Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,362 --> 00:01:41,612
Kom op, jongens.
2
00:01:43,065 --> 00:01:44,837
Het is niet heel zwaar, maar schiet op.
3
00:01:50,445 --> 00:01:53,362
Ik ben klaar. Ik help hem.
-Doe geen moeite.
4
00:01:53,529 --> 00:01:55,695
Hij redt het wel.
-Verdomme.
5
00:01:56,195 --> 00:01:57,445
Nanda...
6
00:02:08,779 --> 00:02:10,029
Noom, wat doe je?
7
00:02:10,570 --> 00:02:14,695
Wacht even,
er moet een handleiding te vinden zijn.
8
00:02:15,362 --> 00:02:16,737
Kom gewoon kijken.
9
00:02:16,904 --> 00:02:18,404
Geef me even een momentje.
10
00:02:19,945 --> 00:02:21,195
Noom...
11
00:02:21,820 --> 00:02:23,362
Luister naar je vader.
12
00:02:26,029 --> 00:02:27,279
Kom kijken.
13
00:02:40,654 --> 00:02:42,570
Oké, er zit een steen in.
14
00:03:20,362 --> 00:03:22,195
Herinner jij je je ouders nog?
15
00:03:24,862 --> 00:03:26,987
Nee. Ik was te jong.
16
00:03:29,529 --> 00:03:32,529
Zou ze trots zijn op een kakker als ik?
17
00:03:34,070 --> 00:03:36,487
Ze is gevallen voor een kakker als ik.
18
00:03:39,654 --> 00:03:41,154
Ja, ze zou trots zijn.
19
00:03:41,612 --> 00:03:43,029
Heel trots.
20
00:03:44,070 --> 00:03:45,695
Ik ben ook trots op jou.
21
00:03:51,529 --> 00:03:52,779
Ik wil blijven.
22
00:03:55,487 --> 00:03:57,904
Ik ook, maar de vakantie is voorbij.
23
00:03:58,445 --> 00:04:00,029
Kunnen we de boel niet verkopen?
24
00:04:00,195 --> 00:04:02,779
We kunnen blijven en ze echt helpen.
25
00:04:03,820 --> 00:04:05,070
Noom...
26
00:04:05,445 --> 00:04:07,404
Laten we niet weer beginnen.
27
00:04:07,570 --> 00:04:10,070
Waarom klamp je je vast
aan die shit-groep?
28
00:04:10,529 --> 00:04:12,529
Die heeft m'n moeder het leven gekost.
29
00:04:13,320 --> 00:04:14,945
Hoeveel mensen moeten sterven?
30
00:04:15,404 --> 00:04:18,320
Prima, als je dat wilt,
dan verkopen we de boel.
31
00:04:18,487 --> 00:04:19,737
Aan wie?
32
00:04:20,987 --> 00:04:22,404
Aan wie dan?
33
00:04:23,320 --> 00:04:24,906
De concurrentie maakt geen bezwaar.
34
00:04:26,737 --> 00:04:27,987
Kijk.
35
00:04:28,862 --> 00:04:31,237
Je kent dit mes. Het kan veel.
36
00:04:31,404 --> 00:04:32,737
Het kan vernietigen.
37
00:04:32,904 --> 00:04:34,779
Maar het kan ook dingen maken.
38
00:04:35,362 --> 00:04:37,362
Het hangt ervan af hoe het gebruikt wordt.
39
00:04:38,070 --> 00:04:41,154
Jij en ik boffen
dat we een voorbeeld kunnen stellen.
40
00:04:47,362 --> 00:04:49,404
Ik wil je mes niet.
41
00:04:49,570 --> 00:04:52,945
Ik speel niet met wapens.
Ik zal nooit zoals jij zijn.
42
00:05:03,487 --> 00:05:04,737
Nu.
-Oké.
43
00:05:10,195 --> 00:05:11,695
Ik doe mijn best.
44
00:05:14,195 --> 00:05:15,612
Help.
45
00:05:15,987 --> 00:05:17,404
Papa.
46
00:05:22,737 --> 00:05:25,154
Papa. Help.
47
00:05:26,487 --> 00:05:29,279
Help. Papa.
48
00:05:29,445 --> 00:05:30,695
Papa.
49
00:05:32,945 --> 00:05:34,445
Laat me los.
50
00:05:35,904 --> 00:05:37,195
Laat los.
51
00:05:37,362 --> 00:05:38,279
Laat me los.
52
00:05:38,445 --> 00:05:39,695
Blijf hier.
53
00:06:14,820 --> 00:06:16,070
Laat los.
54
00:07:23,070 --> 00:07:24,320
Papa.
55
00:07:24,654 --> 00:07:26,154
Wat moet ik doen?
56
00:07:27,737 --> 00:07:28,987
Papa.
57
00:07:30,195 --> 00:07:31,445
Papa.
58
00:08:16,570 --> 00:08:17,820
Nee.
59
00:08:20,399 --> 00:08:21,649
Papa.
60
00:08:21,779 --> 00:08:23,237
Geef me je hand.
61
00:08:24,070 --> 00:08:27,154
Spring uit de auto. Springen.
62
00:08:33,862 --> 00:08:35,112
Papa.
63
00:08:37,445 --> 00:08:38,695
Noom.
64
00:09:42,112 --> 00:09:43,362
Noom.
65
00:10:23,279 --> 00:10:25,404
Kao Shen wil worden betaald.
66
00:10:32,820 --> 00:10:34,070
Je hebt het verkloot.
67
00:10:34,695 --> 00:10:36,904
Kao Shen wil worden betaald.
68
00:11:20,279 --> 00:11:24,112
3 WEKEN LATER.
69
00:12:52,445 --> 00:12:56,612
THE PRICE OF MONEY
70
00:13:39,029 --> 00:13:41,654
BANGKokay, THAILAND.
71
00:13:45,904 --> 00:13:50,029
De zoektocht die Largo Winch
een maand geleden begon naar zijn zoon...
72
00:13:50,195 --> 00:13:52,737
Na de verdwijning van Noom Winch...
73
00:13:52,904 --> 00:13:56,445
vraagt iedereen zich af
of de jongen het overleefd heeft.
74
00:13:56,612 --> 00:13:59,612
Rijke kinderen worden ontvoerd.
De zoon van Largo Winch...
75
00:13:59,779 --> 00:14:01,320
Hij is een miljonair.
76
00:14:01,487 --> 00:14:04,862
Waar waren de lijfwachten?
Hij beschermde zijn zoon duidelijk niet.
77
00:14:30,112 --> 00:14:33,945
Je kunt de teams die Noom zoeken
live volgen.
78
00:14:36,820 --> 00:14:38,654
Dat gekleurde gebied...
79
00:14:39,029 --> 00:14:40,779
is al doorzocht.
80
00:14:46,654 --> 00:14:50,070
Ik heb de app erop gezet,
voor het geval dat.
81
00:15:02,404 --> 00:15:04,237
We zullen hem vinden, dat beloof ik.
82
00:15:07,904 --> 00:15:09,154
Bedankt.
83
00:15:13,320 --> 00:15:15,112
Het wachten is bijna voorbij.
84
00:15:15,279 --> 00:15:19,737
Over een paar minuten begint de eerste
virtuele persconferentie van de W Group.
85
00:15:19,904 --> 00:15:23,154
De wereld wacht op de toespraak
van de miljonair-avonturier.
86
00:15:23,320 --> 00:15:26,320
W Group heeft meer dan 1000 bedrijven...
87
00:15:26,487 --> 00:15:28,029
500.000 werknemers...
88
00:15:28,195 --> 00:15:32,320
en is actief
op het gebied van staal, olie...
89
00:15:32,487 --> 00:15:35,070
opkomende technologieën, luchtvaart...
90
00:15:35,237 --> 00:15:37,237
en de ruimtevaartindustrie.
91
00:15:37,820 --> 00:15:42,779
Een grote multinational ontsproten
aan het geniale brein van Nerio Winch.
92
00:15:42,945 --> 00:15:44,695
W GROUP - OMZETANALYSE
93
00:15:44,862 --> 00:15:46,945
De zoon van
een Servo-Kroatische kruidenier...
94
00:15:47,112 --> 00:15:49,237
is opgeklommen tot de machtigste...
95
00:15:49,404 --> 00:15:50,695
Synchronisatie voltooid.
96
00:15:50,862 --> 00:15:52,779
Alles operationeel?
-Check.
97
00:15:53,112 --> 00:15:54,154
Een uitlezing graag.
98
00:15:54,320 --> 00:15:56,362
Stand-by.
Bodyscancontrole bijna gereed.
99
00:15:56,529 --> 00:15:58,251
Alles goed bij jullie?
-We zijn klaar.
100
00:15:58,404 --> 00:16:02,529
Multinationals investeren
in biologische landbouw...
101
00:16:02,695 --> 00:16:03,612
Bladen van glas- en koolstofvezel.
102
00:16:03,779 --> 00:16:05,695
Back-upgenerator online.
-Oké.
103
00:16:08,315 --> 00:16:09,565
Het aftellen is begonnen.
104
00:16:09,695 --> 00:16:11,487
Group W is al binnengestapt...
105
00:16:11,654 --> 00:16:12,570
Largo...
106
00:16:12,737 --> 00:16:15,487
in de toekomst dankzij deze man...
107
00:16:15,654 --> 00:16:17,695
Drie, twee, één...
108
00:16:17,862 --> 00:16:19,945
Largo Winch.
109
00:16:21,237 --> 00:16:22,904
Waar is meneer Winch?
110
00:16:26,654 --> 00:16:29,029
Dat is zijn teken. Hij moet nu op.
111
00:16:29,195 --> 00:16:31,779
Waar wacht je op?
Dat is je teken. Ga je gang.
112
00:16:40,195 --> 00:16:41,612
Wat is dat?
113
00:16:41,945 --> 00:16:43,305
Nooms laatste Insta-bericht...
114
00:16:43,435 --> 00:16:45,570
voor hij verdween, veranderd...
115
00:16:45,737 --> 00:16:47,737
op verzoek van meneer Winch.
116
00:16:54,029 --> 00:16:55,862
Eerlijk gezegd...
117
00:16:57,779 --> 00:17:00,404
heb ik de W Group altijd gehaat.
118
00:17:02,279 --> 00:17:05,737
Mijn vader wil dat ik geloof
dat hij de wereld gaat veranderen.
119
00:17:07,445 --> 00:17:09,070
Maar ik ben niet gek.
120
00:17:12,029 --> 00:17:15,112
Al het nieuws over nieuwe natuurrampen...
121
00:17:15,862 --> 00:17:19,945
extreme hittegolven, enorme bosbranden...
122
00:17:20,112 --> 00:17:22,404
aardbevingen, overstromingen...
123
00:17:23,612 --> 00:17:25,737
en de miljoenen ontheemden...
124
00:17:26,695 --> 00:17:31,112
Als de wereld zo'n verrotte plek is,
komt dat door bedrijven zoals die van hem.
125
00:17:42,404 --> 00:17:43,820
Soms...
126
00:17:45,487 --> 00:17:48,112
Soms moet een vader gewoon luisteren.
127
00:17:50,195 --> 00:17:51,445
Gewoon luisteren.
128
00:17:54,945 --> 00:17:56,569
Mijn zoon had gelijk.
129
00:17:58,320 --> 00:18:00,154
Wat jullie gaan zien...
130
00:18:01,112 --> 00:18:02,737
was het idee van mijn zoon.
131
00:18:04,820 --> 00:18:08,404
Vandaag presenteren
Winch Air en Wingpower...
132
00:18:08,569 --> 00:18:12,612
met trots het eerste
volledig elektrische vliegtuig...
133
00:18:12,779 --> 00:18:15,862
gemaakt met recyclebare materialen.
134
00:18:16,445 --> 00:18:17,862
Dames en heren...
135
00:18:18,445 --> 00:18:19,862
De Noom Challenger.
136
00:18:21,279 --> 00:18:23,404
HET EERSTE 100% GROENE VLIEGTUIG
137
00:18:25,779 --> 00:18:29,529
De NC-180 is een aerodynamisch vliegtuig...
138
00:18:29,695 --> 00:18:31,987
met innovatieve Wingpower-accu's...
139
00:18:32,154 --> 00:18:35,237
en een baanbrekend
elektrisch aandrijfsysteem...
140
00:18:35,404 --> 00:18:38,987
dat de CO2-voetafdruk met 100% verlaagt.
141
00:18:39,154 --> 00:18:42,195
Welkom in de toekomst
met de Noom Challenger.
142
00:18:48,737 --> 00:18:50,154
Het is ons gelukt, Noom.
143
00:18:56,820 --> 00:18:58,154
Wat gebeurt er?
144
00:18:58,320 --> 00:18:59,570
Wat is er aan de hand?
145
00:19:00,487 --> 00:19:02,797
Doe er iets aan.
-Alle systemen zijn uitgeschakeld.
146
00:19:02,928 --> 00:19:05,779
Hoe kon je dat doen, Largo?
-Denis?
147
00:19:05,945 --> 00:19:07,486
Laat dit stoppen.
-Dat probeer ik.
148
00:19:07,616 --> 00:19:08,991
Handmatige uitschakeling.
149
00:19:09,404 --> 00:19:10,779
Wat bedoel je?
150
00:19:10,945 --> 00:19:14,362
Leugenaar, je weet heel goed
wat ik bedoel.
151
00:19:14,529 --> 00:19:16,820
Stop de feed.
152
00:19:18,654 --> 00:19:20,987
Wingpower was mijn levenswerk.
153
00:19:21,154 --> 00:19:23,600
In tegenstelling tot jou
respecteer ik mijn werknemers.
154
00:19:23,730 --> 00:19:25,195
Ze zijn mijn familie.
155
00:19:25,362 --> 00:19:27,862
Denis, wat is er aan de hand?
-Hou op.
156
00:19:28,404 --> 00:19:30,404
Ik probeer je al dagen te bellen.
157
00:19:31,195 --> 00:19:33,654
Hoe kun je met jezelf leven...
158
00:19:33,820 --> 00:19:35,570
na wat je ons hebt aangedaan?
159
00:19:35,737 --> 00:19:37,279
Na wat ik jullie heb aangedaan?
160
00:19:37,445 --> 00:19:41,279
Bijna duizend mensen ontslaan
met een vingerknip.
161
00:19:41,445 --> 00:19:43,320
Wingpower doet het goed.
162
00:19:46,320 --> 00:19:47,862
Ik geloof je niet.
163
00:19:48,029 --> 00:19:49,154
Kijk.
-Waarnaar?
164
00:19:49,320 --> 00:19:51,112
Naar wat je ons hebt aangedaan.
165
00:19:53,529 --> 00:19:55,529
Sorry, maar ik begrijp het niet.
166
00:19:57,695 --> 00:19:58,945
Nee.
167
00:20:09,445 --> 00:20:11,279
Negenenvijftigste verdieping.
168
00:20:16,070 --> 00:20:17,320
Noom?
169
00:20:18,570 --> 00:20:20,945
Papa, kom me halen.
170
00:20:21,112 --> 00:20:23,904
Wat willen ze?
-Waar ben je?
171
00:20:24,862 --> 00:20:26,362
Noom, blijf alsjeblieft kalm.
172
00:20:26,529 --> 00:20:29,487
Waar ben je?
-Hoeveel mensen moeten sterven?
173
00:20:31,695 --> 00:20:33,112
Maak je geen zorgen.
174
00:20:33,862 --> 00:20:35,904
Noom is veilig en wel.
175
00:20:36,404 --> 00:20:37,654
Voorlopig.
176
00:20:38,279 --> 00:20:41,279
Luister naar me, klootzak.
177
00:20:42,487 --> 00:20:44,612
Ik weet niet wie je bent...
178
00:20:45,737 --> 00:20:47,141
maar als je hem iets aandoet...
179
00:20:47,279 --> 00:20:50,070
Ik probeer alleen de wensen
van je zoon te vervullen...
180
00:20:50,529 --> 00:20:52,154
aangezien jij het niet doet.
181
00:20:53,320 --> 00:20:58,154
Je moet alles vreedzaam
op zijn beloop laten.
182
00:20:59,524 --> 00:21:00,774
Want anders...
183
00:21:00,904 --> 00:21:02,279
Wacht.
184
00:21:08,945 --> 00:21:13,237
Meer geweld bij Bois-Rouge na de zelfmoord...
185
00:21:13,404 --> 00:21:14,320
van de manager.
186
00:21:14,487 --> 00:21:18,820
Het laatste nieuws. Largo Winch
wordt verdacht van grootschalige fraude...
187
00:21:18,987 --> 00:21:20,779
door de financiële autoriteiten.
188
00:21:24,029 --> 00:21:26,654
Noom leeft nog. Traceer dat telefoontje.
189
00:21:28,154 --> 00:21:29,529
Meneer Winch, kijk...
190
00:21:29,695 --> 00:21:32,404
Hoe kun je failliet gaan
met goede cijfers?
191
00:21:32,570 --> 00:21:34,112
Het slaat nergens op.
192
00:21:34,279 --> 00:21:35,820
We bezetten de fabriek.
193
00:21:35,987 --> 00:21:38,737
Ter nagedachtenis aan Denis.
Largo Winch, moordenaar.
194
00:21:38,904 --> 00:21:40,320
Hou me op de hoogte over Noom.
195
00:21:40,487 --> 00:21:41,612
Goedemorgen, Largo.
196
00:21:41,779 --> 00:21:43,029
Sorry van Wingpower...
197
00:21:43,195 --> 00:21:46,987
maar W Bank is
en moet onze prioriteit zijn.
198
00:21:59,487 --> 00:22:02,737
Julius?
-We weten niet wat er gebeurd is.
199
00:22:02,904 --> 00:22:07,695
De balans van Wingpower
was na de overname uitstekend.
200
00:22:08,279 --> 00:22:10,182
Iemand moet de boekhouding
vervalst hebben.
201
00:22:10,320 --> 00:22:12,279
Wie zou toezicht houden op de overgang?
202
00:22:12,445 --> 00:22:13,445
Wie heb je gestuurd?
203
00:22:13,612 --> 00:22:16,404
Steve Munro, van het filiaal in Ottawa.
204
00:22:19,404 --> 00:22:20,695
Hij wordt vermist.
205
00:22:21,524 --> 00:22:22,774
De politie is ingelicht.
206
00:22:22,904 --> 00:22:23,737
WinchCorp Aandelen.
207
00:22:23,904 --> 00:22:25,154
Wat weten we over hem?
208
00:22:25,695 --> 00:22:27,320
Steve is betrouwbaar.
209
00:22:28,987 --> 00:22:30,237
Ik maak me zorgen om hem.
210
00:22:33,987 --> 00:22:36,779
Denis zei dat hij me meerdere keren
probeerde te bellen.
211
00:22:36,945 --> 00:22:40,029
Nee. Hij heeft de Group nooit gebeld
en jij belt niet meer terug.
212
00:22:40,612 --> 00:22:43,445
Hij zei dat hij probeerde te bellen.
Ik heb het gecheckt.
213
00:22:43,987 --> 00:22:45,820
Geen berichten, geen telefoontjes.
214
00:22:48,987 --> 00:22:50,654
Ik ga...
-Nee.
215
00:22:50,820 --> 00:22:52,904
We kunnen niet blijven toekijken.
216
00:22:53,487 --> 00:22:56,279
We moeten Wingpower
zo snel mogelijk stilleggen.
217
00:22:56,445 --> 00:22:58,820
Wachten is geen optie.
Dat is pure waanzin.
218
00:22:58,987 --> 00:23:02,362
Duizend banen
en een hele provincie afstoten...
219
00:23:02,529 --> 00:23:04,320
is pure waanzin.
220
00:23:05,070 --> 00:23:09,112
Wij hebben iemands dood op ons geweten.
221
00:23:09,279 --> 00:23:11,112
Iemand die ik echt waardeerde.
222
00:23:11,279 --> 00:23:15,195
Largo, het faillissement van Wingpower
zou W Bank ruïneren.
223
00:23:15,362 --> 00:23:17,320
De hele Group loopt nu gevaar.
224
00:23:21,070 --> 00:23:22,362
Gessner?
225
00:23:24,612 --> 00:23:29,987
Zes maanden geleden leende W Bank
$500 miljoen aan Wingpower...
226
00:23:30,154 --> 00:23:32,195
voor haar groei.
-Ik weet het.
227
00:23:33,112 --> 00:23:36,154
Gezien het bedrag
heb ik de lening gesecuritiseerd.
228
00:23:36,320 --> 00:23:38,904
En op de markt verkocht
om het risico te delen.
229
00:23:40,445 --> 00:23:41,695
Alsjeblieft...
230
00:23:42,612 --> 00:23:45,529
je hebt toch niet gegokt
met Wingpowers schuldbetaling...
231
00:23:45,695 --> 00:23:46,945
Het bedrijf was gezond.
232
00:23:47,987 --> 00:23:49,945
Synthetische securitisatie was veilig.
233
00:23:50,112 --> 00:23:52,467
Je weet hoe ik denk
over die financiële praktijken...
234
00:23:52,612 --> 00:23:54,445
maar toch deed je het.
-Het was veilig.
235
00:23:55,570 --> 00:23:56,820
Het was veilig...
236
00:23:59,820 --> 00:24:01,070
Hoeveel?
237
00:24:02,904 --> 00:24:04,529
Honderd tegen één.
238
00:24:08,404 --> 00:24:09,904
Vijftig miljard?
239
00:24:11,320 --> 00:24:13,237
Hebben we het over vijftig miljard?
240
00:24:21,945 --> 00:24:23,779
Degenen die hier achter zitten...
241
00:24:24,654 --> 00:24:26,570
hebben ook mijn zoon ontvoerd...
242
00:24:29,320 --> 00:24:30,737
en ik zal ze vinden.
243
00:24:40,987 --> 00:24:44,279
Nooms telefoontje kwam uit Bois-Rouge
Wees voorzichtig.
244
00:26:32,570 --> 00:26:33,987
Is hier iemand?
245
00:27:10,695 --> 00:27:12,112
Hebbes. Momentje...
246
00:27:15,112 --> 00:27:17,862
VERSTUREN...
247
00:27:18,987 --> 00:27:20,529
ONTVANGEN
248
00:27:20,695 --> 00:27:21,945
ONTGRENDELD
249
00:27:24,190 --> 00:27:25,440
Oké.
250
00:27:25,570 --> 00:27:26,820
REKENINGEN
251
00:27:30,279 --> 00:27:32,237
DEZE MAP IS LEEG
252
00:27:35,737 --> 00:27:37,737
MEDISCH
253
00:27:54,445 --> 00:27:55,695
RADIOLOGIE
254
00:27:56,112 --> 00:27:58,279
Aanhoudende pijn in linkerlong.
255
00:27:58,445 --> 00:28:01,529
Conclusie: gevorderde longkanker.
256
00:28:07,862 --> 00:28:09,445
Ik heb de politie gebeld.
257
00:28:10,070 --> 00:28:14,154
Als je iets stoms probeert,
schiet ik je door je kop.
258
00:28:18,654 --> 00:28:20,529
Largo? Zitten.
259
00:28:26,779 --> 00:28:29,570
Ik begrijp het nu.
-Het was niet de kanker.
260
00:28:29,737 --> 00:28:31,362
Hij wilde zijn werknemers redden...
261
00:28:32,570 --> 00:28:35,737
en laten zien dat jij
's werelds grootste verrader bent.
262
00:28:36,737 --> 00:28:37,987
Hélène...
263
00:28:38,862 --> 00:28:41,820
Ik wilde Wingpowers sluiting voorkomen.
264
00:28:43,820 --> 00:28:45,654
De mensen hierachter...
265
00:28:50,029 --> 00:28:52,445
zijn de eikels
die mijn zoon hebben ontvoerd.
266
00:28:57,695 --> 00:29:00,779
Steve Munro wordt vermist.
Alleen jij kunt me helpen.
267
00:29:02,279 --> 00:29:03,695
Alsjeblieft.
268
00:29:03,862 --> 00:29:05,112
Hélène...
269
00:29:15,154 --> 00:29:16,779
Die Munro...
270
00:29:18,029 --> 00:29:20,904
is nooit transparant geweest
over de rekeningen.
271
00:29:22,195 --> 00:29:23,612
Wat Denis betreft...
272
00:29:25,362 --> 00:29:27,195
Hij vroeg er nooit naar.
273
00:29:28,320 --> 00:29:30,154
Hij vertrouwde hem altijd.
274
00:29:31,904 --> 00:29:33,904
Maar ik vond hem verdacht.
275
00:29:34,737 --> 00:29:36,737
Dus doorzocht ik zijn computer.
276
00:29:37,362 --> 00:29:41,237
Hij had een bestelling gedaan
bij een nieuwe Chinese leverancier...
277
00:29:41,862 --> 00:29:43,695
gevestigd in Birma.
278
00:29:44,362 --> 00:29:48,279
Wingpower betaalde
voor honderden tonnen koper en kobalt...
279
00:29:48,445 --> 00:29:51,237
van een bedrijf
dat het nooit geleverd heeft.
280
00:29:51,404 --> 00:29:52,654
Nooit.
281
00:29:53,320 --> 00:29:54,904
Munro knoeide met de cijfers...
282
00:29:55,070 --> 00:29:57,862
tot er geen cent meer over was.
283
00:30:00,779 --> 00:30:03,612
Weet je de naam van het bedrijf?
-Ja.
284
00:31:23,112 --> 00:31:24,362
Lagoon...
285
00:31:39,232 --> 00:31:40,482
Papa.
286
00:31:40,612 --> 00:31:43,529
Kom me halen. Wat willen ze?
287
00:31:43,695 --> 00:31:45,737
Hoeveel mensen moeten er sterven?
288
00:31:45,904 --> 00:31:48,487
Hoeveel mensen moeten sterven?
289
00:31:54,987 --> 00:31:58,612
Hier is de politieauto met Largo Winch.
290
00:32:06,529 --> 00:32:08,779
Meneer Winch.
291
00:32:10,320 --> 00:32:12,445
Wilt u een reactie geven?
292
00:32:14,987 --> 00:32:18,237
Largo Winch wordt beschuldigd
van de moord op Hélène Tarrant...
293
00:32:18,404 --> 00:32:20,668
de vrouw van Denis Tarrant
die zelfmoord pleegde...
294
00:32:20,799 --> 00:32:24,382
tijdens de presentatie
van de Winch Group gisteren.
295
00:32:34,737 --> 00:32:36,862
Bedankt, Jack. We zijn hier...
296
00:32:58,565 --> 00:32:59,815
Hou daarmee op.
297
00:32:59,945 --> 00:33:01,612
Bonnie, stop ermee.
298
00:33:01,779 --> 00:33:03,904
Geef hier of ik taser je.
299
00:33:04,070 --> 00:33:06,612
Hoor je dat?
Het ware gezicht van de politie.
300
00:33:06,779 --> 00:33:08,612
Verdomde fascisten.
301
00:33:09,112 --> 00:33:11,404
Weer terug? Heb je ons gemist?
302
00:33:11,570 --> 00:33:13,445
Blijf van me af, eikel.
303
00:33:14,320 --> 00:33:17,362
Wat nu weer?
-Ze gooide varkensbloed naar de bank.
304
00:33:17,529 --> 00:33:20,570
Die moordenaars financieren
's werelds grootste vervuilers.
305
00:33:20,737 --> 00:33:23,112
De rechter zal het fijn vinden
om je weer te zien.
306
00:33:23,654 --> 00:33:27,154
Je kunt de bak in, dat zal je leren.
307
00:33:27,320 --> 00:33:29,862
Zoals je vrouw
van je vuisten leert, hufter?
308
00:33:30,862 --> 00:33:32,779
Oké, sluit haar op.
309
00:33:35,612 --> 00:33:36,862
Ja, natuurlijk.
310
00:33:38,529 --> 00:33:40,445
Geniet van de accommodatie.
311
00:33:50,529 --> 00:33:52,945
Je zou discreter moeten zijn.
312
00:33:55,487 --> 00:33:57,695
Geen zorgen, die is al jaren kapot.
313
00:34:03,404 --> 00:34:05,320
Dit geloof ik niet.
314
00:34:10,987 --> 00:34:12,404
Hé, iedereen.
315
00:34:13,029 --> 00:34:14,820
Kijk eens wie mijn celgenoot is.
316
00:34:14,987 --> 00:34:16,779
Mag ik je telefoon lenen?
317
00:34:16,945 --> 00:34:20,987
Largo Winch.
De man die Wingpower vernietigd heeft.
318
00:34:21,154 --> 00:34:22,362
De moordenaar van Tarrant.
319
00:34:22,529 --> 00:34:25,445
Als elke corrupte baas zoals jij...
320
00:34:25,612 --> 00:34:27,279
in de gevangenis kan wegrotten...
321
00:34:27,445 --> 00:34:29,612
zou dat geweldig zijn.
322
00:34:30,362 --> 00:34:31,612
Geef hier.
323
00:34:31,779 --> 00:34:34,487
Geef terug, anders...
-Bel je de politie?
324
00:34:34,654 --> 00:34:36,237
Hier.
325
00:34:41,570 --> 00:34:42,839
Denk je dat hij schuldig is?
326
00:34:44,195 --> 00:34:45,445
ONBEKEND
327
00:34:47,529 --> 00:34:48,933
Het maakt niet uit wat ik denk.
328
00:34:50,320 --> 00:34:51,945
Hij is erin geluisd.
329
00:34:52,320 --> 00:34:54,070
Dat wordt een gewoonte.
330
00:34:55,237 --> 00:34:56,737
Ieder zijn eigen ding.
331
00:34:57,154 --> 00:34:59,362
Mevrouw Riva, ga niet te ver.
332
00:35:00,029 --> 00:35:01,862
Wat zeggen ze op social media?
333
00:35:03,570 --> 00:35:07,320
In de publieke opinie bevindt
een grote meerderheid hem schuldig.
334
00:35:07,487 --> 00:35:11,820
Largo's arrestatie heeft het
Wingpower-schandaal zoveel erger gemaakt.
335
00:35:11,987 --> 00:35:14,195
Niemand vertrouwt W Bank meer.
336
00:35:16,237 --> 00:35:19,904
Als de schuldeisers
zo bij ons blijven aankloppen...
337
00:35:20,070 --> 00:35:22,612
hebben we binnen 48 uur geen geld meer.
338
00:35:23,195 --> 00:35:26,070
Dwight, onze partners maken zich zorgen.
339
00:35:27,445 --> 00:35:31,279
Ze moeten weten wat je gaat doen
om dit te stoppen.
340
00:35:31,737 --> 00:35:33,737
Ze moeten je strategie horen.
341
00:35:37,154 --> 00:35:39,779
Kom op, geef me mijn telefoon terug.
342
00:35:42,154 --> 00:35:44,654
Je hebt hem al uren.
343
00:35:49,154 --> 00:35:51,111
DE DUISTERE KANT VAN DE WITTE RIDDER
344
00:35:51,279 --> 00:35:52,529
We moeten...
345
00:35:55,361 --> 00:35:56,720
de schuldeisers geruststellen.
346
00:35:56,851 --> 00:36:00,310
Ze laten zien dat we de controle hebben.
347
00:36:02,279 --> 00:36:03,694
Koste wat kost.
348
00:36:07,529 --> 00:36:08,779
Daarom...
349
00:36:11,237 --> 00:36:12,487
wil ik...
350
00:36:16,653 --> 00:36:18,487
me beroepen op Code 51.
351
00:36:19,904 --> 00:36:21,279
Weet u het zeker?
352
00:36:21,445 --> 00:36:22,695
Meneer Cochrane?
353
00:36:23,195 --> 00:36:24,612
Moet dat echt?
354
00:36:26,320 --> 00:36:29,862
DREEF DEZE VERDWIJNING HEM TOT WAANZIN?
355
00:36:32,237 --> 00:36:34,237
Largo laat me geen keus.
356
00:36:38,070 --> 00:36:39,820
Dit zat er al lang aan te komen.
357
00:36:42,820 --> 00:36:44,070
Goed.
358
00:36:44,529 --> 00:36:47,237
Ik geloof dat meneer Cochrane
zijn zaak heeft bepleit.
359
00:36:47,404 --> 00:36:49,987
Laten we doorgaan met de stemming.
360
00:37:22,612 --> 00:37:23,862
Nee.
361
00:37:24,570 --> 00:37:25,987
Ik ga nergens heen.
362
00:37:30,404 --> 00:37:32,820
Ik heb hier genoeg te doen.
363
00:37:36,862 --> 00:37:38,987
Zodra hij in een beveiligde konvooi...
364
00:37:39,612 --> 00:37:42,029
naar Ottawa wordt gereden...
365
00:37:42,654 --> 00:37:44,570
gaat hij iets doen.
366
00:37:46,820 --> 00:37:48,070
Ja.
367
00:37:50,362 --> 00:37:53,404
Ik moet contact houden
met mijn gemeenschap.
368
00:37:53,570 --> 00:37:54,862
Het is belangrijk.
369
00:37:56,195 --> 00:37:58,445
Ik moet ze nieuws geven, snap je dat?
370
00:37:59,237 --> 00:38:00,779
Hoe oud ben je? 16, 17?
371
00:38:02,112 --> 00:38:04,529
Iedereen denkt
dat ik ouder ben dan 18, oké?
372
00:38:07,529 --> 00:38:09,154
Waar zijn je ouders?
373
00:38:15,904 --> 00:38:18,945
Ik wil ze bellen
en vertellen dat ik hier zit.
374
00:38:19,112 --> 00:38:20,945
Dat is een taak voor de politie.
375
00:38:24,779 --> 00:38:27,487
Ze zouden hier al moeten zijn.
Dus wat is er aan de hand?
376
00:38:27,654 --> 00:38:30,154
Er komt niemand. Tevreden?
377
00:38:31,737 --> 00:38:33,776
Ik ben niet geadopteerd
door een miljardair...
378
00:38:33,906 --> 00:38:37,406
zoals jij, oké? We hebben niks gemeen.
379
00:38:38,987 --> 00:38:41,570
Ik ben als wees geboren.
380
00:38:43,029 --> 00:38:45,862
Alles wat ik heb, heb jij nu in handen.
381
00:38:47,029 --> 00:38:49,029
Mijn volgers zijn mijn familie.
382
00:38:53,695 --> 00:38:54,945
Oké...
383
00:38:55,279 --> 00:38:57,570
Ik ben jonger dan 18, zit in de gevangenis...
384
00:38:57,737 --> 00:39:01,112
en het leven is hier niet makkelijk.
385
00:39:04,279 --> 00:39:05,529
Ga je nu huilen?
386
00:39:07,695 --> 00:39:10,320
Hier, val dood.
387
00:39:19,987 --> 00:39:22,154
Ik heb de rechter gebeld.
En de gevangenis.
388
00:39:23,529 --> 00:39:25,737
Je zult wat beleven.
389
00:39:30,904 --> 00:39:33,445
Zoals Louise met haar tenniscoach?
390
00:39:36,904 --> 00:39:38,529
Verdomme...
391
00:39:38,695 --> 00:39:40,320
Wat heeft ze het leuk gehad...
392
00:39:40,487 --> 00:39:43,154
met haar tenniscoach.
393
00:39:49,570 --> 00:39:51,987
Laat haar los, ze is nog een kind.
394
00:39:52,862 --> 00:39:54,112
Dit is live.
395
00:39:59,529 --> 00:40:01,445
Geef hier.
-Kom maar halen.
396
00:40:04,070 --> 00:40:05,320
Sorry...
397
00:40:09,195 --> 00:40:10,820
De sleutel zit in het slot.
398
00:40:24,779 --> 00:40:26,029
Kom op.
399
00:40:31,737 --> 00:40:34,779
Niet te geloven. De beroemde Largo Winch?
400
00:40:34,945 --> 00:40:36,987
Niet sportief dus.
401
00:40:37,154 --> 00:40:38,987
Ik gleed uit. Dat kan gebeuren.
402
00:40:39,154 --> 00:40:40,529
Natuurlijk, boomer.
403
00:40:41,029 --> 00:40:45,029
Geen haast, het is maar een ontsnapping.
Waar bleef je nou?
404
00:40:47,029 --> 00:40:48,529
Ik moest dit terugkrijgen.
405
00:40:50,570 --> 00:40:52,029
Wat doe je?
406
00:40:52,195 --> 00:40:54,195
Bonnie, geef me mijn mes.
407
00:40:58,695 --> 00:41:01,029
Nee, niet doen. Bonnie, wacht.
408
00:41:20,737 --> 00:41:22,445
Largo, moordenaar.
409
00:41:22,612 --> 00:41:23,529
WINCH = MOORDENAAR
410
00:41:23,695 --> 00:41:26,237
Largo, moordenaar.
-Naar achteren.
411
00:41:28,445 --> 00:41:31,404
Naar achteren.
-Waar is de auto van de cipier?
412
00:41:31,570 --> 00:41:33,362
Het is die grijze.
413
00:41:41,820 --> 00:41:43,445
Wat moeten we doen?
414
00:41:51,112 --> 00:41:53,029
Wat moeten we in godsnaam doen?
415
00:41:56,862 --> 00:42:01,487
Largo Winch, moordenaar.
416
00:42:11,529 --> 00:42:14,112
Jongens, dat is hem.
417
00:42:14,279 --> 00:42:17,320
Dat is Largo Winch.
418
00:42:17,487 --> 00:42:18,862
Grijp hem.
419
00:42:25,070 --> 00:42:27,029
Blijf staan.
420
00:42:30,612 --> 00:42:32,445
Wat doe je?
421
00:42:32,612 --> 00:42:34,987
Je bent gestoord. We gaan eraan.
422
00:42:40,737 --> 00:42:42,154
Start de auto's.
423
00:42:46,779 --> 00:42:48,404
Dat verdomde kind.
424
00:42:49,695 --> 00:42:52,112
Laat me eruit, ik moet kotsen.
425
00:42:53,987 --> 00:42:55,487
Shit.
426
00:43:00,279 --> 00:43:01,820
Oké.
427
00:43:13,612 --> 00:43:15,404
Dit is echt heel intens.
428
00:43:15,570 --> 00:43:17,945
Ik ontsnap uit het politiebureau
van Bois-Rouge.
429
00:43:18,112 --> 00:43:21,195
Jullie raden nooit met wie. Kijk eens.
430
00:43:21,362 --> 00:43:23,695
Is dit het moment om live te gaan?
431
00:43:26,195 --> 00:43:29,612
Stop met filmen.
-Ik zweer jullie dat ik niet lieg.
432
00:43:29,779 --> 00:43:33,154
Hou op met filmen.
-Laat me met rust.
433
00:43:39,195 --> 00:43:40,570
Wie is dat?
434
00:43:41,029 --> 00:43:42,320
Wat wil hij?
435
00:43:56,904 --> 00:43:58,737
Film hem met je telefoon.
436
00:43:58,904 --> 00:44:01,070
Shit, het lukt niet.
437
00:44:02,029 --> 00:44:03,654
Zien jullie dit, jongens?
438
00:44:04,320 --> 00:44:05,695
Largo.
439
00:44:18,862 --> 00:44:22,404
Die quad-vent geeft niet op. Wie is hij?
440
00:44:22,570 --> 00:44:24,987
Geen idee,
maar hij heeft de Tarrants vermoord.
441
00:44:25,154 --> 00:44:27,612
Nee. Hoorden jullie dat?
442
00:44:32,404 --> 00:44:34,029
Wat doe je?
443
00:44:42,654 --> 00:44:45,654
Kon je me niet waarschuwen?
444
00:44:53,112 --> 00:44:54,362
Kom op.
445
00:45:00,612 --> 00:45:01,862
Verdomme.
446
00:45:05,487 --> 00:45:06,904
Waar is mijn zoon?
447
00:45:09,524 --> 00:45:10,774
Waar is mijn zoon?
448
00:45:10,904 --> 00:45:12,862
Ga door. Laat je gaan.
449
00:45:39,904 --> 00:45:42,112
Er is een reden
waarom ik Hélène vermoord heb.
450
00:45:43,362 --> 00:45:44,612
Het is jouw keuze.
451
00:45:45,945 --> 00:45:48,154
Gevangenis of dood?
452
00:45:57,445 --> 00:45:59,529
Besef je wat je net hebt gedaan?
453
00:45:59,695 --> 00:46:01,487
Ja, ik heb je leven gered.
454
00:46:01,987 --> 00:46:04,070
Hij was mijn enige aanwijzing naar Noom.
455
00:46:04,237 --> 00:46:06,612
Word wakker. Hij wilde je vermoorden.
456
00:46:19,279 --> 00:46:21,695
Jullie raden nooit met wie. Kijk eens.
457
00:46:22,987 --> 00:46:25,612
Is dit het moment om live te gaan?
458
00:46:26,445 --> 00:46:27,862
Ben je alleen?
459
00:46:28,279 --> 00:46:29,529
Meneer Winch...
460
00:46:30,487 --> 00:46:31,737
Hoe gaat het?
461
00:46:31,904 --> 00:46:34,237
De pistes waren een beetje te druk.
462
00:46:34,404 --> 00:46:36,154
U hebt zich weer gedeisd gehouden.
463
00:46:37,195 --> 00:46:38,820
Wie is het meisje?
464
00:46:40,279 --> 00:46:43,029
Mijn celgenoot. Ik had geen keus.
465
00:46:43,612 --> 00:46:45,987
Dankzij haar
zag de wereld jullie ontsnappen.
466
00:46:46,154 --> 00:46:47,695
Ja, dat is jammer.
467
00:46:47,862 --> 00:46:50,820
Cochrane neemt niet op.
Wat is er aan de hand?
468
00:46:51,945 --> 00:46:54,362
Zegt 'Code 51' u iets?
469
00:46:55,154 --> 00:46:57,820
Ga door.
-Het ziet er slecht voor u uit.
470
00:46:57,987 --> 00:46:59,237
Pas op voor hem.
471
00:47:00,029 --> 00:47:01,445
Voor Cochrane?
472
00:47:03,820 --> 00:47:06,320
Chloé, ik heb de naam nodig
van een Chinees bedrijf...
473
00:47:06,487 --> 00:47:09,112
dat begint met 'Lagoon'.
474
00:47:09,279 --> 00:47:11,529
Gevestigd in Birma. Kun je me helpen?
475
00:47:11,695 --> 00:47:13,362
Oké, ik regel het.
476
00:47:13,529 --> 00:47:16,945
Hou me op de hoogte.
En zeg het tegen niemand, alsjeblieft.
477
00:47:19,904 --> 00:47:21,154
Wees voorzichtig.
478
00:47:22,112 --> 00:47:23,695
Kijk eens.
479
00:47:23,862 --> 00:47:26,612
Iedereen heeft het over mijn account.
480
00:47:26,779 --> 00:47:28,820
Denk je eens in. Een miljoen volgers.
481
00:47:28,987 --> 00:47:31,570
Onze ontsnapping is viraal gegaan.
482
00:47:50,612 --> 00:47:52,612
Het spijt me. Ik heb het verpest.
483
00:47:53,779 --> 00:47:55,029
Ik ben in orde.
484
00:47:55,862 --> 00:47:57,279
Ik heb geluk gehad.
485
00:47:59,695 --> 00:48:00,945
Wat?
486
00:48:03,987 --> 00:48:06,362
Als Largo Winch
de Wingpower-moordenaar is...
487
00:48:06,529 --> 00:48:08,570
wie zat er dan achter ons aan?
488
00:48:08,737 --> 00:48:10,654
Het slaat nergens op. Besef je dat wel?
489
00:48:10,820 --> 00:48:12,612
Hij heeft zijn misdaden bekend.
490
00:48:12,779 --> 00:48:14,529
De andere man bekende zijn misdaden.
491
00:48:14,695 --> 00:48:16,820
Dus ik denk dat Largo onschuldig is.
492
00:48:16,987 --> 00:48:18,346
Ik zeg dit niet graag, maar...
493
00:48:19,154 --> 00:48:20,404
Nee.
494
00:48:21,487 --> 00:48:22,987
We houden ons aan het plan.
495
00:48:23,987 --> 00:48:26,112
Ik kom eerst naar Bangkok.
496
00:48:28,029 --> 00:48:30,154
Jij volgt Winch.
497
00:48:30,820 --> 00:48:32,654
Ik reken later met hem af.
498
00:48:36,695 --> 00:48:39,737
Dwight, dit is mijn derde bericht.
Bel me terug.
499
00:48:41,654 --> 00:48:43,654
Cochrane, wat is er aan de hand? Bel me.
500
00:48:44,695 --> 00:48:46,820
Ik heb al vijf keer gebeld.
501
00:48:46,987 --> 00:48:48,779
Bel me nu terug.
502
00:48:51,487 --> 00:48:53,070
Mevrouw Riva, u bent laat.
503
00:48:53,237 --> 00:48:56,029
Sorry, ik was bezig met...
-Laat maar.
504
00:48:57,029 --> 00:48:59,237
Een persbericht voor morgen.
505
00:49:00,029 --> 00:49:01,279
Oké.
506
00:49:06,612 --> 00:49:08,237
Dit kunt u niet doen.
507
00:49:09,070 --> 00:49:11,070
Bonnie Tiger heeft een storm veroorzaakt.
508
00:49:12,112 --> 00:49:15,320
Ze verandert de opinie
ten gunste van meneer Winch.
509
00:49:16,320 --> 00:49:17,945
We kunnen hem nu niet dumpen.
510
00:49:18,820 --> 00:49:20,070
Gehoorzaam.
511
00:49:24,320 --> 00:49:25,570
Nee.
512
00:50:19,945 --> 00:50:22,779
Pas op, je valt nog.
-Ik ben geen kind.
513
00:50:27,612 --> 00:50:30,237
Help, ik kan niet zwemmen.
514
00:50:37,607 --> 00:50:38,857
Wie is dat?
515
00:50:38,987 --> 00:50:41,154
Dat is Bonnie.
-Bonnie?
516
00:50:41,987 --> 00:50:43,237
Een verrassing.
517
00:50:46,070 --> 00:50:47,487
Sorry.
518
00:50:48,279 --> 00:50:49,737
Ik wist niet waar ik heen moest.
519
00:50:49,904 --> 00:50:53,654
Kom op, Largo.
Mijn thuis is ook jouw thuis.
520
00:51:02,612 --> 00:51:04,029
Is het water lekker?
521
00:51:11,112 --> 00:51:13,570
Je bent miljarden waard,
maar viert vakantie...
522
00:51:13,737 --> 00:51:16,779
in een hutje
aan de andere kant van de wereld.
523
00:51:17,320 --> 00:51:19,737
Wat verberg je, Largo?
524
00:51:37,945 --> 00:51:39,195
Arun.
525
00:51:40,612 --> 00:51:43,237
Ik heb een aanwijzing.
526
00:51:44,695 --> 00:51:45,945
Largo...
527
00:51:46,362 --> 00:51:48,779
er gaan geruchten door het hele land.
528
00:51:50,570 --> 00:51:53,362
We proberen zo veel mogelijk
aanwijzingen te volgen.
529
00:51:53,529 --> 00:51:57,487
Maar het probleem is
dat ze allemaal op niets uitlopen.
530
00:51:58,654 --> 00:52:01,862
Je mag de hoop niet opgeven.
531
00:52:03,445 --> 00:52:06,529
Mijn zoon leeft nog, dat weet ik zeker.
532
00:52:08,487 --> 00:52:11,320
Zijn moeder was mijn dochter.
533
00:52:12,862 --> 00:52:16,695
Ik kan nog steeds niet accepteren
wat er met Malunai is gebeurd.
534
00:52:18,237 --> 00:52:19,654
En nu dit.
535
00:52:21,570 --> 00:52:23,195
Nu gebeurt dit.
536
00:52:48,862 --> 00:52:50,237
Wat doe je hier?
537
00:52:50,404 --> 00:52:52,820
Rustig maar, ik wilde zien hoe ze was.
538
00:52:53,862 --> 00:52:56,237
Was ze een rebellenkrijger?
-Heb je gefilmd?
539
00:52:56,404 --> 00:52:57,695
Ik ben niet dom.
540
00:52:57,862 --> 00:53:00,404
Wie heeft je dat gegeven?
-Dit is wat ik kon vinden.
541
00:53:00,570 --> 00:53:03,362
Moet ik naakt rondlopen?
-Doe het uit.
542
00:53:07,154 --> 00:53:09,154
Wacht even. Ga zitten.
543
00:53:10,070 --> 00:53:12,445
Je hebt een paniekaanval.
544
00:53:12,612 --> 00:53:14,320
Handen hier.
545
00:53:24,487 --> 00:53:25,904
Het is in orde.
546
00:53:46,279 --> 00:53:48,695
Ik kan mijn dierbaren niet beschermen.
547
00:53:51,237 --> 00:53:53,070
Ik ben niet beter dan Nerio.
548
00:53:57,612 --> 00:53:59,029
Hoe was hij tegen jou?
549
00:54:05,612 --> 00:54:07,529
Toen ik in het weeshuis zat...
550
00:54:08,029 --> 00:54:11,237
slaagde ik er op een avond in
mijn dossier te stelen.
551
00:54:12,112 --> 00:54:14,237
Er zat een oude foto van mijn moeder in.
552
00:54:15,279 --> 00:54:16,695
Ze lachte.
553
00:54:17,779 --> 00:54:19,195
Ze zag er gelukkig uit.
554
00:54:20,570 --> 00:54:22,404
Heb je hem gehouden?
555
00:54:25,404 --> 00:54:27,362
Ik heb hem aan stukken gescheurd.
556
00:54:40,279 --> 00:54:41,529
We zullen Noom vinden.
557
00:54:42,445 --> 00:54:43,695
Dat beloof ik.
558
00:54:49,815 --> 00:54:51,065
Verdomme.
559
00:54:51,195 --> 00:54:52,445
Kijk eens.
560
00:54:54,654 --> 00:54:56,445
In de financiële wereld...
561
00:54:56,612 --> 00:54:59,945
wisten we allemaal dat W Group
in financiële problemen zat...
562
00:55:00,112 --> 00:55:04,987
maar niet in zulke grote dat ze de CEO
moesten ontslaan om de meubels te redden.
563
00:55:07,320 --> 00:55:10,154
Hebben ze je gedumpt? Kunnen ze dat doen?
564
00:55:15,070 --> 00:55:16,487
Code 51.
565
00:55:23,320 --> 00:55:26,737
Cochrane, ik heb veel verraders gekend,
maar jij...
566
00:55:27,279 --> 00:55:30,445
Ik hoop dat je niet betrokken bent
bij de ontvoering van mijn zoon.
567
00:55:30,612 --> 00:55:33,404
Cochrane, ik heb veel verraders gekend...
568
00:55:56,154 --> 00:55:58,529
Hoe diep stort de W Group in de afgrond?
569
00:55:58,695 --> 00:56:02,154
De riskante speculaties
van de bank van de Group...
570
00:56:02,320 --> 00:56:05,320
Ik heb nog nooit zo'n chaos gezien.
571
00:56:05,487 --> 00:56:08,154
Alles is een grote puinhoop.
572
00:56:08,320 --> 00:56:10,237
Investeerders zijn doodsbang...
573
00:56:10,404 --> 00:56:13,212
De markten zijn in paniek.
Wall Street opent vijf punten lager.
574
00:56:13,342 --> 00:56:14,837
De financiële wereld is in shock.
575
00:56:15,279 --> 00:56:17,237
Sommige analisten vergelijken dit...
576
00:56:17,404 --> 00:56:20,195
met het omvallen van Lehman Brothers
en de subprime-crisis.
577
00:57:13,945 --> 00:57:17,029
De financiële autoriteit heeft besloten...
578
00:57:17,904 --> 00:57:21,320
om W Bank
onder staatstoezicht te plaatsen.
579
00:57:22,737 --> 00:57:25,570
Het faillissement zal
eind deze week een feit zijn.
580
00:57:26,862 --> 00:57:30,695
Ik weet niet hoe de Group kan overleven.
581
00:57:32,779 --> 00:57:35,237
Allemaal dankzij jouw waardeloze gok.
582
00:57:35,404 --> 00:57:36,945
Dwight, kom op.
583
00:57:37,112 --> 00:57:38,695
Je weet heel goed...
584
00:57:55,737 --> 00:57:56,987
Rustig maar.
585
00:57:58,112 --> 00:57:59,945
Je zei dat het zijn schuld was.
586
00:58:19,112 --> 00:58:20,529
Wie ben jij?
587
00:58:30,695 --> 00:58:31,945
Schrijf op.
588
00:58:36,987 --> 00:58:40,404
'Ik heb mijn leven gewijd...
589
00:58:41,279 --> 00:58:42,695
aan W Group...
590
00:58:44,695 --> 00:58:48,404
en ik kon het niet verdragen
om de ondergang ervan mee te maken.
591
00:58:49,779 --> 00:58:51,029
Ik heb...
592
00:58:51,529 --> 00:58:53,154
Rudy Gessner doodgeschoten.'
593
00:59:17,612 --> 00:59:18,862
Dat is...
594
00:59:20,445 --> 00:59:21,862
Dat is Emily.
-Ja.
595
00:59:24,070 --> 00:59:25,904
Als je blijft schrijven...
596
00:59:26,862 --> 00:59:29,404
overkomt haar niets.
-Oké.
597
00:59:30,820 --> 00:59:32,070
'Ik heb...
598
00:59:32,570 --> 00:59:34,070
Rudy Gessner doodgeschoten...
599
00:59:34,487 --> 00:59:36,320
omdat hij W Bank vernietigd heeft.
600
00:59:37,737 --> 00:59:38,987
Maar Largo...
601
00:59:40,195 --> 00:59:42,195
is verantwoordelijk voor al het andere.
602
00:59:43,154 --> 00:59:45,362
Hoeveel mensen moeten sterven...
603
00:59:45,987 --> 00:59:47,487
voordat hij eindelijk...
604
00:59:48,279 --> 00:59:51,695
zijn totale incompetentie toegeeft?'
605
00:59:59,362 --> 01:00:01,279
Oké. Onderteken het.
606
01:00:09,404 --> 01:00:10,654
Goed.
607
01:00:13,029 --> 01:00:15,237
Hij laat je het nooit vernietigen.
608
01:00:17,112 --> 01:00:19,513
Als je hem niet had ontslagen,
had hij een kans gehad.
609
01:00:19,643 --> 01:00:22,435
Nee, je begrijpt het niet.
610
01:00:22,737 --> 01:00:25,320
Ik heb beroep gedaan
op het speciale protocol van Nerio...
611
01:00:25,487 --> 01:00:28,987
om Largo te beschermen
in geval van frauduleus faillissement.
612
01:00:29,154 --> 01:00:31,029
Oké, sta op.
613
01:00:39,362 --> 01:00:40,779
Je kunt niet winnen.
614
01:00:44,362 --> 01:00:45,862
Door Noom te ontvoeren...
615
01:00:46,779 --> 01:00:49,862
heb je Largo's ware aard ontketend.
616
01:00:51,195 --> 01:00:52,820
Hij zal je achtervolgen...
617
01:00:53,945 --> 01:00:55,945
naar de hel en terug als dat nodig is.
618
01:00:58,237 --> 01:00:59,654
Je bent nu net als ik.
619
01:01:01,112 --> 01:01:02,362
Je bent een prooi...
620
01:01:03,112 --> 01:01:04,654
voor een roofdier...
621
01:01:05,695 --> 01:01:08,112
in afwachting van je executie.
622
01:01:08,779 --> 01:01:10,362
Niets meer.
623
01:01:34,362 --> 01:01:35,779
Largo...
624
01:01:36,987 --> 01:01:38,237
Largo.
625
01:02:02,279 --> 01:02:04,279
Ik had 'm bijna niet meegenomen.
626
01:02:05,820 --> 01:02:07,445
Wil je het niet zeggen?
627
01:02:08,320 --> 01:02:09,820
Wil je het niet zeggen?
628
01:02:12,904 --> 01:02:14,487
Je Birmese bedrijf...
629
01:02:14,654 --> 01:02:17,529
is Lagoon Transfer.
Ik heb alle informatie.
630
01:02:18,529 --> 01:02:20,862
Wie ben jij?
-Chloé werkt voor mij.
631
01:02:22,529 --> 01:02:25,654
Het is aardig dat je er bent,
maar je had me kunnen mailen.
632
01:02:25,820 --> 01:02:29,029
De goedkope punker
wil werknemer van de maand worden.
633
01:02:31,987 --> 01:02:33,904
Ik kan helpen Noom te vinden.
634
01:02:34,779 --> 01:02:37,404
Dat kun je niet alleen.
-Hij is niet alleen.
635
01:02:39,487 --> 01:02:40,737
Largo...
636
01:02:44,487 --> 01:02:47,112
Hij is een premiejager.
637
01:02:47,779 --> 01:02:49,404
Hij is je vriendin gevolgd.
638
01:02:52,945 --> 01:02:57,070
Het nepbedrijf is acht maanden geleden
geregistreerd door ene Kao Shen.
639
01:02:58,820 --> 01:03:00,695
Wat is de connectie met Noom?
640
01:03:00,862 --> 01:03:02,820
Dat weet je als je me laat uitpraten.
641
01:03:03,612 --> 01:03:06,195
Op het dark web
biedt Kao Shen illegale diensten aan...
642
01:03:06,362 --> 01:03:07,903
bijgestaan door het Birmese leger.
643
01:03:08,033 --> 01:03:11,116
Wapenhandel, afpersing, onteigening...
644
01:03:11,612 --> 01:03:13,029
Ontvoering.
645
01:03:16,737 --> 01:03:18,195
Waar kan ik hem vinden?
646
01:03:18,362 --> 01:03:20,404
In een koper- en kobaltmijn...
647
01:03:20,570 --> 01:03:23,404
van een Chinees bedrijf,
beschermd door de Birmese junta.
648
01:03:29,487 --> 01:03:30,987
We vertrekken over 30 minuten.
649
01:03:33,279 --> 01:03:35,695
We vertrekken over een half uur.
Wij alle drie.
650
01:04:03,112 --> 01:04:04,362
Is er een probleem?
651
01:04:13,445 --> 01:04:15,945
MOORDZUCHTIGE WAANZIN BIJ DE WINCH GROUP
652
01:04:22,279 --> 01:04:23,529
Wat erg.
653
01:04:25,820 --> 01:04:27,320
Wat is er aan de hand?
654
01:04:35,987 --> 01:04:37,981
Ze hebben
zijn zelfmoordbrief gepubliceerd...
655
01:04:38,111 --> 01:04:40,444
die klootzakken.
656
01:04:45,570 --> 01:04:47,237
De Bois-Rouge-moordenaar leeft nog.
657
01:04:48,737 --> 01:04:50,862
'Hoeveel mensen moeten sterven?'
Nooms woorden.
658
01:04:53,529 --> 01:04:56,195
Hij heeft Cochrane en Gessner vermoord.
659
01:04:57,987 --> 01:05:00,320
Hoe heeft hij die val overleefd?
660
01:05:07,195 --> 01:05:09,362
Wacht. Luister naar me, klootzak.
661
01:05:09,529 --> 01:05:11,904
Arbeiders vergiftigd door ammoniumnitraat?
662
01:05:13,029 --> 01:05:14,886
Ik denk dat ik weet wie de moordenaar is.
663
01:05:15,016 --> 01:05:17,320
Herinner je je het gezondheidsschandaal?
664
01:05:17,487 --> 01:05:18,904
Ik was toen 17.
665
01:05:19,070 --> 01:05:22,445
Meneer Winch, ik ben Tony Burntwood.
666
01:05:22,945 --> 01:05:26,112
Ik heb mijn hele leven gewerkt.
Wilt u alstublieft luisteren?
667
01:05:26,279 --> 01:05:28,136
Ik ben één van de slachtoffers van ICD...
668
01:05:28,266 --> 01:05:30,862
Luister, deze ziekte
maakt me ongevoelig voor pijn.
669
01:05:31,029 --> 01:05:33,320
Het vernietigt mijn zenuwstelsel...
670
01:05:33,487 --> 01:05:35,404
en verteert me van binnenuit.
671
01:05:35,570 --> 01:05:38,695
Mijn zoon, Ezio,
heeft deze vreselijke ziekte geërfd.
672
01:05:38,862 --> 01:05:41,070
Hij moet behandeld worden.
673
01:05:42,362 --> 01:05:44,779
Geloof me, geen pijn voelen is een zegen.
674
01:05:45,904 --> 01:05:48,737
Nee. Wacht. Je luistert naar me, klootzak.
675
01:06:00,487 --> 01:06:01,737
Largo, nee.
676
01:06:06,612 --> 01:06:07,862
Papa?
677
01:06:08,362 --> 01:06:10,570
Papa.
678
01:06:56,529 --> 01:06:57,779
Hé.
679
01:06:58,487 --> 01:06:59,737
Pas op.
680
01:07:00,070 --> 01:07:02,445
Hé. Wat doe je?
681
01:07:03,195 --> 01:07:05,404
Doorlopen. Maak ruimte voor de rest.
682
01:07:21,820 --> 01:07:23,070
Gaat het?
683
01:07:26,029 --> 01:07:27,945
Dat is het hoofdkwartier van Kao Shen.
684
01:07:28,570 --> 01:07:30,362
Hij is paranoïde.
685
01:07:30,529 --> 01:07:32,320
Hij heeft iets te verbergen.
686
01:07:33,070 --> 01:07:34,695
Of misschien verstopt hij zich.
687
01:07:35,529 --> 01:07:38,154
Is het klaar? Er komen mensen aan.
688
01:07:39,029 --> 01:07:41,070
Ga opzij. Er komen mensen aan.
689
01:07:45,987 --> 01:07:47,570
Pas op voor de machine.
690
01:07:48,904 --> 01:07:50,195
Voorzichtig.
691
01:08:14,779 --> 01:08:16,779
Heb je deze jongen gezien?
692
01:08:24,279 --> 01:08:25,695
Deze jongen gezien?
693
01:08:37,445 --> 01:08:38,695
Noom?
694
01:08:41,404 --> 01:08:44,237
Heb je deze jongen gezien?
695
01:08:49,070 --> 01:08:51,070
Heb je deze jongen ooit gezien?
696
01:09:32,154 --> 01:09:34,570
Werken.
697
01:09:41,487 --> 01:09:44,487
Als je kobalt vindt, zeg het dan.
698
01:10:02,987 --> 01:10:06,404
Jij. Stop met praten.
699
01:10:13,945 --> 01:10:17,154
Hé. Wakker worden. Wat doe je?
700
01:10:18,362 --> 01:10:19,612
Ga aan het werk.
701
01:10:21,612 --> 01:10:24,695
Wat doe je? Je bent hier om te werken.
702
01:10:24,862 --> 01:10:27,820
Sta op. Vooruit, aan het werk.
703
01:10:49,445 --> 01:10:50,862
Meen je dat?
704
01:10:58,695 --> 01:11:02,570
Kom op, het komt goed.
705
01:11:12,945 --> 01:11:15,278
Het is niet netjes
om mensen te bespioneren.
706
01:11:16,529 --> 01:11:18,154
Ik schrok me rot, klootzak.
707
01:11:19,444 --> 01:11:21,070
Hé, sorry.
708
01:11:22,112 --> 01:11:23,362
Het spijt me.
709
01:11:27,778 --> 01:11:29,028
Hij weet dat jij het bent.
710
01:11:37,612 --> 01:11:38,862
Maar niet dat jij het bent.
711
01:11:40,107 --> 01:11:41,357
Oké.
-Ja.
712
01:11:41,487 --> 01:11:42,737
Laten we dit dan doen.
713
01:11:46,195 --> 01:11:48,029
Ik ben moe, Ezio.
714
01:11:49,611 --> 01:11:52,445
Laten we Kao Shens geld pakken
en wegwezen.
715
01:11:55,112 --> 01:11:56,362
Kom hier.
716
01:11:59,487 --> 01:12:01,487
Ik weet dat het moeilijk is geweest.
717
01:12:03,194 --> 01:12:05,029
Maar het is bijna klaar.
718
01:12:07,654 --> 01:12:10,070
We zijn bijna klaar.
-Dit is te veel voor me.
719
01:12:11,904 --> 01:12:14,529
Het Winch-imperium is dood.
We hebben gewonnen.
720
01:12:15,279 --> 01:12:17,279
Waarom moeten we Largo elimineren?
721
01:12:18,819 --> 01:12:22,237
Meen je dit?
-Je hebt een kind ontvoerd.
722
01:12:24,279 --> 01:12:26,654
Genoeg.
-Largo is dood.
723
01:12:26,820 --> 01:12:28,070
Vertrouw me.
724
01:12:29,487 --> 01:12:31,612
Je hebt hem gedood
door zijn zoon af te pakken.
725
01:12:36,695 --> 01:12:39,320
Jij gaat ervoor zorgen...
726
01:12:40,112 --> 01:12:42,320
dat Winch Kao Shen ontmoet.
727
01:12:43,445 --> 01:12:45,070
Meer hoef je niet te doen.
728
01:12:45,986 --> 01:12:47,987
En ik regel de rest.
729
01:12:49,945 --> 01:12:51,570
Begrijp je dat?
-Ja.
730
01:12:53,195 --> 01:12:54,445
Ja.
731
01:13:03,779 --> 01:13:05,029
Vooruit.
732
01:13:08,487 --> 01:13:10,487
Het komt goed, maak je geen zorgen.
733
01:13:14,654 --> 01:13:15,904
Oké, Bonnie.
734
01:13:16,695 --> 01:13:19,279
Blijf hier bij haar. Ik ga alleen verder.
735
01:13:19,445 --> 01:13:22,237
Ik ben geen verpleegster.
Ik moet blijven filmen.
736
01:13:22,404 --> 01:13:23,654
Bonnie...
737
01:13:24,195 --> 01:13:25,612
Ik ga alleen verder.
738
01:13:26,112 --> 01:13:27,362
Begrepen?
739
01:13:33,195 --> 01:13:34,695
Waar ga je heen?
740
01:13:38,529 --> 01:13:39,779
Meneer Winch...
741
01:13:44,487 --> 01:13:45,737
Kijk.
742
01:13:45,987 --> 01:13:47,987
Ik heb hun systeem gehackt.
743
01:13:49,362 --> 01:13:51,195
Het leger is overal.
744
01:13:51,362 --> 01:13:52,945
Op deze camera...
745
01:13:54,154 --> 01:13:56,779
Hier, kijk naar deze tiener.
746
01:14:02,862 --> 01:14:04,154
Hij lijkt op Noom.
747
01:14:08,570 --> 01:14:09,904
Bedankt.
748
01:14:12,445 --> 01:14:13,695
Wacht.
749
01:14:15,945 --> 01:14:17,237
Ga er niet heen.
750
01:14:20,445 --> 01:14:22,070
Het is waarschijnlijk een val.
751
01:14:51,737 --> 01:14:53,362
Blijf staan. Niet bewegen.
752
01:14:54,404 --> 01:14:57,612
Wat doe je hier?
753
01:14:59,070 --> 01:15:01,320
Zeg tegen Kao Shen
dat Largo hem wil spreken.
754
01:15:01,487 --> 01:15:03,445
Handen omhoog. Snel.
755
01:15:05,154 --> 01:15:06,404
Lopen.
756
01:15:08,362 --> 01:15:10,404
Lopen. Neem hem mee.
757
01:15:17,320 --> 01:15:18,570
Goed gedaan.
758
01:15:21,862 --> 01:15:23,112
Ezio...
759
01:15:24,404 --> 01:15:25,654
Dood hem niet, alsjeblieft.
760
01:15:30,404 --> 01:15:32,237
Vuile trut.
761
01:15:53,654 --> 01:15:54,904
Kom binnen.
762
01:16:17,654 --> 01:16:19,279
Geef hem het dossier.
763
01:16:51,862 --> 01:16:53,154
Onzin.
764
01:16:53,904 --> 01:16:56,945
Geen van de leveranciers met wie we werken
of W bestelt hier.
765
01:16:57,112 --> 01:16:58,904
Maar kijk eens beter.
766
01:17:08,195 --> 01:17:13,029
Je kunt niet voorkomen
dat hun onderaannemers bij mij kopen.
767
01:17:19,737 --> 01:17:22,570
Besef je niet in welke problemen je zit?
768
01:17:23,362 --> 01:17:25,404
Zeg me waar mijn zoon is
en ik laat je leven.
769
01:17:38,112 --> 01:17:40,529
Waar is de jongen
die buiten aan het vegen was?
770
01:17:42,529 --> 01:17:44,029
Jij bent geen moordenaar.
771
01:17:45,987 --> 01:17:47,237
Je hebt gelijk.
772
01:17:48,320 --> 01:17:49,570
Ik ben geen moordenaar.
773
01:17:52,779 --> 01:17:54,570
Maar ik ben ook geen chirurg.
774
01:17:54,737 --> 01:17:56,612
Hopelijk heb ik geen slagader geraakt.
775
01:17:59,820 --> 01:18:01,070
Waar is hij?
776
01:18:19,779 --> 01:18:21,029
Noom.
777
01:18:25,820 --> 01:18:27,070
Noom?
778
01:18:41,945 --> 01:18:43,362
Je zoon is dood.
779
01:18:43,987 --> 01:18:45,404
Hij is verdronken.
780
01:18:46,612 --> 01:18:47,862
Vooruit.
781
01:18:49,362 --> 01:18:50,612
Kom op.
782
01:18:51,945 --> 01:18:53,195
Kom op.
783
01:18:56,320 --> 01:18:57,570
Hé.
784
01:18:58,570 --> 01:19:00,404
Haal de harde schijf uit de kluis.
785
01:19:01,654 --> 01:19:02,945
Leg hem op het bureau.
786
01:19:14,279 --> 01:19:17,779
Je zoon zou nog leven als je
niet had geprobeerd een held te zijn.
787
01:19:34,237 --> 01:19:35,487
Dit is het.
788
01:19:36,820 --> 01:19:40,820
Alle transacties van Wingpower
zijn omgezet in crypto.
789
01:19:40,987 --> 01:19:43,070
Het enige bewijs van verduistering.
790
01:19:44,445 --> 01:19:45,695
En deze...
791
01:19:48,445 --> 01:19:50,612
Deze ziet er legitiem uit...
792
01:19:51,862 --> 01:19:54,487
met jouw handtekeningen erop.
793
01:19:55,529 --> 01:19:56,779
Dus...
794
01:19:57,112 --> 01:19:59,237
als ze die naast jullie lijken vinden...
795
01:20:00,612 --> 01:20:02,445
is alles duidelijk.
796
01:20:06,945 --> 01:20:09,070
En mijn vader zal worden gewroken.
797
01:20:11,404 --> 01:20:13,237
Je vader was een ongeluk.
798
01:20:15,945 --> 01:20:18,070
Noom was ook een ongeluk.
799
01:21:01,654 --> 01:21:02,904
Ik geniet hiervan.
800
01:21:33,737 --> 01:21:34,987
De grote Largo Winch...
801
01:21:35,695 --> 01:21:37,320
Zo teleurstellend.
802
01:21:38,945 --> 01:21:40,862
Je zoon zou zich schamen.
803
01:22:15,904 --> 01:22:18,529
Doe iets doms en ik taser je weer, oké?
804
01:22:19,154 --> 01:22:20,404
Kom mee.
805
01:22:44,945 --> 01:22:46,570
Hoeveel mensen moeten sterven?
806
01:23:14,940 --> 01:23:16,190
Kijk me aan.
807
01:23:16,320 --> 01:23:17,570
Ben je bang?
808
01:23:19,737 --> 01:23:20,987
Kijk me aan.
809
01:23:21,654 --> 01:23:23,862
Nu weet je wat mijn vader voelde.
810
01:23:28,737 --> 01:23:30,654
Je hebt mijn leven gestolen.
811
01:23:32,487 --> 01:23:33,737
Je hebt me veranderd...
812
01:23:34,112 --> 01:23:35,362
in een monster.
813
01:23:44,195 --> 01:23:45,820
Kom op.
814
01:23:48,320 --> 01:23:50,445
Ik heb hier mijn hele leven op gewacht.
815
01:24:16,654 --> 01:24:17,904
Laat mijn broer gaan.
816
01:24:29,529 --> 01:24:31,862
Bonnie, gaat het?
-Hou je mond.
817
01:24:41,112 --> 01:24:42,362
Laat hem gaan...
818
01:24:42,607 --> 01:24:43,857
en er sterft niemand.
819
01:24:43,987 --> 01:24:45,237
Dood ze.
820
01:24:48,862 --> 01:24:50,362
Dood ze nu.
821
01:24:59,862 --> 01:25:01,112
Nee.
822
01:25:18,320 --> 01:25:20,945
Hou vol, Bonnie, ik kom eraan.
823
01:25:21,112 --> 01:25:22,362
Nee.
824
01:26:21,654 --> 01:26:22,904
Kom op...
825
01:26:44,070 --> 01:26:45,320
Kom op.
826
01:26:46,779 --> 01:26:48,279
Kom terug, Bonnie.
827
01:26:49,654 --> 01:26:51,654
Kom terug.
828
01:26:53,570 --> 01:26:54,820
Bonnie.
829
01:26:55,154 --> 01:26:55,945
Bonnie...
830
01:26:56,112 --> 01:26:57,362
Largo...
831
01:27:14,945 --> 01:27:16,195
Oké. Hé.
832
01:27:16,904 --> 01:27:18,154
Gooi het eruit.
833
01:27:21,904 --> 01:27:23,154
Oké.
834
01:27:23,529 --> 01:27:25,154
Spuug het uit.
835
01:27:32,237 --> 01:27:34,862
Oké, je bent er weer.
836
01:29:00,820 --> 01:29:02,445
Allemachtig.
837
01:29:23,487 --> 01:29:24,904
Goede reis gehad?
838
01:29:26,237 --> 01:29:27,487
Ja.
839
01:29:30,487 --> 01:29:31,987
Ik ben sprakeloos.
840
01:29:33,529 --> 01:29:36,945
Ideaal voor 's werelds invloedrijkste
klokkenluider, toch?
841
01:29:40,070 --> 01:29:41,570
Hoeveel volgers nu?
842
01:29:42,237 --> 01:29:44,320
Elf miljoen.
843
01:29:44,487 --> 01:29:45,695
Elf miljoen?
844
01:29:45,862 --> 01:29:47,820
En ik heb nog geen post gemaakt...
845
01:29:48,404 --> 01:29:51,987
van de informatie over Kao Shens mijn,
de onderaannemers...
846
01:29:52,154 --> 01:29:55,112
De schandalige kobaltextractie
voor Noom Challenger.
847
01:29:57,487 --> 01:29:59,987
De Malunai Foundation helpt je...
848
01:30:00,154 --> 01:30:02,445
en mijn naam wordt niet genoemd.
849
01:30:02,612 --> 01:30:03,862
Dus ga ervoor.
850
01:30:06,237 --> 01:30:07,654
Waarom doe je dit?
851
01:30:08,529 --> 01:30:10,362
Omdat ik...
852
01:30:11,320 --> 01:30:13,945
Ik probeerde echt
een voorbeeld te stellen...
853
01:30:14,529 --> 01:30:17,945
maar de W Group
lijkt er nog lang niet te zijn.
854
01:30:18,487 --> 01:30:20,279
Misschien kun jij me helpen...
855
01:30:20,445 --> 01:30:22,029
om daar te komen.
856
01:30:27,904 --> 01:30:31,737
Ik begrijp nu waarom je
zo dol bent op de Group.
857
01:30:32,487 --> 01:30:35,279
Het is de enige link
die je nog hebt met Nerio.
858
01:30:35,445 --> 01:30:37,404
Ook al haat je hem.
859
01:30:38,862 --> 01:30:41,862
Diep vanbinnen
zullen we altijd wezen zijn.
860
01:30:42,570 --> 01:30:44,987
We willen weten waar we vandaan komen.
861
01:30:52,612 --> 01:30:54,820
Als ik dingen blijf uitbrengen...
862
01:30:55,320 --> 01:30:57,320
word je hard geraakt.
863
01:30:57,945 --> 01:30:59,195
Ik wil je geen pijn doen.
864
01:31:00,404 --> 01:31:03,029
Geen zorgen, niets kan me meer pijn doen.
865
01:31:08,612 --> 01:31:09,862
Aan de slag.
866
01:31:11,654 --> 01:31:12,904
Largo...
867
01:31:15,654 --> 01:31:16,904
Bedankt.
868
01:32:01,945 --> 01:32:03,237
Aï Long.
869
01:32:05,362 --> 01:32:06,612
Ja?
870
01:32:06,904 --> 01:32:08,320
Kom met me mee.
871
01:32:37,820 --> 01:32:39,070
Hallo, meneer.
872
01:32:41,737 --> 01:32:44,362
Hij is al zo sinds we hem vonden.
873
01:32:47,529 --> 01:32:49,362
Hij kan zich niets herinneren.
874
01:32:51,654 --> 01:32:53,862
Ik heb zo lang naar je gezocht...
875
01:33:02,112 --> 01:33:03,362
Mijn zoon.
876
01:33:13,904 --> 01:33:16,987
Bedankt.
-Graag gedaan.
877
01:33:22,320 --> 01:33:23,570
Ga je mee?
878
01:33:32,737 --> 01:33:34,362
Noom.59452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.