Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,440
Miranda, Óscar Egea's Australian friend.
I've finally found her,
2
00:00:04,600 --> 00:00:06,480
-and we've reached an agreement.
-What's her price?
3
00:00:06,560 --> 00:00:07,600
PREVIOUSLY
4
00:00:07,720 --> 00:00:09,800
She's willing to change her statement
for 30,000 euros.
5
00:00:09,960 --> 00:00:12,920
I've got the solution to get out of this.
6
00:00:13,040 --> 00:00:16,440
-[♪ tense instrumental music playing]
-But you need to change your statement.
7
00:00:16,560 --> 00:00:18,760
-What do you mean it's not true?
-[Pilar] I lied.
8
00:00:18,960 --> 00:00:22,520
I said it because I was afraid
you blamed Guillermo for Óscar's death.
9
00:00:22,640 --> 00:00:25,280
Slow down, Manuela, please.
For your own good.
10
00:00:25,440 --> 00:00:27,800
If that deposit
continues causing problems,
11
00:00:27,880 --> 00:00:29,560
maybe it's time to forget about it.
12
00:00:29,720 --> 00:00:31,720
-So, will we have a wedding?
-End of March.
13
00:00:31,880 --> 00:00:34,000
For her, what you had was a mistake.
14
00:00:34,080 --> 00:00:36,200
-I want your love.
-That's not possible.
15
00:00:36,320 --> 00:00:39,440
-There was a big mess that day.
-[laughs] Huge.
16
00:00:39,520 --> 00:00:41,920
She's in love with your brother.
17
00:00:42,120 --> 00:00:43,400
Miguel will never love you.
18
00:00:43,520 --> 00:00:47,160
[Laura] "July 23rd, 2003.
Today, it'd be like any other day
19
00:00:47,280 --> 00:00:49,800
"if it weren't for the fact
that I realized I love her."
20
00:00:50,200 --> 00:00:53,480
[♪ theme music playing]
21
00:00:53,920 --> 00:00:57,480
RETURN TO LAS SABINAS
22
00:00:57,640 --> 00:00:59,760
[♪ theme music concludes]
23
00:01:00,240 --> 00:01:02,960
[♪ soft instrumental music playing]
24
00:01:03,800 --> 00:01:06,600
[Álex] I hate to leave you
on your own to work all the land.
25
00:01:06,680 --> 00:01:08,160
[Óscar] I'm going to do it right.
26
00:01:08,240 --> 00:01:11,640
I know. I'm just worried
that it's too much work for one person.
27
00:01:11,800 --> 00:01:13,960
Mm. And I'm worried
28
00:01:14,040 --> 00:01:16,200
about what I read
about the Amazon the other day.
29
00:01:17,600 --> 00:01:19,720
Don't do that,
another missionary has been killed.
30
00:01:19,800 --> 00:01:22,280
-Listen. The Amazon is huge.
-I know.
31
00:01:22,360 --> 00:01:24,120
And that happened
far away from where I live.
32
00:01:24,200 --> 00:01:25,200
Right.
33
00:01:25,280 --> 00:01:27,960
Yes, but the tensions caused
by the deforestation of the rainforest
34
00:01:28,040 --> 00:01:29,240
are mounting.
35
00:01:29,600 --> 00:01:33,880
There is always news about natives
and ecologists being murdered.
36
00:01:34,200 --> 00:01:37,120
[Álex] It's better being an ecologist
in Manterana than in Brazil, that's true.
37
00:01:38,000 --> 00:01:39,320
But I'm telling you,
38
00:01:39,400 --> 00:01:41,920
I live in a quiet place,
and there are never problems there.
39
00:01:42,000 --> 00:01:44,080
So, you don't have to worry
about me, okay?
40
00:01:45,840 --> 00:01:49,560
[Óscar] If you are going to tell me
that God protects you, it's not enough.
41
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
[Álex laughing]
42
00:01:50,760 --> 00:01:53,040
-Ye of little faith.
-[Óscar chuckling softly]
43
00:01:54,480 --> 00:01:58,240
Everything made sense, but the witness
has retracted their statement.
44
00:01:58,880 --> 00:01:59,880
What?
45
00:02:01,520 --> 00:02:03,920
So, once again,
we have nothing against Paca?
46
00:02:04,040 --> 00:02:05,160
[huffs]
47
00:02:06,560 --> 00:02:08,880
Manuela, this makes her even guiltier.
48
00:02:09,440 --> 00:02:13,160
I'm sure she's paid off or threatened
the witness to make them retract it.
49
00:02:13,240 --> 00:02:15,680
If anyone can do that in Manterana,
it's Paca.
50
00:02:15,800 --> 00:02:18,120
You know her power.
I'm sure she's using it.
51
00:02:18,920 --> 00:02:20,600
I shouldn't have told you anything.
52
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
Listen to me.
53
00:02:23,240 --> 00:02:25,520
You have to tell me who the witness is.
54
00:02:26,920 --> 00:02:28,920
-I can't.
-Manuela, please.
55
00:02:29,520 --> 00:02:31,400
-[Manuela] Álex…
-I need to know.
56
00:02:31,520 --> 00:02:32,560
You must trust me.
57
00:02:32,920 --> 00:02:35,920
-She has retracted it, but--
-She? The witness is a woman?
58
00:02:36,040 --> 00:02:38,000
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-[sighs]
59
00:02:38,120 --> 00:02:39,600
Manuela, please.
60
00:02:40,960 --> 00:02:43,160
I need to know, or I'll go crazy.
61
00:02:44,120 --> 00:02:45,360
All right.
62
00:02:46,720 --> 00:02:48,120
The witness was Pilar.
63
00:02:48,960 --> 00:02:52,320
As it turns out, Jiménez
paid Óscar to poison the reservoir.
64
00:02:54,800 --> 00:02:55,840
Jiménez?
65
00:03:00,160 --> 00:03:02,120
But Jiménez was friends with my brother.
66
00:03:03,400 --> 00:03:05,560
They used to play cards every week.
67
00:03:06,200 --> 00:03:07,280
I know.
68
00:03:08,640 --> 00:03:11,680
Álex, everything will be all right.
69
00:03:13,600 --> 00:03:15,680
I need to see justice done, Manuela.
70
00:03:17,560 --> 00:03:19,880
My sister and my mother
are suffering tremendously.
71
00:03:20,800 --> 00:03:22,480
They'll never get over my brother's death.
72
00:03:22,560 --> 00:03:25,720
But if we find who did it,
they'll at least feel some relief.
73
00:03:31,920 --> 00:03:36,000
[♪ music concludes]
74
00:03:36,800 --> 00:03:38,880
While it was only the four of us,
75
00:03:38,960 --> 00:03:40,280
the atmosphere was good, at least.
76
00:03:42,000 --> 00:03:43,960
Until your mom made
her stellar appearance.
77
00:03:45,080 --> 00:03:47,400
She was very drunk.
She's not used to it.
78
00:03:49,720 --> 00:03:51,120
I know you have to justify her,
79
00:03:51,200 --> 00:03:54,080
but she kicked Tano and Gracia out
as if they were the plague.
80
00:03:55,200 --> 00:03:56,680
And all the things she said?
81
00:03:58,000 --> 00:03:59,040
It's all because of Laura.
82
00:03:59,680 --> 00:04:01,520
Her return has affected her
more than I thought.
83
00:04:03,080 --> 00:04:05,280
You should understand
that better than anyone.
84
00:04:06,560 --> 00:04:08,320
[both exhale]
85
00:04:08,400 --> 00:04:09,400
You are right.
86
00:04:10,480 --> 00:04:13,160
But your mother
can't lose control like she did.
87
00:04:13,960 --> 00:04:16,360
She can't spew her rage
all over us just like that.
88
00:04:16,440 --> 00:04:17,640
-No.
-[footsteps approaching]
89
00:04:18,720 --> 00:04:20,040
Good morning.
90
00:04:26,040 --> 00:04:28,560
Have you already sorted out
the VAT statement?
91
00:04:28,800 --> 00:04:29,800
[cup clinks]
92
00:04:32,280 --> 00:04:33,440
You haven't answered me.
93
00:04:34,320 --> 00:04:35,320
Really?
94
00:04:36,320 --> 00:04:37,920
Is that all you have to say?
95
00:04:39,280 --> 00:04:40,560
What else should I say?
96
00:04:41,880 --> 00:04:42,880
Unbelievable.
97
00:04:46,840 --> 00:04:48,840
He's always
in a terrible mood in the mornings.
98
00:04:51,080 --> 00:04:53,080
She came in completely drunk
99
00:04:53,440 --> 00:04:55,640
and started giving her opinion
on us and our lives.
100
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
And, if that wasn't enough,
she kicked us out of her house.
101
00:04:58,480 --> 00:05:00,280
You must have said
something that upset her.
102
00:05:00,400 --> 00:05:01,400
No.
103
00:05:01,480 --> 00:05:02,960
It was completely uncalled for.
104
00:05:03,440 --> 00:05:05,360
I don't understand why she was like that.
105
00:05:05,520 --> 00:05:07,160
Well, she's rather intense.
106
00:05:07,360 --> 00:05:10,400
Mm. But she's also always in control.
107
00:05:10,720 --> 00:05:12,560
Losing it like that is not like her.
108
00:05:13,280 --> 00:05:14,600
What did she say exactly?
109
00:05:15,160 --> 00:05:16,640
I'd rather forget it.
110
00:05:16,760 --> 00:05:17,920
Well, yeah. Right.
111
00:05:18,000 --> 00:05:21,240
Although, I believe her attitude
didn't have anything to do with you.
112
00:05:21,360 --> 00:05:23,920
-[Gracia] Mm.
-It's probably to do with herself.
113
00:05:24,040 --> 00:05:26,400
[♪ mysterious instrumental music playing]
114
00:05:26,480 --> 00:05:28,760
I have to go. I'm late for work.
115
00:05:29,720 --> 00:05:30,720
Bye, Mom.
116
00:05:41,000 --> 00:05:42,120
[♪ music concludes]
117
00:05:42,200 --> 00:05:43,920
[Esther] Do you really expect me
to believe
118
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
that you don't remember
the scene you made yesterday?
119
00:05:46,080 --> 00:05:48,480
Esther, please,
lower your voice. It is too loud.
120
00:05:48,560 --> 00:05:49,960
Mom, that's the third one.
121
00:05:50,080 --> 00:05:51,520
Does this bother you as well?
122
00:05:51,800 --> 00:05:53,720
All right. If you don't remember,
123
00:05:53,800 --> 00:05:54,920
I'll help you.
124
00:05:55,680 --> 00:05:57,800
I had high hopes for that lunch.
125
00:05:57,960 --> 00:06:01,520
And, in less than a second,
you ruined it in the most selfish way.
126
00:06:01,640 --> 00:06:03,360
You embarrassed me, Mom.
127
00:06:03,960 --> 00:06:05,000
And what's worse,
128
00:06:05,920 --> 00:06:07,400
you hurt me deeply.
129
00:06:08,360 --> 00:06:10,960
I know you thought
that lunch was a mistake…
130
00:06:12,560 --> 00:06:15,960
but I never thought that you'd sabotage it
just to prove a point.
131
00:06:17,440 --> 00:06:18,600
Okay, fine.
132
00:06:19,200 --> 00:06:20,360
I won't do it again.
133
00:06:21,360 --> 00:06:22,360
Good.
134
00:06:23,160 --> 00:06:25,640
I'm glad that you finally remember.
135
00:06:26,440 --> 00:06:29,440
And I accept your apology,
if you can call it that.
136
00:06:30,600 --> 00:06:31,920
But it's not enough.
137
00:06:32,040 --> 00:06:34,720
Esther, please, that's enough,
my head is going to explode.
138
00:06:34,840 --> 00:06:36,720
I want you to apologize to Miguel.
139
00:06:36,840 --> 00:06:38,760
-[♪ tense instrumental music playing]
-[huffs] No way.
140
00:06:38,880 --> 00:06:40,760
And to Tano and Gracia.
141
00:06:41,400 --> 00:06:42,680
I won't lower myself.
142
00:06:42,960 --> 00:06:44,600
Even less so before a Molina.
143
00:06:45,400 --> 00:06:47,600
Mom, I don't care
about your sudden feeling of dignity.
144
00:06:48,120 --> 00:06:49,320
I demand it.
145
00:06:50,440 --> 00:06:51,480
Or what?
146
00:06:52,360 --> 00:06:53,760
Or you'll face the consequences.
147
00:06:55,800 --> 00:06:58,240
Are you threatening me?
You, threatening me?
148
00:06:58,800 --> 00:06:59,840
Yes.
149
00:07:00,080 --> 00:07:01,520
I've learned from the best.
150
00:07:15,000 --> 00:07:18,040
[Tano] It wasn't just the shame
of being kicked out of a house,
151
00:07:18,760 --> 00:07:23,760
it was also cringy to see
how she made a fool of herself.
152
00:07:23,840 --> 00:07:25,800
She probably doesn't think she did that.
153
00:07:25,880 --> 00:07:27,280
She does everything right.
154
00:07:27,720 --> 00:07:29,400
Just ignore her, honey.
155
00:07:29,480 --> 00:07:31,880
You and Gracia are great together,
it's more than obvious.
156
00:07:31,960 --> 00:07:33,400
Miguel and Esther, too.
157
00:07:33,480 --> 00:07:35,560
Don't let that bitter woman
ruin your lives.
158
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
Mom…
159
00:07:37,280 --> 00:07:38,920
-you are acting really weird.
-Me?
160
00:07:39,520 --> 00:07:41,200
No. I feel very normal.
161
00:07:41,320 --> 00:07:43,840
You would usually side with Paca.
162
00:07:43,920 --> 00:07:45,720
But this is inexcusable.
163
00:07:45,920 --> 00:07:48,160
It's been days since you mentioned her.
164
00:07:48,440 --> 00:07:49,440
Really?
165
00:07:50,400 --> 00:07:53,440
Mm… It must be a coincidence.
166
00:07:53,840 --> 00:07:56,080
Mom, yesterday, Paca,
167
00:07:56,160 --> 00:07:58,920
among other gems
that came out of her mouth,
168
00:07:59,000 --> 00:08:03,560
said something
about you treating her like garbage,
169
00:08:03,640 --> 00:08:05,440
despite everything we owed her.
170
00:08:05,600 --> 00:08:07,520
May I ask what she was talking about?
171
00:08:08,240 --> 00:08:09,520
What's the matter with you two?
172
00:08:11,600 --> 00:08:13,280
[♪ reflective instrumental music playing]
173
00:08:13,400 --> 00:08:16,000
I thought that my friendship with Paca
would be forever.
174
00:08:17,360 --> 00:08:21,480
You know she's always helped us
whenever we needed her. Always.
175
00:08:22,760 --> 00:08:26,640
But I've discovered
that she's not who I thought she was.
176
00:08:26,760 --> 00:08:28,240
And what has she done to you?
177
00:08:29,720 --> 00:08:31,560
The other day, I found out
178
00:08:32,680 --> 00:08:37,080
that she already knew
that Lucas was Miguel's son.
179
00:08:39,120 --> 00:08:40,720
I can't believe it.
180
00:08:41,880 --> 00:08:43,360
And… and how did she know that?
181
00:08:43,480 --> 00:08:45,240
Well, she's always scheming.
182
00:08:46,000 --> 00:08:48,280
-But why didn't she tell you?
-I don't know.
183
00:08:51,920 --> 00:08:55,400
She said she found out
when Gracia came back to Manterana.
184
00:08:55,480 --> 00:08:58,880
But I know her,
and I know she lied to me about that too.
185
00:09:01,000 --> 00:09:02,360
-Right.
-So, you see.
186
00:09:03,280 --> 00:09:04,640
That's my "great" friend.
187
00:09:06,400 --> 00:09:08,680
She knew I had a grandson,
and she kept it to herself.
188
00:09:09,440 --> 00:09:12,080
Do you understand now
why I am acting like this?
189
00:09:13,440 --> 00:09:14,600
I'm sorry.
190
00:09:14,760 --> 00:09:17,200
[sobs] I will never forgive her.
191
00:09:17,800 --> 00:09:19,280
Friends don't do things like this.
192
00:09:19,960 --> 00:09:24,080
I know, Mom, but you must learn
to live in peace with her.
193
00:09:24,600 --> 00:09:26,360
She's Miguel's mother-in-law.
194
00:09:27,440 --> 00:09:29,640
[sobs] I know. I know, I know.
195
00:09:31,080 --> 00:09:32,440
[sniffles]
196
00:09:32,960 --> 00:09:34,440
I have no choice.
197
00:09:36,240 --> 00:09:39,720
But she's destroyed
our friendship forever.
198
00:09:41,800 --> 00:09:42,920
[clicks tongue]
199
00:09:55,160 --> 00:09:57,120
[Esther] I want you to apologize to Miguel
200
00:09:57,440 --> 00:09:58,920
or you'll face the consequences.
201
00:09:59,080 --> 00:10:00,800
[♪ music concludes]
202
00:10:02,800 --> 00:10:05,680
If you are here to ask about the VAT,
it's already been sorted.
203
00:10:07,960 --> 00:10:10,520
No, it's not that,
but I'm glad to hear it.
204
00:10:13,560 --> 00:10:14,560
So?
205
00:10:15,280 --> 00:10:16,280
"So," what?
206
00:10:17,560 --> 00:10:18,760
Do you have anything to say?
207
00:10:20,400 --> 00:10:23,360
Ah, yes, I'm… sorry about yesterday.
208
00:10:24,680 --> 00:10:26,760
Very sincere, yes.
209
00:10:27,040 --> 00:10:28,680
Very honest apology.
210
00:10:29,520 --> 00:10:31,760
[scoffs] Esther asked you, didn't she?
211
00:10:32,120 --> 00:10:35,680
Why deny it? My daughter's feelings
are very important to me.
212
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
-I hope you feel the same.
-You are just too much.
213
00:10:39,080 --> 00:10:41,880
If they were so important,
you wouldn't have made such a scene.
214
00:10:42,040 --> 00:10:44,040
You are all making a fuss,
I was just drunk.
215
00:10:44,800 --> 00:10:48,440
Besides, children and drunks
always tell the truth.
216
00:10:48,920 --> 00:10:49,920
That's a fact.
217
00:10:50,480 --> 00:10:51,480
Excuse me?
218
00:10:51,560 --> 00:10:52,920
Alcohol didn't cloud my judgment.
219
00:10:53,200 --> 00:10:54,240
Quite the opposite.
220
00:10:54,680 --> 00:10:56,240
I was more lucid than ever.
221
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
That's not true.
222
00:10:58,200 --> 00:11:00,840
-None of the things you said were true.
-Really?
223
00:11:01,760 --> 00:11:04,640
You and I know
that what I said wasn't crazy.
224
00:11:04,720 --> 00:11:06,960
[♪ tense instrumental music playing]
225
00:11:15,000 --> 00:11:16,280
[♪ music concludes]
226
00:11:17,800 --> 00:11:18,840
[Jiménez] How many?
227
00:11:18,920 --> 00:11:20,520
-[laborer] Twenty-four.
-[Jiménez] Twenty-four.
228
00:11:21,200 --> 00:11:23,280
Great. We have all of them, then.
229
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
Take that inside.
230
00:11:27,720 --> 00:11:29,520
Why did you involve
my brother in your mess?
231
00:11:31,600 --> 00:11:34,920
If you hadn't ordered him to poison
the reservoir, he would be alive.
232
00:11:36,400 --> 00:11:37,600
I don't know what you mean.
233
00:11:38,080 --> 00:11:39,400
It wasn't your idea, right?
234
00:11:39,920 --> 00:11:41,680
It was Paca's, wasn't it?
235
00:11:41,760 --> 00:11:43,200
Excuse me. I have lots to do.
236
00:11:43,360 --> 00:11:45,760
How much did she pay your wife
to retract her statement?
237
00:11:45,920 --> 00:11:49,120
-[♪ tense instrumental music playing]
-She's lying! To cover for her, right?
238
00:11:50,760 --> 00:11:52,200
Leave me alone.
239
00:11:53,160 --> 00:11:55,840
Listen. I know you are involved
in Óscar's death.
240
00:11:56,280 --> 00:11:58,960
You paid him the money
they found at his place.
241
00:12:00,480 --> 00:12:01,480
Who killed him?
242
00:12:02,080 --> 00:12:03,120
Tell me!
243
00:12:03,720 --> 00:12:06,120
Was it you?
Did your boss tell you to do it?
244
00:12:07,240 --> 00:12:10,400
No. Óscar was my friend.
245
00:12:11,480 --> 00:12:14,360
If you'd been such a good friend,
you wouldn't have used him like that.
246
00:12:14,840 --> 00:12:18,840
He did it because he needed
the money to get out of here.
247
00:12:18,960 --> 00:12:21,760
When he wanted to stop working for you,
you didn't let him.
248
00:12:22,000 --> 00:12:23,640
He threatened to expose you,
249
00:12:23,720 --> 00:12:26,080
and that's why you got rid of him,
isn't that right?
250
00:12:26,240 --> 00:12:28,320
Was that what happened? Huh?
251
00:12:28,480 --> 00:12:29,480
-Yes or no?
-No.
252
00:12:29,560 --> 00:12:32,560
-Don't go! Don't go!
-Hey! What's going on here?
253
00:12:34,280 --> 00:12:37,040
I swear all of you will pay
for what you did to my brother.
254
00:12:37,360 --> 00:12:38,480
Get out of here.
255
00:12:38,960 --> 00:12:40,000
You are disgusting.
256
00:12:44,120 --> 00:12:45,120
What did he say?
257
00:12:46,400 --> 00:12:48,480
He was asking
why Pilar has retracted her statement.
258
00:12:48,560 --> 00:12:49,560
What?
259
00:12:49,680 --> 00:12:52,680
[♪ music intensifying]
260
00:12:53,040 --> 00:12:54,360
CIVIL GUARD
HEADQUARTERS
261
00:12:55,920 --> 00:12:56,920
[♪ music concludes]
262
00:12:57,040 --> 00:13:00,080
I'd like to know why Álex Egea
knows that you had a witness.
263
00:13:02,520 --> 00:13:04,920
Did you advise Pilar
to retract her statement?
264
00:13:05,080 --> 00:13:06,760
Are you going to question me now?
265
00:13:07,480 --> 00:13:09,040
I should get a lawyer.
266
00:13:09,120 --> 00:13:10,240
Not a bad idea,
267
00:13:10,320 --> 00:13:12,440
considering everything
that we are finding out.
268
00:13:12,560 --> 00:13:13,600
Easy, Manuela.
269
00:13:13,720 --> 00:13:15,400
Do as your sergeant says, hmm?
270
00:13:17,480 --> 00:13:18,480
What do you know?
271
00:13:19,080 --> 00:13:22,800
I just know that you have a bunch
of unfounded speculation and no proof.
272
00:13:22,960 --> 00:13:25,880
Not to mention your harassment
of the workers from El Acebuche.
273
00:13:26,000 --> 00:13:27,720
We are doing our job.
274
00:13:27,800 --> 00:13:31,400
Everything has a limit, Sergeant.
I won't let you bother them anymore.
275
00:13:32,000 --> 00:13:35,240
And how will you do that?
They aren't your clients, or are they?
276
00:13:35,600 --> 00:13:37,360
Why go through such trouble?
277
00:13:37,720 --> 00:13:38,920
Did Paca ask you?
278
00:13:40,040 --> 00:13:42,320
I'm just advising a couple I know.
279
00:13:42,680 --> 00:13:45,520
And for the sake of their confidentiality,
Paca doesn't know about it.
280
00:13:45,920 --> 00:13:48,960
If she finds out they are in this mess,
she will fire them right away.
281
00:13:49,840 --> 00:13:52,800
As a businesswoman, Paca must appear
to be fair, in addition to acting so.
282
00:13:53,280 --> 00:13:56,200
Perhaps she can't get rid of them
because they know too much.
283
00:13:56,280 --> 00:13:58,240
[laughs] Such a wild imagination.
284
00:13:58,760 --> 00:14:00,880
Pilar made us waste a lot of time.
285
00:14:02,200 --> 00:14:05,280
She says she lied in her first statement,
but the three of us know that's not true.
286
00:14:05,760 --> 00:14:08,600
We could charge her
with obstruction of justice.
287
00:14:08,760 --> 00:14:11,960
-[♪ tense instrumental music playing]
-Good. Very good. Mm.
288
00:14:12,680 --> 00:14:16,920
If you don't care whether they both
lose their jobs, go ahead, sure. Yes.
289
00:14:17,000 --> 00:14:19,120
In the meantime, I ask you…
290
00:14:19,280 --> 00:14:21,480
No, I demand that you stop bothering them
291
00:14:21,560 --> 00:14:23,760
and disclosing details about the case.
292
00:14:23,840 --> 00:14:25,280
Or we'll see each other in court.
293
00:14:38,160 --> 00:14:40,120
-[♪ music concludes]
-Come in, no need to knock.
294
00:14:40,520 --> 00:14:42,760
My office doors are always open.
295
00:14:43,760 --> 00:14:44,880
That's what I just did.
296
00:14:45,560 --> 00:14:48,280
[scoffs] How can I help you, Paca?
297
00:14:49,400 --> 00:14:51,000
I think I owe you an apology.
298
00:14:51,120 --> 00:14:52,200
You think.
299
00:14:53,160 --> 00:14:56,040
-Well, I'm convinced.
-Mm.
300
00:14:56,360 --> 00:14:59,680
At El Acebuche, we've always treated
our guests very well,
301
00:14:59,760 --> 00:15:01,960
and I believe my behavior…
302
00:15:02,040 --> 00:15:03,040
Hi.
303
00:15:03,560 --> 00:15:06,480
Ah. I'm sorry.
I didn't know that you were busy.
304
00:15:06,560 --> 00:15:07,640
No, I was leaving.
305
00:15:07,720 --> 00:15:09,560
No, no, it's okay. Please, come in.
306
00:15:09,640 --> 00:15:13,080
Paca was saying
something that concerns you too.
307
00:15:13,160 --> 00:15:14,440
-Ah.
-Isn't that right?
308
00:15:14,960 --> 00:15:16,680
Yes, sure.
309
00:15:17,320 --> 00:15:20,360
Would you be so kind as to repeat it
so that Gracia can hear it?
310
00:15:21,840 --> 00:15:25,120
I must ask you to forget about yesterday.
311
00:15:25,480 --> 00:15:28,600
What I said and how I acted was wrong.
312
00:15:30,440 --> 00:15:32,320
Well, I… I'm sorry.
313
00:15:33,040 --> 00:15:35,520
Thank you. It's already forgotten, Paca.
314
00:15:36,360 --> 00:15:38,120
Yes. Thank you.
315
00:15:39,520 --> 00:15:41,760
We know apologizing is not your thing.
316
00:15:42,760 --> 00:15:45,160
Although, it'll be hard for me to forget.
317
00:15:45,480 --> 00:15:48,600
Not only because of what you said,
which was really awkward,
318
00:15:49,320 --> 00:15:51,640
but because it was embarrassing
to see you stumbling along.
319
00:15:51,960 --> 00:15:53,160
What's the matter with you all?
320
00:15:53,720 --> 00:15:55,520
Have you never gotten drunk?
321
00:15:55,680 --> 00:15:56,720
[chuckles]
322
00:15:56,840 --> 00:15:59,760
What do you think?
But we are not Paca Utrera.
323
00:16:00,560 --> 00:16:02,960
Imagine if other people were there.
324
00:16:03,760 --> 00:16:05,560
News would spread like wildfire.
325
00:16:06,000 --> 00:16:09,920
And maybe, the people from Manterana
would see you in a different light.
326
00:16:10,040 --> 00:16:11,480
[♪ reflective instrumental music playing]
327
00:16:11,560 --> 00:16:13,520
[Tano] Even though,
I must admit that I liked
328
00:16:13,600 --> 00:16:15,120
to see that other side of Paca.
329
00:16:15,200 --> 00:16:18,040
The not-so-cold and calculating side.
330
00:16:18,960 --> 00:16:23,000
That… How do we say it?
Ah, yeah, that makes you human.
331
00:16:24,480 --> 00:16:26,600
I just hope that it doesn't happen again,
332
00:16:26,680 --> 00:16:28,600
and that it doesn't become a habit.
333
00:16:29,440 --> 00:16:31,800
And that we don't have to worry about it.
334
00:16:34,160 --> 00:16:37,120
It's okay. There's no reason to worry.
335
00:16:38,160 --> 00:16:41,960
Great. So, are we welcome at El Acebuche,
as we were up until yesterday?
336
00:16:42,560 --> 00:16:43,760
Of course you are.
337
00:16:45,160 --> 00:16:46,920
Well, everything's sorted, then.
338
00:16:47,000 --> 00:16:48,840
Mm, I've got things to do.
339
00:16:49,000 --> 00:16:51,120
Good. Close the door
when you leave, please.
340
00:16:57,360 --> 00:16:58,800
[door closing]
341
00:16:58,880 --> 00:17:00,200
What's gotten into you?
342
00:17:00,360 --> 00:17:01,440
She deserved it.
343
00:17:01,960 --> 00:17:03,160
Not only because of yesterday,
344
00:17:03,240 --> 00:17:05,440
but also for the things
we don't even know about.
345
00:17:06,160 --> 00:17:07,240
What things?
346
00:17:09,120 --> 00:17:10,280
[exhales]
347
00:17:11,280 --> 00:17:13,120
Did I tell you you're the love of my life?
348
00:17:13,200 --> 00:17:15,480
-[both laugh]
-[♪ music concludes]
349
00:17:17,800 --> 00:17:19,440
-[birds chirping]
-[indistinct chatter]
350
00:17:19,800 --> 00:17:20,960
[Manuela] I know, I know.
351
00:17:21,480 --> 00:17:23,640
But when I told him,
Pilar wasn't a witness anymore.
352
00:17:23,720 --> 00:17:25,320
Dammit, Manuela, you'll never learn.
353
00:17:25,400 --> 00:17:28,120
It's always the same, again and again…
What am I gonna do with you?
354
00:17:28,240 --> 00:17:29,720
You don't listen.
355
00:17:30,240 --> 00:17:31,800
I assigned you once to do paperwork,
356
00:17:31,880 --> 00:17:34,120
shall I send you again?
Jesus, it's like you want that.
357
00:17:34,280 --> 00:17:35,760
I'm sorry. You are right.
358
00:17:35,880 --> 00:17:37,560
This time must be the last.
359
00:17:37,640 --> 00:17:40,560
If that lawyer reports you,
you might lose this posting.
360
00:17:41,160 --> 00:17:43,080
I know. And I'm telling you I'm sorry.
361
00:17:44,120 --> 00:17:45,200
There's an important reason.
362
00:17:45,280 --> 00:17:48,040
I know Álex is Óscar's brother,
but it's not enough.
363
00:17:48,160 --> 00:17:49,920
-There's something else.
-[Núñez] Surprise me.
364
00:17:50,800 --> 00:17:51,960
Álex and I…
365
00:17:53,440 --> 00:17:55,200
-are together.
-That's no rea--
366
00:17:57,520 --> 00:18:00,320
Together? As a couple?
367
00:18:03,120 --> 00:18:04,320
But isn't he a priest?
368
00:18:05,040 --> 00:18:06,280
He's going to quit.
369
00:18:06,760 --> 00:18:07,960
He's asked to be laicized.
370
00:18:09,840 --> 00:18:12,680
Damn… What shall I say now?
371
00:18:13,560 --> 00:18:15,040
"I'm happy for you" should be enough.
372
00:18:15,800 --> 00:18:17,440
[footsteps approaching]
373
00:18:19,840 --> 00:18:22,800
[♪ soft instrumental music playing]
374
00:18:26,200 --> 00:18:27,200
What are you doing here?
375
00:18:28,280 --> 00:18:31,760
I've been thinking all night
about what happened yesterday.
376
00:18:33,640 --> 00:18:35,080
I was very rude.
377
00:18:35,400 --> 00:18:36,640
It wasn't my intention.
378
00:18:38,600 --> 00:18:39,920
Have you talked to Gracia?
379
00:18:40,600 --> 00:18:43,560
No. Why? What should I talk to her about?
380
00:18:43,720 --> 00:18:44,800
Mm, nothing.
381
00:18:46,760 --> 00:18:48,000
Paca, I want you to understand.
382
00:18:50,040 --> 00:18:52,000
I made my daughters suffer a great deal.
383
00:18:53,280 --> 00:18:56,920
I don't want them to continue suffering
for something that isn't their fault.
384
00:18:58,120 --> 00:19:00,320
What are you getting at, Laura?
385
00:19:01,520 --> 00:19:04,680
It hurts to know
that Gracia and my grandchildren
386
00:19:04,760 --> 00:19:07,040
won't have their share of my land
387
00:19:07,320 --> 00:19:09,200
just because you hate Emilio.
388
00:19:10,960 --> 00:19:14,440
That land is mine now
because Gracia came to me.
389
00:19:15,160 --> 00:19:16,280
I just helped her.
390
00:19:16,880 --> 00:19:18,280
I'm not blaming you for that.
391
00:19:19,800 --> 00:19:21,800
But you are accusing me
of wanting to take revenge.
392
00:19:22,680 --> 00:19:26,920
Then, why didn't you sell it
to Gracia when she asked you?
393
00:19:27,040 --> 00:19:28,520
Why didn't you sell it to her again?
394
00:19:29,000 --> 00:19:30,280
Because I've always wanted it.
395
00:19:30,840 --> 00:19:31,840
Ah…
396
00:19:31,920 --> 00:19:33,640
[♪ soft tense instrumental music playing]
397
00:19:33,720 --> 00:19:35,040
See, that's your problem.
398
00:19:37,280 --> 00:19:40,080
When you want something,
you want it vehemently,
399
00:19:40,200 --> 00:19:42,120
and you don't know how to let it go.
400
00:19:42,240 --> 00:19:45,240
You hang on to it and can't let it go.
401
00:19:46,280 --> 00:19:47,920
Are you talking about the land now
402
00:19:48,640 --> 00:19:49,640
or about you?
403
00:19:50,960 --> 00:19:52,120
It's very different.
404
00:19:53,960 --> 00:19:55,520
In any case, Paca,
405
00:19:56,800 --> 00:19:58,520
I want to fix everything.
406
00:19:59,200 --> 00:20:02,000
Not only for my daughters,
but also for us.
407
00:20:02,920 --> 00:20:04,600
We need to carry on.
408
00:20:05,960 --> 00:20:07,600
You don't want to do that with me.
409
00:20:09,000 --> 00:20:10,600
I'm sorry, I can't help it.
410
00:20:11,840 --> 00:20:12,920
But don't worry.
411
00:20:14,520 --> 00:20:16,800
-I know when to back off.
-I lied.
412
00:20:17,720 --> 00:20:20,600
I can't stop
thinking about you either, Paca.
413
00:20:24,880 --> 00:20:26,160
Not long ago,
414
00:20:26,400 --> 00:20:28,800
I remembered something…
415
00:20:28,920 --> 00:20:30,240
-[laughs]
-[Paca] What?
416
00:20:30,320 --> 00:20:31,320
No.
417
00:20:31,680 --> 00:20:34,320
I remembered the first time
I realized that I loved you.
418
00:20:34,440 --> 00:20:39,280
It was on a normal summer day
like this, like any other.
419
00:20:39,640 --> 00:20:40,720
And don't you think that…
420
00:20:40,880 --> 00:20:42,800
No… No, Paca.
421
00:20:43,320 --> 00:20:44,920
Because, even though it kills me…
422
00:20:47,440 --> 00:20:49,840
there are still many obstacles between us.
423
00:20:51,200 --> 00:20:54,200
[♪ music rises]
424
00:21:26,480 --> 00:21:29,120
[♪ music fading]
425
00:21:29,760 --> 00:21:31,720
-[birds chirping]
-[indistinct chatter]
426
00:21:32,720 --> 00:21:34,480
I've been looking for you everywhere.
427
00:21:35,480 --> 00:21:36,640
Has anything happened?
428
00:21:37,440 --> 00:21:41,080
Tomás. He came to the station to complain
about what you and Jiménez talked about.
429
00:21:42,880 --> 00:21:45,160
I'm sorry,
I didn't consider that could happen.
430
00:21:45,320 --> 00:21:46,320
Álex,
431
00:21:46,680 --> 00:21:49,680
I told you, but not so you could spread it
all over the town.
432
00:21:49,800 --> 00:21:51,600
You've put my job at risk again.
433
00:21:52,200 --> 00:21:54,000
You don't know how angry Núñez got.
434
00:21:54,480 --> 00:21:56,000
I might lose this posting, Álex.
435
00:21:56,840 --> 00:21:58,520
I might have to leave Manterana.
436
00:21:58,640 --> 00:21:59,720
I'm sorry.
437
00:22:00,480 --> 00:22:03,240
It's just that I am certain
that we are right.
438
00:22:04,000 --> 00:22:06,160
You should have seen Jiménez's face.
439
00:22:06,240 --> 00:22:08,840
He was nervous and scared.
440
00:22:08,920 --> 00:22:11,760
I'm convinced that
if you talk to him now and pressure him,
441
00:22:11,840 --> 00:22:12,840
he'll tell you everything.
442
00:22:13,720 --> 00:22:15,080
We can't do that.
443
00:22:15,480 --> 00:22:16,760
But why not?
444
00:22:16,840 --> 00:22:20,080
Because Tomás made it very clear
that he will report us if we overstep.
445
00:22:20,280 --> 00:22:22,320
We can't make any more mistakes, Álex.
446
00:22:22,520 --> 00:22:25,680
-That bastard won't stop me--
-Álex, please.
447
00:22:26,760 --> 00:22:27,760
I'm on your side.
448
00:22:28,400 --> 00:22:31,840
But, if you don't control yourself,
I'll end up being pulled off the case.
449
00:22:33,360 --> 00:22:34,720
I owe it to Óscar, Manuela.
450
00:22:36,840 --> 00:22:38,280
He worried about me.
451
00:22:40,160 --> 00:22:41,520
I shouldn't have left.
452
00:22:44,320 --> 00:22:46,920
I should have stayed with him,
taken care of him…
453
00:22:49,240 --> 00:22:50,320
That was my duty.
454
00:22:51,920 --> 00:22:53,640
-I failed him, Manuela. I did.
-[Manuela] No.
455
00:22:53,760 --> 00:22:55,760
-[Álex] I did.
-No, Álex. No. Don't say that.
456
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
That's not true.
457
00:22:57,160 --> 00:23:00,680
I could have prevented him from getting
into that mess, and he would be alive now.
458
00:23:01,880 --> 00:23:05,000
But I left my family to follow my calling.
459
00:23:06,960 --> 00:23:08,000
And look at me.
460
00:23:09,400 --> 00:23:11,080
Now, I'm abandoning it.
461
00:23:12,480 --> 00:23:14,920
[♪ reflective instrumental music playing]
462
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
In the end,
my whole life has been a mistake.
463
00:23:19,920 --> 00:23:21,120
Me too?
464
00:23:21,640 --> 00:23:22,760
No, my love.
465
00:23:23,680 --> 00:23:24,720
No.
466
00:23:26,680 --> 00:23:28,680
You're the only good thing in all this.
467
00:23:29,320 --> 00:23:30,600
[♪ music concludes]
468
00:23:32,840 --> 00:23:35,880
[♪ gentle instrumental music playing]
469
00:23:46,600 --> 00:23:48,640
[♪ music fading]
470
00:23:48,800 --> 00:23:50,600
Jesus!
471
00:23:51,040 --> 00:23:52,200
You almost ran me over.
472
00:23:52,280 --> 00:23:53,520
Look where you are going.
473
00:23:53,600 --> 00:23:54,840
I'm sorry. I'm sorry.
474
00:23:54,920 --> 00:23:56,960
It's okay.
475
00:23:57,200 --> 00:23:58,640
Besides, I was looking for you.
476
00:23:59,240 --> 00:24:00,800
If it's about the ecologist group--
477
00:24:00,960 --> 00:24:03,160
No, it's not that. If you let me speak…
478
00:24:03,320 --> 00:24:04,680
Sure. Sorry.
479
00:24:05,200 --> 00:24:08,000
When you get the money back
from Lucas' ransom,
480
00:24:08,400 --> 00:24:10,040
I'll sell you your share of Las Sabinas.
481
00:24:11,400 --> 00:24:12,400
What?
482
00:24:12,480 --> 00:24:15,280
[Paca] You heard me.
And, of course, it's not for free.
483
00:24:15,920 --> 00:24:17,320
We are doing business.
484
00:24:18,320 --> 00:24:21,040
I'll sell it to you
with the interest you suggested.
485
00:24:22,080 --> 00:24:23,200
Are you okay with that?
486
00:24:24,240 --> 00:24:25,920
Do you really want to do it?
487
00:24:26,080 --> 00:24:27,960
Mm-hmm. Of course I do. You heard me.
488
00:24:28,680 --> 00:24:29,960
What's with all the doubt?
489
00:24:30,400 --> 00:24:31,960
Take my offer and shut up.
490
00:24:32,840 --> 00:24:35,920
Paca, I'm sorry, but you are not
the person I trust the most. [laughs]
491
00:24:36,960 --> 00:24:38,640
How do I know you won't change your mind?
492
00:24:39,240 --> 00:24:40,400
I give you my word.
493
00:24:41,920 --> 00:24:42,960
What are you doing?
494
00:24:43,520 --> 00:24:45,520
Calling Tomás to notarize it right now.
495
00:24:45,640 --> 00:24:47,080
No, there's no need. I believe you.
496
00:24:48,560 --> 00:24:49,560
Just one thing.
497
00:24:51,360 --> 00:24:53,240
-[Paca] Shoot.
-Why?
498
00:24:53,440 --> 00:24:57,800
[sighs] I've realized that, actually,
that land is not yours nor mine.
499
00:24:58,280 --> 00:24:59,320
It's Laura's.
500
00:25:00,800 --> 00:25:02,440
That has never been a problem for you.
501
00:25:02,560 --> 00:25:04,560
No. It wasn't.
502
00:25:04,680 --> 00:25:08,440
Until I realized that she wanted it
to be yours and her grandchildren's.
503
00:25:10,120 --> 00:25:12,320
We must not play
with our children's inheritance.
504
00:25:13,840 --> 00:25:16,400
[♪ reflective instrumental music playing]
505
00:25:21,400 --> 00:25:22,480
[exhales]
506
00:25:30,920 --> 00:25:34,960
Truth is, this ivy is quite hypnotic.
507
00:25:35,680 --> 00:25:37,600
You planted it, remember?
508
00:25:37,880 --> 00:25:40,640
It's like it was waiting for you.
509
00:25:40,800 --> 00:25:42,480
It knew you would come see it.
510
00:25:42,640 --> 00:25:43,760
[♪ music concludes]
511
00:25:43,880 --> 00:25:45,280
[laughs]
512
00:25:50,800 --> 00:25:52,280
You won't guess what just happened.
513
00:25:52,440 --> 00:25:53,480
What?
514
00:25:53,560 --> 00:25:55,160
[pants] I've just talked to Paca.
515
00:25:55,240 --> 00:25:56,840
Bah! That's not a good start.
516
00:25:56,920 --> 00:25:59,080
No, no, no, no. Quite the opposite.
517
00:25:59,600 --> 00:26:01,080
She's changed her mind.
518
00:26:01,240 --> 00:26:02,400
She's going to sell me back
519
00:26:02,480 --> 00:26:03,520
-my share of Las Sabinas.
-What?
520
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
It'll be ours again.
521
00:26:04,760 --> 00:26:06,000
I can't believe it.
522
00:26:06,200 --> 00:26:07,280
What's the catch?
523
00:26:07,360 --> 00:26:09,560
[pants] I didn't believe it
at first either.
524
00:26:09,640 --> 00:26:12,720
She says that Mom wanted it to be mine
and that she thinks that's fair.
525
00:26:13,360 --> 00:26:15,960
And she seemed sincere. I don't know.
526
00:26:16,120 --> 00:26:17,520
Did you talk to her or something?
527
00:26:17,920 --> 00:26:20,280
Yes. I bumped into her and…
528
00:26:20,400 --> 00:26:24,200
I couldn't help telling her how I felt
after everything she did to you.
529
00:26:25,040 --> 00:26:27,440
That witch always has a reason.
530
00:26:27,520 --> 00:26:28,640
I wouldn't trust her.
531
00:26:28,720 --> 00:26:33,280
Emilio, let's not complain
about her doing the right thing.
532
00:26:33,360 --> 00:26:34,600
Mom is right.
533
00:26:35,280 --> 00:26:38,280
Let's take advantage
of the good news and enjoy it.
534
00:26:38,880 --> 00:26:41,120
You have no idea how relieved I am.
535
00:26:41,800 --> 00:26:44,640
I felt so guilty that Paca was the owner…
536
00:26:45,160 --> 00:26:46,640
[Laura] What's that nonsense, my love?
537
00:26:46,720 --> 00:26:48,920
Yes, Mom. Especially, after you came back.
538
00:26:49,600 --> 00:26:51,520
I felt like I'd failed all of you.
539
00:26:51,640 --> 00:26:55,240
My love, what are you saying?
That's nonsense.
540
00:26:56,600 --> 00:26:57,600
[chuckling]
541
00:26:58,920 --> 00:27:00,120
I didn't know anything.
542
00:27:00,520 --> 00:27:03,080
That's why you reacted that way
when we hired Dani.
543
00:27:03,400 --> 00:27:04,400
I'm sorry.
544
00:27:04,600 --> 00:27:06,040
I should have told you.
545
00:27:07,160 --> 00:27:08,360
You had a hard time, right?
546
00:27:09,400 --> 00:27:10,920
If you are happy, I'm happy.
547
00:27:11,000 --> 00:27:13,040
[laughs] Thanks, Miguel.
548
00:27:13,480 --> 00:27:15,040
-Did my mom know?
-Mm.
549
00:27:16,000 --> 00:27:19,120
She knows how to keep a secret
when she wants to.
550
00:27:19,240 --> 00:27:20,640
[exhales]
551
00:27:20,840 --> 00:27:22,760
-What's wrong?
-Just that Álex--
552
00:27:22,880 --> 00:27:23,960
-[Álex] Hi.
-[Miguel] It's him.
553
00:27:24,080 --> 00:27:27,280
Man! Welcome to the family!
554
00:27:27,440 --> 00:27:28,440
She's just told me.
555
00:27:28,600 --> 00:27:32,200
I would reconsider. We are very loud
and always talk over each other.
556
00:27:32,360 --> 00:27:34,560
Aren't you going to tell him
what his mother-in-law does?
557
00:27:34,720 --> 00:27:35,720
Álex, please.
558
00:27:36,120 --> 00:27:37,640
-What's going on with Paca?
-Nothing.
559
00:27:37,720 --> 00:27:39,920
-Nothing? Aren't you going to tell him?
-Álex, let me--
560
00:27:40,120 --> 00:27:43,520
He must know what that woman
is willing to do to get what she wants.
561
00:27:43,880 --> 00:27:45,440
What are you talking about?
562
00:27:46,360 --> 00:27:48,160
[♪ tense instrumental music playing]
563
00:27:48,240 --> 00:27:49,800
Paca ordered Jiménez
564
00:27:49,880 --> 00:27:52,640
to pay Óscar to poison
the reservoir in Las Sabinas.
565
00:27:53,840 --> 00:27:55,600
Don't do this to me ever again.
566
00:28:08,720 --> 00:28:11,680
[♪ music intensifying]
567
00:28:15,000 --> 00:28:16,840
[♪ music fading]
568
00:28:17,040 --> 00:28:19,400
Prepare the paperwork for a sale.
569
00:28:20,000 --> 00:28:21,360
What are you selling?
570
00:28:22,320 --> 00:28:23,680
My share of Las Sabinas.
571
00:28:23,840 --> 00:28:25,680
[♪ tense instrumental music resumes]
572
00:28:25,800 --> 00:28:30,240
So, you were serious
about abandoning the mining project?
573
00:28:30,320 --> 00:28:31,440
Really, Tomás?
574
00:28:31,640 --> 00:28:33,240
You still don't know when I'm serious?
575
00:28:33,320 --> 00:28:35,360
I thought you had gotten carried away.
576
00:28:36,320 --> 00:28:37,360
Come on, Paca.
577
00:28:37,560 --> 00:28:39,520
It's a done deal. Don't let it go away.
578
00:28:39,600 --> 00:28:41,560
Let alone now,
when we are about to make it.
579
00:28:42,040 --> 00:28:43,320
I'm sorry to disappoint you,
580
00:28:43,840 --> 00:28:45,480
but I made a decision.
581
00:28:45,720 --> 00:28:46,920
I have already told Gracia.
582
00:28:47,640 --> 00:28:48,800
Is it because Laura is back?
583
00:28:50,400 --> 00:28:52,080
Why do you care about my motivation?
584
00:28:52,160 --> 00:28:53,360
If I'm losing, I do care.
585
00:28:54,480 --> 00:28:56,760
Paca, I've worked very hard
on this project.
586
00:28:57,080 --> 00:28:59,520
You and I were going
to share the benefits.
587
00:28:59,600 --> 00:29:01,080
How are you going to compensate me?
588
00:29:01,960 --> 00:29:03,320
Don't be so greedy.
589
00:29:04,040 --> 00:29:06,080
You should be happy
that you are still my lawyer
590
00:29:06,400 --> 00:29:09,120
-and that you have a permanent job.
-Come on, Paca! That's nothing!
591
00:29:09,200 --> 00:29:10,240
Look…
592
00:29:11,000 --> 00:29:13,480
Why don't we think about it again?
Let's do it together.
593
00:29:13,560 --> 00:29:15,120
But can't you see
594
00:29:15,600 --> 00:29:17,760
that I don't give a damn about the mining?
595
00:29:21,280 --> 00:29:22,600
I don't recognize you.
596
00:29:24,160 --> 00:29:25,840
You are being manipulated, Paca.
597
00:29:27,040 --> 00:29:28,120
Get out.
598
00:29:34,920 --> 00:29:36,280
I remember very well.
599
00:29:36,360 --> 00:29:40,000
Paca and Tomás said that they didn't have
anything to do with the reservoir.
600
00:29:40,080 --> 00:29:41,440
And I bought it. I'm an idiot.
601
00:29:41,520 --> 00:29:44,480
But is the Civil Guard really sure
602
00:29:44,560 --> 00:29:46,440
that Jiménez paid Óscar to do it?
603
00:29:46,520 --> 00:29:48,480
Yes. Manuela didn't explain,
604
00:29:48,560 --> 00:29:51,280
but what's clear is
that Paca gave him the order.
605
00:29:51,760 --> 00:29:53,040
Why would she do that?
606
00:29:53,120 --> 00:29:55,320
Because she hates Emilio?
My mom is not like that.
607
00:29:55,440 --> 00:29:58,200
She can say crazy things,
but she wouldn't do something like that.
608
00:29:59,680 --> 00:30:02,920
Tomás, can you tell me
what you have to do with Óscar's death?
609
00:30:03,640 --> 00:30:04,880
You both lied to me.
610
00:30:04,960 --> 00:30:06,960
It was you two who poisoned the reservoir.
611
00:30:07,080 --> 00:30:08,200
What are you saying?
612
00:30:08,800 --> 00:30:11,000
Are you joining
Emilio Molina's paranoid club?
613
00:30:11,360 --> 00:30:14,600
Why would Paca risk doing
anything like that? She had a lot to lose.
614
00:30:14,760 --> 00:30:17,840
Because she needs Las Sabinas
for her mining project.
615
00:30:18,040 --> 00:30:20,320
Well, she has just given up
on the project.
616
00:30:20,400 --> 00:30:23,400
Would she quit now
if she had done that? It'd be stupid.
617
00:30:23,720 --> 00:30:26,440
Miguel, it seems obvious, right?
618
00:30:27,880 --> 00:30:28,920
And why now?
619
00:30:29,720 --> 00:30:30,760
Mm?
620
00:30:30,920 --> 00:30:34,560
She feels misunderstood and is tired
of people criticizing her business vision.
621
00:30:36,440 --> 00:30:38,760
Paca is not like many want us to believe.
622
00:30:39,880 --> 00:30:42,920
But you should know that
better than anyone, right?
623
00:30:59,320 --> 00:31:01,720
[♪ music concludes]
624
00:31:03,040 --> 00:31:06,080
[♪ serene instrumental music playing]
625
00:31:30,640 --> 00:31:32,080
Aren't you happy about Gracia?
626
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
[Emilio] Yes.
627
00:31:36,800 --> 00:31:37,880
So?
628
00:31:39,480 --> 00:31:40,840
We got rid of Paca.
629
00:31:42,800 --> 00:31:45,760
We'll be able to cultivate what we wanted
and move ahead with the co-op.
630
00:31:45,840 --> 00:31:48,040
It's more than we could have dreamed of.
631
00:31:48,160 --> 00:31:49,400
[♪ music concludes]
632
00:31:49,840 --> 00:31:52,280
But why the hell has Paca done that?
633
00:31:56,200 --> 00:31:57,680
I don't trust her either.
634
00:31:58,840 --> 00:32:03,040
But whatever is hidden
behind her decision,
635
00:32:03,880 --> 00:32:06,280
what's clear is
that we are getting back our land.
636
00:32:07,880 --> 00:32:12,000
Right. But I might not get
my whole family back.
637
00:32:13,400 --> 00:32:14,480
Dad…
638
00:32:16,600 --> 00:32:19,760
-That witch wants to win your mother over.
-[sighs]
639
00:32:19,880 --> 00:32:22,200
It's obvious. Mm?
640
00:32:23,080 --> 00:32:26,880
All of a sudden, she's giving up
what she's wanted for so many years.
641
00:32:29,240 --> 00:32:31,080
Paca is still in love with Laura.
642
00:32:31,200 --> 00:32:33,600
-[♪ somber instrumental music playing]
-[clicks tongue]
643
00:32:33,760 --> 00:32:35,000
Dammit.
644
00:32:35,840 --> 00:32:37,280
I'll lose her again.
645
00:32:40,880 --> 00:32:42,200
Paloma, I…
646
00:32:42,960 --> 00:32:45,040
I don't want to feel like…
647
00:32:46,240 --> 00:32:49,120
that pathetic and crazy Emilio again.
648
00:32:50,560 --> 00:32:54,080
I don't want to…
I don't want to feel like that again.
649
00:32:54,960 --> 00:32:56,600
Don't think about that, Dad.
650
00:33:15,760 --> 00:33:16,800
[Julia] What are you doing?
651
00:33:17,560 --> 00:33:20,680
Taking a cutting of this ivy
to plant somewhere else.
652
00:33:20,800 --> 00:33:23,400
[Julia] That's cool.
I'm more into fashion, though.
653
00:33:23,840 --> 00:33:25,840
Mom said you had a dress like this.
654
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
[Laura] Ah, I did!
655
00:33:27,000 --> 00:33:28,040
It's a very cool dress.
656
00:33:28,120 --> 00:33:30,000
You probably looked like a queen in it.
657
00:33:30,720 --> 00:33:33,040
[Laura] Well, I think
it would look better on you.
658
00:33:33,120 --> 00:33:37,000
It's like the one I took. You found out
because of the chocolate stains, remember?
659
00:33:37,080 --> 00:33:39,120
[Laura laughing] Yes. How could I forget?
660
00:33:39,200 --> 00:33:41,400
Hey, we could go shopping together,
the four of us.
661
00:33:41,480 --> 00:33:42,520
[Gracia] Great.
662
00:33:42,600 --> 00:33:44,120
-[Paloma] I'm in.
-[Julia] Me too.
663
00:33:44,280 --> 00:33:47,280
Grandpa and I can go too, right?
We'll celebrate Mom getting her land back.
664
00:33:47,400 --> 00:33:49,160
-Hi! How is it going?
-[Gracia] Hey.
665
00:33:49,280 --> 00:33:52,920
I wanted to give Gracia some documents,
but I can see it's not a good time.
666
00:33:53,120 --> 00:33:55,000
No. It is a good time. Stay for lunch.
667
00:33:55,080 --> 00:33:56,960
No, no, it's a family lunch, I…
668
00:33:57,080 --> 00:33:59,080
You'll be part of it soon, right?
669
00:33:59,200 --> 00:34:00,880
Yes, yes, but…
670
00:34:00,960 --> 00:34:03,040
Come on, Lucas,
bring some cutlery for him.
671
00:34:03,880 --> 00:34:05,840
-Where shall he sit?
-Next to your mom.
672
00:34:06,440 --> 00:34:08,240
That's your spot from now on.
673
00:34:08,320 --> 00:34:10,400
[Tano] All right. And how can I help?
674
00:34:10,960 --> 00:34:13,960
-Let me see… Bring bread, please.
-[Tano] Bread.
675
00:34:14,040 --> 00:34:15,520
-[Julia] And water.
-[Gracia] Yes.
676
00:34:16,240 --> 00:34:18,160
[Paloma] If you'd like to serve the salad…
677
00:34:18,240 --> 00:34:21,000
I'm not sure if I'll be able
to remember all that information.
678
00:34:21,080 --> 00:34:22,240
-[Paloma laughing]
-I'll try.
679
00:34:22,720 --> 00:34:24,320
-[Paloma] Here.
-[Tano] Thanks.
680
00:34:24,400 --> 00:34:27,400
-[indistinct chatter]
-[♪ music rises]
681
00:34:29,000 --> 00:34:30,440
[Laura laughing]
682
00:34:31,240 --> 00:34:33,560
[cicadas chirping]
683
00:34:43,440 --> 00:34:46,560
-[both laugh]
-[♪ music concludes]
684
00:34:46,680 --> 00:34:47,680
What's that?
685
00:34:47,760 --> 00:34:51,840
I wanted to thank you for the gesture
you made to my family.
686
00:34:52,080 --> 00:34:53,280
An ivy.
687
00:34:53,920 --> 00:34:56,040
I planted it many years ago,
and it's still here.
688
00:34:56,320 --> 00:34:58,440
-Do you know what Emilio says?
-Mm?
689
00:34:59,000 --> 00:35:01,480
That this plant
seems to have been waiting for me.
690
00:35:02,560 --> 00:35:03,880
Then, it's like me.
691
00:35:04,680 --> 00:35:07,120
Maybe. That's why I brought it to you.
It reminds me of you.
692
00:35:07,720 --> 00:35:09,120
-Laura…
-Mm?
693
00:35:09,600 --> 00:35:11,160
…I just want you to be happy.
694
00:35:11,920 --> 00:35:14,600
I would sell El Acebuche
and everything I own for you to be happy.
695
00:35:15,000 --> 00:35:18,360
And I would do it right now,
tomorrow, whenever.
696
00:35:18,880 --> 00:35:19,920
Paca…
697
00:35:20,080 --> 00:35:22,960
Because I'm the woman
you fell in love with.
698
00:35:23,480 --> 00:35:24,840
The same Paca.
699
00:35:25,400 --> 00:35:26,440
I've changed.
700
00:35:27,520 --> 00:35:29,520
-Everything has changed.
-No. That's not true.
701
00:35:30,000 --> 00:35:31,320
Yesterday, you said
702
00:35:31,840 --> 00:35:33,840
that you never stopped thinking about me.
703
00:35:34,280 --> 00:35:37,280
That you remembered
the day you started loving me.
704
00:35:38,200 --> 00:35:39,200
Did you lie to me?
705
00:35:39,320 --> 00:35:41,800
No, of course not.
706
00:35:43,240 --> 00:35:44,680
I've missed you so much.
707
00:35:44,840 --> 00:35:47,800
-[♪ gentle instrumental music playing]
-I loved you more than I've loved anybody.
708
00:35:48,880 --> 00:35:50,560
And don't you feel anything now?
709
00:35:52,600 --> 00:35:53,760
[chuckles softly]
710
00:35:54,000 --> 00:35:57,720
Let me show you how much I still love you.
711
00:35:59,240 --> 00:36:01,040
Many things have happened, Paca.
712
00:36:02,160 --> 00:36:03,160
[Paca] Not so many.
713
00:36:03,880 --> 00:36:05,880
Compared to everything
we had to leave unfinished.
714
00:36:19,760 --> 00:36:21,120
I want to be with you again.
715
00:36:22,040 --> 00:36:23,080
We can't.
716
00:36:24,240 --> 00:36:25,240
Why not?
717
00:36:26,920 --> 00:36:28,120
What are you afraid of?
718
00:36:29,880 --> 00:36:32,120
I'm afraid that if you kiss me,
I'll be unable to stop.
719
00:36:32,920 --> 00:36:35,880
[♪ music intensifying]
720
00:36:55,400 --> 00:36:56,800
[♪ music concludes]
721
00:36:56,880 --> 00:36:59,840
There are many things
I miss about Manterana when I'm in Brazil.
722
00:37:00,000 --> 00:37:01,200
But I think…
723
00:37:02,360 --> 00:37:04,040
you are what I miss the most.
724
00:37:05,760 --> 00:37:08,600
Don't worry.
I'll be here when you come back.
725
00:37:08,680 --> 00:37:10,240
Unless I'm in Tenerife.
726
00:37:10,320 --> 00:37:12,000
Really? Are you going to Tenerife?
727
00:37:12,080 --> 00:37:14,720
I'd like to go someday.
Yes. I've always wanted to.
728
00:37:14,800 --> 00:37:15,800
Ah, great.
729
00:37:15,960 --> 00:37:18,280
Let me know
in case I come back and you are gone.
730
00:37:18,360 --> 00:37:19,400
Yeah.
731
00:37:21,080 --> 00:37:22,120
What?
732
00:37:23,520 --> 00:37:25,480
Are you still worried about me?
733
00:37:25,560 --> 00:37:26,600
Well, yeah.
734
00:37:29,320 --> 00:37:30,720
Look. Let's do this.
735
00:37:31,320 --> 00:37:34,640
Let's promise we'll take care of ourselves
736
00:37:34,720 --> 00:37:37,080
and we won't get into trouble, all right?
737
00:37:37,480 --> 00:37:40,040
That way, we won't worry
about each other when we are apart.
738
00:37:40,560 --> 00:37:41,680
What do you think?
739
00:37:44,080 --> 00:37:46,080
Well, if there's no other choice.
740
00:37:47,400 --> 00:37:49,440
[♪ soft instrumental music playing]
741
00:37:49,640 --> 00:37:50,960
[Óscar sighs]
742
00:37:53,400 --> 00:37:54,800
[♪ music concludes]
743
00:37:57,640 --> 00:38:00,720
[♪ mysterious instrumental music playing]
744
00:38:04,560 --> 00:38:07,440
[♪ music intensifying]
745
00:38:26,880 --> 00:38:28,320
[♪ music concludes]
746
00:38:28,440 --> 00:38:31,440
[♪ theme music playing]
747
00:39:11,280 --> 00:39:13,280
[♪ theme music concludes]
748
00:39:14,240 --> 00:39:16,240
Subtitle translation by Alba Loureiro
56152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.