe care ar trebui să-l arăți lumii.
43
00:05:21,125 --> 00:05:24,334
- Noul telefon apare azi.
- Da.
44
00:05:25,876 --> 00:05:28,918
- Vrei să-l vedem ?
- Bine.
45
00:05:37,542 --> 00:05:42,584
Sunt aici cu sora mea şi vom vedea
noul telefon care e lansat azi.
46
00:05:52,834 --> 00:05:57,083
- Mă iertați. Nu v-am văzut.
- Nici eu nu m-am văzut.
47
00:05:58,709 --> 00:05:59,834
Chem o ambulanță.
48
00:06:01,918 --> 00:06:02,959
Aşa.
49
00:06:03,334 --> 00:06:06,375
Da. Bună ziua ! Sunt dl Brown.
Am nevoie de o ambulanță, vă rog.
50
00:06:06,584 --> 00:06:07,876
Rapid.
51
00:06:08,584 --> 00:06:12,292
Nu, n-am nimic. E pentru altcineva.
E pentru tipul lovit de maşina mea.
52
00:06:12,459 --> 00:06:13,667
Da.
53
00:06:13,792 --> 00:06:16,292
Da, conduceam şi l-am lovit.
54
00:06:17,375 --> 00:06:19,292
Nu ştiu ce stradă e !
Strada principală !
55
00:06:19,375 --> 00:06:22,209
Dacă veniți aici e...
Da, chiar e strada principală.
56
00:06:27,042 --> 00:06:29,125
Wendy Jenkins.
57
00:06:30,083 --> 00:06:34,000
Vorbeşte. Înseamnă că n-are nimic.
O să-şi revină.
58
00:06:34,667 --> 00:06:38,918
Deci vă rog să vă grăbiți.
Stau aici ? Pot pleca acasă ?
59
00:06:39,042 --> 00:06:41,751
Stau aici. Îmi puteți face legătura
cu un avocat ?
60
00:06:58,584 --> 00:07:01,959
- N-o deschid. Deschide-o tu !
- Bine.
61
00:07:06,250 --> 00:07:07,334
Un ou.
62
00:07:12,417 --> 00:07:13,626
Unde e...
63
00:07:25,918 --> 00:07:29,250
- E dinozaur ?
- Nu.
64
00:07:33,417 --> 00:07:34,792
Nu se poate.
65
00:07:40,584 --> 00:07:41,709
Nu înregistra asta.
66
00:07:55,083 --> 00:08:02,292
Uneori mă simt aşa de mică,
Nu cred că o s-o scot la capăt...
67
00:08:09,918 --> 00:08:11,125
Eşti foarte drăguț.
68
00:08:23,250 --> 00:08:24,667
O să-ți spun Țeposul.
69
00:08:28,584 --> 00:08:30,000
Poftim, Țeposule !
70
00:08:41,999 --> 00:08:43,751
- Ce a fost asta ?
- Dispozitiv de urmărire.
71
00:08:44,751 --> 00:08:47,751
- De unde ai aşa ceva ?
- L-am făcut eu. E un prototip.
72
00:08:54,542 --> 00:08:56,083
Şi funcționează, normal.
73
00:08:59,834 --> 00:09:03,167
Trebuie să înapoiem
ce-o fi ăsta la...
74
00:09:04,626 --> 00:09:06,584
- Cum o cheamă ?
- Am înregistrat.
75
00:09:11,250 --> 00:09:13,000
Wendy Jenkins.
76
00:09:18,584 --> 00:09:19,709
Poftim !
77
00:09:22,167 --> 00:09:23,501
- Bună ziua !
- Bună !
78
00:09:23,584 --> 00:09:26,417
- Ce ați dori ?
- Un espresso dublu, te rog.
79
00:09:26,667 --> 00:09:29,375
- O cafea latte.
- Îmi spuneți numele voastre ?
80
00:09:29,501 --> 00:09:30,626
- Jeff.
- Vanessa.
81
00:09:30,751 --> 00:09:32,083
Bine. Costă 12,25.
82
00:09:33,417 --> 00:09:35,209
Super ! Păstrează restul !
83
00:09:37,459 --> 00:09:39,459
Mai întâi ne întâlnim cu dr. Jost.
84
00:09:39,584 --> 00:09:42,250
E primul din zonă care susține
că a văzut un dinozaur.
85
00:09:42,417 --> 00:09:45,918
Apoi ne întâlnim cu fostul primar,
Samuel Patterson.
86
00:09:46,667 --> 00:09:51,083
O să fie interesant. "Dr. Jost,
acum vedeți vreun dinozaur ?"
87
00:09:52,792 --> 00:09:54,918
Sau "E vreun dinozaur
cu noi în cameră acum ?"
88
00:09:55,000 --> 00:09:57,792
Dinozauri ? Ce-i cu ei ?
89
00:09:57,876 --> 00:10:00,999
Filmăm un documentar care
investighează afirmațiile unora
90
00:10:01,042 --> 00:10:05,626
că au văzut dinozauri pe aici.
Tocmai am spus asta cu voce tare.
91
00:10:06,584 --> 00:10:07,876
Nu te uita aşa la mine !
92
00:10:09,209 --> 00:10:14,584
- Stai ! Tu ştii ceva despre asta ?
- Nu.
93
00:10:17,792 --> 00:10:18,918
Mulțumesc.
94
00:10:19,542 --> 00:10:20,542
Schimbă !
95
00:10:22,626 --> 00:10:23,876
Asta o să mă trezească.
96
00:10:28,417 --> 00:10:31,667
- Unde sunt ?
- Domnule, trebuie să stați întins.
97
00:10:32,042 --> 00:10:34,959
Ați avut un accident.
Vin imediat cu analgezicele.
98
00:10:59,751 --> 00:11:01,709
A văzut cineva un tip
într-un şort cu rățuşte ?
99
00:11:23,792 --> 00:11:27,167
Dr. Holzer este chemat
în blocul operator B.
100
00:11:27,542 --> 00:11:29,792
Dr. Holzer, aici erați.
101
00:11:31,792 --> 00:11:33,209
Holzer, da.
102
00:11:33,334 --> 00:11:36,209
- Dr. Schwartz aşteaptă părerea dv.
- Da, da.
103
00:11:37,292 --> 00:11:39,292
Pe aici, domnule doctor.
104
00:11:51,334 --> 00:11:55,667
Dr. Holtzer, palpează aici. Ce zici ?
Eşti de acord că trebuie scos ?
105
00:12:02,334 --> 00:12:03,542
Domnule doctor ?
106
00:12:06,584 --> 00:12:09,334
Dle doctor Holtzer, vă simțiți bine ?
107
00:12:13,834 --> 00:12:16,999
N-am nimic.
Mulțumesc de întrebare.
108
00:12:17,250 --> 00:12:20,125
Operația a reuşit. Mulțumită dv.
109
00:12:22,083 --> 00:12:23,501
Mă bucur să aud asta.
110
00:12:24,042 --> 00:12:26,417
Cred că mi-am terminat treaba aici.
111
00:12:27,542 --> 00:12:30,250
Unde plecați ? Domnule doctor !
112
00:12:30,334 --> 00:12:31,792
Scuzați-mă.
113
00:12:32,334 --> 00:12:33,501
Scuze.
114
00:12:34,042 --> 00:12:35,542
La o parte !
115
00:12:35,626 --> 00:12:37,083
Ajutați-mă !
116
00:12:42,501 --> 00:12:45,209
Domnule doctor, vă mulțumim
că vă întâlniți cu noi azi.
117
00:12:45,375 --> 00:12:46,542
E plăcerea mea.
118
00:12:46,626 --> 00:12:49,334
Vă rog să vă spuneți numele
şi începem interviul.
119
00:12:50,083 --> 00:12:55,459
Dr. Jost, medic, doctorand, profesor
de psihiatrie antropologică, Viena.
120
00:12:55,626 --> 00:12:58,334
Samuel Patterson,
primarul acestui oraş frumos.
121
00:12:59,334 --> 00:13:04,876
- Nu e Mason Jenkins actualul primar ?
- Nu. Eu sunt.
122
00:13:05,751 --> 00:13:07,417
Un semn tipic de negare.
123
00:13:07,876 --> 00:13:11,334
Dle Jost, ce am spus ?
Nu mai aveți licență medicală.
124
00:13:11,584 --> 00:13:13,501
Sunteți pacient, eu sunt doctorul.
125
00:13:13,626 --> 00:13:15,999
E "dr. Jost",
iar tu eşti un şarlatan.
126
00:13:16,125 --> 00:13:18,709
Nu suntem egali
datorită geniului meu.
127
00:13:19,125 --> 00:13:20,626
Semn tipic de negare.
128
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Eram în plin proces de a aduce
dinozaurii înapoi la viață.
129
00:13:25,125 --> 00:13:26,667
Dar n-am reuşit.
130
00:13:28,167 --> 00:13:32,375
- Cum voiați să faceți asta ?
- Excelentă întrebare !
131
00:13:32,667 --> 00:13:37,083
Planul meu inițial implica
involuția aligatorilor.
132
00:13:37,209 --> 00:13:40,334
Eu am avut un aligator.
Femelă. O chema Pickles.
133
00:13:40,542 --> 00:13:44,417
- Pickles.
- Pickles... Mi-e aşa dor de tine !
134
00:13:48,375 --> 00:13:50,959
Creatura pe care o aveam
era cheia experimentelor mele.
135
00:13:51,000 --> 00:13:53,209
Eram aşa de aproape,
aproape îl aveam în mână.
136
00:13:53,375 --> 00:13:57,459
- Ce anume, mai exact ?
- Un dinozaur în carne şi oase.
137
00:13:58,417 --> 00:14:00,626
- Am văzut trei.
- Trei ?
138
00:14:02,250 --> 00:14:04,083
De câte ori trebuie să-ți spun ?
139
00:14:04,292 --> 00:14:07,250
M-au împiedicat să fug
cu banii băncii.
140
00:14:09,584 --> 00:14:10,999
Mi-au mâncat avionul.
141
00:14:11,167 --> 00:14:14,042
Nu poți avea încredere în dinozauri.
142
00:14:15,209 --> 00:14:17,918
În sfârşit !
Ceva la care suntem de acord.
143
00:14:19,250 --> 00:14:21,459
Vă mulțumesc amândurora.
Cred că am terminat.
144
00:14:21,667 --> 00:14:23,334
- Stai !
- Vezi tu, dacă...
145
00:14:23,501 --> 00:14:26,250
- Aşa, domnilor.
- Combinând ADN-ul unei țestoase...
146
00:14:26,417 --> 00:14:30,250
- Hai să vedem dacă găsim...
- Cu ADN-ul unui liliac, obții...
147
00:14:31,459 --> 00:14:34,999
Eu sunt primarul !
Vă spun că sunt dinozauri !
148
00:14:35,751 --> 00:14:37,083
Asta a fost ideea ta ?
149
00:14:52,459 --> 00:14:54,209
Am găsit-o pe Wendy.
Lucrează la o cafenea.
150
00:14:56,125 --> 00:14:58,876
Bine.
Trebuie să i-l ducem pe Țepos.
151
00:14:59,250 --> 00:15:03,209
Stai ! Un filmuleț. Te rog.
152
00:15:03,292 --> 00:15:05,999
De câte ori ți-am spus
că nu putem pune asta pe internet ?
153
00:15:06,334 --> 00:15:08,501
Gândeşte-te !
Putem deveni bogați şi celebri.
154
00:15:08,709 --> 00:15:10,626
Filmulețul o să aibă
un milion de vizualizări.
155
00:15:10,792 --> 00:15:14,375
- Nu putem.
- Lumea o să vrea să-l vadă.
156
00:15:14,876 --> 00:15:16,459
Nu posta nimic
până nu ştim mai multe.
157
00:15:17,167 --> 00:15:22,209
- Tu înțelegi ce avem aici ?
- Da, dar nu e al nostru.
158
00:15:22,999 --> 00:15:24,792
N-o să facă rău nimănui, Maddy.
159
00:15:24,918 --> 00:15:26,626
Ai văzut filmele şi ce-i vor face.
160
00:15:26,834 --> 00:15:30,792
O să-l încuie într-o cuşcă
şi oamenii vor plăti ca să-l vadă.
161
00:15:30,876 --> 00:15:33,209
- De ce nu putem face noi asta ?
- Fiindcă nu e corect !
162
00:15:34,626 --> 00:15:39,042
De unde ştii că tipul de pe stradă
şi Wendy nu vor să facă asta ?
163
00:15:40,375 --> 00:15:44,375
Nu asta vor să facă. Vor ca noi
să-l protejăm. Simt asta.
164
00:15:47,459 --> 00:15:49,125
Trebuie să-l protejăm pe Țepos.
165
00:15:51,125 --> 00:15:53,876
Un filmuleț rapid, pe cuvânt.
Te rog...
166
00:16:05,792 --> 00:16:08,792
E doar un pui. Unde s-a dus ?
167
00:16:09,876 --> 00:16:11,375
- Țeposule ?
- Țeposule !
168
00:16:14,542 --> 00:16:15,584
Țeposule !
169
00:16:15,918 --> 00:16:17,918
Doamne, nu ! Se duce spre oraş !
170
00:16:31,000 --> 00:16:32,667
Mason Jenkins
Primar
171
00:16:34,542 --> 00:16:37,083
El e Jeff. E cu echipa de filmare
despre care ți-am spus.
172
00:16:37,959 --> 00:16:39,751
- Salut, Jeff !
- Domnule primar...
173
00:16:39,876 --> 00:16:42,083
- Bun-venit în oraşul nostru !
- Mulțumim că m-ați primit.
174
00:16:42,250 --> 00:16:45,250
- Aveți un orăşel încântător.
- Mulțumesc. Ne place să credem asta.
175
00:16:45,459 --> 00:16:47,542
Eu şi echipa mea vom sta aici
câteva zile,
176
00:16:47,709 --> 00:16:49,751
cât filmăm documentarul
despre dinozauri.
177
00:16:50,209 --> 00:16:52,334
Am avut privilegiul
să-i intervievăm pe dr. Jost
178
00:16:52,417 --> 00:16:54,083
şi pe fostul dv. şef,
Samuel Patterson.
179
00:16:56,083 --> 00:16:58,042
Doar nu credeți
poveştile lor nebuneşti, nu ?
180
00:16:58,125 --> 00:17:02,167
Mie-mi spuneți ? Dacă aş avea timp
să vă arăt filmarea, e comică.
181
00:17:02,375 --> 00:17:05,292
Dar am ajuns până aici şi vrem
să câştigăm ce putem din călătorie.
182
00:17:05,375 --> 00:17:08,000
Voiam să vă cer
o autorizație de filmare în oraş
183
00:17:08,083 --> 00:17:11,042
şi, poate, să intervievăm
câțiva cetățeni.
184
00:17:11,167 --> 00:17:13,209
Sigur. Vorbiți cu asistenta mea.
185
00:17:13,334 --> 00:17:15,417
- Vă va da toate actele necesare.
- Perfect.
186
00:17:15,584 --> 00:17:18,167
Şedere plăcută în oraşul nostru !
Deşi cred că vă pierdeți timpul.
187
00:17:18,334 --> 00:17:19,334
Şi eu, la fel.
188
00:17:24,083 --> 00:17:25,209
Scumpo ?
189
00:17:27,626 --> 00:17:29,542
A intrat în cafenea
vorbind despre dinozauri.
190
00:17:29,709 --> 00:17:31,125
Am încercat să te sun,
dar n-ai răspuns,
191
00:17:31,209 --> 00:17:32,459
aşa că am venit
cât de repede am putut.
192
00:17:32,542 --> 00:17:35,083
Îmi pare rău. Am fost la telefon
şi în şedințe toată ziua.
193
00:17:35,209 --> 00:17:37,209
- De ce i-ai dat autorizația ?
- Am fost nevoit.
194
00:17:37,375 --> 00:17:40,501
Nu vreau să intre la bănuieli, da ?
Să creadă că ascundem ceva.
195
00:17:40,709 --> 00:17:43,459
- Da, ai dreptate.
- Nu vor găsi nimic.
196
00:17:43,626 --> 00:17:45,167
Luna plină e peste câteva zile.
197
00:17:45,292 --> 00:17:48,959
Portalul e închis, rămâne ascuns.
Toți dinozaurii sunt în siguranță.
198
00:17:49,709 --> 00:17:50,792
Bine ?
199
00:17:52,042 --> 00:17:53,334
Vino ! Te conduc.
200
00:18:08,501 --> 00:18:11,334
- Wendy ! Wendy Jenkins !
- Domnule ! Dați-vă înapoi !
201
00:18:11,417 --> 00:18:13,501
- Tu eşti Wendy Jenkins ?
- Da.
202
00:18:13,626 --> 00:18:16,000
Trebuie să recuperăm oul !
E aproape lună plină.
203
00:18:16,125 --> 00:18:17,999
Domnule, calmați-vă puțin.
204
00:18:22,250 --> 00:18:26,751
Vă simțiți bine ? Aşa.
Despre ce vorbiți ?
205
00:18:27,667 --> 00:18:28,959
Mason ?
206
00:18:30,792 --> 00:18:33,292
Ştiu despre portal
şi despre luna plină.
207
00:18:34,417 --> 00:18:35,626
Şi despre dinozauri.
208
00:18:36,834 --> 00:18:39,751
- Cine sunteți ?
- Eram prieten bun cu bunica ta.
209
00:18:39,876 --> 00:18:43,000
Eu i-am spus de portal
şi despre cum se deschide
210
00:18:43,083 --> 00:18:44,959
şi că trebuie
să protejăm dinozaurii.
211
00:18:45,083 --> 00:18:47,751
Ştiam că e o treabă prea importantă
pentru un singur om.
212
00:18:48,709 --> 00:18:50,584
- Ştiu asta, credeți-mă.
- Da.
213
00:18:50,751 --> 00:18:52,751
Bunica ta mi-a spus
despre familia ta încântătoare.
214
00:18:53,250 --> 00:18:56,167
Am încercat s-o contactez,
dar n-am dat de ea. E bine ?
215
00:18:56,999 --> 00:19:00,876
Da. Bunica e bine. E cu soția mea
şi cu fiul nostru Curtis.
216
00:19:01,042 --> 00:19:03,959
L-au dus la un concurs şcolar.
Vor lipsi câteva zile.
217
00:19:04,709 --> 00:19:06,751
- Speram că ne vor ajuta.
- Da.
218
00:19:09,459 --> 00:19:11,876
- Sunteți doctor ?
- Dacă sunt doctor ?
219
00:19:14,042 --> 00:19:17,667
Nu. Am fost la spital şi mi-au luat
hainele fiindcă eram...
220
00:19:17,959 --> 00:19:21,000
Asta e tot ce am putut...
Poveste lungă.
221
00:19:21,083 --> 00:19:22,501
Nu avem timp. Ascultă !
222
00:19:22,626 --> 00:19:25,167
Un dinozaur a trecut prin portal
la ultima lună plină
223
00:19:25,292 --> 00:19:27,751
şi a făcut un ou aici.
224
00:19:27,876 --> 00:19:31,042
Trebuie să ducem oul dincolo
până nu eclozează.
225
00:19:31,834 --> 00:19:34,417
Domnule primar, vă aşteaptă
următoarea întâlnire.
226
00:19:35,125 --> 00:19:38,626
Da, sigur. Lasă-mă un minut.
Mulțumesc.
227
00:19:39,626 --> 00:19:43,834
Vom găsi o soluție, dar acum
trebuie să mă întorc la treabă.
228
00:19:44,792 --> 00:19:46,292
Wendy, du-l la cafenea !
229
00:19:46,959 --> 00:19:48,999
Şi ne gândim la o soluție
când ajungem acasă.
230
00:19:50,876 --> 00:19:53,250
Ia ăştia !
231
00:19:53,375 --> 00:19:55,542
Ia-i nişte haine,
ca să nu mai iasă în evidență.
232
00:19:55,709 --> 00:20:01,542
Pardon ! N-am nevoie de mila ta.
Sunt un om bogat şi distins,
233
00:20:02,417 --> 00:20:05,042
care şi-a lăsat portofelul
în ceilalți pantaloni.
234
00:20:05,292 --> 00:20:07,667
Îmi pare foarte rău.
O să-ți dau banii înapoi. Promit !
235
00:20:07,751 --> 00:20:08,918
Nicio problemă.
236
00:20:10,459 --> 00:20:12,709
- Ai grijă să treacă neobservat !
- Bine.
237
00:20:14,125 --> 00:20:15,501
Să mergem !
238
00:20:18,542 --> 00:20:20,626
Cred că e din cauza clădirilor.
Tot pierd semnalul.
239
00:20:20,876 --> 00:20:22,459
Ce s-a întâmplat cu "sunt un geniu" ?
240
00:20:30,626 --> 00:20:32,959
N-am mai văzut o asemenea
costumație din liceu.
241
00:20:38,584 --> 00:20:40,000
Deci căutați un ou ?
242
00:20:40,125 --> 00:20:44,292
Caut oul ăla de când s-a deschis
portalul după ultima lună plină.
243
00:20:44,459 --> 00:20:47,417
Îl caut de săptămâni.
În sfârşit, l-am găsit !
244
00:20:48,083 --> 00:20:51,083
- Unde e ?
- L-am pierdut. Oarecum.
245
00:20:51,292 --> 00:20:54,876
M-a lovit o maşină. N-am nimic.
246
00:20:55,209 --> 00:20:59,042
Dar, înainte să leşin, le-am dat oul
unor copii ca să ți-l aducă.
247
00:20:59,999 --> 00:21:02,000
Nu i-am văzut. Cum arătau ?
248
00:21:02,167 --> 00:21:05,918
Erau un băiat şi o fată.
Şi arătau ca...
249
00:21:06,083 --> 00:21:07,083
Ei doi !
250
00:21:07,751 --> 00:21:10,083
- Scuze, eşti Wendy Jenkins ?
- Da.
251
00:21:10,292 --> 00:21:11,792
Ce ați făcut cu geanta
pe care v-am dat-o ?
252
00:21:11,959 --> 00:21:12,999
E la noi acasă.
253
00:21:13,042 --> 00:21:15,542
- Oul e întreg ?
- A eclozat.
254
00:21:15,626 --> 00:21:17,167
- Şi puiul a scăpat.
- Poftim ?
255
00:21:17,250 --> 00:21:19,417
Dar a mâncat dispozitivul
de urmărire pe care i l-am dat.
256
00:21:19,542 --> 00:21:20,542
Asta e bine.
257
00:21:20,667 --> 00:21:22,250
Dar am pierdut semnalul
şi nu-l putem găsi.
258
00:21:22,334 --> 00:21:24,334
Asta nu e bine.
Nu e bine deloc.
259
00:21:24,501 --> 00:21:25,751
Nu-i nimic. O să-l găsim.
260
00:21:25,999 --> 00:21:29,167
Ai avut vreodată de-a face
cu un dinozaur născut aici ?
261
00:21:29,334 --> 00:21:31,751
- Eu am avut.
- Portal ?
262
00:21:31,999 --> 00:21:34,334
Poarta secretă
spre tărâmul dinozaurilor.
263
00:21:34,542 --> 00:21:37,709
Deci e irascibil fiindcă
s-a născut în partea noastră ?
264
00:21:37,918 --> 00:21:41,375
Tu n-ai fi dacă te-ai trezi
înconjurată de oameni necunoscuți ?
265
00:21:41,542 --> 00:21:43,999
Stați ! Vocea lui Maddy
părea să-l calmeze.
266
00:21:44,125 --> 00:21:45,792
Serios ? Super !
267
00:21:45,959 --> 00:21:49,584
Nu-i nimic. Am mai trecut prin asta
şi o să-l găsim.
268
00:21:49,751 --> 00:21:53,542
Să-l găsim ? Asta e uşor.
Dar o să sară în ochi.
269
00:21:54,334 --> 00:21:55,959
Asta e partea nu prea uşoară.
270
00:21:56,083 --> 00:21:59,167
Un ou eclozat aici
afectează dinozaurul.
271
00:21:59,542 --> 00:22:03,792
- Şi cresc foarte repede.
- Cât de repede ?
272
00:22:03,999 --> 00:22:07,918
Dacă a ieşit din ou azi-dimineață,
ar fi fost cam atât de mare.
273
00:22:08,584 --> 00:22:10,626
Acum ar fi cam...
274
00:22:11,167 --> 00:22:13,876
- Cât de mare ?
- Cam...
275
00:22:16,584 --> 00:22:19,042
Împărțim la trei, ținem pe patru...
276
00:22:19,542 --> 00:22:22,000
Apoi împărțim la ipotenuza
şi rădăcina...
277
00:22:26,501 --> 00:22:28,584
- Atât de mare !
- Țeposule !
278
00:22:31,709 --> 00:22:32,709
Trebuie să mergem pe aici.
279
00:22:32,834 --> 00:22:34,501
Nu, dispozitivul meu arată
că a luat-o pe aici.
280
00:22:34,626 --> 00:22:37,417
- Eu l-am văzut plecând pe aici.
- Stai ! Poate că ai dreptate.
281
00:22:40,375 --> 00:22:42,167
- Am pierdut semnalul !
- Sigur că l-ai pierdut !
282
00:22:42,959 --> 00:22:44,542
- E un prototip, te rog !
- Nu-mi pasă !
283
00:22:44,626 --> 00:22:46,417
Copii ! Aşa, nu ajungem nicăieri.
284
00:22:46,626 --> 00:22:48,792
Trebuie să ne regrupăm
şi să facem un plan.
285
00:22:49,959 --> 00:22:52,292
- Avem o căsuță în copac.
- E bună.
286
00:22:53,125 --> 00:22:54,167
Veniți !
287
00:22:58,792 --> 00:23:01,709
V25, dubla 15.
288
00:23:04,667 --> 00:23:05,751
Acțiune !
289
00:23:12,751 --> 00:23:14,792
- Shane ?
- Ce e ?
290
00:23:16,334 --> 00:23:17,501
Ce e ?
291
00:23:19,125 --> 00:23:20,834
Ai un bilet pentru mine, Jeff ?
292
00:23:26,667 --> 00:23:28,751
După el ! Veniți !
293
00:23:40,626 --> 00:23:42,876
Nu pot să cred !
Poveştile sunt adevărate !
294
00:23:43,542 --> 00:23:46,167
Schimbăm planul.
Trebuie să capturăm dinozaurul ăla.
295
00:23:49,918 --> 00:23:53,000
- Nu.
- Mişcă-te !
296
00:24:21,125 --> 00:24:22,501
Avem nevoie de un profesionist.
297
00:24:27,083 --> 00:24:28,626
Ai încă unul.
298
00:24:31,459 --> 00:24:32,542
Sunt primarul Mason.
299
00:24:33,292 --> 00:24:34,584
Dră Richards...
300
00:24:34,709 --> 00:24:37,459
Dră Richards, vă rog să vă calmați
şi să-mi spuneți ce s-a întâmplat.
301
00:24:39,459 --> 00:24:43,209
Sigur nu era câinele dlui Jackson,
Snapper ? Arată cam ciudat.
302
00:24:44,999 --> 00:24:49,751
Nu m-ar mira dacă dl Jackson
i-a făcut o frizură originală.
303
00:24:50,501 --> 00:24:53,626
Da. Aveți cuvântul meu.
Nu aveți de ce să vă temeți.
304
00:24:54,167 --> 00:24:56,626
O zi frumoasă şi dv., dnă Richards !
Mulțumesc.
305
00:24:58,709 --> 00:25:00,334
E al zecelea apel.
306
00:25:00,876 --> 00:25:02,542
Ştiu. Echipa de filmare
a făcut oraşul să vorbească.
307
00:25:03,125 --> 00:25:06,125
- E dinomania.
- Cu siguranță.
308
00:25:15,459 --> 00:25:17,709
- Trebuie să-l căutăm în continuare.
- Am putea.
309
00:25:17,999 --> 00:25:19,542
Dispozitivul ăsta idiot nu merge.
310
00:25:21,209 --> 00:25:25,042
Nu e vina ta, Ethan. Ai făcut
tot ce ai putut. Toți am făcut.
311
00:25:25,834 --> 00:25:30,876
Se întunecă în curând şi se poate
ascunde oriunde în pădure.
312
00:25:31,167 --> 00:25:33,709
Sunt sigur că Țeposul
va fi în siguranță o noapte.
313
00:25:34,250 --> 00:25:35,501
Şi uitați !
314
00:25:37,417 --> 00:25:40,375
Aici e oraşul.
Aici sunt pădurea şi portalul.
315
00:25:40,626 --> 00:25:45,083
Din instinct, Țeposul se va duce
la portal şi înapoi acasă.
316
00:25:45,584 --> 00:25:48,334
Cred că putem fi siguri
că o să vină pe aici şi...
317
00:25:48,417 --> 00:25:49,626
Auziți ?
318
00:25:49,751 --> 00:25:51,876
O echipă de filmare caută
un urmăritor profesionist,
319
00:25:51,959 --> 00:25:53,167
expert în şopârle.
320
00:25:53,999 --> 00:25:57,167
Stați ! O echipă de filmare
care vorbea despre dinozauri
321
00:25:57,292 --> 00:25:58,584
a intrat azi în cafenea.
322
00:25:59,501 --> 00:26:02,125
Dacă angajează un profesionist,
îl vor găsi înaintea noastră.
323
00:26:04,918 --> 00:26:08,459
Poate avem grijă să angajeze
profesionistul potrivit.
324
00:26:10,959 --> 00:26:12,209
Uitați cum facem...
325
00:26:13,501 --> 00:26:16,834
- Când trebuie să vină omul ăsta ?
- Cam în 30 de minute.
326
00:26:18,292 --> 00:26:22,876
- Nu i-ai spus de dinozaur, nu ?
- Nu.
327
00:26:23,334 --> 00:26:25,334
I-am spus adevărul, oarecum.
328
00:26:25,501 --> 00:26:31,000
Filmăm un documentar
şi căutăm şopârle mari.
329
00:26:33,334 --> 00:26:35,751
Aşteaptă cineva un urmăritor ?
330
00:26:36,751 --> 00:26:39,959
- Excelent ! Ai venit mai devreme.
- Da.
331
00:26:40,501 --> 00:26:43,667
Sunt Earl Lee.
Mă bucur să vă cunosc.
332
00:26:45,876 --> 00:26:49,334
Cum am spus la telefon,
am vrea să păstrăm discreția.
333
00:26:50,334 --> 00:26:55,083
Sigur. Atunci, vă recomand
să plecăm cât mai repede.
334
00:26:55,667 --> 00:26:58,125
Stai ! Voiai să te plătim înainte.
335
00:26:59,209 --> 00:27:01,375
Da ! Voiam.
336
00:27:01,501 --> 00:27:02,542
Vreau.
337
00:27:03,999 --> 00:27:04,999
Mulțumesc.
338
00:27:07,417 --> 00:27:09,417
Stai ! Nu-i numeri ?
339
00:27:09,584 --> 00:27:13,167
Nu numeri niciodată banii
când stai la masă.
340
00:27:16,876 --> 00:27:19,042
Veniți ! Urma se răceşte !
341
00:27:19,876 --> 00:27:20,999
Hai, băieți !
342
00:27:39,667 --> 00:27:42,959
Bună ! Trebuie să mă întâlnesc
cu o echipă de filmare
343
00:27:43,000 --> 00:27:44,751
ca să iau urma unor şopârle.
344
00:27:46,667 --> 00:27:50,999
Îmi pare rău. Tocmai au plecat
şi mi-au spus că n-au nevoie de dv.
345
00:27:54,459 --> 00:27:59,042
Da, ghinion ! Dar puteți comanda
orice doriți, fac eu cinste.
346
00:28:02,250 --> 00:28:04,834
- Trebuie să plec. Îmi ții locul ?
- Sigur.
347
00:28:04,999 --> 00:28:06,209
Mulțumesc.
348
00:28:06,417 --> 00:28:07,667
Cu ce vă servesc ?
349
00:28:08,334 --> 00:28:12,501
- O cacao fierbinte cu bombonele.
- Sigur.
350
00:28:12,709 --> 00:28:15,375
Poate, şi nişte bezele micuțe,
dacă aveți.
351
00:28:26,334 --> 00:28:27,584
Veniți cu mine !
352
00:28:39,542 --> 00:28:40,876
- Bună !
- Bună !
353
00:28:41,000 --> 00:28:43,417
Sunteți pregătiți ? Durează ceva
până ajungem la portal.
354
00:28:43,584 --> 00:28:44,834
Da.
355
00:28:45,459 --> 00:28:48,876
Bateria e plină. Dispozitivul
de urmărire tot nu merge.
356
00:28:49,000 --> 00:28:50,876
Nu-i nimic. Cam ştim unde se duce.
357
00:29:41,417 --> 00:29:46,876
Frate, trebuie să faci un duş.
Aş renunța la usturoi, în locul tău.
358
00:29:50,959 --> 00:29:53,751
- Şopârlă !
- Stai !
359
00:30:09,501 --> 00:30:13,584
- Te simți bine ?
- Da, puțin stresată.
360
00:30:13,751 --> 00:30:15,000
O să-l găsim.
361
00:30:16,999 --> 00:30:18,417
Nu e doar asta.
362
00:30:20,292 --> 00:30:27,167
Mă simt ciudat să spun asta,
dar uneori sunt invidioasă pe el.
363
00:30:29,709 --> 00:30:33,334
Orice vrea să facă, face.
Nu-l sperie nimic.
364
00:30:35,918 --> 00:30:37,584
Mi-ar plăcea să fiu aşa.
365
00:30:39,250 --> 00:30:40,584
Nu trebuie să treci singură
prin asta.
366
00:30:40,667 --> 00:30:44,542
Ne ai pe noi. Am trecut prin toate
până acum, vom trece şi prin asta.
367
00:30:47,083 --> 00:30:49,584
Uneori nu ştii cât de curajoasă eşti
până nu trebuie să fii.
368
00:30:50,250 --> 00:30:53,709
- Te-ai putea surprinde.
- Mulțumesc.
369
00:30:54,250 --> 00:30:55,417
A revenit semnalul.
370
00:31:01,459 --> 00:31:05,751
Hai odată ! M-am săturat
de atâția copaci şi insecte.
371
00:31:06,459 --> 00:31:07,999
Unde e dinozaurul ?
372
00:31:09,000 --> 00:31:12,876
- Şopârle ! Şopârle mari.
- Cred că sunt uriaşe !
373
00:31:15,209 --> 00:31:17,501
- Au !
- Noroc !
374
00:31:31,000 --> 00:31:32,250
Ce faci ?
375
00:31:33,334 --> 00:31:34,999
Ascult.
376
00:31:36,334 --> 00:31:40,125
- Ce ?
- Mi-au zis să nu-ți spun.
377
00:31:40,876 --> 00:31:42,292
Credeam că eşti expert.
378
00:31:43,584 --> 00:31:48,000
Sunt expert. Nu arăt a expert ?
379
00:32:02,792 --> 00:32:03,792
Iar începem.
380
00:32:21,542 --> 00:32:24,667
Suntem foarte aproape. Asta e.
381
00:32:56,542 --> 00:33:00,167
Ce faci ? Ai spus că suntem
pe urmele şopârlei.
382
00:33:00,667 --> 00:33:03,834
Suntem, dar e ora mesei.
383
00:33:04,375 --> 00:33:09,000
Dacă nu mănânc,
mă simt amețit şi derutat.
384
00:33:09,999 --> 00:33:11,834
Nu cred că poți fi mai derutat.
385
00:33:15,250 --> 00:33:16,959
Bună asta !
386
00:33:17,584 --> 00:33:19,501
Bine, hai să luăm o pauză
de cinci minute.
387
00:33:19,999 --> 00:33:21,667
Cred că am nevoie de zece.
388
00:33:42,959 --> 00:33:44,501
Aici se deschide portalul.
389
00:33:47,250 --> 00:33:50,792
Nu pricep. Dispozitivul de urmărire
arată că Țeposul e chiar aici.
390
00:33:57,501 --> 00:33:59,000
- Ethan !
- Ce e ?
391
00:34:10,334 --> 00:34:14,542
- Unde l-ai găsit pe individul ăsta ?
- Pe internet. Avea recomandări bune.
392
00:34:15,459 --> 00:34:18,167
De la cine ? Ne plimbă în cerc.
393
00:34:34,834 --> 00:34:35,918
Țeposule ! Nu !
394
00:34:35,999 --> 00:34:37,125
Unde se duce ?
395
00:34:41,667 --> 00:34:44,584
Ceva nu e bine.
E prea devreme !
396
00:34:44,751 --> 00:34:45,792
Devreme ? Ce ?
397
00:34:45,918 --> 00:34:47,542
- Trebuie să plecăm !
- Despre ce vorbeşti ?
398
00:34:47,709 --> 00:34:50,250
- Dă-te înapoi !
- Ce faci ?
399
00:34:51,083 --> 00:34:53,167
- Vanessa !
- Nu ! Nu face asta !
400
00:34:55,334 --> 00:34:56,584
Nu !
401
00:35:00,000 --> 00:35:01,209
Vanessa !
402
00:35:08,584 --> 00:35:10,375
Unde e ? Unde a dispărut ?
403
00:35:16,042 --> 00:35:18,667
Nu pot să cred că ai făcut asta.
Te simți bine ?
404
00:35:18,792 --> 00:35:20,042
Sunt bine.
405
00:35:20,709 --> 00:35:24,167
Ai nişte explicații de dat.
Ai mai văzut aşa ceva ?
406
00:35:24,292 --> 00:35:26,876
- N-ar trebui să fie aici.
- Ce n-ar trebui să fie aici ?
407
00:35:27,709 --> 00:35:28,999
Cine eşti ?
408
00:35:32,667 --> 00:35:34,042
Poate că a mai venit ceva.
409
00:35:44,459 --> 00:35:45,709
Țeposule ?
410
00:35:46,709 --> 00:35:50,125
Salut, prietene !
411
00:35:50,292 --> 00:35:51,626
Uşurel.
412
00:35:51,751 --> 00:35:52,959
Uşurel...
413
00:35:58,375 --> 00:36:01,334
Da.
414
00:36:02,584 --> 00:36:04,459
Da, e bine.
415
00:36:13,125 --> 00:36:15,667
Copii, trebuie să-l scoatem
pe Țepos de aici acum.
416
00:36:36,792 --> 00:36:40,167
Țeposule... Nu te teme.
417
00:36:41,751 --> 00:36:46,250
Îți aminteşti de mine ?
Nu te teme.
418
00:36:48,083 --> 00:36:49,083
Da.
419
00:36:56,876 --> 00:36:57,876
Aşa, băiete.
420
00:36:57,959 --> 00:36:59,250
Vino, băiete !
421
00:37:07,959 --> 00:37:10,125
Uitați ! Mai e unul !
422
00:37:28,584 --> 00:37:29,751
Țeposule !
423
00:37:49,125 --> 00:37:50,334
Aşteptați !
424
00:38:30,751 --> 00:38:31,751
Hai !
425
00:38:55,334 --> 00:38:56,667
Nu te teme...
426
00:38:57,292 --> 00:38:59,959
- Acum !
- Aveți grijă !
427
00:39:01,125 --> 00:39:03,125
Alex, vezi pe unde calci !
428
00:39:34,959 --> 00:39:38,000
- Țeposule !
- Țeposule !
429
00:39:41,584 --> 00:39:42,834
Ce are ăsta ?
430
00:39:46,709 --> 00:39:47,999
Pe aici !
431
00:39:59,667 --> 00:40:03,667
Pe alee făceai: "Nu, nu pe mine !"
432
00:40:03,834 --> 00:40:07,000
- Nici copiilor nu le era frică.
- Bine, ai dreptate.
433
00:40:07,918 --> 00:40:09,250
Nu e aşa de înfricoşător.
434
00:40:12,459 --> 00:40:14,876
Poate că e un pic.
435
00:40:15,626 --> 00:40:18,375
- Ce facem aici ?
- Nu ştiu.
436
00:40:18,876 --> 00:40:21,042
E incredibil !
Avem un dinozaur adevărat.
437
00:40:21,375 --> 00:40:24,751
Nimeni n-o să creadă asta.
Ai sărit pe el, iar eu eram...
438
00:40:26,584 --> 00:40:28,292
Iar eu voiam să-l apuc de coadă !
439
00:40:28,417 --> 00:40:32,209
Vorbesc serios.
Ce facem aici ?
440
00:40:34,751 --> 00:40:37,042
Băieți ! Grăbiți-vă !
441
00:40:38,000 --> 00:40:39,125
Să mergem !
442
00:40:55,459 --> 00:40:57,959
Unde e ? Ce faceți cu el ?
443
00:40:58,584 --> 00:41:00,584
E într-un loc sigur, îți garantez.
444
00:41:00,667 --> 00:41:04,083
- Ei sunt responsabilitatea noastră.
- Deci sunt mai mulți.
445
00:41:04,250 --> 00:41:11,000
Nu e al tău şi nu are ce căuta aici.
Trebuie să ajungă acasă.
446
00:41:12,876 --> 00:41:19,584
Poate, dar, când te gândeşti la ce
şanse ne pot oferi dinozaurii ăştia,
447
00:41:20,834 --> 00:41:22,167
putem schimba lumea.
448
00:41:22,459 --> 00:41:27,584
- Trebuie să fie lângă ai lui.
- Înțeleg ce spui, serios.
449
00:41:29,792 --> 00:41:33,751
Dar căutăm asta de atâta timp !
Nu putem rata şansa.
450
00:41:34,667 --> 00:41:36,125
Dar cu ce preț ?
451
00:41:37,999 --> 00:41:44,584
Te rog, gândeşte-te bine !
Eliberează-l !
452
00:41:47,876 --> 00:41:48,918
Nu pot.
453
00:41:53,292 --> 00:41:58,876
Dar, vă promit, n-o să las
să i se întâmple nimic rău.
454
00:41:59,584 --> 00:42:02,459
Nu e un obiect.
Îl cheamă Țeposul.
455
00:42:11,999 --> 00:42:13,209
Unde te duci ?
456
00:42:13,334 --> 00:42:15,834
Madison ! Gata !
457
00:42:17,584 --> 00:42:19,999
O să-l recuperăm,
nu ne putem lupta cu ei.
458
00:42:20,751 --> 00:42:24,459
Mai sunt şi alte complicații.
Luați loc !
459
00:42:29,417 --> 00:42:31,667
Trebuie să vă spun o poveste.
460
00:42:32,584 --> 00:42:37,501
Acum câțiva ani, mergeam spre
iazul meu preferat ca să pescuiesc.
461
00:42:38,083 --> 00:42:41,751
În drum spre casă, am auzit
un sunet pe care nu l-am mai auzit.
462
00:42:41,959 --> 00:42:44,000
M-am dus să văd ce e.
463
00:42:46,125 --> 00:42:47,792
Nu mi-a venit să cred.
464
00:42:48,375 --> 00:42:52,417
În capătul potecii era ceva
ce pot doar descrie ca un portal,
465
00:42:52,626 --> 00:42:54,250
o poartă spre alt tărâm.
466
00:42:54,459 --> 00:42:57,542
L-am studiat atent
înainte să-mi fac curaj să trec prin el.
467
00:42:57,709 --> 00:43:01,792
Ce am găsit dincolo
îmi depăşea imaginația.
468
00:43:02,000 --> 00:43:05,167
Parcă mă întorsesem în timp.
469
00:43:05,709 --> 00:43:08,375
Erau dinozauri de toate formele
şi mărimile.
470
00:43:08,709 --> 00:43:10,918
Am pierdut noțiunea timpului
cât i-am studiat,
471
00:43:11,042 --> 00:43:13,876
înregistrând fiecare detaliu
în jurnalul meu.
472
00:43:14,042 --> 00:43:17,417
Se întuneca şi mi-am dat seama
că trebuie să mă întorc acasă.
473
00:43:17,918 --> 00:43:21,667
Dar, când m-am întors la portal,
s-a închis chiar înainte să trec.
474
00:43:22,918 --> 00:43:23,959
La naiba !
475
00:43:24,042 --> 00:43:25,125
Ce ați făcut ?
476
00:43:25,209 --> 00:43:27,959
Singurul lucru posibil.
Am căutat o explicație.
477
00:43:28,125 --> 00:43:30,959
Dacă portalul s-a deschis o dată,
se poate deschide din nou.
478
00:43:32,292 --> 00:43:35,999
Am căutat o lună întreagă
fără să văd alt portal.
479
00:43:36,667 --> 00:43:40,125
Am găsit meteoriți
cu formațiuni mari de cristale.
480
00:43:40,375 --> 00:43:42,167
Erau împrăştiați pe kilometri.
481
00:43:42,334 --> 00:43:45,083
Nu ştiam de unde au venit
sau de cât timp erau acolo,
482
00:43:45,167 --> 00:43:47,334
dar am descoperit că erau speciali.
483
00:43:47,542 --> 00:43:49,959
Noaptea, unul dintre ei
a început să strălucească,
484
00:43:50,000 --> 00:43:52,250
luându-şi energia
de la lumina lunii pline.
485
00:43:52,542 --> 00:43:56,959
Apoi, chiar în fața mea,
ca prin farmec, a apărut portalul.
486
00:43:57,876 --> 00:43:59,334
Acum totul era logic.
487
00:43:59,751 --> 00:44:03,667
O dată pe lună, portalul
se deschidea timp de o zi,
488
00:44:03,876 --> 00:44:08,334
permițând dinozaurilor şi oamenilor
să treacă dintr-o lume în alta.
489
00:44:09,959 --> 00:44:11,709
Am hotărât să păstrez secretul.
490
00:44:12,751 --> 00:44:15,792
Trebuia să protejez dinozaurii
de lumea de acum
491
00:44:15,999 --> 00:44:18,584
şi să am grijă
ca trecutul să rămână neatins.
492
00:44:19,542 --> 00:44:22,751
Cu timpul, mi-am dat seama
că am nevoie de ajutor.
493
00:44:23,083 --> 00:44:25,417
- Atunci a intervenit bunica mea.
- Da.
494
00:44:26,751 --> 00:44:29,292
Dar cum s-a deschis celălalt portal
când nu era lună plină ?
495
00:44:30,000 --> 00:44:32,792
Nu sunt sigur.
Mai erau alți meteoriți acolo
496
00:44:32,959 --> 00:44:36,042
şi cred că au legătură
cu celălalt portal.
497
00:44:37,125 --> 00:44:39,167
Cred că trebuie
să-i distrugem pe toți.
498
00:44:40,999 --> 00:44:43,709
- Cum rămâne cu Țeposul ?
- Țeposul o să se descurce.
499
00:44:43,876 --> 00:44:45,375
Găsim noi o soluție.
Ai încredere în mine.
500
00:44:46,751 --> 00:44:49,876
Acum ar trebui să vă ducem acasă.
501
00:45:08,792 --> 00:45:12,459
Trebuie să dezbinăm şi să cucerim.
502
00:45:13,918 --> 00:45:17,334
Wendy, Madison, voi vă ocupați
de partea asta a oraşului.
503
00:45:17,999 --> 00:45:20,626
Eu şi Ethan luăm cealaltă parte.
504
00:45:22,250 --> 00:45:24,999
Sunați dacă vedeți sau auziți orice.
505
00:45:32,999 --> 00:45:34,459
- Ce e ?
- Echipa de filmare.
506
00:45:35,334 --> 00:45:36,501
Să-i sun pe băieți ?
507
00:45:36,626 --> 00:45:38,501
Mai întâi trebuie să aflu ce vorbesc.
508
00:45:39,209 --> 00:45:40,709
- Vino !
- Bine.
509
00:45:43,501 --> 00:45:45,250
Nu te uita spre ei !
510
00:45:54,167 --> 00:45:56,000
- Ce faci ?
- Nimic.
511
00:45:56,167 --> 00:45:58,042
Te porți ciudat în ultima vreme.
512
00:45:59,542 --> 00:46:00,584
Scuze.
513
00:46:00,667 --> 00:46:03,584
- Şi nici nu trebuie să lucrezi azi.
- Da.
514
00:46:05,667 --> 00:46:07,375
Bună dimineața ! Vă pot ajuta ?
515
00:46:07,751 --> 00:46:10,250
Am vrea două cappuccino
cu vanilie fără zahăr, vă rog.
516
00:46:11,042 --> 00:46:13,000
- Bine. Numele ?
- Agatha.
517
00:46:14,375 --> 00:46:15,375
Bună ziua !
518
00:46:17,375 --> 00:46:18,417
Scuze.
519
00:46:18,876 --> 00:46:20,876
- Ți-i dau înapoi.
- Sper.
520
00:46:26,751 --> 00:46:27,876
Să ne înțelegem bine. Asta...
521
00:46:28,292 --> 00:46:34,751
Ne schimbă viața.
E ceva formidabil. Schimbă totul.
522
00:46:34,959 --> 00:46:38,292
- Ce o să faceți cu el ?
- Lăsați-mă puțin să mă gândesc.
523
00:46:38,459 --> 00:46:40,501
- N-am plănuit asta.
- La ce să te gândeşti ?
524
00:46:40,626 --> 00:46:43,792
Asta schimbă totul.
Gata cu documentarele cu buget mic.
525
00:46:44,417 --> 00:46:47,042
Echipe reduse.
Gata cu motelurile ieftine.
526
00:46:47,834 --> 00:46:50,083
E şansa noastră să dăm lovitura.
527
00:46:50,167 --> 00:46:53,083
- Nu ştiu, da ?
- Ce nu ştii ?
528
00:46:53,209 --> 00:46:55,584
Oamenii vor face coadă
să ne dea fonduri.
529
00:46:55,709 --> 00:46:57,999
Dar n-ai văzut
cât de speriat era de noi ?
530
00:46:58,083 --> 00:47:00,918
Înțeleg, dar trebuie să vedem
imaginea de ansamblu.
531
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Cu atâtea fonduri, vom putea să facem
mai multe documentare,
532
00:47:03,167 --> 00:47:04,542
să salvăm mai multe
specii de animale.
533
00:47:05,334 --> 00:47:08,292
Hai, băieți ! E o şansă imensă.
534
00:47:12,751 --> 00:47:14,792
- Bună ziua, domnişoară !
- Bună ziua !
535
00:47:15,709 --> 00:47:18,292
Cred că mi-ai furat şapca de pe cap.
536
00:47:19,792 --> 00:47:23,459
- Îmi cer scuze.
- Nu-ți face probleme. Păstreaz-o !
537
00:47:24,667 --> 00:47:27,999
- Ție îți stă mult mai bine.
- Mulțumesc.
538
00:47:32,250 --> 00:47:35,292
- Tu ce plan ai ?
- Tu închiriezi un teatru.
539
00:47:35,542 --> 00:47:37,918
Tu aduci echipamentul.
Eu îmi sun toate relațiile.
540
00:47:38,375 --> 00:47:39,876
Doamne, îl putem pune
pe canalul cu plată.
541
00:47:40,459 --> 00:47:44,000
Pe toate platformele de streaming.
Vom schimba istoria.
542
00:47:44,626 --> 00:47:45,626
Scuze.
543
00:47:53,709 --> 00:47:55,459
Hai ! Cine e cu mine ?
544
00:47:57,209 --> 00:47:58,584
- Ne băgăm.
- Mă bag.
545
00:47:58,751 --> 00:48:00,250
Hai s-o facem !
546
00:48:03,125 --> 00:48:06,083
- Pun ceva la cale.
- Nu pot să cred că ai făcut asta.
547
00:48:07,667 --> 00:48:09,709
- Să mergem la căsuța din copac !
- Bine.
548
00:48:18,792 --> 00:48:20,501
Am găsit echipa de filmare
la cafenea.
549
00:48:21,125 --> 00:48:24,083
Trebuia s-o vedeți. A stat
chiar lângă ei şi nu şi-au dat seama.
550
00:48:24,999 --> 00:48:26,918
Atunci, ce facem aici ?
Să mergem să-l luăm !
551
00:48:27,417 --> 00:48:29,792
Nu e aşa de uşor.
Încă nu ştim unde e Țeposul.
552
00:48:30,542 --> 00:48:34,792
Şi pun la cale ceva uriaş
ca să-l arate lumii. Atât am auzit.
553
00:48:35,751 --> 00:48:39,125
Asta e o veste excelentă.
Înseamnă că e încă aici.
554
00:48:39,999 --> 00:48:44,834
Trebuie doar să aflăm unde-l țin
şi să mergem să-l eliberăm.
555
00:48:45,000 --> 00:48:47,042
În timp ce păstrăm secretul
despre portaluri şi dinozauri ?
556
00:48:47,834 --> 00:48:48,834
Pare uşor.
557
00:48:49,918 --> 00:48:51,250
Ne gândim noi la ceva.
558
00:48:52,626 --> 00:48:55,876
Maddy ! Ethan ! E ora mesei !
559
00:48:56,667 --> 00:48:57,959
Vin imediat !
560
00:49:01,792 --> 00:49:02,918
Ce avem la cină ?
561
00:49:12,209 --> 00:49:17,751
- Poate că e cuminte ?
- Nu ! Nu, nu e.
562
00:49:19,083 --> 00:49:21,542
Ce ai plănuit cu Ethan pentru azi ?
563
00:49:22,999 --> 00:49:23,999
Nu ştiu.
564
00:49:24,626 --> 00:49:26,792
Tu şi fratele tău
să nu intrați în bucluc, da ?
565
00:49:27,000 --> 00:49:28,042
Da.
566
00:49:32,626 --> 00:49:35,375
Întrerupem programul
pentru o ştire de ultimă oră.
567
00:49:35,792 --> 00:49:38,375
O echipă de filmare din oraş
spune că a găsit ceva
568
00:49:38,459 --> 00:49:40,209
de o importanță monumentală.
569
00:49:40,375 --> 00:49:43,751
Am aflat că e cel mai important lucru
care s-a întâmplat în ultimii ani.
570
00:49:44,792 --> 00:49:45,918
Ethan !
571
00:49:46,042 --> 00:49:49,626
Echipa de filmare organizează
un eveniment diseară la teatrul local.
572
00:49:49,792 --> 00:49:51,959
I-au spus
"Un eveniment unic în viață".
573
00:49:52,584 --> 00:49:53,792
Biletele se vând rapid,
574
00:49:53,876 --> 00:49:56,375
iar localnicii
sunt rugați să vină devreme.
575
00:49:56,792 --> 00:50:00,209
Acest eveniment ar trebui să aducă
oameni din toată regiunea.
576
00:50:00,709 --> 00:50:02,834
Urmăriți-ne pentru mai multe
informații despre ce poate fi
577
00:50:02,999 --> 00:50:04,667
cea mai mare descoperire
de ani buni.
578
00:50:05,000 --> 00:50:06,959
Pentru News 8 Live, sunt Lacey Lett.
579
00:50:08,292 --> 00:50:11,792
Pare incitant ! Încerc să iau bilete
în drum spre serviciu.
580
00:50:12,125 --> 00:50:13,250
- Bine ?
- Da.
581
00:50:13,417 --> 00:50:15,667
- Bine, ne vedem diseară. Vă iubesc.
- Şi noi te iubim.
582
00:50:21,459 --> 00:50:23,375
- Ne vedem la căsuța din copac.
- Îi sun.
583
00:50:28,999 --> 00:50:30,334
MINUNEA VIE
584
00:50:34,959 --> 00:50:37,083
Nu era super dacă era mai mare ?
585
00:50:39,834 --> 00:50:41,542
Crede-mă, e destul de mare.
586
00:50:42,125 --> 00:50:44,751
Suntem aproape ? Trebui să instalăm
restul echipamentelor.
587
00:50:55,125 --> 00:50:57,918
- E destul de mare pentru tine ?
- Da.
588
00:51:04,209 --> 00:51:06,667
Băieți ! Legați-l !
589
00:51:06,834 --> 00:51:07,999
Stai, ce ?
590
00:51:17,751 --> 00:51:19,626
Ei de unde au apărut ?
Nu i-am angajat.
591
00:51:19,792 --> 00:51:22,334
- Ştiu. I-am angajat eu.
- Dar nu am autorizat asta.
592
00:51:22,959 --> 00:51:24,918
Ştiam că nu ai curajul să faci asta.
593
00:51:24,999 --> 00:51:28,876
Ce spui ? Suntem împreună
de la început.
594
00:51:29,167 --> 00:51:32,375
- De la primul nostru film.
- Nu ! Eu te-am urmat.
595
00:51:32,959 --> 00:51:35,042
Acum e şansa mea să comand.
596
00:51:37,584 --> 00:51:39,501
Eşti depăşit de situație, Jeff.
597
00:52:10,792 --> 00:52:12,250
Luna plină a fost azi-noapte.
598
00:52:12,334 --> 00:52:15,000
- Trebuie să-l ducem acasă azi.
- O să-l ducem.
599
00:52:15,667 --> 00:52:18,334
Ethan, nu vrei să stai locului ?
Îmi dai emoții şi mai mari.
600
00:52:18,501 --> 00:52:21,000
- Cât mai durează ?
- Ar trebui să ajungă în curând.
601
00:52:21,167 --> 00:52:22,584
Avem nevoie de orice ajutor.
602
00:52:25,709 --> 00:52:29,959
Căsuța asta în copac e fantastică.
Când eram copil, aveam una la fel.
603
00:52:30,000 --> 00:52:32,042
- Toți copiii din cartier veneau...
- Tată !
604
00:52:33,876 --> 00:52:39,000
Da, aşa e. Pe drum încoace,
m-am oprit la Arhivă şi am găsit ăsta.
605
00:52:39,209 --> 00:52:43,375
- Planurile teatrului ?
- Când eşti primar, ai avantaje.
606
00:52:45,209 --> 00:52:46,876
- Tată...
- Da, scuze.
607
00:52:47,334 --> 00:52:50,626
Aşa.
Deci probabil aici îl țin pe Țepos.
608
00:52:51,542 --> 00:52:54,959
Iar ăsta e planul nostru
ca să-l eliberăm.
609
00:52:55,751 --> 00:52:59,459
Aşa, Wendy.
Tu şi... Cum ziceai că te cheamă ?
610
00:53:01,334 --> 00:53:02,459
N-am zis.
611
00:53:03,292 --> 00:53:06,918
Dar, dacă tot întrebi, sunt Mortimer
Higginbottom. Îmi pare bine.
612
00:53:08,000 --> 00:53:12,167
- Ce e ? E un nume de familie vechi.
- Nu e ce mă aşteptam.
613
00:53:12,250 --> 00:53:17,876
În fine, Wendy, tu şi Mortimer,
după ce intrați...
614
00:53:18,334 --> 00:53:19,459
Cum intrăm ?
615
00:53:19,542 --> 00:53:21,417
Wendy, sper că asta e partea uşoară.
616
00:53:22,542 --> 00:53:23,876
Cumperi bilete pentru toți.
617
00:53:25,000 --> 00:53:28,751
Apoi intrați şi îl găsiți pe Țepos.
Dar aveți grijă !
618
00:53:28,918 --> 00:53:30,834
Sigur vor avea pază suplimentară.
619
00:53:35,042 --> 00:53:37,083
Ca să-l găsiți pe Țepos,
aşteptați semnalul.
620
00:53:37,334 --> 00:53:40,542
Ethan, Madison, voi trebuie
să opriți transmisia.
621
00:53:40,667 --> 00:53:44,042
Găsiți-le calculatoarele,
intrați în sistem şi opriți-l.
622
00:53:44,542 --> 00:53:46,000
Apoi stingeți luminile.
623
00:53:46,459 --> 00:53:49,626
Wendy, ăla e semnalul
ca să-l iei pe Țepos şi să fugi.
624
00:53:50,918 --> 00:53:52,542
Tu ce o să faci, tată ?
625
00:53:52,959 --> 00:53:56,334
Aduc camionul care o să vă ia pe tine
şi pe Țepos din spatele teatrului
626
00:53:56,417 --> 00:53:58,834
şi să plecăm înainte să afle cineva
că am fost acolo.
627
00:54:05,542 --> 00:54:07,792
Apoi ne sărbătorim reuşita.
628
00:54:13,000 --> 00:54:17,250
Pentru Țepos.
Şi pentru conservarea lumii lor.
629
00:54:17,959 --> 00:54:19,125
Pentru Țepos !
630
00:54:30,459 --> 00:54:31,501
Bună ziua !
631
00:54:32,542 --> 00:54:34,501
NU MAI SUNT BILETE !
632
00:54:36,999 --> 00:54:39,292
- Glumeşti !
- Ce e ?
633
00:54:40,834 --> 00:54:42,125
Nu pot să cred.
634
00:54:44,167 --> 00:54:46,999
Ethan, Maddy, ați venit !
V-am luat bilete !
635
00:54:47,459 --> 00:54:50,042
O să fie grozav !
Hai să mergem !
636
00:54:50,250 --> 00:54:52,125
- Venim imediat.
- Bine, grăbiți-vă !
637
00:54:53,083 --> 00:54:54,250
Şi noi ce facem ?
638
00:54:54,417 --> 00:54:56,626
Un mic obstacol.
Nu e mare lucru.
639
00:54:57,000 --> 00:54:58,334
Păstrăm planul inițial.
640
00:54:58,501 --> 00:55:01,125
Deocamdată, găsiți o soluție.
Vin imediat.
641
00:55:06,375 --> 00:55:09,834
Doamnelor şi domnilor, nu uitați,
fără telefoane şi nu vă împingeți.
642
00:55:09,999 --> 00:55:11,459
Un singur rând, vă rog.
643
00:55:11,626 --> 00:55:13,250
Mulțumesc. Fără telefoane.
644
00:55:13,417 --> 00:55:15,209
Telefonul, vă rog. Mulțumesc.
645
00:55:15,334 --> 00:55:16,751
Nu vă împingeți !
646
00:55:16,918 --> 00:55:18,792
Mulțumesc. Pe un rând, vă rog.
647
00:55:19,501 --> 00:55:21,167
Înaintați !
Fără telefon.
648
00:55:22,834 --> 00:55:24,459
Nu e voie cu telefoane înăuntru.
649
00:55:28,250 --> 00:55:32,542
Nu am telefon.
N-am avut nevoie de unul.
650
00:55:33,000 --> 00:55:37,375
Serios ? Copiii nu stau toată ziua
pe rețelele sociale ?
651
00:55:39,584 --> 00:55:41,709
De ce ? Nu ştiu de ce.
652
00:55:42,334 --> 00:55:44,999
- Dar tu, puştiule ?
- Îl am pe aici pe undeva.
653
00:55:46,751 --> 00:55:48,334
Hai, puştiule, ții rândul pe loc.
654
00:55:50,834 --> 00:55:54,417
Uite, dacă nu-ți găseşti telefonul,
trebuie să ieşi din rând.
655
00:55:54,584 --> 00:55:56,334
Da, domnule. Stați să verific.
656
00:55:56,501 --> 00:55:59,626
Aici era. Poftim !
Nu, stați să-l opresc.
657
00:56:00,542 --> 00:56:02,876
Dă-mi telefonul ! Ce-i cu tine ?
658
00:56:02,999 --> 00:56:04,918
Copile, dă-mi...
659
00:56:05,042 --> 00:56:06,167
Dă-mi...
660
00:56:07,792 --> 00:56:09,959
Dă-mi telefonul !
Ce-i cu tine ?
661
00:56:10,042 --> 00:56:11,334
Încercam să-l opresc.
662
00:56:12,751 --> 00:56:14,209
- Mergi !
- Da, domnule.
663
00:56:14,417 --> 00:56:16,751
L-ai auzit. Mergi !
664
00:56:17,876 --> 00:56:19,501
Un singur rând. Fără telefoane.
665
00:56:19,918 --> 00:56:22,125
Biletele, vă rog. Mulțumesc.
666
00:56:22,292 --> 00:56:23,792
Biletele. Mulțumesc.
667
00:56:23,876 --> 00:56:25,167
Biletele. Mulțumesc.
668
00:56:25,334 --> 00:56:28,709
Mulțumesc. Biletele.
Scuzați-mă. Unde vă e biletul ?
669
00:56:31,125 --> 00:56:35,375
- Sunt vedetă.
- Serios ? Nu vă recunosc.
670
00:56:35,834 --> 00:56:38,999
- E fiica primarului.
- Iar dv. cine sunteți ?
671
00:56:39,334 --> 00:56:44,792
Bodyguardul ei. Cum îndrăzneşti
să te uiți în ochii ei ?
672
00:56:45,792 --> 00:56:48,999
Îmi cer scuze.
Distracție plăcută !
673
00:57:02,834 --> 00:57:05,209
Sunt primarul !
Am nevoie de camionul tău !
674
00:57:06,542 --> 00:57:08,584
- E o urgență.
- Bine.
675
00:57:08,918 --> 00:57:10,125
Mulțumesc, cetățene.
676
00:57:12,167 --> 00:57:15,626
Aşa... Habar n-am să conduc
un camion.
677
00:57:16,375 --> 00:57:17,999
Nu e o idee bună. Nu merge.
678
00:57:18,209 --> 00:57:20,999
N-o să meargă.
679
00:57:23,876 --> 00:57:26,501
Doamnelor şi domnilor,
vă rog să vă găsiți locurile
680
00:57:26,667 --> 00:57:28,876
şi să vă pregătiți
pentru o experiență unică în viață.
681
00:57:32,584 --> 00:57:37,792
Nu uitați că fotografierea şi filmarea
sunt strict interzise.
682
00:57:37,959 --> 00:57:39,417
Ethan, grăbeşte-te !
683
00:57:40,542 --> 00:57:42,959
- Nu ştiu parola.
- Credeam că eşti geniul high-tech.
684
00:57:43,501 --> 00:57:45,709
Aşa e. Dacă funcționa dispozitivul tău,
nu eram în beleaua asta.
685
00:57:45,876 --> 00:57:48,751
Da, ştiu. Mi-ai amintit de multe ori.
686
00:57:50,709 --> 00:57:52,751
Vă rugăm să vă supravegheați copiii
687
00:57:52,834 --> 00:57:56,334
şi rețineți ieşirile de urgență
din spatele sălii.
688
00:57:57,959 --> 00:57:59,999
- Țeposul trebuie să fie acolo.
- Nu avem mult timp.
689
00:58:00,167 --> 00:58:02,626
Acum relaxați-vă
şi vă rog s-o întâmpinați
690
00:58:02,709 --> 00:58:06,292
pe renumita producătoare TV
şi apărătoare a animalelor
691
00:58:06,709 --> 00:58:08,083
Vanessa Hopkins.
692
00:58:18,918 --> 00:58:20,334
Halal abordare high-tech !
693
00:58:28,959 --> 00:58:30,167
Opreşte maşina !
694
00:58:30,584 --> 00:58:32,709
Domnule, sunt primarul oraşului
şi am nevoie de maşina ta.
695
00:58:33,667 --> 00:58:34,834
E o urgență.
696
00:58:34,999 --> 00:58:37,417
- Tocmai mi-am reglat scaunul.
- Nu !
697
00:58:37,626 --> 00:58:39,417
- Vă pot duce eu.
- Sună bine.
698
00:58:40,167 --> 00:58:42,626
Bine. Puneți-vă centura !
Siguranța, pe primul loc.
699
00:58:45,999 --> 00:58:48,542
Nu ! Doamne, nu !
700
00:58:48,709 --> 00:58:50,584
Domnule... Sunteți teafăr ?
701
00:58:52,792 --> 00:58:55,000
Ai grijă să fie teafăr !
Am încredere în tine.
702
00:58:56,959 --> 00:58:58,083
Sunteți teafăr ?
703
00:59:00,876 --> 00:59:02,417
Ar trebui să fiți mai atent.
704
00:59:03,876 --> 00:59:06,918
Mulțumesc că ați venit
la acest eveniment important.
705
00:59:15,667 --> 00:59:17,667
În câteva clipe, vom transmite live.
706
00:59:22,542 --> 00:59:25,542
Se pare că invitatul nostru special
devine cam neliniştit.
707
00:59:26,542 --> 00:59:30,667
Vă promit,
va fi un spectacol de neuitat.
708
00:59:32,876 --> 00:59:36,375
Vă rog să vă păstrați calmul.
Sunteți în siguranță.
709
00:59:38,584 --> 00:59:42,999
Sunteți pregătiți ?
Să începem spectacolul !
710
00:59:45,417 --> 00:59:47,209
Aşteptați ! Care e problema ?
711
00:59:49,751 --> 00:59:51,042
Păi, reparați !
712
01:00:09,999 --> 01:00:13,918
E în regulă. Calmează-te.
Te rog, calmează-te !
713
01:00:36,999 --> 01:00:38,167
Hai, hai !
714
01:00:40,209 --> 01:00:41,834
- Poți să faci asta.
- Bine.
715
01:00:59,626 --> 01:01:06,542
Uneori mă simt aşa de mică,
Nu cred că voi reuşi.
716
01:01:07,000 --> 01:01:13,626
Pot da greş şi pot cădea,
Dar trebuie să merg mai departe.
717
01:01:15,334 --> 01:01:23,083
Aşa că deschid ochii
Şi înfrunt ce e în fața mea...
718
01:01:24,542 --> 01:01:30,751
Las trecutul în urmă
Şi intru pe uşă.
719
01:01:31,292 --> 01:01:37,751
Lumina e aşa de strălucitoare,
Iar lumea, atât de mare...
720
01:01:38,042 --> 01:01:44,459
Dar sunt neînfricată,
Sunt neînfricată !
721
01:01:44,626 --> 01:01:50,834
Trebuie să ies din carapace,
722
01:01:51,250 --> 01:01:58,042
Fiindcă sunt neînfricată,
Sunt neînfricată !
723
01:02:22,751 --> 01:02:25,042
Ai fost minunată.
724
01:02:30,751 --> 01:02:32,709
- Dă-mi microfonul !
- Vreau să spun ceva.
725
01:02:38,959 --> 01:02:40,292
Las-o să vorbească !
726
01:02:54,959 --> 01:02:58,250
Doamnelor şi domnilor,
aşa cum vedeți,
727
01:02:58,501 --> 01:03:01,501
avem un dinozaur viu printre noi.
728
01:03:04,709 --> 01:03:06,083
Numele lui e Țeposul.
729
01:03:08,000 --> 01:03:11,751
Țeposul e un animal sălbatic.
Nu trebuia să fie închis.
730
01:03:12,542 --> 01:03:16,417
Merită să fie liber să exploreze
şi să trăiască aşa cum a vrut natura.
731
01:03:18,501 --> 01:03:21,584
De asta sunt azi aici, ca să vă rog
să mă ajutați să-l eliberez.
732
01:03:24,042 --> 01:03:28,250
Țeposul şi dinozaurii ca el fac parte
din comunitatea noastră de ani buni.
733
01:03:29,292 --> 01:03:31,167
Deşi mulți dintre voi
nu au ştiut asta.
734
01:03:33,501 --> 01:03:36,000
Da, mai sunt dinozauri
care trăiesc pe lângă oraşul nostru.
735
01:03:37,125 --> 01:03:39,292
Şi deşi poate fi tentant
să-i arătăm lumii,
736
01:03:39,375 --> 01:03:40,834
trebuie să păstrăm secretul.
737
01:03:41,417 --> 01:03:44,999
Nu putem risca siguranța
acestor vietăți dezvăluindu-le.
738
01:03:46,709 --> 01:03:48,292
Ştiu că unii dintre voi
pot să nu fie de acord cu mine,
739
01:03:48,375 --> 01:03:50,751
dar gândiți-vă la consecințe.
740
01:03:53,375 --> 01:03:55,417
Aceste animale
nu sunt atracții de circ.
741
01:03:55,876 --> 01:03:59,000
Sunt ființe vii,
cu emoții şi inteligență.
742
01:03:59,918 --> 01:04:03,417
Iar dacă nu le protejăm,
pot deveni ținte ale exploatării,
743
01:04:03,501 --> 01:04:05,417
ale experimentelor sau mai rău.
744
01:04:07,626 --> 01:04:12,375
Vă rog, ajutați-mă să păstrăm secretul
ca să protejăm speciile.
745
01:04:13,501 --> 01:04:16,250
Ca să ne asigurăm că vor trăi
în pace şi siguranță.
746
01:04:33,918 --> 01:04:36,542
Încă putem face asta !
Încă putem transmite live !
747
01:04:39,042 --> 01:04:42,834
- Nu ! Opreşte transmisia !
- Am făcut-o deja.
748
01:04:44,959 --> 01:04:46,459
Dar asta e marea noastră şansă.
749
01:04:47,375 --> 01:04:51,709
Ai dreptate, Vanessa.
E şansa mea să fac ce trebuie.
750
01:04:54,250 --> 01:04:55,417
Eşti concediată.
751
01:05:07,501 --> 01:05:10,918
Trebuie să-l duceți pe Țepos de aici.
752
01:05:10,999 --> 01:05:13,083
Duceți-l undeva unde nimeni
nu-l poate găsi !
753
01:05:13,918 --> 01:05:16,834
Tu. Ai o voce superbă.
754
01:05:17,417 --> 01:05:19,626
Mi-ar plăcea să-ți prezint talentul
într-o serie nouă.
755
01:05:20,709 --> 01:05:22,751
Dacă tu şi mama ta îmi permiteți.
756
01:05:25,834 --> 01:05:28,292
Salut ! Sunt Ethan,
agentul lui Madison.
757
01:05:29,083 --> 01:05:32,501
Putem aranja ceva ca să câştige
toate părțile implicate.
758
01:05:33,501 --> 01:05:34,501
Sună bine.
759
01:05:34,918 --> 01:05:38,459
Cred că putem pune
ceva la punct împreună.
760
01:05:43,167 --> 01:05:45,083
Uite, dispozitivul de urmărire
merge iar.
761
01:05:45,292 --> 01:05:48,709
Acum nu ne ajută. Trebuie
să-l ducem pe Țepos înapoi acasă.
762
01:05:52,250 --> 01:05:55,334
- Bine, dar aveți grijă, vă rog !
- O să avem.
763
01:06:11,375 --> 01:06:13,876
Doamnă, am nevoie de maşina dv.
Sunt primarul !
764
01:06:22,083 --> 01:06:23,584
Sunt primarul !
765
01:06:26,584 --> 01:06:27,999
- Funcționează ?
- Da.
766
01:06:29,709 --> 01:06:31,459
- Ce-i ăla ?
- Nu e treaba ta.
767
01:06:34,209 --> 01:06:35,292
Trebuie să mergem.
768
01:06:40,459 --> 01:06:43,417
Băieți !
769
01:07:07,209 --> 01:07:09,167
VĂ RUGĂM SĂ CURĂȚAȚI
DUPĂ ANIMALUL DV.
770
01:07:13,959 --> 01:07:17,125
Sigur ! De ce nu m-am gândit
la asta înainte ?
771
01:07:18,792 --> 01:07:21,000
Aşa, copii. Să mergem !
772
01:07:46,959 --> 01:07:49,709
Pa, Țeposule ! Ai grijă de tine !
773
01:07:55,083 --> 01:07:56,334
O să-mi fie dor de tine.
774
01:07:58,459 --> 01:07:59,792
La revedere, prietene !
775
01:08:12,792 --> 01:08:14,000
Vreți s-o vedeți ?
776
01:08:14,125 --> 01:08:16,125
Simt că acum aş putea face orice.
Să mergem !
777
01:08:16,584 --> 01:08:18,125
Da, să mergem !
778
01:08:51,209 --> 01:08:53,334
- Extraordinar.
- Da.
779
01:09:53,584 --> 01:09:57,667
- Nu faci nicio poză ?
- Am făcut deja. E în mintea mea.
780
01:10:03,250 --> 01:10:04,667
Nu mai e mult.
781
01:10:28,542 --> 01:10:31,918
Ăsta e cristalul responsabil
pentru portalul prin care am venit.
782
01:10:35,999 --> 01:10:37,667
Iar acum îmi iau la revedere.
783
01:10:38,250 --> 01:10:41,083
Ne vedem data viitoare.
Sper că nu în curând.
784
01:10:41,250 --> 01:10:43,542
Nu ştiu dacă mă mai descurc
cu altă situație cu dinozauri.
785
01:10:44,792 --> 01:10:49,876
N-o să existe nicio dată viitoare.
Ceva nu e în regulă cu portalul.
786
01:10:50,709 --> 01:10:55,209
Putem proteja dinozaurii
doar distrugând toate cristalele,
787
01:10:55,834 --> 01:10:57,876
ca trecerea să rămână închisă
pentru totdeauna.
788
01:10:58,542 --> 01:11:03,584
- Va trebui să rămân.
- Nu puteți. Veți fi prins aici.
789
01:11:04,584 --> 01:11:06,876
Nu vă faceți griji pentru mine.
O să mă descurc.
790
01:11:07,000 --> 01:11:09,501
Dar o să-mi fie dor de voi.
791
01:11:23,667 --> 01:11:26,209
Hai, copii !
Trebuie să-l lăsăm să plece.
792
01:11:34,709 --> 01:11:36,292
Continuă să faci treabă bună,
Mason !
793
01:11:37,501 --> 01:11:41,667
S-a făcut, Mortimer. Mulțumesc.
794
01:11:43,667 --> 01:11:44,918
Să mergem, copii !
795
01:11:48,959 --> 01:11:49,999
Numai bine, prietene !
796
01:12:03,250 --> 01:12:04,250
Bine.
797
01:12:23,250 --> 01:12:25,834
Bine, Țeposule. Acum.
798
01:13:43,417 --> 01:13:45,000
Veniți ! Trebuie să mergem.
799
01:14:02,417 --> 01:14:04,167
Aşa-zisul eveniment unic în viață
800
01:14:04,292 --> 01:14:06,751
s-a dovedit a fi o mare dezamăgire
pentru localnici
801
01:14:06,834 --> 01:14:08,626
şi pentru cei care au plătit
ca să vadă live descoperirea
802
01:14:08,709 --> 01:14:10,584
despre care credeau
că va schimba istoria.
803
01:14:10,667 --> 01:14:13,000
Susțineau că au un dinozaur viu.
804
01:14:13,459 --> 01:14:15,626
Iată ce au avut de spus
unii localnici.
805
01:14:16,834 --> 01:14:19,042
Dinozauri ? În niciun caz.
806
01:14:19,209 --> 01:14:20,709
Dinozauri ? Glumiți ?
807
01:14:21,125 --> 01:14:24,667
- Nu i-am văzut.
- N-am văzut aşa ceva.
808
01:14:25,334 --> 01:14:29,167
Dacă aş vedea un dinozaur, aş leşina.
809
01:14:29,959 --> 01:14:32,709
Şi când mi-aş reveni, aş fugi.
810
01:14:32,834 --> 01:14:36,000
Am dinozauri în rezervorul maşinii.
E combustibil fosil, nu ?
811
01:14:36,125 --> 01:14:38,375
Da, nu sunt dinozauri.
N-am văzut niciunul.
812
01:14:39,375 --> 01:14:41,209
Nu e niciun dinozaur.
813
01:14:42,083 --> 01:14:43,792
N-am avut niciun dinozaur.
814
01:14:43,918 --> 01:14:47,792
Dacă am văzut un dinozaur
cu ochii mei ? I-am atins coada ?
815
01:14:47,959 --> 01:14:51,209
I-am simțit respirația ? Nu.
816
01:14:54,250 --> 01:14:56,083
Dacă vedeam un dinozaur,
făceam pe mine.
817
01:14:56,250 --> 01:14:58,375
Un animal din pădure
greşit identificat
818
01:14:58,501 --> 01:15:01,209
sau o farsă care să atragă atenția
asupra acestui oraş adormit.
819
01:15:01,334 --> 01:15:02,584
Doar timpul va spune,
820
01:15:02,709 --> 01:15:05,042
în timp ce producătoarea responsabilă
de această manevră publicitară
821
01:15:05,167 --> 01:15:08,167
se confruntă cu posibile acuzații
de fraudă şi înşelătorie.
822
01:15:08,334 --> 01:15:10,459
Pentru News 8 Live,
sunt Lacey Lett.
823
01:15:34,709 --> 01:15:37,459
O să mă faci foarte bogată.
824
01:16:51,751 --> 01:16:57,375
Mai întâi vreau să spulber mitul
că am încercat să jefuiesc banca.
825
01:16:58,999 --> 01:17:06,501
Adevărul e că noul primar, Mason,
fata lui şi prietenul ei
826
01:17:07,125 --> 01:17:10,501
şi prietenii lor, dinozaurii,
mi-au înscenat asta.
827
01:17:11,042 --> 01:17:14,292
N-am văzut niciun dinozaur pe aici.
828
01:17:15,876 --> 01:17:18,792
Soția mea face ca unul când doarme,
dar cam atât.
829
01:17:18,959 --> 01:17:21,709
- De asta dormiți în camere separate.
- Aşa e.
830
01:17:22,792 --> 01:17:26,501
- Fiindcă ştiu...
- N-o să-i arătăm asta ei, nu ?
831
01:17:26,751 --> 01:17:28,083
Nu, sper că nu.
832
01:17:28,334 --> 01:17:31,292
Dinozauri, în oraşul ăsta ?
Doamne fereşte !
833
01:17:31,542 --> 01:17:34,751
Chupacabra, da. Yeti, da.
834
01:17:35,751 --> 01:17:38,042
Am văzut o veveriță
care s-a uitat urât la mine,
835
01:17:38,167 --> 01:17:39,876
dar nu, niciun dinozaur.
836
01:17:41,834 --> 01:17:43,250
Am atins o coadă.
837
01:17:45,209 --> 01:17:46,999
A trecut pe lângă mine.
A suflat spre mine.
838
01:17:48,501 --> 01:17:50,626
Era o respirație grea, umedă.
839
01:17:51,083 --> 01:17:54,292
Pot confirma. De fapt, am fost
responsabil pentru mulți dintre ei.
840
01:17:54,459 --> 01:17:59,667
E fascinant că, dacă iei ADN
de la un aligator,
841
01:17:59,751 --> 01:18:01,751
îl combini cu ARN,
acid ribonucleic,
842
01:18:01,918 --> 01:18:05,334
al unui pelican, să zicem,
pentru structura ciocului, obții...
843
01:18:05,417 --> 01:18:06,459
Ajunge !
844
01:18:06,542 --> 01:18:09,292
Ceva apropiat de un pterodactil.
845
01:18:09,417 --> 01:18:12,000
În etapele inițiale,
a devenit o găină din jurasic.
846
01:18:12,626 --> 01:18:14,667
Dar apare elementul umanitar.
847
01:18:14,834 --> 01:18:17,375
Un ou de la o găină din jurasic
poate hrăni o familie de patru,
848
01:18:17,459 --> 01:18:18,751
aproximativ şase zile.
849
01:18:19,167 --> 01:18:20,209
Imaginați-vă !
850
01:18:20,959 --> 01:18:22,083
Ai terminat ?
67855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.