All language subtitles for The Price of Money - A Largo Winch Adventure [2024]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,362 --> 00:01:41,612 Kom op, jongens. 2 00:01:43,065 --> 00:01:44,837 Het is niet heel zwaar, maar schiet op. 3 00:01:50,445 --> 00:01:53,362 Ik ben klaar. Ik help hem. -Doe geen moeite. 4 00:01:53,529 --> 00:01:55,695 Hij redt het wel. -Verdomme. 5 00:01:56,195 --> 00:01:57,445 Nanda... 6 00:02:08,779 --> 00:02:10,029 Noom, wat doe je? 7 00:02:10,570 --> 00:02:14,695 Wacht even, er moet een handleiding te vinden zijn. 8 00:02:15,362 --> 00:02:16,737 Kom gewoon kijken. 9 00:02:16,904 --> 00:02:18,404 Geef me even een momentje. 10 00:02:19,945 --> 00:02:21,195 Noom... 11 00:02:21,820 --> 00:02:23,362 Luister naar je vader. 12 00:02:26,029 --> 00:02:27,279 Kom kijken. 13 00:02:40,654 --> 00:02:42,570 Oké, er zit een steen in. 14 00:03:20,362 --> 00:03:22,195 Herinner jij je je ouders nog? 15 00:03:24,862 --> 00:03:26,987 Nee. Ik was te jong. 16 00:03:29,529 --> 00:03:32,529 Zou ze trots zijn op een kakker als ik? 17 00:03:34,070 --> 00:03:36,487 Ze is gevallen voor een kakker als ik. 18 00:03:39,654 --> 00:03:41,154 Ja, ze zou trots zijn. 19 00:03:41,612 --> 00:03:43,029 Heel trots. 20 00:03:44,070 --> 00:03:45,695 Ik ben ook trots op jou. 21 00:03:51,529 --> 00:03:52,779 Ik wil blijven. 22 00:03:55,487 --> 00:03:57,904 Ik ook, maar de vakantie is voorbij. 23 00:03:58,445 --> 00:04:00,029 Kunnen we de boel niet verkopen? 24 00:04:00,195 --> 00:04:02,779 We kunnen blijven en ze echt helpen. 25 00:04:03,820 --> 00:04:05,070 Noom... 26 00:04:05,445 --> 00:04:07,404 Laten we niet weer beginnen. 27 00:04:07,570 --> 00:04:10,070 Waarom klamp je je vast aan die shit-groep? 28 00:04:10,529 --> 00:04:12,529 Die heeft m'n moeder het leven gekost. 29 00:04:13,320 --> 00:04:14,945 Hoeveel mensen moeten sterven? 30 00:04:15,404 --> 00:04:18,320 Prima, als je dat wilt, dan verkopen we de boel. 31 00:04:18,487 --> 00:04:19,737 Aan wie? 32 00:04:20,987 --> 00:04:22,404 Aan wie dan? 33 00:04:23,320 --> 00:04:24,906 De concurrentie maakt geen bezwaar. 34 00:04:26,737 --> 00:04:27,987 Kijk. 35 00:04:28,862 --> 00:04:31,237 Je kent dit mes. Het kan veel. 36 00:04:31,404 --> 00:04:32,737 Het kan vernietigen. 37 00:04:32,904 --> 00:04:34,779 Maar het kan ook dingen maken. 38 00:04:35,362 --> 00:04:37,362 Het hangt ervan af hoe het gebruikt wordt. 39 00:04:38,070 --> 00:04:41,154 Jij en ik boffen dat we een voorbeeld kunnen stellen. 40 00:04:47,362 --> 00:04:49,404 Ik wil je mes niet. 41 00:04:49,570 --> 00:04:52,945 Ik speel niet met wapens. Ik zal nooit zoals jij zijn. 42 00:05:03,487 --> 00:05:04,737 Nu. -Oké. 43 00:05:10,195 --> 00:05:11,695 Ik doe mijn best. 44 00:05:14,195 --> 00:05:15,612 Help. 45 00:05:15,987 --> 00:05:17,404 Papa. 46 00:05:22,737 --> 00:05:25,154 Papa. Help. 47 00:05:26,487 --> 00:05:29,279 Help. Papa. 48 00:05:29,445 --> 00:05:30,695 Papa. 49 00:05:32,945 --> 00:05:34,445 Laat me los. 50 00:05:35,904 --> 00:05:37,195 Laat los. 51 00:05:37,362 --> 00:05:38,279 Laat me los. 52 00:05:38,445 --> 00:05:39,695 Blijf hier. 53 00:06:14,820 --> 00:06:16,070 Laat los. 54 00:07:23,070 --> 00:07:24,320 Papa. 55 00:07:24,654 --> 00:07:26,154 Wat moet ik doen? 56 00:07:27,737 --> 00:07:28,987 Papa. 57 00:07:30,195 --> 00:07:31,445 Papa. 58 00:08:16,570 --> 00:08:17,820 Nee. 59 00:08:20,399 --> 00:08:21,649 Papa. 60 00:08:21,779 --> 00:08:23,237 Geef me je hand. 61 00:08:24,070 --> 00:08:27,154 Spring uit de auto. Springen. 62 00:08:33,862 --> 00:08:35,112 Papa. 63 00:08:37,445 --> 00:08:38,695 Noom. 64 00:09:42,112 --> 00:09:43,362 Noom. 65 00:10:23,279 --> 00:10:25,404 Kao Shen wil worden betaald. 66 00:10:32,820 --> 00:10:34,070 Je hebt het verkloot. 67 00:10:34,695 --> 00:10:36,904 Kao Shen wil worden betaald. 68 00:11:20,279 --> 00:11:24,112 3 WEKEN LATER. 69 00:12:52,445 --> 00:12:56,612 THE PRICE OF MONEY 70 00:13:39,029 --> 00:13:41,654 BANGKokay, THAILAND. 71 00:13:45,904 --> 00:13:50,029 De zoektocht die Largo Winch een maand geleden begon naar zijn zoon... 72 00:13:50,195 --> 00:13:52,737 Na de verdwijning van Noom Winch... 73 00:13:52,904 --> 00:13:56,445 vraagt iedereen zich af of de jongen het overleefd heeft. 74 00:13:56,612 --> 00:13:59,612 Rijke kinderen worden ontvoerd. De zoon van Largo Winch... 75 00:13:59,779 --> 00:14:01,320 Hij is een miljonair. 76 00:14:01,487 --> 00:14:04,862 Waar waren de lijfwachten? Hij beschermde zijn zoon duidelijk niet. 77 00:14:30,112 --> 00:14:33,945 Je kunt de teams die Noom zoeken live volgen. 78 00:14:36,820 --> 00:14:38,654 Dat gekleurde gebied... 79 00:14:39,029 --> 00:14:40,779 is al doorzocht. 80 00:14:46,654 --> 00:14:50,070 Ik heb de app erop gezet, voor het geval dat. 81 00:15:02,404 --> 00:15:04,237 We zullen hem vinden, dat beloof ik. 82 00:15:07,904 --> 00:15:09,154 Bedankt. 83 00:15:13,320 --> 00:15:15,112 Het wachten is bijna voorbij. 84 00:15:15,279 --> 00:15:19,737 Over een paar minuten begint de eerste virtuele persconferentie van de W Group. 85 00:15:19,904 --> 00:15:23,154 De wereld wacht op de toespraak van de miljonair-avonturier. 86 00:15:23,320 --> 00:15:26,320 W Group heeft meer dan 1000 bedrijven... 87 00:15:26,487 --> 00:15:28,029 500.000 werknemers... 88 00:15:28,195 --> 00:15:32,320 en is actief op het gebied van staal, olie... 89 00:15:32,487 --> 00:15:35,070 opkomende technologieën, luchtvaart... 90 00:15:35,237 --> 00:15:37,237 en de ruimtevaartindustrie. 91 00:15:37,820 --> 00:15:42,779 Een grote multinational ontsproten aan het geniale brein van Nerio Winch. 92 00:15:42,945 --> 00:15:44,695 W GROUP - OMZETANALYSE 93 00:15:44,862 --> 00:15:46,945 De zoon van een Servo-Kroatische kruidenier... 94 00:15:47,112 --> 00:15:49,237 is opgeklommen tot de machtigste... 95 00:15:49,404 --> 00:15:50,695 Synchronisatie voltooid. 96 00:15:50,862 --> 00:15:52,779 Alles operationeel? -Check. 97 00:15:53,112 --> 00:15:54,154 Een uitlezing graag. 98 00:15:54,320 --> 00:15:56,362 Stand-by. Bodyscancontrole bijna gereed. 99 00:15:56,529 --> 00:15:58,251 Alles goed bij jullie? -We zijn klaar. 100 00:15:58,404 --> 00:16:02,529 Multinationals investeren in biologische landbouw... 101 00:16:02,695 --> 00:16:03,612 Bladen van glas- en koolstofvezel. 102 00:16:03,779 --> 00:16:05,695 Back-upgenerator online. -Oké. 103 00:16:08,315 --> 00:16:09,565 Het aftellen is begonnen. 104 00:16:09,695 --> 00:16:11,487 Group W is al binnengestapt... 105 00:16:11,654 --> 00:16:12,570 Largo... 106 00:16:12,737 --> 00:16:15,487 in de toekomst dankzij deze man... 107 00:16:15,654 --> 00:16:17,695 Drie, twee, één... 108 00:16:17,862 --> 00:16:19,945 Largo Winch. 109 00:16:21,237 --> 00:16:22,904 Waar is meneer Winch? 110 00:16:26,654 --> 00:16:29,029 Dat is zijn teken. Hij moet nu op. 111 00:16:29,195 --> 00:16:31,779 Waar wacht je op? Dat is je teken. Ga je gang. 112 00:16:40,195 --> 00:16:41,612 Wat is dat? 113 00:16:41,945 --> 00:16:43,305 Nooms laatste Insta-bericht... 114 00:16:43,435 --> 00:16:45,570 voor hij verdween, veranderd... 115 00:16:45,737 --> 00:16:47,737 op verzoek van meneer Winch. 116 00:16:54,029 --> 00:16:55,862 Eerlijk gezegd... 117 00:16:57,779 --> 00:17:00,404 heb ik de W Group altijd gehaat. 118 00:17:02,279 --> 00:17:05,737 Mijn vader wil dat ik geloof dat hij de wereld gaat veranderen. 119 00:17:07,445 --> 00:17:09,070 Maar ik ben niet gek. 120 00:17:12,029 --> 00:17:15,112 Al het nieuws over nieuwe natuurrampen... 121 00:17:15,862 --> 00:17:19,945 extreme hittegolven, enorme bosbranden... 122 00:17:20,112 --> 00:17:22,404 aardbevingen, overstromingen... 123 00:17:23,612 --> 00:17:25,737 en de miljoenen ontheemden... 124 00:17:26,695 --> 00:17:31,112 Als de wereld zo'n verrotte plek is, komt dat door bedrijven zoals die van hem. 125 00:17:42,404 --> 00:17:43,820 Soms... 126 00:17:45,487 --> 00:17:48,112 Soms moet een vader gewoon luisteren. 127 00:17:50,195 --> 00:17:51,445 Gewoon luisteren. 128 00:17:54,945 --> 00:17:56,569 Mijn zoon had gelijk. 129 00:17:58,320 --> 00:18:00,154 Wat jullie gaan zien... 130 00:18:01,112 --> 00:18:02,737 was het idee van mijn zoon. 131 00:18:04,820 --> 00:18:08,404 Vandaag presenteren Winch Air en Wingpower... 132 00:18:08,569 --> 00:18:12,612 met trots het eerste volledig elektrische vliegtuig... 133 00:18:12,779 --> 00:18:15,862 gemaakt met recyclebare materialen. 134 00:18:16,445 --> 00:18:17,862 Dames en heren... 135 00:18:18,445 --> 00:18:19,862 De Noom Challenger. 136 00:18:21,279 --> 00:18:23,404 HET EERSTE 100% GROENE VLIEGTUIG 137 00:18:25,779 --> 00:18:29,529 De NC-180 is een aerodynamisch vliegtuig... 138 00:18:29,695 --> 00:18:31,987 met innovatieve Wingpower-accu's... 139 00:18:32,154 --> 00:18:35,237 en een baanbrekend elektrisch aandrijfsysteem... 140 00:18:35,404 --> 00:18:38,987 dat de CO2-voetafdruk met 100% verlaagt. 141 00:18:39,154 --> 00:18:42,195 Welkom in de toekomst met de Noom Challenger. 142 00:18:48,737 --> 00:18:50,154 Het is ons gelukt, Noom. 143 00:18:56,820 --> 00:18:58,154 Wat gebeurt er? 144 00:18:58,320 --> 00:18:59,570 Wat is er aan de hand? 145 00:19:00,487 --> 00:19:02,797 Doe er iets aan. -Alle systemen zijn uitgeschakeld. 146 00:19:02,928 --> 00:19:05,779 Hoe kon je dat doen, Largo? -Denis? 147 00:19:05,945 --> 00:19:07,486 Laat dit stoppen. -Dat probeer ik. 148 00:19:07,616 --> 00:19:08,991 Handmatige uitschakeling. 149 00:19:09,404 --> 00:19:10,779 Wat bedoel je? 150 00:19:10,945 --> 00:19:14,362 Leugenaar, je weet heel goed wat ik bedoel. 151 00:19:14,529 --> 00:19:16,820 Stop de feed. 152 00:19:18,654 --> 00:19:20,987 Wingpower was mijn levenswerk. 153 00:19:21,154 --> 00:19:23,600 In tegenstelling tot jou respecteer ik mijn werknemers. 154 00:19:23,730 --> 00:19:25,195 Ze zijn mijn familie. 155 00:19:25,362 --> 00:19:27,862 Denis, wat is er aan de hand? -Hou op. 156 00:19:28,404 --> 00:19:30,404 Ik probeer je al dagen te bellen. 157 00:19:31,195 --> 00:19:33,654 Hoe kun je met jezelf leven... 158 00:19:33,820 --> 00:19:35,570 na wat je ons hebt aangedaan? 159 00:19:35,737 --> 00:19:37,279 Na wat ik jullie heb aangedaan? 160 00:19:37,445 --> 00:19:41,279 Bijna duizend mensen ontslaan met een vingerknip. 161 00:19:41,445 --> 00:19:43,320 Wingpower doet het goed. 162 00:19:46,320 --> 00:19:47,862 Ik geloof je niet. 163 00:19:48,029 --> 00:19:49,154 Kijk. -Waarnaar? 164 00:19:49,320 --> 00:19:51,112 Naar wat je ons hebt aangedaan. 165 00:19:53,529 --> 00:19:55,529 Sorry, maar ik begrijp het niet. 166 00:19:57,695 --> 00:19:58,945 Nee. 167 00:20:09,445 --> 00:20:11,279 Negenenvijftigste verdieping. 168 00:20:16,070 --> 00:20:17,320 Noom? 169 00:20:18,570 --> 00:20:20,945 Papa, kom me halen. 170 00:20:21,112 --> 00:20:23,904 Wat willen ze? -Waar ben je? 171 00:20:24,862 --> 00:20:26,362 Noom, blijf alsjeblieft kalm. 172 00:20:26,529 --> 00:20:29,487 Waar ben je? -Hoeveel mensen moeten sterven? 173 00:20:31,695 --> 00:20:33,112 Maak je geen zorgen. 174 00:20:33,862 --> 00:20:35,904 Noom is veilig en wel. 175 00:20:36,404 --> 00:20:37,654 Voorlopig. 176 00:20:38,279 --> 00:20:41,279 Luister naar me, klootzak. 177 00:20:42,487 --> 00:20:44,612 Ik weet niet wie je bent... 178 00:20:45,737 --> 00:20:47,141 maar als je hem iets aandoet... 179 00:20:47,279 --> 00:20:50,070 Ik probeer alleen de wensen van je zoon te vervullen... 180 00:20:50,529 --> 00:20:52,154 aangezien jij het niet doet. 181 00:20:53,320 --> 00:20:58,154 Je moet alles vreedzaam op zijn beloop laten. 182 00:20:59,524 --> 00:21:00,774 Want anders... 183 00:21:00,904 --> 00:21:02,279 Wacht. 184 00:21:08,945 --> 00:21:13,237 Meer geweld bij Bois-Rouge na de zelfmoord... 185 00:21:13,404 --> 00:21:14,320 van de manager. 186 00:21:14,487 --> 00:21:18,820 Het laatste nieuws. Largo Winch wordt verdacht van grootschalige fraude... 187 00:21:18,987 --> 00:21:20,779 door de financiële autoriteiten. 188 00:21:24,029 --> 00:21:26,654 Noom leeft nog. Traceer dat telefoontje. 189 00:21:28,154 --> 00:21:29,529 Meneer Winch, kijk... 190 00:21:29,695 --> 00:21:32,404 Hoe kun je failliet gaan met goede cijfers? 191 00:21:32,570 --> 00:21:34,112 Het slaat nergens op. 192 00:21:34,279 --> 00:21:35,820 We bezetten de fabriek. 193 00:21:35,987 --> 00:21:38,737 Ter nagedachtenis aan Denis. Largo Winch, moordenaar. 194 00:21:38,904 --> 00:21:40,320 Hou me op de hoogte over Noom. 195 00:21:40,487 --> 00:21:41,612 Goedemorgen, Largo. 196 00:21:41,779 --> 00:21:43,029 Sorry van Wingpower... 197 00:21:43,195 --> 00:21:46,987 maar W Bank is en moet onze prioriteit zijn. 198 00:21:59,487 --> 00:22:02,737 Julius? -We weten niet wat er gebeurd is. 199 00:22:02,904 --> 00:22:07,695 De balans van Wingpower was na de overname uitstekend. 200 00:22:08,279 --> 00:22:10,182 Iemand moet de boekhouding vervalst hebben. 201 00:22:10,320 --> 00:22:12,279 Wie zou toezicht houden op de overgang? 202 00:22:12,445 --> 00:22:13,445 Wie heb je gestuurd? 203 00:22:13,612 --> 00:22:16,404 Steve Munro, van het filiaal in Ottawa. 204 00:22:19,404 --> 00:22:20,695 Hij wordt vermist. 205 00:22:21,524 --> 00:22:22,774 De politie is ingelicht. 206 00:22:22,904 --> 00:22:23,737 WinchCorp Aandelen. 207 00:22:23,904 --> 00:22:25,154 Wat weten we over hem? 208 00:22:25,695 --> 00:22:27,320 Steve is betrouwbaar. 209 00:22:28,987 --> 00:22:30,237 Ik maak me zorgen om hem. 210 00:22:33,987 --> 00:22:36,779 Denis zei dat hij me meerdere keren probeerde te bellen. 211 00:22:36,945 --> 00:22:40,029 Nee. Hij heeft de Group nooit gebeld en jij belt niet meer terug. 212 00:22:40,612 --> 00:22:43,445 Hij zei dat hij probeerde te bellen. Ik heb het gecheckt. 213 00:22:43,987 --> 00:22:45,820 Geen berichten, geen telefoontjes. 214 00:22:48,987 --> 00:22:50,654 Ik ga... -Nee. 215 00:22:50,820 --> 00:22:52,904 We kunnen niet blijven toekijken. 216 00:22:53,487 --> 00:22:56,279 We moeten Wingpower zo snel mogelijk stilleggen. 217 00:22:56,445 --> 00:22:58,820 Wachten is geen optie. Dat is pure waanzin. 218 00:22:58,987 --> 00:23:02,362 Duizend banen en een hele provincie afstoten... 219 00:23:02,529 --> 00:23:04,320 is pure waanzin. 220 00:23:05,070 --> 00:23:09,112 Wij hebben iemands dood op ons geweten. 221 00:23:09,279 --> 00:23:11,112 Iemand die ik echt waardeerde. 222 00:23:11,279 --> 00:23:15,195 Largo, het faillissement van Wingpower zou W Bank ruïneren. 223 00:23:15,362 --> 00:23:17,320 De hele Group loopt nu gevaar. 224 00:23:21,070 --> 00:23:22,362 Gessner? 225 00:23:24,612 --> 00:23:29,987 Zes maanden geleden leende W Bank $500 miljoen aan Wingpower... 226 00:23:30,154 --> 00:23:32,195 voor haar groei. -Ik weet het. 227 00:23:33,112 --> 00:23:36,154 Gezien het bedrag heb ik de lening gesecuritiseerd. 228 00:23:36,320 --> 00:23:38,904 En op de markt verkocht om het risico te delen. 229 00:23:40,445 --> 00:23:41,695 Alsjeblieft... 230 00:23:42,612 --> 00:23:45,529 je hebt toch niet gegokt met Wingpowers schuldbetaling... 231 00:23:45,695 --> 00:23:46,945 Het bedrijf was gezond. 232 00:23:47,987 --> 00:23:49,945 Synthetische securitisatie was veilig. 233 00:23:50,112 --> 00:23:52,467 Je weet hoe ik denk over die financiële praktijken... 234 00:23:52,612 --> 00:23:54,445 maar toch deed je het. -Het was veilig. 235 00:23:55,570 --> 00:23:56,820 Het was veilig... 236 00:23:59,820 --> 00:24:01,070 Hoeveel? 237 00:24:02,904 --> 00:24:04,529 Honderd tegen één. 238 00:24:08,404 --> 00:24:09,904 Vijftig miljard? 239 00:24:11,320 --> 00:24:13,237 Hebben we het over vijftig miljard? 240 00:24:21,945 --> 00:24:23,779 Degenen die hier achter zitten... 241 00:24:24,654 --> 00:24:26,570 hebben ook mijn zoon ontvoerd... 242 00:24:29,320 --> 00:24:30,737 en ik zal ze vinden. 243 00:24:40,987 --> 00:24:44,279 Nooms telefoontje kwam uit Bois-Rouge Wees voorzichtig. 244 00:26:32,570 --> 00:26:33,987 Is hier iemand? 245 00:27:10,695 --> 00:27:12,112 Hebbes. Momentje... 246 00:27:15,112 --> 00:27:17,862 VERSTUREN... 247 00:27:18,987 --> 00:27:20,529 ONTVANGEN 248 00:27:20,695 --> 00:27:21,945 ONTGRENDELD 249 00:27:24,190 --> 00:27:25,440 Oké. 250 00:27:25,570 --> 00:27:26,820 REKENINGEN 251 00:27:30,279 --> 00:27:32,237 DEZE MAP IS LEEG 252 00:27:35,737 --> 00:27:37,737 MEDISCH 253 00:27:54,445 --> 00:27:55,695 RADIOLOGIE 254 00:27:56,112 --> 00:27:58,279 Aanhoudende pijn in linkerlong. 255 00:27:58,445 --> 00:28:01,529 Conclusie: gevorderde longkanker. 256 00:28:07,862 --> 00:28:09,445 Ik heb de politie gebeld. 257 00:28:10,070 --> 00:28:14,154 Als je iets stoms probeert, schiet ik je door je kop. 258 00:28:18,654 --> 00:28:20,529 Largo? Zitten. 259 00:28:26,779 --> 00:28:29,570 Ik begrijp het nu. -Het was niet de kanker. 260 00:28:29,737 --> 00:28:31,362 Hij wilde zijn werknemers redden... 261 00:28:32,570 --> 00:28:35,737 en laten zien dat jij 's werelds grootste verrader bent. 262 00:28:36,737 --> 00:28:37,987 Hélène... 263 00:28:38,862 --> 00:28:41,820 Ik wilde Wingpowers sluiting voorkomen. 264 00:28:43,820 --> 00:28:45,654 De mensen hierachter... 265 00:28:50,029 --> 00:28:52,445 zijn de eikels die mijn zoon hebben ontvoerd. 266 00:28:57,695 --> 00:29:00,779 Steve Munro wordt vermist. Alleen jij kunt me helpen. 267 00:29:02,279 --> 00:29:03,695 Alsjeblieft. 268 00:29:03,862 --> 00:29:05,112 Hélène... 269 00:29:15,154 --> 00:29:16,779 Die Munro... 270 00:29:18,029 --> 00:29:20,904 is nooit transparant geweest over de rekeningen. 271 00:29:22,195 --> 00:29:23,612 Wat Denis betreft... 272 00:29:25,362 --> 00:29:27,195 Hij vroeg er nooit naar. 273 00:29:28,320 --> 00:29:30,154 Hij vertrouwde hem altijd. 274 00:29:31,904 --> 00:29:33,904 Maar ik vond hem verdacht. 275 00:29:34,737 --> 00:29:36,737 Dus doorzocht ik zijn computer. 276 00:29:37,362 --> 00:29:41,237 Hij had een bestelling gedaan bij een nieuwe Chinese leverancier... 277 00:29:41,862 --> 00:29:43,695 gevestigd in Birma. 278 00:29:44,362 --> 00:29:48,279 Wingpower betaalde voor honderden tonnen koper en kobalt... 279 00:29:48,445 --> 00:29:51,237 van een bedrijf dat het nooit geleverd heeft. 280 00:29:51,404 --> 00:29:52,654 Nooit. 281 00:29:53,320 --> 00:29:54,904 Munro knoeide met de cijfers... 282 00:29:55,070 --> 00:29:57,862 tot er geen cent meer over was. 283 00:30:00,779 --> 00:30:03,612 Weet je de naam van het bedrijf? -Ja. 284 00:31:23,112 --> 00:31:24,362 Lagoon... 285 00:31:39,232 --> 00:31:40,482 Papa. 286 00:31:40,612 --> 00:31:43,529 Kom me halen. Wat willen ze? 287 00:31:43,695 --> 00:31:45,737 Hoeveel mensen moeten er sterven? 288 00:31:45,904 --> 00:31:48,487 Hoeveel mensen moeten sterven? 289 00:31:54,987 --> 00:31:58,612 Hier is de politieauto met Largo Winch. 290 00:32:06,529 --> 00:32:08,779 Meneer Winch. 291 00:32:10,320 --> 00:32:12,445 Wilt u een reactie geven? 292 00:32:14,987 --> 00:32:18,237 Largo Winch wordt beschuldigd van de moord op Hélène Tarrant... 293 00:32:18,404 --> 00:32:20,668 de vrouw van Denis Tarrant die zelfmoord pleegde... 294 00:32:20,799 --> 00:32:24,382 tijdens de presentatie van de Winch Group gisteren. 295 00:32:34,737 --> 00:32:36,862 Bedankt, Jack. We zijn hier... 296 00:32:58,565 --> 00:32:59,815 Hou daarmee op. 297 00:32:59,945 --> 00:33:01,612 Bonnie, stop ermee. 298 00:33:01,779 --> 00:33:03,904 Geef hier of ik taser je. 299 00:33:04,070 --> 00:33:06,612 Hoor je dat? Het ware gezicht van de politie. 300 00:33:06,779 --> 00:33:08,612 Verdomde fascisten. 301 00:33:09,112 --> 00:33:11,404 Weer terug? Heb je ons gemist? 302 00:33:11,570 --> 00:33:13,445 Blijf van me af, eikel. 303 00:33:14,320 --> 00:33:17,362 Wat nu weer? -Ze gooide varkensbloed naar de bank. 304 00:33:17,529 --> 00:33:20,570 Die moordenaars financieren 's werelds grootste vervuilers. 305 00:33:20,737 --> 00:33:23,112 De rechter zal het fijn vinden om je weer te zien. 306 00:33:23,654 --> 00:33:27,154 Je kunt de bak in, dat zal je leren. 307 00:33:27,320 --> 00:33:29,862 Zoals je vrouw van je vuisten leert, hufter? 308 00:33:30,862 --> 00:33:32,779 Oké, sluit haar op. 309 00:33:35,612 --> 00:33:36,862 Ja, natuurlijk. 310 00:33:38,529 --> 00:33:40,445 Geniet van de accommodatie. 311 00:33:50,529 --> 00:33:52,945 Je zou discreter moeten zijn. 312 00:33:55,487 --> 00:33:57,695 Geen zorgen, die is al jaren kapot. 313 00:34:03,404 --> 00:34:05,320 Dit geloof ik niet. 314 00:34:10,987 --> 00:34:12,404 Hé, iedereen. 315 00:34:13,029 --> 00:34:14,820 Kijk eens wie mijn celgenoot is. 316 00:34:14,987 --> 00:34:16,779 Mag ik je telefoon lenen? 317 00:34:16,945 --> 00:34:20,987 Largo Winch. De man die Wingpower vernietigd heeft. 318 00:34:21,154 --> 00:34:22,362 De moordenaar van Tarrant. 319 00:34:22,529 --> 00:34:25,445 Als elke corrupte baas zoals jij... 320 00:34:25,612 --> 00:34:27,279 in de gevangenis kan wegrotten... 321 00:34:27,445 --> 00:34:29,612 zou dat geweldig zijn. 322 00:34:30,362 --> 00:34:31,612 Geef hier. 323 00:34:31,779 --> 00:34:34,487 Geef terug, anders... -Bel je de politie? 324 00:34:34,654 --> 00:34:36,237 Hier. 325 00:34:41,570 --> 00:34:42,839 Denk je dat hij schuldig is? 326 00:34:44,195 --> 00:34:45,445 ONBEKEND 327 00:34:47,529 --> 00:34:48,933 Het maakt niet uit wat ik denk. 328 00:34:50,320 --> 00:34:51,945 Hij is erin geluisd. 329 00:34:52,320 --> 00:34:54,070 Dat wordt een gewoonte. 330 00:34:55,237 --> 00:34:56,737 Ieder zijn eigen ding. 331 00:34:57,154 --> 00:34:59,362 Mevrouw Riva, ga niet te ver. 332 00:35:00,029 --> 00:35:01,862 Wat zeggen ze op social media? 333 00:35:03,570 --> 00:35:07,320 In de publieke opinie bevindt een grote meerderheid hem schuldig. 334 00:35:07,487 --> 00:35:11,820 Largo's arrestatie heeft het Wingpower-schandaal zoveel erger gemaakt. 335 00:35:11,987 --> 00:35:14,195 Niemand vertrouwt W Bank meer. 336 00:35:16,237 --> 00:35:19,904 Als de schuldeisers zo bij ons blijven aankloppen... 337 00:35:20,070 --> 00:35:22,612 hebben we binnen 48 uur geen geld meer. 338 00:35:23,195 --> 00:35:26,070 Dwight, onze partners maken zich zorgen. 339 00:35:27,445 --> 00:35:31,279 Ze moeten weten wat je gaat doen om dit te stoppen. 340 00:35:31,737 --> 00:35:33,737 Ze moeten je strategie horen. 341 00:35:37,154 --> 00:35:39,779 Kom op, geef me mijn telefoon terug. 342 00:35:42,154 --> 00:35:44,654 Je hebt hem al uren. 343 00:35:49,154 --> 00:35:51,111 DE DUISTERE KANT VAN DE WITTE RIDDER 344 00:35:51,279 --> 00:35:52,529 We moeten... 345 00:35:55,361 --> 00:35:56,720 de schuldeisers geruststellen. 346 00:35:56,851 --> 00:36:00,310 Ze laten zien dat we de controle hebben. 347 00:36:02,279 --> 00:36:03,694 Koste wat kost. 348 00:36:07,529 --> 00:36:08,779 Daarom... 349 00:36:11,237 --> 00:36:12,487 wil ik... 350 00:36:16,653 --> 00:36:18,487 me beroepen op Code 51. 351 00:36:19,904 --> 00:36:21,279 Weet u het zeker? 352 00:36:21,445 --> 00:36:22,695 Meneer Cochrane? 353 00:36:23,195 --> 00:36:24,612 Moet dat echt? 354 00:36:26,320 --> 00:36:29,862 DREEF DEZE VERDWIJNING HEM TOT WAANZIN? 355 00:36:32,237 --> 00:36:34,237 Largo laat me geen keus. 356 00:36:38,070 --> 00:36:39,820 Dit zat er al lang aan te komen. 357 00:36:42,820 --> 00:36:44,070 Goed. 358 00:36:44,529 --> 00:36:47,237 Ik geloof dat meneer Cochrane zijn zaak heeft bepleit. 359 00:36:47,404 --> 00:36:49,987 Laten we doorgaan met de stemming. 360 00:37:22,612 --> 00:37:23,862 Nee. 361 00:37:24,570 --> 00:37:25,987 Ik ga nergens heen. 362 00:37:30,404 --> 00:37:32,820 Ik heb hier genoeg te doen. 363 00:37:36,862 --> 00:37:38,987 Zodra hij in een beveiligde konvooi... 364 00:37:39,612 --> 00:37:42,029 naar Ottawa wordt gereden... 365 00:37:42,654 --> 00:37:44,570 gaat hij iets doen. 366 00:37:46,820 --> 00:37:48,070 Ja. 367 00:37:50,362 --> 00:37:53,404 Ik moet contact houden met mijn gemeenschap. 368 00:37:53,570 --> 00:37:54,862 Het is belangrijk. 369 00:37:56,195 --> 00:37:58,445 Ik moet ze nieuws geven, snap je dat? 370 00:37:59,237 --> 00:38:00,779 Hoe oud ben je? 16, 17? 371 00:38:02,112 --> 00:38:04,529 Iedereen denkt dat ik ouder ben dan 18, oké? 372 00:38:07,529 --> 00:38:09,154 Waar zijn je ouders? 373 00:38:15,904 --> 00:38:18,945 Ik wil ze bellen en vertellen dat ik hier zit. 374 00:38:19,112 --> 00:38:20,945 Dat is een taak voor de politie. 375 00:38:24,779 --> 00:38:27,487 Ze zouden hier al moeten zijn. Dus wat is er aan de hand? 376 00:38:27,654 --> 00:38:30,154 Er komt niemand. Tevreden? 377 00:38:31,737 --> 00:38:33,776 Ik ben niet geadopteerd door een miljardair... 378 00:38:33,906 --> 00:38:37,406 zoals jij, oké? We hebben niks gemeen. 379 00:38:38,987 --> 00:38:41,570 Ik ben als wees geboren. 380 00:38:43,029 --> 00:38:45,862 Alles wat ik heb, heb jij nu in handen. 381 00:38:47,029 --> 00:38:49,029 Mijn volgers zijn mijn familie. 382 00:38:53,695 --> 00:38:54,945 Oké... 383 00:38:55,279 --> 00:38:57,570 Ik ben jonger dan 18, zit in de gevangenis... 384 00:38:57,737 --> 00:39:01,112 en het leven is hier niet makkelijk. 385 00:39:04,279 --> 00:39:05,529 Ga je nu huilen? 386 00:39:07,695 --> 00:39:10,320 Hier, val dood. 387 00:39:19,987 --> 00:39:22,154 Ik heb de rechter gebeld. En de gevangenis. 388 00:39:23,529 --> 00:39:25,737 Je zult wat beleven. 389 00:39:30,904 --> 00:39:33,445 Zoals Louise met haar tenniscoach? 390 00:39:36,904 --> 00:39:38,529 Verdomme... 391 00:39:38,695 --> 00:39:40,320 Wat heeft ze het leuk gehad... 392 00:39:40,487 --> 00:39:43,154 met haar tenniscoach. 393 00:39:49,570 --> 00:39:51,987 Laat haar los, ze is nog een kind. 394 00:39:52,862 --> 00:39:54,112 Dit is live. 395 00:39:59,529 --> 00:40:01,445 Geef hier. -Kom maar halen. 396 00:40:04,070 --> 00:40:05,320 Sorry... 397 00:40:09,195 --> 00:40:10,820 De sleutel zit in het slot. 398 00:40:24,779 --> 00:40:26,029 Kom op. 399 00:40:31,737 --> 00:40:34,779 Niet te geloven. De beroemde Largo Winch? 400 00:40:34,945 --> 00:40:36,987 Niet sportief dus. 401 00:40:37,154 --> 00:40:38,987 Ik gleed uit. Dat kan gebeuren. 402 00:40:39,154 --> 00:40:40,529 Natuurlijk, boomer. 403 00:40:41,029 --> 00:40:45,029 Geen haast, het is maar een ontsnapping. Waar bleef je nou? 404 00:40:47,029 --> 00:40:48,529 Ik moest dit terugkrijgen. 405 00:40:50,570 --> 00:40:52,029 Wat doe je? 406 00:40:52,195 --> 00:40:54,195 Bonnie, geef me mijn mes. 407 00:40:58,695 --> 00:41:01,029 Nee, niet doen. Bonnie, wacht. 408 00:41:20,737 --> 00:41:22,445 Largo, moordenaar. 409 00:41:22,612 --> 00:41:23,529 WINCH = MOORDENAAR 410 00:41:23,695 --> 00:41:26,237 Largo, moordenaar. -Naar achteren. 411 00:41:28,445 --> 00:41:31,404 Naar achteren. -Waar is de auto van de cipier? 412 00:41:31,570 --> 00:41:33,362 Het is die grijze. 413 00:41:41,820 --> 00:41:43,445 Wat moeten we doen? 414 00:41:51,112 --> 00:41:53,029 Wat moeten we in godsnaam doen? 415 00:41:56,862 --> 00:42:01,487 Largo Winch, moordenaar. 416 00:42:11,529 --> 00:42:14,112 Jongens, dat is hem. 417 00:42:14,279 --> 00:42:17,320 Dat is Largo Winch. 418 00:42:17,487 --> 00:42:18,862 Grijp hem. 419 00:42:25,070 --> 00:42:27,029 Blijf staan. 420 00:42:30,612 --> 00:42:32,445 Wat doe je? 421 00:42:32,612 --> 00:42:34,987 Je bent gestoord. We gaan eraan. 422 00:42:40,737 --> 00:42:42,154 Start de auto's. 423 00:42:46,779 --> 00:42:48,404 Dat verdomde kind. 424 00:42:49,695 --> 00:42:52,112 Laat me eruit, ik moet kotsen. 425 00:42:53,987 --> 00:42:55,487 Shit. 426 00:43:00,279 --> 00:43:01,820 Oké. 427 00:43:13,612 --> 00:43:15,404 Dit is echt heel intens. 428 00:43:15,570 --> 00:43:17,945 Ik ontsnap uit het politiebureau van Bois-Rouge. 429 00:43:18,112 --> 00:43:21,195 Jullie raden nooit met wie. Kijk eens. 430 00:43:21,362 --> 00:43:23,695 Is dit het moment om live te gaan? 431 00:43:26,195 --> 00:43:29,612 Stop met filmen. -Ik zweer jullie dat ik niet lieg. 432 00:43:29,779 --> 00:43:33,154 Hou op met filmen. -Laat me met rust. 433 00:43:39,195 --> 00:43:40,570 Wie is dat? 434 00:43:41,029 --> 00:43:42,320 Wat wil hij? 435 00:43:56,904 --> 00:43:58,737 Film hem met je telefoon. 436 00:43:58,904 --> 00:44:01,070 Shit, het lukt niet. 437 00:44:02,029 --> 00:44:03,654 Zien jullie dit, jongens? 438 00:44:04,320 --> 00:44:05,695 Largo. 439 00:44:18,862 --> 00:44:22,404 Die quad-vent geeft niet op. Wie is hij? 440 00:44:22,570 --> 00:44:24,987 Geen idee, maar hij heeft de Tarrants vermoord. 441 00:44:25,154 --> 00:44:27,612 Nee. Hoorden jullie dat? 442 00:44:32,404 --> 00:44:34,029 Wat doe je? 443 00:44:42,654 --> 00:44:45,654 Kon je me niet waarschuwen? 444 00:44:53,112 --> 00:44:54,362 Kom op. 445 00:45:00,612 --> 00:45:01,862 Verdomme. 446 00:45:05,487 --> 00:45:06,904 Waar is mijn zoon? 447 00:45:09,524 --> 00:45:10,774 Waar is mijn zoon? 448 00:45:10,904 --> 00:45:12,862 Ga door. Laat je gaan. 449 00:45:39,904 --> 00:45:42,112 Er is een reden waarom ik Hélène vermoord heb. 450 00:45:43,362 --> 00:45:44,612 Het is jouw keuze. 451 00:45:45,945 --> 00:45:48,154 Gevangenis of dood? 452 00:45:57,445 --> 00:45:59,529 Besef je wat je net hebt gedaan? 453 00:45:59,695 --> 00:46:01,487 Ja, ik heb je leven gered. 454 00:46:01,987 --> 00:46:04,070 Hij was mijn enige aanwijzing naar Noom. 455 00:46:04,237 --> 00:46:06,612 Word wakker. Hij wilde je vermoorden. 456 00:46:19,279 --> 00:46:21,695 Jullie raden nooit met wie. Kijk eens. 457 00:46:22,987 --> 00:46:25,612 Is dit het moment om live te gaan? 458 00:46:26,445 --> 00:46:27,862 Ben je alleen? 459 00:46:28,279 --> 00:46:29,529 Meneer Winch... 460 00:46:30,487 --> 00:46:31,737 Hoe gaat het? 461 00:46:31,904 --> 00:46:34,237 De pistes waren een beetje te druk. 462 00:46:34,404 --> 00:46:36,154 U hebt zich weer gedeisd gehouden. 463 00:46:37,195 --> 00:46:38,820 Wie is het meisje? 464 00:46:40,279 --> 00:46:43,029 Mijn celgenoot. Ik had geen keus. 465 00:46:43,612 --> 00:46:45,987 Dankzij haar zag de wereld jullie ontsnappen. 466 00:46:46,154 --> 00:46:47,695 Ja, dat is jammer. 467 00:46:47,862 --> 00:46:50,820 Cochrane neemt niet op. Wat is er aan de hand? 468 00:46:51,945 --> 00:46:54,362 Zegt 'Code 51' u iets? 469 00:46:55,154 --> 00:46:57,820 Ga door. -Het ziet er slecht voor u uit. 470 00:46:57,987 --> 00:46:59,237 Pas op voor hem. 471 00:47:00,029 --> 00:47:01,445 Voor Cochrane? 472 00:47:03,820 --> 00:47:06,320 Chloé, ik heb de naam nodig van een Chinees bedrijf... 473 00:47:06,487 --> 00:47:09,112 dat begint met 'Lagoon'. 474 00:47:09,279 --> 00:47:11,529 Gevestigd in Birma. Kun je me helpen? 475 00:47:11,695 --> 00:47:13,362 Oké, ik regel het. 476 00:47:13,529 --> 00:47:16,945 Hou me op de hoogte. En zeg het tegen niemand, alsjeblieft. 477 00:47:19,904 --> 00:47:21,154 Wees voorzichtig. 478 00:47:22,112 --> 00:47:23,695 Kijk eens. 479 00:47:23,862 --> 00:47:26,612 Iedereen heeft het over mijn account. 480 00:47:26,779 --> 00:47:28,820 Denk je eens in. Een miljoen volgers. 481 00:47:28,987 --> 00:47:31,570 Onze ontsnapping is viraal gegaan. 482 00:47:50,612 --> 00:47:52,612 Het spijt me. Ik heb het verpest. 483 00:47:53,779 --> 00:47:55,029 Ik ben in orde. 484 00:47:55,862 --> 00:47:57,279 Ik heb geluk gehad. 485 00:47:59,695 --> 00:48:00,945 Wat? 486 00:48:03,987 --> 00:48:06,362 Als Largo Winch de Wingpower-moordenaar is... 487 00:48:06,529 --> 00:48:08,570 wie zat er dan achter ons aan? 488 00:48:08,737 --> 00:48:10,654 Het slaat nergens op. Besef je dat wel? 489 00:48:10,820 --> 00:48:12,612 Hij heeft zijn misdaden bekend. 490 00:48:12,779 --> 00:48:14,529 De andere man bekende zijn misdaden. 491 00:48:14,695 --> 00:48:16,820 Dus ik denk dat Largo onschuldig is. 492 00:48:16,987 --> 00:48:18,346 Ik zeg dit niet graag, maar... 493 00:48:19,154 --> 00:48:20,404 Nee. 494 00:48:21,487 --> 00:48:22,987 We houden ons aan het plan. 495 00:48:23,987 --> 00:48:26,112 Ik kom eerst naar Bangkok. 496 00:48:28,029 --> 00:48:30,154 Jij volgt Winch. 497 00:48:30,820 --> 00:48:32,654 Ik reken later met hem af. 498 00:48:36,695 --> 00:48:39,737 Dwight, dit is mijn derde bericht. Bel me terug. 499 00:48:41,654 --> 00:48:43,654 Cochrane, wat is er aan de hand? Bel me. 500 00:48:44,695 --> 00:48:46,820 Ik heb al vijf keer gebeld. 501 00:48:46,987 --> 00:48:48,779 Bel me nu terug. 502 00:48:51,487 --> 00:48:53,070 Mevrouw Riva, u bent laat. 503 00:48:53,237 --> 00:48:56,029 Sorry, ik was bezig met... -Laat maar. 504 00:48:57,029 --> 00:48:59,237 Een persbericht voor morgen. 505 00:49:00,029 --> 00:49:01,279 Oké. 506 00:49:06,612 --> 00:49:08,237 Dit kunt u niet doen. 507 00:49:09,070 --> 00:49:11,070 Bonnie Tiger heeft een storm veroorzaakt. 508 00:49:12,112 --> 00:49:15,320 Ze verandert de opinie ten gunste van meneer Winch. 509 00:49:16,320 --> 00:49:17,945 We kunnen hem nu niet dumpen. 510 00:49:18,820 --> 00:49:20,070 Gehoorzaam. 511 00:49:24,320 --> 00:49:25,570 Nee. 512 00:50:19,945 --> 00:50:22,779 Pas op, je valt nog. -Ik ben geen kind. 513 00:50:27,612 --> 00:50:30,237 Help, ik kan niet zwemmen. 514 00:50:37,607 --> 00:50:38,857 Wie is dat? 515 00:50:38,987 --> 00:50:41,154 Dat is Bonnie. -Bonnie? 516 00:50:41,987 --> 00:50:43,237 Een verrassing. 517 00:50:46,070 --> 00:50:47,487 Sorry. 518 00:50:48,279 --> 00:50:49,737 Ik wist niet waar ik heen moest. 519 00:50:49,904 --> 00:50:53,654 Kom op, Largo. Mijn thuis is ook jouw thuis. 520 00:51:02,612 --> 00:51:04,029 Is het water lekker? 521 00:51:11,112 --> 00:51:13,570 Je bent miljarden waard, maar viert vakantie... 522 00:51:13,737 --> 00:51:16,779 in een hutje aan de andere kant van de wereld. 523 00:51:17,320 --> 00:51:19,737 Wat verberg je, Largo? 524 00:51:37,945 --> 00:51:39,195 Arun. 525 00:51:40,612 --> 00:51:43,237 Ik heb een aanwijzing. 526 00:51:44,695 --> 00:51:45,945 Largo... 527 00:51:46,362 --> 00:51:48,779 er gaan geruchten door het hele land. 528 00:51:50,570 --> 00:51:53,362 We proberen zo veel mogelijk aanwijzingen te volgen. 529 00:51:53,529 --> 00:51:57,487 Maar het probleem is dat ze allemaal op niets uitlopen. 530 00:51:58,654 --> 00:52:01,862 Je mag de hoop niet opgeven. 531 00:52:03,445 --> 00:52:06,529 Mijn zoon leeft nog, dat weet ik zeker. 532 00:52:08,487 --> 00:52:11,320 Zijn moeder was mijn dochter. 533 00:52:12,862 --> 00:52:16,695 Ik kan nog steeds niet accepteren wat er met Malunai is gebeurd. 534 00:52:18,237 --> 00:52:19,654 En nu dit. 535 00:52:21,570 --> 00:52:23,195 Nu gebeurt dit. 536 00:52:48,862 --> 00:52:50,237 Wat doe je hier? 537 00:52:50,404 --> 00:52:52,820 Rustig maar, ik wilde zien hoe ze was. 538 00:52:53,862 --> 00:52:56,237 Was ze een rebellenkrijger? -Heb je gefilmd? 539 00:52:56,404 --> 00:52:57,695 Ik ben niet dom. 540 00:52:57,862 --> 00:53:00,404 Wie heeft je dat gegeven? -Dit is wat ik kon vinden. 541 00:53:00,570 --> 00:53:03,362 Moet ik naakt rondlopen? -Doe het uit. 542 00:53:07,154 --> 00:53:09,154 Wacht even. Ga zitten. 543 00:53:10,070 --> 00:53:12,445 Je hebt een paniekaanval. 544 00:53:12,612 --> 00:53:14,320 Handen hier. 545 00:53:24,487 --> 00:53:25,904 Het is in orde. 546 00:53:46,279 --> 00:53:48,695 Ik kan mijn dierbaren niet beschermen. 547 00:53:51,237 --> 00:53:53,070 Ik ben niet beter dan Nerio. 548 00:53:57,612 --> 00:53:59,029 Hoe was hij tegen jou? 549 00:54:05,612 --> 00:54:07,529 Toen ik in het weeshuis zat... 550 00:54:08,029 --> 00:54:11,237 slaagde ik er op een avond in mijn dossier te stelen. 551 00:54:12,112 --> 00:54:14,237 Er zat een oude foto van mijn moeder in. 552 00:54:15,279 --> 00:54:16,695 Ze lachte. 553 00:54:17,779 --> 00:54:19,195 Ze zag er gelukkig uit. 554 00:54:20,570 --> 00:54:22,404 Heb je hem gehouden? 555 00:54:25,404 --> 00:54:27,362 Ik heb hem aan stukken gescheurd. 556 00:54:40,279 --> 00:54:41,529 We zullen Noom vinden. 557 00:54:42,445 --> 00:54:43,695 Dat beloof ik. 558 00:54:49,815 --> 00:54:51,065 Verdomme. 559 00:54:51,195 --> 00:54:52,445 Kijk eens. 560 00:54:54,654 --> 00:54:56,445 In de financiële wereld... 561 00:54:56,612 --> 00:54:59,945 wisten we allemaal dat W Group in financiële problemen zat... 562 00:55:00,112 --> 00:55:04,987 maar niet in zulke grote dat ze de CEO moesten ontslaan om de meubels te redden. 563 00:55:07,320 --> 00:55:10,154 Hebben ze je gedumpt? Kunnen ze dat doen? 564 00:55:15,070 --> 00:55:16,487 Code 51. 565 00:55:23,320 --> 00:55:26,737 Cochrane, ik heb veel verraders gekend, maar jij... 566 00:55:27,279 --> 00:55:30,445 Ik hoop dat je niet betrokken bent bij de ontvoering van mijn zoon. 567 00:55:30,612 --> 00:55:33,404 Cochrane, ik heb veel verraders gekend... 568 00:55:56,154 --> 00:55:58,529 Hoe diep stort de W Group in de afgrond? 569 00:55:58,695 --> 00:56:02,154 De riskante speculaties van de bank van de Group... 570 00:56:02,320 --> 00:56:05,320 Ik heb nog nooit zo'n chaos gezien. 571 00:56:05,487 --> 00:56:08,154 Alles is een grote puinhoop. 572 00:56:08,320 --> 00:56:10,237 Investeerders zijn doodsbang... 573 00:56:10,404 --> 00:56:13,212 De markten zijn in paniek. Wall Street opent vijf punten lager. 574 00:56:13,342 --> 00:56:14,837 De financiële wereld is in shock. 575 00:56:15,279 --> 00:56:17,237 Sommige analisten vergelijken dit... 576 00:56:17,404 --> 00:56:20,195 met het omvallen van Lehman Brothers en de subprime-crisis. 577 00:57:13,945 --> 00:57:17,029 De financiële autoriteit heeft besloten... 578 00:57:17,904 --> 00:57:21,320 om W Bank onder staatstoezicht te plaatsen. 579 00:57:22,737 --> 00:57:25,570 Het faillissement zal eind deze week een feit zijn. 580 00:57:26,862 --> 00:57:30,695 Ik weet niet hoe de Group kan overleven. 581 00:57:32,779 --> 00:57:35,237 Allemaal dankzij jouw waardeloze gok. 582 00:57:35,404 --> 00:57:36,945 Dwight, kom op. 583 00:57:37,112 --> 00:57:38,695 Je weet heel goed... 584 00:57:55,737 --> 00:57:56,987 Rustig maar. 585 00:57:58,112 --> 00:57:59,945 Je zei dat het zijn schuld was. 586 00:58:19,112 --> 00:58:20,529 Wie ben jij? 587 00:58:30,695 --> 00:58:31,945 Schrijf op. 588 00:58:36,987 --> 00:58:40,404 'Ik heb mijn leven gewijd... 589 00:58:41,279 --> 00:58:42,695 aan W Group... 590 00:58:44,695 --> 00:58:48,404 en ik kon het niet verdragen om de ondergang ervan mee te maken. 591 00:58:49,779 --> 00:58:51,029 Ik heb... 592 00:58:51,529 --> 00:58:53,154 Rudy Gessner doodgeschoten.' 593 00:59:17,612 --> 00:59:18,862 Dat is... 594 00:59:20,445 --> 00:59:21,862 Dat is Emily. -Ja. 595 00:59:24,070 --> 00:59:25,904 Als je blijft schrijven... 596 00:59:26,862 --> 00:59:29,404 overkomt haar niets. -Oké. 597 00:59:30,820 --> 00:59:32,070 'Ik heb... 598 00:59:32,570 --> 00:59:34,070 Rudy Gessner doodgeschoten... 599 00:59:34,487 --> 00:59:36,320 omdat hij W Bank vernietigd heeft. 600 00:59:37,737 --> 00:59:38,987 Maar Largo... 601 00:59:40,195 --> 00:59:42,195 is verantwoordelijk voor al het andere. 602 00:59:43,154 --> 00:59:45,362 Hoeveel mensen moeten sterven... 603 00:59:45,987 --> 00:59:47,487 voordat hij eindelijk... 604 00:59:48,279 --> 00:59:51,695 zijn totale incompetentie toegeeft?' 605 00:59:59,362 --> 01:00:01,279 Oké. Onderteken het. 606 01:00:09,404 --> 01:00:10,654 Goed. 607 01:00:13,029 --> 01:00:15,237 Hij laat je het nooit vernietigen. 608 01:00:17,112 --> 01:00:19,513 Als je hem niet had ontslagen, had hij een kans gehad. 609 01:00:19,643 --> 01:00:22,435 Nee, je begrijpt het niet. 610 01:00:22,737 --> 01:00:25,320 Ik heb beroep gedaan op het speciale protocol van Nerio... 611 01:00:25,487 --> 01:00:28,987 om Largo te beschermen in geval van frauduleus faillissement. 612 01:00:29,154 --> 01:00:31,029 Oké, sta op. 613 01:00:39,362 --> 01:00:40,779 Je kunt niet winnen. 614 01:00:44,362 --> 01:00:45,862 Door Noom te ontvoeren... 615 01:00:46,779 --> 01:00:49,862 heb je Largo's ware aard ontketend. 616 01:00:51,195 --> 01:00:52,820 Hij zal je achtervolgen... 617 01:00:53,945 --> 01:00:55,945 naar de hel en terug als dat nodig is. 618 01:00:58,237 --> 01:00:59,654 Je bent nu net als ik. 619 01:01:01,112 --> 01:01:02,362 Je bent een prooi... 620 01:01:03,112 --> 01:01:04,654 voor een roofdier... 621 01:01:05,695 --> 01:01:08,112 in afwachting van je executie. 622 01:01:08,779 --> 01:01:10,362 Niets meer. 623 01:01:34,362 --> 01:01:35,779 Largo... 624 01:01:36,987 --> 01:01:38,237 Largo. 625 01:02:02,279 --> 01:02:04,279 Ik had 'm bijna niet meegenomen. 626 01:02:05,820 --> 01:02:07,445 Wil je het niet zeggen? 627 01:02:08,320 --> 01:02:09,820 Wil je het niet zeggen? 628 01:02:12,904 --> 01:02:14,487 Je Birmese bedrijf... 629 01:02:14,654 --> 01:02:17,529 is Lagoon Transfer. Ik heb alle informatie. 630 01:02:18,529 --> 01:02:20,862 Wie ben jij? -Chloé werkt voor mij. 631 01:02:22,529 --> 01:02:25,654 Het is aardig dat je er bent, maar je had me kunnen mailen. 632 01:02:25,820 --> 01:02:29,029 De goedkope punker wil werknemer van de maand worden. 633 01:02:31,987 --> 01:02:33,904 Ik kan helpen Noom te vinden. 634 01:02:34,779 --> 01:02:37,404 Dat kun je niet alleen. -Hij is niet alleen. 635 01:02:39,487 --> 01:02:40,737 Largo... 636 01:02:44,487 --> 01:02:47,112 Hij is een premiejager. 637 01:02:47,779 --> 01:02:49,404 Hij is je vriendin gevolgd. 638 01:02:52,945 --> 01:02:57,070 Het nepbedrijf is acht maanden geleden geregistreerd door ene Kao Shen. 639 01:02:58,820 --> 01:03:00,695 Wat is de connectie met Noom? 640 01:03:00,862 --> 01:03:02,820 Dat weet je als je me laat uitpraten. 641 01:03:03,612 --> 01:03:06,195 Op het dark web biedt Kao Shen illegale diensten aan... 642 01:03:06,362 --> 01:03:07,903 bijgestaan door het Birmese leger. 643 01:03:08,033 --> 01:03:11,116 Wapenhandel, afpersing, onteigening... 644 01:03:11,612 --> 01:03:13,029 Ontvoering. 645 01:03:16,737 --> 01:03:18,195 Waar kan ik hem vinden? 646 01:03:18,362 --> 01:03:20,404 In een koper- en kobaltmijn... 647 01:03:20,570 --> 01:03:23,404 van een Chinees bedrijf, beschermd door de Birmese junta. 648 01:03:29,487 --> 01:03:30,987 We vertrekken over 30 minuten. 649 01:03:33,279 --> 01:03:35,695 We vertrekken over een half uur. Wij alle drie. 650 01:04:03,112 --> 01:04:04,362 Is er een probleem? 651 01:04:13,445 --> 01:04:15,945 MOORDZUCHTIGE WAANZIN BIJ DE WINCH GROUP 652 01:04:22,279 --> 01:04:23,529 Wat erg. 653 01:04:25,820 --> 01:04:27,320 Wat is er aan de hand? 654 01:04:35,987 --> 01:04:37,981 Ze hebben zijn zelfmoordbrief gepubliceerd... 655 01:04:38,111 --> 01:04:40,444 die klootzakken. 656 01:04:45,570 --> 01:04:47,237 De Bois-Rouge-moordenaar leeft nog. 657 01:04:48,737 --> 01:04:50,862 'Hoeveel mensen moeten sterven?' Nooms woorden. 658 01:04:53,529 --> 01:04:56,195 Hij heeft Cochrane en Gessner vermoord. 659 01:04:57,987 --> 01:05:00,320 Hoe heeft hij die val overleefd? 660 01:05:07,195 --> 01:05:09,362 Wacht. Luister naar me, klootzak. 661 01:05:09,529 --> 01:05:11,904 Arbeiders vergiftigd door ammoniumnitraat? 662 01:05:13,029 --> 01:05:14,886 Ik denk dat ik weet wie de moordenaar is. 663 01:05:15,016 --> 01:05:17,320 Herinner je je het gezondheidsschandaal? 664 01:05:17,487 --> 01:05:18,904 Ik was toen 17. 665 01:05:19,070 --> 01:05:22,445 Meneer Winch, ik ben Tony Burntwood. 666 01:05:22,945 --> 01:05:26,112 Ik heb mijn hele leven gewerkt. Wilt u alstublieft luisteren? 667 01:05:26,279 --> 01:05:28,136 Ik ben één van de slachtoffers van ICD... 668 01:05:28,266 --> 01:05:30,862 Luister, deze ziekte maakt me ongevoelig voor pijn. 669 01:05:31,029 --> 01:05:33,320 Het vernietigt mijn zenuwstelsel... 670 01:05:33,487 --> 01:05:35,404 en verteert me van binnenuit. 671 01:05:35,570 --> 01:05:38,695 Mijn zoon, Ezio, heeft deze vreselijke ziekte geërfd. 672 01:05:38,862 --> 01:05:41,070 Hij moet behandeld worden. 673 01:05:42,362 --> 01:05:44,779 Geloof me, geen pijn voelen is een zegen. 674 01:05:45,904 --> 01:05:48,737 Nee. Wacht. Je luistert naar me, klootzak. 675 01:06:00,487 --> 01:06:01,737 Largo, nee. 676 01:06:06,612 --> 01:06:07,862 Papa? 677 01:06:08,362 --> 01:06:10,570 Papa. 678 01:06:56,529 --> 01:06:57,779 Hé. 679 01:06:58,487 --> 01:06:59,737 Pas op. 680 01:07:00,070 --> 01:07:02,445 Hé. Wat doe je? 681 01:07:03,195 --> 01:07:05,404 Doorlopen. Maak ruimte voor de rest. 682 01:07:21,820 --> 01:07:23,070 Gaat het? 683 01:07:26,029 --> 01:07:27,945 Dat is het hoofdkwartier van Kao Shen. 684 01:07:28,570 --> 01:07:30,362 Hij is paranoïde. 685 01:07:30,529 --> 01:07:32,320 Hij heeft iets te verbergen. 686 01:07:33,070 --> 01:07:34,695 Of misschien verstopt hij zich. 687 01:07:35,529 --> 01:07:38,154 Is het klaar? Er komen mensen aan. 688 01:07:39,029 --> 01:07:41,070 Ga opzij. Er komen mensen aan. 689 01:07:45,987 --> 01:07:47,570 Pas op voor de machine. 690 01:07:48,904 --> 01:07:50,195 Voorzichtig. 691 01:08:14,779 --> 01:08:16,779 Heb je deze jongen gezien? 692 01:08:24,279 --> 01:08:25,695 Deze jongen gezien? 693 01:08:37,445 --> 01:08:38,695 Noom? 694 01:08:41,404 --> 01:08:44,237 Heb je deze jongen gezien? 695 01:08:49,070 --> 01:08:51,070 Heb je deze jongen ooit gezien? 696 01:09:32,154 --> 01:09:34,570 Werken. 697 01:09:41,487 --> 01:09:44,487 Als je kobalt vindt, zeg het dan. 698 01:10:02,987 --> 01:10:06,404 Jij. Stop met praten. 699 01:10:13,945 --> 01:10:17,154 Hé. Wakker worden. Wat doe je? 700 01:10:18,362 --> 01:10:19,612 Ga aan het werk. 701 01:10:21,612 --> 01:10:24,695 Wat doe je? Je bent hier om te werken. 702 01:10:24,862 --> 01:10:27,820 Sta op. Vooruit, aan het werk. 703 01:10:49,445 --> 01:10:50,862 Meen je dat? 704 01:10:58,695 --> 01:11:02,570 Kom op, het komt goed. 705 01:11:12,945 --> 01:11:15,278 Het is niet netjes om mensen te bespioneren. 706 01:11:16,529 --> 01:11:18,154 Ik schrok me rot, klootzak. 707 01:11:19,444 --> 01:11:21,070 Hé, sorry. 708 01:11:22,112 --> 01:11:23,362 Het spijt me. 709 01:11:27,778 --> 01:11:29,028 Hij weet dat jij het bent. 710 01:11:37,612 --> 01:11:38,862 Maar niet dat jij het bent. 711 01:11:40,107 --> 01:11:41,357 Oké. -Ja. 712 01:11:41,487 --> 01:11:42,737 Laten we dit dan doen. 713 01:11:46,195 --> 01:11:48,029 Ik ben moe, Ezio. 714 01:11:49,611 --> 01:11:52,445 Laten we Kao Shens geld pakken en wegwezen. 715 01:11:55,112 --> 01:11:56,362 Kom hier. 716 01:11:59,487 --> 01:12:01,487 Ik weet dat het moeilijk is geweest. 717 01:12:03,194 --> 01:12:05,029 Maar het is bijna klaar. 718 01:12:07,654 --> 01:12:10,070 We zijn bijna klaar. -Dit is te veel voor me. 719 01:12:11,904 --> 01:12:14,529 Het Winch-imperium is dood. We hebben gewonnen. 720 01:12:15,279 --> 01:12:17,279 Waarom moeten we Largo elimineren? 721 01:12:18,819 --> 01:12:22,237 Meen je dit? -Je hebt een kind ontvoerd. 722 01:12:24,279 --> 01:12:26,654 Genoeg. -Largo is dood. 723 01:12:26,820 --> 01:12:28,070 Vertrouw me. 724 01:12:29,487 --> 01:12:31,612 Je hebt hem gedood door zijn zoon af te pakken. 725 01:12:36,695 --> 01:12:39,320 Jij gaat ervoor zorgen... 726 01:12:40,112 --> 01:12:42,320 dat Winch Kao Shen ontmoet. 727 01:12:43,445 --> 01:12:45,070 Meer hoef je niet te doen. 728 01:12:45,986 --> 01:12:47,987 En ik regel de rest. 729 01:12:49,945 --> 01:12:51,570 Begrijp je dat? -Ja. 730 01:12:53,195 --> 01:12:54,445 Ja. 731 01:13:03,779 --> 01:13:05,029 Vooruit. 732 01:13:08,487 --> 01:13:10,487 Het komt goed, maak je geen zorgen. 733 01:13:14,654 --> 01:13:15,904 Oké, Bonnie. 734 01:13:16,695 --> 01:13:19,279 Blijf hier bij haar. Ik ga alleen verder. 735 01:13:19,445 --> 01:13:22,237 Ik ben geen verpleegster. Ik moet blijven filmen. 736 01:13:22,404 --> 01:13:23,654 Bonnie... 737 01:13:24,195 --> 01:13:25,612 Ik ga alleen verder. 738 01:13:26,112 --> 01:13:27,362 Begrepen? 739 01:13:33,195 --> 01:13:34,695 Waar ga je heen? 740 01:13:38,529 --> 01:13:39,779 Meneer Winch... 741 01:13:44,487 --> 01:13:45,737 Kijk. 742 01:13:45,987 --> 01:13:47,987 Ik heb hun systeem gehackt. 743 01:13:49,362 --> 01:13:51,195 Het leger is overal. 744 01:13:51,362 --> 01:13:52,945 Op deze camera... 745 01:13:54,154 --> 01:13:56,779 Hier, kijk naar deze tiener. 746 01:14:02,862 --> 01:14:04,154 Hij lijkt op Noom. 747 01:14:08,570 --> 01:14:09,904 Bedankt. 748 01:14:12,445 --> 01:14:13,695 Wacht. 749 01:14:15,945 --> 01:14:17,237 Ga er niet heen. 750 01:14:20,445 --> 01:14:22,070 Het is waarschijnlijk een val. 751 01:14:51,737 --> 01:14:53,362 Blijf staan. Niet bewegen. 752 01:14:54,404 --> 01:14:57,612 Wat doe je hier? 753 01:14:59,070 --> 01:15:01,320 Zeg tegen Kao Shen dat Largo hem wil spreken. 754 01:15:01,487 --> 01:15:03,445 Handen omhoog. Snel. 755 01:15:05,154 --> 01:15:06,404 Lopen. 756 01:15:08,362 --> 01:15:10,404 Lopen. Neem hem mee. 757 01:15:17,320 --> 01:15:18,570 Goed gedaan. 758 01:15:21,862 --> 01:15:23,112 Ezio... 759 01:15:24,404 --> 01:15:25,654 Dood hem niet, alsjeblieft. 760 01:15:30,404 --> 01:15:32,237 Vuile trut. 761 01:15:53,654 --> 01:15:54,904 Kom binnen. 762 01:16:17,654 --> 01:16:19,279 Geef hem het dossier. 763 01:16:51,862 --> 01:16:53,154 Onzin. 764 01:16:53,904 --> 01:16:56,945 Geen van de leveranciers met wie we werken of W bestelt hier. 765 01:16:57,112 --> 01:16:58,904 Maar kijk eens beter. 766 01:17:08,195 --> 01:17:13,029 Je kunt niet voorkomen dat hun onderaannemers bij mij kopen. 767 01:17:19,737 --> 01:17:22,570 Besef je niet in welke problemen je zit? 768 01:17:23,362 --> 01:17:25,404 Zeg me waar mijn zoon is en ik laat je leven. 769 01:17:38,112 --> 01:17:40,529 Waar is de jongen die buiten aan het vegen was? 770 01:17:42,529 --> 01:17:44,029 Jij bent geen moordenaar. 771 01:17:45,987 --> 01:17:47,237 Je hebt gelijk. 772 01:17:48,320 --> 01:17:49,570 Ik ben geen moordenaar. 773 01:17:52,779 --> 01:17:54,570 Maar ik ben ook geen chirurg. 774 01:17:54,737 --> 01:17:56,612 Hopelijk heb ik geen slagader geraakt. 775 01:17:59,820 --> 01:18:01,070 Waar is hij? 776 01:18:19,779 --> 01:18:21,029 Noom. 777 01:18:25,820 --> 01:18:27,070 Noom? 778 01:18:41,945 --> 01:18:43,362 Je zoon is dood. 779 01:18:43,987 --> 01:18:45,404 Hij is verdronken. 780 01:18:46,612 --> 01:18:47,862 Vooruit. 781 01:18:49,362 --> 01:18:50,612 Kom op. 782 01:18:51,945 --> 01:18:53,195 Kom op. 783 01:18:56,320 --> 01:18:57,570 Hé. 784 01:18:58,570 --> 01:19:00,404 Haal de harde schijf uit de kluis. 785 01:19:01,654 --> 01:19:02,945 Leg hem op het bureau. 786 01:19:14,279 --> 01:19:17,779 Je zoon zou nog leven als je niet had geprobeerd een held te zijn. 787 01:19:34,237 --> 01:19:35,487 Dit is het. 788 01:19:36,820 --> 01:19:40,820 Alle transacties van Wingpower zijn omgezet in crypto. 789 01:19:40,987 --> 01:19:43,070 Het enige bewijs van verduistering. 790 01:19:44,445 --> 01:19:45,695 En deze... 791 01:19:48,445 --> 01:19:50,612 Deze ziet er legitiem uit... 792 01:19:51,862 --> 01:19:54,487 met jouw handtekeningen erop. 793 01:19:55,529 --> 01:19:56,779 Dus... 794 01:19:57,112 --> 01:19:59,237 als ze die naast jullie lijken vinden... 795 01:20:00,612 --> 01:20:02,445 is alles duidelijk. 796 01:20:06,945 --> 01:20:09,070 En mijn vader zal worden gewroken. 797 01:20:11,404 --> 01:20:13,237 Je vader was een ongeluk. 798 01:20:15,945 --> 01:20:18,070 Noom was ook een ongeluk. 799 01:21:01,654 --> 01:21:02,904 Ik geniet hiervan. 800 01:21:33,737 --> 01:21:34,987 De grote Largo Winch... 801 01:21:35,695 --> 01:21:37,320 Zo teleurstellend. 802 01:21:38,945 --> 01:21:40,862 Je zoon zou zich schamen. 803 01:22:15,904 --> 01:22:18,529 Doe iets doms en ik taser je weer, oké? 804 01:22:19,154 --> 01:22:20,404 Kom mee. 805 01:22:44,945 --> 01:22:46,570 Hoeveel mensen moeten sterven? 806 01:23:14,940 --> 01:23:16,190 Kijk me aan. 807 01:23:16,320 --> 01:23:17,570 Ben je bang? 808 01:23:19,737 --> 01:23:20,987 Kijk me aan. 809 01:23:21,654 --> 01:23:23,862 Nu weet je wat mijn vader voelde. 810 01:23:28,737 --> 01:23:30,654 Je hebt mijn leven gestolen. 811 01:23:32,487 --> 01:23:33,737 Je hebt me veranderd... 812 01:23:34,112 --> 01:23:35,362 in een monster. 813 01:23:44,195 --> 01:23:45,820 Kom op. 814 01:23:48,320 --> 01:23:50,445 Ik heb hier mijn hele leven op gewacht. 815 01:24:16,654 --> 01:24:17,904 Laat mijn broer gaan. 816 01:24:29,529 --> 01:24:31,862 Bonnie, gaat het? -Hou je mond. 817 01:24:41,112 --> 01:24:42,362 Laat hem gaan... 818 01:24:42,607 --> 01:24:43,857 en er sterft niemand. 819 01:24:43,987 --> 01:24:45,237 Dood ze. 820 01:24:48,862 --> 01:24:50,362 Dood ze nu. 821 01:24:59,862 --> 01:25:01,112 Nee. 822 01:25:18,320 --> 01:25:20,945 Hou vol, Bonnie, ik kom eraan. 823 01:25:21,112 --> 01:25:22,362 Nee. 824 01:26:21,654 --> 01:26:22,904 Kom op... 825 01:26:44,070 --> 01:26:45,320 Kom op. 826 01:26:46,779 --> 01:26:48,279 Kom terug, Bonnie. 827 01:26:49,654 --> 01:26:51,654 Kom terug. 828 01:26:53,570 --> 01:26:54,820 Bonnie. 829 01:26:55,154 --> 01:26:55,945 Bonnie... 830 01:26:56,112 --> 01:26:57,362 Largo... 831 01:27:14,945 --> 01:27:16,195 Oké. Hé. 832 01:27:16,904 --> 01:27:18,154 Gooi het eruit. 833 01:27:21,904 --> 01:27:23,154 Oké. 834 01:27:23,529 --> 01:27:25,154 Spuug het uit. 835 01:27:32,237 --> 01:27:34,862 Oké, je bent er weer. 836 01:29:00,820 --> 01:29:02,445 Allemachtig. 837 01:29:23,487 --> 01:29:24,904 Goede reis gehad? 838 01:29:26,237 --> 01:29:27,487 Ja. 839 01:29:30,487 --> 01:29:31,987 Ik ben sprakeloos. 840 01:29:33,529 --> 01:29:36,945 Ideaal voor 's werelds invloedrijkste klokkenluider, toch? 841 01:29:40,070 --> 01:29:41,570 Hoeveel volgers nu? 842 01:29:42,237 --> 01:29:44,320 Elf miljoen. 843 01:29:44,487 --> 01:29:45,695 Elf miljoen? 844 01:29:45,862 --> 01:29:47,820 En ik heb nog geen post gemaakt... 845 01:29:48,404 --> 01:29:51,987 van de informatie over Kao Shens mijn, de onderaannemers... 846 01:29:52,154 --> 01:29:55,112 De schandalige kobaltextractie voor Noom Challenger. 847 01:29:57,487 --> 01:29:59,987 De Malunai Foundation helpt je... 848 01:30:00,154 --> 01:30:02,445 en mijn naam wordt niet genoemd. 849 01:30:02,612 --> 01:30:03,862 Dus ga ervoor. 850 01:30:06,237 --> 01:30:07,654 Waarom doe je dit? 851 01:30:08,529 --> 01:30:10,362 Omdat ik... 852 01:30:11,320 --> 01:30:13,945 Ik probeerde echt een voorbeeld te stellen... 853 01:30:14,529 --> 01:30:17,945 maar de W Group lijkt er nog lang niet te zijn. 854 01:30:18,487 --> 01:30:20,279 Misschien kun jij me helpen... 855 01:30:20,445 --> 01:30:22,029 om daar te komen. 856 01:30:27,904 --> 01:30:31,737 Ik begrijp nu waarom je zo dol bent op de Group. 857 01:30:32,487 --> 01:30:35,279 Het is de enige link die je nog hebt met Nerio. 858 01:30:35,445 --> 01:30:37,404 Ook al haat je hem. 859 01:30:38,862 --> 01:30:41,862 Diep vanbinnen zullen we altijd wezen zijn. 860 01:30:42,570 --> 01:30:44,987 We willen weten waar we vandaan komen. 861 01:30:52,612 --> 01:30:54,820 Als ik dingen blijf uitbrengen... 862 01:30:55,320 --> 01:30:57,320 word je hard geraakt. 863 01:30:57,945 --> 01:30:59,195 Ik wil je geen pijn doen. 864 01:31:00,404 --> 01:31:03,029 Geen zorgen, niets kan me meer pijn doen. 865 01:31:08,612 --> 01:31:09,862 Aan de slag. 866 01:31:11,654 --> 01:31:12,904 Largo... 867 01:31:15,654 --> 01:31:16,904 Bedankt. 868 01:32:01,945 --> 01:32:03,237 Aï Long. 869 01:32:05,362 --> 01:32:06,612 Ja? 870 01:32:06,904 --> 01:32:08,320 Kom met me mee. 871 01:32:37,820 --> 01:32:39,070 Hallo, meneer. 872 01:32:41,737 --> 01:32:44,362 Hij is al zo sinds we hem vonden. 873 01:32:47,529 --> 01:32:49,362 Hij kan zich niets herinneren. 874 01:32:51,654 --> 01:32:53,862 Ik heb zo lang naar je gezocht... 875 01:33:02,112 --> 01:33:03,362 Mijn zoon. 876 01:33:13,904 --> 01:33:16,987 Bedankt. -Graag gedaan. 877 01:33:22,320 --> 01:33:23,570 Ga je mee? 878 01:33:32,737 --> 01:33:34,362 Noom.59452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.