Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,757 --> 00:02:49,790
Arbie!
2
00:02:50,887 --> 00:02:51,918
Ei taas!
3
00:02:52,389 --> 00:02:54,346
Älä edes ajattele sitä!
4
00:02:56,017 --> 00:02:57,298
Ei hyvä!
5
00:02:57,394 --> 00:02:58,592
Ne ovat Jackille.
6
00:02:59,312 --> 00:03:02,479
Tiedän, missä pesit.
Joudut arestiin, kun pääsemme kotiin.
7
00:03:08,571 --> 00:03:09,603
Varovasti, Arbie.
8
00:03:09,739 --> 00:03:12,989
Tiedät, miten ärtyisäksi isä tulee
alkueläinnäytteistään!
9
00:04:05,128 --> 00:04:07,998
Luovuta tavarat tai joudut tulivuoreen!
10
00:04:08,089 --> 00:04:10,545
Olisi hienoa,
jos voisit olla enemmän kuin Selkie
11
00:04:10,633 --> 00:04:11,831
ja auttaa joskus.
12
00:04:22,604 --> 00:04:25,770
Fred! Ei tuo ole kylmäveristen paikka.
13
00:04:48,338 --> 00:04:51,125
Herra Rusoe, pöytänne on valmis.
14
00:04:51,674 --> 00:04:53,881
Toivottavasti teillä ei ole pukukoodia.
15
00:04:54,010 --> 00:04:55,587
Tulen suoraan toimistolta.
16
00:04:55,762 --> 00:04:57,007
- Oliko ruuhkaa?
- Brutaalisti.
17
00:04:57,680 --> 00:04:59,554
Ole kiltti ja sano, että australianpähkinä-
18
00:04:59,640 --> 00:05:02,013
- jauhomatovoileipä on päivän erikoinen.
- Tietenkin.
19
00:05:03,644 --> 00:05:07,060
Luulen, että Arbie on jemmannut
varastamiaan kiiltäviä esineitä
20
00:05:07,148 --> 00:05:08,607
Cormorantin kallioille.
21
00:05:08,691 --> 00:05:10,020
Tiedän, missä hän pesii.
22
00:05:10,109 --> 00:05:12,018
- Jos vain voisit...
- Ei onnistu.
23
00:05:12,111 --> 00:05:13,771
Et kapua noille kallioille itseksesi.
24
00:05:13,863 --> 00:05:16,021
Kuka tekee minulle lounasta,
jos putoat kuolemaasi?
25
00:05:16,115 --> 00:05:18,238
Tule mukaani. Näin siellä upeita liskoja.
26
00:05:18,367 --> 00:05:21,072
En usko, että Felix antaisi minun lintsata.
27
00:05:21,579 --> 00:05:23,951
Hei, Felix! Pidä tauko.
28
00:05:24,457 --> 00:05:25,619
Nim toi lounasta.
29
00:05:26,167 --> 00:05:28,206
Ei kiitos.
30
00:05:28,461 --> 00:05:30,868
Söin kuivalihastroganoffia labrassa.
31
00:05:31,130 --> 00:05:34,582
Kuka voi ajatella lounasta
kesken Jack M. Rusoen
32
00:05:34,675 --> 00:05:37,213
uraauurtavaa tutkimusta
uusista alkueläinluokista?
33
00:05:37,970 --> 00:05:39,762
- Sinulla on...
- Ruokaako?
34
00:05:40,389 --> 00:05:41,469
- Nim!
- Sainko sen?
35
00:05:41,557 --> 00:05:43,217
- Älä liiku.
- Mitä? Miksi?
36
00:05:43,309 --> 00:05:44,803
Kasvoillasi on kimeerimerietana.
37
00:05:44,977 --> 00:05:46,472
Kimeerikö? En tunne sitä.
38
00:05:46,562 --> 00:05:48,519
- Niiden myrkkyhän on tappavaa?
- Selviät kyllä.
39
00:05:48,606 --> 00:05:50,645
Mitä tahansa teetkin, älä panikoi!
40
00:05:53,110 --> 00:05:54,308
Soittakaa myrkytyskeskukseen!
41
00:05:54,403 --> 00:05:56,941
Jos en selviä, kertokaa Susan H:lle
42
00:05:57,031 --> 00:05:59,736
samasta kemian symposiumista,
että olen aina...
43
00:06:01,035 --> 00:06:03,241
Emme kiusaisi sinua,
jos emme rakastaisi sinua.
44
00:06:03,329 --> 00:06:04,360
Kiva.
45
00:06:05,373 --> 00:06:06,404
Tule istumaan.
46
00:06:06,540 --> 00:06:09,245
Tein jauhomadottoman voileivän
vain sinua varten.
47
00:06:16,842 --> 00:06:21,172
Jack, Grant täällä,
sinun suosikkiappesi, ja ainoa.
48
00:06:21,263 --> 00:06:22,758
Olisipa minulla parempia uutisia,
49
00:06:22,848 --> 00:06:25,174
mutta ne lurjukset
Buccaneer Resort Companysta
50
00:06:25,267 --> 00:06:27,972
tekevät kaikkensa
saadakseen saaresi käsiinsä.
51
00:06:28,062 --> 00:06:31,929
He ovat palkanneet Melbournesta
menestyvän asianajajan, jonka mielestä
52
00:06:32,024 --> 00:06:35,559
et ole lain mukaan muuta
kuin kunnioitettu maanvaltaaja.
53
00:06:35,653 --> 00:06:38,060
Se tarkoittaa,
että valtio antaa Buccaneereille luvan
54
00:06:38,155 --> 00:06:41,571
rakentaa yhden
kammottavista lomakohteistaan päällenne.
55
00:06:41,659 --> 00:06:44,944
Ne huijarit lähettävät maanmittaajansa sinne
viikon lopulla.
56
00:06:45,037 --> 00:06:48,204
Jos sinulla on vielä ässiä hihassa,
nyt olisi niiden aika.
57
00:06:49,625 --> 00:06:51,950
Viikon lopullako?
58
00:06:52,044 --> 00:06:53,704
Sanoit, etteivät he saisi lupaa.
59
00:06:57,425 --> 00:06:58,800
Ei tämä ole vielä ohi.
60
00:07:00,761 --> 00:07:01,959
On aika viedä taistelu heille.
61
00:07:02,054 --> 00:07:03,714
Byrokraattien on katsottava silmiin
62
00:07:03,806 --> 00:07:06,379
sanoen, että ottavat mieluummin
rahat jostain lomakohteesta
63
00:07:06,475 --> 00:07:08,219
kuin löytävät parantavia alkueläimiä.
64
00:07:08,352 --> 00:07:10,095
He ovat kuulleet sen ennenkin.
65
00:07:11,522 --> 00:07:13,313
Entä jos he eivät vieläkään kuuntele?
66
00:07:14,984 --> 00:07:17,142
Entä jos he antavat ostaa saaren?
67
00:07:18,404 --> 00:07:19,898
Entä jos meidän pitää lähteä?
68
00:07:19,989 --> 00:07:21,187
En aio valehdella.
69
00:07:22,366 --> 00:07:25,616
Onnistumisen mahdollisuus on pieni,
mutta kannattaa yrittää.
70
00:08:02,281 --> 00:08:04,108
Varo!
71
00:08:20,799 --> 00:08:22,258
Et koskaan enää tiskaa!
72
00:08:22,718 --> 00:08:25,256
Minä ostin nuo astiat.
Et enää arvosta minua.
73
00:08:26,263 --> 00:08:28,090
Mitä kauniille tavaroillemme tapahtuu?
74
00:08:28,182 --> 00:08:29,261
Etsi uusi työ!
75
00:08:29,349 --> 00:08:30,429
En voi.
76
00:08:32,061 --> 00:08:33,887
Kukaan ei palkkaa nallekarkkeja.
77
00:08:33,979 --> 00:08:35,308
Pankki ei anna minulle enää lainaa!
78
00:08:35,397 --> 00:08:38,315
Mitä Edmundin pitäisi ajatella isästä,
joka ei enää edes yritä?
79
00:08:39,276 --> 00:08:41,233
Haluatko, että joudumme kadulle? Perheesi.
80
00:08:41,320 --> 00:08:43,989
- En halua mitään tällaista.
- Ja minäkö haluan?
81
00:08:44,072 --> 00:08:45,946
Niinkö sinä väität?
82
00:08:46,033 --> 00:08:48,820
- En jaksa enää riidellä tästä.
- No voi harmi!
83
00:08:48,911 --> 00:08:52,196
Riitelimme asiasta eilen,
riitelemme siitä nyt ja vielä huomennakin.
84
00:08:52,289 --> 00:08:54,614
Emme, jos otan Edmundin
ja muutan äitini luo.
85
00:08:54,708 --> 00:08:58,753
Tässä loput ennakkomaksustani.
86
00:08:58,837 --> 00:09:02,538
Voinko varata teidät huomiseksi?
87
00:09:07,095 --> 00:09:10,013
Tässä loput ennakkomaksustani.
Voinko varata teidät huomiseksi?
88
00:09:15,187 --> 00:09:16,301
Viesti vastaanotettu
89
00:09:18,106 --> 00:09:20,562
"Unohda 12. Lähdemme klo 8.00."
90
00:09:27,157 --> 00:09:28,355
Tästä lähtee.
91
00:09:30,327 --> 00:09:31,525
Äiti ja isä
92
00:09:31,620 --> 00:09:34,870
- Siinäkö kaikki? Aiotko vain luovuttaa?
- Miksipä en. Sinäkin luovutit.
93
00:09:34,957 --> 00:09:36,949
Minkälaista esimerkkiä oikein näytät?
94
00:09:37,042 --> 00:09:38,205
Mitä haluat minun tekevän?
95
00:09:38,293 --> 00:09:40,167
Jotakin! Mitä tahansa!
96
00:09:41,046 --> 00:09:42,505
Ei tämä voi jatkua näin.
97
00:09:43,090 --> 00:09:44,584
Olet hyödytön.
98
00:09:54,393 --> 00:09:58,011
- Siinäkö kaikki? Aiotko vain luovuttaa.
- Miksipä en. Sinäkin luovutit.
99
00:09:59,022 --> 00:10:01,062
Minkälaista esimerkkiä oikein näytät?
100
00:10:01,149 --> 00:10:02,229
Mitä haluat minun tekevän?
101
00:10:02,317 --> 00:10:04,226
Jotakin! Mitä tahansa!
102
00:10:04,861 --> 00:10:07,187
Ei tämä voi jatkua näin.
103
00:10:07,280 --> 00:10:08,858
Olet hyödytön.
104
00:10:36,184 --> 00:10:41,060
"Elinympäristön tuhoutuminen on suurin
uhka harvinaisille ja uhanalaisille lajeille.
105
00:10:41,148 --> 00:10:46,189
"Kokonaisia ekosysteemejä tuhotaan
jatkuvasti edistyksen nimissä."
106
00:10:47,445 --> 00:10:50,814
Mauttomat merirosvolomakohteet
tuskin ovat edistystä, Selk.
107
00:10:52,534 --> 00:10:54,610
"Tiedemiehet uskovat, että menetämme
108
00:10:54,703 --> 00:10:58,451
"yhden uhanalaisen lajin tunnissa
sukupuuttoon.
109
00:10:58,540 --> 00:11:03,416
"Se voi olla syy siihen, miksi biodiversiteetti
vähenee joka maanosassa."
110
00:11:06,548 --> 00:11:10,380
Olen valvonut koko yön
etsien jotain alkueläimiä isompaa.
111
00:11:13,888 --> 00:11:16,558
Tarvitsemme jotain Selkien kokoista
kotimme pelastamiseksi.
112
00:11:23,273 --> 00:11:24,304
Tämä voisi olla se!
113
00:11:27,193 --> 00:11:31,487
Ajantasainen uhanalaisten lajien lista.
114
00:11:34,701 --> 00:11:37,453
afrikkalaiset norsut
afrikkalaiset sarvikuonot
115
00:11:40,332 --> 00:11:45,918
Isokorvapusselit, kypäräkasuaarit,
huulihekot,
116
00:11:47,172 --> 00:11:51,086
fidzintöyhtöiguaanit,
queenslandinpussikiitäjät.
117
00:11:51,760 --> 00:11:52,922
Niitä on niin monta.
118
00:11:55,638 --> 00:11:58,805
Ennen oli mahdotonta suojella saartamme,
119
00:11:58,892 --> 00:12:01,180
mutta laki muuttui kaksi vuotta sitten.
120
00:12:01,269 --> 00:12:03,392
Joten meidän tarvitsee vain todistaa,
121
00:12:03,480 --> 00:12:06,101
että saarelta löytyy ainakin kolme
uhanalaista lajia,
122
00:12:06,191 --> 00:12:08,148
eikä kukaan voi rakentaa tänne mitään.
123
00:12:08,234 --> 00:12:10,026
Tästä tulee suojeltu elinympäristö.
124
00:12:10,111 --> 00:12:11,392
Hieno idea.
125
00:12:11,488 --> 00:12:13,943
Mutta meillä ei ole varaa
enää lykätä tätä matkaa.
126
00:12:14,032 --> 00:12:15,111
Tulisit mukaani.
127
00:12:16,159 --> 00:12:17,487
He kuulivat tutkimuksestani sinulta.
128
00:12:17,577 --> 00:12:18,822
14-vuotiaaltako?
129
00:12:18,912 --> 00:12:20,454
Ääni sukupolvelta, joka joutuu
130
00:12:20,538 --> 00:12:22,080
hoitamaan valtameremme.
131
00:12:22,165 --> 00:12:23,576
Tarvitsemme varasuunnitelman.
132
00:12:23,666 --> 00:12:26,371
- Tässä on kyse meidän saarestamme.
- Meillä ei ole aikaa.
133
00:12:26,461 --> 00:12:29,497
Emme ehdi löytää yhtä uhanalaista eläintä
kolmesta puhumattakaan.
134
00:12:29,589 --> 00:12:32,590
Osaan luetella puoli tusinaa sellaista,
jotka olen nähnyt saarella
135
00:12:32,675 --> 00:12:34,502
ja tiedän parhaat paikat etsiä niitä.
136
00:12:35,345 --> 00:12:36,803
Anna minun yrittää.
137
00:12:39,682 --> 00:12:41,011
Hyvä on.
138
00:12:41,643 --> 00:12:43,386
Lupaa olla varovainen.
139
00:12:43,478 --> 00:12:45,636
- Ja sinun täytyy varoa Felixiä.
- En ehdi.
140
00:12:46,064 --> 00:12:47,807
Olen kiireinen etsiessäni kypäräkasuaaria,
141
00:12:48,358 --> 00:12:50,849
isokorvapusseleja, kivideguja.
142
00:12:50,944 --> 00:12:54,811
Vannon nähneeni huulihekkoja
luolissa Fire Mountainin lähellä.
143
00:12:54,906 --> 00:12:56,448
Tässä ovat viimeisetkin, sir.
144
00:12:56,950 --> 00:13:00,782
Saanko sanoa, että jos joku pystyy
yksin aloittamaan loistavan kampanjan
145
00:13:00,954 --> 00:13:03,705
tämän biologisten näytteiden
aarreaitan suojelemiseksi...
146
00:13:03,915 --> 00:13:05,907
Ihastuksesi isääni on niin nolo.
147
00:13:06,334 --> 00:13:09,418
Tee minulle palvelus, Felix.
Lähde ulos labrasta. Tee kenttätyötä.
148
00:13:09,504 --> 00:13:11,746
Kentällä on niin paljon muuttujia.
149
00:13:11,839 --> 00:13:12,954
Se on asian ydin.
150
00:13:13,049 --> 00:13:16,999
Olet tosi hyvä luetteloimaan
ja laatimaan aikatauluja.
151
00:13:17,095 --> 00:13:19,134
Tiede tutkii elämää, ja elämä on kaoottista.
152
00:13:19,347 --> 00:13:21,221
Ota kaaos avosylin vastaan. Pidä hauskaa.
153
00:13:21,307 --> 00:13:22,766
Mene ulos. Koe jotain uutta.
154
00:13:23,267 --> 00:13:25,390
Kyllä, sir. En tuota pettymystä.
155
00:13:26,020 --> 00:13:28,345
"Ota kaaos avosylin vastaan."
156
00:13:29,315 --> 00:13:32,352
Tee puolestasi jekkuja Nimille.
157
00:13:32,443 --> 00:13:34,650
On noloa, ettet ole tehnyt sitä vielä.
158
00:13:45,623 --> 00:13:46,821
Hei, Jack!
159
00:14:24,328 --> 00:14:26,950
Oletko sinä se Edmund,
joka vuokrasi veneemme?
160
00:14:28,124 --> 00:14:29,998
Sanoit olevasi 18.
161
00:14:30,084 --> 00:14:32,124
Niin, minut on kirottu lapsenkasvoilla.
162
00:14:32,211 --> 00:14:34,536
Minut on kirottu rumalla veljellä,
vai mitä, Frankie?
163
00:14:36,257 --> 00:14:37,716
Henkkareita kysytään aina.
164
00:14:38,509 --> 00:14:40,336
Äiti sanoo, että arvostan sitä vanhempana.
165
00:14:40,428 --> 00:14:42,467
Pahoittelen. Ei käy laatuun, että jonkun äiti
166
00:14:42,555 --> 00:14:44,179
syyttää minua prinssinsä sieppaamisesta.
167
00:14:44,515 --> 00:14:46,175
Olet isän pikku prinsessa, Frankie.
168
00:14:47,518 --> 00:14:50,270
- Teillä on jo etukäteismaksuni.
- Niin.
169
00:14:51,188 --> 00:14:54,392
Mutta se ei ole tarpeeksi,
että ottaisin riskin pulaan joutumisesta.
170
00:14:54,483 --> 00:14:55,681
Paljonko olisi tarpeeksi?
171
00:14:56,527 --> 00:14:58,769
- Voit laittaa ne pois.
- Isä, homma on hoidossa.
172
00:15:06,412 --> 00:15:07,443
Olen Booker.
173
00:15:08,372 --> 00:15:10,579
Minne yrität viedä venettäni?
174
00:15:17,256 --> 00:15:21,752
20 astetta etelään, 162 astetta länteen
175
00:15:23,596 --> 00:15:24,710
Sehän on keskellä ei-mitään.
176
00:15:24,805 --> 00:15:27,676
Sieltä pitäisi löytyä
uskomattomia kultaselkäisiä säppikaloja.
177
00:15:27,808 --> 00:15:31,592
Ne elävät upeissa koralleissa lähettyvillä.
178
00:15:31,729 --> 00:15:33,603
Voin viedä useille säppikala-apajille.
179
00:15:33,731 --> 00:15:35,273
Ei, sen täytyy olla juuri tämä paikka.
180
00:15:35,566 --> 00:15:37,191
Onko selvä? Tämä kala.
181
00:15:39,236 --> 00:15:41,229
Tiedätkö, miten harvinaisia kultaselät ovat?
182
00:15:41,322 --> 00:15:43,149
Elävänä ainakin 1000 dollarin arvoisia.
183
00:15:47,077 --> 00:15:49,200
Frankie, auta Beniä varusteiden kanssa.
184
00:15:49,288 --> 00:15:50,747
On miljoonakala kuljetettavana.
185
00:15:53,083 --> 00:15:54,743
Hae loput varusteista, Frankie.
186
00:16:20,569 --> 00:16:22,858
Ben! Sotket puhtaat kanteni!
187
00:16:22,947 --> 00:16:25,698
En saa signaalia.
Moira odottaa hyvän yön tekstariani.
188
00:16:26,492 --> 00:16:30,276
Olemme tsiljoonan kilometrin päässä
lähimmästä tukiasemasta, kaaliaivo.
189
00:16:31,288 --> 00:16:33,530
Miksi sinä minua oikein kutsuit?
190
00:16:33,624 --> 00:16:37,207
Vedä siihen pari merimiessolmua ja voilà!
191
00:16:37,294 --> 00:16:40,794
Kukaan ei irrota noita solmuja
ilman käyttöopasta ja muutamaa tuntia.
192
00:16:40,881 --> 00:16:43,337
- Hei, Ben, kansi näyttää hyvältä.
- Kiitos, isä.
193
00:16:45,219 --> 00:16:48,054
- Kauanko ennen kuin olemme perillä?
- Ei enää kauan.
194
00:16:48,138 --> 00:16:50,095
Epäilen, ettemme löydä säppikalaasi.
195
00:16:50,265 --> 00:16:52,223
Siellä ne ovat.
196
00:16:52,309 --> 00:16:54,800
Nykyään kaikki paikat on kalastettu tyhjiin.
197
00:16:55,020 --> 00:16:56,396
Kaikesta.
198
00:16:56,480 --> 00:16:57,974
Luulen silti, että niitä on vielä paljon.
199
00:16:58,691 --> 00:17:00,730
Kartoittamattomat maailmat
odottavat löytäjäänsä.
200
00:17:01,527 --> 00:17:04,777
Lentäviä liskoja,
puhuvia merileijonia, merenneitoja.
201
00:17:06,156 --> 00:17:09,323
Ei, minulla on kuudes aisti näissä asioissa.
202
00:17:10,911 --> 00:17:13,746
Ei siellä ole mitään kartoittamatonta.
203
00:17:13,831 --> 00:17:17,449
Kaikki seikkailut on jo koettu.
204
00:18:12,431 --> 00:18:15,301
Saavuimme saarelle
juuri ennen auringonnousua.
205
00:18:20,856 --> 00:18:23,228
Tutkimme maastoa.
206
00:18:23,317 --> 00:18:25,642
Tapaamme kiinnostavia paikallisia.
207
00:18:25,944 --> 00:18:29,360
Ei merkkiäkään
kultaselkäisistä säppikaloista.
208
00:18:32,659 --> 00:18:33,822
Hei, pikkukaveri.
209
00:18:40,834 --> 00:18:42,910
Katsokaapa tuota.
210
00:18:46,923 --> 00:18:48,466
Onko tuo laboratorio?
211
00:18:51,720 --> 00:18:52,751
Siellä hän on!
212
00:18:58,477 --> 00:19:00,303
Jos haluat jotain,
pyydä minua hakemaan se.
213
00:19:00,395 --> 00:19:02,602
Olen ahkeroinut löytääkseni kaikelle paikan.
214
00:19:03,356 --> 00:19:05,930
"Tyhjä 500-millinen muoviastia.
215
00:19:06,276 --> 00:19:07,854
"Käyttötarkoitus määräämättä."
216
00:19:07,944 --> 00:19:09,569
Sinulla on vakavia ongelmia.
217
00:19:09,946 --> 00:19:11,357
Vakavia nimilappuongelmia.
218
00:19:11,782 --> 00:19:14,985
Saatat nauttia kaaoksesta,
mutta muu maailma ei toimi niin.
219
00:19:15,076 --> 00:19:17,864
Yhteiskunta nauttii järjestyksestä,
kontrollista.
220
00:19:17,954 --> 00:19:19,911
Ehkä mantereelle muutto
tekisi sinulle hyvää.
221
00:19:20,790 --> 00:19:23,246
Kävisit oikeaa koulua,
kehittäisit sosiaalisia taitojasi,
222
00:19:23,376 --> 00:19:24,835
parantaisit tapojasi.
223
00:19:24,920 --> 00:19:25,951
Kunnioittaisit vanhempiasi.
224
00:19:26,046 --> 00:19:27,540
En tarvitse sosiaalisia taitoja.
225
00:19:27,964 --> 00:19:30,502
Olemme Jackin kanssa kahdestaan
ja sehän sopii meille.
226
00:19:31,343 --> 00:19:32,457
Etkä sinä ole minua vanhempi.
227
00:19:32,552 --> 00:19:33,833
Et ole paljon minua vanhempi.
228
00:19:34,429 --> 00:19:36,469
Olen ollut koulussa pitempään
kuin sinä elossa.
229
00:19:37,015 --> 00:19:40,764
Entä sitten? Olen oppinut, miksi
barometrinen paine vähenee ennen myrskyä,
230
00:19:40,852 --> 00:19:42,892
ja mitä meritähdet syövät aamiaiseksi
231
00:19:42,979 --> 00:19:45,102
astumatta jalallani
tunkkaiseen luokkahuoneeseen.
232
00:19:45,315 --> 00:19:46,939
Etkö halua olla omanikäistesi seurassa?
233
00:19:47,025 --> 00:19:48,188
Etkö halua ystäviä?
234
00:19:48,318 --> 00:19:51,023
Miten voit vihjata Selkien edessä,
ettei minulla ole ystäviä?
235
00:19:51,905 --> 00:19:54,360
Ja sitten sanot,
että minun pitäisi parantaa tapojani.
236
00:19:55,033 --> 00:19:57,702
Suo anteeksi,
minun on löydettävä kolme uhanalaista lajia
237
00:19:57,786 --> 00:19:59,280
ennen kuin Buccaneerit ilmestyvät.
238
00:19:59,371 --> 00:20:00,402
Tule, Fred.
239
00:20:00,497 --> 00:20:02,655
Otetaan valokuvia
australianaavikkorotistamme.
240
00:20:05,460 --> 00:20:08,378
Haluat, että menen kentälle,
mutta menen ulos myöhemmin.
241
00:20:08,463 --> 00:20:09,743
Kenttä voi odottaa.
242
00:20:15,720 --> 00:20:17,629
Sanoin pystyväni siihen ja niin pystynkin.
243
00:20:18,014 --> 00:20:19,508
Heti kun olen tehnyt tämän loppuun.
244
00:20:20,892 --> 00:20:22,552
Labra ei ole mikään lasten eläintarha.
245
00:20:22,769 --> 00:20:25,011
En anna merileijonan vaikuttaa päätökseeni.
246
00:20:34,531 --> 00:20:36,025
Kiehtovaa!
247
00:20:36,574 --> 00:20:39,112
Typpi näyttää jäädyttäneen housuni.
248
00:20:42,497 --> 00:20:43,872
Koviksi!
249
00:20:52,924 --> 00:20:54,881
Pidetään tämä meidän välisenä, Selkie.
250
00:21:03,893 --> 00:21:07,060
Fred, minä luulin,
että saarella oli australianaavikkorottia.
251
00:21:07,147 --> 00:21:09,851
Tämä näyttää ihan tavalliselta rotalta.
252
00:21:15,905 --> 00:21:16,936
Kuulitko tuon?
253
00:21:18,157 --> 00:21:19,486
Kuulosti isolta.
254
00:21:21,619 --> 00:21:23,078
Ehkä se on kypäräkasuaari.
255
00:21:24,414 --> 00:21:26,406
Jos pelästytämme sen, älä pelkää, Frankie.
256
00:21:29,460 --> 00:21:33,707
Joskus ne päästävät kauheita
kolina- ja jylinähuutoja.
257
00:21:52,150 --> 00:21:55,269
Kuka olet ja mitä teet täällä?
258
00:21:58,531 --> 00:21:59,646
Nimeni on Edmund.
259
00:21:59,741 --> 00:22:01,698
- Missä muut ovat?
- Ketkä muut?
260
00:22:01,868 --> 00:22:05,568
Viime kerralla kun saaremme vallattiin,
laiva oli täynnä kalpeita turisteja.
261
00:22:05,663 --> 00:22:07,786
- Mutta minä hoitelin ne.
- Tiedän.
262
00:22:07,874 --> 00:22:10,080
Olin paikalla, muistatko?
263
00:22:11,544 --> 00:22:14,000
Puhuinkin kanssasi, mikä oli oikea ihme.
264
00:22:14,088 --> 00:22:16,710
Koska silloin olin kamalan huono
puhumaan tytöille.
265
00:22:22,138 --> 00:22:23,597
Sinusta on tullut
266
00:22:25,516 --> 00:22:26,595
pitempi.
267
00:22:27,101 --> 00:22:29,723
- Sinäkö se olit?
- Niin.
268
00:22:32,607 --> 00:22:34,599
Äitini sanoi,
että olen kasvanut korvani kiinni.
269
00:22:35,151 --> 00:22:39,149
Otatko valokuvia?
Oletko Buccaneerien vakooja?
270
00:22:39,238 --> 00:22:40,780
En. Se on vain videokamerani.
271
00:22:42,116 --> 00:22:43,195
Pidän videokuvaamisesta.
272
00:22:43,284 --> 00:22:44,659
Voi sanoa, että se on harrastukseni.
273
00:22:45,036 --> 00:22:46,150
Olen kuullut näistä.
274
00:22:47,079 --> 00:22:48,739
Etkö ole ennen nähnyt videokameraa?
275
00:22:54,003 --> 00:22:55,034
Sinäkö se olit?
276
00:22:55,546 --> 00:22:58,084
Kimeä huutoko? Se olit sinä.
277
00:23:00,760 --> 00:23:02,799
Kamera on muutaman vuoden vanha,
278
00:23:02,887 --> 00:23:04,429
mutta malli on täydellinen luontoon.
279
00:23:04,513 --> 00:23:06,720
Siistiä. Miten poistan kaiken?
280
00:23:07,642 --> 00:23:09,385
- Mitä?
- En voi sallia, että viet todisteita
281
00:23:09,477 --> 00:23:12,312
saaremme ihmeellisyydestä
muulle maailmalle.
282
00:23:12,396 --> 00:23:14,519
Tunkeilijat ovat jo valtaamassa meitä.
283
00:23:16,192 --> 00:23:17,686
Olen yrittänyt kauan päästä takaisin.
284
00:23:17,777 --> 00:23:20,896
Ala poistaa tai minä testaan,
kuinka iskunkestävä tuo on.
285
00:23:25,660 --> 00:23:27,901
Kukaan ei etsi minua.
286
00:23:27,995 --> 00:23:29,655
Kukaan ei edes tiedä, missä olen.
287
00:23:30,873 --> 00:23:32,747
En kuvaa enempää.
288
00:23:32,833 --> 00:23:34,114
Säästä ääntäsi.
289
00:23:34,210 --> 00:23:36,535
Sivilisaation pariin on pitkä soutumatka.
290
00:23:37,880 --> 00:23:39,789
Olen säästänyt kolme vuotta
291
00:23:39,882 --> 00:23:40,913
kävelyttämällä koiria,
292
00:23:41,967 --> 00:23:44,541
vahtimalla alakerran kaksosia,
293
00:23:44,637 --> 00:23:47,389
ja he olivat ilkeitä.
294
00:23:47,473 --> 00:23:50,474
Kumiveneet, teltat, retkihellat
eivät ole halpoja.
295
00:23:50,559 --> 00:23:52,102
Ei tämä ole mikään leirintäalue.
296
00:23:52,186 --> 00:23:53,645
Tämä on meidän kotimme.
297
00:23:53,729 --> 00:23:57,229
Minulla on tärkeämpääkin tekemistä
kuin riidellä tunkeilijan kanssa.
298
00:23:57,316 --> 00:23:58,775
Veneeseen.
299
00:23:59,819 --> 00:24:02,274
Mistä ihmeestä sinä voit olla huolissasi?
300
00:24:02,363 --> 00:24:06,147
Tämä paikka on uskomaton. Täydellinen.
301
00:24:06,283 --> 00:24:07,778
Ja haluaisin pitää sen sellaisena.
302
00:24:07,952 --> 00:24:10,906
Onko tänne tulossa laivoja,
jotka voisivat tarjota kyydin?
303
00:24:10,996 --> 00:24:12,277
Laivoja käy hyvin harvoin.
304
00:24:12,373 --> 00:24:15,991
Se on yksi syrjäisellä, autiolla saarella
asumisen etuja.
305
00:24:16,085 --> 00:24:18,658
Oletatko minun melovan
koko matkan takaisin mantereelle?
306
00:24:37,523 --> 00:24:40,773
Voi ei. Ei, veneeni!
307
00:24:40,860 --> 00:24:42,188
Katso!
308
00:24:46,615 --> 00:24:49,367
Se repeytyi. Minun on pakko jäädä.
309
00:25:00,212 --> 00:25:02,786
Kunhan selitän ympäristöministerille
310
00:25:02,881 --> 00:25:05,835
kasvokkain, kuinka tärkeä saari on,
311
00:25:05,926 --> 00:25:08,880
hän ei voi millään antaa
Buccaneerien ostaa sitä.
312
00:25:08,971 --> 00:25:10,631
Kävelen nyt sisään.
313
00:25:10,723 --> 00:25:11,885
Onko sinulla kengät jalassa?
314
00:25:12,808 --> 00:25:14,088
Totta kai minulla on kengät.
315
00:25:15,144 --> 00:25:17,931
Varvassandaaleja ei lasketa kengiksi.
316
00:25:18,731 --> 00:25:21,186
Siirrän tapaamisesi
ministerin kanssa huomiselle.
317
00:25:21,317 --> 00:25:23,558
- Mitä?
- Sinulle pitää ostaa puku.
318
00:25:23,652 --> 00:25:26,274
Naurettavaa.
Minulla on varmasti jotain sopivaa.
319
00:25:28,782 --> 00:25:30,276
Nim soittaa.
320
00:25:31,994 --> 00:25:33,654
- Nim, onko kaikki...
- Saarella on poika.
321
00:25:33,787 --> 00:25:35,863
Yritin saada hänet lähtemään,
mutta vene upposi.
322
00:25:36,040 --> 00:25:38,032
- Jos minulta kysytään...
- Hidasta, Nim.
323
00:25:38,250 --> 00:25:40,159
- Entä jos hän jää pysyvästi?
- Hidasta. Poika?
324
00:25:40,252 --> 00:25:41,627
Hän sanoo nimekseen Edmund.
325
00:25:41,795 --> 00:25:44,167
Mutta en usko sanaakaan.
326
00:25:44,339 --> 00:25:46,498
Hyvät vaistot. Pistä hänet puhelimeen.
327
00:25:47,676 --> 00:25:48,921
Tässä.
328
00:25:53,015 --> 00:25:54,639
- Haloo?
- Varovasti sen kanssa!
329
00:25:54,767 --> 00:25:56,510
- Varovasti.
- Onko huono aika?
330
00:25:56,727 --> 00:25:59,099
Kyllä. Miten vanha olet?
331
00:25:59,271 --> 00:26:01,228
Mitä teet saarella? Miten pääsit sinne?
332
00:26:01,440 --> 00:26:03,349
Oletko yksin?
333
00:26:03,525 --> 00:26:06,775
Olen 14 ja vuokrasin kalastusveneen.
334
00:26:06,904 --> 00:26:10,070
Mutta hylkäsin heidät viime yönä
ja tulin kumiveneellä.
335
00:26:10,991 --> 00:26:12,533
Joka upposi.
336
00:26:13,118 --> 00:26:14,281
Odottamattomasti.
337
00:26:14,745 --> 00:26:16,702
Siinä on lounaani. Älä muussaa lounastani.
338
00:26:17,789 --> 00:26:19,118
Voi sentään.
339
00:26:19,249 --> 00:26:21,076
Lupaan, etten koske lounaaseesi.
340
00:26:21,460 --> 00:26:23,334
Tulin tänne vain seikkailemaan.
341
00:26:23,420 --> 00:26:24,451
Tyttäreni kanssako?
342
00:26:24,546 --> 00:26:26,171
No, miksipä ei.
343
00:26:27,382 --> 00:26:28,758
Mutta hän ei taida pitää minusta.
344
00:26:28,842 --> 00:26:30,751
Seikkailu tyttäreni kanssa ei tule kuuloon.
345
00:26:30,844 --> 00:26:32,042
Nim ei ole kuten muut tytöt.
346
00:26:32,137 --> 00:26:34,296
Hän juoksee ja kiipeilee paremmin
ja on fiksumpi kuin sinä.
347
00:26:34,389 --> 00:26:36,133
- Ei mitään pelleilyä siis.
- Selvä.
348
00:26:36,642 --> 00:26:38,599
"Selvä"? Eikö sinulla ole muuta sanottavaa?
349
00:26:38,685 --> 00:26:40,263
Tarkoitan, selvä on, sir.
350
00:26:40,437 --> 00:26:43,391
Oletan, etteivät vanhempasi tiedä,
missä olet.
351
00:26:43,815 --> 00:26:46,389
Niin. Tarkoitan, eivät.
352
00:26:48,236 --> 00:26:49,399
Kumpikin tarkoittaa,
353
00:26:49,488 --> 00:26:52,061
että he tietävät minun olevan täällä
ja se sopii heille.
354
00:26:53,075 --> 00:26:55,696
Mikä on kotinumerosi, Edmund? Kerro heti!
355
00:26:57,245 --> 00:27:02,785
049-157-0158.
356
00:27:03,251 --> 00:27:06,667
He eivät anna minun astua asunnon
ulkopuolelle enää, eiväthän?
357
00:27:06,838 --> 00:27:07,918
Minä en antaisi.
358
00:27:08,048 --> 00:27:09,328
Anna luuri takaisin Nimille.
359
00:27:17,557 --> 00:27:19,349
Mitä minun pitäisi tehdä?
360
00:27:19,434 --> 00:27:22,471
Ankkuroinko hänet lahdelle
yhteen pelastuslauttaan?
361
00:27:22,562 --> 00:27:23,677
Onpa hauskaa.
362
00:27:24,272 --> 00:27:25,387
Pidä häntä silmällä.
363
00:27:25,482 --> 00:27:28,898
Mitä ikinä teetkin, Nim, älä luota teinipoikiin.
364
00:27:28,985 --> 00:27:30,266
Minä sen tiedän. Olin sellainen.
365
00:27:31,947 --> 00:27:33,109
Ällöä.
366
00:27:33,532 --> 00:27:34,860
Onnea matkaan, Jack.
367
00:27:42,332 --> 00:27:44,040
- Kamalaa.
- Olen samaa mieltä.
368
00:27:44,126 --> 00:27:45,833
Ostoksille siitä, hop hop.
369
00:27:46,128 --> 00:27:49,212
Sinun pitää tottua siihen,
että pojat vievät tyttösi seikkailuihin.
370
00:27:49,297 --> 00:27:50,329
Minunkin piti.
371
00:28:05,522 --> 00:28:06,553
No,
372
00:28:09,484 --> 00:28:10,943
katsotaanko, mitä tv:stä tulee?
373
00:28:13,613 --> 00:28:16,104
- Sen piti olla vitsi.
- Minulla ei ole aikaa vitseille.
374
00:28:16,241 --> 00:28:18,032
Anteeksi!
375
00:28:18,243 --> 00:28:20,282
En tajunnutkaan, että sinulla on kiire.
376
00:28:20,370 --> 00:28:22,030
Et tiedä minusta mitään.
377
00:28:22,122 --> 00:28:23,913
Koko saari luottaa minuun,
378
00:28:23,999 --> 00:28:26,371
että pidän sen koskemattomana,
ja sinä kosket sitä.
379
00:28:26,459 --> 00:28:28,915
Et sinäkään tiedä minusta mitään.
380
00:28:29,004 --> 00:28:32,420
Ja ellen opi lentämään,
en voi olla koskematta tyhmää saartasi.
381
00:28:32,507 --> 00:28:35,294
- Miksi tulit, jos se on tyhmä?
- En tiedä!
382
00:28:56,489 --> 00:28:58,612
Luuletko, että se tyhmä kakara on lähellä?
383
00:28:58,700 --> 00:29:00,277
Ehkä hän on löytänyt kultakalansa.
384
00:29:00,368 --> 00:29:02,408
Tänne hän oli matkalla koko ajan, idiootti.
385
00:29:02,495 --> 00:29:04,120
Saamme hänet kiinni huomenna.
386
00:29:04,205 --> 00:29:06,531
Saari ei ole turvallinen
sellaiselle miljoonakalalle.
387
00:29:07,792 --> 00:29:10,746
Luuletko, että täällä asuu
superharvinainen olio, isä?
388
00:29:10,837 --> 00:29:13,245
Kuten tarpeeksi ruma nainen,
joka lähtisi ulos kanssasi?
389
00:29:13,339 --> 00:29:15,047
- Ruma kuten Moirako?
- Moira on upea!
390
00:29:15,133 --> 00:29:17,838
- Jos pitää isoista jaloista.
- Eivät ne ole niin isot!
391
00:29:19,179 --> 00:29:20,803
Frankie, lopeta pelleily!
392
00:29:20,889 --> 00:29:22,680
Mene purkamaan loput tavaroista.
393
00:29:34,486 --> 00:29:37,059
Frankie tee sitä, Frankie tee tätä.
394
00:29:37,155 --> 00:29:39,480
Miksi et voi olla enemmän
idioottiveljesi kaltainen?
395
00:29:39,574 --> 00:29:43,157
Ehkä siksi, että minulla on enemmän
kuin kaksi aivosolua.
396
00:29:43,244 --> 00:29:46,031
Mitä mieltä olet, isä?
Kertooko kuudes aistisi jotain?
397
00:29:49,918 --> 00:29:51,709
Näen näyn juuri nyt.
398
00:29:53,171 --> 00:29:56,421
Tähän aikaan huomenna
kaikki häkit ovat täynnä
399
00:29:57,091 --> 00:29:59,713
harvinaisia ja arvokkaita
400
00:29:59,886 --> 00:30:01,713
eläimiä.
401
00:30:02,430 --> 00:30:03,509
Niin.
402
00:30:18,029 --> 00:30:19,404
Tyypillistä Felixiä.
403
00:30:19,489 --> 00:30:22,324
Hän nukkuu,
kun tunkeilijat valloittavat saaren.
404
00:30:23,076 --> 00:30:25,531
Yksi kumivene
tuskin lasketaan valloitukseksi.
405
00:30:25,620 --> 00:30:27,162
Olen ennemminkin vakooja.
406
00:30:28,623 --> 00:30:31,624
Oikeastaan en ole tunkeilija.
407
00:30:31,709 --> 00:30:33,951
Pikemminkin olen keksijä.
408
00:30:38,549 --> 00:30:39,960
Onko tämä huoneesi?
409
00:30:43,096 --> 00:30:44,175
Se on hieno.
410
00:30:45,932 --> 00:30:47,011
Alex Rover!
411
00:30:49,227 --> 00:30:50,685
Se on ihan jees.
412
00:30:51,229 --> 00:30:56,567
Jos siis pitää siitä, kun huumori
kohtaa kuolemaa uhmaavan toiminnan.
413
00:30:56,651 --> 00:30:58,857
Pysyttelet täällä
414
00:30:58,986 --> 00:31:01,193
kunnes Jack tulee takaisin.
415
00:31:04,325 --> 00:31:06,033
Mahtavaa!
416
00:31:07,245 --> 00:31:09,818
Kaipa minä voin nukkua puumajassa.
417
00:31:11,082 --> 00:31:12,576
Jossa on oma riippuköysi!
418
00:31:13,793 --> 00:31:15,501
Tuon pitäisi pilata pakosuunnitelmasi.
419
00:31:17,547 --> 00:31:19,420
Entä jos pitää mennä...
420
00:31:20,967 --> 00:31:22,081
Mennä
421
00:31:22,218 --> 00:31:23,629
vessaan?
422
00:31:27,890 --> 00:31:29,005
Unohda.
423
00:31:54,667 --> 00:31:55,782
Hei, kaveri.
424
00:31:57,545 --> 00:31:58,825
Haluatko nallekarkin?
425
00:31:59,422 --> 00:32:00,453
Tässä.
426
00:32:01,215 --> 00:32:02,378
- Vihreät ovat parhaita.
- Seis.
427
00:32:03,092 --> 00:32:04,551
Fred on laihdutuskuurilla.
428
00:32:04,635 --> 00:32:07,305
Vain hedelmiä ja siivettömiä hyönteisiä.
429
00:32:07,388 --> 00:32:09,215
Jos haluat ruokkia sitä, kokeile tätä.
430
00:32:12,059 --> 00:32:13,257
Pahoitteluni, kamu.
431
00:32:13,352 --> 00:32:16,139
Oletko varma,
ettet halua maukasta mangopalaa?
432
00:32:16,522 --> 00:32:18,182
LUONNONSUOJELU
433
00:32:18,316 --> 00:32:19,644
Tiesin sen!
434
00:32:19,734 --> 00:32:22,937
Cormorantin kallion liskojen
on pakko olla fidzintöyhtöiguaaneja.
435
00:32:24,280 --> 00:32:26,569
Ne pitävät korkeista paikoista ja ovat upeita.
436
00:32:27,283 --> 00:32:28,481
Onpa kummallista.
437
00:32:28,868 --> 00:32:29,982
Mikä?
438
00:32:31,120 --> 00:32:32,579
Anteeksi. Minne voin...
439
00:32:36,709 --> 00:32:37,954
Minne voin sylkeä?
440
00:32:50,097 --> 00:32:51,260
Kiitos.
441
00:32:51,849 --> 00:32:53,888
En halunnut nallekarkkia
hampaiden väliin yöksi.
442
00:32:58,272 --> 00:32:59,517
Suo anteeksi, Fred.
443
00:32:59,607 --> 00:33:02,394
Hassua,
että sinulla on kaikki Alex Rover -kirjat.
444
00:33:02,485 --> 00:33:05,735
Tiedän ihmisiä, jotka ovat lukeneet pari,
mutta sinulla on koko sarja.
445
00:33:05,905 --> 00:33:07,897
Tarkoitan, että minulla on kunnioitusta.
446
00:33:09,200 --> 00:33:10,943
Minulla on kunnioitusta miestä kohtaan,
447
00:33:11,076 --> 00:33:14,825
joka ei edes hikoile
roikkuessaan jäiseltä kallionkielekkeeltä...
448
00:33:15,414 --> 00:33:18,368
...hansikkaansa
nopeasti purkautuvasta langasta?
449
00:33:18,459 --> 00:33:21,164
Luulin, että et oikein välitä
koko Alex Rover -jutusta.
450
00:33:21,253 --> 00:33:24,456
Kukapa ei Alex Roverista tykkäisi?
Hän on hieno hahmo.
451
00:33:24,548 --> 00:33:26,837
Niin on kirjailija Alexandra Roverkin.
452
00:33:28,344 --> 00:33:29,375
Odota. Mitä?
453
00:33:29,553 --> 00:33:33,171
Hän käyttää salanimeä,
minkä tietäisit, jos olisit oikea fani.
454
00:33:33,265 --> 00:33:35,803
Hän on Bora Boralla tutkimassa
seuraavaa kirjaansa varten.
455
00:33:39,229 --> 00:33:41,721
Olen aina kuvitellut
harmaan, parrakkaan miehen
456
00:33:41,815 --> 00:33:43,725
paukuttamassa kirjoituskonetta majassaan.
457
00:33:43,817 --> 00:33:45,561
Tuohan on mahtavaa.
458
00:33:45,653 --> 00:33:47,313
Se selittää herkän puolen.
459
00:33:48,155 --> 00:33:51,773
Oletko lukenut uusimman,
Alex Rover ei koskaan antaudu?
460
00:33:51,951 --> 00:33:53,445
Olen melkein lopussa.
461
00:33:53,535 --> 00:33:55,742
On kamalaa,
ettei ole aikaa lukea sitä loppuun.
462
00:33:55,829 --> 00:33:58,866
Minusta on nerokasta,
että Alex ottaa kuningatarmehiläisen
463
00:33:59,041 --> 00:34:02,457
ja pudottaa sen vihollisleiriin,
jolloin parvi hyökkää.
464
00:34:02,544 --> 00:34:04,751
Et ole tainnut päästä siihen lukuun vielä.
465
00:34:04,838 --> 00:34:05,870
En.
466
00:34:09,176 --> 00:34:10,339
Juonipaljastuksia.
467
00:34:45,254 --> 00:34:48,504
Kun paikalliset vielä
ovat epäileväisiä läsnäoloni suhteen,
468
00:34:48,590 --> 00:34:50,499
saari itsessään on edelleen upea.
469
00:34:50,592 --> 00:34:51,968
Aivan kuin eläimet
470
00:34:52,052 --> 00:34:54,460
yrittäisivät sanoa minulle:
471
00:34:54,555 --> 00:34:57,259
"Hei, kaveri. Hän lämpenee vielä sinulle."
472
00:34:57,349 --> 00:34:59,805
"Vanhemmat eivät voi
laittaa sinua arestiin loppuiäksi."
473
00:34:59,893 --> 00:35:01,269
Vai voivatko?
474
00:35:09,611 --> 00:35:11,271
Siinä.
475
00:35:11,363 --> 00:35:13,652
Tuon pitäisi kelvata.
476
00:35:13,740 --> 00:35:15,235
Minulla on kaikki, mitä tarvitsen.
477
00:35:17,578 --> 00:35:18,906
Olen valmis menemään kentälle.
478
00:35:18,996 --> 00:35:21,487
Valmis valloittamaan kentän.
479
00:35:22,666 --> 00:35:24,575
Tilanne on täysin hallinnassa.
480
00:35:26,420 --> 00:35:27,534
Nyt mennään.
481
00:35:29,923 --> 00:35:33,375
Heti kun olen tarkistanut,
että olen todella valmistautunut.
482
00:35:39,891 --> 00:35:42,014
Vähän kuivattua stroganoffia,
483
00:35:42,185 --> 00:35:45,270
jos vaikka nälkä iskee.
484
00:35:45,772 --> 00:35:49,437
Siinä tapauksessa
tarvitsen puhdistettua vettä
485
00:35:49,568 --> 00:35:51,276
ja retkilieden.
486
00:35:54,031 --> 00:35:55,608
Se tarkoittaa ensiaputarvikkeita.
487
00:35:55,699 --> 00:35:58,024
Pitäisi varmaan pakata koko ensiapulaukku.
488
00:36:01,913 --> 00:36:05,329
Ja hyttysmyrkkyä.
489
00:36:05,417 --> 00:36:07,623
Puremien raapiminen ei edistä kenttätyötä.
490
00:36:10,589 --> 00:36:13,708
Jossa eksymisen mahdollisuus
kasvaa eksponentiaalisesti.
491
00:36:13,800 --> 00:36:18,012
Pitää ottaa lisää karttoja ja kompassi.
492
00:36:22,726 --> 00:36:24,137
Käyttökelvoton.
493
00:36:32,736 --> 00:36:33,898
Katastrofi vältetty.
494
00:37:00,597 --> 00:37:02,673
Olet sinäkin vartija, Selk!
495
00:37:02,807 --> 00:37:04,218
Kuka tietää, minne hän on karannut.
496
00:37:04,601 --> 00:37:06,261
Kävin vessassa.
497
00:37:07,520 --> 00:37:09,809
Niistä eläimistä,
jotka sinun on löydettävä saarelta.
498
00:37:09,898 --> 00:37:11,309
Miten sinä siitä tiedät?
499
00:37:11,399 --> 00:37:12,858
Kurkistin listaasi.
500
00:37:13,860 --> 00:37:15,354
Ja karttaa.
501
00:37:16,029 --> 00:37:17,571
Laskin yhteen yksi plus yksi
502
00:37:17,656 --> 00:37:19,732
ja uskon voivani auttaa.
503
00:37:19,991 --> 00:37:21,367
Miten?
504
00:37:21,785 --> 00:37:24,951
En tiedä varmasti,
mutta olen varma, että voin tehdä jotain.
505
00:37:25,038 --> 00:37:27,873
Mitä haluat tehdä eläimille,
kun olet löytänyt ne?
506
00:37:28,124 --> 00:37:29,619
Otatko niistä kuvia?
507
00:37:29,793 --> 00:37:31,785
Sitäkö varten
tämä vanha Polaroid-kamera on?
508
00:37:31,878 --> 00:37:33,705
Pidän kamerastani. Ei se ole vanha.
509
00:37:34,673 --> 00:37:36,630
Onhan se hieno kamera.
510
00:37:36,800 --> 00:37:38,460
Vanhanaikainen, mutta...
511
00:37:39,469 --> 00:37:43,170
Saan kuvattua eläimiä toimissaan.
512
00:37:43,264 --> 00:37:46,468
Voimme tehdä oman luontodokumentin
tietokoneellasi.
513
00:37:46,559 --> 00:37:47,804
Ei tässä ole mitään "meitä".
514
00:37:48,395 --> 00:37:50,471
Ja eläinten jäljittäminen on vakava asia.
515
00:37:50,563 --> 00:37:51,939
Jos eilinen todistaa mitään,
516
00:37:52,023 --> 00:37:54,514
sinulla ole aavistustakaan,
miten viidakossa liikutaan.
517
00:37:54,609 --> 00:37:56,732
Huutelisit vain: "Olen täällä!"
518
00:37:56,820 --> 00:37:58,729
"Vauhtia ja mene hienoa kameraani piiloon!"
519
00:37:58,822 --> 00:38:00,020
Näetkö?
520
00:38:00,115 --> 00:38:01,573
Sinusta kamerani on hieno.
521
00:38:01,658 --> 00:38:03,781
- Haluat, että tulen mukaasi.
- Ehdottomasti en.
522
00:38:03,868 --> 00:38:05,908
Haluatko jättää minut
tuon kanssa kahdestaan?
523
00:38:06,746 --> 00:38:09,284
Näyttää pitävän päiväunista.
524
00:38:10,083 --> 00:38:12,538
Ja MART.
525
00:38:15,296 --> 00:38:16,328
Mitä?
526
00:38:16,714 --> 00:38:18,422
Mitä Alex Rover Tekisi?
527
00:38:20,134 --> 00:38:21,677
Pitäisi viholliset lähellään.
528
00:38:23,721 --> 00:38:25,465
Hyvä on, tunkeilija. Tule.
529
00:38:32,814 --> 00:38:34,688
Kunpa Susan H näkisi minut nyt.
530
00:38:34,983 --> 00:38:36,358
Missähän hän mahtaa olla.
531
00:38:36,442 --> 00:38:38,850
Koulussa nauttimassa
huipputason laitteista,
532
00:38:38,945 --> 00:38:40,439
ilmastoinnista.
533
00:38:40,530 --> 00:38:41,989
Mitä ajattelin lähtiessäni harjoitteluun?
534
00:38:42,073 --> 00:38:44,149
En haluaisi tuottaa Jackille pettymystä...
535
00:39:07,640 --> 00:39:09,847
Pidin syvyysnäöstäni.
536
00:39:36,169 --> 00:39:37,579
Olemme olleet täällä ikuisuuden.
537
00:39:37,670 --> 00:39:39,414
Tuleeko pusseliotus koskaan esiin?
538
00:39:39,505 --> 00:39:40,964
Ei, jos jatkat puhumista.
539
00:39:47,180 --> 00:39:51,473
Ehkä muut eläimet listallasi
eivät ole yhtä ujoja?
540
00:39:54,020 --> 00:39:56,937
Sinä ja Fred olette hulluna...
541
00:39:57,023 --> 00:39:58,303
Matoihin!
542
00:40:01,110 --> 00:40:02,902
Yäk!
543
00:40:03,529 --> 00:40:05,854
Tuo on ällöttävintä,
mitä olen koskaan tehnyt.
544
00:40:07,325 --> 00:40:09,068
Sanoit haluavasi auttaa.
545
00:40:35,895 --> 00:40:37,638
Kuvaatko tämän?
546
00:40:40,358 --> 00:40:43,193
Ällöttävää!
547
00:40:44,987 --> 00:40:48,937
- Sinun piti sitten pelästyttää se pois.
- Ei tarkoituksella.
548
00:40:50,242 --> 00:40:51,618
Se oli madon vika.
549
00:40:54,330 --> 00:40:56,121
Se jätti limajäljen käsivarteeni.
550
00:40:57,500 --> 00:40:58,828
Ei ollut tarkoitus säikyttää sitä.
551
00:40:58,918 --> 00:41:01,669
Brisbanessa ei ole yhtä limaisia matoja.
552
00:41:03,839 --> 00:41:04,871
Nim?
553
00:41:11,847 --> 00:41:13,923
"Ota kaaos avosylin vastaan."
554
00:41:17,395 --> 00:41:20,598
Elämä on kaaosta.
555
00:41:21,941 --> 00:41:23,103
"Ota avosylin vastaan..."
556
00:41:25,778 --> 00:41:28,695
Tuo on Dendrocnide excelsa.
557
00:41:28,781 --> 00:41:30,738
Pistävä puu.
558
00:41:36,080 --> 00:41:38,156
Se ei ole kuolettava, vain kivulias.
559
00:41:38,249 --> 00:41:39,957
Jäät henkiin. Henkiin!
560
00:41:40,084 --> 00:41:42,160
Selviydy! Sinä selviydyt!
561
00:41:45,172 --> 00:41:47,295
"Ota kaaos avosylin vastaan"!
562
00:41:55,224 --> 00:41:56,718
- Voimmeko hidastaa?
- Emme!
563
00:41:56,809 --> 00:41:59,726
Hukkasimme koko aamun
pelästyttämällä isokorvapusselin.
564
00:41:59,812 --> 00:42:04,225
Tarvitsin todisteita
kolmesta uhanalaisesta lajista jo eilen.
565
00:42:04,316 --> 00:42:07,270
Joten ei, emme hidasta.
566
00:42:07,361 --> 00:42:11,690
Toivottavasti pussikiitäjäperhe
asuu yhä lähellä Keyhole Covea.
567
00:42:12,366 --> 00:42:13,397
Mahtavaa.
568
00:42:14,243 --> 00:42:15,571
Olen ihan takanasi. Minä vain...
569
00:42:16,412 --> 00:42:17,740
Tarvitsen vain hetken.
570
00:42:19,290 --> 00:42:20,832
Hän on hyvässä kunnossa.
571
00:42:25,045 --> 00:42:26,290
Nim!
572
00:42:26,463 --> 00:42:28,006
Nim!
573
00:42:39,893 --> 00:42:41,637
Edmund!
574
00:43:13,260 --> 00:43:14,754
Onko Fred kunnossa?
575
00:43:27,733 --> 00:43:30,853
- Miksi luola hohtaa tuolla tavalla?
- Ne ovat kiiltomatoja.
576
00:43:30,944 --> 00:43:32,652
Näistä madoista voisin pitääkin.
577
00:43:38,202 --> 00:43:40,906
Lepakoita, Nim.
578
00:43:47,920 --> 00:43:50,292
Ensimmäinen uhanalainen lajimme.
579
00:43:50,380 --> 00:43:52,290
Edmund, olet nero!
580
00:43:52,382 --> 00:43:54,042
Yritän kompastua useammin.
581
00:44:01,350 --> 00:44:03,841
Tiesin nähneeni lepakoita listallasi.
582
00:44:03,936 --> 00:44:05,430
Osaan muutakin kuin käyttää kameraa.
583
00:44:05,520 --> 00:44:07,394
Minulla on valokuvamuisti.
584
00:44:07,522 --> 00:44:10,523
En tiennytkään,
että huulihekkoyhdyskunta oli muuttanut.
585
00:44:10,609 --> 00:44:13,361
En tiennytkään,
että huulihekkoja on olemassa.
586
00:44:13,445 --> 00:44:15,853
Sinun pitäisi käydä ulkona.
Valloittaa useampia saaria.
587
00:44:15,947 --> 00:44:17,490
Oletko nyt tyytyväinen, että tunkeilin?
588
00:44:17,574 --> 00:44:20,243
- En sanonut niin, mutta...
- Tajuan.
589
00:44:20,327 --> 00:44:22,450
Tarvitset minua vain kamerani vuoksi.
590
00:44:22,537 --> 00:44:26,286
- Mikset voi pitää minusta itsestäni?
- Olet niin outo.
591
00:44:26,375 --> 00:44:28,747
- Olen hyödyllisesti outo.
- Ehdottomasti.
592
00:44:28,835 --> 00:44:32,287
Ilman sinua olisin etsinyt
Fire Mountainin luolista tuntikausia.
593
00:44:33,590 --> 00:44:36,757
Oletko yhä vihainen,
että pelästytin isokorvapusselin?
594
00:44:36,843 --> 00:44:38,385
Tietysti olen.
595
00:44:38,470 --> 00:44:39,750
Se oli ihan lähellä.
596
00:44:40,430 --> 00:44:41,675
Olemme perillä.
597
00:44:43,183 --> 00:44:45,057
- Missä kiitäjät ovat?
- Tämän puun latvassa.
598
00:44:48,146 --> 00:44:50,055
Oletko...
599
00:44:50,148 --> 00:44:51,559
Kamalasti korkeita paikkoja.
600
00:44:52,484 --> 00:44:53,978
Se on luonnollista, kun ajattelee.
601
00:44:54,069 --> 00:44:57,520
Korkeat paikat merkitsevät pitkää pudotusta
ja brutaalia laskeutumista.
602
00:44:57,614 --> 00:44:58,729
Ojenna kamera.
603
00:45:21,555 --> 00:45:24,306
Tulkaa ulos. Missä olette?
604
00:45:26,560 --> 00:45:28,184
Ei näy merkkiäkään.
605
00:45:28,270 --> 00:45:30,843
Ehkä Jack oli oikeassa.
Tähän voi mennä ikuisuus.
606
00:45:30,939 --> 00:45:32,433
Hei, isä!
607
00:45:32,524 --> 00:45:33,983
Onpa hieno sateenkaariluri.
608
00:45:34,067 --> 00:45:35,312
Katso kauniita värejä.
609
00:45:36,361 --> 00:45:38,769
- Ei taas yhtä tuollaista.
- Voi ei.
610
00:45:39,114 --> 00:45:41,356
Niitä on manner täynnä.
Varsinaisia kiusanhenkiä.
611
00:45:41,449 --> 00:45:42,564
Päästä se vapaaksi.
612
00:45:43,326 --> 00:45:45,200
Emme tulleet tänne sateenkaarilurien takia.
613
00:45:45,287 --> 00:45:46,318
Arbie.
614
00:45:46,579 --> 00:45:50,079
- Tulimme tänne...
- Älä satuta itseäsi, Ben.
615
00:45:50,166 --> 00:45:53,452
Ben on oikeassa.
Olemme jäljillä, voin tuntea sen.
616
00:45:53,545 --> 00:45:56,415
Niin, mutta häkit ovat jo täynnä
parrakkaita lohikäärmeitä,
617
00:45:56,506 --> 00:45:59,840
kiitäjiä, lintuja, sinikielisiä skinkkejä
618
00:45:59,926 --> 00:46:02,464
ja tarpeeksi munia
jättimäisen munakkaan tekemiseen.
619
00:46:03,513 --> 00:46:06,086
Tarkistakaa ansat kerran tunnissa.
620
00:46:06,182 --> 00:46:07,807
Jotakin puuttuu.
621
00:46:07,892 --> 00:46:09,600
Meidän pitäisi etsiä Edmund
622
00:46:09,686 --> 00:46:12,093
ja kiittää, että hän toi meidät tänne.
623
00:46:12,230 --> 00:46:15,065
Saaliin ansiosta
voin hemmotella Moiran piloille.
624
00:46:18,111 --> 00:46:20,981
Odota, Nim! En ole heidän kanssaan.
625
00:46:21,072 --> 00:46:23,563
- En tarkoittanut...
- Tuoda salametsästäjiä saarelleni?
626
00:46:23,658 --> 00:46:25,567
En. Luulin heitä kalastajiksi.
627
00:46:25,660 --> 00:46:29,492
Sepitin jopa suuren valheen,
jossa sinä olit kultaselkäinen säppikala.
628
00:46:29,581 --> 00:46:30,826
Kerroitko heille minusta?
629
00:46:30,915 --> 00:46:32,244
En, se oli vertauskuva.
630
00:46:33,251 --> 00:46:36,702
Aloin luottaa sinuun,
mutta työskentelitkin koko ajan heille.
631
00:46:36,796 --> 00:46:40,165
- Enhän. Minä vain...
- Valehtelija!
632
00:46:40,258 --> 00:46:43,508
Siksi halusit auttaa minua
löytämään isokorvapusselin ja kiitäjät!
633
00:46:43,595 --> 00:46:44,626
Halusin vain auttaa.
634
00:46:44,721 --> 00:46:48,256
Haluan sinut heti pois saareltani.
Ota ystäväsi mukaasi.
635
00:46:48,391 --> 00:46:49,933
Nim.
636
00:46:50,268 --> 00:46:51,762
Käskin sinun mennä.
637
00:47:17,962 --> 00:47:21,331
Ministeri O'Hare, tiedän, että ajatte
ympäristöasioita Brisbanessa,
638
00:47:21,424 --> 00:47:22,752
mutta tarvitsen apuanne.
639
00:47:23,343 --> 00:47:26,427
On helppo ajatella,
että saaremme on syrjäinen, irrallinen
640
00:47:26,512 --> 00:47:28,172
ja jopa yhdentekevä.
641
00:47:35,021 --> 00:47:36,052
Mutta...
642
00:47:41,402 --> 00:47:44,522
Hassua. Tyttäreni kiusoittelee minua.
643
00:47:44,614 --> 00:47:48,694
Hänestä olen kiinnostunut
vain alkueläimistä.
644
00:47:48,785 --> 00:47:50,861
Ne ovat yksisoluisia organismeja.
645
00:47:52,121 --> 00:47:57,079
Mutta alkueläimet ovat avainasemassa
koko ekosysteemin ymmärtämisessä.
646
00:47:57,502 --> 00:48:00,503
On helpompi huomata muutos
yhdessä solussa.
647
00:48:02,048 --> 00:48:05,499
Se antaa aikaa reagoida,
648
00:48:05,593 --> 00:48:09,044
aikaa tehdä muutoksia
ennen kuin on liian myöhäistä.
649
00:48:09,138 --> 00:48:10,763
Meidän saaremme
650
00:48:12,809 --> 00:48:13,971
on kuin yksittäinen solu.
651
00:48:14,060 --> 00:48:15,091
Se on koetinkivi.
652
00:48:15,186 --> 00:48:17,855
Mikä saartamme uhkaakaan
on seuraavaksi mantereella.
653
00:48:18,856 --> 00:48:20,683
Ja jos sinne laitetaan...
654
00:48:23,611 --> 00:48:27,609
Jos keskelle saarta laitetaan
merirosvolomakohde,
655
00:48:27,698 --> 00:48:29,027
kuka huomaa?
656
00:48:35,164 --> 00:48:38,249
Tohtori Rusoe, ihailen intohimoanne.
657
00:48:39,210 --> 00:48:40,752
Mutta tarvitaan enemmän kuin puheita
658
00:48:40,837 --> 00:48:42,710
Buccaneerien pitämiseksi pois saareltanne.
659
00:48:45,508 --> 00:48:46,788
Katsotaan, mitä voimme tehdä.
660
00:48:47,176 --> 00:48:48,255
Kauanko voitte viipyä?
661
00:48:53,057 --> 00:48:55,630
Vastaa.
662
00:48:56,811 --> 00:48:58,435
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
663
00:48:59,730 --> 00:49:02,980
Jack, sinun on tultava kotiin.
664
00:49:05,528 --> 00:49:07,686
En löydä Felixiä.
665
00:49:07,780 --> 00:49:09,903
Ja täällä on salametsästäjiä ja Edmund.
666
00:49:14,078 --> 00:49:15,241
Olit oikeassa.
667
00:49:17,123 --> 00:49:18,403
En voinut luottaa häneen.
668
00:49:21,669 --> 00:49:23,994
Tule kotiin, pyydän.
669
00:49:26,757 --> 00:49:30,007
Tarvitsen sinua, isä.
670
00:49:59,331 --> 00:50:01,205
Ilman tunkeilijan kameraa
671
00:50:01,292 --> 00:50:03,450
uhanalaisten lajien etsintä
on aloitettava alusta.
672
00:50:04,295 --> 00:50:06,786
Tarvitsemme kolme tai menetämme saaren.
673
00:50:20,644 --> 00:50:22,684
Jokainen eläin on pelastamisen arvoinen,
674
00:50:22,771 --> 00:50:25,393
mutta salametsästäjät sanoivat
häkkien olevan täysiä.
675
00:50:27,902 --> 00:50:29,728
Ne pitää vapauttaa ensin.
676
00:50:47,171 --> 00:50:48,962
Buccaneerien maanmittaajat ovat ajoissa.
677
00:50:49,548 --> 00:50:51,457
Paras löytää Nim ennen kuin hän vapauttaa
678
00:50:51,550 --> 00:50:53,709
mielenvikaiset eläimensä
heidän kimppuunsa.
679
00:51:04,980 --> 00:51:08,349
Jos olet tuo värikäs lintu, Arbie,
en unohda tätä.
680
00:51:16,200 --> 00:51:17,279
Aivan!
681
00:51:17,409 --> 00:51:19,034
Sillä tavalla!
682
00:51:19,286 --> 00:51:20,365
Sillä tavalla!
683
00:51:20,454 --> 00:51:21,948
Te miehet siellä! Onneksi tulitte.
684
00:51:22,373 --> 00:51:23,915
En tiedä, kuuluuko verkko teille
685
00:51:23,999 --> 00:51:25,791
vai kuuluuko se
Buccaneer Resort Companylle,
686
00:51:25,876 --> 00:51:29,921
mutta oli miten oli,
minut täytyy vapauttaa välittömästi.
687
00:51:30,005 --> 00:51:31,962
Paljonkohan hänestä saa
mustassa pörssissä?
688
00:51:32,633 --> 00:51:34,293
Miksi kukaan haluaisi pulskan nörtin?
689
00:51:34,385 --> 00:51:36,294
Nörtinkö? Olen akateemikko.
690
00:51:36,387 --> 00:51:37,549
Se oli vitsi, Ben.
691
00:51:38,138 --> 00:51:39,217
Naamasi on vitsi!
692
00:51:39,306 --> 00:51:41,346
Päästäkää minut alas tai soitan pomollenne!
693
00:51:41,433 --> 00:51:43,758
- Se tarkoittaa...
- Älä satuta itseäsi, Ben.
694
00:51:43,852 --> 00:51:46,522
- Sinun naamaasi!
- Oletpa hauska.
695
00:51:47,272 --> 00:51:50,439
Hyvä Buccaneerin valitusosasto.
696
00:51:51,276 --> 00:51:53,946
Kirjoitan teille kertoakseni kiistasta
697
00:51:54,029 --> 00:51:57,279
kahden työntekijänne välillä,
jotka jättivät minut pulaan.
698
00:52:01,578 --> 00:52:04,449
Tiedän, että on tukalaa
olla jumissa ahtaassa paikassa,
699
00:52:04,540 --> 00:52:06,034
mutta sitä kestää enää hetken.
700
00:52:06,834 --> 00:52:08,328
Jos Alex on ollut tunnollinen,
701
00:52:08,418 --> 00:52:11,419
työläisesi kokoavat jo etsintäpartiota.
702
00:52:11,505 --> 00:52:12,785
Heidän kuningattarensa palaa pian.
703
00:52:14,550 --> 00:52:15,712
Odota minua täällä.
704
00:52:15,801 --> 00:52:18,470
Jos jotain tapahtuu, tavataan leirissä.
705
00:52:18,929 --> 00:52:20,209
Arbie, ei!
706
00:52:30,857 --> 00:52:33,313
Jotkut noista eläimistä ovat rumia.
707
00:52:33,402 --> 00:52:35,525
Olen löytänyt sinulle tyttöystävän, Frankie.
708
00:52:35,612 --> 00:52:38,530
Sinä sen tiedät. Sinulla on
kokemusta ruman eläimen tapailusta.
709
00:52:38,615 --> 00:52:39,646
Moira ei ole ruma.
710
00:52:39,741 --> 00:52:41,200
Niin, niin. Ei tietenkään.
711
00:52:41,285 --> 00:52:43,407
Pahkasikaan verrattuna
hän on oikea kaunotar.
712
00:52:44,371 --> 00:52:46,447
Hän sai kohtauksen,
kun toit päivänkakkaroita.
713
00:52:46,540 --> 00:52:48,331
Se oli vikani! Hän pitää enemmän ruusuista.
714
00:52:48,792 --> 00:52:50,452
Unelmieni tyttö ansaitsee ruusuja.
715
00:52:51,420 --> 00:52:53,708
En minä yritä. Jätä minut rauhaan!
716
00:52:53,797 --> 00:52:55,291
Luulet olevasi hauska, muttet ole.
717
00:52:55,382 --> 00:52:57,291
- Olen sinua hauskempi.
- Et osaa kertoa vitsejä!
718
00:52:59,678 --> 00:53:00,923
Sillä tavalla, Arbie.
719
00:53:04,641 --> 00:53:05,886
Pois sieltä!
720
00:53:29,541 --> 00:53:31,000
Veteen!
721
00:53:36,506 --> 00:53:38,250
Menkää pois!
722
00:53:38,341 --> 00:53:39,504
En pidä pistoista!
723
00:53:39,593 --> 00:53:42,380
Mehiläiset eivät osaa uida! Veteen!
724
00:53:42,471 --> 00:53:43,751
Ben!
725
00:53:43,847 --> 00:53:44,878
Mitä olen sinulle tehnyt?
726
00:53:45,724 --> 00:53:48,559
Pakatkaa reppunne
ja sitokaa kengännauhanne.
727
00:53:48,685 --> 00:53:49,764
Pois kimpustani!
728
00:53:49,853 --> 00:53:51,312
Tämä on vankilapako.
729
00:53:55,859 --> 00:53:57,519
Ei kasvoihin!
730
00:54:02,616 --> 00:54:04,904
Tuoko on suosikkipoikasi?
731
00:54:05,619 --> 00:54:09,451
Rohkea teko Beniltä
johdattaa mehiläiset pois kimpustamme.
732
00:54:09,539 --> 00:54:10,737
Mitä?
733
00:54:13,376 --> 00:54:17,244
Selvä. Varasuunnitelma.
734
00:54:32,145 --> 00:54:34,019
Katkea nyt!
735
00:54:34,814 --> 00:54:36,012
Tyhmä tylsä veitsi.
736
00:54:36,107 --> 00:54:37,981
Salametsästäjien
on huolehdittava kamoistaan.
737
00:54:52,290 --> 00:54:54,199
Hei siellä, nätti tyttö.
738
00:54:56,669 --> 00:54:57,701
Mistä tiedät, että se on tyttö?
739
00:54:57,837 --> 00:55:00,163
Pitkistä silmäripsistä ja pinkistä rusetista.
740
00:55:00,256 --> 00:55:02,048
Tiedätkö, paljon venäläinen sirkus maksaa
741
00:55:02,133 --> 00:55:04,173
koulutetusta hylkeestä,
jolla on kaksi räpylää?
742
00:55:04,260 --> 00:55:06,087
- Se taitaa olla merileijona.
- Pää kiinni.
743
00:55:06,179 --> 00:55:08,421
- Älä viitsi, Ben. Arvaa nyt. Paljonko?
- 50 dollaria.
744
00:55:08,556 --> 00:55:10,882
Aivan! 50000 dollaria.
745
00:55:31,287 --> 00:55:32,947
Et voi pysyä siellä ikuisesti!
746
00:55:33,039 --> 00:55:36,040
Hyvä, Ben. Tuo on sopiva merileijonalle.
747
00:55:36,125 --> 00:55:37,750
Sopiva sinulle, rääpäle.
748
00:55:44,926 --> 00:55:46,468
Minä yritän.
749
00:55:49,055 --> 00:55:51,012
Palaan vielä. Lupaan sen.
750
00:55:51,266 --> 00:55:52,380
Viidakkoveitseni kanssa.
751
00:55:57,063 --> 00:55:59,352
Selkie, meidän on tultava takaisin.
Häkit ovat...
752
00:56:01,693 --> 00:56:02,772
Selk?
753
00:56:24,298 --> 00:56:26,457
Selkie on kunnossa. Hänen täytyy olla.
754
00:56:46,279 --> 00:56:47,654
Mitä?
755
00:56:48,322 --> 00:56:50,481
Tiedän olevani myöhässä,
muttei se ole syy huutaa.
756
00:56:50,575 --> 00:56:51,689
Hän yritti varoittaa sinua.
757
00:56:52,702 --> 00:56:55,905
Ettäs tiedät, kun isäni palaa,
hän aikoo löylyttää...
758
00:56:56,622 --> 00:56:58,165
Hän se on! Jack!
759
00:56:58,249 --> 00:57:02,116
Ikävä tuottaa pettymys,
mutta ne ovat poikani ryöstämässä paikkaa.
760
00:57:02,336 --> 00:57:03,914
Jääkaappi on täynnä matoja!
761
00:57:06,883 --> 00:57:10,002
Näimme tulessamme kiinnityspaikan,
mutta emme venettä.
762
00:57:10,094 --> 00:57:12,336
Isäni on täällä.
Hän on saaren toisella puolella.
763
00:57:13,222 --> 00:57:14,253
Vai niin.
764
00:57:17,268 --> 00:57:19,059
Haluatko varmasti jatkaa valehtelua?
765
00:57:19,312 --> 00:57:20,889
Olen suolistanut sinua isompia kaloja.
766
00:57:22,773 --> 00:57:25,774
Missä rikostoverinne on?
Missä Edmund on?
767
00:57:25,943 --> 00:57:29,359
Poikako? Hän ei kuulu meihin.
768
00:57:29,488 --> 00:57:31,481
Hän on vain joku karkuri.
769
00:57:31,616 --> 00:57:34,570
Oletko huomannut ihmisten luulevan,
että ongelmat eivät seuraa?
770
00:57:34,744 --> 00:57:38,444
Siksi varmistan aina,
että olen saanut asiat päätökseen.
771
00:57:38,831 --> 00:57:41,037
Heillä ei ole edes tv:tä.
772
00:57:41,459 --> 00:57:44,246
Tyttöparka! Miten saat ajan kulumaan?
773
00:57:44,420 --> 00:57:46,128
Minä luen!
774
00:57:47,131 --> 00:57:50,085
Haluatko todella tulla
minun ja palkkapäiväni väliin?
775
00:57:50,301 --> 00:57:53,255
Haluatko todella kutsua
parasta ystävääni palkkapäiväksi?
776
00:57:57,308 --> 00:57:59,099
Mene, Selk! Pakene!
777
00:58:06,192 --> 00:58:08,101
Olet urhea. Se on pakko myöntää.
778
00:58:08,527 --> 00:58:10,603
Tiedätkö, miten urheiden pikkutyttöjen käy?
779
00:58:10,905 --> 00:58:12,019
En tiedä minäkään.
780
00:58:12,114 --> 00:58:13,774
He eivät elä tarpeeksi kauan kertoakseen.
781
00:58:15,159 --> 00:58:17,911
Annatko minun nyt viedä hylkeesi?
782
00:58:17,995 --> 00:58:19,276
Merileijonan.
783
00:58:20,206 --> 00:58:21,237
Et voi pelastaa sitä.
784
00:58:21,332 --> 00:58:23,123
Paras luovuttaa tai saat nähdä sen kärsivän.
785
00:58:24,168 --> 00:58:26,624
Älä pahoita mieltäsi.
786
00:58:26,712 --> 00:58:29,037
Olet aseeton ja alakynnessä.
Ei ole vaihtoehtoja.
787
00:58:31,258 --> 00:58:34,046
En anna periksi. Keksin jotain.
788
00:58:39,350 --> 00:58:40,595
Mene, Selkie. Pakene!
789
00:58:42,019 --> 00:58:44,854
Kiitos, että koulutit sen niin hyvin.
Sirkus maksaa lisää.
790
00:58:46,232 --> 00:58:47,892
Pakatkaa kamat. Irrotamme köydet!
791
00:58:47,983 --> 00:58:49,359
- Mitä?
- Olemme lähdössä, idiootti.
792
00:58:49,485 --> 00:58:50,813
- Mitä?
- Minä sanoin...
793
00:58:51,111 --> 00:58:54,278
Minulla olikin tunne,
että löydämme täältä jotain arvokasta.
794
00:58:54,365 --> 00:58:55,444
Jotain isoa.
795
00:58:59,662 --> 00:59:04,074
Muista, jos yrität seurata minua
tai teet muitakaan temppujasi,
796
00:59:04,166 --> 00:59:05,542
kostan sen lemmikillesi.
797
00:59:07,461 --> 00:59:09,288
Kuollut hylje on parempi kuin ei hyljettä.
798
00:59:34,405 --> 00:59:37,821
Meillä ei ole laillisia keinoja,
joilla voisimme peruuttaa kaupat.
799
00:59:39,952 --> 00:59:44,329
Jos saarella olisi jotain muuta ainutlaatuista
800
00:59:44,415 --> 00:59:46,039
alkueläinten lisäksi.
801
00:59:52,464 --> 00:59:57,126
Mitä jos siellä olisi useita
uhanalaisten eläinten asuinalueita?
802
00:59:57,553 --> 00:59:59,261
Minulla ei ole niistä vielä todisteita,
803
00:59:59,388 --> 01:00:01,096
mutta tiedän, että tyttäreni on nähnyt...
804
01:00:01,265 --> 01:00:03,257
Emme saa lisäaikaa
lapsen sanan perusteella.
805
01:00:03,350 --> 01:00:05,343
Kuolen nälkään. Pidettäisiinkö tauko?
806
01:00:05,436 --> 01:00:08,639
Neljännessä kerroksessa on
automaatti, jossa on maukas valikoima.
807
01:00:10,899 --> 01:00:12,892
Jack, sinun on tultava kotiin.
808
01:00:12,985 --> 01:00:15,024
En löydä Felixiä.
Ja täällä on salametsästäjiä...
809
01:00:15,112 --> 01:00:16,654
Nim on pulassa. Minun on mentävä.
810
01:00:17,156 --> 01:00:18,614
Mene. Teen täällä voitavani.
811
01:00:18,699 --> 01:00:21,569
Ja pyydä lapsenlastani käymään kylässä
joku päivä.
812
01:00:21,702 --> 01:00:23,196
Hän muistuttaa yhä enemmän Emilyä.
813
01:00:23,495 --> 01:00:25,867
Tyttäreni olisi ollut sinusta ylpeä tänään.
814
01:00:25,998 --> 01:00:27,160
Tiedän.
815
01:00:29,960 --> 01:00:31,751
Pieni mahdollisuus,
mutta Emily olisi yrittänyt.
816
01:00:38,552 --> 01:00:40,758
"Lähde ulos labrasta, Felix!"
817
01:00:40,846 --> 01:00:42,803
"Tee kenttätyötä!"
818
01:00:44,224 --> 01:00:48,139
Tätäkö tarkoitit
"kaaoksen vastaanottamisella", Jack?
819
01:00:55,527 --> 01:00:57,235
Kun löydät luuni,
820
01:00:57,321 --> 01:01:01,021
joita kaikki mahdolliset kynnet ja hampaat
ovat kalunneet,
821
01:01:01,116 --> 01:01:04,283
toivottavasti sinusta tuntuu kamalalta,
että houkuttelit minut
822
01:01:04,369 --> 01:01:08,747
tälle saarelle osallistumaan
uraauurtavaan tieteelliseen tutkimukseen,
823
01:01:08,832 --> 01:01:15,582
kun tiesit, että minua
raavittaisiin, pisteittäisiin ja että kastuisin.
824
01:01:15,672 --> 01:01:18,958
Kurittomat lapset piinaisivat minua
ja minulle nauraisivat
825
01:01:19,051 --> 01:01:22,669
psykopaattiset
merirosvoteemaisen lomakohteen kehittäjät!
826
01:01:27,601 --> 01:01:29,012
Käy kimppuuni, lintu!
827
01:01:29,102 --> 01:01:30,478
Tee pahimpasi!
828
01:01:34,066 --> 01:01:36,105
Kappas vain.
829
01:01:38,362 --> 01:01:40,687
Osaisitko suositella hyvää optikkoa?
830
01:01:47,329 --> 01:01:48,360
Hetkinen.
831
01:01:56,963 --> 01:01:59,336
Köysi ei ole ainoa, joka täällä palaa.
832
01:02:19,402 --> 01:02:22,606
Oletko kunnossa, Nim?
833
01:02:30,705 --> 01:02:32,947
Mitä tapahtui?
834
01:02:33,041 --> 01:02:35,366
He veivät Selkien.
835
01:02:35,460 --> 01:02:37,369
Hänellä oli veitsi, enkä voinut...
836
01:02:37,462 --> 01:02:39,253
Voi sentään.
837
01:02:49,057 --> 01:02:51,465
Selkie on paras ystäväni.
838
01:02:51,560 --> 01:02:53,469
Enemmänkin.
839
01:02:53,561 --> 01:02:57,559
Hän on ollut tukenani äidin kuolemasta asti.
840
01:02:57,649 --> 01:02:59,227
Hän on perhettä.
841
01:03:01,152 --> 01:03:03,608
- Entä jos voisimme...
- Emme voi kutsua apua.
842
01:03:05,365 --> 01:03:07,938
Emme voi lähteä heidän peräänsä.
843
01:03:08,034 --> 01:03:10,656
Kaikki veneet ovat poissa.
844
01:03:10,745 --> 01:03:12,453
Emme voi tehdä...
845
01:03:13,707 --> 01:03:15,865
Senkin pikku kleptomaani.
846
01:03:18,044 --> 01:03:20,500
Nämähän ovat Bookerin veneen avaimet.
847
01:03:22,298 --> 01:03:24,706
- Se tarkoittaa...
- Että on yhä aikaa pelastaa Selkie.
848
01:03:30,014 --> 01:03:31,259
Meidän täytyy valmistautua.
849
01:03:31,349 --> 01:03:34,136
Tutkitaan labra.
Ehkä löydämme jotain, jonka nimi on
850
01:03:34,394 --> 01:03:36,268
"Hullujen salametsästäjien
tuhoamispakkaus"!
851
01:03:43,528 --> 01:03:45,651
Kuka sinä olet ja mitä teit Felixille?
852
01:03:45,989 --> 01:03:48,065
Felix lähti kentälle, Nim.
853
01:03:48,158 --> 01:03:49,984
Olen se, joka palasi kentältä.
854
01:03:51,077 --> 01:03:53,449
Mahtavaa. Tarvitsemme apua.
Kimppuumme on hyökätty.
855
01:03:53,538 --> 01:03:55,281
Ihanko tosi? Homma hoidossa.
856
01:03:57,125 --> 01:04:00,161
Ensinnäkin, pidän aloitekyvystäsi.
Älä kadota sitä.
857
01:04:00,253 --> 01:04:03,836
Mutta toisekseen, Jack ei koskaan hyväksyisi
myrkkynuolten ampumista
858
01:04:03,923 --> 01:04:06,960
ja ruumiiden jättämistä
pahkasikojen revittäviksi.
859
01:04:07,051 --> 01:04:10,005
Tällaisina hetkinä on paras kysyä...
860
01:04:10,096 --> 01:04:11,471
"Mitä Alex Rover tekisi?"
861
01:04:34,287 --> 01:04:35,865
Vauhtia!
862
01:04:44,422 --> 01:04:47,791
Olemmeko valmiina?
Aloitetaanko missio Ei Selkietä sirkukseen?
863
01:04:51,804 --> 01:04:54,177
Pidä meille puhe, peloton johtaja.
864
01:04:57,352 --> 01:04:59,225
En pidä.
865
01:04:59,312 --> 01:05:01,518
Tarkoitan, en tiedä, mitä sanoisin.
866
01:05:03,900 --> 01:05:07,150
Selkie vain on paljon parempi
paras ystävä kuin väliaikaviihdettä.
867
01:05:09,155 --> 01:05:10,815
Ja ne miehet eivät lopeta
868
01:05:10,907 --> 01:05:16,281
ennen kuin kaikki, mikä ryömii,
lentää ja ui on häkissä.
869
01:05:16,871 --> 01:05:19,029
En tiedä, miten mantereella toimitaan,
870
01:05:19,123 --> 01:05:21,531
mutta täällä emme hyväksy tuollaista.
871
01:05:22,168 --> 01:05:24,837
Ehdotan, että laitetaan heidät häkkiin.
872
01:05:24,921 --> 01:05:26,629
Joo! Häkkiin vaan!
873
01:05:36,641 --> 01:05:38,717
Nyt tiedän, miksi olet niin äksy, Frankie.
874
01:05:38,810 --> 01:05:39,889
Rumana olo sattuu.
875
01:05:41,145 --> 01:05:43,138
Katsokaa tuota. Näetkö, Frankie?
876
01:05:43,231 --> 01:05:45,556
Tyhmä hyljekin tietää,
että on tärkeää pysyä kunnossa.
877
01:05:45,942 --> 01:05:47,140
Hei, Frankie.
878
01:05:47,235 --> 01:05:50,236
Hävitit jo avaimenikin.
Kauanko johdoista käynnistäminen kestää?
879
01:05:50,571 --> 01:05:53,656
Kohta joudumme kaupittelemaan
hylkeenraadon venäläisille.
880
01:05:53,741 --> 01:05:55,484
Eivät he lankea enää siihen ansaan.
881
01:05:58,829 --> 01:06:00,537
Miksi lintu haluaisi avaimet?
882
01:06:00,706 --> 01:06:02,865
Katso, nuo ovat isän avaimet.
883
01:06:02,959 --> 01:06:04,453
Tein tuon avaimenperän itse.
884
01:06:06,546 --> 01:06:08,668
Revin hampaan sen hain suusta,
joka vei äitisi.
885
01:06:10,174 --> 01:06:13,590
Niin käy eläimille,
jotka pelleilevät Bookerin ja pojan kanssa.
886
01:06:13,678 --> 01:06:15,220
Poikien.
887
01:06:15,304 --> 01:06:16,680
Pää kiinni. Pelotat sen tiehensä.
888
01:06:20,643 --> 01:06:22,434
Luulin, ettemme halua sateenkaarilureja.
889
01:06:22,520 --> 01:06:25,141
Älä ajattele liikaa, Ben.
Jahtaa vain kaunista lintua.
890
01:06:28,234 --> 01:06:29,776
Isä, nämä puut lyövät minua.
891
01:06:29,860 --> 01:06:32,530
Sinä törmäilet niihin, tyhmyri.
Pidä silmät auki.
892
01:06:32,613 --> 01:06:35,104
Ne ovat auki! Tyhmät mehiläiset.
893
01:06:35,199 --> 01:06:37,772
Hiljaa, Frankie!
Mitä sanoin linnun säikäyttämisestä?
894
01:06:37,868 --> 01:06:39,908
Niin, kadotamme yllätysmomentin.
895
01:07:00,099 --> 01:07:01,593
Vaihe yksi suoritettu.
896
01:07:07,898 --> 01:07:10,733
Miksi emme pitäneet lintua häkissä,
kun se oli mahdollista?
897
01:07:10,818 --> 01:07:11,849
Suu kiinni, Frankie!
898
01:07:17,241 --> 01:07:19,483
Miksi sen tyhmän sateenkaarilurin
piti lentää polkua,
899
01:07:19,577 --> 01:07:21,653
jolla on kakkivia lintuja ja vihaisia lehtiä.
900
01:07:22,913 --> 01:07:24,455
Niinpä.
901
01:07:24,540 --> 01:07:26,414
Mitä jos te kaksi menisitte edeltä?
902
01:07:39,555 --> 01:07:41,346
Oletko siellä, Selk?
903
01:07:41,432 --> 01:07:43,223
Sen täytyy olla lähellä.
904
01:07:43,309 --> 01:07:46,428
Odota. En voi jättää niitä tänne. En enää.
905
01:07:51,442 --> 01:07:52,722
Tämä voisi toimia paremmin.
906
01:07:59,325 --> 01:08:00,523
Mitä?
907
01:08:01,327 --> 01:08:02,607
Pelaan paljon videopelejä.
908
01:08:06,957 --> 01:08:09,875
Sillä tavalla. Tuo heidät isäkarhun luo.
909
01:08:09,960 --> 01:08:11,585
Isällä on nyt kynnet.
910
01:08:16,342 --> 01:08:17,373
Älä viitsi!
911
01:08:18,469 --> 01:08:19,667
Miksi olet niin omahyväinen?
912
01:08:19,762 --> 01:08:22,003
Sinun piti johdattaa heidät juoksuhiekkaan.
913
01:08:37,321 --> 01:08:38,566
Felix oli oikeassa!
914
01:08:38,655 --> 01:08:40,363
Nestemäinen typpi on hyödyllistä!
915
01:08:40,491 --> 01:08:41,819
Niin on viidakkoveitsenikin.
916
01:08:45,537 --> 01:08:47,577
Minne lintu meni?
917
01:08:47,664 --> 01:08:50,037
Unohda se lintu. Saimme nämä.
918
01:08:51,668 --> 01:08:53,791
Katso, Frankie. Nörtti siitä verkosta.
919
01:08:53,879 --> 01:08:56,631
Annat minulle erilaisen nimen,
kunhan saan sinut käsiini.
920
01:08:57,841 --> 01:08:59,668
Sellaisen kuin Raivokas-Felix.
921
01:09:00,552 --> 01:09:03,043
Villi-Felix. Ei! Pelottava-Felix.
922
01:09:06,600 --> 01:09:07,798
- Juoksuhiekkaa!
- Mitä?
923
01:09:07,893 --> 01:09:09,008
Juoksuhiekkaa!
924
01:09:11,939 --> 01:09:13,682
Siirrä jalkaasi!
925
01:09:16,610 --> 01:09:19,944
Varautukaa siihen,
että hiekkaa menee vääriin paikkoihin.
926
01:09:24,910 --> 01:09:27,235
Viimeinen kerta,
kun ryppyilette meribiologille,
927
01:09:27,329 --> 01:09:28,989
joka on erikoistunut psykologiaan.
928
01:09:34,002 --> 01:09:36,624
Kiitos avusta,
mutta tilanne oli täysin hallinnassa.
929
01:09:44,429 --> 01:09:47,300
Selkie!
930
01:09:47,391 --> 01:09:48,636
Selk!
931
01:09:58,777 --> 01:10:00,686
Selkie.
932
01:10:00,779 --> 01:10:02,855
Nim!
933
01:10:02,948 --> 01:10:04,739
Nim, löysin hänet.
934
01:10:15,836 --> 01:10:17,211
Hän on ylikuumentunut.
935
01:10:17,295 --> 01:10:18,671
Hänet on saatava veteen.
936
01:10:18,755 --> 01:10:20,000
Miten?
937
01:10:20,090 --> 01:10:22,379
Olen vahvempi kuin näytän,
mutten jaksa kantaa häntä.
938
01:10:24,803 --> 01:10:25,966
Osaatko ajaa tuota?
939
01:10:27,055 --> 01:10:28,218
Avaimethan ovat Arbiella.
940
01:10:28,306 --> 01:10:30,098
Ei, Arbiella on avaimenperä.
941
01:10:34,813 --> 01:10:36,141
Aja!
942
01:10:46,199 --> 01:10:47,658
Jatka vain!
943
01:10:55,792 --> 01:10:57,286
Melkein perillä.
944
01:11:00,547 --> 01:11:02,670
Suorista, Edmund! Suoraan poukamaan!
945
01:11:44,257 --> 01:11:46,049
Kaksi tuntia päivänvaloa jäljellä.
946
01:11:46,134 --> 01:11:47,961
Oletko valmis lähtemään kamerasi kanssa?
947
01:11:48,053 --> 01:11:50,970
- Voimmeko ottaa ensin tirsat?
- Ei ole aikaa.
948
01:11:51,056 --> 01:11:53,926
Operaatio Ei Selkietä sirkukseen
oli täydellinen menestys,
949
01:11:54,017 --> 01:11:56,638
mutta Buccaneerit tulevat huomenna.
950
01:11:56,728 --> 01:11:58,886
Suunnataan ruohikkoon
isokorvapusseleita varten.
951
01:11:58,980 --> 01:12:00,011
Nim.
952
01:12:00,732 --> 01:12:02,012
Paina playta.
953
01:12:04,944 --> 01:12:07,780
Älä koskaan katso isokorvapusselia
suoraan silmiin.
954
01:12:07,864 --> 01:12:09,572
Se on hurja eläin,
955
01:12:09,657 --> 01:12:13,026
jonka tiedetään säikyttäneet ihmisiä hengiltä
ihanuudellaan.
956
01:12:13,119 --> 01:12:14,282
Senkin liero!
957
01:12:14,370 --> 01:12:16,244
Tarvitsemme enää yhden lisää.
958
01:12:16,748 --> 01:12:19,749
Tiedän, mistä etsiä, mutta Jack ei pidä siitä.
959
01:12:34,390 --> 01:12:36,050
Nim!
960
01:12:36,142 --> 01:12:37,850
Nim!
961
01:12:42,273 --> 01:12:44,515
Nim? Oletko siellä ylhäällä?
962
01:12:52,283 --> 01:12:53,943
Missä sinä olet?
963
01:13:15,139 --> 01:13:17,677
Olen pahoillani, Jack,
mutta tämä on ainoa keino.
964
01:13:20,019 --> 01:13:21,597
Mitä sinä sanoit?
965
01:13:37,328 --> 01:13:38,822
- Felix?
- Olet palannut.
966
01:13:38,913 --> 01:13:41,071
Ja täytyy sanoa, että uusi tyylinne on...
967
01:13:41,165 --> 01:13:42,743
Felix, missä Nim on?
968
01:13:43,334 --> 01:13:44,663
Missä hän on?
969
01:13:44,836 --> 01:13:46,627
Minun piti vahtia salametsästäjiä kunnes...
970
01:13:46,713 --> 01:13:48,504
- Salametsästäjiäkö?
- Cormorantin kallioilla.
971
01:13:51,008 --> 01:13:53,048
Jos haluatte minun eroavan, teen sen,
972
01:13:53,136 --> 01:13:55,093
mutta olen oppinut
ottamaan kaaoksen vastaan!
973
01:14:11,487 --> 01:14:13,480
Käytä käsiäsi ja jalkojasi!
974
01:14:15,283 --> 01:14:16,991
Pärjäät hienosti!
975
01:14:17,076 --> 01:14:20,445
Terävät kivet alapuolella
pelkäävät enemmän sinua kuin sinä niitä!
976
01:14:20,538 --> 01:14:23,207
Miksi otit terävät kivet puheeksi
tällaisella hetkellä?
977
01:14:23,291 --> 01:14:25,746
Älä viitsi, Edmund.
Eikö sinulla ole huumorintajua?
978
01:14:29,213 --> 01:14:30,672
Pelkään liikaa nauraakseni.
979
01:14:30,756 --> 01:14:32,915
Hyvä on, varo irtokiviä.
980
01:14:36,304 --> 01:14:40,052
Ajattele, että alaspäin kiipeäminen
on paljon helpompaa.
981
01:14:40,141 --> 01:14:42,810
Aurinko laskee, lepakot tulevat esiin.
982
01:14:42,894 --> 01:14:44,056
Siitä tulee kaunista!
983
01:14:52,278 --> 01:14:55,195
- Olet painavampi, miltä näytät.
- Kiitos.
984
01:14:55,281 --> 01:14:58,116
Olen yrittänyt pyöristyä,
985
01:14:58,242 --> 01:15:01,991
että voin pelata amerikkalaista jalkapalloa
ensi vuonna.
986
01:15:05,416 --> 01:15:06,696
Anteeksi.
987
01:15:06,792 --> 01:15:09,366
Näyttää siltä,
että sotken aina suuret suunnitelmasi.
988
01:15:09,462 --> 01:15:12,581
Tämä ei olisi puoliksikaan
yhtä hauskaa ilman sinua.
989
01:15:21,307 --> 01:15:22,849
Onko tämä hauskaa?
990
01:15:26,520 --> 01:15:29,190
Oletko varma, ettei ole uhanalaisia lajeja,
991
01:15:29,273 --> 01:15:31,847
jotka elävät turvallisissa,
matalissa paikoissa?
992
01:16:15,611 --> 01:16:16,774
Hyvä on.
993
01:16:17,321 --> 01:16:20,772
Houkutellaan iguaani lähikuvaan.
994
01:16:22,326 --> 01:16:23,951
Viikko sitten iguaanien syötittäminen
995
01:16:24,119 --> 01:16:26,195
kuulosti ihan hullulta.
996
01:16:26,288 --> 01:16:28,245
Mikä oli niin erilaista viikko sitten?
997
01:16:29,333 --> 01:16:32,168
Suunnittelin seikkailua saarellesi,
998
01:16:32,253 --> 01:16:33,663
en täällä asumista.
999
01:16:34,964 --> 01:16:37,502
On paljon paikkoja,
joissa olisit voinut seikkailla.
1000
01:16:37,591 --> 01:16:39,999
Tiedän, mutta tällä saarella on kaikkea.
1001
01:16:42,137 --> 01:16:46,598
Ystävällisiä paikallisia,
vihaisia salametsästäjiä, pelottavia kallioita.
1002
01:16:46,684 --> 01:16:48,392
Miksi karkasit?
1003
01:16:59,363 --> 01:17:02,317
Minun oli päästävä pois vanhempieni luota.
1004
01:17:02,408 --> 01:17:04,281
Miksi halusit pois?
1005
01:17:07,538 --> 01:17:09,115
He riitelevät.
1006
01:17:11,500 --> 01:17:13,042
Koko ajan.
1007
01:17:16,171 --> 01:17:19,125
Isä menetti yrityksensä
1008
01:17:19,258 --> 01:17:24,050
ja äiti pelkää,
1009
01:17:24,138 --> 01:17:26,214
mitä meille tapahtuu.
1010
01:17:31,311 --> 01:17:33,600
Kyllästyin tuntemaan itseni hyödyttömäksi.
1011
01:17:37,443 --> 01:17:39,186
Joten lähdin.
1012
01:17:41,113 --> 01:17:42,655
Tiedän, että se oli typerää,
1013
01:17:42,739 --> 01:17:46,951
koska he ovat varmaan huolesta suunniltaan,
mutta...
1014
01:17:47,035 --> 01:17:48,316
Edmund,
1015
01:17:48,412 --> 01:17:51,413
minusta et ole hyödytön tai tyhmä.
1016
01:17:53,667 --> 01:17:55,410
Minusta sinä olet...
1017
01:17:58,338 --> 01:17:59,536
Olenko?
1018
01:18:17,274 --> 01:18:21,141
Nim Rusoe, löysit juuri
ensimmäisen fidzintöyhtöiguaanisi.
1019
01:18:22,195 --> 01:18:24,402
Siinä on kolme eläinlajia. Saari on turvassa.
1020
01:18:32,289 --> 01:18:34,696
- Miten se tuon teki?
- Se on puolustusmekanismi.
1021
01:18:35,876 --> 01:18:37,121
Me varmaan pelästytimme sen.
1022
01:18:37,294 --> 01:18:38,456
Anteeksi, pikkukaveri.
1023
01:18:42,382 --> 01:18:46,250
Hei! Lopeta! Täällä on uhanalainen eläin!
1024
01:18:46,345 --> 01:18:49,262
Minä näen kolme uhanalaista eläintä.
1025
01:18:50,015 --> 01:18:51,509
Odota!
1026
01:18:51,600 --> 01:18:53,177
Ei sinne voi piiloutua.
1027
01:18:54,478 --> 01:18:55,676
Tule!
1028
01:19:04,404 --> 01:19:07,441
Se vain pienenee ja pienenee.
1029
01:19:08,033 --> 01:19:09,064
Oletko kunnossa?
1030
01:19:09,159 --> 01:19:10,653
Tiedäthän, miltä sinusta tuntuu korkealla?
1031
01:19:11,495 --> 01:19:14,449
Minusta tuntuu samalta ahtaissa tiloissa.
1032
01:19:14,539 --> 01:19:15,571
Niinkö?
1033
01:19:16,124 --> 01:19:17,916
Tämä on tilava
verrattuna kotiini Brisbanessa.
1034
01:19:18,001 --> 01:19:20,492
Älä yritä olla hauska! Olemme ansassa.
1035
01:19:21,546 --> 01:19:23,290
Aivan kuten Alex Rover luulee aina olevansa
1036
01:19:24,508 --> 01:19:26,168
juuri ennen ihmeellistä pakoaan.
1037
01:19:26,259 --> 01:19:28,335
Ilman köyttä emme pääse tulta pakoon.
1038
01:19:28,428 --> 01:19:29,803
Katso minua, Nim.
1039
01:19:30,764 --> 01:19:32,341
Me pääsemme täältä pois.
1040
01:19:35,352 --> 01:19:36,894
Pelastamme saaren.
1041
01:19:38,104 --> 01:19:39,136
Pystymme siihen.
1042
01:19:42,526 --> 01:19:43,724
Tässä.
1043
01:19:44,653 --> 01:19:46,526
Pidä kiirettä. Alkaa olla tukalan kuuma.
1044
01:19:49,157 --> 01:19:50,236
Sillä tavalla!
1045
01:19:57,832 --> 01:19:59,872
Mene. Olet parempi kiipeilijä.
1046
01:20:05,131 --> 01:20:06,412
Mene.
1047
01:20:07,676 --> 01:20:08,755
Nim!
1048
01:20:08,843 --> 01:20:11,880
Saamme vihdoin selville,
miten urheille pikkutytöille käy.
1049
01:20:21,231 --> 01:20:23,638
Isät pistävät heidät arestiin loppuiäksi.
1050
01:20:38,748 --> 01:20:41,500
Nim, teimme kaikkemme
saaren pelastamiseksi,
1051
01:20:41,584 --> 01:20:43,707
- mutta näyttää siltä, että on...
- Näytä hänelle.
1052
01:20:43,837 --> 01:20:45,331
Näytä mitä?
1053
01:20:50,051 --> 01:20:52,922
- Onko tuo...
- Fidzintöyhtöiguaani.
1054
01:20:53,012 --> 01:20:54,672
Ja se on myös kolmas eläinlajimme.
1055
01:20:54,764 --> 01:20:56,140
Kaikki ovat siellä.
1056
01:20:56,224 --> 01:20:58,430
Isokorvapusseli
on erityisen hyvin dokumentoitu.
1057
01:20:58,518 --> 01:21:00,178
Nim, tämä muuttaa kaiken.
1058
01:21:00,270 --> 01:21:02,309
Olet uskomaton.
1059
01:21:02,397 --> 01:21:05,149
Ja Edmund, alan pitää sinustakin.
1060
01:21:05,233 --> 01:21:06,893
Niin, se on hänellä tapana.
1061
01:21:07,569 --> 01:21:09,277
Olen hänen paras ihmisystävänsä.
1062
01:21:09,362 --> 01:21:11,651
Ja yhteensä kolmas Selkien ja Fredin jälkeen.
1063
01:21:12,365 --> 01:21:14,156
Ainakin voitan Arbien.
1064
01:21:17,203 --> 01:21:19,112
Saakohan Moira
vierailla luonani vankilassa?
1065
01:21:19,205 --> 01:21:22,491
Hän katsoo kerran rumaa naamaasi
ja jättää sinut.
1066
01:21:22,959 --> 01:21:25,876
Minä kerron poliiseille,
että te kaksi yllytitte minut siihen.
1067
01:21:25,962 --> 01:21:27,041
Suu suppuun, Frankie!
1068
01:21:27,130 --> 01:21:29,419
Rannikkovartijat pidättivät meidät perheenä.
1069
01:21:29,507 --> 01:21:31,085
Booker ja pojat pysyvät yhdessä.
1070
01:21:31,176 --> 01:21:33,749
Pojatko? Ai nytkö olemme perhe?
1071
01:21:38,224 --> 01:21:40,181
Älä anna tytön odottaa.
1072
01:21:54,866 --> 01:21:56,823
Sinulle tulee meitä ikävä.
1073
01:21:56,993 --> 01:21:58,986
Pilailetko? Minulle tulee ikävä kaikkea.
1074
01:22:00,246 --> 01:22:01,444
Saarta,
1075
01:22:02,582 --> 01:22:03,661
auringonpaistetta,
1076
01:22:04,500 --> 01:22:05,781
vapauttani.
1077
01:22:08,129 --> 01:22:09,707
Joudun arestiin, kunhan pääsen kotiin.
1078
01:22:38,242 --> 01:22:42,572
Ennen kuin lähden,
1079
01:22:42,955 --> 01:22:45,493
haluan kertoa sinulle, että...
1080
01:22:49,545 --> 01:22:51,668
Katsos, kun minä...
1081
01:22:53,299 --> 01:22:54,544
Felix!
1082
01:22:55,551 --> 01:22:56,583
Herätys!
1083
01:22:59,555 --> 01:23:01,714
Olet todella ilkeä.
1084
01:23:01,849 --> 01:23:05,135
Ja lisää on luvassa.
1085
01:23:05,228 --> 01:23:07,101
Kerroin professorille
jääväni vielä lukukaudeksi.
1086
01:23:07,188 --> 01:23:08,896
Sen pitäisi riittää kostoon.
1087
01:23:20,201 --> 01:23:22,158
Erinomainen suoritus, kamu.
1088
01:23:23,287 --> 01:23:26,454
Et tiedäkään, miten paljon sinua tulee ikävä.
1089
01:23:29,752 --> 01:23:31,127
Joten...
1090
01:23:31,837 --> 01:23:33,248
Tein tämän sinulle.
1091
01:23:34,590 --> 01:23:37,544
Se on nallekarkin muotoinen papaija.
1092
01:23:38,886 --> 01:23:40,131
Näetkö?
1093
01:23:40,221 --> 01:23:41,680
Toivottavasti pidät siitä.
1094
01:23:41,764 --> 01:23:43,223
Mikä on sähköpostisoitteeni?
1095
01:23:45,309 --> 01:23:48,725
nim@rusoenrauhoitusalue
harvinaisillejauhanalaisillelajeille.com.
1096
01:23:54,443 --> 01:23:55,985
Kuten yritin aikaisemmin sanoa,
1097
01:23:57,822 --> 01:24:00,739
tämä oli elämäni paras viikko ja...
1098
01:24:02,284 --> 01:24:04,692
- Me melkein kuolimme noin 12 kertaa.
- Tiedän.
1099
01:24:05,705 --> 01:24:08,278
Mutta...
1100
01:24:14,714 --> 01:24:17,999
- Sinä...
- Mistä ikinä on kyse, kakaise ulos.
1101
01:24:34,108 --> 01:24:35,567
Outo.
1102
01:24:38,946 --> 01:24:41,354
Edmund! Nyt on pakko mennä.
1103
01:24:41,448 --> 01:24:43,986
Älä myöhästy vuorovedestä
tai jumitut vielä päiväksi.
1104
01:25:28,579 --> 01:25:31,533
Suu kiinni. Hän on vain ystävä.
1105
01:26:04,073 --> 01:26:07,192
Viesti vastaanotettu.
1106
01:26:12,039 --> 01:26:14,446
"Terve, suosikkitunkeilijani.
1107
01:26:14,541 --> 01:26:17,376
"Lyön vetoa,
että kaipaat epätoivoisesti saarelleni.
1108
01:26:17,878 --> 01:26:21,745
"Ennen kuin saat päähäsi
rynnistää taas Kilpikonnarannalle,
1109
01:26:21,840 --> 01:26:23,833
"ajattelin antaa pienen varoituksen.
1110
01:26:23,926 --> 01:26:26,084
"Sinun kannattaisi tarkkailla horisonttia,
1111
01:26:26,386 --> 01:26:28,922
"koska saatan valloittaa
sinun saaresi seuraavaksi."
1112
01:26:39,881 --> 01:26:45,231
www.O P E N S U B T T L E S.org
79203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.