All language subtitles for Return.to.Nims.Island.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,757 --> 00:02:49,790 Arbie! 2 00:02:50,887 --> 00:02:51,918 Ei taas! 3 00:02:52,389 --> 00:02:54,346 Älä edes ajattele sitä! 4 00:02:56,017 --> 00:02:57,298 Ei hyvä! 5 00:02:57,394 --> 00:02:58,592 Ne ovat Jackille. 6 00:02:59,312 --> 00:03:02,479 Tiedän, missä pesit. Joudut arestiin, kun pääsemme kotiin. 7 00:03:08,571 --> 00:03:09,603 Varovasti, Arbie. 8 00:03:09,739 --> 00:03:12,989 Tiedät, miten ärtyisäksi isä tulee alkueläinnäytteistään! 9 00:04:05,128 --> 00:04:07,998 Luovuta tavarat tai joudut tulivuoreen! 10 00:04:08,089 --> 00:04:10,545 Olisi hienoa, jos voisit olla enemmän kuin Selkie 11 00:04:10,633 --> 00:04:11,831 ja auttaa joskus. 12 00:04:22,604 --> 00:04:25,770 Fred! Ei tuo ole kylmäveristen paikka. 13 00:04:48,338 --> 00:04:51,125 Herra Rusoe, pöytänne on valmis. 14 00:04:51,674 --> 00:04:53,881 Toivottavasti teillä ei ole pukukoodia. 15 00:04:54,010 --> 00:04:55,587 Tulen suoraan toimistolta. 16 00:04:55,762 --> 00:04:57,007 - Oliko ruuhkaa? - Brutaalisti. 17 00:04:57,680 --> 00:04:59,554 Ole kiltti ja sano, että australianpähkinä- 18 00:04:59,640 --> 00:05:02,013 - jauhomatovoileipä on päivän erikoinen. - Tietenkin. 19 00:05:03,644 --> 00:05:07,060 Luulen, että Arbie on jemmannut varastamiaan kiiltäviä esineitä 20 00:05:07,148 --> 00:05:08,607 Cormorantin kallioille. 21 00:05:08,691 --> 00:05:10,020 Tiedän, missä hän pesii. 22 00:05:10,109 --> 00:05:12,018 - Jos vain voisit... - Ei onnistu. 23 00:05:12,111 --> 00:05:13,771 Et kapua noille kallioille itseksesi. 24 00:05:13,863 --> 00:05:16,021 Kuka tekee minulle lounasta, jos putoat kuolemaasi? 25 00:05:16,115 --> 00:05:18,238 Tule mukaani. Näin siellä upeita liskoja. 26 00:05:18,367 --> 00:05:21,072 En usko, että Felix antaisi minun lintsata. 27 00:05:21,579 --> 00:05:23,951 Hei, Felix! Pidä tauko. 28 00:05:24,457 --> 00:05:25,619 Nim toi lounasta. 29 00:05:26,167 --> 00:05:28,206 Ei kiitos. 30 00:05:28,461 --> 00:05:30,868 Söin kuivalihastroganoffia labrassa. 31 00:05:31,130 --> 00:05:34,582 Kuka voi ajatella lounasta kesken Jack M. Rusoen 32 00:05:34,675 --> 00:05:37,213 uraauurtavaa tutkimusta uusista alkueläinluokista? 33 00:05:37,970 --> 00:05:39,762 - Sinulla on... - Ruokaako? 34 00:05:40,389 --> 00:05:41,469 - Nim! - Sainko sen? 35 00:05:41,557 --> 00:05:43,217 - Älä liiku. - Mitä? Miksi? 36 00:05:43,309 --> 00:05:44,803 Kasvoillasi on kimeerimerietana. 37 00:05:44,977 --> 00:05:46,472 Kimeerikö? En tunne sitä. 38 00:05:46,562 --> 00:05:48,519 - Niiden myrkkyhän on tappavaa? - Selviät kyllä. 39 00:05:48,606 --> 00:05:50,645 Mitä tahansa teetkin, älä panikoi! 40 00:05:53,110 --> 00:05:54,308 Soittakaa myrkytyskeskukseen! 41 00:05:54,403 --> 00:05:56,941 Jos en selviä, kertokaa Susan H:lle 42 00:05:57,031 --> 00:05:59,736 samasta kemian symposiumista, että olen aina... 43 00:06:01,035 --> 00:06:03,241 Emme kiusaisi sinua, jos emme rakastaisi sinua. 44 00:06:03,329 --> 00:06:04,360 Kiva. 45 00:06:05,373 --> 00:06:06,404 Tule istumaan. 46 00:06:06,540 --> 00:06:09,245 Tein jauhomadottoman voileivän vain sinua varten. 47 00:06:16,842 --> 00:06:21,172 Jack, Grant täällä, sinun suosikkiappesi, ja ainoa. 48 00:06:21,263 --> 00:06:22,758 Olisipa minulla parempia uutisia, 49 00:06:22,848 --> 00:06:25,174 mutta ne lurjukset Buccaneer Resort Companysta 50 00:06:25,267 --> 00:06:27,972 tekevät kaikkensa saadakseen saaresi käsiinsä. 51 00:06:28,062 --> 00:06:31,929 He ovat palkanneet Melbournesta menestyvän asianajajan, jonka mielestä 52 00:06:32,024 --> 00:06:35,559 et ole lain mukaan muuta kuin kunnioitettu maanvaltaaja. 53 00:06:35,653 --> 00:06:38,060 Se tarkoittaa, että valtio antaa Buccaneereille luvan 54 00:06:38,155 --> 00:06:41,571 rakentaa yhden kammottavista lomakohteistaan päällenne. 55 00:06:41,659 --> 00:06:44,944 Ne huijarit lähettävät maanmittaajansa sinne viikon lopulla. 56 00:06:45,037 --> 00:06:48,204 Jos sinulla on vielä ässiä hihassa, nyt olisi niiden aika. 57 00:06:49,625 --> 00:06:51,950 Viikon lopullako? 58 00:06:52,044 --> 00:06:53,704 Sanoit, etteivät he saisi lupaa. 59 00:06:57,425 --> 00:06:58,800 Ei tämä ole vielä ohi. 60 00:07:00,761 --> 00:07:01,959 On aika viedä taistelu heille. 61 00:07:02,054 --> 00:07:03,714 Byrokraattien on katsottava silmiin 62 00:07:03,806 --> 00:07:06,379 sanoen, että ottavat mieluummin rahat jostain lomakohteesta 63 00:07:06,475 --> 00:07:08,219 kuin löytävät parantavia alkueläimiä. 64 00:07:08,352 --> 00:07:10,095 He ovat kuulleet sen ennenkin. 65 00:07:11,522 --> 00:07:13,313 Entä jos he eivät vieläkään kuuntele? 66 00:07:14,984 --> 00:07:17,142 Entä jos he antavat ostaa saaren? 67 00:07:18,404 --> 00:07:19,898 Entä jos meidän pitää lähteä? 68 00:07:19,989 --> 00:07:21,187 En aio valehdella. 69 00:07:22,366 --> 00:07:25,616 Onnistumisen mahdollisuus on pieni, mutta kannattaa yrittää. 70 00:08:02,281 --> 00:08:04,108 Varo! 71 00:08:20,799 --> 00:08:22,258 Et koskaan enää tiskaa! 72 00:08:22,718 --> 00:08:25,256 Minä ostin nuo astiat. Et enää arvosta minua. 73 00:08:26,263 --> 00:08:28,090 Mitä kauniille tavaroillemme tapahtuu? 74 00:08:28,182 --> 00:08:29,261 Etsi uusi työ! 75 00:08:29,349 --> 00:08:30,429 En voi. 76 00:08:32,061 --> 00:08:33,887 Kukaan ei palkkaa nallekarkkeja. 77 00:08:33,979 --> 00:08:35,308 Pankki ei anna minulle enää lainaa! 78 00:08:35,397 --> 00:08:38,315 Mitä Edmundin pitäisi ajatella isästä, joka ei enää edes yritä? 79 00:08:39,276 --> 00:08:41,233 Haluatko, että joudumme kadulle? Perheesi. 80 00:08:41,320 --> 00:08:43,989 - En halua mitään tällaista. - Ja minäkö haluan? 81 00:08:44,072 --> 00:08:45,946 Niinkö sinä väität? 82 00:08:46,033 --> 00:08:48,820 - En jaksa enää riidellä tästä. - No voi harmi! 83 00:08:48,911 --> 00:08:52,196 Riitelimme asiasta eilen, riitelemme siitä nyt ja vielä huomennakin. 84 00:08:52,289 --> 00:08:54,614 Emme, jos otan Edmundin ja muutan äitini luo. 85 00:08:54,708 --> 00:08:58,753 Tässä loput ennakkomaksustani. 86 00:08:58,837 --> 00:09:02,538 Voinko varata teidät huomiseksi? 87 00:09:07,095 --> 00:09:10,013 Tässä loput ennakkomaksustani. Voinko varata teidät huomiseksi? 88 00:09:15,187 --> 00:09:16,301 Viesti vastaanotettu 89 00:09:18,106 --> 00:09:20,562 "Unohda 12. Lähdemme klo 8.00." 90 00:09:27,157 --> 00:09:28,355 Tästä lähtee. 91 00:09:30,327 --> 00:09:31,525 Äiti ja isä 92 00:09:31,620 --> 00:09:34,870 - Siinäkö kaikki? Aiotko vain luovuttaa? - Miksipä en. Sinäkin luovutit. 93 00:09:34,957 --> 00:09:36,949 Minkälaista esimerkkiä oikein näytät? 94 00:09:37,042 --> 00:09:38,205 Mitä haluat minun tekevän? 95 00:09:38,293 --> 00:09:40,167 Jotakin! Mitä tahansa! 96 00:09:41,046 --> 00:09:42,505 Ei tämä voi jatkua näin. 97 00:09:43,090 --> 00:09:44,584 Olet hyödytön. 98 00:09:54,393 --> 00:09:58,011 - Siinäkö kaikki? Aiotko vain luovuttaa. - Miksipä en. Sinäkin luovutit. 99 00:09:59,022 --> 00:10:01,062 Minkälaista esimerkkiä oikein näytät? 100 00:10:01,149 --> 00:10:02,229 Mitä haluat minun tekevän? 101 00:10:02,317 --> 00:10:04,226 Jotakin! Mitä tahansa! 102 00:10:04,861 --> 00:10:07,187 Ei tämä voi jatkua näin. 103 00:10:07,280 --> 00:10:08,858 Olet hyödytön. 104 00:10:36,184 --> 00:10:41,060 "Elinympäristön tuhoutuminen on suurin uhka harvinaisille ja uhanalaisille lajeille. 105 00:10:41,148 --> 00:10:46,189 "Kokonaisia ekosysteemejä tuhotaan jatkuvasti edistyksen nimissä." 106 00:10:47,445 --> 00:10:50,814 Mauttomat merirosvolomakohteet tuskin ovat edistystä, Selk. 107 00:10:52,534 --> 00:10:54,610 "Tiedemiehet uskovat, että menetämme 108 00:10:54,703 --> 00:10:58,451 "yhden uhanalaisen lajin tunnissa sukupuuttoon. 109 00:10:58,540 --> 00:11:03,416 "Se voi olla syy siihen, miksi biodiversiteetti vähenee joka maanosassa." 110 00:11:06,548 --> 00:11:10,380 Olen valvonut koko yön etsien jotain alkueläimiä isompaa. 111 00:11:13,888 --> 00:11:16,558 Tarvitsemme jotain Selkien kokoista kotimme pelastamiseksi. 112 00:11:23,273 --> 00:11:24,304 Tämä voisi olla se! 113 00:11:27,193 --> 00:11:31,487 Ajantasainen uhanalaisten lajien lista. 114 00:11:34,701 --> 00:11:37,453 afrikkalaiset norsut afrikkalaiset sarvikuonot 115 00:11:40,332 --> 00:11:45,918 Isokorvapusselit, kypäräkasuaarit, huulihekot, 116 00:11:47,172 --> 00:11:51,086 fidzintöyhtöiguaanit, queenslandinpussikiitäjät. 117 00:11:51,760 --> 00:11:52,922 Niitä on niin monta. 118 00:11:55,638 --> 00:11:58,805 Ennen oli mahdotonta suojella saartamme, 119 00:11:58,892 --> 00:12:01,180 mutta laki muuttui kaksi vuotta sitten. 120 00:12:01,269 --> 00:12:03,392 Joten meidän tarvitsee vain todistaa, 121 00:12:03,480 --> 00:12:06,101 että saarelta löytyy ainakin kolme uhanalaista lajia, 122 00:12:06,191 --> 00:12:08,148 eikä kukaan voi rakentaa tänne mitään. 123 00:12:08,234 --> 00:12:10,026 Tästä tulee suojeltu elinympäristö. 124 00:12:10,111 --> 00:12:11,392 Hieno idea. 125 00:12:11,488 --> 00:12:13,943 Mutta meillä ei ole varaa enää lykätä tätä matkaa. 126 00:12:14,032 --> 00:12:15,111 Tulisit mukaani. 127 00:12:16,159 --> 00:12:17,487 He kuulivat tutkimuksestani sinulta. 128 00:12:17,577 --> 00:12:18,822 14-vuotiaaltako? 129 00:12:18,912 --> 00:12:20,454 Ääni sukupolvelta, joka joutuu 130 00:12:20,538 --> 00:12:22,080 hoitamaan valtameremme. 131 00:12:22,165 --> 00:12:23,576 Tarvitsemme varasuunnitelman. 132 00:12:23,666 --> 00:12:26,371 - Tässä on kyse meidän saarestamme. - Meillä ei ole aikaa. 133 00:12:26,461 --> 00:12:29,497 Emme ehdi löytää yhtä uhanalaista eläintä kolmesta puhumattakaan. 134 00:12:29,589 --> 00:12:32,590 Osaan luetella puoli tusinaa sellaista, jotka olen nähnyt saarella 135 00:12:32,675 --> 00:12:34,502 ja tiedän parhaat paikat etsiä niitä. 136 00:12:35,345 --> 00:12:36,803 Anna minun yrittää. 137 00:12:39,682 --> 00:12:41,011 Hyvä on. 138 00:12:41,643 --> 00:12:43,386 Lupaa olla varovainen. 139 00:12:43,478 --> 00:12:45,636 - Ja sinun täytyy varoa Felixiä. - En ehdi. 140 00:12:46,064 --> 00:12:47,807 Olen kiireinen etsiessäni kypäräkasuaaria, 141 00:12:48,358 --> 00:12:50,849 isokorvapusseleja, kivideguja. 142 00:12:50,944 --> 00:12:54,811 Vannon nähneeni huulihekkoja luolissa Fire Mountainin lähellä. 143 00:12:54,906 --> 00:12:56,448 Tässä ovat viimeisetkin, sir. 144 00:12:56,950 --> 00:13:00,782 Saanko sanoa, että jos joku pystyy yksin aloittamaan loistavan kampanjan 145 00:13:00,954 --> 00:13:03,705 tämän biologisten näytteiden aarreaitan suojelemiseksi... 146 00:13:03,915 --> 00:13:05,907 Ihastuksesi isääni on niin nolo. 147 00:13:06,334 --> 00:13:09,418 Tee minulle palvelus, Felix. Lähde ulos labrasta. Tee kenttätyötä. 148 00:13:09,504 --> 00:13:11,746 Kentällä on niin paljon muuttujia. 149 00:13:11,839 --> 00:13:12,954 Se on asian ydin. 150 00:13:13,049 --> 00:13:16,999 Olet tosi hyvä luetteloimaan ja laatimaan aikatauluja. 151 00:13:17,095 --> 00:13:19,134 Tiede tutkii elämää, ja elämä on kaoottista. 152 00:13:19,347 --> 00:13:21,221 Ota kaaos avosylin vastaan. Pidä hauskaa. 153 00:13:21,307 --> 00:13:22,766 Mene ulos. Koe jotain uutta. 154 00:13:23,267 --> 00:13:25,390 Kyllä, sir. En tuota pettymystä. 155 00:13:26,020 --> 00:13:28,345 "Ota kaaos avosylin vastaan." 156 00:13:29,315 --> 00:13:32,352 Tee puolestasi jekkuja Nimille. 157 00:13:32,443 --> 00:13:34,650 On noloa, ettet ole tehnyt sitä vielä. 158 00:13:45,623 --> 00:13:46,821 Hei, Jack! 159 00:14:24,328 --> 00:14:26,950 Oletko sinä se Edmund, joka vuokrasi veneemme? 160 00:14:28,124 --> 00:14:29,998 Sanoit olevasi 18. 161 00:14:30,084 --> 00:14:32,124 Niin, minut on kirottu lapsenkasvoilla. 162 00:14:32,211 --> 00:14:34,536 Minut on kirottu rumalla veljellä, vai mitä, Frankie? 163 00:14:36,257 --> 00:14:37,716 Henkkareita kysytään aina. 164 00:14:38,509 --> 00:14:40,336 Äiti sanoo, että arvostan sitä vanhempana. 165 00:14:40,428 --> 00:14:42,467 Pahoittelen. Ei käy laatuun, että jonkun äiti 166 00:14:42,555 --> 00:14:44,179 syyttää minua prinssinsä sieppaamisesta. 167 00:14:44,515 --> 00:14:46,175 Olet isän pikku prinsessa, Frankie. 168 00:14:47,518 --> 00:14:50,270 - Teillä on jo etukäteismaksuni. - Niin. 169 00:14:51,188 --> 00:14:54,392 Mutta se ei ole tarpeeksi, että ottaisin riskin pulaan joutumisesta. 170 00:14:54,483 --> 00:14:55,681 Paljonko olisi tarpeeksi? 171 00:14:56,527 --> 00:14:58,769 - Voit laittaa ne pois. - Isä, homma on hoidossa. 172 00:15:06,412 --> 00:15:07,443 Olen Booker. 173 00:15:08,372 --> 00:15:10,579 Minne yrität viedä venettäni? 174 00:15:17,256 --> 00:15:21,752 20 astetta etelään, 162 astetta länteen 175 00:15:23,596 --> 00:15:24,710 Sehän on keskellä ei-mitään. 176 00:15:24,805 --> 00:15:27,676 Sieltä pitäisi löytyä uskomattomia kultaselkäisiä säppikaloja. 177 00:15:27,808 --> 00:15:31,592 Ne elävät upeissa koralleissa lähettyvillä. 178 00:15:31,729 --> 00:15:33,603 Voin viedä useille säppikala-apajille. 179 00:15:33,731 --> 00:15:35,273 Ei, sen täytyy olla juuri tämä paikka. 180 00:15:35,566 --> 00:15:37,191 Onko selvä? Tämä kala. 181 00:15:39,236 --> 00:15:41,229 Tiedätkö, miten harvinaisia kultaselät ovat? 182 00:15:41,322 --> 00:15:43,149 Elävänä ainakin 1000 dollarin arvoisia. 183 00:15:47,077 --> 00:15:49,200 Frankie, auta Beniä varusteiden kanssa. 184 00:15:49,288 --> 00:15:50,747 On miljoonakala kuljetettavana. 185 00:15:53,083 --> 00:15:54,743 Hae loput varusteista, Frankie. 186 00:16:20,569 --> 00:16:22,858 Ben! Sotket puhtaat kanteni! 187 00:16:22,947 --> 00:16:25,698 En saa signaalia. Moira odottaa hyvän yön tekstariani. 188 00:16:26,492 --> 00:16:30,276 Olemme tsiljoonan kilometrin päässä lähimmästä tukiasemasta, kaaliaivo. 189 00:16:31,288 --> 00:16:33,530 Miksi sinä minua oikein kutsuit? 190 00:16:33,624 --> 00:16:37,207 Vedä siihen pari merimiessolmua ja voilà! 191 00:16:37,294 --> 00:16:40,794 Kukaan ei irrota noita solmuja ilman käyttöopasta ja muutamaa tuntia. 192 00:16:40,881 --> 00:16:43,337 - Hei, Ben, kansi näyttää hyvältä. - Kiitos, isä. 193 00:16:45,219 --> 00:16:48,054 - Kauanko ennen kuin olemme perillä? - Ei enää kauan. 194 00:16:48,138 --> 00:16:50,095 Epäilen, ettemme löydä säppikalaasi. 195 00:16:50,265 --> 00:16:52,223 Siellä ne ovat. 196 00:16:52,309 --> 00:16:54,800 Nykyään kaikki paikat on kalastettu tyhjiin. 197 00:16:55,020 --> 00:16:56,396 Kaikesta. 198 00:16:56,480 --> 00:16:57,974 Luulen silti, että niitä on vielä paljon. 199 00:16:58,691 --> 00:17:00,730 Kartoittamattomat maailmat odottavat löytäjäänsä. 200 00:17:01,527 --> 00:17:04,777 Lentäviä liskoja, puhuvia merileijonia, merenneitoja. 201 00:17:06,156 --> 00:17:09,323 Ei, minulla on kuudes aisti näissä asioissa. 202 00:17:10,911 --> 00:17:13,746 Ei siellä ole mitään kartoittamatonta. 203 00:17:13,831 --> 00:17:17,449 Kaikki seikkailut on jo koettu. 204 00:18:12,431 --> 00:18:15,301 Saavuimme saarelle juuri ennen auringonnousua. 205 00:18:20,856 --> 00:18:23,228 Tutkimme maastoa. 206 00:18:23,317 --> 00:18:25,642 Tapaamme kiinnostavia paikallisia. 207 00:18:25,944 --> 00:18:29,360 Ei merkkiäkään kultaselkäisistä säppikaloista. 208 00:18:32,659 --> 00:18:33,822 Hei, pikkukaveri. 209 00:18:40,834 --> 00:18:42,910 Katsokaapa tuota. 210 00:18:46,923 --> 00:18:48,466 Onko tuo laboratorio? 211 00:18:51,720 --> 00:18:52,751 Siellä hän on! 212 00:18:58,477 --> 00:19:00,303 Jos haluat jotain, pyydä minua hakemaan se. 213 00:19:00,395 --> 00:19:02,602 Olen ahkeroinut löytääkseni kaikelle paikan. 214 00:19:03,356 --> 00:19:05,930 "Tyhjä 500-millinen muoviastia. 215 00:19:06,276 --> 00:19:07,854 "Käyttötarkoitus määräämättä." 216 00:19:07,944 --> 00:19:09,569 Sinulla on vakavia ongelmia. 217 00:19:09,946 --> 00:19:11,357 Vakavia nimilappuongelmia. 218 00:19:11,782 --> 00:19:14,985 Saatat nauttia kaaoksesta, mutta muu maailma ei toimi niin. 219 00:19:15,076 --> 00:19:17,864 Yhteiskunta nauttii järjestyksestä, kontrollista. 220 00:19:17,954 --> 00:19:19,911 Ehkä mantereelle muutto tekisi sinulle hyvää. 221 00:19:20,790 --> 00:19:23,246 Kävisit oikeaa koulua, kehittäisit sosiaalisia taitojasi, 222 00:19:23,376 --> 00:19:24,835 parantaisit tapojasi. 223 00:19:24,920 --> 00:19:25,951 Kunnioittaisit vanhempiasi. 224 00:19:26,046 --> 00:19:27,540 En tarvitse sosiaalisia taitoja. 225 00:19:27,964 --> 00:19:30,502 Olemme Jackin kanssa kahdestaan ja sehän sopii meille. 226 00:19:31,343 --> 00:19:32,457 Etkä sinä ole minua vanhempi. 227 00:19:32,552 --> 00:19:33,833 Et ole paljon minua vanhempi. 228 00:19:34,429 --> 00:19:36,469 Olen ollut koulussa pitempään kuin sinä elossa. 229 00:19:37,015 --> 00:19:40,764 Entä sitten? Olen oppinut, miksi barometrinen paine vähenee ennen myrskyä, 230 00:19:40,852 --> 00:19:42,892 ja mitä meritähdet syövät aamiaiseksi 231 00:19:42,979 --> 00:19:45,102 astumatta jalallani tunkkaiseen luokkahuoneeseen. 232 00:19:45,315 --> 00:19:46,939 Etkö halua olla omanikäistesi seurassa? 233 00:19:47,025 --> 00:19:48,188 Etkö halua ystäviä? 234 00:19:48,318 --> 00:19:51,023 Miten voit vihjata Selkien edessä, ettei minulla ole ystäviä? 235 00:19:51,905 --> 00:19:54,360 Ja sitten sanot, että minun pitäisi parantaa tapojani. 236 00:19:55,033 --> 00:19:57,702 Suo anteeksi, minun on löydettävä kolme uhanalaista lajia 237 00:19:57,786 --> 00:19:59,280 ennen kuin Buccaneerit ilmestyvät. 238 00:19:59,371 --> 00:20:00,402 Tule, Fred. 239 00:20:00,497 --> 00:20:02,655 Otetaan valokuvia australianaavikkorotistamme. 240 00:20:05,460 --> 00:20:08,378 Haluat, että menen kentälle, mutta menen ulos myöhemmin. 241 00:20:08,463 --> 00:20:09,743 Kenttä voi odottaa. 242 00:20:15,720 --> 00:20:17,629 Sanoin pystyväni siihen ja niin pystynkin. 243 00:20:18,014 --> 00:20:19,508 Heti kun olen tehnyt tämän loppuun. 244 00:20:20,892 --> 00:20:22,552 Labra ei ole mikään lasten eläintarha. 245 00:20:22,769 --> 00:20:25,011 En anna merileijonan vaikuttaa päätökseeni. 246 00:20:34,531 --> 00:20:36,025 Kiehtovaa! 247 00:20:36,574 --> 00:20:39,112 Typpi näyttää jäädyttäneen housuni. 248 00:20:42,497 --> 00:20:43,872 Koviksi! 249 00:20:52,924 --> 00:20:54,881 Pidetään tämä meidän välisenä, Selkie. 250 00:21:03,893 --> 00:21:07,060 Fred, minä luulin, että saarella oli australianaavikkorottia. 251 00:21:07,147 --> 00:21:09,851 Tämä näyttää ihan tavalliselta rotalta. 252 00:21:15,905 --> 00:21:16,936 Kuulitko tuon? 253 00:21:18,157 --> 00:21:19,486 Kuulosti isolta. 254 00:21:21,619 --> 00:21:23,078 Ehkä se on kypäräkasuaari. 255 00:21:24,414 --> 00:21:26,406 Jos pelästytämme sen, älä pelkää, Frankie. 256 00:21:29,460 --> 00:21:33,707 Joskus ne päästävät kauheita kolina- ja jylinähuutoja. 257 00:21:52,150 --> 00:21:55,269 Kuka olet ja mitä teet täällä? 258 00:21:58,531 --> 00:21:59,646 Nimeni on Edmund. 259 00:21:59,741 --> 00:22:01,698 - Missä muut ovat? - Ketkä muut? 260 00:22:01,868 --> 00:22:05,568 Viime kerralla kun saaremme vallattiin, laiva oli täynnä kalpeita turisteja. 261 00:22:05,663 --> 00:22:07,786 - Mutta minä hoitelin ne. - Tiedän. 262 00:22:07,874 --> 00:22:10,080 Olin paikalla, muistatko? 263 00:22:11,544 --> 00:22:14,000 Puhuinkin kanssasi, mikä oli oikea ihme. 264 00:22:14,088 --> 00:22:16,710 Koska silloin olin kamalan huono puhumaan tytöille. 265 00:22:22,138 --> 00:22:23,597 Sinusta on tullut 266 00:22:25,516 --> 00:22:26,595 pitempi. 267 00:22:27,101 --> 00:22:29,723 - Sinäkö se olit? - Niin. 268 00:22:32,607 --> 00:22:34,599 Äitini sanoi, että olen kasvanut korvani kiinni. 269 00:22:35,151 --> 00:22:39,149 Otatko valokuvia? Oletko Buccaneerien vakooja? 270 00:22:39,238 --> 00:22:40,780 En. Se on vain videokamerani. 271 00:22:42,116 --> 00:22:43,195 Pidän videokuvaamisesta. 272 00:22:43,284 --> 00:22:44,659 Voi sanoa, että se on harrastukseni. 273 00:22:45,036 --> 00:22:46,150 Olen kuullut näistä. 274 00:22:47,079 --> 00:22:48,739 Etkö ole ennen nähnyt videokameraa? 275 00:22:54,003 --> 00:22:55,034 Sinäkö se olit? 276 00:22:55,546 --> 00:22:58,084 Kimeä huutoko? Se olit sinä. 277 00:23:00,760 --> 00:23:02,799 Kamera on muutaman vuoden vanha, 278 00:23:02,887 --> 00:23:04,429 mutta malli on täydellinen luontoon. 279 00:23:04,513 --> 00:23:06,720 Siistiä. Miten poistan kaiken? 280 00:23:07,642 --> 00:23:09,385 - Mitä? - En voi sallia, että viet todisteita 281 00:23:09,477 --> 00:23:12,312 saaremme ihmeellisyydestä muulle maailmalle. 282 00:23:12,396 --> 00:23:14,519 Tunkeilijat ovat jo valtaamassa meitä. 283 00:23:16,192 --> 00:23:17,686 Olen yrittänyt kauan päästä takaisin. 284 00:23:17,777 --> 00:23:20,896 Ala poistaa tai minä testaan, kuinka iskunkestävä tuo on. 285 00:23:25,660 --> 00:23:27,901 Kukaan ei etsi minua. 286 00:23:27,995 --> 00:23:29,655 Kukaan ei edes tiedä, missä olen. 287 00:23:30,873 --> 00:23:32,747 En kuvaa enempää. 288 00:23:32,833 --> 00:23:34,114 Säästä ääntäsi. 289 00:23:34,210 --> 00:23:36,535 Sivilisaation pariin on pitkä soutumatka. 290 00:23:37,880 --> 00:23:39,789 Olen säästänyt kolme vuotta 291 00:23:39,882 --> 00:23:40,913 kävelyttämällä koiria, 292 00:23:41,967 --> 00:23:44,541 vahtimalla alakerran kaksosia, 293 00:23:44,637 --> 00:23:47,389 ja he olivat ilkeitä. 294 00:23:47,473 --> 00:23:50,474 Kumiveneet, teltat, retkihellat eivät ole halpoja. 295 00:23:50,559 --> 00:23:52,102 Ei tämä ole mikään leirintäalue. 296 00:23:52,186 --> 00:23:53,645 Tämä on meidän kotimme. 297 00:23:53,729 --> 00:23:57,229 Minulla on tärkeämpääkin tekemistä kuin riidellä tunkeilijan kanssa. 298 00:23:57,316 --> 00:23:58,775 Veneeseen. 299 00:23:59,819 --> 00:24:02,274 Mistä ihmeestä sinä voit olla huolissasi? 300 00:24:02,363 --> 00:24:06,147 Tämä paikka on uskomaton. Täydellinen. 301 00:24:06,283 --> 00:24:07,778 Ja haluaisin pitää sen sellaisena. 302 00:24:07,952 --> 00:24:10,906 Onko tänne tulossa laivoja, jotka voisivat tarjota kyydin? 303 00:24:10,996 --> 00:24:12,277 Laivoja käy hyvin harvoin. 304 00:24:12,373 --> 00:24:15,991 Se on yksi syrjäisellä, autiolla saarella asumisen etuja. 305 00:24:16,085 --> 00:24:18,658 Oletatko minun melovan koko matkan takaisin mantereelle? 306 00:24:37,523 --> 00:24:40,773 Voi ei. Ei, veneeni! 307 00:24:40,860 --> 00:24:42,188 Katso! 308 00:24:46,615 --> 00:24:49,367 Se repeytyi. Minun on pakko jäädä. 309 00:25:00,212 --> 00:25:02,786 Kunhan selitän ympäristöministerille 310 00:25:02,881 --> 00:25:05,835 kasvokkain, kuinka tärkeä saari on, 311 00:25:05,926 --> 00:25:08,880 hän ei voi millään antaa Buccaneerien ostaa sitä. 312 00:25:08,971 --> 00:25:10,631 Kävelen nyt sisään. 313 00:25:10,723 --> 00:25:11,885 Onko sinulla kengät jalassa? 314 00:25:12,808 --> 00:25:14,088 Totta kai minulla on kengät. 315 00:25:15,144 --> 00:25:17,931 Varvassandaaleja ei lasketa kengiksi. 316 00:25:18,731 --> 00:25:21,186 Siirrän tapaamisesi ministerin kanssa huomiselle. 317 00:25:21,317 --> 00:25:23,558 - Mitä? - Sinulle pitää ostaa puku. 318 00:25:23,652 --> 00:25:26,274 Naurettavaa. Minulla on varmasti jotain sopivaa. 319 00:25:28,782 --> 00:25:30,276 Nim soittaa. 320 00:25:31,994 --> 00:25:33,654 - Nim, onko kaikki... - Saarella on poika. 321 00:25:33,787 --> 00:25:35,863 Yritin saada hänet lähtemään, mutta vene upposi. 322 00:25:36,040 --> 00:25:38,032 - Jos minulta kysytään... - Hidasta, Nim. 323 00:25:38,250 --> 00:25:40,159 - Entä jos hän jää pysyvästi? - Hidasta. Poika? 324 00:25:40,252 --> 00:25:41,627 Hän sanoo nimekseen Edmund. 325 00:25:41,795 --> 00:25:44,167 Mutta en usko sanaakaan. 326 00:25:44,339 --> 00:25:46,498 Hyvät vaistot. Pistä hänet puhelimeen. 327 00:25:47,676 --> 00:25:48,921 Tässä. 328 00:25:53,015 --> 00:25:54,639 - Haloo? - Varovasti sen kanssa! 329 00:25:54,767 --> 00:25:56,510 - Varovasti. - Onko huono aika? 330 00:25:56,727 --> 00:25:59,099 Kyllä. Miten vanha olet? 331 00:25:59,271 --> 00:26:01,228 Mitä teet saarella? Miten pääsit sinne? 332 00:26:01,440 --> 00:26:03,349 Oletko yksin? 333 00:26:03,525 --> 00:26:06,775 Olen 14 ja vuokrasin kalastusveneen. 334 00:26:06,904 --> 00:26:10,070 Mutta hylkäsin heidät viime yönä ja tulin kumiveneellä. 335 00:26:10,991 --> 00:26:12,533 Joka upposi. 336 00:26:13,118 --> 00:26:14,281 Odottamattomasti. 337 00:26:14,745 --> 00:26:16,702 Siinä on lounaani. Älä muussaa lounastani. 338 00:26:17,789 --> 00:26:19,118 Voi sentään. 339 00:26:19,249 --> 00:26:21,076 Lupaan, etten koske lounaaseesi. 340 00:26:21,460 --> 00:26:23,334 Tulin tänne vain seikkailemaan. 341 00:26:23,420 --> 00:26:24,451 Tyttäreni kanssako? 342 00:26:24,546 --> 00:26:26,171 No, miksipä ei. 343 00:26:27,382 --> 00:26:28,758 Mutta hän ei taida pitää minusta. 344 00:26:28,842 --> 00:26:30,751 Seikkailu tyttäreni kanssa ei tule kuuloon. 345 00:26:30,844 --> 00:26:32,042 Nim ei ole kuten muut tytöt. 346 00:26:32,137 --> 00:26:34,296 Hän juoksee ja kiipeilee paremmin ja on fiksumpi kuin sinä. 347 00:26:34,389 --> 00:26:36,133 - Ei mitään pelleilyä siis. - Selvä. 348 00:26:36,642 --> 00:26:38,599 "Selvä"? Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? 349 00:26:38,685 --> 00:26:40,263 Tarkoitan, selvä on, sir. 350 00:26:40,437 --> 00:26:43,391 Oletan, etteivät vanhempasi tiedä, missä olet. 351 00:26:43,815 --> 00:26:46,389 Niin. Tarkoitan, eivät. 352 00:26:48,236 --> 00:26:49,399 Kumpikin tarkoittaa, 353 00:26:49,488 --> 00:26:52,061 että he tietävät minun olevan täällä ja se sopii heille. 354 00:26:53,075 --> 00:26:55,696 Mikä on kotinumerosi, Edmund? Kerro heti! 355 00:26:57,245 --> 00:27:02,785 049-157-0158. 356 00:27:03,251 --> 00:27:06,667 He eivät anna minun astua asunnon ulkopuolelle enää, eiväthän? 357 00:27:06,838 --> 00:27:07,918 Minä en antaisi. 358 00:27:08,048 --> 00:27:09,328 Anna luuri takaisin Nimille. 359 00:27:17,557 --> 00:27:19,349 Mitä minun pitäisi tehdä? 360 00:27:19,434 --> 00:27:22,471 Ankkuroinko hänet lahdelle yhteen pelastuslauttaan? 361 00:27:22,562 --> 00:27:23,677 Onpa hauskaa. 362 00:27:24,272 --> 00:27:25,387 Pidä häntä silmällä. 363 00:27:25,482 --> 00:27:28,898 Mitä ikinä teetkin, Nim, älä luota teinipoikiin. 364 00:27:28,985 --> 00:27:30,266 Minä sen tiedän. Olin sellainen. 365 00:27:31,947 --> 00:27:33,109 Ällöä. 366 00:27:33,532 --> 00:27:34,860 Onnea matkaan, Jack. 367 00:27:42,332 --> 00:27:44,040 - Kamalaa. - Olen samaa mieltä. 368 00:27:44,126 --> 00:27:45,833 Ostoksille siitä, hop hop. 369 00:27:46,128 --> 00:27:49,212 Sinun pitää tottua siihen, että pojat vievät tyttösi seikkailuihin. 370 00:27:49,297 --> 00:27:50,329 Minunkin piti. 371 00:28:05,522 --> 00:28:06,553 No, 372 00:28:09,484 --> 00:28:10,943 katsotaanko, mitä tv:stä tulee? 373 00:28:13,613 --> 00:28:16,104 - Sen piti olla vitsi. - Minulla ei ole aikaa vitseille. 374 00:28:16,241 --> 00:28:18,032 Anteeksi! 375 00:28:18,243 --> 00:28:20,282 En tajunnutkaan, että sinulla on kiire. 376 00:28:20,370 --> 00:28:22,030 Et tiedä minusta mitään. 377 00:28:22,122 --> 00:28:23,913 Koko saari luottaa minuun, 378 00:28:23,999 --> 00:28:26,371 että pidän sen koskemattomana, ja sinä kosket sitä. 379 00:28:26,459 --> 00:28:28,915 Et sinäkään tiedä minusta mitään. 380 00:28:29,004 --> 00:28:32,420 Ja ellen opi lentämään, en voi olla koskematta tyhmää saartasi. 381 00:28:32,507 --> 00:28:35,294 - Miksi tulit, jos se on tyhmä? - En tiedä! 382 00:28:56,489 --> 00:28:58,612 Luuletko, että se tyhmä kakara on lähellä? 383 00:28:58,700 --> 00:29:00,277 Ehkä hän on löytänyt kultakalansa. 384 00:29:00,368 --> 00:29:02,408 Tänne hän oli matkalla koko ajan, idiootti. 385 00:29:02,495 --> 00:29:04,120 Saamme hänet kiinni huomenna. 386 00:29:04,205 --> 00:29:06,531 Saari ei ole turvallinen sellaiselle miljoonakalalle. 387 00:29:07,792 --> 00:29:10,746 Luuletko, että täällä asuu superharvinainen olio, isä? 388 00:29:10,837 --> 00:29:13,245 Kuten tarpeeksi ruma nainen, joka lähtisi ulos kanssasi? 389 00:29:13,339 --> 00:29:15,047 - Ruma kuten Moirako? - Moira on upea! 390 00:29:15,133 --> 00:29:17,838 - Jos pitää isoista jaloista. - Eivät ne ole niin isot! 391 00:29:19,179 --> 00:29:20,803 Frankie, lopeta pelleily! 392 00:29:20,889 --> 00:29:22,680 Mene purkamaan loput tavaroista. 393 00:29:34,486 --> 00:29:37,059 Frankie tee sitä, Frankie tee tätä. 394 00:29:37,155 --> 00:29:39,480 Miksi et voi olla enemmän idioottiveljesi kaltainen? 395 00:29:39,574 --> 00:29:43,157 Ehkä siksi, että minulla on enemmän kuin kaksi aivosolua. 396 00:29:43,244 --> 00:29:46,031 Mitä mieltä olet, isä? Kertooko kuudes aistisi jotain? 397 00:29:49,918 --> 00:29:51,709 Näen näyn juuri nyt. 398 00:29:53,171 --> 00:29:56,421 Tähän aikaan huomenna kaikki häkit ovat täynnä 399 00:29:57,091 --> 00:29:59,713 harvinaisia ja arvokkaita 400 00:29:59,886 --> 00:30:01,713 eläimiä. 401 00:30:02,430 --> 00:30:03,509 Niin. 402 00:30:18,029 --> 00:30:19,404 Tyypillistä Felixiä. 403 00:30:19,489 --> 00:30:22,324 Hän nukkuu, kun tunkeilijat valloittavat saaren. 404 00:30:23,076 --> 00:30:25,531 Yksi kumivene tuskin lasketaan valloitukseksi. 405 00:30:25,620 --> 00:30:27,162 Olen ennemminkin vakooja. 406 00:30:28,623 --> 00:30:31,624 Oikeastaan en ole tunkeilija. 407 00:30:31,709 --> 00:30:33,951 Pikemminkin olen keksijä. 408 00:30:38,549 --> 00:30:39,960 Onko tämä huoneesi? 409 00:30:43,096 --> 00:30:44,175 Se on hieno. 410 00:30:45,932 --> 00:30:47,011 Alex Rover! 411 00:30:49,227 --> 00:30:50,685 Se on ihan jees. 412 00:30:51,229 --> 00:30:56,567 Jos siis pitää siitä, kun huumori kohtaa kuolemaa uhmaavan toiminnan. 413 00:30:56,651 --> 00:30:58,857 Pysyttelet täällä 414 00:30:58,986 --> 00:31:01,193 kunnes Jack tulee takaisin. 415 00:31:04,325 --> 00:31:06,033 Mahtavaa! 416 00:31:07,245 --> 00:31:09,818 Kaipa minä voin nukkua puumajassa. 417 00:31:11,082 --> 00:31:12,576 Jossa on oma riippuköysi! 418 00:31:13,793 --> 00:31:15,501 Tuon pitäisi pilata pakosuunnitelmasi. 419 00:31:17,547 --> 00:31:19,420 Entä jos pitää mennä... 420 00:31:20,967 --> 00:31:22,081 Mennä 421 00:31:22,218 --> 00:31:23,629 vessaan? 422 00:31:27,890 --> 00:31:29,005 Unohda. 423 00:31:54,667 --> 00:31:55,782 Hei, kaveri. 424 00:31:57,545 --> 00:31:58,825 Haluatko nallekarkin? 425 00:31:59,422 --> 00:32:00,453 Tässä. 426 00:32:01,215 --> 00:32:02,378 - Vihreät ovat parhaita. - Seis. 427 00:32:03,092 --> 00:32:04,551 Fred on laihdutuskuurilla. 428 00:32:04,635 --> 00:32:07,305 Vain hedelmiä ja siivettömiä hyönteisiä. 429 00:32:07,388 --> 00:32:09,215 Jos haluat ruokkia sitä, kokeile tätä. 430 00:32:12,059 --> 00:32:13,257 Pahoitteluni, kamu. 431 00:32:13,352 --> 00:32:16,139 Oletko varma, ettet halua maukasta mangopalaa? 432 00:32:16,522 --> 00:32:18,182 LUONNONSUOJELU 433 00:32:18,316 --> 00:32:19,644 Tiesin sen! 434 00:32:19,734 --> 00:32:22,937 Cormorantin kallion liskojen on pakko olla fidzintöyhtöiguaaneja. 435 00:32:24,280 --> 00:32:26,569 Ne pitävät korkeista paikoista ja ovat upeita. 436 00:32:27,283 --> 00:32:28,481 Onpa kummallista. 437 00:32:28,868 --> 00:32:29,982 Mikä? 438 00:32:31,120 --> 00:32:32,579 Anteeksi. Minne voin... 439 00:32:36,709 --> 00:32:37,954 Minne voin sylkeä? 440 00:32:50,097 --> 00:32:51,260 Kiitos. 441 00:32:51,849 --> 00:32:53,888 En halunnut nallekarkkia hampaiden väliin yöksi. 442 00:32:58,272 --> 00:32:59,517 Suo anteeksi, Fred. 443 00:32:59,607 --> 00:33:02,394 Hassua, että sinulla on kaikki Alex Rover -kirjat. 444 00:33:02,485 --> 00:33:05,735 Tiedän ihmisiä, jotka ovat lukeneet pari, mutta sinulla on koko sarja. 445 00:33:05,905 --> 00:33:07,897 Tarkoitan, että minulla on kunnioitusta. 446 00:33:09,200 --> 00:33:10,943 Minulla on kunnioitusta miestä kohtaan, 447 00:33:11,076 --> 00:33:14,825 joka ei edes hikoile roikkuessaan jäiseltä kallionkielekkeeltä... 448 00:33:15,414 --> 00:33:18,368 ...hansikkaansa nopeasti purkautuvasta langasta? 449 00:33:18,459 --> 00:33:21,164 Luulin, että et oikein välitä koko Alex Rover -jutusta. 450 00:33:21,253 --> 00:33:24,456 Kukapa ei Alex Roverista tykkäisi? Hän on hieno hahmo. 451 00:33:24,548 --> 00:33:26,837 Niin on kirjailija Alexandra Roverkin. 452 00:33:28,344 --> 00:33:29,375 Odota. Mitä? 453 00:33:29,553 --> 00:33:33,171 Hän käyttää salanimeä, minkä tietäisit, jos olisit oikea fani. 454 00:33:33,265 --> 00:33:35,803 Hän on Bora Boralla tutkimassa seuraavaa kirjaansa varten. 455 00:33:39,229 --> 00:33:41,721 Olen aina kuvitellut harmaan, parrakkaan miehen 456 00:33:41,815 --> 00:33:43,725 paukuttamassa kirjoituskonetta majassaan. 457 00:33:43,817 --> 00:33:45,561 Tuohan on mahtavaa. 458 00:33:45,653 --> 00:33:47,313 Se selittää herkän puolen. 459 00:33:48,155 --> 00:33:51,773 Oletko lukenut uusimman, Alex Rover ei koskaan antaudu? 460 00:33:51,951 --> 00:33:53,445 Olen melkein lopussa. 461 00:33:53,535 --> 00:33:55,742 On kamalaa, ettei ole aikaa lukea sitä loppuun. 462 00:33:55,829 --> 00:33:58,866 Minusta on nerokasta, että Alex ottaa kuningatarmehiläisen 463 00:33:59,041 --> 00:34:02,457 ja pudottaa sen vihollisleiriin, jolloin parvi hyökkää. 464 00:34:02,544 --> 00:34:04,751 Et ole tainnut päästä siihen lukuun vielä. 465 00:34:04,838 --> 00:34:05,870 En. 466 00:34:09,176 --> 00:34:10,339 Juonipaljastuksia. 467 00:34:45,254 --> 00:34:48,504 Kun paikalliset vielä ovat epäileväisiä läsnäoloni suhteen, 468 00:34:48,590 --> 00:34:50,499 saari itsessään on edelleen upea. 469 00:34:50,592 --> 00:34:51,968 Aivan kuin eläimet 470 00:34:52,052 --> 00:34:54,460 yrittäisivät sanoa minulle: 471 00:34:54,555 --> 00:34:57,259 "Hei, kaveri. Hän lämpenee vielä sinulle." 472 00:34:57,349 --> 00:34:59,805 "Vanhemmat eivät voi laittaa sinua arestiin loppuiäksi." 473 00:34:59,893 --> 00:35:01,269 Vai voivatko? 474 00:35:09,611 --> 00:35:11,271 Siinä. 475 00:35:11,363 --> 00:35:13,652 Tuon pitäisi kelvata. 476 00:35:13,740 --> 00:35:15,235 Minulla on kaikki, mitä tarvitsen. 477 00:35:17,578 --> 00:35:18,906 Olen valmis menemään kentälle. 478 00:35:18,996 --> 00:35:21,487 Valmis valloittamaan kentän. 479 00:35:22,666 --> 00:35:24,575 Tilanne on täysin hallinnassa. 480 00:35:26,420 --> 00:35:27,534 Nyt mennään. 481 00:35:29,923 --> 00:35:33,375 Heti kun olen tarkistanut, että olen todella valmistautunut. 482 00:35:39,891 --> 00:35:42,014 Vähän kuivattua stroganoffia, 483 00:35:42,185 --> 00:35:45,270 jos vaikka nälkä iskee. 484 00:35:45,772 --> 00:35:49,437 Siinä tapauksessa tarvitsen puhdistettua vettä 485 00:35:49,568 --> 00:35:51,276 ja retkilieden. 486 00:35:54,031 --> 00:35:55,608 Se tarkoittaa ensiaputarvikkeita. 487 00:35:55,699 --> 00:35:58,024 Pitäisi varmaan pakata koko ensiapulaukku. 488 00:36:01,913 --> 00:36:05,329 Ja hyttysmyrkkyä. 489 00:36:05,417 --> 00:36:07,623 Puremien raapiminen ei edistä kenttätyötä. 490 00:36:10,589 --> 00:36:13,708 Jossa eksymisen mahdollisuus kasvaa eksponentiaalisesti. 491 00:36:13,800 --> 00:36:18,012 Pitää ottaa lisää karttoja ja kompassi. 492 00:36:22,726 --> 00:36:24,137 Käyttökelvoton. 493 00:36:32,736 --> 00:36:33,898 Katastrofi vältetty. 494 00:37:00,597 --> 00:37:02,673 Olet sinäkin vartija, Selk! 495 00:37:02,807 --> 00:37:04,218 Kuka tietää, minne hän on karannut. 496 00:37:04,601 --> 00:37:06,261 Kävin vessassa. 497 00:37:07,520 --> 00:37:09,809 Niistä eläimistä, jotka sinun on löydettävä saarelta. 498 00:37:09,898 --> 00:37:11,309 Miten sinä siitä tiedät? 499 00:37:11,399 --> 00:37:12,858 Kurkistin listaasi. 500 00:37:13,860 --> 00:37:15,354 Ja karttaa. 501 00:37:16,029 --> 00:37:17,571 Laskin yhteen yksi plus yksi 502 00:37:17,656 --> 00:37:19,732 ja uskon voivani auttaa. 503 00:37:19,991 --> 00:37:21,367 Miten? 504 00:37:21,785 --> 00:37:24,951 En tiedä varmasti, mutta olen varma, että voin tehdä jotain. 505 00:37:25,038 --> 00:37:27,873 Mitä haluat tehdä eläimille, kun olet löytänyt ne? 506 00:37:28,124 --> 00:37:29,619 Otatko niistä kuvia? 507 00:37:29,793 --> 00:37:31,785 Sitäkö varten tämä vanha Polaroid-kamera on? 508 00:37:31,878 --> 00:37:33,705 Pidän kamerastani. Ei se ole vanha. 509 00:37:34,673 --> 00:37:36,630 Onhan se hieno kamera. 510 00:37:36,800 --> 00:37:38,460 Vanhanaikainen, mutta... 511 00:37:39,469 --> 00:37:43,170 Saan kuvattua eläimiä toimissaan. 512 00:37:43,264 --> 00:37:46,468 Voimme tehdä oman luontodokumentin tietokoneellasi. 513 00:37:46,559 --> 00:37:47,804 Ei tässä ole mitään "meitä". 514 00:37:48,395 --> 00:37:50,471 Ja eläinten jäljittäminen on vakava asia. 515 00:37:50,563 --> 00:37:51,939 Jos eilinen todistaa mitään, 516 00:37:52,023 --> 00:37:54,514 sinulla ole aavistustakaan, miten viidakossa liikutaan. 517 00:37:54,609 --> 00:37:56,732 Huutelisit vain: "Olen täällä!" 518 00:37:56,820 --> 00:37:58,729 "Vauhtia ja mene hienoa kameraani piiloon!" 519 00:37:58,822 --> 00:38:00,020 Näetkö? 520 00:38:00,115 --> 00:38:01,573 Sinusta kamerani on hieno. 521 00:38:01,658 --> 00:38:03,781 - Haluat, että tulen mukaasi. - Ehdottomasti en. 522 00:38:03,868 --> 00:38:05,908 Haluatko jättää minut tuon kanssa kahdestaan? 523 00:38:06,746 --> 00:38:09,284 Näyttää pitävän päiväunista. 524 00:38:10,083 --> 00:38:12,538 Ja MART. 525 00:38:15,296 --> 00:38:16,328 Mitä? 526 00:38:16,714 --> 00:38:18,422 Mitä Alex Rover Tekisi? 527 00:38:20,134 --> 00:38:21,677 Pitäisi viholliset lähellään. 528 00:38:23,721 --> 00:38:25,465 Hyvä on, tunkeilija. Tule. 529 00:38:32,814 --> 00:38:34,688 Kunpa Susan H näkisi minut nyt. 530 00:38:34,983 --> 00:38:36,358 Missähän hän mahtaa olla. 531 00:38:36,442 --> 00:38:38,850 Koulussa nauttimassa huipputason laitteista, 532 00:38:38,945 --> 00:38:40,439 ilmastoinnista. 533 00:38:40,530 --> 00:38:41,989 Mitä ajattelin lähtiessäni harjoitteluun? 534 00:38:42,073 --> 00:38:44,149 En haluaisi tuottaa Jackille pettymystä... 535 00:39:07,640 --> 00:39:09,847 Pidin syvyysnäöstäni. 536 00:39:36,169 --> 00:39:37,579 Olemme olleet täällä ikuisuuden. 537 00:39:37,670 --> 00:39:39,414 Tuleeko pusseliotus koskaan esiin? 538 00:39:39,505 --> 00:39:40,964 Ei, jos jatkat puhumista. 539 00:39:47,180 --> 00:39:51,473 Ehkä muut eläimet listallasi eivät ole yhtä ujoja? 540 00:39:54,020 --> 00:39:56,937 Sinä ja Fred olette hulluna... 541 00:39:57,023 --> 00:39:58,303 Matoihin! 542 00:40:01,110 --> 00:40:02,902 Yäk! 543 00:40:03,529 --> 00:40:05,854 Tuo on ällöttävintä, mitä olen koskaan tehnyt. 544 00:40:07,325 --> 00:40:09,068 Sanoit haluavasi auttaa. 545 00:40:35,895 --> 00:40:37,638 Kuvaatko tämän? 546 00:40:40,358 --> 00:40:43,193 Ällöttävää! 547 00:40:44,987 --> 00:40:48,937 - Sinun piti sitten pelästyttää se pois. - Ei tarkoituksella. 548 00:40:50,242 --> 00:40:51,618 Se oli madon vika. 549 00:40:54,330 --> 00:40:56,121 Se jätti limajäljen käsivarteeni. 550 00:40:57,500 --> 00:40:58,828 Ei ollut tarkoitus säikyttää sitä. 551 00:40:58,918 --> 00:41:01,669 Brisbanessa ei ole yhtä limaisia matoja. 552 00:41:03,839 --> 00:41:04,871 Nim? 553 00:41:11,847 --> 00:41:13,923 "Ota kaaos avosylin vastaan." 554 00:41:17,395 --> 00:41:20,598 Elämä on kaaosta. 555 00:41:21,941 --> 00:41:23,103 "Ota avosylin vastaan..." 556 00:41:25,778 --> 00:41:28,695 Tuo on Dendrocnide excelsa. 557 00:41:28,781 --> 00:41:30,738 Pistävä puu. 558 00:41:36,080 --> 00:41:38,156 Se ei ole kuolettava, vain kivulias. 559 00:41:38,249 --> 00:41:39,957 Jäät henkiin. Henkiin! 560 00:41:40,084 --> 00:41:42,160 Selviydy! Sinä selviydyt! 561 00:41:45,172 --> 00:41:47,295 "Ota kaaos avosylin vastaan"! 562 00:41:55,224 --> 00:41:56,718 - Voimmeko hidastaa? - Emme! 563 00:41:56,809 --> 00:41:59,726 Hukkasimme koko aamun pelästyttämällä isokorvapusselin. 564 00:41:59,812 --> 00:42:04,225 Tarvitsin todisteita kolmesta uhanalaisesta lajista jo eilen. 565 00:42:04,316 --> 00:42:07,270 Joten ei, emme hidasta. 566 00:42:07,361 --> 00:42:11,690 Toivottavasti pussikiitäjäperhe asuu yhä lähellä Keyhole Covea. 567 00:42:12,366 --> 00:42:13,397 Mahtavaa. 568 00:42:14,243 --> 00:42:15,571 Olen ihan takanasi. Minä vain... 569 00:42:16,412 --> 00:42:17,740 Tarvitsen vain hetken. 570 00:42:19,290 --> 00:42:20,832 Hän on hyvässä kunnossa. 571 00:42:25,045 --> 00:42:26,290 Nim! 572 00:42:26,463 --> 00:42:28,006 Nim! 573 00:42:39,893 --> 00:42:41,637 Edmund! 574 00:43:13,260 --> 00:43:14,754 Onko Fred kunnossa? 575 00:43:27,733 --> 00:43:30,853 - Miksi luola hohtaa tuolla tavalla? - Ne ovat kiiltomatoja. 576 00:43:30,944 --> 00:43:32,652 Näistä madoista voisin pitääkin. 577 00:43:38,202 --> 00:43:40,906 Lepakoita, Nim. 578 00:43:47,920 --> 00:43:50,292 Ensimmäinen uhanalainen lajimme. 579 00:43:50,380 --> 00:43:52,290 Edmund, olet nero! 580 00:43:52,382 --> 00:43:54,042 Yritän kompastua useammin. 581 00:44:01,350 --> 00:44:03,841 Tiesin nähneeni lepakoita listallasi. 582 00:44:03,936 --> 00:44:05,430 Osaan muutakin kuin käyttää kameraa. 583 00:44:05,520 --> 00:44:07,394 Minulla on valokuvamuisti. 584 00:44:07,522 --> 00:44:10,523 En tiennytkään, että huulihekkoyhdyskunta oli muuttanut. 585 00:44:10,609 --> 00:44:13,361 En tiennytkään, että huulihekkoja on olemassa. 586 00:44:13,445 --> 00:44:15,853 Sinun pitäisi käydä ulkona. Valloittaa useampia saaria. 587 00:44:15,947 --> 00:44:17,490 Oletko nyt tyytyväinen, että tunkeilin? 588 00:44:17,574 --> 00:44:20,243 - En sanonut niin, mutta... - Tajuan. 589 00:44:20,327 --> 00:44:22,450 Tarvitset minua vain kamerani vuoksi. 590 00:44:22,537 --> 00:44:26,286 - Mikset voi pitää minusta itsestäni? - Olet niin outo. 591 00:44:26,375 --> 00:44:28,747 - Olen hyödyllisesti outo. - Ehdottomasti. 592 00:44:28,835 --> 00:44:32,287 Ilman sinua olisin etsinyt Fire Mountainin luolista tuntikausia. 593 00:44:33,590 --> 00:44:36,757 Oletko yhä vihainen, että pelästytin isokorvapusselin? 594 00:44:36,843 --> 00:44:38,385 Tietysti olen. 595 00:44:38,470 --> 00:44:39,750 Se oli ihan lähellä. 596 00:44:40,430 --> 00:44:41,675 Olemme perillä. 597 00:44:43,183 --> 00:44:45,057 - Missä kiitäjät ovat? - Tämän puun latvassa. 598 00:44:48,146 --> 00:44:50,055 Oletko... 599 00:44:50,148 --> 00:44:51,559 Kamalasti korkeita paikkoja. 600 00:44:52,484 --> 00:44:53,978 Se on luonnollista, kun ajattelee. 601 00:44:54,069 --> 00:44:57,520 Korkeat paikat merkitsevät pitkää pudotusta ja brutaalia laskeutumista. 602 00:44:57,614 --> 00:44:58,729 Ojenna kamera. 603 00:45:21,555 --> 00:45:24,306 Tulkaa ulos. Missä olette? 604 00:45:26,560 --> 00:45:28,184 Ei näy merkkiäkään. 605 00:45:28,270 --> 00:45:30,843 Ehkä Jack oli oikeassa. Tähän voi mennä ikuisuus. 606 00:45:30,939 --> 00:45:32,433 Hei, isä! 607 00:45:32,524 --> 00:45:33,983 Onpa hieno sateenkaariluri. 608 00:45:34,067 --> 00:45:35,312 Katso kauniita värejä. 609 00:45:36,361 --> 00:45:38,769 - Ei taas yhtä tuollaista. - Voi ei. 610 00:45:39,114 --> 00:45:41,356 Niitä on manner täynnä. Varsinaisia kiusanhenkiä. 611 00:45:41,449 --> 00:45:42,564 Päästä se vapaaksi. 612 00:45:43,326 --> 00:45:45,200 Emme tulleet tänne sateenkaarilurien takia. 613 00:45:45,287 --> 00:45:46,318 Arbie. 614 00:45:46,579 --> 00:45:50,079 - Tulimme tänne... - Älä satuta itseäsi, Ben. 615 00:45:50,166 --> 00:45:53,452 Ben on oikeassa. Olemme jäljillä, voin tuntea sen. 616 00:45:53,545 --> 00:45:56,415 Niin, mutta häkit ovat jo täynnä parrakkaita lohikäärmeitä, 617 00:45:56,506 --> 00:45:59,840 kiitäjiä, lintuja, sinikielisiä skinkkejä 618 00:45:59,926 --> 00:46:02,464 ja tarpeeksi munia jättimäisen munakkaan tekemiseen. 619 00:46:03,513 --> 00:46:06,086 Tarkistakaa ansat kerran tunnissa. 620 00:46:06,182 --> 00:46:07,807 Jotakin puuttuu. 621 00:46:07,892 --> 00:46:09,600 Meidän pitäisi etsiä Edmund 622 00:46:09,686 --> 00:46:12,093 ja kiittää, että hän toi meidät tänne. 623 00:46:12,230 --> 00:46:15,065 Saaliin ansiosta voin hemmotella Moiran piloille. 624 00:46:18,111 --> 00:46:20,981 Odota, Nim! En ole heidän kanssaan. 625 00:46:21,072 --> 00:46:23,563 - En tarkoittanut... - Tuoda salametsästäjiä saarelleni? 626 00:46:23,658 --> 00:46:25,567 En. Luulin heitä kalastajiksi. 627 00:46:25,660 --> 00:46:29,492 Sepitin jopa suuren valheen, jossa sinä olit kultaselkäinen säppikala. 628 00:46:29,581 --> 00:46:30,826 Kerroitko heille minusta? 629 00:46:30,915 --> 00:46:32,244 En, se oli vertauskuva. 630 00:46:33,251 --> 00:46:36,702 Aloin luottaa sinuun, mutta työskentelitkin koko ajan heille. 631 00:46:36,796 --> 00:46:40,165 - Enhän. Minä vain... - Valehtelija! 632 00:46:40,258 --> 00:46:43,508 Siksi halusit auttaa minua löytämään isokorvapusselin ja kiitäjät! 633 00:46:43,595 --> 00:46:44,626 Halusin vain auttaa. 634 00:46:44,721 --> 00:46:48,256 Haluan sinut heti pois saareltani. Ota ystäväsi mukaasi. 635 00:46:48,391 --> 00:46:49,933 Nim. 636 00:46:50,268 --> 00:46:51,762 Käskin sinun mennä. 637 00:47:17,962 --> 00:47:21,331 Ministeri O'Hare, tiedän, että ajatte ympäristöasioita Brisbanessa, 638 00:47:21,424 --> 00:47:22,752 mutta tarvitsen apuanne. 639 00:47:23,343 --> 00:47:26,427 On helppo ajatella, että saaremme on syrjäinen, irrallinen 640 00:47:26,512 --> 00:47:28,172 ja jopa yhdentekevä. 641 00:47:35,021 --> 00:47:36,052 Mutta... 642 00:47:41,402 --> 00:47:44,522 Hassua. Tyttäreni kiusoittelee minua. 643 00:47:44,614 --> 00:47:48,694 Hänestä olen kiinnostunut vain alkueläimistä. 644 00:47:48,785 --> 00:47:50,861 Ne ovat yksisoluisia organismeja. 645 00:47:52,121 --> 00:47:57,079 Mutta alkueläimet ovat avainasemassa koko ekosysteemin ymmärtämisessä. 646 00:47:57,502 --> 00:48:00,503 On helpompi huomata muutos yhdessä solussa. 647 00:48:02,048 --> 00:48:05,499 Se antaa aikaa reagoida, 648 00:48:05,593 --> 00:48:09,044 aikaa tehdä muutoksia ennen kuin on liian myöhäistä. 649 00:48:09,138 --> 00:48:10,763 Meidän saaremme 650 00:48:12,809 --> 00:48:13,971 on kuin yksittäinen solu. 651 00:48:14,060 --> 00:48:15,091 Se on koetinkivi. 652 00:48:15,186 --> 00:48:17,855 Mikä saartamme uhkaakaan on seuraavaksi mantereella. 653 00:48:18,856 --> 00:48:20,683 Ja jos sinne laitetaan... 654 00:48:23,611 --> 00:48:27,609 Jos keskelle saarta laitetaan merirosvolomakohde, 655 00:48:27,698 --> 00:48:29,027 kuka huomaa? 656 00:48:35,164 --> 00:48:38,249 Tohtori Rusoe, ihailen intohimoanne. 657 00:48:39,210 --> 00:48:40,752 Mutta tarvitaan enemmän kuin puheita 658 00:48:40,837 --> 00:48:42,710 Buccaneerien pitämiseksi pois saareltanne. 659 00:48:45,508 --> 00:48:46,788 Katsotaan, mitä voimme tehdä. 660 00:48:47,176 --> 00:48:48,255 Kauanko voitte viipyä? 661 00:48:53,057 --> 00:48:55,630 Vastaa. 662 00:48:56,811 --> 00:48:58,435 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 663 00:48:59,730 --> 00:49:02,980 Jack, sinun on tultava kotiin. 664 00:49:05,528 --> 00:49:07,686 En löydä Felixiä. 665 00:49:07,780 --> 00:49:09,903 Ja täällä on salametsästäjiä ja Edmund. 666 00:49:14,078 --> 00:49:15,241 Olit oikeassa. 667 00:49:17,123 --> 00:49:18,403 En voinut luottaa häneen. 668 00:49:21,669 --> 00:49:23,994 Tule kotiin, pyydän. 669 00:49:26,757 --> 00:49:30,007 Tarvitsen sinua, isä. 670 00:49:59,331 --> 00:50:01,205 Ilman tunkeilijan kameraa 671 00:50:01,292 --> 00:50:03,450 uhanalaisten lajien etsintä on aloitettava alusta. 672 00:50:04,295 --> 00:50:06,786 Tarvitsemme kolme tai menetämme saaren. 673 00:50:20,644 --> 00:50:22,684 Jokainen eläin on pelastamisen arvoinen, 674 00:50:22,771 --> 00:50:25,393 mutta salametsästäjät sanoivat häkkien olevan täysiä. 675 00:50:27,902 --> 00:50:29,728 Ne pitää vapauttaa ensin. 676 00:50:47,171 --> 00:50:48,962 Buccaneerien maanmittaajat ovat ajoissa. 677 00:50:49,548 --> 00:50:51,457 Paras löytää Nim ennen kuin hän vapauttaa 678 00:50:51,550 --> 00:50:53,709 mielenvikaiset eläimensä heidän kimppuunsa. 679 00:51:04,980 --> 00:51:08,349 Jos olet tuo värikäs lintu, Arbie, en unohda tätä. 680 00:51:16,200 --> 00:51:17,279 Aivan! 681 00:51:17,409 --> 00:51:19,034 Sillä tavalla! 682 00:51:19,286 --> 00:51:20,365 Sillä tavalla! 683 00:51:20,454 --> 00:51:21,948 Te miehet siellä! Onneksi tulitte. 684 00:51:22,373 --> 00:51:23,915 En tiedä, kuuluuko verkko teille 685 00:51:23,999 --> 00:51:25,791 vai kuuluuko se Buccaneer Resort Companylle, 686 00:51:25,876 --> 00:51:29,921 mutta oli miten oli, minut täytyy vapauttaa välittömästi. 687 00:51:30,005 --> 00:51:31,962 Paljonkohan hänestä saa mustassa pörssissä? 688 00:51:32,633 --> 00:51:34,293 Miksi kukaan haluaisi pulskan nörtin? 689 00:51:34,385 --> 00:51:36,294 Nörtinkö? Olen akateemikko. 690 00:51:36,387 --> 00:51:37,549 Se oli vitsi, Ben. 691 00:51:38,138 --> 00:51:39,217 Naamasi on vitsi! 692 00:51:39,306 --> 00:51:41,346 Päästäkää minut alas tai soitan pomollenne! 693 00:51:41,433 --> 00:51:43,758 - Se tarkoittaa... - Älä satuta itseäsi, Ben. 694 00:51:43,852 --> 00:51:46,522 - Sinun naamaasi! - Oletpa hauska. 695 00:51:47,272 --> 00:51:50,439 Hyvä Buccaneerin valitusosasto. 696 00:51:51,276 --> 00:51:53,946 Kirjoitan teille kertoakseni kiistasta 697 00:51:54,029 --> 00:51:57,279 kahden työntekijänne välillä, jotka jättivät minut pulaan. 698 00:52:01,578 --> 00:52:04,449 Tiedän, että on tukalaa olla jumissa ahtaassa paikassa, 699 00:52:04,540 --> 00:52:06,034 mutta sitä kestää enää hetken. 700 00:52:06,834 --> 00:52:08,328 Jos Alex on ollut tunnollinen, 701 00:52:08,418 --> 00:52:11,419 työläisesi kokoavat jo etsintäpartiota. 702 00:52:11,505 --> 00:52:12,785 Heidän kuningattarensa palaa pian. 703 00:52:14,550 --> 00:52:15,712 Odota minua täällä. 704 00:52:15,801 --> 00:52:18,470 Jos jotain tapahtuu, tavataan leirissä. 705 00:52:18,929 --> 00:52:20,209 Arbie, ei! 706 00:52:30,857 --> 00:52:33,313 Jotkut noista eläimistä ovat rumia. 707 00:52:33,402 --> 00:52:35,525 Olen löytänyt sinulle tyttöystävän, Frankie. 708 00:52:35,612 --> 00:52:38,530 Sinä sen tiedät. Sinulla on kokemusta ruman eläimen tapailusta. 709 00:52:38,615 --> 00:52:39,646 Moira ei ole ruma. 710 00:52:39,741 --> 00:52:41,200 Niin, niin. Ei tietenkään. 711 00:52:41,285 --> 00:52:43,407 Pahkasikaan verrattuna hän on oikea kaunotar. 712 00:52:44,371 --> 00:52:46,447 Hän sai kohtauksen, kun toit päivänkakkaroita. 713 00:52:46,540 --> 00:52:48,331 Se oli vikani! Hän pitää enemmän ruusuista. 714 00:52:48,792 --> 00:52:50,452 Unelmieni tyttö ansaitsee ruusuja. 715 00:52:51,420 --> 00:52:53,708 En minä yritä. Jätä minut rauhaan! 716 00:52:53,797 --> 00:52:55,291 Luulet olevasi hauska, muttet ole. 717 00:52:55,382 --> 00:52:57,291 - Olen sinua hauskempi. - Et osaa kertoa vitsejä! 718 00:52:59,678 --> 00:53:00,923 Sillä tavalla, Arbie. 719 00:53:04,641 --> 00:53:05,886 Pois sieltä! 720 00:53:29,541 --> 00:53:31,000 Veteen! 721 00:53:36,506 --> 00:53:38,250 Menkää pois! 722 00:53:38,341 --> 00:53:39,504 En pidä pistoista! 723 00:53:39,593 --> 00:53:42,380 Mehiläiset eivät osaa uida! Veteen! 724 00:53:42,471 --> 00:53:43,751 Ben! 725 00:53:43,847 --> 00:53:44,878 Mitä olen sinulle tehnyt? 726 00:53:45,724 --> 00:53:48,559 Pakatkaa reppunne ja sitokaa kengännauhanne. 727 00:53:48,685 --> 00:53:49,764 Pois kimpustani! 728 00:53:49,853 --> 00:53:51,312 Tämä on vankilapako. 729 00:53:55,859 --> 00:53:57,519 Ei kasvoihin! 730 00:54:02,616 --> 00:54:04,904 Tuoko on suosikkipoikasi? 731 00:54:05,619 --> 00:54:09,451 Rohkea teko Beniltä johdattaa mehiläiset pois kimpustamme. 732 00:54:09,539 --> 00:54:10,737 Mitä? 733 00:54:13,376 --> 00:54:17,244 Selvä. Varasuunnitelma. 734 00:54:32,145 --> 00:54:34,019 Katkea nyt! 735 00:54:34,814 --> 00:54:36,012 Tyhmä tylsä veitsi. 736 00:54:36,107 --> 00:54:37,981 Salametsästäjien on huolehdittava kamoistaan. 737 00:54:52,290 --> 00:54:54,199 Hei siellä, nätti tyttö. 738 00:54:56,669 --> 00:54:57,701 Mistä tiedät, että se on tyttö? 739 00:54:57,837 --> 00:55:00,163 Pitkistä silmäripsistä ja pinkistä rusetista. 740 00:55:00,256 --> 00:55:02,048 Tiedätkö, paljon venäläinen sirkus maksaa 741 00:55:02,133 --> 00:55:04,173 koulutetusta hylkeestä, jolla on kaksi räpylää? 742 00:55:04,260 --> 00:55:06,087 - Se taitaa olla merileijona. - Pää kiinni. 743 00:55:06,179 --> 00:55:08,421 - Älä viitsi, Ben. Arvaa nyt. Paljonko? - 50 dollaria. 744 00:55:08,556 --> 00:55:10,882 Aivan! 50000 dollaria. 745 00:55:31,287 --> 00:55:32,947 Et voi pysyä siellä ikuisesti! 746 00:55:33,039 --> 00:55:36,040 Hyvä, Ben. Tuo on sopiva merileijonalle. 747 00:55:36,125 --> 00:55:37,750 Sopiva sinulle, rääpäle. 748 00:55:44,926 --> 00:55:46,468 Minä yritän. 749 00:55:49,055 --> 00:55:51,012 Palaan vielä. Lupaan sen. 750 00:55:51,266 --> 00:55:52,380 Viidakkoveitseni kanssa. 751 00:55:57,063 --> 00:55:59,352 Selkie, meidän on tultava takaisin. Häkit ovat... 752 00:56:01,693 --> 00:56:02,772 Selk? 753 00:56:24,298 --> 00:56:26,457 Selkie on kunnossa. Hänen täytyy olla. 754 00:56:46,279 --> 00:56:47,654 Mitä? 755 00:56:48,322 --> 00:56:50,481 Tiedän olevani myöhässä, muttei se ole syy huutaa. 756 00:56:50,575 --> 00:56:51,689 Hän yritti varoittaa sinua. 757 00:56:52,702 --> 00:56:55,905 Ettäs tiedät, kun isäni palaa, hän aikoo löylyttää... 758 00:56:56,622 --> 00:56:58,165 Hän se on! Jack! 759 00:56:58,249 --> 00:57:02,116 Ikävä tuottaa pettymys, mutta ne ovat poikani ryöstämässä paikkaa. 760 00:57:02,336 --> 00:57:03,914 Jääkaappi on täynnä matoja! 761 00:57:06,883 --> 00:57:10,002 Näimme tulessamme kiinnityspaikan, mutta emme venettä. 762 00:57:10,094 --> 00:57:12,336 Isäni on täällä. Hän on saaren toisella puolella. 763 00:57:13,222 --> 00:57:14,253 Vai niin. 764 00:57:17,268 --> 00:57:19,059 Haluatko varmasti jatkaa valehtelua? 765 00:57:19,312 --> 00:57:20,889 Olen suolistanut sinua isompia kaloja. 766 00:57:22,773 --> 00:57:25,774 Missä rikostoverinne on? Missä Edmund on? 767 00:57:25,943 --> 00:57:29,359 Poikako? Hän ei kuulu meihin. 768 00:57:29,488 --> 00:57:31,481 Hän on vain joku karkuri. 769 00:57:31,616 --> 00:57:34,570 Oletko huomannut ihmisten luulevan, että ongelmat eivät seuraa? 770 00:57:34,744 --> 00:57:38,444 Siksi varmistan aina, että olen saanut asiat päätökseen. 771 00:57:38,831 --> 00:57:41,037 Heillä ei ole edes tv:tä. 772 00:57:41,459 --> 00:57:44,246 Tyttöparka! Miten saat ajan kulumaan? 773 00:57:44,420 --> 00:57:46,128 Minä luen! 774 00:57:47,131 --> 00:57:50,085 Haluatko todella tulla minun ja palkkapäiväni väliin? 775 00:57:50,301 --> 00:57:53,255 Haluatko todella kutsua parasta ystävääni palkkapäiväksi? 776 00:57:57,308 --> 00:57:59,099 Mene, Selk! Pakene! 777 00:58:06,192 --> 00:58:08,101 Olet urhea. Se on pakko myöntää. 778 00:58:08,527 --> 00:58:10,603 Tiedätkö, miten urheiden pikkutyttöjen käy? 779 00:58:10,905 --> 00:58:12,019 En tiedä minäkään. 780 00:58:12,114 --> 00:58:13,774 He eivät elä tarpeeksi kauan kertoakseen. 781 00:58:15,159 --> 00:58:17,911 Annatko minun nyt viedä hylkeesi? 782 00:58:17,995 --> 00:58:19,276 Merileijonan. 783 00:58:20,206 --> 00:58:21,237 Et voi pelastaa sitä. 784 00:58:21,332 --> 00:58:23,123 Paras luovuttaa tai saat nähdä sen kärsivän. 785 00:58:24,168 --> 00:58:26,624 Älä pahoita mieltäsi. 786 00:58:26,712 --> 00:58:29,037 Olet aseeton ja alakynnessä. Ei ole vaihtoehtoja. 787 00:58:31,258 --> 00:58:34,046 En anna periksi. Keksin jotain. 788 00:58:39,350 --> 00:58:40,595 Mene, Selkie. Pakene! 789 00:58:42,019 --> 00:58:44,854 Kiitos, että koulutit sen niin hyvin. Sirkus maksaa lisää. 790 00:58:46,232 --> 00:58:47,892 Pakatkaa kamat. Irrotamme köydet! 791 00:58:47,983 --> 00:58:49,359 - Mitä? - Olemme lähdössä, idiootti. 792 00:58:49,485 --> 00:58:50,813 - Mitä? - Minä sanoin... 793 00:58:51,111 --> 00:58:54,278 Minulla olikin tunne, että löydämme täältä jotain arvokasta. 794 00:58:54,365 --> 00:58:55,444 Jotain isoa. 795 00:58:59,662 --> 00:59:04,074 Muista, jos yrität seurata minua tai teet muitakaan temppujasi, 796 00:59:04,166 --> 00:59:05,542 kostan sen lemmikillesi. 797 00:59:07,461 --> 00:59:09,288 Kuollut hylje on parempi kuin ei hyljettä. 798 00:59:34,405 --> 00:59:37,821 Meillä ei ole laillisia keinoja, joilla voisimme peruuttaa kaupat. 799 00:59:39,952 --> 00:59:44,329 Jos saarella olisi jotain muuta ainutlaatuista 800 00:59:44,415 --> 00:59:46,039 alkueläinten lisäksi. 801 00:59:52,464 --> 00:59:57,126 Mitä jos siellä olisi useita uhanalaisten eläinten asuinalueita? 802 00:59:57,553 --> 00:59:59,261 Minulla ei ole niistä vielä todisteita, 803 00:59:59,388 --> 01:00:01,096 mutta tiedän, että tyttäreni on nähnyt... 804 01:00:01,265 --> 01:00:03,257 Emme saa lisäaikaa lapsen sanan perusteella. 805 01:00:03,350 --> 01:00:05,343 Kuolen nälkään. Pidettäisiinkö tauko? 806 01:00:05,436 --> 01:00:08,639 Neljännessä kerroksessa on automaatti, jossa on maukas valikoima. 807 01:00:10,899 --> 01:00:12,892 Jack, sinun on tultava kotiin. 808 01:00:12,985 --> 01:00:15,024 En löydä Felixiä. Ja täällä on salametsästäjiä... 809 01:00:15,112 --> 01:00:16,654 Nim on pulassa. Minun on mentävä. 810 01:00:17,156 --> 01:00:18,614 Mene. Teen täällä voitavani. 811 01:00:18,699 --> 01:00:21,569 Ja pyydä lapsenlastani käymään kylässä joku päivä. 812 01:00:21,702 --> 01:00:23,196 Hän muistuttaa yhä enemmän Emilyä. 813 01:00:23,495 --> 01:00:25,867 Tyttäreni olisi ollut sinusta ylpeä tänään. 814 01:00:25,998 --> 01:00:27,160 Tiedän. 815 01:00:29,960 --> 01:00:31,751 Pieni mahdollisuus, mutta Emily olisi yrittänyt. 816 01:00:38,552 --> 01:00:40,758 "Lähde ulos labrasta, Felix!" 817 01:00:40,846 --> 01:00:42,803 "Tee kenttätyötä!" 818 01:00:44,224 --> 01:00:48,139 Tätäkö tarkoitit "kaaoksen vastaanottamisella", Jack? 819 01:00:55,527 --> 01:00:57,235 Kun löydät luuni, 820 01:00:57,321 --> 01:01:01,021 joita kaikki mahdolliset kynnet ja hampaat ovat kalunneet, 821 01:01:01,116 --> 01:01:04,283 toivottavasti sinusta tuntuu kamalalta, että houkuttelit minut 822 01:01:04,369 --> 01:01:08,747 tälle saarelle osallistumaan uraauurtavaan tieteelliseen tutkimukseen, 823 01:01:08,832 --> 01:01:15,582 kun tiesit, että minua raavittaisiin, pisteittäisiin ja että kastuisin. 824 01:01:15,672 --> 01:01:18,958 Kurittomat lapset piinaisivat minua ja minulle nauraisivat 825 01:01:19,051 --> 01:01:22,669 psykopaattiset merirosvoteemaisen lomakohteen kehittäjät! 826 01:01:27,601 --> 01:01:29,012 Käy kimppuuni, lintu! 827 01:01:29,102 --> 01:01:30,478 Tee pahimpasi! 828 01:01:34,066 --> 01:01:36,105 Kappas vain. 829 01:01:38,362 --> 01:01:40,687 Osaisitko suositella hyvää optikkoa? 830 01:01:47,329 --> 01:01:48,360 Hetkinen. 831 01:01:56,963 --> 01:01:59,336 Köysi ei ole ainoa, joka täällä palaa. 832 01:02:19,402 --> 01:02:22,606 Oletko kunnossa, Nim? 833 01:02:30,705 --> 01:02:32,947 Mitä tapahtui? 834 01:02:33,041 --> 01:02:35,366 He veivät Selkien. 835 01:02:35,460 --> 01:02:37,369 Hänellä oli veitsi, enkä voinut... 836 01:02:37,462 --> 01:02:39,253 Voi sentään. 837 01:02:49,057 --> 01:02:51,465 Selkie on paras ystäväni. 838 01:02:51,560 --> 01:02:53,469 Enemmänkin. 839 01:02:53,561 --> 01:02:57,559 Hän on ollut tukenani äidin kuolemasta asti. 840 01:02:57,649 --> 01:02:59,227 Hän on perhettä. 841 01:03:01,152 --> 01:03:03,608 - Entä jos voisimme... - Emme voi kutsua apua. 842 01:03:05,365 --> 01:03:07,938 Emme voi lähteä heidän peräänsä. 843 01:03:08,034 --> 01:03:10,656 Kaikki veneet ovat poissa. 844 01:03:10,745 --> 01:03:12,453 Emme voi tehdä... 845 01:03:13,707 --> 01:03:15,865 Senkin pikku kleptomaani. 846 01:03:18,044 --> 01:03:20,500 Nämähän ovat Bookerin veneen avaimet. 847 01:03:22,298 --> 01:03:24,706 - Se tarkoittaa... - Että on yhä aikaa pelastaa Selkie. 848 01:03:30,014 --> 01:03:31,259 Meidän täytyy valmistautua. 849 01:03:31,349 --> 01:03:34,136 Tutkitaan labra. Ehkä löydämme jotain, jonka nimi on 850 01:03:34,394 --> 01:03:36,268 "Hullujen salametsästäjien tuhoamispakkaus"! 851 01:03:43,528 --> 01:03:45,651 Kuka sinä olet ja mitä teit Felixille? 852 01:03:45,989 --> 01:03:48,065 Felix lähti kentälle, Nim. 853 01:03:48,158 --> 01:03:49,984 Olen se, joka palasi kentältä. 854 01:03:51,077 --> 01:03:53,449 Mahtavaa. Tarvitsemme apua. Kimppuumme on hyökätty. 855 01:03:53,538 --> 01:03:55,281 Ihanko tosi? Homma hoidossa. 856 01:03:57,125 --> 01:04:00,161 Ensinnäkin, pidän aloitekyvystäsi. Älä kadota sitä. 857 01:04:00,253 --> 01:04:03,836 Mutta toisekseen, Jack ei koskaan hyväksyisi myrkkynuolten ampumista 858 01:04:03,923 --> 01:04:06,960 ja ruumiiden jättämistä pahkasikojen revittäviksi. 859 01:04:07,051 --> 01:04:10,005 Tällaisina hetkinä on paras kysyä... 860 01:04:10,096 --> 01:04:11,471 "Mitä Alex Rover tekisi?" 861 01:04:34,287 --> 01:04:35,865 Vauhtia! 862 01:04:44,422 --> 01:04:47,791 Olemmeko valmiina? Aloitetaanko missio Ei Selkietä sirkukseen? 863 01:04:51,804 --> 01:04:54,177 Pidä meille puhe, peloton johtaja. 864 01:04:57,352 --> 01:04:59,225 En pidä. 865 01:04:59,312 --> 01:05:01,518 Tarkoitan, en tiedä, mitä sanoisin. 866 01:05:03,900 --> 01:05:07,150 Selkie vain on paljon parempi paras ystävä kuin väliaikaviihdettä. 867 01:05:09,155 --> 01:05:10,815 Ja ne miehet eivät lopeta 868 01:05:10,907 --> 01:05:16,281 ennen kuin kaikki, mikä ryömii, lentää ja ui on häkissä. 869 01:05:16,871 --> 01:05:19,029 En tiedä, miten mantereella toimitaan, 870 01:05:19,123 --> 01:05:21,531 mutta täällä emme hyväksy tuollaista. 871 01:05:22,168 --> 01:05:24,837 Ehdotan, että laitetaan heidät häkkiin. 872 01:05:24,921 --> 01:05:26,629 Joo! Häkkiin vaan! 873 01:05:36,641 --> 01:05:38,717 Nyt tiedän, miksi olet niin äksy, Frankie. 874 01:05:38,810 --> 01:05:39,889 Rumana olo sattuu. 875 01:05:41,145 --> 01:05:43,138 Katsokaa tuota. Näetkö, Frankie? 876 01:05:43,231 --> 01:05:45,556 Tyhmä hyljekin tietää, että on tärkeää pysyä kunnossa. 877 01:05:45,942 --> 01:05:47,140 Hei, Frankie. 878 01:05:47,235 --> 01:05:50,236 Hävitit jo avaimenikin. Kauanko johdoista käynnistäminen kestää? 879 01:05:50,571 --> 01:05:53,656 Kohta joudumme kaupittelemaan hylkeenraadon venäläisille. 880 01:05:53,741 --> 01:05:55,484 Eivät he lankea enää siihen ansaan. 881 01:05:58,829 --> 01:06:00,537 Miksi lintu haluaisi avaimet? 882 01:06:00,706 --> 01:06:02,865 Katso, nuo ovat isän avaimet. 883 01:06:02,959 --> 01:06:04,453 Tein tuon avaimenperän itse. 884 01:06:06,546 --> 01:06:08,668 Revin hampaan sen hain suusta, joka vei äitisi. 885 01:06:10,174 --> 01:06:13,590 Niin käy eläimille, jotka pelleilevät Bookerin ja pojan kanssa. 886 01:06:13,678 --> 01:06:15,220 Poikien. 887 01:06:15,304 --> 01:06:16,680 Pää kiinni. Pelotat sen tiehensä. 888 01:06:20,643 --> 01:06:22,434 Luulin, ettemme halua sateenkaarilureja. 889 01:06:22,520 --> 01:06:25,141 Älä ajattele liikaa, Ben. Jahtaa vain kaunista lintua. 890 01:06:28,234 --> 01:06:29,776 Isä, nämä puut lyövät minua. 891 01:06:29,860 --> 01:06:32,530 Sinä törmäilet niihin, tyhmyri. Pidä silmät auki. 892 01:06:32,613 --> 01:06:35,104 Ne ovat auki! Tyhmät mehiläiset. 893 01:06:35,199 --> 01:06:37,772 Hiljaa, Frankie! Mitä sanoin linnun säikäyttämisestä? 894 01:06:37,868 --> 01:06:39,908 Niin, kadotamme yllätysmomentin. 895 01:07:00,099 --> 01:07:01,593 Vaihe yksi suoritettu. 896 01:07:07,898 --> 01:07:10,733 Miksi emme pitäneet lintua häkissä, kun se oli mahdollista? 897 01:07:10,818 --> 01:07:11,849 Suu kiinni, Frankie! 898 01:07:17,241 --> 01:07:19,483 Miksi sen tyhmän sateenkaarilurin piti lentää polkua, 899 01:07:19,577 --> 01:07:21,653 jolla on kakkivia lintuja ja vihaisia lehtiä. 900 01:07:22,913 --> 01:07:24,455 Niinpä. 901 01:07:24,540 --> 01:07:26,414 Mitä jos te kaksi menisitte edeltä? 902 01:07:39,555 --> 01:07:41,346 Oletko siellä, Selk? 903 01:07:41,432 --> 01:07:43,223 Sen täytyy olla lähellä. 904 01:07:43,309 --> 01:07:46,428 Odota. En voi jättää niitä tänne. En enää. 905 01:07:51,442 --> 01:07:52,722 Tämä voisi toimia paremmin. 906 01:07:59,325 --> 01:08:00,523 Mitä? 907 01:08:01,327 --> 01:08:02,607 Pelaan paljon videopelejä. 908 01:08:06,957 --> 01:08:09,875 Sillä tavalla. Tuo heidät isäkarhun luo. 909 01:08:09,960 --> 01:08:11,585 Isällä on nyt kynnet. 910 01:08:16,342 --> 01:08:17,373 Älä viitsi! 911 01:08:18,469 --> 01:08:19,667 Miksi olet niin omahyväinen? 912 01:08:19,762 --> 01:08:22,003 Sinun piti johdattaa heidät juoksuhiekkaan. 913 01:08:37,321 --> 01:08:38,566 Felix oli oikeassa! 914 01:08:38,655 --> 01:08:40,363 Nestemäinen typpi on hyödyllistä! 915 01:08:40,491 --> 01:08:41,819 Niin on viidakkoveitsenikin. 916 01:08:45,537 --> 01:08:47,577 Minne lintu meni? 917 01:08:47,664 --> 01:08:50,037 Unohda se lintu. Saimme nämä. 918 01:08:51,668 --> 01:08:53,791 Katso, Frankie. Nörtti siitä verkosta. 919 01:08:53,879 --> 01:08:56,631 Annat minulle erilaisen nimen, kunhan saan sinut käsiini. 920 01:08:57,841 --> 01:08:59,668 Sellaisen kuin Raivokas-Felix. 921 01:09:00,552 --> 01:09:03,043 Villi-Felix. Ei! Pelottava-Felix. 922 01:09:06,600 --> 01:09:07,798 - Juoksuhiekkaa! - Mitä? 923 01:09:07,893 --> 01:09:09,008 Juoksuhiekkaa! 924 01:09:11,939 --> 01:09:13,682 Siirrä jalkaasi! 925 01:09:16,610 --> 01:09:19,944 Varautukaa siihen, että hiekkaa menee vääriin paikkoihin. 926 01:09:24,910 --> 01:09:27,235 Viimeinen kerta, kun ryppyilette meribiologille, 927 01:09:27,329 --> 01:09:28,989 joka on erikoistunut psykologiaan. 928 01:09:34,002 --> 01:09:36,624 Kiitos avusta, mutta tilanne oli täysin hallinnassa. 929 01:09:44,429 --> 01:09:47,300 Selkie! 930 01:09:47,391 --> 01:09:48,636 Selk! 931 01:09:58,777 --> 01:10:00,686 Selkie. 932 01:10:00,779 --> 01:10:02,855 Nim! 933 01:10:02,948 --> 01:10:04,739 Nim, löysin hänet. 934 01:10:15,836 --> 01:10:17,211 Hän on ylikuumentunut. 935 01:10:17,295 --> 01:10:18,671 Hänet on saatava veteen. 936 01:10:18,755 --> 01:10:20,000 Miten? 937 01:10:20,090 --> 01:10:22,379 Olen vahvempi kuin näytän, mutten jaksa kantaa häntä. 938 01:10:24,803 --> 01:10:25,966 Osaatko ajaa tuota? 939 01:10:27,055 --> 01:10:28,218 Avaimethan ovat Arbiella. 940 01:10:28,306 --> 01:10:30,098 Ei, Arbiella on avaimenperä. 941 01:10:34,813 --> 01:10:36,141 Aja! 942 01:10:46,199 --> 01:10:47,658 Jatka vain! 943 01:10:55,792 --> 01:10:57,286 Melkein perillä. 944 01:11:00,547 --> 01:11:02,670 Suorista, Edmund! Suoraan poukamaan! 945 01:11:44,257 --> 01:11:46,049 Kaksi tuntia päivänvaloa jäljellä. 946 01:11:46,134 --> 01:11:47,961 Oletko valmis lähtemään kamerasi kanssa? 947 01:11:48,053 --> 01:11:50,970 - Voimmeko ottaa ensin tirsat? - Ei ole aikaa. 948 01:11:51,056 --> 01:11:53,926 Operaatio Ei Selkietä sirkukseen oli täydellinen menestys, 949 01:11:54,017 --> 01:11:56,638 mutta Buccaneerit tulevat huomenna. 950 01:11:56,728 --> 01:11:58,886 Suunnataan ruohikkoon isokorvapusseleita varten. 951 01:11:58,980 --> 01:12:00,011 Nim. 952 01:12:00,732 --> 01:12:02,012 Paina playta. 953 01:12:04,944 --> 01:12:07,780 Älä koskaan katso isokorvapusselia suoraan silmiin. 954 01:12:07,864 --> 01:12:09,572 Se on hurja eläin, 955 01:12:09,657 --> 01:12:13,026 jonka tiedetään säikyttäneet ihmisiä hengiltä ihanuudellaan. 956 01:12:13,119 --> 01:12:14,282 Senkin liero! 957 01:12:14,370 --> 01:12:16,244 Tarvitsemme enää yhden lisää. 958 01:12:16,748 --> 01:12:19,749 Tiedän, mistä etsiä, mutta Jack ei pidä siitä. 959 01:12:34,390 --> 01:12:36,050 Nim! 960 01:12:36,142 --> 01:12:37,850 Nim! 961 01:12:42,273 --> 01:12:44,515 Nim? Oletko siellä ylhäällä? 962 01:12:52,283 --> 01:12:53,943 Missä sinä olet? 963 01:13:15,139 --> 01:13:17,677 Olen pahoillani, Jack, mutta tämä on ainoa keino. 964 01:13:20,019 --> 01:13:21,597 Mitä sinä sanoit? 965 01:13:37,328 --> 01:13:38,822 - Felix? - Olet palannut. 966 01:13:38,913 --> 01:13:41,071 Ja täytyy sanoa, että uusi tyylinne on... 967 01:13:41,165 --> 01:13:42,743 Felix, missä Nim on? 968 01:13:43,334 --> 01:13:44,663 Missä hän on? 969 01:13:44,836 --> 01:13:46,627 Minun piti vahtia salametsästäjiä kunnes... 970 01:13:46,713 --> 01:13:48,504 - Salametsästäjiäkö? - Cormorantin kallioilla. 971 01:13:51,008 --> 01:13:53,048 Jos haluatte minun eroavan, teen sen, 972 01:13:53,136 --> 01:13:55,093 mutta olen oppinut ottamaan kaaoksen vastaan! 973 01:14:11,487 --> 01:14:13,480 Käytä käsiäsi ja jalkojasi! 974 01:14:15,283 --> 01:14:16,991 Pärjäät hienosti! 975 01:14:17,076 --> 01:14:20,445 Terävät kivet alapuolella pelkäävät enemmän sinua kuin sinä niitä! 976 01:14:20,538 --> 01:14:23,207 Miksi otit terävät kivet puheeksi tällaisella hetkellä? 977 01:14:23,291 --> 01:14:25,746 Älä viitsi, Edmund. Eikö sinulla ole huumorintajua? 978 01:14:29,213 --> 01:14:30,672 Pelkään liikaa nauraakseni. 979 01:14:30,756 --> 01:14:32,915 Hyvä on, varo irtokiviä. 980 01:14:36,304 --> 01:14:40,052 Ajattele, että alaspäin kiipeäminen on paljon helpompaa. 981 01:14:40,141 --> 01:14:42,810 Aurinko laskee, lepakot tulevat esiin. 982 01:14:42,894 --> 01:14:44,056 Siitä tulee kaunista! 983 01:14:52,278 --> 01:14:55,195 - Olet painavampi, miltä näytät. - Kiitos. 984 01:14:55,281 --> 01:14:58,116 Olen yrittänyt pyöristyä, 985 01:14:58,242 --> 01:15:01,991 että voin pelata amerikkalaista jalkapalloa ensi vuonna. 986 01:15:05,416 --> 01:15:06,696 Anteeksi. 987 01:15:06,792 --> 01:15:09,366 Näyttää siltä, että sotken aina suuret suunnitelmasi. 988 01:15:09,462 --> 01:15:12,581 Tämä ei olisi puoliksikaan yhtä hauskaa ilman sinua. 989 01:15:21,307 --> 01:15:22,849 Onko tämä hauskaa? 990 01:15:26,520 --> 01:15:29,190 Oletko varma, ettei ole uhanalaisia lajeja, 991 01:15:29,273 --> 01:15:31,847 jotka elävät turvallisissa, matalissa paikoissa? 992 01:16:15,611 --> 01:16:16,774 Hyvä on. 993 01:16:17,321 --> 01:16:20,772 Houkutellaan iguaani lähikuvaan. 994 01:16:22,326 --> 01:16:23,951 Viikko sitten iguaanien syötittäminen 995 01:16:24,119 --> 01:16:26,195 kuulosti ihan hullulta. 996 01:16:26,288 --> 01:16:28,245 Mikä oli niin erilaista viikko sitten? 997 01:16:29,333 --> 01:16:32,168 Suunnittelin seikkailua saarellesi, 998 01:16:32,253 --> 01:16:33,663 en täällä asumista. 999 01:16:34,964 --> 01:16:37,502 On paljon paikkoja, joissa olisit voinut seikkailla. 1000 01:16:37,591 --> 01:16:39,999 Tiedän, mutta tällä saarella on kaikkea. 1001 01:16:42,137 --> 01:16:46,598 Ystävällisiä paikallisia, vihaisia salametsästäjiä, pelottavia kallioita. 1002 01:16:46,684 --> 01:16:48,392 Miksi karkasit? 1003 01:16:59,363 --> 01:17:02,317 Minun oli päästävä pois vanhempieni luota. 1004 01:17:02,408 --> 01:17:04,281 Miksi halusit pois? 1005 01:17:07,538 --> 01:17:09,115 He riitelevät. 1006 01:17:11,500 --> 01:17:13,042 Koko ajan. 1007 01:17:16,171 --> 01:17:19,125 Isä menetti yrityksensä 1008 01:17:19,258 --> 01:17:24,050 ja äiti pelkää, 1009 01:17:24,138 --> 01:17:26,214 mitä meille tapahtuu. 1010 01:17:31,311 --> 01:17:33,600 Kyllästyin tuntemaan itseni hyödyttömäksi. 1011 01:17:37,443 --> 01:17:39,186 Joten lähdin. 1012 01:17:41,113 --> 01:17:42,655 Tiedän, että se oli typerää, 1013 01:17:42,739 --> 01:17:46,951 koska he ovat varmaan huolesta suunniltaan, mutta... 1014 01:17:47,035 --> 01:17:48,316 Edmund, 1015 01:17:48,412 --> 01:17:51,413 minusta et ole hyödytön tai tyhmä. 1016 01:17:53,667 --> 01:17:55,410 Minusta sinä olet... 1017 01:17:58,338 --> 01:17:59,536 Olenko? 1018 01:18:17,274 --> 01:18:21,141 Nim Rusoe, löysit juuri ensimmäisen fidzintöyhtöiguaanisi. 1019 01:18:22,195 --> 01:18:24,402 Siinä on kolme eläinlajia. Saari on turvassa. 1020 01:18:32,289 --> 01:18:34,696 - Miten se tuon teki? - Se on puolustusmekanismi. 1021 01:18:35,876 --> 01:18:37,121 Me varmaan pelästytimme sen. 1022 01:18:37,294 --> 01:18:38,456 Anteeksi, pikkukaveri. 1023 01:18:42,382 --> 01:18:46,250 Hei! Lopeta! Täällä on uhanalainen eläin! 1024 01:18:46,345 --> 01:18:49,262 Minä näen kolme uhanalaista eläintä. 1025 01:18:50,015 --> 01:18:51,509 Odota! 1026 01:18:51,600 --> 01:18:53,177 Ei sinne voi piiloutua. 1027 01:18:54,478 --> 01:18:55,676 Tule! 1028 01:19:04,404 --> 01:19:07,441 Se vain pienenee ja pienenee. 1029 01:19:08,033 --> 01:19:09,064 Oletko kunnossa? 1030 01:19:09,159 --> 01:19:10,653 Tiedäthän, miltä sinusta tuntuu korkealla? 1031 01:19:11,495 --> 01:19:14,449 Minusta tuntuu samalta ahtaissa tiloissa. 1032 01:19:14,539 --> 01:19:15,571 Niinkö? 1033 01:19:16,124 --> 01:19:17,916 Tämä on tilava verrattuna kotiini Brisbanessa. 1034 01:19:18,001 --> 01:19:20,492 Älä yritä olla hauska! Olemme ansassa. 1035 01:19:21,546 --> 01:19:23,290 Aivan kuten Alex Rover luulee aina olevansa 1036 01:19:24,508 --> 01:19:26,168 juuri ennen ihmeellistä pakoaan. 1037 01:19:26,259 --> 01:19:28,335 Ilman köyttä emme pääse tulta pakoon. 1038 01:19:28,428 --> 01:19:29,803 Katso minua, Nim. 1039 01:19:30,764 --> 01:19:32,341 Me pääsemme täältä pois. 1040 01:19:35,352 --> 01:19:36,894 Pelastamme saaren. 1041 01:19:38,104 --> 01:19:39,136 Pystymme siihen. 1042 01:19:42,526 --> 01:19:43,724 Tässä. 1043 01:19:44,653 --> 01:19:46,526 Pidä kiirettä. Alkaa olla tukalan kuuma. 1044 01:19:49,157 --> 01:19:50,236 Sillä tavalla! 1045 01:19:57,832 --> 01:19:59,872 Mene. Olet parempi kiipeilijä. 1046 01:20:05,131 --> 01:20:06,412 Mene. 1047 01:20:07,676 --> 01:20:08,755 Nim! 1048 01:20:08,843 --> 01:20:11,880 Saamme vihdoin selville, miten urheille pikkutytöille käy. 1049 01:20:21,231 --> 01:20:23,638 Isät pistävät heidät arestiin loppuiäksi. 1050 01:20:38,748 --> 01:20:41,500 Nim, teimme kaikkemme saaren pelastamiseksi, 1051 01:20:41,584 --> 01:20:43,707 - mutta näyttää siltä, että on... - Näytä hänelle. 1052 01:20:43,837 --> 01:20:45,331 Näytä mitä? 1053 01:20:50,051 --> 01:20:52,922 - Onko tuo... - Fidzintöyhtöiguaani. 1054 01:20:53,012 --> 01:20:54,672 Ja se on myös kolmas eläinlajimme. 1055 01:20:54,764 --> 01:20:56,140 Kaikki ovat siellä. 1056 01:20:56,224 --> 01:20:58,430 Isokorvapusseli on erityisen hyvin dokumentoitu. 1057 01:20:58,518 --> 01:21:00,178 Nim, tämä muuttaa kaiken. 1058 01:21:00,270 --> 01:21:02,309 Olet uskomaton. 1059 01:21:02,397 --> 01:21:05,149 Ja Edmund, alan pitää sinustakin. 1060 01:21:05,233 --> 01:21:06,893 Niin, se on hänellä tapana. 1061 01:21:07,569 --> 01:21:09,277 Olen hänen paras ihmisystävänsä. 1062 01:21:09,362 --> 01:21:11,651 Ja yhteensä kolmas Selkien ja Fredin jälkeen. 1063 01:21:12,365 --> 01:21:14,156 Ainakin voitan Arbien. 1064 01:21:17,203 --> 01:21:19,112 Saakohan Moira vierailla luonani vankilassa? 1065 01:21:19,205 --> 01:21:22,491 Hän katsoo kerran rumaa naamaasi ja jättää sinut. 1066 01:21:22,959 --> 01:21:25,876 Minä kerron poliiseille, että te kaksi yllytitte minut siihen. 1067 01:21:25,962 --> 01:21:27,041 Suu suppuun, Frankie! 1068 01:21:27,130 --> 01:21:29,419 Rannikkovartijat pidättivät meidät perheenä. 1069 01:21:29,507 --> 01:21:31,085 Booker ja pojat pysyvät yhdessä. 1070 01:21:31,176 --> 01:21:33,749 Pojatko? Ai nytkö olemme perhe? 1071 01:21:38,224 --> 01:21:40,181 Älä anna tytön odottaa. 1072 01:21:54,866 --> 01:21:56,823 Sinulle tulee meitä ikävä. 1073 01:21:56,993 --> 01:21:58,986 Pilailetko? Minulle tulee ikävä kaikkea. 1074 01:22:00,246 --> 01:22:01,444 Saarta, 1075 01:22:02,582 --> 01:22:03,661 auringonpaistetta, 1076 01:22:04,500 --> 01:22:05,781 vapauttani. 1077 01:22:08,129 --> 01:22:09,707 Joudun arestiin, kunhan pääsen kotiin. 1078 01:22:38,242 --> 01:22:42,572 Ennen kuin lähden, 1079 01:22:42,955 --> 01:22:45,493 haluan kertoa sinulle, että... 1080 01:22:49,545 --> 01:22:51,668 Katsos, kun minä... 1081 01:22:53,299 --> 01:22:54,544 Felix! 1082 01:22:55,551 --> 01:22:56,583 Herätys! 1083 01:22:59,555 --> 01:23:01,714 Olet todella ilkeä. 1084 01:23:01,849 --> 01:23:05,135 Ja lisää on luvassa. 1085 01:23:05,228 --> 01:23:07,101 Kerroin professorille jääväni vielä lukukaudeksi. 1086 01:23:07,188 --> 01:23:08,896 Sen pitäisi riittää kostoon. 1087 01:23:20,201 --> 01:23:22,158 Erinomainen suoritus, kamu. 1088 01:23:23,287 --> 01:23:26,454 Et tiedäkään, miten paljon sinua tulee ikävä. 1089 01:23:29,752 --> 01:23:31,127 Joten... 1090 01:23:31,837 --> 01:23:33,248 Tein tämän sinulle. 1091 01:23:34,590 --> 01:23:37,544 Se on nallekarkin muotoinen papaija. 1092 01:23:38,886 --> 01:23:40,131 Näetkö? 1093 01:23:40,221 --> 01:23:41,680 Toivottavasti pidät siitä. 1094 01:23:41,764 --> 01:23:43,223 Mikä on sähköpostisoitteeni? 1095 01:23:45,309 --> 01:23:48,725 nim@rusoenrauhoitusalue harvinaisillejauhanalaisillelajeille.com. 1096 01:23:54,443 --> 01:23:55,985 Kuten yritin aikaisemmin sanoa, 1097 01:23:57,822 --> 01:24:00,739 tämä oli elämäni paras viikko ja... 1098 01:24:02,284 --> 01:24:04,692 - Me melkein kuolimme noin 12 kertaa. - Tiedän. 1099 01:24:05,705 --> 01:24:08,278 Mutta... 1100 01:24:14,714 --> 01:24:17,999 - Sinä... - Mistä ikinä on kyse, kakaise ulos. 1101 01:24:34,108 --> 01:24:35,567 Outo. 1102 01:24:38,946 --> 01:24:41,354 Edmund! Nyt on pakko mennä. 1103 01:24:41,448 --> 01:24:43,986 Älä myöhästy vuorovedestä tai jumitut vielä päiväksi. 1104 01:25:28,579 --> 01:25:31,533 Suu kiinni. Hän on vain ystävä. 1105 01:26:04,073 --> 01:26:07,192 Viesti vastaanotettu. 1106 01:26:12,039 --> 01:26:14,446 "Terve, suosikkitunkeilijani. 1107 01:26:14,541 --> 01:26:17,376 "Lyön vetoa, että kaipaat epätoivoisesti saarelleni. 1108 01:26:17,878 --> 01:26:21,745 "Ennen kuin saat päähäsi rynnistää taas Kilpikonnarannalle, 1109 01:26:21,840 --> 01:26:23,833 "ajattelin antaa pienen varoituksen. 1110 01:26:23,926 --> 01:26:26,084 "Sinun kannattaisi tarkkailla horisonttia, 1111 01:26:26,386 --> 01:26:28,922 "koska saatan valloittaa sinun saaresi seuraavaksi." 1112 01:26:39,881 --> 01:26:45,231 www.O P E N S U B T T L E S.org 79203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.