Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,736 --> 00:00:25,489
NARRATOR: Greece,that hard and timeless land,
2
00:00:25,572 --> 00:00:28,992
where even the stones
speak of man's courage,
3
00:00:29,117 --> 00:00:32,162
of his endurance,
of his glory.
4
00:00:32,246 --> 00:00:36,083
And none more eloquently than this
lonely pillar in a desolate pass,
5
00:00:36,166 --> 00:00:39,169
some 200 miles north
of modern Athens.
6
00:00:40,254 --> 00:00:42,714
Across the hush
of 24 centuries,
7
00:00:42,798 --> 00:00:45,551
this is the story
of a turning point in history,
8
00:00:45,634 --> 00:00:50,764
of a blazing day when 300 Greek warriors
fought here to hold with their lives
9
00:00:50,847 --> 00:00:53,475
their freedom and ours.
10
00:03:48,150 --> 00:03:51,278
ALL: (CHANTING) Xerxes! Xerxes! Xerxes!
11
00:03:51,361 --> 00:03:54,364
Xerxes! Xerxes!
12
00:04:04,332 --> 00:04:06,418
At last we are in Europe.
13
00:04:06,501 --> 00:04:08,170
- Mardonius.
- My Lord.
14
00:04:08,253 --> 00:04:11,882
How long will it be before the whole
of our troops pass into Greece?
15
00:04:11,965 --> 00:04:14,634
About seven days
and seven nights, My Lord.
16
00:04:14,718 --> 00:04:17,429
Whip them on
if they are slow.
17
00:04:17,512 --> 00:04:20,015
I am anxious to avenge
my father's defeat.
18
00:04:20,098 --> 00:04:24,478
My Lord, this army
will give you not only Greece,
19
00:04:24,561 --> 00:04:26,271
but the whole world.
20
00:04:26,354 --> 00:04:28,273
You are right.
21
00:04:28,356 --> 00:04:29,941
It was
my father's dream.
22
00:04:30,025 --> 00:04:33,111
One world. One master.
23
00:04:33,195 --> 00:04:36,072
But to Marathon 10 years ago
he sent a mere wave.
24
00:04:36,907 --> 00:04:39,159
I am leading
an ocean!
25
00:05:07,062 --> 00:05:11,149
So this is the Spartan spy
caught trying to count my troops.
26
00:05:11,274 --> 00:05:15,445
Yes, My Lord.
All our best torture is wasted on him.
27
00:05:15,529 --> 00:05:19,533
He's worn out two of my men
without uttering a sound.
28
00:05:19,783 --> 00:05:22,160
Bring him here.
29
00:05:31,169 --> 00:05:32,963
Why do you not speak?
30
00:05:34,172 --> 00:05:36,174
I have nothing to say.
31
00:05:36,800 --> 00:05:38,468
Tell me,
32
00:05:38,552 --> 00:05:41,805
is it true that the Spartans are
the bravest warriors in all Greece?
33
00:05:43,390 --> 00:05:45,976
You will find that out
for yourself.
34
00:05:46,059 --> 00:05:49,437
Fool. You have but few men.
35
00:05:49,521 --> 00:05:53,567
Your little country is divided.
You have no single ruler.
36
00:05:53,650 --> 00:05:56,653
How can you defy me,
the master of the whole world?
37
00:05:57,112 --> 00:06:00,365
That's not for you
to understand, sir.
38
00:06:00,448 --> 00:06:03,201
For you are
the master of slavery,
39
00:06:03,285 --> 00:06:04,953
and you know nothing
of freedom.
40
00:06:05,245 --> 00:06:07,289
Enough!
41
00:06:07,372 --> 00:06:10,667
Let us see how insolence
meets death.
42
00:06:11,042 --> 00:06:13,253
Seize him!
43
00:06:19,926 --> 00:06:22,095
ALL: (CHANTING) Xerxes! Xerxes!
44
00:06:25,056 --> 00:06:26,057
MAN: Wait!
45
00:06:41,239 --> 00:06:42,407
Release him.
46
00:06:46,286 --> 00:06:48,663
Come here,
my friend.
47
00:06:52,459 --> 00:06:55,670
I have spared your life,
but not out of pity.
48
00:06:56,671 --> 00:06:59,674
I am told the Greeks are holding
some sort of assembly at Corinth.
49
00:07:00,091 --> 00:07:04,596
Go there, and tell them
what you have seen here.
50
00:07:04,679 --> 00:07:08,016
A power that neither
man nor the gods can thwart.
51
00:07:08,600 --> 00:07:11,061
Go!
52
00:07:36,378 --> 00:07:39,589
- Agathon.
- Grellus.
53
00:07:39,673 --> 00:07:42,217
What evil wind has blown you
into this scorpion's nest?
54
00:07:42,300 --> 00:07:45,303
- I'm here with Demaratus.
- You are here with Xerxes.
55
00:07:45,387 --> 00:07:47,973
I am in his camp
but not with him.
56
00:07:48,056 --> 00:07:52,769
You know, after all, Demaratus was once
our king in Sparta, before he was exiled.
57
00:07:52,852 --> 00:07:55,230
I'm not interested
in Demaratus.
58
00:07:55,313 --> 00:07:57,691
Kings have their ways,
but you...
59
00:07:57,774 --> 00:08:01,236
You are in the camp of our enemies
and therefore an enemy of Greece.
60
00:08:01,569 --> 00:08:03,029
You know my son Phylon in Sparta,
don't you?
61
00:08:03,113 --> 00:08:04,114
Yes.
62
00:08:04,197 --> 00:08:05,991
Please give him
a message from me.
63
00:08:06,074 --> 00:08:08,284
Tell him not to judge me
until he knows all the fac...
64
00:08:18,837 --> 00:08:22,257
That Greek spy this morning,
he was a brave man.
65
00:08:22,340 --> 00:08:25,427
He was a Spartan,
My Lord.
66
00:08:25,510 --> 00:08:28,763
Demaratus, you were once
king of those people.
67
00:08:28,847 --> 00:08:32,142
Tell me, do you really believe
that Sparta will fight?
68
00:08:32,225 --> 00:08:35,562
My Lord, do you wish for
a truthful answer or an agreeable one?
69
00:08:35,645 --> 00:08:38,023
Tell me the truth.
I shan't hold it against you.
70
00:08:38,106 --> 00:08:40,734
The Spartans will fight,
even if the rest of Greece submits.
71
00:08:40,817 --> 00:08:42,527
How can they fight,
or do anything together,
72
00:08:42,610 --> 00:08:44,112
when they even have
two kings ruling them?
73
00:08:44,946 --> 00:08:47,490
The one who stole my throne
is a mere usurper.
74
00:08:47,699 --> 00:08:50,910
But the other, Leonidas,
is a true Spartan king.
75
00:08:50,994 --> 00:08:53,913
His name means lion,
and he lives up to it.
76
00:08:53,997 --> 00:08:57,584
There is no man who can match him
in courage and skill in battle,
77
00:08:57,667 --> 00:08:59,419
nor in devotion
to his country.
78
00:08:59,961 --> 00:09:03,131
You seem to have great regard
for Spartan kings, Demaratus.
79
00:09:03,423 --> 00:09:05,467
I have, My Lord.
80
00:09:05,550 --> 00:09:07,093
I was one myself.
81
00:09:07,177 --> 00:09:11,222
Yet you do not look to me
like a formidable fighter.
82
00:09:11,306 --> 00:09:13,933
I have never yet met
the man I could not master.
83
00:09:14,017 --> 00:09:16,686
I'll give you a chance
to prove your words.
84
00:09:16,770 --> 00:09:20,023
I have in my bodyguard
a remarkable young man.
85
00:09:20,231 --> 00:09:23,943
I've seen him kill four good
swordsmen with as many thrusts
86
00:09:24,027 --> 00:09:27,989
just for displeasing me
with their bragging words.
87
00:09:34,412 --> 00:09:37,415
Now you can prove
your boast.
88
00:10:25,046 --> 00:10:26,589
Hurry. Hurry.
89
00:10:40,061 --> 00:10:41,312
(GROANS)
90
00:10:41,896 --> 00:10:43,106
(WOMAN SCREAMS)
91
00:11:02,959 --> 00:11:07,505
Once again, Demaratus,
you've succeeded in spoiling my dinner.
92
00:11:10,508 --> 00:11:12,177
(CROWD MURMURING)
93
00:11:15,054 --> 00:11:16,097
My Lord.
94
00:11:19,726 --> 00:11:20,768
Artemisia.
95
00:11:20,852 --> 00:11:23,104
May I enter
this war council?
96
00:11:23,188 --> 00:11:25,190
By all means.
97
00:11:29,652 --> 00:11:31,613
My ships have
just dropped anchor.
98
00:11:31,696 --> 00:11:34,949
Five vessels
fully fitted and manned.
99
00:11:35,074 --> 00:11:37,577
This is a pleasant
surprise, Artemisia.
100
00:11:37,660 --> 00:11:39,996
I expected your ships
but not you yourself.
101
00:11:40,079 --> 00:11:42,498
If my men fight,
I want to be with them.
102
00:11:42,582 --> 00:11:45,084
That's the least a queen can do
for her subjects.
103
00:11:45,168 --> 00:11:46,836
To watch them die for her?
104
00:11:46,920 --> 00:11:49,380
I never deny my subjects
that pleasure.
105
00:11:49,464 --> 00:11:53,551
- Come sit with me.
- Artemisia, queen of Halicarnassus.
106
00:11:53,635 --> 00:11:55,595
We visited her city
last year.
107
00:11:55,678 --> 00:11:59,140
The great king
sought her advice about the war.
108
00:11:59,390 --> 00:12:01,726
I'm glad to have you
with me, Artemisia.
109
00:12:01,809 --> 00:12:04,604
Everyone gives me
different advice.
110
00:12:04,687 --> 00:12:07,065
Artovadus
to abandon this war,
111
00:12:07,273 --> 00:12:10,735
Mardonius to conquer
the whole world,
112
00:12:10,818 --> 00:12:13,571
and Demaratus to seek peace
with the Spartans.
113
00:12:13,655 --> 00:12:15,907
Only because I know
my people well.
114
00:12:15,990 --> 00:12:17,784
I can always predict
their actions.
115
00:12:17,867 --> 00:12:21,120
Even when they choose
to discard one of their kings?
116
00:12:22,747 --> 00:12:24,749
Will you forgive me,
My Lord?
117
00:12:24,832 --> 00:12:26,751
I do not relish
the noble lady's wit.
118
00:12:27,919 --> 00:12:30,380
It has served me well,
Demaratus.
119
00:12:30,463 --> 00:12:36,177
At least I am still with my people,
and still a queen.
120
00:12:38,179 --> 00:12:39,347
(XERXES LAUGHING)
121
00:12:39,430 --> 00:12:41,474
XERXES: Well spoken, Artemisia.
122
00:12:41,557 --> 00:12:44,352
I've tried to curb his arrogance
with the wrong weapon.
123
00:12:44,435 --> 00:12:47,063
A woman's tongue
is far deadlier than the sword.
124
00:12:47,188 --> 00:12:49,440
Why do you permit him
to remain here?
125
00:12:49,524 --> 00:12:51,651
He may serve my purpose.
126
00:12:51,734 --> 00:12:55,321
The Greeks are assembled at Corinth
to discuss my demands.
127
00:12:55,405 --> 00:12:57,949
Above all, I don't
want them to unite.
128
00:12:58,032 --> 00:13:00,326
But once they disagree
among themselves,
129
00:13:00,410 --> 00:13:03,913
men like Demaratus
may be of great use to me.
130
00:13:03,997 --> 00:13:07,542
To us, you mean.
131
00:13:07,625 --> 00:13:11,963
Yes. I need
your advice too.
132
00:13:12,088 --> 00:13:15,258
Come tonight,
Artemisia.
133
00:13:15,341 --> 00:13:17,260
Will you come?
134
00:13:17,343 --> 00:13:20,847
Only if you promise to limit our discussion
135
00:13:20,930 --> 00:13:23,099
to the Corinth assembly.
136
00:13:24,183 --> 00:13:26,811
As I said before,
the independence of our cities
137
00:13:26,894 --> 00:13:29,397
is the cornerstone
of our freedom.
138
00:13:29,897 --> 00:13:35,153
Therefore, I propose that each city
deal with this problem independently
139
00:13:35,236 --> 00:13:38,781
without surrendering
its dignity.
140
00:13:38,865 --> 00:13:42,785
But also without
futile heroics,
141
00:13:42,869 --> 00:13:45,997
which can only end in
the mass suicide of the Greek race.
142
00:13:46,497 --> 00:13:48,166
(CROWD CHATTERING)
143
00:13:50,668 --> 00:13:52,545
Silence. Silence.
144
00:13:54,213 --> 00:13:56,758
We shall now hear from
the representative of Athens,
145
00:13:57,592 --> 00:13:59,969
Themistocles.
146
00:14:00,053 --> 00:14:03,514
Ten years ago, the father
of the present king of Persia
147
00:14:03,598 --> 00:14:06,809
invaded Greece
at Marathon.
148
00:14:06,893 --> 00:14:11,147
On that occasion,
the Athenians rose to challenge him.
149
00:14:11,314 --> 00:14:16,027
Our Spartan friends,
famed for their piety
150
00:14:16,110 --> 00:14:18,404
no less than
their military prowess,
151
00:14:18,488 --> 00:14:21,866
volunteered help
but were delayed by,
152
00:14:21,949 --> 00:14:26,954
if I remember correctly,
a religious festival.
153
00:14:27,413 --> 00:14:32,210
Whereupon the Athenians, unaided,
outnumbered 10 to one,
154
00:14:32,293 --> 00:14:35,171
attacked the invader
and threw him into the sea.
155
00:14:35,254 --> 00:14:38,841
We've no time for history now.
Things are different today.
156
00:14:38,925 --> 00:14:42,678
Yes. Things
are different today.
157
00:14:42,762 --> 00:14:45,681
Today the danger
is much greater.
158
00:14:45,765 --> 00:14:48,935
The whole of Asia
is descending upon us.
159
00:14:49,018 --> 00:14:52,730
Many times more men
than there are Greeks.
160
00:14:52,814 --> 00:14:55,775
These men are
fierce, savage,
161
00:14:55,858 --> 00:14:59,362
bloodthirsty,
merciless.
162
00:14:59,445 --> 00:15:01,906
But that is not the reason
why we should fear them.
163
00:15:01,989 --> 00:15:05,368
That is not the source
of their power.
164
00:15:05,660 --> 00:15:10,415
Their power lies
in their unity.
165
00:15:10,498 --> 00:15:12,250
Unity.
166
00:15:12,333 --> 00:15:14,877
Remember that
one terrible word,
167
00:15:14,961 --> 00:15:17,713
which will surely
destroy Greece,
168
00:15:17,797 --> 00:15:20,800
unless we counter it
with a unity of our own.
169
00:15:20,883 --> 00:15:23,803
A unity of free men
fighting together,
170
00:15:23,886 --> 00:15:27,223
resisting this
united tide of tyranny.
171
00:15:28,307 --> 00:15:33,020
We all know Themistocles
to be a master of words.
172
00:15:34,689 --> 00:15:39,026
But before we allow ourselves
to be led by them,
173
00:15:39,110 --> 00:15:43,614
let us consider some other words
that have been spoken.
174
00:15:43,698 --> 00:15:48,369
Has Athens not sent for and received
a prediction from the Delphic oracle?
175
00:15:49,036 --> 00:15:51,622
Oh, come now,
Themistocles.
176
00:15:51,706 --> 00:15:56,461
No Greek state acts
without first consulting the gods.
177
00:15:56,544 --> 00:15:59,505
Then why not reveal
this prediction to us
178
00:15:59,589 --> 00:16:02,925
instead of trying to
draw us into a hopeless war?
179
00:16:03,050 --> 00:16:06,637
There are no hopeless wars, friend,
only hopeless cowards.
180
00:16:06,846 --> 00:16:09,849
You are evading the answer.
181
00:16:09,974 --> 00:16:13,561
I happen to know
this prediction by heart.
182
00:16:13,644 --> 00:16:15,980
And here it is,
183
00:16:16,063 --> 00:16:20,735
"Fly to the world's end, doomed ones.
Leave your homes.
184
00:16:20,818 --> 00:16:26,365
"For fire and the headlong god
of war shall bring you low."
185
00:16:27,909 --> 00:16:30,286
This clearly seems to me
186
00:16:30,828 --> 00:16:35,208
that the gods foretell
the doom of Athens.
187
00:16:40,129 --> 00:16:44,759
Isn't it wonderful that
we have among us such a clever man?
188
00:16:44,842 --> 00:16:48,012
Not only does he know
how to steal state secrets,
189
00:16:48,095 --> 00:16:51,724
but he understands
the meaning of the gods as well.
190
00:16:51,807 --> 00:16:56,270
Now, since the sacred text
has been filched,
191
00:16:56,479 --> 00:16:59,857
there's no longer any point
in keeping it a secret.
192
00:16:59,941 --> 00:17:03,569
Here is the rest
of the prediction,
193
00:17:03,653 --> 00:17:07,657
"Then farseeing Jove
grants this
194
00:17:07,740 --> 00:17:10,701
"to the prayers of Athenae,
195
00:17:10,785 --> 00:17:15,373
"'Safe shall the wooden wall
continue for thee
196
00:17:15,456 --> 00:17:18,209
"'and thy children."'
197
00:17:18,292 --> 00:17:21,504
Perhaps you can explain to us
the meaning of these words.
198
00:17:21,629 --> 00:17:25,967
- They have no meaning.
- No meaning?
199
00:17:26,050 --> 00:17:29,845
Do you infer, then,
the gods dispense nonsense?
200
00:17:30,263 --> 00:17:33,057
Don't put words into my mouth
to confuse the issue.
201
00:17:33,140 --> 00:17:37,311
You know no wooden walls can stand
against an army like Xerxes'.
202
00:17:37,395 --> 00:17:41,482
Anyway, Athens no longer
has a wooden wall.
203
00:17:41,566 --> 00:17:43,985
And where did you steal
this piece of information?
204
00:17:44,569 --> 00:17:46,529
Has it a wooden wall now?
205
00:17:46,654 --> 00:17:49,865
- Answer me. Yes or no?
- Yes.
206
00:17:49,949 --> 00:17:51,242
A wooden wall?
207
00:17:51,951 --> 00:17:57,623
A splendid one. I know how splendid
because I have supervised its building.
208
00:17:57,957 --> 00:18:02,753
Our new Athenian ships, manned
by the bravest sailors in the world.
209
00:18:02,837 --> 00:18:05,423
There is our wooden wall.
210
00:18:05,506 --> 00:18:10,761
The wall farseeing Jove
declares shall keep us safe.
211
00:18:10,845 --> 00:18:13,180
The gods don't lie.
212
00:18:13,931 --> 00:18:16,517
Shall we not heed
their words
213
00:18:17,184 --> 00:18:20,605
rather than listen
to fools, thieves
214
00:18:20,688 --> 00:18:23,149
and blasphemous cowards?
215
00:18:23,316 --> 00:18:24,400
(ALL GRUMBLING)
216
00:18:24,483 --> 00:18:25,901
This is an insult.
217
00:18:26,402 --> 00:18:29,447
Following divine advice,
218
00:18:29,530 --> 00:18:31,991
Athens shall fight
to her victory.
219
00:18:32,116 --> 00:18:36,370
A victory she invites
all Greece to join.
220
00:18:36,537 --> 00:18:38,164
(ALL CHATTERING)
221
00:18:40,207 --> 00:18:42,043
Speak, friend.
222
00:18:42,126 --> 00:18:44,045
I represent Phocis.
223
00:18:44,128 --> 00:18:46,213
We are a small state.
224
00:18:46,297 --> 00:18:48,924
We can field
but a thousand soldiers.
225
00:18:49,008 --> 00:18:53,179
Who will help us if we fight?
Will Sparta come to our defense?
226
00:18:53,262 --> 00:18:55,806
MAN: Sparta.
ALL: Sparta.
227
00:18:56,599 --> 00:19:00,394
The delegate from Phocis
asks the vital question.
228
00:19:00,478 --> 00:19:04,482
Athens has ships, but Sparta
has the finest army in Greece.
229
00:19:04,982 --> 00:19:09,153
Sir, is it not fitting that we now hear
from the representative of Sparta?
230
00:19:09,820 --> 00:19:11,447
King Leonidas
of Sparta.
231
00:19:16,827 --> 00:19:21,874
A Spartan king cannot act
without the authority of his people.
232
00:19:21,957 --> 00:19:25,836
But I know my people,
and I know they will fight.
233
00:19:26,170 --> 00:19:28,005
Will they lead all others?
234
00:19:33,260 --> 00:19:35,554
Sparta will fight,
235
00:19:35,638 --> 00:19:38,432
whether others
will follow or not.
236
00:19:38,599 --> 00:19:40,142
(ALL MUTTERING)
237
00:19:41,519 --> 00:19:43,354
- Sir.
- Yes?
238
00:19:43,437 --> 00:19:46,899
Now you will hear words
never before uttered
239
00:19:46,982 --> 00:19:49,735
in the history
of our country.
240
00:19:49,819 --> 00:19:55,199
Athens, to prove her trust
in Spartan valor,
241
00:19:55,282 --> 00:19:59,537
does hereby resign her claim
to naval leadership
242
00:20:00,162 --> 00:20:04,083
and places her ships
under Spartan command.
243
00:20:04,375 --> 00:20:06,168
From this day onward,
244
00:20:06,252 --> 00:20:11,590
every Athenian ship
will sail under Spartan orders.
245
00:20:11,966 --> 00:20:14,009
(ALL CHATTERING EXCITEDLY)
246
00:20:17,722 --> 00:20:19,432
MAN: We've right
to celebrate.
247
00:20:19,515 --> 00:20:21,434
We've done it.
We've done it.
248
00:20:21,559 --> 00:20:23,811
Leonidas,
it's going our way.
249
00:20:23,894 --> 00:20:26,564
Of course, we must expect them
to argue for a while.
250
00:20:26,647 --> 00:20:29,316
Yes, argue,
while our house burns.
251
00:20:29,608 --> 00:20:31,360
When people are free
to speak their minds,
252
00:20:31,444 --> 00:20:34,405
they're generally
more easily handled.
253
00:20:34,655 --> 00:20:38,659
That fool nearly caught me
with that prediction.
254
00:20:38,743 --> 00:20:39,744
Huh!
255
00:20:39,910 --> 00:20:43,330
I wouldn't care to go through
an ordeal like that again.
256
00:20:43,414 --> 00:20:46,917
Of course, it was throwing
in the navy won the day for us.
257
00:20:47,001 --> 00:20:49,670
Why did you do it?
The Spartans are no sailors.
258
00:20:50,963 --> 00:20:56,343
Thereby, your admiral won't know how
to interfere with my running the fleet.
259
00:20:57,094 --> 00:20:59,305
You don't mind, do you?
260
00:20:59,388 --> 00:21:02,016
No.
Sparta will do her duty.
261
00:21:03,434 --> 00:21:05,644
She better do it fast.
262
00:21:07,313 --> 00:21:11,525
The Persians are moving
like a plague of locusts.
263
00:21:11,609 --> 00:21:13,694
If we attack them here,
264
00:21:13,778 --> 00:21:16,864
on the plain of Thessaly,
or their ships on the open sea,
265
00:21:16,947 --> 00:21:19,575
they'll run over us
without even noticing.
266
00:21:19,742 --> 00:21:23,621
We must find a position
which cannot be turned.
267
00:21:25,956 --> 00:21:27,124
What about here?
268
00:21:27,208 --> 00:21:30,211
- The Pass of Thermopylae?
- Yes.
269
00:21:30,294 --> 00:21:33,798
It's the best line of defense
north of Corinth.
270
00:21:33,881 --> 00:21:35,883
These mountains
run across Greece.
271
00:21:35,966 --> 00:21:38,594
The Persians
must pass through here.
272
00:21:38,803 --> 00:21:42,056
With a small force, I can hold
that narrow strip of land
273
00:21:42,139 --> 00:21:44,934
between the mountains and the
sea until the others are ready.
274
00:21:45,017 --> 00:21:48,813
And I can bring the fleet through
the narrow straits above Thermopylae
275
00:21:48,896 --> 00:21:50,773
protecting your flank,
276
00:21:50,856 --> 00:21:53,234
with your admiral's
consent, of course.
277
00:21:53,317 --> 00:21:55,402
This is a splendid plan.
278
00:21:55,736 --> 00:21:59,907
- When can you march?
- I must speak to the council first.
279
00:22:00,574 --> 00:22:05,162
But once we start, we march
faster than any soldiers on Earth.
280
00:22:05,246 --> 00:22:10,000
In the meantime, you can send a small
force of Athenians to occupy the pass.
281
00:22:10,084 --> 00:22:12,503
No, don't let's
deceive ourselves.
282
00:22:12,962 --> 00:22:17,341
No Greek will stir
until he sees the Spartans march.
283
00:22:17,424 --> 00:22:20,803
Actually march, you know.
284
00:22:20,886 --> 00:22:23,264
Red cloaks.
Flutes and all.
285
00:22:23,347 --> 00:22:27,309
I know. Only this
will unite Greece.
286
00:22:27,476 --> 00:22:29,895
- I'll leave at once.
- I'll deploy the ships.
287
00:22:29,979 --> 00:22:33,566
I'll meet you in this bay of Locris,
you and your men.
288
00:22:35,109 --> 00:22:37,444
We'll be there.
289
00:22:47,496 --> 00:22:50,958
Agathon! I thought
I should never see you again.
290
00:22:51,208 --> 00:22:53,460
- What happened?
- I was a guest of the Persian king.
291
00:22:53,544 --> 00:22:55,212
- And escaped?
- No, he gave me a horse.
292
00:22:55,296 --> 00:22:56,297
Why?
293
00:22:56,380 --> 00:22:58,591
So I could come tell the Greeks
what I have seen.
294
00:22:59,174 --> 00:23:02,386
- Then why were you not in council?
- Because I'm not a good liar.
295
00:23:02,469 --> 00:23:05,639
I don't want to
frighten them.
296
00:23:05,973 --> 00:23:08,225
Then the army is as enormous
as they say.
297
00:23:08,309 --> 00:23:10,227
Leonidas,
298
00:23:10,311 --> 00:23:12,980
it is bigger than anything
you can imagine.
299
00:23:13,272 --> 00:23:16,650
For six days I watched
them pass. Six days.
300
00:23:16,734 --> 00:23:19,153
I ran out of numbers,
and still more of them came.
301
00:23:19,236 --> 00:23:22,281
They're drinking the rivers dry.
And at night,
302
00:23:23,115 --> 00:23:27,786
there are more of their campfires
than there are stars in the sky.
303
00:23:31,040 --> 00:23:33,083
Good.
304
00:23:33,167 --> 00:23:35,252
When I was a boy,
305
00:23:35,336 --> 00:23:39,798
I always wanted to reach
the stars with my spear.
306
00:23:43,594 --> 00:23:45,137
(BOTH LAUGHING)
307
00:23:53,896 --> 00:23:55,522
(MUSIC PLAYING)
308
00:24:08,827 --> 00:24:13,207
- I don't trust that woman.
- Neither do I. But what can we do?
309
00:24:13,374 --> 00:24:15,751
During the day
he seeks our advice.
310
00:24:15,834 --> 00:24:17,962
Then comes the night and... Shh!
311
00:24:19,630 --> 00:24:20,714
(ARTEMISIA LAUGHING)
312
00:24:20,798 --> 00:24:22,716
My Lord.
313
00:24:22,800 --> 00:24:24,969
My Lord!
314
00:24:25,052 --> 00:24:27,680
Hydarnes, why must you
disturb me tonight?
315
00:24:27,763 --> 00:24:29,306
I have urgent news,
My Lord.
316
00:24:29,390 --> 00:24:32,393
Our scouts report that the Greeks
have abandoned the whole of Thessaly.
317
00:24:32,476 --> 00:24:35,062
I knew they would.
Sit down and have some wine.
318
00:24:35,396 --> 00:24:38,190
Beyond Thessaly lies
the Oeta range
319
00:24:38,273 --> 00:24:41,151
with just one narrow pass near the sea,
called Thermopylae.
320
00:24:41,235 --> 00:24:43,654
I'm in no mood
for geography.
321
00:24:43,737 --> 00:24:46,824
But, My Lord, we must send
a cavalry column to secure the pass
322
00:24:46,907 --> 00:24:48,450
before our army
reaches it.
323
00:24:48,534 --> 00:24:50,995
You must do
what I order you to do!
324
00:24:51,078 --> 00:24:52,746
But, My Lord, as a soldier,
it is my duty to w...
325
00:24:56,583 --> 00:24:59,586
Your duty is to obey me.
326
00:24:59,670 --> 00:25:02,339
I don't want the Greeks
to think I'm afraid of them.
327
00:25:02,423 --> 00:25:05,467
If they want a fight,
let them come out into the open.
328
00:25:05,551 --> 00:25:08,387
I'll leave Thermopylae
as an open door for them to do so.
329
00:25:08,470 --> 00:25:11,181
- And supposing...
- Enough!
330
00:25:11,265 --> 00:25:15,519
It's my war and
I'll conduct it my way.
331
00:25:15,602 --> 00:25:17,813
Now, go!
332
00:25:17,896 --> 00:25:19,565
(MUSIC CONTINUES)
333
00:25:39,126 --> 00:25:42,588
- We should be in Sparta by late afternoon.
- Yes.
334
00:25:42,671 --> 00:25:46,425
Tell me, did you see Demaratus
in the Persian camp?
335
00:25:46,508 --> 00:25:50,304
No, but I saw a real
Persia-lover there.
336
00:25:50,387 --> 00:25:54,141
- Who?
- Grellus, father of young Phylon.
337
00:25:54,224 --> 00:25:56,310
I slashed his face
with a whip.
338
00:25:56,393 --> 00:25:59,563
Why, I can't believe it.
He was always a good man.
339
00:25:59,646 --> 00:26:02,107
Then he has no business
to be among the barbarians.
340
00:26:02,191 --> 00:26:04,902
I'm only sorry now
I didn't run him through with a spear.
341
00:26:04,985 --> 00:26:06,737
And Phylon should be questioned.
342
00:26:06,820 --> 00:26:11,033
He might have known
about his father's actions.
343
00:26:11,116 --> 00:26:13,786
We shall speak to him.
344
00:26:16,330 --> 00:26:18,332
Phylon!
345
00:26:25,839 --> 00:26:27,966
- What have you been doing today?
- Exercising
346
00:26:28,092 --> 00:26:29,676
with spear,
sword and javelin.
347
00:26:29,760 --> 00:26:31,428
- Talking about the war.
- Any news?
348
00:26:31,512 --> 00:26:33,013
Everyone's saying
we're going to march north.
349
00:26:33,097 --> 00:26:34,473
To Corinth?
350
00:26:35,057 --> 00:26:37,351
Some say as far as Thessaly.
351
00:26:39,520 --> 00:26:41,438
Hey, this is
a really good war.
352
00:26:41,522 --> 00:26:45,651
They say Xerxes has brought a hundred
nations with him. Isn't that wonderful?
353
00:26:48,737 --> 00:26:50,489
When does your aunt
expect King Leonidas back?
354
00:26:50,572 --> 00:26:51,949
Maybe tonight. Why?
355
00:26:52,032 --> 00:26:54,326
The men gave me
a very good idea.
356
00:26:56,703 --> 00:26:59,164
I can ask Leonidas
for his permission to marry you.
357
00:26:59,248 --> 00:27:03,085
I'm sure the law is that the king
can act for my father in time of war.
358
00:27:03,168 --> 00:27:04,628
And I could
speak to my aunt.
359
00:27:09,216 --> 00:27:11,510
I love you, Ellas.
360
00:27:11,593 --> 00:27:13,470
I've never loved
anyone else.
361
00:27:14,596 --> 00:27:16,974
I think I loved you
when we were children,
362
00:27:17,057 --> 00:27:20,686
from the earliest moment
I can remember.
363
00:27:20,811 --> 00:27:23,313
And now we can marry.
364
00:27:23,397 --> 00:27:24,398
And I want you.
365
00:27:25,023 --> 00:27:28,569
I know.
I want you too, Phylon.
366
00:27:28,944 --> 00:27:32,531
But...
But we must wait.
367
00:27:32,614 --> 00:27:35,325
Why wait?
You are mine. I am yours.
368
00:27:35,409 --> 00:27:39,288
What is there to keep us apart?
369
00:27:39,913 --> 00:27:43,125
Only ourselves, Phylon.
Just for a little while.
370
00:27:43,709 --> 00:27:45,752
I want time to think.
371
00:27:46,712 --> 00:27:48,297
We must be strong.
372
00:27:49,131 --> 00:27:50,257
We are Spartans.
373
00:27:54,219 --> 00:27:55,929
Remember what they say,
374
00:27:56,346 --> 00:28:00,267
"Once the rain is fallen,
nothing can put it back into the sky."
375
00:28:03,729 --> 00:28:06,857
And since when have Spartans
become afraid of rain?
376
00:28:36,678 --> 00:28:42,517
Phylon, son of Grellus, you shall
soon march in defense of our land.
377
00:28:42,601 --> 00:28:46,063
Are you ready to hear the laws
sacred to a Spartan warrior?
378
00:28:46,146 --> 00:28:48,190
- Yes, Queen Gorgo.
- Here they are.
379
00:28:49,191 --> 00:28:51,818
You must treasure
freedom above life,
380
00:28:51,902 --> 00:28:54,655
shun pleasure
for the sake of virtue,
381
00:28:54,738 --> 00:28:57,908
endure pain
and hardship in silence,
382
00:28:57,991 --> 00:29:00,410
obey orders implicitly,
383
00:29:00,494 --> 00:29:04,581
seek the enemies of Greece wherever
they may be and fight them fearlessly,
384
00:29:04,665 --> 00:29:08,377
until victory
or death.
385
00:29:08,669 --> 00:29:10,337
Now,
386
00:29:10,462 --> 00:29:13,590
taking the place
of your dead mother,
387
00:29:13,924 --> 00:29:16,927
I'm giving you
388
00:29:18,512 --> 00:29:19,972
this shield.
389
00:29:20,555 --> 00:29:24,685
There are but these five words
to remember.
390
00:29:24,851 --> 00:29:27,062
(SPEAKING GREEK)
391
00:29:30,482 --> 00:29:33,277
- What does it mean?
- "With this or on this."
392
00:29:33,360 --> 00:29:37,531
Either come home victorious
with this shield or dead on it.
393
00:29:37,614 --> 00:29:39,533
Please excuse me.
394
00:29:39,616 --> 00:29:41,118
Congratulations.
395
00:29:41,201 --> 00:29:44,496
MAN: Happy day, Phylon. Congratulations.
396
00:29:44,913 --> 00:29:48,458
We, the elders of Sparta,
have a sacred duty to perform.
397
00:29:48,583 --> 00:29:51,003
We are the guardians
of Spartan blood.
398
00:29:51,086 --> 00:29:54,923
It is for us to see to it that
that precious blood is not shed,
399
00:29:55,007 --> 00:29:56,800
whatever the occasion may be,
400
00:29:56,883 --> 00:29:59,011
far away from our native soil.
401
00:29:59,720 --> 00:30:02,973
Then you suggest that
we do not send our men north.
402
00:30:03,223 --> 00:30:05,600
Not above Corinth, Taemes.
403
00:30:05,684 --> 00:30:10,147
We have no common cause with empty
talkers of Athens and their sinful ways.
404
00:30:10,230 --> 00:30:15,277
We must defend southern Greece,
where we have our homes and our allies.
405
00:30:16,320 --> 00:30:18,739
Greetings.
406
00:30:18,947 --> 00:30:22,993
- Greetings, King Leotychides.
- Greetings, King Leonidas.
407
00:30:23,076 --> 00:30:25,078
Greetings, friends.
408
00:30:28,332 --> 00:30:31,376
I bear important news.
409
00:30:31,460 --> 00:30:35,672
Sparta has been selected to lead the united
Greek cities in the war against Persia
410
00:30:35,756 --> 00:30:38,216
both on land and on the sea.
411
00:30:38,300 --> 00:30:41,094
Athens has surrendered
her naval leadership to us.
412
00:30:41,178 --> 00:30:42,179
(MUTTERING)
413
00:30:42,262 --> 00:30:44,514
But it's for the council to decide
how Sparta acts.
414
00:30:44,598 --> 00:30:45,766
Of course.
415
00:30:45,849 --> 00:30:48,685
- But the council must act quickly.
- Why?
416
00:30:49,186 --> 00:30:52,230
In order that we Spartans may reach
the first line of defense in time.
417
00:30:52,314 --> 00:30:55,067
- And where might that be?
- The Pass of Thermopylae.
418
00:30:55,150 --> 00:30:57,611
Thermopylae. Of course.
That's the pass that protects Athens.
419
00:30:57,694 --> 00:31:00,906
No! It's a pass
that protects Greece.
420
00:31:03,492 --> 00:31:06,745
Mere cities don't matter now.
It is Greece that counts!
421
00:31:06,828 --> 00:31:10,582
Only by being united
can we hope to avoid slavery.
422
00:31:10,665 --> 00:31:15,420
Now, I am no politician, but I will plead
this cause with you until the moon wanes
423
00:31:15,587 --> 00:31:17,547
and the night
brings forth a new day.
424
00:31:17,631 --> 00:31:19,549
Yes, Ellas.
425
00:31:19,633 --> 00:31:23,303
Of course I'll speak to him
about you and Phylon.
426
00:31:23,387 --> 00:31:26,139
You two
should be married.
427
00:31:27,933 --> 00:31:30,560
What can be
keeping him so long?
428
00:31:30,685 --> 00:31:34,731
He went straight to the council
without even stopping to see me.
429
00:31:34,815 --> 00:31:36,566
He's never
done that before.
430
00:31:36,650 --> 00:31:39,111
But, Aunt Gorgo,
this is a dangerous time.
431
00:31:39,194 --> 00:31:42,656
Everyone is talking about the war
and our men marching north.
432
00:31:42,739 --> 00:31:43,740
Do you think that...
433
00:31:43,824 --> 00:31:44,825
(DOOR OPENS)
434
00:31:53,542 --> 00:31:56,002
I didn't even greet you.
Forgive me.
435
00:31:56,086 --> 00:31:58,422
And you haven't asked
about your son.
436
00:31:58,505 --> 00:32:01,091
- How is he? Is he well?
- Is he well?
437
00:32:02,092 --> 00:32:05,512
Today he fought with his toy sword
438
00:32:05,595 --> 00:32:09,099
against a boy a whole head taller
than he, and he defeated him.
439
00:32:09,182 --> 00:32:12,936
You could hear his war cry
all the way to the marketplace.
440
00:32:13,019 --> 00:32:15,230
Strong lungs
are no proof of wisdom.
441
00:32:15,313 --> 00:32:18,191
You should have heard
old Xenathon speak tonight.
442
00:32:18,316 --> 00:32:21,278
Shouting the isolation
of Sparta. He made me sick.
443
00:32:21,361 --> 00:32:24,948
- But he loves our country.
- Not as much as he hates Athens.
444
00:32:25,031 --> 00:32:29,077
He can never forget that his two sons
were killed by the Athenians in fair battle.
445
00:32:29,369 --> 00:32:32,956
Dead children are not easy
to forget, Leonidas.
446
00:32:33,206 --> 00:32:36,835
To remember is one thing, but to grow
bitter in hatred, that's another.
447
00:32:36,918 --> 00:32:38,920
That man is dangerous.
448
00:32:39,129 --> 00:32:41,965
He could sway that council
to put me in a terrible position.
449
00:32:42,048 --> 00:32:45,594
I could not disobey,
and I cannot break my word.
450
00:32:45,677 --> 00:32:46,678
What word?
451
00:32:47,637 --> 00:32:51,224
I promised Themistocles to lead
my men in defense of Thermopylae.
452
00:32:51,308 --> 00:32:54,728
Thermopylae? But that's
so far away from Sparta.
453
00:32:55,061 --> 00:32:58,356
To a Greek,
no part of Greece is far away.
454
00:32:58,565 --> 00:33:01,818
You are tired, my love.
455
00:33:01,902 --> 00:33:04,738
Before the sun rises,
you must rest.
456
00:33:06,239 --> 00:33:09,659
It's past midnight.
457
00:33:12,120 --> 00:33:15,290
See how dark the sky is?
458
00:33:18,835 --> 00:33:22,631
When you left for Corinth,
I went to see Megistias,
459
00:33:23,006 --> 00:33:24,966
the old priest.
460
00:33:25,050 --> 00:33:27,886
He sacrificed a lamb
and read the entrails.
461
00:33:29,095 --> 00:33:34,142
He said that there was wonderful
good fortune for both of us.
462
00:33:34,226 --> 00:33:39,272
He said that you will be the Spartan
king best remembered amongst men.
463
00:33:40,482 --> 00:33:43,693
And he said, that for centuries to come,
464
00:33:45,070 --> 00:33:48,615
women will sing songs
465
00:33:48,698 --> 00:33:50,867
about my love for you.
466
00:34:23,692 --> 00:34:26,069
Leonidas, this man
brings an urgent message.
467
00:34:26,152 --> 00:34:27,153
What news?
468
00:34:27,237 --> 00:34:29,739
Themistocles begs us
to march north at once.
469
00:34:29,823 --> 00:34:31,741
He says the whole
of Greece is waiting.
470
00:34:31,825 --> 00:34:34,494
Ride back and tell him
we march today.
471
00:34:37,998 --> 00:34:39,833
The urgent summons
from the council.
472
00:34:39,916 --> 00:34:42,752
The prediction of the oracle
has just arrived from Delphi.
473
00:34:42,836 --> 00:34:44,754
- Alert my bodyguard.
- Yes.
474
00:34:50,468 --> 00:34:52,804
"Dwellers
in glorious Sparta,
475
00:34:52,887 --> 00:34:55,599
"hear now
the words of your fate.
476
00:34:55,682 --> 00:34:59,477
"Either your famous city goes down
in front of the Persians,
477
00:34:59,644 --> 00:35:02,731
"or,
if your city is spared,
478
00:35:02,814 --> 00:35:07,027
"the land of Sparta must mourn
for the death of one of her kings."
479
00:35:07,110 --> 00:35:09,487
You may leave.
480
00:35:10,405 --> 00:35:11,906
The priestess has spoken.
481
00:35:12,324 --> 00:35:13,950
Yes.
482
00:35:14,034 --> 00:35:16,119
And the meaning is clear.
483
00:35:16,202 --> 00:35:20,957
It is either Sparta or a Spartan king.
I accept the challenge.
484
00:35:21,041 --> 00:35:23,960
And, in your opinion,
what must be done?
485
00:35:24,169 --> 00:35:28,298
The army must march at once.
There is no time to lose.
486
00:35:28,381 --> 00:35:32,260
The council must grant dispensation
to the Spartans to leave during the festival.
487
00:35:32,552 --> 00:35:35,430
It is not the Spartan way
to neglect the holy festivals.
488
00:35:37,432 --> 00:35:39,267
Nor to neglect Greece.
489
00:35:46,775 --> 00:35:49,361
The alert order has gone out
to my personal bodyguard,
490
00:35:49,444 --> 00:35:51,988
who are not subject
to the decisions of the council.
491
00:35:52,947 --> 00:35:55,408
All the other troops
are waiting in their quarters.
492
00:35:55,992 --> 00:35:58,995
Do not let them
wait long, friends.
493
00:36:06,586 --> 00:36:08,588
Ellas.
494
00:36:13,802 --> 00:36:16,930
Let me look.
Let me look at you.
495
00:36:18,306 --> 00:36:20,517
How handsome you are.
496
00:36:20,600 --> 00:36:23,269
The red war cloaks
are so becoming to men.
497
00:36:23,353 --> 00:36:26,314
This way no enemy
will ever see Spartan blood.
498
00:36:26,398 --> 00:36:29,609
Ellas, we may march tomorrow.
I must go to the king now.
499
00:36:29,693 --> 00:36:32,612
Yes. Let us go.
I've spoken to my aunt already.
500
00:36:32,696 --> 00:36:36,116
My father's gone to the king's house
and is waiting.
501
00:36:41,287 --> 00:36:44,040
Seems that all my life
I've waited for just this day.
502
00:36:44,124 --> 00:36:45,625
At last you're
going to be my wife.
503
00:36:46,209 --> 00:36:49,879
- The wife of a real Spartan soldier.
- Just wait till I come back.
504
00:36:49,963 --> 00:36:53,049
I'll bring 10 Persian slave girls
to wait on you hand and foot.
505
00:36:53,133 --> 00:36:57,011
Oh. Bring just one
and you'll be a dead Spartan.
506
00:37:02,517 --> 00:37:05,895
Now, as soon as the council
proclaims a state of war,
507
00:37:05,979 --> 00:37:08,732
the whole army will
come under my orders,
508
00:37:09,983 --> 00:37:12,485
while King Leotychides,
509
00:37:12,569 --> 00:37:15,155
in accordance with the law,
will remain at home.
510
00:37:15,822 --> 00:37:19,534
Pentheus, son of Sallus,
will be my second in command.
511
00:37:20,994 --> 00:37:23,747
I thank you
for honoring me.
512
00:37:23,830 --> 00:37:27,751
- May I put forward a personal request?
- Of course, Pentheus.
513
00:37:27,834 --> 00:37:30,628
My daughter Ellas is waiting outside
with young Phylon.
514
00:37:30,837 --> 00:37:33,590
He asked permission to speak to you
about a matter concerning
515
00:37:33,673 --> 00:37:35,633
both our families.
516
00:37:38,011 --> 00:37:39,512
Let them come in.
517
00:37:54,277 --> 00:37:55,361
Speak, Phylon.
518
00:37:55,445 --> 00:37:57,238
Sir, I've come to ask your permission
to marry Ellas,
519
00:37:57,322 --> 00:37:59,240
daughter of Pentheus.
520
00:37:59,908 --> 00:38:01,201
Her father's granted his consent,
521
00:38:01,284 --> 00:38:03,787
but my father is away on family business
in Thrace,
522
00:38:03,870 --> 00:38:05,246
and might be
detained by the war.
523
00:38:05,330 --> 00:38:07,624
I beg you to act
in his stead.
524
00:38:07,916 --> 00:38:11,961
- When did you last hear from your father?
- Not since he left Sparta, sir.
525
00:38:12,045 --> 00:38:14,380
He was supposed to return
way before now.
526
00:38:15,548 --> 00:38:18,384
Have you any idea
what might have caused this delay?
527
00:38:19,177 --> 00:38:22,972
No, sir.
Is there anything wrong?
528
00:38:25,225 --> 00:38:27,685
Agathon believes so.
529
00:38:27,769 --> 00:38:31,022
While I was being tortured
by the Persians,
530
00:38:31,105 --> 00:38:33,066
I saw your father
in the enemy camp.
531
00:38:33,233 --> 00:38:36,986
- No. Not my father.
- He was there with ex-king Demaratus.
532
00:38:37,070 --> 00:38:40,198
- Why, that's not possible.
- I'm not used to telling lies.
533
00:38:40,949 --> 00:38:43,326
Why, you may have been mistaken.
534
00:38:43,409 --> 00:38:45,912
I tell you
I spoke to him!
535
00:38:47,038 --> 00:38:49,749
He still bears the mark
of my whip on his face.
536
00:38:57,215 --> 00:39:02,011
Sir, I beg you, by the immortal gods,
let me wipe out this disgrace.
537
00:39:02,095 --> 00:39:05,306
Put me in the first line of battle.
Let me die a Spartan.
538
00:39:07,225 --> 00:39:11,521
As a freeborn man, you are not
responsible for your father's actions,
539
00:39:12,313 --> 00:39:15,650
yet I cannot ask my soldiers
to accept into their ranks
540
00:39:16,109 --> 00:39:19,028
a man whose father is
consorting with the enemy.
541
00:39:19,112 --> 00:39:21,030
- But, sir...
- That is my final word.
542
00:39:23,575 --> 00:39:26,119
You will surrender your war cloak
to the officer on duty.
543
00:39:35,461 --> 00:39:37,463
You may go.
544
00:40:00,612 --> 00:40:03,281
I cannot
find him anywhere.
545
00:40:03,364 --> 00:40:05,992
I'm frightened.
I don't know what to do.
546
00:40:06,117 --> 00:40:08,244
Take hold of yourself.
547
00:40:08,328 --> 00:40:11,331
Sparta gives her women
more freedom than any state.
548
00:40:11,414 --> 00:40:13,833
In return,
it demands strength.
549
00:40:13,958 --> 00:40:15,877
How can I be strong?
550
00:40:15,960 --> 00:40:18,630
I love him.
551
00:40:18,713 --> 00:40:20,840
You must be strong.
552
00:40:20,924 --> 00:40:23,092
Remember the Spartan mother
who killed her son
553
00:40:23,176 --> 00:40:25,303
when he came home
with a wound in his back.
554
00:40:25,386 --> 00:40:29,933
Why should I remember? Phylon
would never turn his back to the enemy.
555
00:40:30,016 --> 00:40:31,684
If only they would
let him fight.
556
00:40:31,768 --> 00:40:35,521
I am not a general. I cannot order
the men to take him with them.
557
00:40:35,730 --> 00:40:39,108
How can you talk like this?
You know Phylon.
558
00:40:39,192 --> 00:40:42,779
- His mother was your best friend.
- That does not matter.
559
00:40:44,781 --> 00:40:46,532
- Have you heard?
- Heard what?
560
00:40:46,616 --> 00:40:49,202
The council has made its decision.
Here it is,
561
00:40:49,285 --> 00:40:51,955
"People of Sparta,
the army will presently march
562
00:40:52,038 --> 00:40:54,707
"in defense of our land
against the Persian king.
563
00:40:54,791 --> 00:40:56,876
"The men are hereby ordered to depart
564
00:40:56,960 --> 00:40:59,629
"immediately after
the sacred festival of Carnea."
565
00:40:59,712 --> 00:41:01,923
- So you cannot go today.
- I can and I will.
566
00:41:02,006 --> 00:41:03,633
And disobey the council?
567
00:41:03,716 --> 00:41:06,636
My personal bodyguard
is not subject to the council's orders.
568
00:41:06,719 --> 00:41:07,971
But that's only 300 men.
569
00:41:08,054 --> 00:41:09,806
I promised to have my men
at Thermopylae.
570
00:41:09,889 --> 00:41:12,725
- I didn't say how many.
- But... This is madness.
571
00:41:12,809 --> 00:41:15,645
Less so than to celebrate
a festival and lose the war.
572
00:41:15,728 --> 00:41:17,146
- Leave us, please, Ellas.
- Yes, Aunt G...
573
00:41:17,230 --> 00:41:20,274
Oh, Ellas.
You know how sorry I am.
574
00:41:20,400 --> 00:41:22,402
I know.
575
00:41:25,655 --> 00:41:27,490
Leonidas,
576
00:41:27,573 --> 00:41:30,326
why not wait until
the festival is over,
577
00:41:30,451 --> 00:41:33,746
and then lead out the whole army
as a Spartan king should lead it?
578
00:41:34,247 --> 00:41:36,040
It's only a few days.
579
00:41:36,124 --> 00:41:38,668
No, even today
might be too late.
580
00:41:38,751 --> 00:41:40,753
All Greece waits for the Spartans to march.
581
00:41:41,421 --> 00:41:43,006
A mere 300 men?
582
00:41:44,257 --> 00:41:47,552
Since when have Spartans started
counting numbers going into battle?
583
00:41:47,635 --> 00:41:50,304
- I know, but...
- We are but a vanguard.
584
00:41:50,471 --> 00:41:53,516
The rest will join us
just as soon as the festival is over.
585
00:41:53,599 --> 00:41:56,269
But what if the Persians
attack you before then?
586
00:41:58,771 --> 00:41:59,981
Then we shall
fight alone.
587
00:42:01,107 --> 00:42:03,568
Leonidas,
588
00:42:03,776 --> 00:42:05,528
my love,
589
00:42:05,611 --> 00:42:07,947
I know your courage.
590
00:42:08,031 --> 00:42:10,491
I am proud of you.
591
00:42:10,575 --> 00:42:13,953
But there are times
when prudence...
592
00:42:15,621 --> 00:42:19,042
I don't know what I am saying.
593
00:42:19,125 --> 00:42:21,461
I only know I cannot
live without you.
594
00:42:24,505 --> 00:42:27,967
You must trust me,
Gorgo.
595
00:42:28,051 --> 00:42:30,261
I love you
more than life itself.
596
00:42:31,429 --> 00:42:34,432
I don't want you to die.
597
00:42:34,515 --> 00:42:37,143
It would be my end too.
598
00:42:46,235 --> 00:42:49,280
Leonidas,
the men are ready.
599
00:42:51,157 --> 00:42:55,119
Agathon, the law
allows me to take 300 men.
600
00:42:55,203 --> 00:42:56,954
Dismiss all those with no living sons,
601
00:42:57,038 --> 00:42:59,957
and replace them
with volunteers who have.
602
00:43:00,041 --> 00:43:03,294
I don't want any Spartan family
to die out.
603
00:43:25,024 --> 00:43:28,611
- Phylon!
- Ellas.
604
00:43:34,992 --> 00:43:37,537
- Why are you here?
- Because I love you.
605
00:43:37,745 --> 00:43:41,457
There is nothing to love now.
I've been rejected by my own people.
606
00:43:41,541 --> 00:43:43,793
I have no honor, no country.
607
00:43:43,876 --> 00:43:47,421
- No name, no home. I'm an outcast.
- I, too, am an outcast.
608
00:43:47,505 --> 00:43:51,968
I've left my father's house, and I shall
not return unless you come with me.
609
00:43:52,885 --> 00:43:55,805
Sparta does not want me.
610
00:43:56,931 --> 00:44:01,227
I'm ashamed of you. What if the king
has refused to take you with him?
611
00:44:01,352 --> 00:44:04,230
You're a free man
and a soldier.
612
00:44:04,313 --> 00:44:07,692
Prove it to him,
and he will take you back.
613
00:44:08,860 --> 00:44:10,027
How can I prove it?
614
00:44:10,903 --> 00:44:13,281
Surely not by
killing yourself.
615
00:44:13,447 --> 00:44:15,449
Look.
616
00:44:17,076 --> 00:44:20,913
- My shield.
- Yes. Your shield. You left it behind.
617
00:44:21,414 --> 00:44:25,293
Did you forget the words
my aunt spoke, giving it to you?
618
00:44:25,960 --> 00:44:28,629
Victory or death.
619
00:44:29,255 --> 00:44:31,048
Take this shield.
620
00:44:31,132 --> 00:44:33,217
Follow our soldiers.
621
00:44:33,342 --> 00:44:37,346
Show them that you are
a man and a Spartan.
622
00:44:37,430 --> 00:44:40,057
And I shall be there
watching you.
623
00:44:41,726 --> 00:44:43,519
Look there.
624
00:44:58,701 --> 00:45:02,788
Three hundred men to stand
against the whole of Asia.
625
00:45:02,872 --> 00:45:07,084
No, 301.
626
00:45:07,168 --> 00:45:09,712
And all Spartans.
627
00:46:26,664 --> 00:46:27,707
Halt!
628
00:46:38,426 --> 00:46:40,970
This is the Bay of Locris,
where we're to meet with Themistocles.
629
00:46:41,053 --> 00:46:42,972
Yes.
630
00:46:43,055 --> 00:46:45,975
In the meantime,
we'll rest here until sundown.
631
00:46:46,058 --> 00:46:50,896
Then we'll march all night.
We must be in Thermopylae by sunrise.
632
00:46:51,939 --> 00:46:56,110
Look.
There he is now.
633
00:46:57,069 --> 00:47:00,239
LEONIDAS: Take Themistocles
to that fisherman's hut.
634
00:47:15,338 --> 00:47:18,507
- Do you want to bathe, Ellas?
- No. Just to rest.
635
00:47:19,717 --> 00:47:22,303
- Are you ill, Ellas?
- No. Of course not.
636
00:47:22,386 --> 00:47:25,348
Just tired and so cold somehow.
637
00:47:25,431 --> 00:47:27,516
Yes.
You are shivering.
638
00:47:27,600 --> 00:47:31,228
And you haven't eaten in two days.
I shouldn't have brought you with me.
639
00:47:31,312 --> 00:47:33,939
We'll rest now.
Yes, we'll rest now.
640
00:47:34,023 --> 00:47:35,024
(SPLASH)
641
00:48:02,468 --> 00:48:06,138
We have 271 ships
lying in the straits.
642
00:48:06,222 --> 00:48:08,599
The Persians are
in the bay beyond.
643
00:48:08,682 --> 00:48:13,396
Twelve hundred warships,
with a good number of auxiliary craft.
644
00:48:13,479 --> 00:48:15,564
Then we are
outnumbered six to one.
645
00:48:15,648 --> 00:48:17,775
Yes, but geography
is on our side.
646
00:48:17,858 --> 00:48:21,570
In the narrow waters,
we can give them a good fight.
647
00:48:21,654 --> 00:48:25,533
- How many men have you brought?
- Three hundred Spartans.
648
00:48:26,659 --> 00:48:29,578
- Three hundred?
- My personal bodyguard.
649
00:48:29,662 --> 00:48:31,747
Other Spartans will follow
after the festival.
650
00:48:32,998 --> 00:48:34,667
Another festival?
651
00:48:35,167 --> 00:48:39,463
- We are religious people.
- I know.
652
00:48:39,547 --> 00:48:42,508
Someday I may
enter religion myself.
653
00:48:42,591 --> 00:48:44,635
It's better than politics.
654
00:48:44,718 --> 00:48:48,681
With the gods behind you,
you can be far more irresponsible.
655
00:48:50,724 --> 00:48:54,937
Themistocles, we invoked
divine help coming here.
656
00:48:55,020 --> 00:48:57,314
This is no time
for impious remarks.
657
00:48:58,566 --> 00:49:00,317
Forgive me,
658
00:49:00,401 --> 00:49:03,237
friend.
659
00:49:05,364 --> 00:49:09,118
- Greetings, friends. Leonidas.
- Demophalus.
660
00:49:09,201 --> 00:49:11,620
We've heard that
all of Sparta's on the march.
661
00:49:11,704 --> 00:49:14,957
I've been riding since sunrise,
trying to catch up with you.
662
00:49:15,040 --> 00:49:16,417
Your men move like lightning.
663
00:49:16,500 --> 00:49:18,502
They have an urgent appointment
at Thermopylae.
664
00:49:18,586 --> 00:49:20,629
Yes, we heard
about that too.
665
00:49:20,713 --> 00:49:23,007
Can my warriors
of Thespiae join you?
666
00:49:23,090 --> 00:49:25,426
There's always room for good men.
How many of you?
667
00:49:25,593 --> 00:49:28,053
About 700,
all volunteers.
668
00:49:28,137 --> 00:49:32,099
I couldn't hold them back when they heard
about Sparta leading us in this war.
669
00:49:32,725 --> 00:49:34,143
Where do we find you?
670
00:49:34,226 --> 00:49:38,022
We'll be at Thermopylae at daybreak.
The rest of our armies join us there.
671
00:49:38,105 --> 00:49:41,525
Wonderful. But don't start
the killing before we arrive.
672
00:49:41,609 --> 00:49:44,612
You Spartans go wild
when you smell the enemy.
673
00:49:44,695 --> 00:49:47,364
Leave some for us.
We are Greeks too.
674
00:49:47,781 --> 00:49:50,242
At Thermopylae.
675
00:49:50,451 --> 00:49:53,162
"We are Greeks too."
676
00:49:53,245 --> 00:49:55,915
Did you hear
what that man said?
677
00:49:55,998 --> 00:50:00,878
Can this be the beginning of
the miracle we've been waiting for?
678
00:50:02,922 --> 00:50:04,215
Let us pray so.
679
00:50:05,591 --> 00:50:08,844
You know, Leonidas,
people call me a master politician.
680
00:50:08,928 --> 00:50:13,098
Also a cynic, mountebank
and a charlatan. They're all wrong.
681
00:50:13,265 --> 00:50:16,018
I'm nothing but
a sentimental old fool
682
00:50:16,101 --> 00:50:19,021
desperately in love
with a dream.
683
00:50:19,104 --> 00:50:21,607
One, free united Greece.
684
00:50:22,274 --> 00:50:24,193
That is no dream.
685
00:50:24,276 --> 00:50:26,028
I think we should have told Demophalus
686
00:50:26,111 --> 00:50:28,739
that we are only 300 Spartans
at this moment.
687
00:50:28,864 --> 00:50:30,699
And ruin all my work?
688
00:50:30,783 --> 00:50:32,743
I've sent 20 runners round with the news
689
00:50:32,826 --> 00:50:36,121
that the entire Spartan army
is marching north.
690
00:50:36,205 --> 00:50:40,209
- But that's not true.
- Truth is a heady wine, friend.
691
00:50:40,292 --> 00:50:44,547
A politician must never exaggerate
people's capacity for it.
692
00:50:45,923 --> 00:50:48,133
I thank the gods
I am only a soldier.
693
00:50:48,217 --> 00:50:50,177
And I thank them
I'm a politician.
694
00:50:50,261 --> 00:50:54,723
Between us, we may make
our dream come true.
695
00:50:54,848 --> 00:50:57,351
I must get back
to my boats.
696
00:50:59,603 --> 00:51:02,064
Get the men ready.
697
00:51:20,165 --> 00:51:22,167
MAN: Halt!
698
00:51:24,420 --> 00:51:26,422
Exit.
699
00:51:58,203 --> 00:52:01,498
Spartans, we have
reached Thermopylae.
700
00:52:01,915 --> 00:52:03,876
The orders are,
701
00:52:03,959 --> 00:52:07,087
from this wall,
we do not retreat.
702
00:52:40,829 --> 00:52:43,415
Somebody.
703
00:52:44,667 --> 00:52:46,669
Somebody!
704
00:52:51,256 --> 00:52:55,177
Greetings, friends.
Ephialtes, bring some water.
705
00:52:55,260 --> 00:52:58,389
Oh, she is ill.
Poor child.
706
00:52:58,555 --> 00:53:00,808
- (WHIMPERS)
- Ephialtes! Where is that fool?
707
00:53:00,891 --> 00:53:03,769
- Ephialtes!
- Your wife?
708
00:53:03,852 --> 00:53:06,021
Thermopylae.
How far is it?
709
00:53:06,105 --> 00:53:09,316
Not far. Just over
those cliffs there.
710
00:53:09,400 --> 00:53:12,277
- You see, if you go by...
- Be quiet. Quiet.
711
00:53:12,361 --> 00:53:14,363
- And then you...
- (WHIMPERING)
712
00:53:17,783 --> 00:53:19,159
(GURGLES, COUGHS)
713
00:53:19,284 --> 00:53:22,121
Take her inside.
714
00:53:23,455 --> 00:53:25,541
Carry her.
715
00:53:26,875 --> 00:53:29,920
- (WHIMPERS)
- Gently. Don't hurt her.
716
00:53:31,964 --> 00:53:35,008
Hmph. Goats have
more brains than men.
717
00:53:41,140 --> 00:53:44,685
Who can understand
the way of gods?
718
00:53:44,768 --> 00:53:47,062
They create
lovely girls
719
00:53:47,146 --> 00:53:50,858
and then turn them
into wives.
720
00:54:00,451 --> 00:54:03,954
You are the first strangers
to visit us in years.
721
00:54:04,037 --> 00:54:05,539
It was kind of you
to give us shelter.
722
00:54:05,622 --> 00:54:11,670
We have been herding goats here in the
mountains all our lives, my wife and I.
723
00:54:11,795 --> 00:54:14,006
She'll be better
by sunrise.
724
00:54:14,089 --> 00:54:17,301
But her feet
are all swollen and sore.
725
00:54:17,384 --> 00:54:20,053
- Our home is far away.
- Athens?
726
00:54:20,137 --> 00:54:22,890
By the gods, no.
Have you not heard of Sparta?
727
00:54:22,973 --> 00:54:25,726
Yes. They speak little,
fight much,
728
00:54:25,809 --> 00:54:28,479
eat the black broth
that turns up the stomach
729
00:54:28,562 --> 00:54:30,689
and their girls
go about naked.
730
00:54:30,773 --> 00:54:33,150
- Naked?
- That's what I heard.
731
00:54:33,233 --> 00:54:36,028
- When?
- When I was young.
732
00:54:36,111 --> 00:54:38,489
Ephialtes, more milk?
733
00:54:39,865 --> 00:54:41,909
No.
734
00:54:43,535 --> 00:54:45,704
I'm going to look
after the goats.
735
00:54:45,788 --> 00:54:49,082
I heard a wolf last night
in the mountains.
736
00:54:51,710 --> 00:54:55,506
- Your son?
- Do you think we'd have a son like that?
737
00:54:55,589 --> 00:54:57,883
We don't know
where he came from.
738
00:54:57,966 --> 00:54:59,384
He just arrived one day,
739
00:54:59,468 --> 00:55:02,513
said he had quarreled with the people
down in the valley.
740
00:55:02,763 --> 00:55:06,099
Maybe a runaway slave,
maybe a thief.
741
00:55:06,183 --> 00:55:08,977
But in the mountains,
742
00:55:09,061 --> 00:55:11,396
everyone is equal.
743
00:55:11,522 --> 00:55:14,566
Have you heard anything
about the Persians?
744
00:55:14,650 --> 00:55:19,071
We see them when it's clear.
Come with me.
745
00:55:36,171 --> 00:55:39,299
Look.
Between those two hills.
746
00:55:39,591 --> 00:55:42,135
- Have they been there long?
- For several days.
747
00:55:42,219 --> 00:55:46,390
And they are still coming.
More campfires every day.
748
00:55:46,849 --> 00:55:49,560
Lucky for us that Thermopylae
is the only way through the mountains.
749
00:55:49,643 --> 00:55:53,355
You mean it's lucky that the Persians
don't know the other way.
750
00:55:53,438 --> 00:55:55,357
- Is there another way?
- Yes.
751
00:55:55,440 --> 00:55:58,735
There is an old goat track.
It winds through the mountains
752
00:55:58,819 --> 00:56:01,613
and it comes down
beyond the pass.
753
00:56:01,697 --> 00:56:05,576
Nobody uses it now,
but it's still there.
754
00:56:05,659 --> 00:56:07,870
We must let the Spartans
in the pass know about this.
755
00:56:07,953 --> 00:56:09,746
If the Persians found out about it,
our men would be trapped.
756
00:56:09,830 --> 00:56:10,831
Yes.
757
00:56:10,956 --> 00:56:15,127
King Xerxes would give much gold
to know about it, wouldn't he?
758
00:56:16,003 --> 00:56:17,629
Come inside.
759
00:56:17,713 --> 00:56:20,883
It's getting cold.
We'll talk there.
760
00:56:20,966 --> 00:56:24,219
I don't want you
to get sick too.
761
00:56:41,904 --> 00:56:45,073
This is called
the Middle Gate of Thermopylae.
762
00:56:45,157 --> 00:56:48,327
It is too narrow
for fighting in open order.
763
00:56:48,410 --> 00:56:52,581
We will use our special tactics
for close-in fighting.
764
00:56:52,664 --> 00:56:55,500
And the rest can learn
from watching the Spartans.
765
00:56:57,169 --> 00:57:00,005
Shall we keep the men in their own units?
766
00:57:00,088 --> 00:57:02,674
Yes. Men prefer
to die among their friends.
767
00:57:11,558 --> 00:57:14,061
- Who are you?
- I am a goatherd.
768
00:57:14,144 --> 00:57:16,480
I know these
mountains well.
769
00:57:16,563 --> 00:57:20,984
I have come to tell you there is a path
leading through them from the north.
770
00:57:21,276 --> 00:57:25,447
It's a bad path,
but the Persians could use it.
771
00:57:26,239 --> 00:57:29,534
We know there is a path. Our scouts are
looking for it, but they can't find it.
772
00:57:29,910 --> 00:57:33,705
I can show the way. It runs
by the Callidromus Mountain.
773
00:57:33,789 --> 00:57:38,919
We'd better hurry, sir. The accursed
barbarians are probably looking for it too.
774
00:57:39,002 --> 00:57:41,296
Agathon, dispatch all
the Phocian troops.
775
00:57:41,380 --> 00:57:44,299
- Have them block that path and guard it.
- Yes, Leonidas.
776
00:57:44,883 --> 00:57:46,134
Thank you, my friend.
777
00:57:46,218 --> 00:57:49,096
If I had gold,
I would give it to you.
778
00:57:49,179 --> 00:57:51,056
But all we have
is our armor.
779
00:57:51,139 --> 00:57:52,766
Take with you the best sword you can find.
780
00:57:52,849 --> 00:57:55,268
I don't do this for gold.
781
00:57:55,352 --> 00:57:59,356
And I am too old to use a sword.
If I were younger,
782
00:57:59,439 --> 00:58:03,610
I would bring my own sword
and be standing with you in battle.
783
00:58:03,694 --> 00:58:06,697
Let's go, friend.
It's a long walk.
784
00:58:08,407 --> 00:58:11,576
Xerxes has men in millions.
We have Greek.
785
00:58:13,578 --> 00:58:15,580
(MEN YELLING IN DISTANCE)
786
00:58:18,333 --> 00:58:21,003
(HORN SOUNDS)
787
00:58:37,185 --> 00:58:40,981
I cannot really believe there's only this one
pass through the mountains, Demaratus.
788
00:58:41,732 --> 00:58:44,443
I've not heard
of another one, My Lord.
789
00:58:44,526 --> 00:58:46,945
- Where is the main Greek army?
- My Lord,
790
00:58:47,029 --> 00:58:49,364
our scouts
swam past Thermopylae.
791
00:58:49,531 --> 00:58:51,575
The Greeks are
camped far beyond it.
792
00:58:51,658 --> 00:58:54,119
Still only a small force.
I presume they are waiting for more men.
793
00:58:55,203 --> 00:58:56,997
The more the better.
794
00:58:57,080 --> 00:59:00,250
If they insist on fighting,
we can wipe them all out in one battle.
795
00:59:00,876 --> 00:59:02,794
What about
the pass itself?
796
00:59:02,878 --> 00:59:05,213
Still held by
just a few Spartans.
797
00:59:05,297 --> 00:59:07,007
Some are rebuilding
the wall.
798
00:59:07,090 --> 00:59:10,469
Others are just sitting on the rocks
and sharpening their weapons.
799
00:59:10,552 --> 00:59:13,472
- The fools.
- Not a good sign, My Lord.
800
00:59:13,722 --> 00:59:16,058
It means that the Spartans
will certainly fight,
801
00:59:16,141 --> 00:59:17,809
whether reinforcements
arrive or not.
802
00:59:18,310 --> 00:59:20,771
Why, they are mad.
803
00:59:20,937 --> 00:59:25,776
I cannot think why you want to be king of
such an extraordinary people, Demaratus.
804
00:59:25,859 --> 00:59:29,988
I shall capture them alive and put them
in cages and exhibit them all over Persia.
805
00:59:30,072 --> 00:59:31,990
MAN: My King!
806
00:59:47,923 --> 00:59:48,924
Cyrus!
807
00:59:52,344 --> 00:59:54,429
My brother.
808
00:59:54,513 --> 00:59:57,808
How did this happen?
Speak!
809
01:00:03,271 --> 01:00:05,440
We were on patrol,
My Lord,
810
01:00:05,524 --> 01:00:07,275
near the pass.
811
01:00:07,359 --> 01:00:09,820
Suddenly the Spartans
came at us like devils,
812
01:00:09,903 --> 01:00:11,780
swarms of them.
813
01:00:11,863 --> 01:00:16,034
We fought, but it was a narrow place
and we could not get near them.
814
01:00:18,453 --> 01:00:23,375
Hydarnes, see that my brother's body
is buried with full honors.
815
01:00:25,335 --> 01:00:29,131
And as for these cowards,
816
01:00:29,214 --> 01:00:30,674
let them be buried too.
817
01:00:31,341 --> 01:00:33,760
- My Lord...
- Alive!
818
01:00:34,219 --> 01:00:36,054
No. My Lord,
819
01:00:36,138 --> 01:00:38,140
as a soldier,
death is my duty.
820
01:00:38,223 --> 01:00:40,976
And if I offend you,
I shall be glad to die for it.
821
01:00:41,059 --> 01:00:42,978
But I fear
that I must warn you.
822
01:00:43,061 --> 01:00:44,146
Well?
823
01:00:44,229 --> 01:00:46,857
You have been listening to bad advice,
My Lord.
824
01:00:46,940 --> 01:00:49,109
If we had occupied
the pass...
825
01:00:50,485 --> 01:00:53,280
I know that I've listened
to some people too much,
826
01:00:53,363 --> 01:00:54,781
but that period is over.
827
01:00:54,865 --> 01:00:56,867
- Mardonius.
- My Lord?
828
01:00:57,200 --> 01:01:00,579
Tomorrow at dawn,
we take the pass and march on.
829
01:01:01,621 --> 01:01:04,916
I want no prisoners
or slaves in this war.
830
01:01:05,000 --> 01:01:07,252
Every Greek is to be
put to the sword.
831
01:01:07,419 --> 01:01:08,587
Very good,
My Lord.
832
01:01:09,462 --> 01:01:11,756
Give your men this one night,
833
01:01:11,840 --> 01:01:14,426
then destroy
all the soldiers' women.
834
01:01:15,552 --> 01:01:19,014
There are enough women
in Sparta and Athens,
835
01:01:19,097 --> 01:01:21,766
and I want my men
to be eager to get at them.
836
01:01:22,225 --> 01:01:24,019
Very good,
My Lord.
837
01:01:35,280 --> 01:01:39,367
Well done, Myron. Not many of
that Persian patrol got away.
838
01:01:39,618 --> 01:01:43,038
Oh, it was easy, sir.
Five of us and only 10 of them.
839
01:01:43,121 --> 01:01:44,122
(CHUCKLING)
840
01:01:45,832 --> 01:01:48,793
There is some movement
in the enemy camp, sir.
841
01:01:48,877 --> 01:01:51,880
It looks as though
they intend to attack in the morning.
842
01:01:51,963 --> 01:01:54,716
We need one more day
to finish rebuilding that wall.
843
01:01:56,259 --> 01:01:58,470
We must gain that day.
844
01:02:00,597 --> 01:02:02,974
Isn't that the king's tent
near the shore?
845
01:02:03,058 --> 01:02:05,060
Yes.
846
01:02:05,143 --> 01:02:08,313
Pick out 30 men for me,
all good swimmers.
847
01:02:09,481 --> 01:02:11,858
I could swim the Evrótas River
when I was a boy of four.
848
01:02:11,942 --> 01:02:15,403
No, Agathon. You must stay here.
I want you to take over command.
849
01:02:15,528 --> 01:02:18,406
But if
you're killed...
850
01:02:18,490 --> 01:02:21,201
Why, then Greece will fight
all the more fiercely.
851
01:02:21,284 --> 01:02:24,996
But without Xerxes, all that
great horde would fall to pieces.
852
01:02:25,163 --> 01:02:29,501
Have the men assemble
by that rock at sundown.
853
01:02:42,347 --> 01:02:46,017
I'm going to stay here tonight.
Go back, friend, and thank you.
854
01:03:05,870 --> 01:03:08,164
The orders are silence
and speed.
855
01:03:08,248 --> 01:03:11,209
If I am killed,
Pentheus will take command.
856
01:03:52,125 --> 01:03:54,169
(REVELRY IN THE DISTANCE)
857
01:04:04,220 --> 01:04:05,764
(MUSIC PLAYING)
858
01:04:06,014 --> 01:04:07,766
(REVELRY CONTINUES)
859
01:04:53,228 --> 01:04:55,313
- Run!
- (COMMOTION)
860
01:04:59,359 --> 01:05:01,736
Let me go! Oh!
861
01:05:01,820 --> 01:05:04,739
Silence.
Where's the king?
862
01:05:04,823 --> 01:05:07,075
Gone away
to visit the queen.
863
01:05:22,674 --> 01:05:24,384
(WOMEN SCREAMING)
864
01:05:24,759 --> 01:05:26,553
(YELLING, SCREAMING)
865
01:05:37,397 --> 01:05:38,773
(COMMOTION CONTINUES)
866
01:05:53,872 --> 01:05:55,206
(NOISY COMMOTION)
867
01:06:00,420 --> 01:06:02,505
MAN: My Queen!
868
01:06:06,926 --> 01:06:09,512
Come.
869
01:06:09,596 --> 01:06:13,349
General alarm.
There is a great fire on the shore.
870
01:06:13,433 --> 01:06:15,935
The king's camp
is burning.
871
01:06:18,688 --> 01:06:20,315
Go and see that my boat
is made ready.
872
01:06:20,899 --> 01:06:22,317
(COMMOTION CONTINUES)
873
01:06:46,341 --> 01:06:47,717
(MEN SHOUTING)
874
01:06:52,096 --> 01:06:53,765
I'll kill you both!
875
01:07:40,228 --> 01:07:43,481
- How is it?
- It missed the main artery, I think.
876
01:07:43,648 --> 01:07:45,733
We shall see now.
877
01:07:50,488 --> 01:07:51,489
(GRUNTS)
878
01:07:55,994 --> 01:07:59,747
This day will pass in peace.
I see it on the barb.
879
01:07:59,831 --> 01:08:01,874
The blood
curdles well.
880
01:08:03,001 --> 01:08:06,796
As always, Megistias,
your omens speak truthfully.
881
01:08:06,879 --> 01:08:10,133
The Persian camp is disrupted. It'll
take them all day to put it together.
882
01:08:10,216 --> 01:08:11,217
(CHUCKLES)
883
01:08:12,176 --> 01:08:14,554
- Where's that young fool?
- Here.
884
01:08:23,521 --> 01:08:26,274
He... He saved my life,
Leonidas.
885
01:08:27,025 --> 01:08:28,359
I know that.
886
01:08:28,443 --> 01:08:30,528
He also disobeyed
his orders.
887
01:08:32,363 --> 01:08:35,366
In wartime, the punishment is death.
You know that, Phylon.
888
01:08:35,450 --> 01:08:38,161
- Yes.
- So death it will be.
889
01:08:40,913 --> 01:08:43,082
Get him his armor
and a red cloak.
890
01:08:45,793 --> 01:08:48,046
That's the only way
for Spartans to die these days.
891
01:08:51,299 --> 01:08:52,675
(LAUGHING)
892
01:08:56,429 --> 01:08:58,640
Half the camp burned!
893
01:08:58,723 --> 01:09:00,767
Myself almost captured!
894
01:09:00,850 --> 01:09:03,603
And all by a handful of Greeks.
Where were your men, Hydarnes?
895
01:09:03,853 --> 01:09:06,814
These Spartans are scarcely human,
My Lord.
896
01:09:06,898 --> 01:09:08,650
They see in the night
like cats!
897
01:09:08,900 --> 01:09:10,485
This is no answer!
898
01:09:10,568 --> 01:09:13,821
I'm surrounded
by incompetent fools!
899
01:09:13,905 --> 01:09:16,157
Fear, panic, disorder.
900
01:09:16,240 --> 01:09:19,911
How can this happen to the army
that was made to conquer the world?
901
01:09:20,161 --> 01:09:22,872
Panic started amongst
the conscript savages.
902
01:09:22,955 --> 01:09:25,750
By the end of the day,
we shall restore order.
903
01:09:26,417 --> 01:09:28,670
But this day
is already lost,
904
01:09:28,753 --> 01:09:31,005
and the Spartans
are still in the pass!
905
01:09:32,423 --> 01:09:37,720
By noon tomorrow, I want to see
every one of them destroyed,
906
01:09:37,887 --> 01:09:40,807
or all of you
will forfeit your lives!
907
01:09:40,890 --> 01:09:42,266
Leave me!
908
01:09:42,433 --> 01:09:45,061
- (WOMEN SCREAMING)
- Come on now! They're killing our women!
909
01:09:45,144 --> 01:09:48,106
WOMAN: Let me go! Let me go!
910
01:09:51,317 --> 01:09:52,944
(COMMOTION CONTINUES)
911
01:10:08,251 --> 01:10:10,753
- Phylon.
- Ellas.
912
01:10:20,179 --> 01:10:21,973
Phylon,
you're a Spartan again.
913
01:10:22,056 --> 01:10:23,975
Yes. Leonidas took me
back into the army.
914
01:10:24,058 --> 01:10:25,560
You must've done
something wonderful.
915
01:10:25,643 --> 01:10:27,145
Nothing any other Spartan
wouldn't have done.
916
01:10:27,228 --> 01:10:29,981
But, Ellas,
how are you now?
917
01:10:30,064 --> 01:10:33,735
My fever's all gone.
Old Toris made me a bowl of herbs.
918
01:10:33,818 --> 01:10:35,361
She's so kind.
919
01:10:35,695 --> 01:10:38,698
I can look at you again.
I'm no longer ashamed of myself.
920
01:10:39,157 --> 01:10:41,325
I've never
been ashamed of you.
921
01:10:41,409 --> 01:10:45,288
I knew you were
always a good soldier, but...
922
01:10:45,663 --> 01:10:47,123
Yes?
923
01:10:47,206 --> 01:10:49,375
I've been watching
Samos and Toris.
924
01:10:49,459 --> 01:10:52,170
They're such good
and simple people.
925
01:10:52,253 --> 01:10:55,173
They know nothing
about honor and glory.
926
01:10:55,256 --> 01:10:59,093
But Toris knows that every night
her man will be sleeping at her side.
927
01:10:59,177 --> 01:11:02,638
They live for themselves.
They do no harm.
928
01:11:03,389 --> 01:11:05,933
Is it a crime
to want to live in peace?
929
01:11:07,518 --> 01:11:10,271
No, Ellas, but you
shouldn't speak like that.
930
01:11:11,230 --> 01:11:13,149
Why, you yourself
gave me the shield.
931
01:11:13,232 --> 01:11:15,443
I know. I know it all.
932
01:11:15,526 --> 01:11:20,239
I know that for a Spartan, life
is a kind of preparation for death.
933
01:11:20,364 --> 01:11:22,366
But why should
a love like ours go down
934
01:11:22,450 --> 01:11:25,495
and be trampled
in dirt and blood?
935
01:11:25,620 --> 01:11:28,289
We must be ready
to die for our country, Ellas.
936
01:11:30,041 --> 01:11:33,085
But we don't have to die. I want
to live and come to you with victory.
937
01:11:33,169 --> 01:11:36,964
Victory? Did you see the enemy
in the plain out there?
938
01:11:37,048 --> 01:11:39,133
And there are
only 300 of you.
939
01:11:39,217 --> 01:11:42,136
We have men from other cities
with us, many of them good men.
940
01:11:42,220 --> 01:11:44,764
But everybody expects
the Spartans to die first.
941
01:11:44,889 --> 01:11:47,892
Why hasn't
the Spartan army arrived?
942
01:11:47,975 --> 01:11:49,894
- They will come.
- When?
943
01:11:49,977 --> 01:11:52,146
I don't know,
but they will come.
944
01:11:52,230 --> 01:11:54,315
Our people won't abandon us.
945
01:11:54,398 --> 01:11:55,733
(HOOFBEATS)
946
01:12:02,824 --> 01:12:04,742
Those are the brown horses
of Leonidas.
947
01:12:04,826 --> 01:12:07,119
Yes. And that's
my aunt's servant riding them.
948
01:12:07,203 --> 01:12:10,623
Must be an important message from
Sparta. I must get back to camp.
949
01:12:11,624 --> 01:12:12,667
Ellas, I must go.
950
01:12:19,841 --> 01:12:21,843
My wife is a very clever woman.
951
01:12:23,010 --> 01:12:25,346
Even if the messenger
had been captured,
952
01:12:25,429 --> 01:12:28,683
no one would have guessed that there
was a message hidden under the wax.
953
01:12:28,766 --> 01:12:29,767
(CHUCKLES)
954
01:12:36,774 --> 01:12:39,443
Shall we leave you alone,
Leonidas?
955
01:12:41,612 --> 01:12:43,614
No.
956
01:12:49,453 --> 01:12:51,372
This news concerns us all.
957
01:12:51,998 --> 01:12:54,417
Our troops
are not coming.
958
01:12:56,294 --> 01:12:59,046
Why, Leonidas?
959
01:12:59,130 --> 01:13:04,051
The council made a secret decision
to fortify the Isthmus of Corinth,
960
01:13:04,135 --> 01:13:06,220
and not to go beyond it.
961
01:13:09,307 --> 01:13:13,060
- Then we cannot stay here!
- We can! And we must!
962
01:13:13,519 --> 01:13:15,563
We received
no orders to leave
963
01:13:15,646 --> 01:13:18,316
and we have
our duty to Greece.
964
01:13:18,399 --> 01:13:21,235
Other Greeks followed us here
because they believed in our word,
965
01:13:21,319 --> 01:13:23,654
and we are not
going to break it.
966
01:13:23,779 --> 01:13:25,698
Here we stay!
967
01:13:25,781 --> 01:13:27,533
- And here we stand!
- For how long?
968
01:13:27,617 --> 01:13:29,619
Until we win!
969
01:13:29,702 --> 01:13:32,330
Or die!
970
01:14:21,128 --> 01:14:25,341
Greetings, friends.
What are the omens?
971
01:14:25,424 --> 01:14:29,011
Last night a mountain lioness came down
to the pass with three of her cubs.
972
01:14:29,095 --> 01:14:32,640
She cried piteously,
as if begging mercy for her children.
973
01:14:32,723 --> 01:14:34,266
This is a bad omen
for Persia.
974
01:14:36,727 --> 01:14:41,315
I accept the omen. The Spartans
will meet the first attack.
975
01:14:41,399 --> 01:14:45,027
The rest of the troops will stand by
in reserve until I send for them.
976
01:14:45,111 --> 01:14:46,904
My men want to fight,
Leonidas.
977
01:14:47,238 --> 01:14:50,324
All Greeks want to fight,
but the Spartans were here first.
978
01:14:50,408 --> 01:14:55,079
We will lead and the others will watch
us, ready to move in when ordered.
979
01:14:55,663 --> 01:14:57,915
To your places, friends.
980
01:15:14,390 --> 01:15:17,351
- How many all together?
- Twenty thousand, My Lord.
981
01:15:17,435 --> 01:15:18,769
And the rest of the army
are ready to march
982
01:15:18,853 --> 01:15:21,022
through the pass after it's been cleared.
983
01:15:21,105 --> 01:15:23,941
- We should be in Athens in four days.
- Good.
984
01:15:24,025 --> 01:15:28,696
I've ordered Mardonius to draw up the
Sagartian horsemen behind the infantry.
985
01:15:28,779 --> 01:15:31,532
Just before coming
into contact with the enemy,
986
01:15:31,615 --> 01:15:34,410
the cavalry will surprise the Spartans
and take them alive.
987
01:15:34,493 --> 01:15:36,996
Excellent, My Lord.
988
01:15:37,204 --> 01:15:40,541
I shall have Leonidas
nailed to a board,
989
01:15:40,624 --> 01:15:43,544
and watch him die
as we eat our meal at noon.
990
01:15:43,627 --> 01:15:44,628
(CHUCKLES)
991
01:15:47,006 --> 01:15:49,300
Come. Let us
enjoy this in peace.
992
01:15:57,141 --> 01:15:58,809
(HORNS SOUNDING)
993
01:16:07,109 --> 01:16:09,570
The enemy is on the move, sir,
drawing near to us.
994
01:16:09,653 --> 01:16:13,824
Good. It also means that
we are drawing nearer to them.
995
01:16:59,703 --> 01:17:01,872
MAN: Spears!
996
01:17:16,554 --> 01:17:19,765
They intend to surprise us
by faking an infantry charge.
997
01:17:21,350 --> 01:17:23,602
Pass the word to Agathon
and Pentheus.
998
01:17:23,686 --> 01:17:25,855
Be ready for horsemen.
999
01:17:28,482 --> 01:17:30,734
- Cavalry.
- Cavalry.
1000
01:17:30,818 --> 01:17:32,570
- Cavalry.
- Cavalry.
1001
01:17:37,283 --> 01:17:38,450
(HORNS SOUNDING)
1002
01:17:47,960 --> 01:17:48,961
(YELLING)
1003
01:18:08,647 --> 01:18:10,441
(YELLING CONTINUES)
1004
01:18:21,285 --> 01:18:23,621
MAN: Spartans... Attack!
1005
01:19:06,622 --> 01:19:09,083
MAN: Squadron, advance!
1006
01:19:21,053 --> 01:19:22,346
Drive them into the sea!
1007
01:19:37,319 --> 01:19:39,071
Don't let them escape!
1008
01:19:52,835 --> 01:19:54,211
What does this mean?
1009
01:19:54,295 --> 01:19:56,588
Leonidas has guessed our maneuver,
My Lord!
1010
01:19:56,672 --> 01:19:58,590
He has killed
most of our horsemen,
1011
01:19:58,674 --> 01:20:01,051
forcing the rest back
to confound our foot soldiers.
1012
01:20:01,135 --> 01:20:03,762
- Then he attacked!
- He is slaughtering my men like sheep!
1013
01:20:03,846 --> 01:20:06,348
- The miserable cowards!
- No, My Lord.
1014
01:20:06,432 --> 01:20:08,642
These men are a match
for any regular soldiers,
1015
01:20:08,726 --> 01:20:11,103
but the Spartans
fight like machines!
1016
01:20:35,127 --> 01:20:37,087
Leonidas. Leonidas.
1017
01:20:38,964 --> 01:20:41,842
- What news?
- A Persian herald.
1018
01:20:41,925 --> 01:20:43,427
Hydarnes wants to
speak with you.
1019
01:20:44,094 --> 01:20:45,471
- Hydarnes?
- Yes.
1020
01:20:45,554 --> 01:20:50,267
- Shall I bring him here?
- So he can see our defenses? No. Here.
1021
01:20:50,434 --> 01:20:52,644
Get me a clean cloak.
1022
01:20:54,438 --> 01:20:56,774
How many men
for your escort?
1023
01:20:58,650 --> 01:21:02,780
A Spartan king needs no escort
to talk to a mere Persian.
1024
01:21:37,481 --> 01:21:40,442
- Greetings, Leonidas.
- Greetings, Hydarnes.
1025
01:21:40,818 --> 01:21:44,655
The Great King admires
the valor of you and your men.
1026
01:21:44,738 --> 01:21:49,159
Thank him, and tell him we will earn
even more of his admiration today.
1027
01:21:50,327 --> 01:21:53,414
Stubbornness
will avail you nothing.
1028
01:21:53,497 --> 01:21:56,125
It's only a matter of time
before you lose this battle.
1029
01:21:56,500 --> 01:21:58,252
Perhaps,
1030
01:21:58,335 --> 01:22:02,047
but by that time,
you will have lost your war.
1031
01:22:03,215 --> 01:22:06,218
Yesterday we only
probed your defenses.
1032
01:22:06,301 --> 01:22:08,345
When we attack today,
1033
01:22:08,429 --> 01:22:10,848
our arrows
will blot out the sun!
1034
01:22:14,935 --> 01:22:16,937
Then we will fight
in the shade.
1035
01:22:18,522 --> 01:22:21,608
But this slaughter
is useless.
1036
01:22:21,692 --> 01:22:23,277
Surrender your arms,
1037
01:22:24,236 --> 01:22:28,240
and my king will spare
you and your Spartans.
1038
01:22:33,287 --> 01:22:34,913
What shall I tell him?
1039
01:22:36,874 --> 01:22:38,208
Molón lábe.
1040
01:22:40,878 --> 01:22:42,546
Come and take them!
1041
01:23:00,939 --> 01:23:02,399
(MEN YELLING)
1042
01:23:03,233 --> 01:23:05,486
MAN: Spears!
1043
01:23:12,075 --> 01:23:13,577
(WHISTLES)
1044
01:23:24,254 --> 01:23:25,756
(YELLING CONTINUES)
1045
01:23:29,009 --> 01:23:30,928
Archers!
1046
01:23:31,762 --> 01:23:33,263
Spears! Spears!
1047
01:23:35,599 --> 01:23:36,934
(MEN SCREAMING)
1048
01:23:40,395 --> 01:23:41,855
(SCREAMING CONTINUES)
1049
01:23:55,786 --> 01:23:59,456
Advance! Advance!
1050
01:24:12,177 --> 01:24:14,429
Out of our way!
1051
01:24:17,140 --> 01:24:18,642
(SCREAMING)
1052
01:24:21,103 --> 01:24:22,729
(MEN YELLING, SCREAMING)
1053
01:24:29,319 --> 01:24:31,154
(YELLING, SCREAMING CONTINUES)
1054
01:24:31,780 --> 01:24:34,741
The greatest army in the world
routed by these savages!
1055
01:24:34,825 --> 01:24:37,869
We are giving Leonidas
cheap victories, My Lord.
1056
01:24:37,953 --> 01:24:40,330
Horses and chariots
cannot maneuver in that pass!
1057
01:24:40,414 --> 01:24:44,084
- I must see this pass cleared this morning.
- And we must do it quickly!
1058
01:24:44,167 --> 01:24:46,753
- Send in the Immortals, My Lord.
- My own bodyguard?
1059
01:24:46,837 --> 01:24:49,464
They are the only men we have
that can match the Spartans.
1060
01:24:49,548 --> 01:24:51,592
Once we have wiped out
the Spartan fanatics,
1061
01:24:51,675 --> 01:24:53,510
the rest of the Greeks
will give way.
1062
01:24:53,594 --> 01:24:57,514
Very well, Hydarnes.
But I hold you responsible.
1063
01:24:57,639 --> 01:25:00,017
(SCREAMING, YELLING IN DISTANCE)
1064
01:25:24,374 --> 01:25:28,337
Pentheus, what would you do now
if you were Xerxes?
1065
01:25:30,589 --> 01:25:33,967
Send in fresh troops,
my very best.
1066
01:25:34,051 --> 01:25:35,802
That is just
what he's doing.
1067
01:25:35,886 --> 01:25:40,307
These are his Immortals.
The whole Persian army is watching them.
1068
01:25:40,390 --> 01:25:44,728
If we beat them back,
fear will grip the others. Phylon!
1069
01:25:49,274 --> 01:25:50,942
We shall fall back
deliberately.
1070
01:25:51,026 --> 01:25:52,986
You will pretend to be dead
and stay here.
1071
01:25:53,070 --> 01:25:55,113
Put the torches
under the chariot.
1072
01:25:56,573 --> 01:25:57,991
To your places, friends.
1073
01:26:36,780 --> 01:26:38,156
(SCREAMING)
1074
01:27:13,692 --> 01:27:14,693
(GROANS)
1075
01:27:20,407 --> 01:27:21,658
(YELLING)
1076
01:28:13,502 --> 01:28:14,878
(SCREAMING)
1077
01:28:57,170 --> 01:28:58,755
(SCREAMING CONTINUES)
1078
01:29:35,458 --> 01:29:37,377
Yes.
1079
01:29:37,460 --> 01:29:40,046
And what
are we to do now?
1080
01:29:40,130 --> 01:29:43,800
It was your idea!
You told me to send in the Immortals!
1081
01:29:43,884 --> 01:29:45,343
You! You!
1082
01:29:46,678 --> 01:29:50,932
How can you expect these others
to fight after what they've seen today?
1083
01:29:51,766 --> 01:29:54,185
My Lord,
1084
01:29:54,269 --> 01:29:55,896
you have the power
to have me slain.
1085
01:29:55,979 --> 01:29:57,898
Silence!
1086
01:29:57,981 --> 01:30:01,902
Death is too good for you!
Get out of my sight!
1087
01:30:01,985 --> 01:30:04,070
I don't want to see
your insolent face again!
1088
01:30:04,154 --> 01:30:06,156
Go!
1089
01:30:37,020 --> 01:30:39,022
Another day.
1090
01:30:40,023 --> 01:30:42,359
The Spartans
fought well.
1091
01:30:42,442 --> 01:30:45,028
So did the Thespians
and all the other Greeks.
1092
01:30:48,114 --> 01:30:50,408
We can hold
Thermopylae.
1093
01:31:02,629 --> 01:31:07,550
I've... I've waited for the time
when I could see you alone.
1094
01:31:07,842 --> 01:31:08,843
Why?
1095
01:31:12,180 --> 01:31:15,976
I'm... I'm going down
into the valley.
1096
01:31:16,059 --> 01:31:18,687
Look. This is
no place for you.
1097
01:31:18,770 --> 01:31:21,648
Come with me.
Come with me now.
1098
01:31:21,731 --> 01:31:23,733
I'll give you
rubies and gold.
1099
01:31:23,942 --> 01:31:26,403
Touch me again
and I'll strike you.
1100
01:31:26,653 --> 01:31:27,654
(CHUCKLES)
1101
01:31:28,363 --> 01:31:31,074
You strike me?
1102
01:32:04,816 --> 01:32:06,818
My Lord.
1103
01:32:06,901 --> 01:32:09,070
Artemisia.
1104
01:32:09,154 --> 01:32:12,032
Surely you, at least,
must be the bearer of good tidings.
1105
01:32:12,115 --> 01:32:14,743
Would that I were.
1106
01:32:14,826 --> 01:32:16,494
Artemisia, you are hurt?
1107
01:32:16,578 --> 01:32:21,458
No, I'm all right. But your fleet had
no more success today than your army.
1108
01:32:21,791 --> 01:32:22,876
And three of my ships
were sunk.
1109
01:32:24,461 --> 01:32:27,881
Even the gods seem to
conspire against me.
1110
01:32:27,964 --> 01:32:30,383
My ships falter.
My troops in revolt,
1111
01:32:30,467 --> 01:32:33,636
seized by fear that spreads
like leprosy through the camp.
1112
01:32:35,138 --> 01:32:38,683
- What am I to do?
- Halt these senseless attacks,
1113
01:32:38,767 --> 01:32:41,895
which the Greeks are turning
into victories demoralizing your men.
1114
01:32:42,020 --> 01:32:46,566
Another day of this
and your own troops will destroy you.
1115
01:32:46,649 --> 01:32:48,735
You must stop this war.
1116
01:32:48,818 --> 01:32:52,739
With two of my brothers slain
and Leonidas still in the pass?
1117
01:32:52,822 --> 01:32:55,241
I've sworn to destroy him!
1118
01:32:55,325 --> 01:32:58,078
This is Hydarnes' fault!
1119
01:32:58,161 --> 01:33:01,206
When the Immortals failed,
all others lost heart.
1120
01:33:03,208 --> 01:33:06,628
Heart. Yes.
1121
01:33:06,711 --> 01:33:09,297
I'll have his heart
for this!
1122
01:33:09,380 --> 01:33:12,383
I'll have it cut out
and brought to me on a platter!
1123
01:33:13,301 --> 01:33:16,012
No! Then you'd
admit defeat.
1124
01:33:16,179 --> 01:33:18,389
- There's a better way.
- What is it?
1125
01:33:18,473 --> 01:33:21,518
Even the greatest king
cannot defy the gods.
1126
01:33:23,520 --> 01:33:26,439
Tell your men you've
had a message from heaven
1127
01:33:26,523 --> 01:33:28,525
to return to Persia.
1128
01:33:28,608 --> 01:33:31,820
By this you would
save your honor,
1129
01:33:31,903 --> 01:33:34,948
reaffirm
your divine origin
1130
01:33:35,031 --> 01:33:37,867
and rob Leonidas
of victory.
1131
01:33:37,951 --> 01:33:39,953
Yes.
1132
01:33:40,036 --> 01:33:42,038
Yes!
1133
01:33:47,377 --> 01:33:48,378
(CHUCKLES)
1134
01:33:49,045 --> 01:33:50,130
It was a dark day
1135
01:33:50,213 --> 01:33:52,382
when the first woman
came into this world.
1136
01:33:55,426 --> 01:33:57,428
XERXES: Mardonius.
1137
01:34:00,306 --> 01:34:02,684
- My Lord.
- I've had a vision
1138
01:34:02,767 --> 01:34:05,520
in which my father's shade
appeared to me.
1139
01:34:08,022 --> 01:34:11,609
He told me to destroy
the rebellious foreign troops,
1140
01:34:11,693 --> 01:34:14,696
go back to Persia
and collect a new army.
1141
01:34:16,781 --> 01:34:19,200
I dare not disobey him.
1142
01:34:19,284 --> 01:34:21,494
We march at sunrise.
1143
01:34:21,578 --> 01:34:23,663
Go and see
that all is made ready.
1144
01:34:23,746 --> 01:34:25,748
Very good,
My Lord.
1145
01:34:30,920 --> 01:34:33,673
Now I know why
they call you Great King.
1146
01:34:38,011 --> 01:34:40,180
They tell me
your mother was a Greek,
1147
01:34:40,263 --> 01:34:43,600
and that you're a secret enemy
trying to destroy me with your advice.
1148
01:34:43,766 --> 01:34:44,767
(CHUCKLES)
1149
01:34:47,896 --> 01:34:52,358
If I could prove it,
I'd have your throat cut.
1150
01:34:56,696 --> 01:34:59,991
The bone is not broken
and none of the muscles are cut.
1151
01:35:00,074 --> 01:35:03,244
Let me seal the wound
with the iron.
1152
01:35:04,412 --> 01:35:07,290
Help him, Megistias.
We need such men.
1153
01:35:15,256 --> 01:35:16,633
(SIZZLING)
1154
01:35:25,516 --> 01:35:26,517
(MUSIC PLAYING)
1155
01:35:57,882 --> 01:35:59,342
(MUSIC ENDS)
1156
01:36:01,678 --> 01:36:03,846
My Lord!
1157
01:36:05,265 --> 01:36:08,268
- My Lord.
- Yes?
1158
01:36:08,351 --> 01:36:10,937
I beg you to accept
this gift I bring to you.
1159
01:36:11,104 --> 01:36:13,940
- Gift? What gift?
- Victory!
1160
01:36:20,863 --> 01:36:24,242
- What sort of a joke is this?
- A joke, My Lord?
1161
01:36:24,701 --> 01:36:29,497
This man will lead you to the victory
which you have forsworn so easily.
1162
01:36:30,498 --> 01:36:32,583
Listen to him!
1163
01:36:35,795 --> 01:36:36,838
Who are you?
1164
01:36:38,840 --> 01:36:41,592
My name is Ephialtes.
1165
01:36:41,676 --> 01:36:43,511
I live in these mountains.
1166
01:36:43,594 --> 01:36:45,805
What are you doing here?
1167
01:36:45,888 --> 01:36:49,434
I know a secret path
through these mountains.
1168
01:36:49,517 --> 01:36:52,520
- What secret path?
- An old goat track.
1169
01:36:52,603 --> 01:36:55,773
It comes down on
the other side of Thermopylae.
1170
01:36:55,857 --> 01:36:59,360
- Can you lead us there?
- You see, I'm a poor man.
1171
01:36:59,485 --> 01:37:02,905
Not anymore.
This is worth gold to you,
1172
01:37:03,281 --> 01:37:05,742
as much gold
as you can carry.
1173
01:37:05,825 --> 01:37:07,827
Take him away.
1174
01:37:10,747 --> 01:37:14,167
Hydarnes,
cancel all orders.
1175
01:37:14,250 --> 01:37:16,794
Take half the Immortals
and go with this man.
1176
01:37:16,878 --> 01:37:19,297
I will lead the troops
from this side.
1177
01:37:19,380 --> 01:37:22,050
We will attack at sunrise
and trap Leonidas.
1178
01:37:22,425 --> 01:37:24,510
Go.
1179
01:37:25,720 --> 01:37:29,098
Now you can have Greece as
I promised you, empty and beautiful.
1180
01:37:29,182 --> 01:37:31,726
- Doesn't that make you happy?
- What if this is a trap?
1181
01:37:31,809 --> 01:37:33,811
- A trap?
- Those mountains are treacherous.
1182
01:37:33,895 --> 01:37:35,855
You could lose
your whole army there.
1183
01:37:35,938 --> 01:37:38,608
You must have a dependable guide
other than that Greek traitor.
1184
01:37:38,691 --> 01:37:40,777
- Yes, but I have no one.
- Yes, you have.
1185
01:37:40,902 --> 01:37:43,654
Grellus, he's here
with Demaratus.
1186
01:37:43,738 --> 01:37:46,157
Why not let him
go with your troops?
1187
01:39:13,119 --> 01:39:14,120
Halt!
1188
01:39:15,705 --> 01:39:17,790
Take me to the king.
I am Ellas,
1189
01:39:17,874 --> 01:39:20,668
daughter of Pentheus
and the queen's niece.
1190
01:39:24,881 --> 01:39:26,924
Follow me.
1191
01:39:34,056 --> 01:39:37,143
- Father!
- Ellas!
1192
01:39:37,226 --> 01:39:40,563
- Father! The Persians!
- What are you doing here?
1193
01:39:41,772 --> 01:39:43,816
The Persians are coming
through the mountains.
1194
01:39:44,025 --> 01:39:46,652
Phylon's father came to
the hut where I was staying.
1195
01:39:46,736 --> 01:39:49,489
- I led him here.
- We have been betrayed.
1196
01:39:49,572 --> 01:39:52,366
Hydarnes and his Immortals,
they're coming down behind you.
1197
01:39:52,450 --> 01:39:54,494
They broke through
your Phocian guard.
1198
01:39:54,577 --> 01:39:57,163
I escaped during the night
to warn you.
1199
01:39:57,246 --> 01:39:59,373
- You traitor.
- No!
1200
01:39:59,499 --> 01:40:01,751
If he was a traitor,
why is he here?
1201
01:40:03,920 --> 01:40:05,546
Call the Spartans
to arms.
1202
01:40:08,549 --> 01:40:10,718
Artemisia sent me,
Leonidas.
1203
01:40:11,928 --> 01:40:14,096
Phylon,
1204
01:40:14,180 --> 01:40:16,766
you ride back
through the pass.
1205
01:40:16,849 --> 01:40:20,061
Tell all Greek troops to retreat
before they're cut off.
1206
01:40:20,144 --> 01:40:21,896
- Then I can return, sir.
- No.
1207
01:40:21,979 --> 01:40:25,399
- I didn't come here to be a messenger!
- You're here to obey orders!
1208
01:40:26,734 --> 01:40:29,362
Phylon, the message
you carry today
1209
01:40:29,445 --> 01:40:32,615
will buy centuries
of freedom for Greece.
1210
01:40:32,740 --> 01:40:36,285
Tell the Spartans that we are
staying here obedient to their word.
1211
01:40:36,410 --> 01:40:40,039
- Ellas, you must hurry.
- Ellas.
1212
01:40:40,164 --> 01:40:42,250
Ellas.
1213
01:40:44,627 --> 01:40:47,046
Tell my wife
to take care of our son.
1214
01:40:48,256 --> 01:40:50,800
Tell her that I am
thinking of them both.
1215
01:40:52,134 --> 01:40:54,053
I will, Leonidas.
1216
01:40:54,136 --> 01:40:56,138
Come, child.
1217
01:41:04,814 --> 01:41:08,067
Why are you here?
Take your men out.
1218
01:41:08,150 --> 01:41:09,735
My Thespians
are staying.
1219
01:41:10,111 --> 01:41:12,321
And disobeying me?
1220
01:41:12,488 --> 01:41:14,699
We obey
our honor.
1221
01:41:14,782 --> 01:41:16,867
Where
do we fight?
1222
01:41:18,077 --> 01:41:20,121
You're a bad soldier,
but a good Greek.
1223
01:41:21,247 --> 01:41:23,040
Go to the end
of the pass
1224
01:41:23,124 --> 01:41:25,293
and hold it
as long as you can.
1225
01:41:32,341 --> 01:41:34,385
Here.
1226
01:41:35,177 --> 01:41:37,805
Only Spartans
with living sons
1227
01:41:37,888 --> 01:41:40,057
have the privilege
to fight today.
1228
01:41:40,141 --> 01:41:43,185
And you've got
one of the best.
1229
01:41:43,269 --> 01:41:44,770
Come, old friend.
1230
01:41:44,854 --> 01:41:47,189
Today we carve out
our own omens.
1231
01:41:59,619 --> 01:42:03,998
Sir, the main body of the Greek army
escaped in the direction of Opus.
1232
01:42:04,415 --> 01:42:06,292
Who are left
in the pass?
1233
01:42:06,375 --> 01:42:07,918
The Thespians
are at one end,
1234
01:42:08,002 --> 01:42:11,589
the Spartans at the other
facing the army of the king.
1235
01:42:11,922 --> 01:42:13,924
What fools.
1236
01:42:16,135 --> 01:42:18,721
I wish I had men like that
fighting for me.
1237
01:42:20,556 --> 01:42:22,808
Immortals, march!
1238
01:42:47,166 --> 01:42:48,250
(MEN YELLING)
1239
01:42:48,334 --> 01:42:51,754
Immortals, attack!
1240
01:42:52,463 --> 01:42:56,092
Thespians, advance! Attack!
1241
01:43:06,519 --> 01:43:08,437
Have you heard?
1242
01:43:08,521 --> 01:43:10,064
Agathon
has just told me.
1243
01:43:11,148 --> 01:43:13,317
We've been betrayed.
1244
01:43:15,444 --> 01:43:18,656
Take your ships
out of the straits at once.
1245
01:43:18,739 --> 01:43:20,324
This is our last morning
at Thermopylae.
1246
01:43:20,950 --> 01:43:25,246
I must move the fleet, but the ships
can still take you out of this.
1247
01:43:26,330 --> 01:43:29,458
No. We shall stay here.
1248
01:43:29,542 --> 01:43:31,794
What about
your wounded?
1249
01:43:34,255 --> 01:43:36,757
Spartan wounded go home
only with victory.
1250
01:43:37,842 --> 01:43:39,677
In defeat,
they die with the rest.
1251
01:43:43,264 --> 01:43:46,267
I would share this day
with you, Leonidas,
1252
01:43:46,350 --> 01:43:48,060
but I must be
with the fleet
1253
01:43:48,144 --> 01:43:50,604
when it fights again
at Salamis.
1254
01:43:53,774 --> 01:43:57,695
I know you don't put much trust
in omens, Themistocles,
1255
01:43:57,778 --> 01:44:02,450
but last night Megistias
received a most wondrous vision.
1256
01:44:03,284 --> 01:44:05,953
Megistias,
tell him your vision.
1257
01:44:07,663 --> 01:44:10,249
I saw ships burning
between two shores,
1258
01:44:10,332 --> 01:44:14,587
many of them,
with Persian markings on their sails.
1259
01:44:14,670 --> 01:44:18,215
There was Xerxes sitting upon a marble
throne, his face wrapped in gloom,
1260
01:44:18,299 --> 01:44:20,718
listening to the cries
of burning men.
1261
01:44:21,343 --> 01:44:25,347
And behind him,
the goddess Athena, all in white,
1262
01:44:25,431 --> 01:44:28,100
a golden spear
in her hand.
1263
01:44:28,184 --> 01:44:30,102
She was smiling.
1264
01:44:32,646 --> 01:44:34,648
Tell him all.
1265
01:44:36,317 --> 01:44:38,944
And a voice was saying,
1266
01:44:39,028 --> 01:44:41,572
"Divine Salamis,
1267
01:44:41,655 --> 01:44:44,283
"you will bring death
to the enemies of Greece.
1268
01:44:44,366 --> 01:44:48,662
"When the seeds are sown,
all their harvests are gathered in."
1269
01:44:48,746 --> 01:44:50,456
Thank you, old man.
1270
01:44:50,539 --> 01:44:54,668
They're advancing, sir. King Xerxes
is leading them in his chariot.
1271
01:44:54,752 --> 01:44:56,754
I'll be right there.
1272
01:45:07,556 --> 01:45:11,143
We shall be watching you fight
at Salamis,
1273
01:45:11,227 --> 01:45:13,229
Megistias and I.
1274
01:45:14,104 --> 01:45:17,399
We shall not
fail you, friend.
1275
01:45:45,511 --> 01:45:49,431
Sir, Hydarnes is attacking
the Thespians in our rear.
1276
01:45:50,891 --> 01:45:53,811
We are cut off.
1277
01:45:53,894 --> 01:45:57,231
- And the others?
- All retreated safely.
1278
01:45:57,731 --> 01:46:00,025
Tell Demophalus to hold out
as long as he can.
1279
01:46:00,109 --> 01:46:02,194
Yes, sir.
1280
01:46:19,587 --> 01:46:21,005
Spartans!
1281
01:46:22,006 --> 01:46:24,174
The orders for the day.
1282
01:46:26,302 --> 01:46:28,929
We can no longer
defend the pass,
1283
01:46:32,141 --> 01:46:35,603
so we shall attack
and kill Xerxes!
1284
01:46:39,690 --> 01:46:41,191
(PIPES PLAYING)
1285
01:46:45,404 --> 01:46:47,031
(PIPES CONTINUE)
1286
01:46:51,827 --> 01:46:52,828
(HORNS SOUNDING)
1287
01:46:52,912 --> 01:46:54,997
Fall into ranks!
1288
01:47:10,679 --> 01:47:14,642
Spartans, advance!
1289
01:47:34,036 --> 01:47:35,871
(YELLING, SCREAMING)
1290
01:47:47,549 --> 01:47:49,134
(YELLING, SCREAMING CONTINUES)
1291
01:48:09,738 --> 01:48:11,407
Right flank,
advance!
1292
01:48:39,268 --> 01:48:41,562
Get the body of Leonidas!
1293
01:48:48,986 --> 01:48:52,489
Fall back! Fall back!
1294
01:49:24,229 --> 01:49:26,231
Halt!
1295
01:49:27,191 --> 01:49:28,567
(YELLING)
1296
01:49:33,822 --> 01:49:36,658
Right! Halt!
1297
01:49:37,451 --> 01:49:38,452
(YELLING)
1298
01:49:40,329 --> 01:49:41,914
Circle! Circle!
1299
01:49:41,997 --> 01:49:44,500
Circle! Circle!
1300
01:49:49,171 --> 01:49:50,923
(YELLING CONTINUES)
1301
01:49:55,803 --> 01:49:57,096
(YELLING FADES TO SILENCE)
1302
01:50:16,365 --> 01:50:21,286
My Lord, your Immortals have destroyed
the Greek rear guard to the last man!
1303
01:50:22,830 --> 01:50:25,499
You hear
Hydarnes' message?
1304
01:50:25,582 --> 01:50:28,752
Go deliver my final offer
to the Spartans.
1305
01:50:39,721 --> 01:50:43,100
The Immortals have wiped out
your rear guard,
1306
01:50:43,183 --> 01:50:46,895
but the Great King
grants you your lives.
1307
01:50:47,479 --> 01:50:51,483
Give us the body of Leonidas
and you can depart.
1308
01:50:59,241 --> 01:51:00,951
We stay with our king.
1309
01:51:01,076 --> 01:51:03,287
Your position is hopeless.
1310
01:51:03,370 --> 01:51:05,164
In a few moments
you will be dead.
1311
01:51:06,498 --> 01:51:08,750
But Greece will live.
1312
01:51:09,418 --> 01:51:10,419
Hyah!
1313
01:51:22,764 --> 01:51:26,185
- Speak.
- My King, they will not surrender.
1314
01:51:26,768 --> 01:51:27,936
Shall we attack,
My Lord?
1315
01:51:28,604 --> 01:51:31,023
I shall waste
no more of our men.
1316
01:51:31,106 --> 01:51:33,108
Finish them with arrows.
1317
01:51:40,616 --> 01:51:43,118
Archers!
1318
01:51:45,454 --> 01:51:47,122
Archers!
1319
01:52:37,089 --> 01:52:38,757
NARRATOR: "Oh, stranger,
1320
01:52:38,840 --> 01:52:43,428
"tell the Spartans that we lie here
obedient to their word."
1321
01:52:45,847 --> 01:52:48,600
This last message
of the fallen heroes
1322
01:52:48,767 --> 01:52:50,686
rallied Greece to victory,
1323
01:52:50,769 --> 01:52:53,188
first at Salamis,
as predicted,
1324
01:52:53,272 --> 01:52:55,691
and then at Plataea.
1325
01:52:55,774 --> 01:52:58,777
But it was more than
a victory for Greece.
1326
01:52:58,860 --> 01:53:00,445
It was a stirring example
1327
01:53:00,529 --> 01:53:03,323
to free people
throughout the world
1328
01:53:03,407 --> 01:53:06,868
of what a few brave men
can accomplish
1329
01:53:07,035 --> 01:53:10,872
once they refuse
to submit to tyranny.
97704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.