All language subtitles for Rocco.Schiavone.S01E05.Era.di.maggio.1080p.WEB-DL.DD+5.1.H.264-SbR-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,880 --> 00:00:35,560 - How long do we have to wait? - "Wait for what? 2 00:00:38,960 --> 00:00:41,960 You fucking Moroccan you had to get the stuff. 3 00:00:42,040 --> 00:00:43,520 I am Tunisian. 4 00:00:45,720 --> 00:00:49,200 I know you have gifts brought to you from your friends. 5 00:00:49,280 --> 00:00:52,760 In our opinion this morning they had to bring your stuff. 6 00:00:52,840 --> 00:00:53,960 But what stuff? 7 00:00:54,080 --> 00:00:55,640 There's nothing. 8 00:00:58,320 --> 00:01:01,040 [guard's whistle] 9 00:01:01,120 --> 00:01:03,240 [alarm] 10 00:01:03,320 --> 00:01:05,320 [shouts of encouragement] 11 00:01:05,400 --> 00:01:07,720 [confused voices] 12 00:01:19,320 --> 00:01:20,360 [confused voices] 13 00:01:20,440 --> 00:01:22,440 Go away! 14 00:01:29,640 --> 00:01:32,440 - Street! - Take him to solitary confinement. 15 00:01:44,880 --> 00:01:46,520 Sleep, oh! 16 00:01:47,400 --> 00:01:49,520 Cheer up! 17 00:01:51,520 --> 00:01:54,120 Damn, this is dead. 18 00:01:54,960 --> 00:01:56,200 Stop! 19 00:01:56,280 --> 00:01:59,440 Cuntrera is dead! 20 00:01:59,520 --> 00:02:02,120 [confused voices] 21 00:02:03,240 --> 00:02:05,360 Cuntrera is dead! 22 00:02:49,480 --> 00:02:50,440 - HI. - Anna. 23 00:02:50,520 --> 00:02:51,600 Who doesn't die... 24 00:02:51,920 --> 00:02:53,560 It's early for you. 25 00:02:53,640 --> 00:02:56,480 It's late. Depend on when one goes to bed. 26 00:02:56,920 --> 00:03:00,040 - You are disappeared. - You have a lot to do. 27 00:03:00,520 --> 00:03:03,040 - You certainly won't miss me. - It is true. 28 00:03:03,120 --> 00:03:05,360 Tonight I'm going to dinner with the Turrinis. 29 00:03:05,440 --> 00:03:07,240 - You come? Do you know them? - Yes. 30 00:03:07,920 --> 00:03:11,080 - I had dealings with Laura Turrini. -And you're not interested in her... 31 00:03:11,160 --> 00:03:13,560 I supposed. All the good society of Aosta is there. 32 00:03:14,320 --> 00:03:15,440 [cell phone rings] 33 00:03:15,520 --> 00:03:16,520 Excuse me. 34 00:03:19,120 --> 00:03:23,880 - Schiavone, did you look for me? - Yes. I looked for it, Doctor Baldi. 35 00:03:23,960 --> 00:03:26,640 Tell me what right now he wants because I'm in a hurry. 36 00:03:26,720 --> 00:03:28,280 I have to see Cuntrera again. 37 00:03:28,360 --> 00:03:31,320 But we interrogated him until night. He doesn't speak. 38 00:03:31,440 --> 00:03:32,400 I know. 39 00:03:32,480 --> 00:03:35,400 But I have to try until we find Cutrì. 40 00:03:35,480 --> 00:03:36,680 - In jail? - Yes. 41 00:03:36,760 --> 00:03:40,200 - I'll see what I can do. - Okay thanks. 42 00:03:44,640 --> 00:03:46,640 [knocking at the door] 43 00:03:48,080 --> 00:03:49,960 Who is? 44 00:03:50,080 --> 00:03:52,080 [knocking at the door] 45 00:03:53,760 --> 00:03:55,760 Who is? 46 00:03:57,720 --> 00:03:59,640 Cursed. 47 00:03:59,720 --> 00:04:01,720 [knocking at the door] 48 00:04:05,320 --> 00:04:06,840 Who is? 49 00:04:06,920 --> 00:04:09,320 [knocking at the door] 50 00:04:11,160 --> 00:04:15,440 But I have half an idea of whoever is behind the door. 51 00:04:15,520 --> 00:04:17,840 Is it true, D'Intino? 52 00:04:17,920 --> 00:04:19,840 Haven't you understood yet? 53 00:04:19,920 --> 00:04:24,040 If you knock, there's someone else over there who says to you, "Who is he?" 54 00:04:24,120 --> 00:04:27,440 And you should answer. But she's tough, right? 55 00:04:27,520 --> 00:04:30,040 - D'Intino. - D'Intino, of course. 56 00:04:30,120 --> 00:04:32,040 [a dog yelps] 57 00:04:32,120 --> 00:04:33,480 How "nice" is that. 58 00:04:34,360 --> 00:04:37,240 At most it's "beautiful", since she is a female. 59 00:04:37,320 --> 00:04:39,760 What race is she? 60 00:04:41,720 --> 00:04:43,640 That's a... 61 00:04:43,720 --> 00:04:47,960 She is a Saint-Rhémy-D'Ardana. Saint-Rhémy-D'Ardana. 62 00:04:48,040 --> 00:04:52,760 Yes, yes. It is a race created by the baron... 63 00:04:52,840 --> 00:04:57,200 Jean-Paul Belmondo in the 18th century. Yes. 64 00:04:57,280 --> 00:05:01,200 -She is originally from the city of Sedan. - Sedan? 65 00:05:01,280 --> 00:05:05,640 It is a controversial breed. Be careful, he is a very strong dog. 66 00:05:05,720 --> 00:05:10,520 Very contradictory, if you will. But he's a great dog... 67 00:05:10,600 --> 00:05:11,800 From truffle. 68 00:05:11,880 --> 00:05:15,320 You're such an idiot, D'Intino. Which truffle? 69 00:05:15,400 --> 00:05:17,440 He is a companion dog. 70 00:05:17,520 --> 00:05:19,960 - You don't know him, do you? - Yes, now... 71 00:05:20,400 --> 00:05:21,320 Saint-Rhémy-D'Ardana. 72 00:05:22,200 --> 00:05:26,920 - Now tell me what you came to do. - Something bad happened. 73 00:05:26,960 --> 00:05:29,240 She ended up in prison. 74 00:05:29,320 --> 00:05:30,520 What happened? 75 00:05:31,560 --> 00:05:34,040 What he had to meet in prison... 76 00:05:34,120 --> 00:05:36,040 Mimmo Cuntrera. 77 00:05:36,120 --> 00:05:38,960 - Yes. -He died. 78 00:05:41,120 --> 00:05:44,200 So, listen. Take note. 79 00:05:44,920 --> 00:05:47,200 At 10 sharp 80 00:05:47,680 --> 00:05:51,280 after nine months of application in Aosta, 81 00:05:52,920 --> 00:05:58,040 to deputy commissioner Rocco Schiavone it rains on your head 82 00:05:58,120 --> 00:06:02,520 yet another pain in the ass of the tenth level. 83 00:06:03,520 --> 00:06:07,960 And who could it be... Who could it be the one to bring the news? 84 00:06:08,080 --> 00:06:11,720 I brought it to you, doctor. Number one! 85 00:06:11,800 --> 00:06:14,680 Yes, D'Intino. You brought it. 86 00:06:14,760 --> 00:06:17,080 All right. Did you take note? 87 00:06:17,160 --> 00:06:19,280 Yes. 88 00:06:24,760 --> 00:06:27,600 Deputy Commissioner Rocco Schiavone, Aosta police station. 89 00:06:27,680 --> 00:06:28,920 Doctor Crocitti. 90 00:06:32,120 --> 00:06:36,320 - At first glance it looks like a heart attack. - [SMS alert] 91 00:06:36,400 --> 00:06:40,800 She says it's a heart attack. I want an autopsy right away. 92 00:06:42,880 --> 00:06:46,800 - I should have questioned him first. - I'll call Dr. Fumagalli. 93 00:06:47,880 --> 00:06:49,960 How do you access this entrance hall? 94 00:06:50,080 --> 00:06:54,760 From Arm 3, which is where there's Cuntrera, and from the door over there. 95 00:06:54,840 --> 00:06:58,840 - The courtyard is for fresh air. - Where did the fight happen? 96 00:06:58,920 --> 00:07:02,200 On the other side of the entrance hall, exactly there. 97 00:07:12,120 --> 00:07:13,600 Who started the brawl? 98 00:07:13,680 --> 00:07:17,960 Agostino Lumi, Oluwafeme... 99 00:07:18,080 --> 00:07:22,720 - Did Cuntrera participate? -No, she was on the other side of the entrance hall. 100 00:07:22,800 --> 00:07:24,440 The reason for the fight? 101 00:07:24,520 --> 00:07:28,040 Money, cigarettes, drug trafficking. 102 00:07:28,120 --> 00:07:30,040 Certain. 103 00:07:30,120 --> 00:07:32,120 Listen, director... 104 00:07:35,520 --> 00:07:39,280 We have footage of these cameras that we see? 105 00:07:39,360 --> 00:07:40,440 Certain. 106 00:07:40,520 --> 00:07:44,080 - I'll get them to you. - Thank you. 107 00:07:44,160 --> 00:07:46,080 Help! 108 00:07:46,160 --> 00:07:49,400 Help! I want some water. Is anybody there? 109 00:07:49,480 --> 00:07:52,840 [No, you're alone. It's just you and me, Chiara.] 110 00:07:54,520 --> 00:07:57,800 I'm alive? [Yes, but you will die here.] 111 00:07:57,880 --> 00:07:59,880 Tied up like a salami. 112 00:08:04,720 --> 00:08:06,720 Clear? 113 00:08:10,720 --> 00:08:12,720 How is it going? 114 00:08:14,920 --> 00:08:16,920 I missed you. 115 00:08:21,440 --> 00:08:23,440 How do you feel? 116 00:08:29,920 --> 00:08:31,920 Tired. 117 00:08:33,320 --> 00:08:37,320 - When are you going back to school? - I don't know, I can't do it. 118 00:08:39,920 --> 00:08:44,120 And then I don't want anyone you look at me like you are looking at me. 119 00:08:46,120 --> 00:08:48,520 I dream about it every night. 120 00:08:52,120 --> 00:08:56,400 I'm tied to the chair with a hood on his head. 121 00:08:56,480 --> 00:08:59,680 The snow, the cold... 122 00:09:00,680 --> 00:09:04,560 - I am alone... - But those two are dead now. 123 00:09:04,640 --> 00:09:06,760 They won't hurt you anymore. 124 00:09:06,840 --> 00:09:10,160 What if they've already done it to me? Have you asked yourself that? 125 00:09:10,240 --> 00:09:14,520 No. No, because you you never give a shit. 126 00:09:15,720 --> 00:09:17,760 You are right. 127 00:09:17,840 --> 00:09:21,560 - Let's go, Chiara. - And where would you like to go? 128 00:09:21,640 --> 00:09:23,560 I do not know. 129 00:09:23,640 --> 00:09:28,240 Far from my home, away from those shitty people. 130 00:09:29,440 --> 00:09:32,840 You know mom and dad... You know them too. 131 00:09:32,920 --> 00:09:36,160 Chiara, they are ruining our lives. 132 00:09:36,240 --> 00:09:39,880 - They've already ruined it for me. - Already. 133 00:09:41,120 --> 00:09:44,400 However I have to do something. 134 00:09:44,480 --> 00:09:48,320 They eliminated us from the race for the contract to the Region. 135 00:09:48,400 --> 00:09:49,520 The reason? 136 00:09:49,600 --> 00:09:54,400 Mafia infiltrations. My daughter is She was kidnapped and I was the mafioso? 137 00:09:54,480 --> 00:09:58,960 - I tried to explain it to the commission. - What did they answer? 138 00:09:59,080 --> 00:10:03,520 Nothing can be done now. Then, once the investigation is finished... 139 00:10:03,600 --> 00:10:05,800 Yes, but now I've lost the contract. 140 00:10:05,880 --> 00:10:10,520 - The company that won the tender is... - Architecture Futura 2000. 141 00:10:10,600 --> 00:10:14,600 They are young people who have just started. He is... 142 00:10:14,680 --> 00:10:15,840 Luca Grange. 143 00:10:15,920 --> 00:10:20,320 I will try to appeal, but I will spend only money for lawyers. 144 00:10:23,520 --> 00:10:26,720 - Greetings. - This is Max, Chiara's boyfriend. 145 00:10:26,800 --> 00:10:27,800 I know him. 146 00:10:27,880 --> 00:10:31,320 -I also know her mother well. How is it going? - Well. 147 00:10:31,400 --> 00:10:33,040 How did you find it, Max? 148 00:10:33,120 --> 00:10:36,120 Maybe it's better that you don't show up again. 149 00:10:36,200 --> 00:10:40,120 Go back to your mother and from your asshole father. 150 00:10:40,200 --> 00:10:44,960 - And tell him I wish him the worst. - What does he have to do with it? It's not his fault. 151 00:10:45,040 --> 00:10:49,200 You know who advised me to do it lend money from that Cuntrera? 152 00:10:50,200 --> 00:10:54,800 Laura Turrini. Your mother is there director of the Bank of the Valley. 153 00:10:54,880 --> 00:10:58,080 And I have to put up with see your fucking face? 154 00:10:58,160 --> 00:10:59,240 Enough! 155 00:11:02,680 --> 00:11:05,680 That's the rottenness, doctor. 156 00:11:05,760 --> 00:11:10,440 In those houses. Come on Turrini, in the good salons of this city. 157 00:11:10,520 --> 00:11:14,120 - I understand that you... - They meet at the Golf Club. 158 00:11:14,200 --> 00:11:16,720 Or at the Santalmasso restaurant. 159 00:11:16,800 --> 00:11:20,720 You should go there instead to stay here with a sad face 160 00:11:20,800 --> 00:11:23,200 to say you're sorry! 161 00:11:27,400 --> 00:11:30,800 - The doctor is coming. - Oh, Madonna. 162 00:11:33,120 --> 00:11:35,120 Well? 163 00:11:36,720 --> 00:11:41,720 - What happens? - Nothing. - Do you want to "execute me"? - No. 164 00:11:51,320 --> 00:11:54,640 - [Casella laughs] - But what is this stuff? 165 00:11:54,720 --> 00:11:57,160 - Eh... - Who did it? 166 00:11:57,240 --> 00:12:02,480 We. When new "breakups" arrive little by little we add them. 167 00:12:02,560 --> 00:12:06,880 - Slowly? - Yes. - Here, then add another one here. 168 00:12:06,960 --> 00:12:10,640 The pain in the ass to have a team like yours. 169 00:12:10,720 --> 00:12:11,800 Thank you. 170 00:12:11,880 --> 00:12:13,320 [giggles] 171 00:12:13,400 --> 00:12:15,320 Well. 172 00:12:15,400 --> 00:12:19,120 It makes you laugh, so let's talk about serious things. 173 00:12:19,200 --> 00:12:23,520 - Do you know what happened at the prison? - I informed them. 174 00:12:23,600 --> 00:12:25,520 Well. 175 00:12:25,600 --> 00:12:28,920 So, I have some questions. All right? 176 00:12:28,960 --> 00:12:31,520 So, Cuntrera... 177 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 It was discovered. 178 00:12:34,600 --> 00:12:40,400 And the attempt to grab the Edil Bent went to hell. 179 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 Who wanted him dead? 180 00:12:44,400 --> 00:12:48,200 Why did they kill him? What did she know? 181 00:12:51,120 --> 00:12:55,480 Answer one at a time. What are you doing with your head, De Luca? 182 00:12:55,560 --> 00:12:58,680 You've been doing this for an hour and you haven't responded! Do you have an idea? 183 00:12:58,760 --> 00:12:59,800 No. 184 00:13:01,120 --> 00:13:04,120 All right. So, as punishment... 185 00:13:05,240 --> 00:13:07,240 Everyone at the cinema. 186 00:13:09,720 --> 00:13:14,360 In the internal courtyard there are four cameras. This is the first. 187 00:13:14,440 --> 00:13:17,440 The one in the middle is Omar, instead the black man is... 188 00:13:17,520 --> 00:13:18,440 Negro? 189 00:13:18,520 --> 00:13:20,640 Do you still say "nigger"? 190 00:13:20,720 --> 00:13:23,880 - Ah... - Black! - Black is Oluwafeme. 191 00:13:23,960 --> 00:13:28,120 - He beats the Nigerian hard. - Erik doesn't joke either. 192 00:13:28,200 --> 00:13:32,720 Those who are going helping him are Karim and Tarek. 193 00:13:32,800 --> 00:13:37,640 - Where are the guards? - The first person to intervene is called Abela. 194 00:13:37,720 --> 00:13:42,480 The one who falls is called Tolotta, instead the one on the right is Marini. 195 00:13:42,560 --> 00:13:45,480 Where is Cuntrera? I haven't seen it yet. 196 00:13:45,560 --> 00:13:49,760 - Here Marini discovers the body. - Because you can't see well. 197 00:13:49,840 --> 00:13:53,600 - At least from this camera. - Put the other camera. 198 00:13:53,720 --> 00:13:57,600 If we're lucky, we find each other the killer in the foreground. 199 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 It is not possible. 200 00:14:03,240 --> 00:14:05,240 All right. 201 00:14:06,840 --> 00:14:09,920 The prison director says 202 00:14:09,960 --> 00:14:15,040 that that camera was broken and they don't have the funds to fix it. 203 00:14:15,120 --> 00:14:18,120 We don't have a view of the falling man. 204 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 But we have a clue. 205 00:14:20,120 --> 00:14:22,040 Certain. 206 00:14:22,120 --> 00:14:26,320 Who killed Cuntrera he knows about cameras and prison. 207 00:14:26,400 --> 00:14:30,080 And consequently it is a lot that is inside. 208 00:14:32,240 --> 00:14:35,960 Now that Cuntrera is dead everything becomes more difficult. 209 00:14:36,080 --> 00:14:40,240 First thing. He is the mind of the kidnapping of Chiara Berguet. 210 00:14:41,440 --> 00:14:45,760 I'm working on the cards that we found on him when he was arrested. 211 00:14:45,840 --> 00:14:50,360 There are things that don't add up and other things that lead upwards. 212 00:14:50,440 --> 00:14:51,640 Very high. 213 00:14:51,720 --> 00:14:55,160 All right. It doesn't seem like that to me you suffer from dizziness. 214 00:14:55,280 --> 00:14:58,960 Second thing. Who wanted him dead? 215 00:14:59,040 --> 00:15:00,960 See? They do not come! 216 00:15:01,080 --> 00:15:06,240 -They're scared of her dog. - It's under the carpet, they can't see it. 217 00:15:06,320 --> 00:15:09,240 Third thing, which is the most important. 218 00:15:09,320 --> 00:15:13,240 Who is Carlo Cutrì, that one what would Edil Bent have taken? 219 00:15:13,320 --> 00:15:17,960 If we get to the killer of Cuntrera, we will also arrive at Cutrì. 220 00:15:18,080 --> 00:15:20,760 Yes, I think so too. 221 00:15:20,840 --> 00:15:23,560 Cutrì is the key to the problem. 222 00:15:23,640 --> 00:15:27,560 Then I want to understand what the role is of the Bank of the Valley 223 00:15:27,640 --> 00:15:31,960 - in this whole story. - It's a fundamental role, doctor. 224 00:15:32,040 --> 00:15:34,240 But that's my job. 225 00:15:34,320 --> 00:15:38,440 Listen, but what kind of person would this be... 226 00:15:38,520 --> 00:15:40,600 This little beast? 227 00:15:42,120 --> 00:15:46,120 This is a Saint-Rhémy-en-Ardennes. 228 00:15:48,520 --> 00:15:50,960 It is a very rare breed. 229 00:15:52,240 --> 00:15:54,160 Bipolar. 230 00:15:54,240 --> 00:15:58,360 It can be both aggressive How accommodating. 231 00:15:58,440 --> 00:16:00,360 Come here, Lupa. 232 00:16:00,440 --> 00:16:03,040 Where the fuck are you going? Come here. 233 00:16:04,040 --> 00:16:07,040 He can't get out anymore. She Wolf! 234 00:16:08,040 --> 00:16:10,440 Lupa, come here. 235 00:16:11,480 --> 00:16:14,200 It can be both aggressive... 236 00:16:15,440 --> 00:16:18,920 Be accommodating. It depends on the owner's nature. 237 00:16:18,960 --> 00:16:19,960 Come here. 238 00:16:20,080 --> 00:16:22,920 Let's hope it doesn't a den down there. 239 00:16:22,960 --> 00:16:24,960 Let's hope not. 240 00:16:25,960 --> 00:16:28,520 - Saint-Rhémy-en-Ardennes. - Yes. 241 00:16:28,600 --> 00:16:32,920 It seems so to me That's some bullshit, Schiavone. 242 00:16:32,960 --> 00:16:36,320 Where the fuck are you going? Go. 243 00:16:36,400 --> 00:16:40,640 What are you doing? Don't eat the dust. Go fuck yourself. 244 00:16:45,320 --> 00:16:50,120 - Why did you change your mind? - I felt like going out. 245 00:16:50,200 --> 00:16:52,120 You're dressed like shit. 246 00:16:52,200 --> 00:16:56,240 It's an elegant party. Didn't you have a black dress? 247 00:16:58,320 --> 00:17:01,360 Yes, I have it to go to funerals. 248 00:17:01,440 --> 00:17:03,240 - Elegant. 249 00:17:03,320 --> 00:17:05,440 - What the fuck. 250 00:17:12,920 --> 00:17:14,840 - Please. - Thank you. 251 00:17:14,920 --> 00:17:18,320 - Good evening. - Good evening. - I can? - Please. 252 00:17:18,400 --> 00:17:21,240 - Here she is. Thank you. - Thank you. 253 00:17:21,320 --> 00:17:25,040 Here you are. Will you give it back to me, yes? There's your wallet inside. 254 00:17:25,120 --> 00:17:27,120 Come on, come on. 255 00:17:37,360 --> 00:17:42,080 - Does a head doctor earn all this money? - It will be family money. 256 00:17:42,160 --> 00:17:46,080 Let's stop drooling over the canvases and let's go and introduce ourselves. 257 00:17:46,160 --> 00:17:49,080 - Anna, finally! - HI. - HI. 258 00:17:49,160 --> 00:17:53,200 - Meet Doctor Schiavone. - I know her by reputation. 259 00:17:53,280 --> 00:17:56,440 You have to pay the ticket to come here. 260 00:17:56,520 --> 00:17:57,800 It's modern art. 261 00:17:57,880 --> 00:18:00,720 Follow me please. You I take it to my wife. 262 00:18:00,800 --> 00:18:02,360 - Yes please. - Please. 263 00:18:02,440 --> 00:18:04,480 Excuse me... 264 00:18:04,560 --> 00:18:06,760 Excuse me. 265 00:18:07,800 --> 00:18:10,400 - Anna! - HI. 266 00:18:12,120 --> 00:18:15,640 - Doctor Schiavone. - Ah... Do you know each other? 267 00:18:15,720 --> 00:18:20,240 - How are you, Dr. Turrini? - Well. She is in great shape. 268 00:18:20,320 --> 00:18:24,760 No, he looks like he came out of a stakeout of 24 hours. Right, Rocco? 269 00:18:24,840 --> 00:18:28,640 - How is the Berguet family? - Oh, don't tell me about it. 270 00:18:28,720 --> 00:18:31,880 What happened to him... It's unpleasant. 271 00:18:31,960 --> 00:18:36,240 I am very sorry. With Giuliana Pietro and I have been friends for years. 272 00:18:36,320 --> 00:18:40,680 The bank I represent she has always been close to the Berguets. 273 00:18:40,760 --> 00:18:43,120 Except in the last period. 274 00:18:47,720 --> 00:18:50,880 We're at a party, that's not the case... Right, Rocco? 275 00:18:50,960 --> 00:18:51,880 No. 276 00:18:51,960 --> 00:18:54,560 Laura, I have to show you something. 277 00:18:56,320 --> 00:19:00,920 -Please act as if you were at home. - No, it's better not. 278 00:19:56,120 --> 00:19:58,120 Schiavone. 279 00:19:59,520 --> 00:20:01,440 Slave? 280 00:20:01,520 --> 00:20:03,440 Schiavone. 281 00:20:03,520 --> 00:20:05,840 - Slave! 282 00:20:05,920 --> 00:20:08,440 -Doctor, how are you? 283 00:20:08,520 --> 00:20:12,360 Well. I wouldn't have bet on it one euro to find it here. 284 00:20:12,440 --> 00:20:13,560 Me niether. 285 00:20:13,640 --> 00:20:17,040 And instead... Schiavone, tell me your opinion 286 00:20:17,120 --> 00:20:22,600 - about the history of the prison? - Well, it's 100% murder. 287 00:20:22,680 --> 00:20:27,520 - And our Carlo Cutrì has something to do with it. - I don't know, but I'm working on it. 288 00:20:27,600 --> 00:20:31,120 Look there. Luca Grange. 289 00:20:31,200 --> 00:20:35,920 He won the contract from the Region instead of Berguet's Edil Bent. 290 00:20:35,960 --> 00:20:40,720 Who wants to follow me? There's a wonderful surprise, please. 291 00:20:40,800 --> 00:20:42,720 Good evening. 292 00:20:42,800 --> 00:20:47,560 - Good evening! - Shall we go, Rocco? - Where are we going? - You're welcome. 293 00:20:48,920 --> 00:20:52,920 If I were you, I'd watch on the ground. With these heels you fall. 294 00:20:58,920 --> 00:21:02,800 And here is Dodò, the best groom of the whole Vallée! 295 00:21:02,880 --> 00:21:03,960 Good evening. 296 00:21:04,120 --> 00:21:07,320 - Good evening. - They want to see Winning Mood. 297 00:21:07,400 --> 00:21:08,600 Take a seat. 298 00:21:08,680 --> 00:21:11,400 - Please. - Thank you. 299 00:21:43,920 --> 00:21:48,520 Ladies and gentlemen, I present to you Winning Mood! 300 00:21:50,280 --> 00:21:53,400 -He is Chandelier's nephew. - Fantastic. 301 00:21:53,480 --> 00:21:57,520 He will win many national competitions even though he is only six years old. 302 00:21:57,600 --> 00:22:00,840 - Fantastic. -He IS a crazy pure blood. 303 00:22:00,920 --> 00:22:02,920 [inaudible voices] 304 00:22:06,120 --> 00:22:10,560 [in Roman dialect] I can't believe it. Rocco Schiavone! 305 00:22:10,640 --> 00:22:13,440 It's a pleasure to see you again. 306 00:22:15,240 --> 00:22:18,440 For me it's much less so, Cremonesi. 307 00:22:19,440 --> 00:22:22,760 Can I introduce you to my friends? 308 00:22:22,840 --> 00:22:26,120 If they are your friends, I would gladly decline. 309 00:22:26,200 --> 00:22:27,120 Rude. 310 00:22:27,240 --> 00:22:30,360 He's a bit grumpy our policeman. 311 00:22:30,440 --> 00:22:33,840 But he has always been a Nice guy, Amelia. 312 00:22:33,920 --> 00:22:35,640 Nice to meet you, Amelia. 313 00:22:40,280 --> 00:22:45,160 - Do you like my tattoo? - No. I like bees. 314 00:22:45,240 --> 00:22:48,160 Me too. Do you know why? 315 00:22:49,320 --> 00:22:53,080 - Because they go from flower to flower. - Later. 316 00:22:56,200 --> 00:22:58,120 She's beautiful, isn't she? 317 00:22:58,200 --> 00:23:02,640 For someone like you who rounds... You could afford it, right? 318 00:23:02,720 --> 00:23:06,120 Seeing you free is like blaspheming in church. 319 00:23:06,200 --> 00:23:08,960 I paid all my bills. 320 00:23:09,960 --> 00:23:11,920 All your accounts? 321 00:23:11,960 --> 00:23:16,120 If my memory serves me correctly, you had a couple of 100s to make. 322 00:23:16,200 --> 00:23:19,120 And where do you put good conduct? 323 00:23:19,200 --> 00:23:22,720 - You should remember the Gozzini law. - Certain. 324 00:23:22,800 --> 00:23:27,200 However, I am a free man now just like you. 325 00:23:30,520 --> 00:23:35,040 You may be a free man, but not you're not even fucking like me. 326 00:23:35,120 --> 00:23:37,040 What are you doing in Aosta? 327 00:23:37,120 --> 00:23:39,040 [Cremonesi laughs] 328 00:23:39,120 --> 00:23:43,240 I can not believe. The interrogation at a party? 329 00:23:43,320 --> 00:23:45,320 At that time? 330 00:23:47,320 --> 00:23:49,840 I have lived in the Valley for three years. 331 00:23:49,920 --> 00:23:51,840 I make wines. 332 00:23:51,920 --> 00:23:55,440 What you are tasting It's the red Primot. 333 00:23:55,520 --> 00:23:58,320 In fact, it's real shit. 334 00:24:15,520 --> 00:24:18,120 - Greetings. - Hello, Max. 335 00:24:19,120 --> 00:24:22,880 You're missing out on something beautiful party in here. 336 00:24:22,960 --> 00:24:26,960 - Are you also a friend of my parents? - No, I was smelling the air. 337 00:24:28,120 --> 00:24:33,120 - The air smells a bit around here. - Good night. 338 00:24:43,320 --> 00:24:45,320 [cell phone rings] 339 00:24:51,120 --> 00:24:52,320 Tell me, Alberto. 340 00:24:52,400 --> 00:24:55,880 I witnessed something from Spielberg films. 341 00:24:55,960 --> 00:25:00,160 - What does Spielberg have to do with it? -He It's horror stuff. Crazy! 342 00:25:00,240 --> 00:25:02,960 Ignorant. Spielberg he doesn't make horror films. 343 00:25:03,080 --> 00:25:04,160 Come on, it's the same. 344 00:25:04,240 --> 00:25:06,600 Move your ass and come here, cinephile. 345 00:25:09,960 --> 00:25:10,920 - What's up? - Come on... 346 00:25:10,960 --> 00:25:12,720 - Hello, Schiavone. - HI. 347 00:25:13,560 --> 00:25:14,760 - HI. - HI. 348 00:25:14,840 --> 00:25:17,960 - I see you pale. - This is such an asshole. 349 00:25:21,480 --> 00:25:26,640 - So, this horror movie? - The show is really bad. 350 00:25:27,200 --> 00:25:32,040 I wouldn't make the boy come because it's time for you to vomit in spray. 351 00:25:32,880 --> 00:25:34,840 - Unless... - Unless? 352 00:25:35,360 --> 00:25:38,680 Unless we don't a bet between the two of us. 353 00:25:39,160 --> 00:25:40,400 Guy? 354 00:25:41,400 --> 00:25:43,400 [Schiavone laughs] 355 00:26:16,640 --> 00:26:20,640 - How much was it? - 6.52 seconds. Maremma slut! 356 00:26:20,720 --> 00:26:24,280 - I won the bet. - For 52 cents. 357 00:26:24,360 --> 00:26:27,720 Wake up! Come on! 358 00:26:27,800 --> 00:26:31,320 Wake up, you son of a pig. You cost me 150 euros! 359 00:26:31,400 --> 00:26:32,400 Here you are. 360 00:26:32,480 --> 00:26:37,200 Come on, go! If you vomit here, I'll make you clean everything with your tongue. 361 00:26:37,280 --> 00:26:41,200 May God strike lightning this infamous cursed man! 362 00:26:41,280 --> 00:26:43,200 [Schiavone laughs] 363 00:26:43,280 --> 00:26:47,720 I think you made him jump a tooth. 364 00:26:47,800 --> 00:26:52,480 - Where is all this horror movie? - Do you see this? She had it on. 365 00:26:52,560 --> 00:26:57,440 - Last night and this morning too. -She's all "rude".- In Rome. 366 00:26:57,520 --> 00:27:00,840 Here you are in Aosta. You have to say "all torn". 367 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 You mean it was last night alive and if she tore it? 368 00:27:04,280 --> 00:27:05,200 No come on. 369 00:27:05,320 --> 00:27:09,800 Last night this one was dead. There answer is only one. He swelled up. 370 00:27:09,880 --> 00:27:14,960 - But that's normal for corpses. - Not in such an overwhelming way. 371 00:27:15,080 --> 00:27:18,880 They do not inflate and deflate like soccer balls! 372 00:27:18,960 --> 00:27:23,280 - And then look here. You see it? - More than anything I feel it. - Here. 373 00:27:23,360 --> 00:27:26,480 After 24 hours it is already decomposition has begun. 374 00:27:26,560 --> 00:27:27,480 It's strange. 375 00:27:27,520 --> 00:27:31,400 And there Fumagalli began to think and understood. 376 00:27:31,480 --> 00:27:35,240 Come on, handsome, I'll show you something. 377 00:27:35,320 --> 00:27:37,240 Come here. 378 00:27:37,320 --> 00:27:42,080 - Here you are. - What is it? - Come on, look. 379 00:27:44,520 --> 00:27:46,520 Here. 380 00:27:47,760 --> 00:27:49,680 A sting. 381 00:27:49,760 --> 00:27:54,800 - Are there bees in prison? - An injection into the jugular. 382 00:27:54,880 --> 00:27:59,280 Precise! They poisoned him. But now get the fuck out 383 00:27:59,360 --> 00:28:03,360 because I have to do some analysis very important blood. 384 00:28:03,440 --> 00:28:08,360 I need a toxicologist, but not one of your "pipponi". A good one. 385 00:28:08,440 --> 00:28:13,080 However, remember that you owe me a dinner with first course, second course, etc. 386 00:28:13,160 --> 00:28:16,080 52 hundredths of a second. 387 00:28:16,160 --> 00:28:20,040 - Say hello to that asshole for me. - All right. 388 00:28:42,920 --> 00:28:48,040 - Shall we enjoy the sun this morning? - Before going to work. 389 00:28:48,120 --> 00:28:51,040 - Amelia, right? - Exact. 390 00:28:51,120 --> 00:28:54,720 He wasn't in the mood the other night right, Dr. Schiavone. 391 00:28:54,800 --> 00:28:55,840 No. 392 00:28:55,920 --> 00:29:00,440 The people he accompanied himself with they were not to my liking. 393 00:29:00,520 --> 00:29:02,960 - I can? - Please. 394 00:29:03,080 --> 00:29:07,080 - Shall I bring you something? - No thank you. I already had breakfast. 395 00:29:08,720 --> 00:29:10,720 What a nice smell. 396 00:29:12,120 --> 00:29:17,120 It's the same one he had yesterday. Too much tuberose, but overall it's good. 397 00:29:20,320 --> 00:29:23,400 How long has he known Walter Cremonesi? 398 00:29:23,480 --> 00:29:24,640 Not for long. 399 00:29:24,720 --> 00:29:29,560 I've seen it a couple of times. I I am very good friends with Dr. Turrini. 400 00:29:29,640 --> 00:29:33,560 And his wife. I would not that misunderstandings were created. 401 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 What work do you do? 402 00:29:36,200 --> 00:29:38,120 I... 403 00:29:38,200 --> 00:29:42,800 I do public relations for Luca Grange. I'm 34 years old. 404 00:29:42,880 --> 00:29:47,080 - And I'm from Gruskavà. - Gruskava. So she's not Italian. 405 00:29:47,160 --> 00:29:50,160 [laughing] Gruskavà is Provençal. 406 00:29:50,240 --> 00:29:56,600 In Italian it is Gruscavallo. I am Italian, from the province of Turin. 407 00:29:56,680 --> 00:30:01,160 - Do you want to know anything else? - No, that's fine. 408 00:30:03,520 --> 00:30:09,040 Does he know? Someone else will take his place he would have asked for my cell phone. 409 00:30:09,120 --> 00:30:13,400 - But I'm not one of those. - She's just more skilled. 410 00:30:13,480 --> 00:30:16,520 But my cell phone number he would like it. 411 00:30:31,720 --> 00:30:36,560 What does it mean? If you want one well, if he is in love, they live together. 412 00:30:36,640 --> 00:30:39,720 Do things together, pay only one rent... 413 00:30:39,800 --> 00:30:40,720 Ah here! 414 00:30:40,760 --> 00:30:45,240 - The point is this. The rent. - Let's not talk bullshit, Cate! 415 00:30:45,320 --> 00:30:49,440 Oh, what is it? Are you no longer comfortable with me? 416 00:30:49,520 --> 00:30:53,760 Italo, I'm fine. But I want to live alone, I need it. 417 00:31:01,040 --> 00:31:03,120 She Wolf. 418 00:31:07,960 --> 00:31:12,160 I liked being around too my business, but... Dunno, I don't know. 419 00:31:12,240 --> 00:31:16,720 So I don't like the relationship. He's cold, distant. 420 00:31:23,120 --> 00:31:26,800 - What future does something like this have? - I do not know! 421 00:31:26,880 --> 00:31:28,920 I don't want to think about it now. 422 00:31:28,960 --> 00:31:33,520 - Why do you want to run and ruin everything? - You have to have a plan! 423 00:31:33,600 --> 00:31:37,240 - Fuck, look at the deputy commissioner. - What does Schiavone have to do with it? 424 00:31:37,320 --> 00:31:40,360 What does that have to do with it? He is older and has a plan. 425 00:31:40,440 --> 00:31:43,560 He wants to go and live in Provence. 426 00:31:43,640 --> 00:31:47,400 He does everything to go there, work for an idea. 427 00:31:47,480 --> 00:31:52,760 Schiavone is mentally ill who lives alone in a city that isn't his 428 00:31:52,840 --> 00:31:56,040 and he has friends who... I recommend them to you! 429 00:31:58,280 --> 00:32:01,120 He didn't choose these things, but he accepted them. 430 00:32:01,200 --> 00:32:04,760 - I like Rocco. -Then go live at his house! 431 00:32:04,880 --> 00:32:07,120 What a drag! 432 00:32:17,400 --> 00:32:20,800 Doctor. What is he doing up there? 433 00:32:22,440 --> 00:32:26,040 - I'll get some air. Can not be done? - Risk of falling. 434 00:32:26,120 --> 00:32:29,320 - What are you putting in your pocket? - Catherine. 435 00:32:29,440 --> 00:32:30,840 Why don't you add one more thing 436 00:32:30,920 --> 00:32:37,240 to the breaking billboard of idiots? Put it on the ninth level. 437 00:32:37,320 --> 00:32:43,480 - Which? - Those who don't mind their own business. 438 00:32:43,560 --> 00:32:45,720 Go. 439 00:32:50,880 --> 00:32:53,200 Here you are. [knocking at the door] 440 00:32:53,280 --> 00:32:56,680 - Come here, Lupa. Who is? - Doctor Schiavone. 441 00:32:56,760 --> 00:33:01,840 There is a certain Miss Giuliana Berguet, I think. She wants to talk to her. 442 00:33:01,920 --> 00:33:03,160 What do you want from me? 443 00:33:03,240 --> 00:33:06,760 I don't know. She says she talked on the phone with Baldi 444 00:33:06,840 --> 00:33:09,080 but she really wants to meet her. 445 00:33:09,160 --> 00:33:13,080 - Let her in. - Yes, doctor. Miss, please take a seat. 446 00:33:15,680 --> 00:33:19,640 - Doctor Schiavone, excuse me. - Don't worry, please. 447 00:33:22,400 --> 00:33:25,600 Here we are. At that time? 448 00:33:25,680 --> 00:33:29,600 - Nothing, I came to thank you. - Do not worry. 449 00:33:29,680 --> 00:33:31,960 How is Chiara? 450 00:33:34,120 --> 00:33:36,800 I came specifically for Chiara. 451 00:33:36,880 --> 00:33:42,240 She would really like to see her, talk with her. 452 00:33:42,320 --> 00:33:46,280 She no longer goes to school, she doesn't eat, she doesn't speak. 453 00:33:46,360 --> 00:33:50,320 My husband supports may time be the best doctor. 454 00:33:50,400 --> 00:33:52,400 Her husband isn't telling the truth. 455 00:33:52,480 --> 00:33:55,880 In reality, time is all that is needed to make you grow old. 456 00:33:55,960 --> 00:33:59,760 - Doctor, I no longer believe in my husband. - Why? 457 00:33:59,840 --> 00:34:03,640 It's strange, he doesn't go to the office, he snaps for nothing. 458 00:34:03,720 --> 00:34:05,960 He's kind of crazy. 459 00:34:06,040 --> 00:34:09,600 - Then I suspect that... - That? 460 00:34:09,680 --> 00:34:13,800 Never mind, they are quarrels between husband and wife. 461 00:34:13,880 --> 00:34:19,920 He understands me? Doctor, I'm losing everything. 462 00:34:19,960 --> 00:34:23,600 All I've got. Come and talk to Chiara. 463 00:34:23,680 --> 00:34:27,240 - Excuse me. - Do not worry. 464 00:34:27,320 --> 00:34:29,040 You satisfies him. 465 00:34:29,120 --> 00:34:34,280 I promise you that when I have some free time... 466 00:34:35,200 --> 00:34:42,200 - I'll come and see her, I swear. All right? - Thank you. 467 00:34:42,440 --> 00:34:44,520 Rocco, we're all here. 468 00:34:48,080 --> 00:34:53,520 Guys, call me familiar too so we get rid of this problem. 469 00:34:53,600 --> 00:34:57,440 - I have to go away for a while. - Well, you want me to... 470 00:34:57,520 --> 00:34:59,520 Do you want me to hold the dog for you? 471 00:35:00,760 --> 00:35:03,040 Let's hope! 472 00:35:03,120 --> 00:35:05,400 Come here. Hello, Lupa. 473 00:35:10,240 --> 00:35:14,960 - What is it, Italo? - I have problems with dogs, Rocco. 474 00:35:15,040 --> 00:35:17,320 You sleep at home anyway! 475 00:35:18,320 --> 00:35:20,320 She apologizes. 476 00:35:20,400 --> 00:35:24,760 Then there's another man, Walter Cremonesi. 477 00:35:26,240 --> 00:35:31,440 A former terrorist, multiple murderer who is unfortunately now free. 478 00:35:31,520 --> 00:35:33,080 Fuck. 479 00:35:33,160 --> 00:35:38,760 He has a winery outside Aosta. It's called Vini Primot. 480 00:35:38,840 --> 00:35:43,200 - Primot wines. Do you want me to check it? - Yes, check. 481 00:35:43,280 --> 00:35:46,120 But be careful because it is very dangerous. 482 00:35:46,200 --> 00:35:47,120 All right. 483 00:35:47,240 --> 00:35:49,680 - All right? - Okay. - Hello lads. 484 00:35:49,760 --> 00:35:51,920 HI. 485 00:35:51,960 --> 00:35:56,400 I had her put in a television and an agent at his disposal 486 00:35:56,480 --> 00:36:00,400 who will accompany you wherever you need. Does it make me curious? 487 00:36:00,480 --> 00:36:04,200 - If I can. -Why did you ask to sleep in prison? 488 00:36:05,960 --> 00:36:12,200 I'm a bit like dogs. I have to smell or I don't understand. 489 00:36:12,280 --> 00:36:15,800 - Good night. - Good night. 490 00:36:19,280 --> 00:36:21,720 [cell phone rings] 491 00:36:30,640 --> 00:36:31,640 Adele. 492 00:36:31,720 --> 00:36:34,600 I can not handle it anymore Sebastiano is increasingly more of an asshole. 493 00:36:34,680 --> 00:36:40,240 - With Furio we had an idea. - I can imagine the idea. Tell me. 494 00:36:40,320 --> 00:36:45,680 I disappear for a while, so he doesn't he finds me and goes crazy with jealousy. 495 00:36:45,760 --> 00:36:49,600 -Two to give birth to this bullshit? - Why? 496 00:36:49,680 --> 00:36:53,440 You do not like it? I find it brilliant. Can you guess where I'm going? 497 00:36:53,520 --> 00:36:57,400 - Where are you going? Please tell me. - I come to you. 498 00:36:57,480 --> 00:36:58,720 What does it mean? 499 00:36:58,800 --> 00:37:02,400 In Seba he will not come in mind that I'm with you. 500 00:37:02,480 --> 00:37:05,920 There's a little problem, I'm in prison. 501 00:37:05,960 --> 00:37:07,080 As? 502 00:37:07,160 --> 00:37:10,080 It's a long story, then I'll tell you. 503 00:37:10,160 --> 00:37:12,640 I'll be back home in a little while, Don't worry. 504 00:37:12,720 --> 00:37:15,600 Well. I'll be up in a couple of days. 505 00:37:15,680 --> 00:37:19,160 I'll sort everything out and come. Please don't tell me no. 506 00:37:19,240 --> 00:37:22,680 - I beg you. - Oh God, oh God. 507 00:37:24,680 --> 00:37:29,800 - You are a bunch of crazy people. - Thank you. 508 00:37:29,880 --> 00:37:34,040 Thanks, Rocco. Do you know that you are my guardian angel? 509 00:37:34,120 --> 00:37:37,080 HI. 510 00:37:39,080 --> 00:37:41,720 You have chosen a beautiful guardian angel! 511 00:38:20,880 --> 00:38:23,800 - Put your hands on the steering wheel. - Oh... 512 00:38:23,880 --> 00:38:27,800 [Neapolitan accent] You don't understand, put your hands on the steering wheel. 513 00:38:27,880 --> 00:38:30,680 - Who the fuck are you? - Who the fuck are you. 514 00:38:30,760 --> 00:38:34,920 I'll tell you one more time, who the fuck are you? 515 00:38:34,960 --> 00:38:39,680 Antonio Scipione, Aosta police station. If you allow me... 516 00:38:41,880 --> 00:38:44,840 - What are you doing here at this hour? - Work. 517 00:38:44,920 --> 00:38:47,440 Fuck you, I'm a colleague. 518 00:38:54,360 --> 00:38:58,200 - Captain Pietro Andreotti. - Captain. - Carabiniere. 519 00:39:00,960 --> 00:39:04,920 - How come you keep an eye on the restaurant? - Not the restaurant. 520 00:39:04,960 --> 00:39:08,360 I keep an eye on Walter Cremonesi, order of the deputy commissioner. 521 00:39:08,440 --> 00:39:09,480 Listen. 522 00:39:09,560 --> 00:39:12,520 Go home and leave Cremonesi alone. 523 00:40:17,760 --> 00:40:21,160 - Marini. - Here you are. 524 00:40:21,240 --> 00:40:23,640 Still awake. 525 00:40:24,680 --> 00:40:27,360 Please put it back what were you looking at? 526 00:40:27,440 --> 00:40:28,360 Huh? 527 00:40:28,440 --> 00:40:31,760 - Put back what you were watching? - Yes. - Marini. 528 00:40:31,840 --> 00:40:32,760 What? 529 00:40:32,840 --> 00:40:35,360 Don't worry, don't I give a shit 530 00:40:35,440 --> 00:40:39,040 - if you look at escort sites. - All right. 531 00:40:42,400 --> 00:40:44,600 Well done, Marini. 532 00:40:44,680 --> 00:40:48,600 Go up slowly. Go. 533 00:40:49,880 --> 00:40:52,920 Go to the phone number, Please? 534 00:40:53,960 --> 00:40:57,280 - Huh? - On the telephone number. 535 00:40:57,360 --> 00:41:01,480 Do you know how many AIDS patients do we have in prison? Seven. 536 00:41:01,560 --> 00:41:05,560 Sometimes we don't even have it aspirin for a cold. 537 00:41:05,640 --> 00:41:09,680 I'm waiting for retirement. Then it's no longer my business. 538 00:41:09,760 --> 00:41:13,680 Only all this will remain always with me. 539 00:41:13,760 --> 00:41:17,920 - Where do you keep the medicines? - Under lock and key in my study. 540 00:41:17,960 --> 00:41:23,160 - Who has the keys? - Only me. - Has there ever been any break-in? 541 00:41:23,240 --> 00:41:26,320 Apart from two plasters, what do you find? 542 00:41:26,400 --> 00:41:27,640 Syringes? 543 00:41:27,760 --> 00:41:31,440 No, doctor. Here no one took anything. 544 00:41:31,520 --> 00:41:36,640 - Did you find out why the fight happened? - It was just a diversion 545 00:41:36,720 --> 00:41:38,800 to kill Cuntrera. 546 00:41:58,400 --> 00:42:00,640 can you talk? 547 00:42:03,760 --> 00:42:07,160 Explain to me what happened. 548 00:42:07,240 --> 00:42:11,840 I do not know, they started threatening me. 549 00:42:13,560 --> 00:42:17,160 They said I brought in hashish and they wanted it. 550 00:42:17,240 --> 00:42:19,120 Did you wear it? 551 00:42:22,240 --> 00:42:25,720 Omar, let's not talk bullshit. There was one death. 552 00:42:25,800 --> 00:42:28,640 I know who does it, but I've never done it. 553 00:42:30,160 --> 00:42:33,520 - Did you know Mimmo Cuntrera? - No. 554 00:42:33,600 --> 00:42:36,320 I know he had just arrived. 555 00:42:38,400 --> 00:42:42,960 How much time do you have to serve still in here? 556 00:42:43,080 --> 00:42:45,440 Two years and I'm out. 557 00:42:45,520 --> 00:42:47,840 I want to go back home. 558 00:42:49,120 --> 00:42:51,520 I didn't want to stay here anymore! 559 00:42:51,600 --> 00:42:54,280 Better to go hungry, you know? 560 00:42:56,120 --> 00:42:59,640 In May to my country I was taking a bath. 561 00:42:59,720 --> 00:43:03,320 It's starting to get hot and the melons are ripe. 562 00:43:11,440 --> 00:43:15,480 Let's report to Schiavone what did this happen to me with the police? 563 00:43:15,560 --> 00:43:19,840 Yes, but it's a strange thing. In my opinion things are moving that we don't understand. 564 00:43:19,920 --> 00:43:24,200 We warn Schiavone. Anthony, Leave Cremonese alone for now. 565 00:43:24,280 --> 00:43:28,440 I printed the photos, I'm going to put them on his desk. 566 00:43:28,520 --> 00:43:31,440 - Do you know something else? - What? 567 00:43:31,520 --> 00:43:35,400 Yesterday I was bringing medicine to my aunt. 568 00:43:35,480 --> 00:43:40,240 On my way back here I saw Pietro Berguet, Chiara's father. 569 00:43:40,320 --> 00:43:45,320 - At that time? -He was leaving the Hotel Pavone. 570 00:43:45,400 --> 00:43:47,720 Damn, that... 571 00:43:47,800 --> 00:43:53,320 - Why are you laughing? - Because more than a hotel 572 00:43:53,400 --> 00:43:57,440 - it's a motel. - We go there with our lovers. 573 00:43:57,520 --> 00:44:00,840 I understand, Pietro Berguet he has a lover. So? 574 00:44:00,920 --> 00:44:04,720 We are here to work or gossip? I do not understand. 575 00:44:04,800 --> 00:44:07,960 Okay, I'll go bring the photos. 576 00:44:08,040 --> 00:44:12,360 -Did the fight break out here? - Yes, in this area. 577 00:44:12,440 --> 00:44:16,360 - Where were you? - I left there with Tolotta. 578 00:44:16,440 --> 00:44:21,120 But Abela had already arrived. He was here. 579 00:44:23,120 --> 00:44:26,400 Cuntrera was lying down under that column? 580 00:44:26,480 --> 00:44:31,160 He was not lying down, but sitting on the ground. 581 00:44:31,240 --> 00:44:35,040 - Is this the door to Wing 3? - Yes. - Let him open. 582 00:44:39,160 --> 00:44:41,520 Please. 583 00:44:46,480 --> 00:44:49,760 Who was here When was Cuntrera killed? 584 00:44:49,840 --> 00:44:53,480 Federico Tolotta. 585 00:44:53,560 --> 00:44:57,240 - I'm Biaschi, please. - Pleasure. That? 586 00:44:57,320 --> 00:45:01,080 It's a door which leads into the internal corridor. 587 00:45:01,160 --> 00:45:02,600 Where does it lead? 588 00:45:02,680 --> 00:45:06,880 On the other hand, al courtyard of the hour of fresh air. 589 00:45:06,960 --> 00:45:10,520 Bruno, let's see to the deputy commissioner. Open the door. 590 00:45:10,600 --> 00:45:14,120 This is a passage which we almost never use. 591 00:45:16,480 --> 00:45:20,120 It's useful to us guards in case of accidents or something. 592 00:45:28,560 --> 00:45:30,960 Does it come out the other way? 593 00:45:31,080 --> 00:45:35,040 It is an internal passage which goes around the entrance hall 594 00:45:35,120 --> 00:45:38,560 so as not to go through it. Understood? 595 00:45:52,600 --> 00:45:54,720 We are here again. 596 00:45:58,160 --> 00:46:01,120 Who has the keys of the internal corridor? 597 00:46:01,200 --> 00:46:03,520 Who is on duty at Wing 3. 598 00:46:05,600 --> 00:46:08,920 - What the fuck is that? - Doctor, it's a prison café. 599 00:46:08,960 --> 00:46:11,120 I told her not to take it. 600 00:46:15,720 --> 00:46:18,040 Here's Tolotta. You come. 601 00:46:18,120 --> 00:46:20,920 He is from Wing 3, today he replaces me. 602 00:46:20,960 --> 00:46:25,240 Tolotta, let me introduce you to the deputy commissioner Schiavone. He wants to talk to you. 603 00:46:25,320 --> 00:46:29,560 Tolotta. I guess for the bad one history of Cuntrera. 604 00:46:29,640 --> 00:46:34,840 [Hippopotamus amphibius. Greek for "river horse".] 605 00:46:34,920 --> 00:46:40,920 [Pumpy looking. It has short legs and a large head.] 606 00:46:40,960 --> 00:46:44,280 [In social environment he has a lot of respect for the hierarchy.] 607 00:46:44,360 --> 00:46:46,640 I was on guard duty here on Wing 3. 608 00:46:46,720 --> 00:46:50,960 Then I heard my colleagues shouting they started whistling. 609 00:46:51,120 --> 00:46:54,960 I heard the chaos and ran towards the scene of the fight. 610 00:46:55,080 --> 00:46:58,720 I understand. He closed the gate on Arm 3? 611 00:46:58,840 --> 00:46:59,960 Certain. 612 00:47:00,040 --> 00:47:03,240 Marini was with me, you can ask him too. 613 00:47:03,320 --> 00:47:08,160 No one noticed Cuntrera who was here, behind the column? 614 00:47:08,240 --> 00:47:12,840 Perhaps... Yes, I saw him sitting on the ground. 615 00:47:12,920 --> 00:47:16,880 But there was such chaos, we couldn't understand anything anymore. 616 00:47:16,960 --> 00:47:21,240 - How did Cuntrera die? - They gave him some kind of shot. 617 00:47:21,320 --> 00:47:25,040 [cell phone rings] - Around my neck. - Has anyone seen? 618 00:47:25,120 --> 00:47:30,520 Does it seem strange to you too? Excuse me. 619 00:47:30,600 --> 00:47:32,640 Alberto. 620 00:47:33,800 --> 00:47:34,920 Shoot. 621 00:47:34,960 --> 00:47:38,280 I would gladly do it, but I they would give too many years in prison 622 00:47:38,360 --> 00:47:41,880 and you don't deserve them. Open your ears wide. 623 00:47:41,960 --> 00:47:47,640 - Ethyl carbamate. Do you know what is it? - I'm not a chemist! 624 00:47:47,720 --> 00:47:51,840 It is an ester of carbamic acid also called urethane. 625 00:47:51,920 --> 00:47:55,320 With a name like that it's one thing that cuts you in two. 626 00:47:55,400 --> 00:47:58,840 Above all it has another characteristic. It's volatile. 627 00:47:58,920 --> 00:48:00,880 If we didn't do an autopsy 628 00:48:00,960 --> 00:48:05,800 with the dick we discovered that was a crime! Listen to me? 629 00:48:05,880 --> 00:48:09,360 Yes. Then the murderer weren't you expecting the autopsy? 630 00:48:09,440 --> 00:48:13,520 No, at least not that immediate and not made by me 631 00:48:13,600 --> 00:48:15,520 that I'm number one. 632 00:48:15,600 --> 00:48:19,920 He would have suffered a heart attack, the volatile would have evaporated 633 00:48:19,960 --> 00:48:22,680 and goodbye and thank you. 634 00:48:22,760 --> 00:48:25,280 We wouldn't have noticed the bulge 635 00:48:25,360 --> 00:48:29,040 a characteristic of the substance that they injected him with. 636 00:48:29,120 --> 00:48:31,840 Where is this urethane found? 637 00:48:31,920 --> 00:48:35,920 It's not easy. They used it once to treat myeloma 638 00:48:35,960 --> 00:48:38,160 but later they discovered that it hurt. 639 00:48:38,240 --> 00:48:40,440 I get it, it's not easy to find. 640 00:48:40,520 --> 00:48:43,880 Maybe in some product veterinarian. 641 00:48:43,960 --> 00:48:47,760 - But it's not easy. - Veterinary use? 642 00:48:47,840 --> 00:48:51,240 - Yes, veterinary use. Are you deaf? - I understand. 643 00:48:51,320 --> 00:48:56,960 - Do you remember that you owe me dinner? - I know, don't bother me. 644 00:48:57,080 --> 00:49:01,920 Look at that cross stitch what did I do! 645 00:50:19,160 --> 00:50:21,720 Well done, Tolotta. 646 00:50:27,600 --> 00:50:32,160 It was Abela to kill Cuntrera. 647 00:50:33,880 --> 00:50:36,200 Then when he came back... 648 00:50:41,880 --> 00:50:45,120 Instead of returning the keys to his accomplice 649 00:50:45,200 --> 00:50:48,200 he threw them on the ground. 650 00:50:55,480 --> 00:50:58,440 Why do you think they did it? 651 00:50:58,920 --> 00:51:03,160 There is an instigator. Nobody in prison he knew Cuntrera. 652 00:51:03,240 --> 00:51:06,720 He had been there for two or three days. 653 00:51:07,080 --> 00:51:10,600 I have to find out who paid these two 654 00:51:10,960 --> 00:51:13,160 and who gave them the urethane. 655 00:51:13,240 --> 00:51:16,960 I don't think it's there in the prison infirmary. 656 00:51:17,520 --> 00:51:21,240 But who benefits from this crime? 657 00:51:21,320 --> 00:51:24,280 It has to do with the contract and the story of Berguet? 658 00:51:24,360 --> 00:51:28,040 Yes, I think this one is the direction to follow. 659 00:51:28,120 --> 00:51:31,880 All right. She limits herself to murder, Schiavone. 660 00:51:31,960 --> 00:51:35,080 There are already those investigating on the history of the contract. 661 00:51:37,320 --> 00:51:41,360 Did the police have anything to do with it? They crossed mine. 662 00:51:42,800 --> 00:51:45,480 I didn't say it and she didn't hear. 663 00:51:53,160 --> 00:51:54,080 She Wolf? 664 00:51:54,240 --> 00:51:56,960 She's at my mom's. She has the garden, so she runs a little. 665 00:51:57,040 --> 00:52:00,520 Let me know what's new while we go to the Berguets. 666 00:52:00,920 --> 00:52:01,960 Come on Berguet? 667 00:52:02,200 --> 00:52:05,960 - To do what? - I want to talk to Chiara. 668 00:52:10,960 --> 00:52:13,320 You speak French? 669 00:52:15,200 --> 00:52:19,840 I have to read it for school. It's a fairy tale by Anatole France. 670 00:52:19,920 --> 00:52:23,440 - Do you like it? - I do not know. 671 00:52:24,640 --> 00:52:29,360 I can not concentrate. I read a line, then... 672 00:52:31,360 --> 00:52:34,120 Then the head comes back in that cellar. 673 00:52:34,200 --> 00:52:38,120 Silence. The cold. 674 00:52:39,120 --> 00:52:42,840 - The snow. - Then came Prince Charming. 675 00:52:42,920 --> 00:52:47,200 Would you be Prince Charming? [Schiavone laughs] 676 00:52:47,280 --> 00:52:50,440 I'm just a cop, it's the harsh reality! 677 00:52:50,520 --> 00:52:56,600 Tell me the truth, Dr. Schiavone. I was raped, right? 678 00:53:02,400 --> 00:53:04,720 Yes. 679 00:53:12,040 --> 00:53:14,080 Thank you. 680 00:53:14,160 --> 00:53:19,720 You're the only one who tells me the truth. I'm glad they're dead. 681 00:53:21,720 --> 00:53:23,720 Even that shitty Cuntrera. 682 00:53:25,520 --> 00:53:28,240 If I were you, I would do a good thing. 683 00:53:35,960 --> 00:53:41,560 I wouldn't go to school this year. I'd take a nice gap year. 684 00:53:41,640 --> 00:53:44,960 You are 19 years old. 685 00:53:47,960 --> 00:53:51,760 I would go around the world. London, Paris. 686 00:53:51,840 --> 00:53:55,280 Amsterdam. Do you know her? 687 00:53:59,200 --> 00:54:04,040 I want to show you something. These they are photocopies that Max made. 688 00:54:04,120 --> 00:54:07,960 These are things he discovered in his father's office. 689 00:54:08,080 --> 00:54:12,280 - Things haven't been working out for him for a while. - I'm not following you. 690 00:54:12,360 --> 00:54:16,520 Max photocopied the documents that they were in his father's safe. 691 00:54:16,600 --> 00:54:20,400 There is this contract with a construction company. 692 00:54:20,480 --> 00:54:23,720 The same one who stole the contract to dad. 693 00:54:25,880 --> 00:54:29,840 Because Max gave a these documents? 694 00:54:29,920 --> 00:54:31,240 I do not know. 695 00:54:31,320 --> 00:54:36,040 It's a bit like this story had changed too. 696 00:54:36,120 --> 00:54:39,920 He opened his eyes and now he is very angry. 697 00:54:39,960 --> 00:54:43,800 I thought I'd bring them to you. 698 00:55:01,400 --> 00:55:05,800 - Back home? - We're back to "she". 699 00:55:05,880 --> 00:55:08,520 Anyway I have to pay one more visit. 700 00:55:08,600 --> 00:55:10,960 You go home, the day is over. 701 00:55:12,400 --> 00:55:18,960 - But... How did you know that I live here? - Because I've been following you for months. 702 00:55:23,360 --> 00:55:26,120 Then you will know I go to bed late. 703 00:55:26,200 --> 00:55:31,240 No, it wasn't an invitation or something like that... 704 00:55:31,320 --> 00:55:34,200 Go to bed or it's over that we fall asleep here. 705 00:55:34,280 --> 00:55:35,240 Yes. 706 00:55:36,520 --> 00:55:38,520 - Night. - Good night. 707 00:55:49,440 --> 00:55:52,280 You could have waited for me to come in! 708 00:56:03,160 --> 00:56:08,080 It's her, I thought that she was the night watchman. 709 00:56:08,160 --> 00:56:13,120 No. In fact, I wanted to tell you that there is no one outside. 710 00:56:13,200 --> 00:56:16,080 How I got in anyone could enter. 711 00:56:16,160 --> 00:56:17,240 To do what? 712 00:56:17,320 --> 00:56:21,400 What else do I still have to lose? Look what they've done to me. 713 00:56:21,480 --> 00:56:25,200 - What are you doing in the meantime? - Smoke. 714 00:56:27,040 --> 00:56:31,840 What a failure, huh? As a father, entrepreneur. 715 00:56:34,800 --> 00:56:40,240 While she feels sorry for herself and she gives gifts ... 716 00:56:40,320 --> 00:56:44,520 "Skin Flower." A women's perfume, I assume it's not for his wife. 717 00:56:44,600 --> 00:56:49,200 -I assume they are not made of her. - It is true. 718 00:56:52,360 --> 00:56:56,560 However while she acts depressed, Things aren't going well at her house. 719 00:56:56,640 --> 00:56:59,320 But her daughter he gave me some documents 720 00:56:59,400 --> 00:57:03,360 - which could resolve the issue. - To her? 721 00:57:03,440 --> 00:57:06,880 -Why didn't you give them to me? -She gave them to a distraught father 722 00:57:06,960 --> 00:57:10,920 who doesn't know what to do and goes to whores in his free time? 723 00:57:16,320 --> 00:57:21,720 I read those documents, they could be very important. 724 00:57:21,800 --> 00:57:24,320 For his family and Edil Bent. 725 00:57:25,960 --> 00:57:31,600 But I'll give you some advice. She stays with her family. 726 00:57:31,680 --> 00:57:38,160 Especially with Chiara. She doesn't even know how lucky she is. 727 00:57:56,280 --> 00:57:59,920 Then the murder in prison has two culprits. 728 00:57:59,960 --> 00:58:03,160 Yes, these two police officers penitentiary. 729 00:58:03,240 --> 00:58:07,200 - Tolotta and Abela. - Abela. What the fuck name is that? 730 00:58:07,280 --> 00:58:11,960 Before throwing them in I want to know who the sender is. 731 00:58:12,040 --> 00:58:15,960 I think it's one of them near Cremonesi. 732 00:58:16,960 --> 00:58:19,520 Amelia. 733 00:58:19,600 --> 00:58:20,640 This is... 734 00:58:20,720 --> 00:58:23,720 He's a short, stocky guy and full of wrinkles. 735 00:58:23,800 --> 00:58:27,840 -He walks with his legs like this. He will be 70 years old. - Dodo. 736 00:58:27,920 --> 00:58:32,880 He is a stable boy. This with long hair is Luca Grange. 737 00:58:32,960 --> 00:58:37,840 What does Cremonesi do at dinner with a prostitute and a groom? 738 00:58:37,920 --> 00:58:42,200 -Why is he a prostitute? -Caterina, because she is a prostitute. 739 00:58:42,280 --> 00:58:46,160 Come, I'll show you something beautiful. 740 00:58:50,640 --> 00:58:52,640 At that time. 741 00:58:55,240 --> 00:58:58,840 Here you are. "Meetings Aosta." 742 00:59:00,200 --> 00:59:03,800 - Super escort. -She IS an escort. 743 00:59:03,880 --> 00:59:08,960 - Look, do you recognize her? - I've already seen it. 744 00:59:10,920 --> 00:59:15,880 - Professionally speaking. - Certain. - Perhaps. 745 00:59:15,960 --> 00:59:20,880 She is from Aosta. Indeed, you are precisely from Gruskavà. 746 00:59:20,960 --> 00:59:24,960 I recognized her from the bee tattooed on his neck. 747 00:59:25,040 --> 00:59:29,480 - Groscavallo. So she is from Provence. - I do not know. 748 00:59:29,560 --> 00:59:34,800 Sorry, you know how to say "bee" in Provençal? 749 00:59:34,880 --> 00:59:38,080 - No. - Abela. 750 00:59:39,880 --> 00:59:45,600 See if Amelia has the same last name of the prison guard. 751 00:59:45,680 --> 00:59:49,080 - Okay. - Italo, you and I are busy tonight. 752 00:59:49,160 --> 00:59:52,680 The painting begins to have its own frame. 753 00:59:52,760 --> 00:59:55,680 You're good, Caterina. 754 01:00:05,400 --> 01:00:08,640 I still have a lot of it, can we postpone? 755 01:00:08,720 --> 01:00:10,800 I brought you these documents. 756 01:00:14,040 --> 01:00:18,160 - Who gave it to him? - Max, Torrini's son. 757 01:00:20,200 --> 01:00:24,800 He photocopied them and gave them to Chiara. This is best left between us. 758 01:00:24,880 --> 01:00:29,120 That boy understood that something is wrong in that family. 759 01:00:31,680 --> 01:00:35,760 Evidently he did this to him quite disgusting. 760 01:00:35,840 --> 01:00:39,160 There's a lot of great stuff here. I knew it! 761 01:00:39,240 --> 01:00:41,760 This is what we need. 762 01:00:41,840 --> 01:00:46,680 We understood that the Torrini they were in cahoots with the Grange. 763 01:00:49,120 --> 01:00:52,760 Colonel Narni of the ROS. 764 01:00:54,480 --> 01:00:57,520 Thank you for the documents, Schiavone. 765 01:00:57,600 --> 01:01:03,040 Doctor, we checked. The escort is called Amelia Abela 766 01:01:03,120 --> 01:01:06,640 and she is the murderer's sister. I'll send you all the data. 767 01:01:06,720 --> 01:01:07,880 Good job. 768 01:01:12,400 --> 01:01:16,240 Please. Let's go! 769 01:01:16,320 --> 01:01:18,120 Go, pass that way! 770 01:01:34,560 --> 01:01:36,960 Baby, wait here. 771 01:01:41,960 --> 01:01:44,080 [Wolf barks] 772 01:02:05,560 --> 01:02:08,560 See I was right? You wanted my number. 773 01:02:08,640 --> 01:02:10,200 You come. 774 01:02:14,120 --> 01:02:17,480 - Can I offer you something to drink? - No thank you. 775 01:02:17,560 --> 01:02:19,640 - I can? - Certain. 776 01:02:21,440 --> 01:02:23,440 Please have a seat. 777 01:02:24,480 --> 01:02:30,560 - How did you find me? - Well! You said that... 778 01:02:30,640 --> 01:02:34,760 That you go from flower to flower. But you leave traces. 779 01:02:34,840 --> 01:02:38,280 Especially tuberose that's your perfume, right? 780 01:02:44,320 --> 01:02:46,960 - Do you have preferences? - In what sense? 781 01:02:47,040 --> 01:02:50,920 I don't know, you like bondage, the golden rain... 782 01:02:50,960 --> 01:02:53,520 - Or maybe you like "en travesti"? - [Rocco laughs] 783 01:02:53,600 --> 01:02:57,880 - Do you find "Fucked" simplistic? - No, I'd say it can be done. 784 01:02:57,960 --> 01:03:01,520 - Certain. - And what about clothing? 785 01:03:01,600 --> 01:03:05,960 - How do you prefer it? - I prefer normal. Naked you and naked me. 786 01:03:07,920 --> 01:03:10,960 - Then I'll go get ready. - Yes, please. 787 01:03:11,080 --> 01:03:13,200 Here we are! 788 01:03:19,920 --> 01:03:24,480 - It would be 400 euros. - 400 euros? Right away? 789 01:03:27,800 --> 01:03:30,400 Excuse me. I'm not used to it. 790 01:03:34,520 --> 01:03:36,960 So... Two. 791 01:03:37,040 --> 01:03:38,960 Three. 792 01:03:39,040 --> 01:03:41,040 And four hundred. 793 01:03:41,120 --> 01:03:43,840 Do you issue an invoice? 794 01:04:14,080 --> 01:04:16,760 . 795 01:04:27,440 --> 01:04:29,840 - I'm ready. - Yes. 796 01:04:29,920 --> 01:04:33,320 - I wanted to attack him... -No, he was fine there. - Ah! 797 01:04:33,400 --> 01:04:37,480 Then I'll put it better that gets creased on me. 798 01:04:37,560 --> 01:04:40,320 Perfect, here it is! 799 01:04:40,400 --> 01:04:43,360 Come, let's go to the bedroom. 800 01:04:43,440 --> 01:04:47,520 Look, I'd rather do that on the couch if you don't mind. 801 01:04:48,840 --> 01:04:51,320 If you like the sofa... The sofa is fine! 802 01:04:51,400 --> 01:04:52,320 Yes. 803 01:04:52,400 --> 01:04:54,520 It's the height of my perversion. 804 01:04:54,600 --> 01:05:00,040 Look, why do you hang out with people? like Cremonesi? 805 01:05:00,120 --> 01:05:02,600 Because they are generous people. 806 01:05:02,680 --> 01:05:07,080 - No, they are not nice people. - And do you know where the beautiful people are? 807 01:05:08,360 --> 01:05:15,160 And do you know who I am? Cremonese, Grange and Doctor Turrini? 808 01:05:15,240 --> 01:05:17,200 - Doctor Schiavone. - Yes. 809 01:05:17,280 --> 01:05:21,520 The interrogation ends here. If you want to continue asking me questions 810 01:05:21,600 --> 01:05:24,680 you have to summon me to the police station with my lawyer. 811 01:05:24,760 --> 01:05:25,800 I understand. 812 01:05:27,120 --> 01:05:29,080 Do we want to fuck now? 813 01:05:29,160 --> 01:05:33,600 Alright then! So... No more poetry! 814 01:05:33,680 --> 01:05:37,120 Here it is! Oh god, oh god! 815 01:05:37,200 --> 01:05:39,480 You are pretty. 816 01:05:45,880 --> 01:05:50,200 - How many parties do these Turrini have? - Do you want to come in too? 817 01:05:50,280 --> 01:05:53,960 A little drink to warm me up I would happily drink it. 818 01:05:58,760 --> 01:06:02,600 Listen, Rocco. I would like to ask you for advice. 819 01:06:02,680 --> 01:06:07,600 - With Caterina I don't... - Ah! Italo, please! 820 01:06:07,680 --> 01:06:11,320 I'm not a consultant matrimonial. Did you understand it or not? 821 01:06:13,640 --> 01:06:17,240 - Since I left it to you! - What's wrong with me... 822 01:06:17,320 --> 01:06:19,320 But do me a favor! 823 01:06:20,960 --> 01:06:24,720 It's already the third time they've come by. But now they have stopped. 824 01:06:24,800 --> 01:06:28,400 Those are the police. The same ones who stopped Antonio. 825 01:06:31,560 --> 01:06:35,720 Here is Luca Grange with his wife. 826 01:06:45,320 --> 01:06:47,320 Cremonesi also arrived. 827 01:06:54,840 --> 01:06:59,160 - Who is the one in the gray jacket? - That's a councilor there. 828 01:06:59,240 --> 01:07:01,400 I don't know the other one. 829 01:07:02,760 --> 01:07:05,560 Look at how the carabinieri move. 830 01:07:09,160 --> 01:07:11,520 And now? What are we doing? 831 01:07:12,800 --> 01:07:15,560 What we have to do. 832 01:07:29,360 --> 01:07:34,800 - Oh! - Huh? - Aren't there any dogs? - Yes and they are also bad. 833 01:07:39,040 --> 01:07:41,560 Go! 834 01:08:02,520 --> 01:08:04,800 May I know what we are looking for? 835 01:08:09,560 --> 01:08:13,360 - This horse is worth a fortune. - Shall we kidnap him? 836 01:08:13,440 --> 01:08:15,440 Eh! 837 01:08:19,120 --> 01:08:21,120 There is a room inside the box. 838 01:08:38,920 --> 01:08:42,920 This is armored. I can't open it. 839 01:08:42,960 --> 01:08:46,400 What does a security door do here in your opinion? 840 01:08:46,480 --> 01:08:49,800 There will be something important. I don't know, Rocco. 841 01:08:49,880 --> 01:08:54,520 I'm shitting myself over and over again I don't understand what we are looking for. 842 01:08:54,600 --> 01:08:57,960 For the moment we are looking for the key to open. 843 01:09:13,880 --> 01:09:16,960 - Watch your head. - Yes. 844 01:09:17,040 --> 01:09:20,920 Dodò lives here. 845 01:09:53,200 --> 01:09:55,200 Fuck you! 846 01:09:59,320 --> 01:10:01,720 Now tell me what we're looking for? 847 01:10:03,520 --> 01:10:05,840 Urethane, Italo. 848 01:10:05,920 --> 01:10:08,400 - Ah! - Urethane, Italo. 849 01:10:12,880 --> 01:10:15,800 Illuminate. 850 01:10:15,880 --> 01:10:17,880 Here, here! 851 01:10:29,600 --> 01:10:33,440 - What the fuck are you doing? - Oh! I wasn't stealing it! 852 01:10:33,520 --> 01:10:35,680 Light up here. 853 01:10:38,840 --> 01:10:40,840 Let's see'... 854 01:10:42,600 --> 01:10:46,640 Did you understand? Other than Dodò! 855 01:10:46,720 --> 01:10:50,280 Carlo Cutrì is this asshole! You understand now? 856 01:11:00,680 --> 01:11:03,160 Here she is. 857 01:11:03,240 --> 01:11:05,240 Come on, come on. 858 01:11:29,160 --> 01:11:31,160 Look at this stuff! 859 01:11:32,960 --> 01:11:36,800 Let's see'! At that time... 860 01:11:45,920 --> 01:11:48,360 These are all bronchodilators. 861 01:11:50,040 --> 01:11:51,200 All hormones. 862 01:11:51,280 --> 01:11:54,640 Yes! We discovered who dope horses. 863 01:11:54,720 --> 01:11:56,720 Can we go now, Rocco? 864 01:11:56,800 --> 01:11:59,960 Here is a dewormer for dogs. 865 01:12:00,080 --> 01:12:03,120 What else is there? 866 01:12:04,560 --> 01:12:06,920 Ethyl carbamate. 867 01:12:06,960 --> 01:12:09,080 Urethane. 868 01:12:09,160 --> 01:12:11,080 Bingo! 869 01:12:11,160 --> 01:12:13,200 Bingo, Italo! 870 01:12:13,280 --> 01:12:16,800 This and that with which they poisoned Cuntrera. 871 01:12:16,880 --> 01:12:18,360 Very good! 872 01:12:18,440 --> 01:12:23,600 - Where are you going, sorry? - To put the keys back in their place. 873 01:12:35,920 --> 01:12:40,600 - Ready, Tobaldi? - It's 2, what do you want? 874 01:12:40,680 --> 01:12:44,840 I know it's 2, but I have something very important to tell her. 875 01:12:44,920 --> 01:12:48,520 - But if you want, I'll call tomorrow morning. - Don't piss me off! 876 01:12:48,600 --> 01:12:51,920 - What did you discover? - I found Carlo Cutrì. 877 01:12:51,960 --> 01:12:54,680 - Where? - He's a groom at the Turrini's. 878 01:12:54,760 --> 01:12:57,120 He calls himself Dodò! 879 01:13:00,520 --> 01:13:03,920 This is the icing on the cake. 880 01:13:03,960 --> 01:13:07,280 - All clear! - What the fuck is going on? 881 01:13:14,200 --> 01:13:17,600 Schiavone, that's her in that one gray car over there? 882 01:13:22,800 --> 01:13:26,240 - Yes I am. - We did a good job, didn't we? 883 01:13:26,320 --> 01:13:27,840 Goodnight, Schiavone. 884 01:13:31,960 --> 01:13:36,960 Gerardo, do something! [confused voices] 885 01:13:39,560 --> 01:13:44,200 - I'll be out in two days. - Easy with these fucking hands! 886 01:13:44,280 --> 01:13:48,440 [confused voices] 887 01:13:48,520 --> 01:13:50,880 Come on! 888 01:13:50,960 --> 01:13:54,400 Damn, what a son of a whore! 889 01:13:54,480 --> 01:13:59,720 - Gerardo, do something! Gerard! - Don't worry, dear. 890 01:14:28,520 --> 01:14:30,200 I misjudged you. 891 01:14:30,800 --> 01:14:32,520 What will you do now? 892 01:14:35,600 --> 01:14:41,160 What I will do? Maybe this is the right time that I bring home my high school diploma. 893 01:14:42,680 --> 01:14:44,960 Or as she advised to Chiara 894 01:14:45,080 --> 01:14:47,960 I'm taking a gap year far from here. 895 01:14:54,360 --> 01:14:56,880 And anyway you did the right thing. 896 01:14:59,080 --> 01:15:02,040 - I know. - Good luck, Max. 897 01:15:03,400 --> 01:15:05,400 Serve me well, commissioner. 898 01:15:05,880 --> 01:15:07,880 Deputy Commissioner. 899 01:15:09,280 --> 01:15:11,280 HI. 900 01:15:23,200 --> 01:15:26,560 Not bad, huh? Today I am so happy 901 01:15:26,640 --> 01:15:30,600 that Lupa can roam underneath the carpet as much as you want. 902 01:15:31,400 --> 01:15:35,200 - They discredited Edil Bent. - Yes, but they didn't do the math 903 01:15:35,280 --> 01:15:37,440 with us two, dear Schiavone! 904 01:15:39,120 --> 01:15:42,800 It is clear that Turrini, Cutrì, the councilors... 905 01:15:42,880 --> 01:15:47,400 The instigator is also there in the middle of the Cuntrera murder. 906 01:15:47,480 --> 01:15:53,280 On purpose! I have the warrants here of arrest of Abela and Tolotta. 907 01:15:53,360 --> 01:15:56,200 I need a third. It's for Amelia Abela 908 01:15:56,280 --> 01:16:01,200 sister of the prison officer. She was the one who acted as an intermediary. 909 01:16:01,280 --> 01:16:03,520 It is she who brought the urethane to her brother. 910 01:16:03,600 --> 01:16:04,560 Yes. 911 01:16:04,680 --> 01:16:08,640 And in any case I believe that among the arrested there is no instigator. 912 01:16:08,720 --> 01:16:11,600 - No! - No, Schiavone, please. 913 01:16:11,680 --> 01:16:15,080 Let's leave the doubts aside and uncertainties. 914 01:16:15,160 --> 01:16:19,520 Let's try to close the story once and for all. 915 01:16:19,600 --> 01:16:21,960 Cuntrera didn't speak, you know it. 916 01:16:22,080 --> 01:16:25,280 The documents we found on him they led nowhere. 917 01:16:25,360 --> 01:16:28,280 Above all they led to nothing on Carlo Cutrì. 918 01:16:30,200 --> 01:16:33,120 - Why kill him? - Why? 919 01:16:33,200 --> 01:16:38,200 - For fear. - No, they would have accused themselves. 920 01:16:38,840 --> 01:16:42,120 Especially if we had taken the killer. 921 01:16:42,200 --> 01:16:45,680 This is not the modus operandi of the mafia. 922 01:16:47,040 --> 01:16:52,480 They would have hired a multiple murderer, a lifer 923 01:16:52,560 --> 01:16:55,360 and they would have had him stabbed Cuntrera. 924 01:16:55,440 --> 01:16:59,520 They are not the type to hide murders that way. 925 01:16:59,600 --> 01:17:02,840 So? These are whose methods? 926 01:17:02,920 --> 01:17:08,120 But I do not know! I'm working on it. I'll work on it. 927 01:17:10,680 --> 01:17:13,520 All right! Ah, greetings Cremonesi. 928 01:17:13,600 --> 01:17:17,320 - Yes, gladly. - And please. 929 01:17:17,400 --> 01:17:20,920 This time let's keep him in prison a little more, eh! 930 01:17:20,960 --> 01:17:25,120 - This time he doesn't come out anymore. - Let's go, Lupa. 931 01:17:31,160 --> 01:17:35,240 Yes, Adele. What time will you arrive tomorrow? 932 01:17:35,320 --> 01:17:38,360 I don't know, in the evening I think. Can you give me your address? 933 01:17:38,440 --> 01:17:42,800 At that time... The address is Rue Piave 36. 934 01:17:42,880 --> 01:17:47,760 All right? If they aren't there, pass to the police station to get the keys. 935 01:17:47,840 --> 01:17:52,640 Listen to me, that Sebastiano knows nothing. 936 01:17:52,720 --> 01:17:56,600 Yes, yes, he's calm. See you tomorrow. HI. 937 01:17:56,680 --> 01:18:02,560 - Hello, Adele. - Rocco. Welcome back! - Thank you. 938 01:18:02,640 --> 01:18:04,600 I see you're addressing me now? 939 01:18:04,680 --> 01:18:07,880 There are the Berguets who wanted to thank you. 940 01:18:07,960 --> 01:18:12,520 No, please, I don't want to see them! I don't want to see them! 941 01:18:12,600 --> 01:18:14,960 Rocco, they know you're here. What am I saying? 942 01:18:15,040 --> 01:18:18,160 I don't care. Do as you like. Let them in 943 01:18:18,240 --> 01:18:21,880 and they will realize it on their own that I'm not there! Tell him! 944 01:18:21,960 --> 01:18:23,400 Go! 945 01:18:36,040 --> 01:18:39,880 I have no idea where he went. I'm sorry but... 946 01:18:39,960 --> 01:18:46,960 - I brought a small... - A thousand thanks. We leave it here. - Yes. 947 01:18:47,160 --> 01:18:51,200 -So then he sees it. - Yes. - I am sorry. Thank you with all my heart 948 01:18:51,280 --> 01:18:54,880 - for everything you have done. - Duty. 949 01:18:54,960 --> 01:18:56,160 Thank you. 950 01:18:58,200 --> 01:19:01,080 - Until we meet again. - Until we meet again. 951 01:19:11,960 --> 01:19:15,920 [cell phone rings] 952 01:19:19,520 --> 01:19:23,120 - [softly] Hello? - Ready? 953 01:19:23,200 --> 01:19:27,080 Daniele Abela and Federico Tolotta they ate the leaf. 954 01:19:27,160 --> 01:19:28,400 They disappeared. 955 01:19:28,480 --> 01:19:32,160 Ah! And that says a lot on their guilt. 956 01:19:32,240 --> 01:19:33,240 And Amelia? 957 01:19:33,320 --> 01:19:36,240 She's inside. She wants have a chat? 958 01:19:36,320 --> 01:19:37,600 Let's hope! 959 01:19:37,720 --> 01:19:41,520 But what are you doing? I hear a forced voice. 960 01:19:41,600 --> 01:19:46,160 - Climbs the stairs? - No, everything's fine. I greet you. 961 01:19:46,240 --> 01:19:49,680 This one doesn't look good! 962 01:19:54,320 --> 01:19:57,360 What's up? Can't we get some sun? 963 01:19:57,440 --> 01:19:59,360 But you're not well! 964 01:20:04,880 --> 01:20:08,600 But why did you get involved to eliminate Cuntrera? 965 01:20:08,680 --> 01:20:10,440 I do not know what you're talking about. 966 01:20:13,640 --> 01:20:17,080 Always the same story. 967 01:20:20,120 --> 01:20:24,600 Your brother is an hour and a half which is located in the Palace of Justice 968 01:20:24,680 --> 01:20:27,800 to answer questions of the magistrates. 969 01:20:27,880 --> 01:20:30,560 I just want to know who made you do it. 970 01:20:30,640 --> 01:20:31,600 I don't believe it. 971 01:20:31,680 --> 01:20:33,600 Do not you believe it? 972 01:20:35,720 --> 01:20:38,920 I always have to repeat myself. 973 01:20:38,960 --> 01:20:42,120 I have to tell you that if you collaborate it's better? 974 01:20:43,600 --> 01:20:47,760 - Is my brother in such bad shape? -Yes, he's in terrible shape. 975 01:20:50,600 --> 01:20:54,800 He's in trouble and looking to get you into trouble too. 976 01:20:54,880 --> 01:20:58,480 You understand? It is always like this. 977 01:20:58,560 --> 01:21:03,720 He claims that he doesn't know the reason for which he had to eliminate Cuntrera. 978 01:21:03,800 --> 01:21:08,320 He only says he obeyed to what you said 979 01:21:08,400 --> 01:21:10,960 and what your friend Dodò told you. 980 01:21:11,040 --> 01:21:15,080 - Who? Dodo? - Yes, Dodò. - And who is he? 981 01:21:15,160 --> 01:21:19,600 The one who gave you the urethane. Memories? 982 01:21:23,240 --> 01:21:27,520 Or you prefer that I call him Carlo Cutrì? 983 01:21:29,960 --> 01:21:33,800 This is a photo at the restaurant from a few days ago. 984 01:21:35,960 --> 01:21:40,040 - It does not mean anything. - Of course it doesn't mean anything. 985 01:21:40,120 --> 01:21:44,040 This at your house. You see? You're with him. 986 01:21:47,440 --> 01:21:52,160 "Me and Carlo. Winningmood May 2, 2012." 987 01:21:52,240 --> 01:21:54,200 I didn't think you were that romantic. 988 01:21:54,280 --> 01:21:58,320 I had put 100,000 into it euros on that Winningmood. 989 01:21:58,400 --> 01:21:59,880 100,000 euros? 990 01:22:04,640 --> 01:22:07,280 Who wanted to eliminate Cuntrera, Amelia? 991 01:22:11,840 --> 01:22:15,880 [knock on the door] Yes. 992 01:22:18,440 --> 01:22:19,840 Greetings. 993 01:22:19,920 --> 01:22:23,960 Doctor Schiavone! I there thank you for helping me... 994 01:22:24,080 --> 01:22:29,480 - Why? - Why do I thank you? -No. Why did you do it? 995 01:22:29,560 --> 01:22:35,160 - I did what? - Amelia Abela the escort. 996 01:22:35,240 --> 01:22:42,240 Oh yes! I know, it's... I wouldn't want that she thought I was a whoremonger. 997 01:22:42,440 --> 01:22:46,320 No, it's just... It was a weakness of the moment. We are men. 998 01:22:46,440 --> 01:22:47,640 Yes. 999 01:22:47,720 --> 01:22:52,280 I don't care about anything who she sleeps with. 1000 01:22:52,360 --> 01:22:57,160 I'm not of good customs. I wanted know why he agreed 1001 01:22:57,240 --> 01:22:59,400 with Amelia Abela and her brother. 1002 01:22:59,480 --> 01:23:01,680 Agree on what? 1003 01:23:04,480 --> 01:23:07,920 Doctor Berguet! Mimmo Cuntrera. 1004 01:23:09,720 --> 01:23:13,720 She is the instigator. She was the one who got him killed. 1005 01:23:13,800 --> 01:23:17,920 The instigator? You are crazy. 1006 01:23:17,960 --> 01:23:22,040 Yes. Maybe I'll even be crazy. 1007 01:23:24,120 --> 01:23:31,040 But Dr. Baldi is checking his accounts and bank transactions. 1008 01:23:31,120 --> 01:23:35,120 He will surely find some shortcomings. Shortage due to the fact 1009 01:23:35,200 --> 01:23:39,160 that she gave money to Abela, Tolotta appears next to him 1010 01:23:39,240 --> 01:23:42,520 and she gave some little gifts to the lady. 1011 01:23:42,600 --> 01:23:45,320 - I am wrong? - And a big one. 1012 01:23:47,080 --> 01:23:54,080 Get it here. A perfume like that it costs around 400 euros. I err? 1013 01:23:54,920 --> 01:24:01,800 Something like this is given as a gift to someone person you particularly love 1014 01:24:01,880 --> 01:24:04,880 or it's for someone to whom something is owed. 1015 01:24:06,520 --> 01:24:08,240 Tuberose if I'm not mistaken. 1016 01:24:10,840 --> 01:24:14,040 Who is it that he didn't want dead a piece of shit like Cuntrera? 1017 01:24:14,960 --> 01:24:19,240 He wanted to avenge her daughter, but perhaps you exaggerated, doctor. 1018 01:24:22,960 --> 01:24:25,160 She's accusing me of something very serious 1019 01:24:25,240 --> 01:24:28,200 and I think our conversation end here. 1020 01:24:28,280 --> 01:24:31,240 I will only speak up front to my lawyers. 1021 01:24:31,320 --> 01:24:33,360 Yes, but you must find them very good. 1022 01:24:36,360 --> 01:24:40,240 Why Miss Abela he's talking to the judge. 1023 01:24:40,320 --> 01:24:43,320 And so she's fucked, Mr. Berguet! 1024 01:24:53,880 --> 01:24:55,880 You see, Berguet. 1025 01:24:57,680 --> 01:25:01,280 Today she could have enjoyed herself this beautiful day. 1026 01:25:01,360 --> 01:25:05,800 Her beautiful family. Instead she wanted to be a vigilante. 1027 01:25:09,400 --> 01:25:11,400 Until we meet again. 1028 01:25:23,120 --> 01:25:29,120 Look, now that we're apart from blood, murders... 1029 01:25:31,160 --> 01:25:35,560 And other such amenities. I wanted to make a confession to you. 1030 01:25:35,640 --> 01:25:39,880 - Are you a fagot? I had sensed it. - No. 1031 01:25:44,720 --> 01:25:50,640 And you'd be the last man anyway that I would try. 1032 01:25:50,720 --> 01:25:51,920 - Really? - Sure! 1033 01:25:51,960 --> 01:25:55,240 Instead I would have done it a little thought about you. 1034 01:25:58,680 --> 01:26:02,400 - Do you want to hear this confession or not? - Go Go! 1035 01:26:03,800 --> 01:26:08,160 You are a precious person, Albe'! 1036 01:26:08,240 --> 01:26:11,800 Thank God that I met you here. 1037 01:26:11,880 --> 01:26:16,040 Without you things would have been much more difficult. 1038 01:26:18,440 --> 01:26:20,440 Are you active or passive? 1039 01:26:24,880 --> 01:26:28,120 Health! And thanks. 1040 01:26:57,360 --> 01:26:59,360 A second. 1041 01:27:01,400 --> 01:27:03,480 - HI. - HI. 1042 01:27:03,560 --> 01:27:08,200 - Would you like something to drink? - No, I was admiring the artwork. 1043 01:27:08,280 --> 01:27:12,120 - They're really beautiful. - Liar, I know you don't like them. 1044 01:27:12,200 --> 01:27:17,160 That's not true, they are beautiful. One can also change one's mind, right? 1045 01:27:20,800 --> 01:27:24,080 Who is that gentleman who looks like this to Giuseppe Verdi? 1046 01:27:25,240 --> 01:27:28,880 He is a gallery owner. He has a gallery in Milan and one in Berlin. 1047 01:27:28,960 --> 01:27:32,840 Why don't you go talk to us? Maybe it could be important 1048 01:27:32,920 --> 01:27:36,120 - for your future. - But you are too. 1049 01:27:37,480 --> 01:27:40,680 But I don't have a gallery in Berlin. 1050 01:27:42,480 --> 01:27:46,680 - Let's have dinner together? - No. I have a guest tonight. 1051 01:27:46,760 --> 01:27:48,760 Eh! 1052 01:27:51,760 --> 01:27:54,960 Good evening. We know each other, right? 1053 01:28:02,480 --> 01:28:07,600 - Well! Nice, huh? - Do you find? 1054 01:28:07,680 --> 01:28:10,560 Did you pay a lot for it? 1055 01:28:12,480 --> 01:28:16,080 Of course you have a heart of gold, My love! 1056 01:28:17,920 --> 01:28:21,920 Have you seen? Seeing each other less is not impossible. 1057 01:28:27,960 --> 01:28:29,960 [intercom] 1058 01:28:30,040 --> 01:28:33,440 - Who is? - I forgot it. 1059 01:28:33,520 --> 01:28:36,360 We have a guest. 1060 01:28:46,400 --> 01:28:52,240 - Here they are. Clean laundry. - Thank you. - Adele, you sleep there. 1061 01:28:52,320 --> 01:28:54,720 Please, do as I do if I were at your house. 1062 01:28:54,800 --> 01:28:56,280 No, I'll sit on the sofa. 1063 01:28:56,360 --> 01:28:58,240 But what a sofa! Forget about it. 1064 01:28:58,360 --> 01:29:01,040 Please, no one has to know that you came here. 1065 01:29:01,120 --> 01:29:02,040 All right. 1066 01:29:02,120 --> 01:29:04,880 I swear. If he calls you Sebastiano you too... 1067 01:29:04,960 --> 01:29:06,360 Are you crazy? 1068 01:29:06,440 --> 01:29:09,600 - I'm taking the dog for a walk. - Oh. 1069 01:29:09,680 --> 01:29:11,280 Here she is! 1070 01:29:15,840 --> 01:29:18,800 - Have you eaten, Adele? - Yes. 1071 01:29:18,880 --> 01:29:23,200 - Luckily, the fridge is empty. - Coffee for tomorrow morning? 1072 01:29:23,280 --> 01:29:25,960 Tomorrow morning I'll take you to do something breakfast at the bar! 1073 01:29:26,040 --> 01:29:29,360 Let's have breakfast, you and me, alone... 1074 01:29:29,440 --> 01:29:32,720 - Hello, Adele! - Rocco. - Huh? 1075 01:29:32,800 --> 01:29:35,720 - Thank you. - Nothing. 1076 01:30:22,640 --> 01:30:27,360 - Who is? - I'm Rocco, will you open for me, please? 1077 01:30:40,800 --> 01:30:45,600 Forgive the time. Maybe you're not even alone. 1078 01:30:49,240 --> 01:30:51,240 I wanted to apologize to you. 1079 01:31:02,400 --> 01:31:04,400 Now will you give me a smile? 1080 01:31:09,800 --> 01:31:13,520 - Are you coming up? - If there's room for Lupa. 1081 01:31:14,280 --> 01:31:18,800 - Huh? - Yes. There's room for you too. 1082 01:32:26,440 --> 01:32:30,120 [Roman accent] Schiavone! These were for my brother! 1083 01:32:37,960 --> 01:32:41,600 - What's up? - Nothing, sleep. 1084 01:32:44,080 --> 01:32:46,080 She Wolf! 1085 01:32:54,680 --> 01:32:56,680 Adele. 1086 01:33:04,880 --> 01:33:06,880 Adele! 1087 01:33:23,520 --> 01:33:25,520 Adele. 1088 01:33:26,640 --> 01:33:29,680 No! Hades'! 1089 01:33:31,120 --> 01:33:32,160 Adele. 1090 01:33:33,160 --> 01:33:34,760 No. 1091 01:33:35,520 --> 01:33:37,480 No! 1092 01:33:57,720 --> 01:33:59,680 [Rocco shouts] 87631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.