Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,068 --> 00:00:13,987
The name is Kilakilarney.
2
00:00:14,031 --> 00:00:15,994
Blarney Kilakilarney.
3
00:00:16,038 --> 00:00:17,477
Leprechaun by birth
4
00:00:17,521 --> 00:00:19,047
gold-keeper by vocation
5
00:00:19,090 --> 00:00:22,318
spinner of tales by choice.
6
00:00:22,361 --> 00:00:24,043
Like the one about how we leprechauns
7
00:00:24,063 --> 00:00:27,116
brought the Christmas Gold
back to Ireland?
8
00:00:27,160 --> 00:00:29,340
'Twas all because of a young lad.
9
00:00:29,384 --> 00:00:31,827
Dinty Doyle, by name.
10
00:00:31,870 --> 00:00:33,876
Him being cabin boy in the good ship
11
00:00:33,920 --> 00:00:37,322
"Belle of Erin" on its way
back home to Dublin.
12
00:00:37,366 --> 00:00:39,808
Doyle, I always have a Christmas tree
13
00:00:39,852 --> 00:00:41,902
aboard for the holidays.
14
00:00:41,946 --> 00:00:44,563
This trip I forgot.
But look..
15
00:00:44,607 --> 00:00:48,662
'An uncharted island.
And see! A pine tree.'
16
00:00:48,707 --> 00:00:50,469
'Row over there
and dig it up for me.'
17
00:01:00,352 --> 00:01:03,667
A fine job for a cabin boy.
18
00:01:03,710 --> 00:01:04,845
[rustling]
19
00:01:04,888 --> 00:01:06,414
What's that?
20
00:01:06,458 --> 00:01:09,119
A tiny pair of coattails..
21
00:01:11,168 --> 00:01:14,439
The little people?
22
00:01:14,483 --> 00:01:15,683
Leprechauns!
23
00:01:17,449 --> 00:01:19,238
Did you see him?
24
00:01:19,281 --> 00:01:21,520
That's a full growed
human being, ain't it, mum?
25
00:01:21,549 --> 00:01:23,294
Aye.
26
00:01:23,338 --> 00:01:25,693
First one hereabouts
in over two centuries.
27
00:01:25,737 --> 00:01:28,615
But Papa, he's digging
up the Banshee-tree.
28
00:01:28,659 --> 00:01:31,102
He shouldn't do that, should he, Papa?
29
00:01:31,145 --> 00:01:32,235
Should he, Dad?
30
00:01:32,279 --> 00:01:33,479
Should he, Mum?
31
00:01:34,940 --> 00:01:37,251
[screaming]
32
00:01:38,778 --> 00:01:40,173
Too late!
33
00:01:40,217 --> 00:01:41,744
She's getting loose!
34
00:01:41,788 --> 00:01:43,444
Back to town!
Run till you burst!
35
00:01:46,454 --> 00:01:49,115
[screeching]
36
00:01:52,560 --> 00:01:55,614
Free! Free at last!
37
00:01:55,657 --> 00:01:59,801
A storm! A storm
to celebrate my freedom!
38
00:01:59,845 --> 00:02:01,371
Ha ha ha!
39
00:02:04,642 --> 00:02:07,085
Can't see a thing!
40
00:02:07,129 --> 00:02:09,964
Not the island..
Nor me ship!
41
00:02:10,007 --> 00:02:12,232
I'm done for!
42
00:02:14,893 --> 00:02:17,771
A rainbow?
43
00:02:17,815 --> 00:02:20,912
But rainbows come in summer...
44
00:02:20,955 --> 00:02:22,831
And today is Christmas Eve!
45
00:02:27,890 --> 00:02:29,460
'Bless me soul!'
46
00:02:29,503 --> 00:02:31,903
'Shamrocks!'
47
00:02:35,131 --> 00:02:39,841
'The leprechauns' pot of gold
at the end of the rainbow.'
48
00:02:39,885 --> 00:02:42,806
Glory be!
49
00:02:42,850 --> 00:02:46,121
A golden Christmas dream come true!
50
00:02:49,524 --> 00:02:55,368
♪ Everyone knows
That rainbows end in gold ♪
51
00:02:55,412 --> 00:03:01,518
♪ Guarded by leprechauns
So we've been told ♪
52
00:03:01,562 --> 00:03:05,749
♪ And if you walk
A hundred miles to where ♪
53
00:03:05,792 --> 00:03:11,114
♪ The colors all descend
Don't give up my friend ♪
54
00:03:11,158 --> 00:03:16,348
♪ There's been a million dreams
About the rainbow's end ♪
55
00:03:20,448 --> 00:03:26,684
♪ Everyone knows
That rainbows end in gold ♪
56
00:03:26,728 --> 00:03:32,442
♪ Guarded by leprechauns
So we've been told ♪
57
00:03:32,486 --> 00:03:36,673
♪ And when you hear someone
Has found the pot ♪
58
00:03:36,716 --> 00:03:38,984
♪ Around the secret bend
59
00:03:39,028 --> 00:03:45,134
♪ Take your choice, my friend
If its all pretend ♪
60
00:03:45,179 --> 00:03:51,154
♪ How come a million dreams
About the rainbow's end ♪
61
00:03:51,198 --> 00:03:56,737
♪ There's been a million dreams
About the rainbow's end ♪
62
00:04:08,824 --> 00:04:11,680
leprechauns' gold!
63
00:04:11,681 --> 00:04:13,949
Back, thief!
64
00:04:14,194 --> 00:04:16,330
Beware the Kilakilarney blade!
65
00:04:16,575 --> 00:04:19,061
For didn't it slay the terrible
66
00:04:19,104 --> 00:04:20,806
Shamrock-eating dragon of Belfast?
67
00:04:20,849 --> 00:04:23,291
No, no, wait a minute!
Look out now!
68
00:04:23,335 --> 00:04:24,819
Ouch!
69
00:04:24,862 --> 00:04:27,086
Oh, lad, I hope I didn't hurt ye.
70
00:04:27,130 --> 00:04:29,223
I mean you no harm.
71
00:04:29,267 --> 00:04:31,274
Tell me, lad
72
00:04:31,317 --> 00:04:34,283
are you a thief by trade or inclination?
73
00:04:34,326 --> 00:04:36,681
Neither one.
74
00:04:36,725 --> 00:04:39,997
Something just come over me
when I saw all the glitter.
75
00:04:40,041 --> 00:04:43,180
Aye, the gold fever.
76
00:04:44,010 --> 00:04:45,973
I'm Blarney Kilakilarney,
77
00:04:46,017 --> 00:04:48,546
Principal Patriarch
of the Clan Kilakilarney!
78
00:04:48,590 --> 00:04:50,378
Designer of their Destinies
79
00:04:50,422 --> 00:04:51,861
Father of their Fantasies
80
00:04:51,905 --> 00:04:53,868
Planter of their Potatoes
81
00:04:53,912 --> 00:04:55,918
and Guardian of their Gold.
82
00:04:55,961 --> 00:04:58,142
Were those Kilakilarneys
I saw on the shore?
83
00:04:58,186 --> 00:05:00,061
And how should I know?
84
00:05:00,105 --> 00:05:02,591
I haven't spoke to them
for a hundred years!
85
00:05:02,635 --> 00:05:05,077
Your own family? Why?
86
00:05:05,121 --> 00:05:07,563
Well, you see, we come
to a parting of the ways.
87
00:05:07,606 --> 00:05:09,351
Are you really interested, lad?
88
00:05:09,395 --> 00:05:10,790
I am that.
89
00:05:10,834 --> 00:05:12,797
Then let me tell you the whole story
90
00:05:12,841 --> 00:05:15,327
for I haven't talked
to anyone in so long.
91
00:05:15,370 --> 00:05:16,941
Oops! Almost forgot.
92
00:05:19,166 --> 00:05:20,366
[blowing]
93
00:05:23,483 --> 00:05:26,580
I need gold, Blarney Kilakilarney.
94
00:05:26,624 --> 00:05:28,630
Gold before Christmas.
95
00:05:32,337 --> 00:05:35,740
This potion will be very persuasive.
96
00:05:36,960 --> 00:05:38,879
[tingling]
97
00:05:41,061 --> 00:05:44,419
The tea's almost done, lad,
will you have a cup?
98
00:05:47,516 --> 00:05:50,046
Here you are.
Let it cool before you drink.
99
00:05:50,090 --> 00:05:52,881
Blast!
100
00:05:52,924 --> 00:05:56,326
Well, I can wait for your tea to cool.
101
00:05:56,370 --> 00:05:59,859
Just take one sip, then play the fool.
102
00:06:02,258 --> 00:06:05,704
Well, you see, there be two
strains of leprechauns.
103
00:06:05,748 --> 00:06:09,106
There be the Kilakilarneys,
we're the gold miners.
104
00:06:09,150 --> 00:06:10,787
And then there be the O Clogjiggers,
105
00:06:10,807 --> 00:06:12,813
the shoemakers.
106
00:06:12,857 --> 00:06:15,286
Faye, me wife, was the fairest
of the O Clogjiggers.
107
00:06:17,654 --> 00:06:19,486
It was a good union,
108
00:06:19,531 --> 00:06:21,929
and for centuries
we lived in peace and harmony,
109
00:06:21,973 --> 00:06:25,941
digging gold, making shoes,
eating, sleeping, begetting..
110
00:06:25,986 --> 00:06:28,122
And before we knew it..
111
00:06:28,166 --> 00:06:31,307
Faye and me were the oldest
leprechauns in all Ireland.
112
00:06:31,350 --> 00:06:33,793
Ah, they were good times.
113
00:06:33,837 --> 00:06:36,715
Every night I'd be off to the gold mines.
114
00:06:36,759 --> 00:06:38,678
♪ Oh, the golden gold
115
00:06:38,721 --> 00:06:41,295
♪ Of Ireland's
Only seen by leprechauns ♪
116
00:06:41,339 --> 00:06:45,482
♪ For we mine it
In the middle of the night ♪
117
00:06:45,526 --> 00:06:47,750
♪ And we chop it into nuggets
118
00:06:47,794 --> 00:06:51,937
♪ And we pile it into pots
Which we bury 'fore the early ♪
119
00:06:51,981 --> 00:06:54,336
♪ Mornin' light
120
00:06:54,380 --> 00:06:57,258
♪ Oh, the golden gold
of Ireland ♪
121
00:06:57,303 --> 00:07:01,664
♪ Nobody's ever seen
nobody's ever seen ♪
122
00:07:01,707 --> 00:07:03,496
♪ Nobody's ever seen
123
00:07:03,539 --> 00:07:05,894
♪ Oh, the golden gold
of Ireland ♪
124
00:07:05,938 --> 00:07:08,293
♪ Nobody's ever seen
125
00:07:08,337 --> 00:07:11,084
♪ 'Cause it's covered
by the emerald Ireland green ♪
126
00:07:14,444 --> 00:07:16,886
♪ Oh, the golden gold
of Ireland ♪
127
00:07:16,929 --> 00:07:19,197
♪ Only seen by leprechauns
128
00:07:19,241 --> 00:07:23,647
♪ For we mine it
in the middle of the night ♪
129
00:07:23,690 --> 00:07:26,089
♪ And we plant
a sea of shamrocks ♪
130
00:07:26,132 --> 00:07:28,401
♪ To disguise
the hiding spots ♪
131
00:07:28,444 --> 00:07:32,631
♪ That's the way we keep
'em out of bloomin' sight ♪
132
00:07:32,675 --> 00:07:35,335
♪ Oh, the golden gold
of Ireland ♪
133
00:07:35,379 --> 00:07:39,915
♪ Nobody's ever seen
nobody's ever seen ♪
134
00:07:39,959 --> 00:07:41,660
♪ Nobody's ever seen
135
00:07:41,704 --> 00:07:43,928
♪ Oh, the golden gold
of Ireland ♪
136
00:07:43,972 --> 00:07:46,414
♪ Nobody's ever seen
137
00:07:46,458 --> 00:07:50,776
♪ 'Cause it's covered
by the emerald Ireland green ♪
138
00:07:50,820 --> 00:07:56,184
♪ 'Cause it's covered
by the emerald Ireland green ♪
139
00:08:01,550 --> 00:08:05,170
Unfortunately, leprechaun gold
attracts rainbows
140
00:08:05,214 --> 00:08:06,590
which are dead giveaways
to where it's hidden.
141
00:08:06,610 --> 00:08:08,616
[screaming]
142
00:08:08,659 --> 00:08:11,800
Such a rainbow brought us
old Mag the Hag.
143
00:08:11,843 --> 00:08:15,289
A screaming, caterwauling banshee.
144
00:08:15,333 --> 00:08:17,732
Now this type of banshee is an evil fairy
145
00:08:17,775 --> 00:08:20,610
whose moaning cries bring
nothing but bad luck.
146
00:08:20,654 --> 00:08:24,623
But if they don't get the gold
by Christmas every year,
147
00:08:24,667 --> 00:08:27,851
they slowly turn into salty teardrops
148
00:08:27,894 --> 00:08:30,336
and wash away forever.
149
00:08:34,916 --> 00:08:37,184
Oh, they can create cataclysms,
150
00:08:37,228 --> 00:08:39,628
and make the moon dance with the stars
151
00:08:39,671 --> 00:08:42,070
and turn milk sour!
152
00:08:42,113 --> 00:08:45,035
But with all their powers,
they still need gold!
153
00:08:45,079 --> 00:08:47,958
And, and... here's the catch:
154
00:08:48,002 --> 00:08:50,138
They're not allowed to steal it!
155
00:08:50,183 --> 00:08:53,061
Ha, ha! The gold's got
to be given them freely,
156
00:08:53,105 --> 00:08:55,766
or it doesn't count at all!
157
00:08:55,809 --> 00:08:57,379
Still too hot.
158
00:08:57,422 --> 00:08:59,647
Will you drink that tea!!
159
00:09:01,609 --> 00:09:05,056
Well, old Mag the Hag
was desperate that year.
160
00:09:05,099 --> 00:09:07,367
For wasn't it just four days
before Christmas
161
00:09:07,411 --> 00:09:09,679
and her without a nugget?
162
00:09:12,688 --> 00:09:14,259
Caw!
163
00:09:14,302 --> 00:09:17,748
Oh, very, very tricky!
164
00:09:17,791 --> 00:09:21,107
Banshees can change
to anything they want.
165
00:09:21,150 --> 00:09:25,642
But, if you're wise,
ye can always tell them...
166
00:09:25,686 --> 00:09:29,481
For they cant hide their banshee tears!
167
00:09:29,524 --> 00:09:32,708
Their cheeks are always moist with them!
168
00:09:32,752 --> 00:09:37,681
Well, not being able to get
anywhere with us gold miners,
169
00:09:37,724 --> 00:09:40,010
she moved to the shoemaking
branch of the family.
170
00:09:41,912 --> 00:09:46,055
♪ Kilakilarney shoes
Make you dance ♪
171
00:09:46,099 --> 00:09:50,068
♪ Kilakilarney shoes
Keep the beat ♪
172
00:09:50,112 --> 00:09:53,513
♪ Kilakilarney shoes
Put a rhythm in your blues ♪
173
00:09:53,557 --> 00:09:57,787
♪ Try a pair of Kilakilarneys
On your feet ♪
174
00:09:57,831 --> 00:10:02,586
♪ Kilakilarneys
Kilakilarneys ♪
175
00:10:02,629 --> 00:10:06,162
♪ Made by leprechauns
One size fits all ♪
176
00:10:06,206 --> 00:10:10,393
♪ Kilakilarneys
Kilakilarneys ♪
177
00:10:10,437 --> 00:10:12,923
♪ Ask your local
Leprechaun to call ♪
178
00:10:16,543 --> 00:10:18,505
But my wife Faye wasn't wise
179
00:10:18,549 --> 00:10:22,867
to the wicked ways of the banshee.
180
00:10:22,911 --> 00:10:26,792
♪ Kilakilarney shoes
Put a rhythm in your blues ♪
181
00:10:26,836 --> 00:10:29,627
♪ Try a pair of Kilakilarneys
On your feet ♪
182
00:10:32,027 --> 00:10:33,859
Who are you now?
183
00:10:33,902 --> 00:10:36,562
Your guardian angel, perhaps.
184
00:10:36,607 --> 00:10:40,662
Listen, listen to my words.
185
00:10:40,706 --> 00:10:44,065
Gold is the source
of all the world's troubles
186
00:10:44,109 --> 00:10:46,158
and can bring no one good.
187
00:10:46,202 --> 00:10:49,081
All those who mine it will soon be caught
188
00:10:49,125 --> 00:10:51,567
in its evil spell.
189
00:10:51,610 --> 00:10:54,794
Do you truly love your husband?
190
00:10:54,838 --> 00:10:56,713
Aye, that I do.
191
00:10:56,757 --> 00:10:59,941
Then make him give his gold away.
192
00:10:59,984 --> 00:11:04,128
Do this, and I promise you all
will live happily ever after.
193
00:11:06,571 --> 00:11:09,286
You actually expect me to give
away the Kilakilarney gold?
194
00:11:09,319 --> 00:11:11,761
Sure and I'm only making sense.
195
00:11:11,805 --> 00:11:15,250
And I'm telling you it was
the banshee what visited you!
196
00:11:15,294 --> 00:11:17,237
And I'm telling you
it 'twas a good fairy!
197
00:11:17,257 --> 00:11:18,827
A guardian angel!
198
00:11:18,870 --> 00:11:20,179
You're daft!
That's what!
199
00:11:20,223 --> 00:11:21,182
I'm what?
200
00:11:21,226 --> 00:11:22,360
You're daft!
201
00:11:22,404 --> 00:11:23,604
I'm warning you, man..
202
00:11:25,849 --> 00:11:28,379
Well, if that's the way
you feel about it,
203
00:11:28,423 --> 00:11:31,476
I'll not come home
from the mine in the morning!
204
00:11:31,520 --> 00:11:35,401
Well don't then!
And when your shoes get holey
205
00:11:35,445 --> 00:11:37,407
don't come to me to save your soles!
206
00:11:37,452 --> 00:11:38,804
Goodbye, wife!
207
00:11:38,847 --> 00:11:40,679
Goodbye, husband!
208
00:11:43,427 --> 00:11:45,869
Now, when I got to the mine
209
00:11:45,913 --> 00:11:48,878
I found not one of the gold
miners had showed up for work.
210
00:11:48,922 --> 00:11:51,670
Not one!
211
00:11:51,714 --> 00:11:54,854
Old Mag the Hag had got to them all.
212
00:11:54,897 --> 00:11:59,347
And they'd all turned
into... shoemakers!
213
00:11:59,390 --> 00:12:02,661
Give up, silly old fool.
214
00:12:02,705 --> 00:12:05,976
Gold, sir. All your gold
for Christmas!
215
00:12:06,020 --> 00:12:09,203
No! Turn to tears
and wash away!
216
00:12:09,248 --> 00:12:10,600
You'll not get it!
217
00:12:10,644 --> 00:12:12,737
Then take the consequences!
218
00:12:15,135 --> 00:12:16,139
[rumbling]
219
00:12:16,183 --> 00:12:17,383
Oh no.
220
00:12:34,067 --> 00:12:38,647
You see, the quake was so
fierce that the wee jut of land
221
00:12:38,690 --> 00:12:40,590
we lived on broke itself off from Ireland
222
00:12:40,610 --> 00:12:42,093
and floated out to sea
223
00:12:42,136 --> 00:12:45,190
becoming the phantom Island of Tralee
224
00:12:45,233 --> 00:12:49,202
upon which you now rest
your feet, more the pity.
225
00:12:49,245 --> 00:12:51,993
Well, knowing Mag would
soon drown us all,
226
00:12:52,037 --> 00:12:54,524
I went to him what was the only
one could help us..
227
00:12:55,963 --> 00:12:58,144
The lord of the leprechauns.
228
00:13:00,193 --> 00:13:03,640
Why do you summon me, Lord Patrick?
229
00:13:03,683 --> 00:13:06,431
Well, now, I was just wondering, Mag.
230
00:13:06,475 --> 00:13:08,481
How is it you can turn to tears?
231
00:13:08,524 --> 00:13:11,359
Banshees are created from tears.
232
00:13:11,402 --> 00:13:13,279
Tears we were.
233
00:13:13,322 --> 00:13:18,774
Tears we are. And tears
we shall be at the end.
234
00:13:18,818 --> 00:13:22,656
Ah, now, but you don't really
turn to tears, now, do you?
235
00:13:22,700 --> 00:13:25,622
Has age made you forget the old ways
236
00:13:25,665 --> 00:13:27,977
of enchantment?
237
00:13:28,021 --> 00:13:30,420
We do it all the time.
238
00:13:30,463 --> 00:13:34,868
But without the Christmas gold,
we have to stay tears forever.
239
00:13:34,913 --> 00:13:36,744
Ah, yes..
240
00:13:36,788 --> 00:13:40,407
Gold, gold. Give me gold.
241
00:13:40,452 --> 00:13:42,284
Oh, I will. I will!
242
00:13:42,327 --> 00:13:45,511
Oh? Now? Gimme!
Gimme! Gimme!
243
00:13:45,555 --> 00:13:50,047
Hold! Show me how you turn to
tears first, just for a second
244
00:13:50,090 --> 00:13:53,362
and I'll see Blarney gives you his gold.
245
00:13:53,406 --> 00:13:55,542
Oh, if I must!
246
00:13:57,287 --> 00:13:58,814
[sobbing]
247
00:14:05,749 --> 00:14:08,409
Blarney! Quick! The pine cone!
248
00:14:13,556 --> 00:14:15,694
And let this pine cone
249
00:14:15,737 --> 00:14:19,357
fallen from a tree planted
by St. Patrick himself
250
00:14:19,401 --> 00:14:21,495
hold your wickedness down!
251
00:14:21,538 --> 00:14:25,856
[Mag The Hag]
'You fooled me!
I'm trapped! Set me free!'
252
00:14:25,900 --> 00:14:31,221
Now grow!
Grow to a beautiful tree!
253
00:14:32,966 --> 00:14:36,062
Holds her a prisoner, it does.
254
00:14:36,106 --> 00:14:39,029
[Lord Of The Leprechauns]
'Keep this tree sturdy,
mind you'
255
00:14:39,072 --> 00:14:41,951
'or Mag will be back with all her powers'
256
00:14:41,994 --> 00:14:44,045
seeking Christmas gold once more.
257
00:14:46,923 --> 00:14:50,455
And me troubles haven't blowed West yet.
258
00:14:50,500 --> 00:14:54,338
For Mag's spell on my wife still holds.
259
00:14:54,381 --> 00:14:56,126
I'm still alone.
260
00:14:56,170 --> 00:14:58,307
Wait a minute!
261
00:14:58,351 --> 00:15:03,584
When I dug up that pine tree before..
262
00:15:03,628 --> 00:15:08,950
It must have been that selfsame
banshee I set free!
263
00:15:08,993 --> 00:15:11,043
Well, that..
You did what?
264
00:15:11,086 --> 00:15:13,878
When I dug up that pine tree before...
265
00:15:13,921 --> 00:15:16,146
You don't have to chew
your cabbage twice.
266
00:15:16,189 --> 00:15:18,240
Once is enough to shiver me timbers
267
00:15:18,283 --> 00:15:20,508
and shake me store teeth loose.
268
00:15:20,551 --> 00:15:23,168
Oh, 'tis sick I am.
269
00:15:24,913 --> 00:15:26,831
[cackling]
270
00:15:29,056 --> 00:15:30,975
[groaning]
271
00:15:35,686 --> 00:15:37,213
'Begorra!'
272
00:15:37,256 --> 00:15:41,487
I said begorra!
I never say begorra!
273
00:15:41,530 --> 00:15:44,801
There's something in that tea.
She's bewitched it!
274
00:15:44,846 --> 00:15:47,549
Yes! He he he..
275
00:15:47,593 --> 00:15:50,820
With the potion of generosity!
276
00:15:50,865 --> 00:15:52,348
Blast you, Mag!
277
00:15:52,391 --> 00:15:56,316
Soon it will make you give
everything away!
278
00:15:56,361 --> 00:15:58,933
Gold?
Please..
279
00:15:58,977 --> 00:16:02,597
Yes, no, yes, no!
280
00:16:03,557 --> 00:16:05,825
But.. No!
281
00:16:05,868 --> 00:16:07,744
However, come to think of it..
282
00:16:07,787 --> 00:16:11,670
I... give...
283
00:16:11,713 --> 00:16:15,334
all... my... gold...
284
00:16:15,377 --> 00:16:17,340
To you, Dinty Doyle!
285
00:16:17,383 --> 00:16:18,822
What?!
Owww!
286
00:16:18,866 --> 00:16:21,353
No! No! You can't...
287
00:16:21,396 --> 00:16:24,929
Ha-ha! That topped you!
288
00:16:24,973 --> 00:16:27,808
Never try to out-blarney a Blarney!
289
00:16:27,851 --> 00:16:31,210
The gold's yours, lad.
Never let her have it!
290
00:16:31,253 --> 00:16:33,478
Promise me now, on your
dear mother's name!
291
00:16:33,521 --> 00:16:34,786
I promise.
292
00:16:34,830 --> 00:16:37,229
Take heed, Dinty Doyle.
293
00:16:37,272 --> 00:16:41,634
Give me that gold before
Christmas or you're doomed!
294
00:16:43,248 --> 00:16:44,905
But you cant.
You cant do that!
295
00:16:44,949 --> 00:16:46,519
Remember your promise!
296
00:16:46,562 --> 00:16:48,700
Alright!
297
00:16:48,743 --> 00:16:52,058
Just let me find me ship and get
away from this place for good!
298
00:16:55,548 --> 00:16:56,813
My boat..
299
00:16:57,685 --> 00:17:00,564
It's gone!
300
00:17:00,607 --> 00:17:03,529
The storm must have blown it out to sea!
301
00:17:03,573 --> 00:17:05,274
Now what?
302
00:17:05,318 --> 00:17:06,975
[sobbing at distance]
303
00:17:07,019 --> 00:17:09,767
Sobs? Do I hear crying?
304
00:17:13,038 --> 00:17:16,266
Help! Help!
305
00:17:16,309 --> 00:17:20,190
There, there now, lass.
Where did you come from?
306
00:17:20,235 --> 00:17:22,677
The sea. I was shipwrecked.
307
00:17:22,721 --> 00:17:25,425
You too?
308
00:17:25,469 --> 00:17:27,257
My name's Dinty.
What's yours?
309
00:17:27,301 --> 00:17:29,045
Colleen.
310
00:17:29,089 --> 00:17:30,615
And why do you sob so?
311
00:17:30,659 --> 00:17:33,407
For the others that went
down in the briny.
312
00:17:33,450 --> 00:17:35,762
Can you cheer me, Dinty?
313
00:17:35,805 --> 00:17:38,641
I'll do me best.
314
00:17:38,685 --> 00:17:41,127
Shall I tell you about the creatures
315
00:17:41,170 --> 00:17:43,918
abounding on this fairy isle?
316
00:17:43,962 --> 00:17:45,576
The leprechauns?
317
00:17:48,258 --> 00:17:51,050
So here I am with all the gold
318
00:17:51,094 --> 00:17:53,623
and I don't know what to do with it.
319
00:17:53,667 --> 00:17:57,157
Well I'd know what to do with it.
320
00:17:57,200 --> 00:17:59,293
Give it to me,
and I'll have the leprechauns
321
00:17:59,337 --> 00:18:02,216
build a ship and take it back to Ireland.
322
00:18:02,260 --> 00:18:04,179
Would you now?
323
00:18:04,222 --> 00:18:06,316
And couldn't the poor folks in Kilarney
324
00:18:06,360 --> 00:18:07,973
have a time with it?
325
00:18:08,017 --> 00:18:12,247
You're right!
A wonderful idea!
326
00:18:12,292 --> 00:18:16,260
And the leprechauns would be
there to distribute it!
327
00:18:16,304 --> 00:18:17,874
Sure and I can see it all now!
328
00:18:21,407 --> 00:18:28,342
♪ Christmas in Kilarney
Is wonderful to see ♪
329
00:18:28,385 --> 00:18:34,928
♪ Listen to my story
And I'll take you back with me ♪
330
00:18:41,035 --> 00:18:43,084
♪ The holly green
The ivy green ♪
331
00:18:43,128 --> 00:18:45,614
♪ The prettiest picture
You've ever seen ♪
332
00:18:45,658 --> 00:18:49,714
♪ Is Christmas in Kilarney
With all the folks at home ♪
333
00:18:49,758 --> 00:18:52,419
♪ It's nice you know
To kiss your beau ♪
334
00:18:52,462 --> 00:18:54,687
♪ While cuddling
Under the mistletoe ♪
335
00:18:54,730 --> 00:18:56,910
♪ And Santa Claus
You know of course ♪
336
00:18:56,954 --> 00:18:59,222
♪ Is one of the boys
From home ♪
337
00:18:59,267 --> 00:19:03,802
♪ The door is always open
The neighbors pay a call ♪
338
00:19:03,845 --> 00:19:05,896
♪ And Father John
Before he's gone ♪
339
00:19:05,939 --> 00:19:07,641
♪ Will bless the house
And all ♪
340
00:19:10,301 --> 00:19:12,918
♪ How grand it feels
To click your heels ♪
341
00:19:12,961 --> 00:19:15,317
♪ And join in the fun
Of the jigs and reels ♪
342
00:19:15,360 --> 00:19:19,548
♪ I'm handing you no blarney
The likes you've never known ♪
343
00:19:19,592 --> 00:19:24,215
♪ Is Christmas in Kilarney
With all of the folks at home ♪
344
00:19:24,259 --> 00:19:29,928
♪ Oh, Christmas in Kilarney
With all the folks at home ♪
345
00:19:34,203 --> 00:19:37,387
What a magnificent idea, girl.
346
00:19:37,430 --> 00:19:39,175
And that's what you'd do with it?
347
00:19:39,219 --> 00:19:40,920
To the last nugget!
348
00:19:40,963 --> 00:19:43,449
Then the gold is yours!
349
00:19:43,493 --> 00:19:45,063
Really?
350
00:19:47,724 --> 00:19:53,743
Well, I know you're joyful girl.
But such laughter...
351
00:19:53,787 --> 00:19:56,796
And you're crying too.
352
00:19:56,839 --> 00:19:59,107
Tears of joy, are they?
353
00:19:59,151 --> 00:20:00,809
[cackling]
354
00:20:00,852 --> 00:20:03,207
Those tears! You!
355
00:20:05,912 --> 00:20:08,922
And the gold is finally mine!
356
00:20:08,965 --> 00:20:11,974
I take it back!
I won't let ye!
357
00:20:12,018 --> 00:20:14,242
Stop!
358
00:20:14,286 --> 00:20:17,470
You've done all you can for me,
Dinty Doyle.
359
00:20:17,514 --> 00:20:19,433
You deserve a rest!
360
00:20:19,477 --> 00:20:23,795
So sleep the sleep
of a hundred Christmases.
361
00:20:23,838 --> 00:20:25,038
Now!
Ha ha ha, he he he..
362
00:20:30,556 --> 00:20:35,222
Oh, lad, I warned you
to watch for the banshee tears!
363
00:20:40,587 --> 00:20:43,510
Disguised herself
as a young girl, you say?
364
00:20:43,553 --> 00:20:46,868
Aye. The same
as she disguised herself..
365
00:20:46,911 --> 00:20:48,307
Ah, what's the use.
366
00:20:48,350 --> 00:20:50,968
I'll finish your speech.
367
00:20:51,011 --> 00:20:54,675
The same as she disguised
herself as me angel.
368
00:20:54,719 --> 00:20:56,158
I see it all now
369
00:20:56,201 --> 00:20:58,033
more's the pity.
370
00:20:58,077 --> 00:21:00,694
Faye, do you mean to tell me..?
371
00:21:00,738 --> 00:21:02,352
I'm sorry, husband..
372
00:21:02,395 --> 00:21:06,190
For being so headstrong and foolish.
373
00:21:06,233 --> 00:21:08,545
Oh and so am I, wife..
374
00:21:08,589 --> 00:21:11,991
For putting gold ahead
of the love I've always felt.
375
00:21:12,035 --> 00:21:14,390
Love?
376
00:21:14,433 --> 00:21:17,661
Could you love me
once again, for Christmas?
377
00:21:17,705 --> 00:21:22,677
Aye, and for all the dark days
that went before
378
00:21:22,721 --> 00:21:25,250
and the golden ones that follow.
379
00:21:32,665 --> 00:21:33,865
Oh, look!
380
00:21:33,886 --> 00:21:35,282
So beautiful!
381
00:21:35,325 --> 00:21:36,678
Can I believe me eyes?
382
00:21:36,721 --> 00:21:38,685
What is it?
383
00:21:38,728 --> 00:21:41,868
[Dinty]
'Why, it's a rainbow,
of course. Ha ha.'
384
00:21:45,314 --> 00:21:50,024
Don't tell me I have to explain
rainbows to leprechauns.
385
00:21:50,068 --> 00:21:52,466
Bless my soul, Dinty.
386
00:21:52,511 --> 00:21:55,346
If you weren't dead, I'd say
you were looking wonderful!
387
00:21:55,389 --> 00:22:00,187
Not dead, me friends,
but in a sleep of darkness
388
00:22:00,230 --> 00:22:02,194
and then awakened by a light..
389
00:22:02,237 --> 00:22:06,381
'A light born of a love
that never really died.'
390
00:22:11,178 --> 00:22:13,054
[cackling]
391
00:22:15,627 --> 00:22:18,549
The gold! It's mine at last!
392
00:22:23,042 --> 00:22:26,226
No! No! Christmas morning!
393
00:22:26,270 --> 00:22:29,367
Too late! Too late!
394
00:22:31,809 --> 00:22:34,425
[instrumental music]
395
00:22:39,921 --> 00:22:42,669
Glory be, 'tis a miracle.
396
00:22:42,712 --> 00:22:45,635
A Christmas miracle.
397
00:22:45,679 --> 00:22:48,776
Well, if you're going to have one
398
00:22:48,820 --> 00:22:50,695
Christmas is as good a time as any.
399
00:22:54,446 --> 00:22:56,539
And will you look what's being
guided to us
400
00:22:56,583 --> 00:22:58,852
by the other end of the rainbow!
401
00:22:58,895 --> 00:23:03,169
'It's my ship!
'Tis the "Belle of Erin"'
402
00:23:03,213 --> 00:23:06,614
'waiting to take a cargo
of gold and shoes'
403
00:23:06,658 --> 00:23:09,537
'and leprechauns back home!'
404
00:23:10,671 --> 00:23:12,808
Just think, me love
405
00:23:12,852 --> 00:23:14,990
homeward bound for Ireland!
406
00:23:15,033 --> 00:23:19,045
Oh, Christmas..
407
00:23:19,089 --> 00:23:22,535
You might have had some help
from a couple of Patricks
408
00:23:22,578 --> 00:23:25,064
but you've surely outdone
yourself this year!
27703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.