All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E45.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:04,440 Miranda, Óscar Egea's Australian friend. I've finally found her, 2 00:00:04,600 --> 00:00:06,480 -and we've reached an agreement. -What's her price? 3 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 PREVIOUSLY 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,800 She's willing to change her statement for 30,000 euros. 5 00:00:09,960 --> 00:00:12,920 I've got the solution to get out of this. 6 00:00:13,040 --> 00:00:16,440 -[♪ tense instrumental music playing] -But you need to change your statement. 7 00:00:16,560 --> 00:00:18,760 -What do you mean it's not true? -[Pilar] I lied. 8 00:00:18,960 --> 00:00:22,520 I said it because I was afraid you blamed Guillermo for Óscar's death. 9 00:00:22,640 --> 00:00:25,280 Slow down, Manuela, please. For your own good. 10 00:00:25,440 --> 00:00:27,800 If that deposit continues causing problems, 11 00:00:27,880 --> 00:00:29,560 maybe it's time to forget about it. 12 00:00:29,720 --> 00:00:31,720 -So, will we have a wedding? -End of March. 13 00:00:31,880 --> 00:00:34,000 For her, what you had was a mistake. 14 00:00:34,080 --> 00:00:36,200 -I want your love. -That's not possible. 15 00:00:36,320 --> 00:00:39,440 -There was a big mess that day. -[laughs] Huge. 16 00:00:39,520 --> 00:00:41,920 She's in love with your brother. 17 00:00:42,120 --> 00:00:43,400 Miguel will never love you. 18 00:00:43,520 --> 00:00:47,160 [Laura] "July 23rd, 2003. Today, it'd be like any other day 19 00:00:47,280 --> 00:00:49,800 "if it weren't for the fact that I realized I love her." 20 00:00:50,200 --> 00:00:53,480 [♪ theme music playing] 21 00:00:53,920 --> 00:00:57,480 RETURN TO LAS SABINAS 22 00:00:57,640 --> 00:00:59,760 [♪ theme music concludes] 23 00:01:00,240 --> 00:01:02,960 [♪ soft instrumental music playing] 24 00:01:03,800 --> 00:01:06,600 [Álex] I hate to leave you on your own to work all the land. 25 00:01:06,680 --> 00:01:08,160 [Óscar] I'm going to do it right. 26 00:01:08,240 --> 00:01:11,640 I know. I'm just worried that it's too much work for one person. 27 00:01:11,800 --> 00:01:13,960 Mm. And I'm worried 28 00:01:14,040 --> 00:01:16,200 about what I read about the Amazon the other day. 29 00:01:17,600 --> 00:01:19,720 Don't do that, another missionary has been killed. 30 00:01:19,800 --> 00:01:22,280 -Listen. The Amazon is huge. -I know. 31 00:01:22,360 --> 00:01:24,120 And that happened far away from where I live. 32 00:01:24,200 --> 00:01:25,200 Right. 33 00:01:25,280 --> 00:01:27,960 Yes, but the tensions caused by the deforestation of the rainforest 34 00:01:28,040 --> 00:01:29,240 are mounting. 35 00:01:29,600 --> 00:01:33,880 There is always news about natives and ecologists being murdered. 36 00:01:34,200 --> 00:01:37,120 [Álex] It's better being an ecologist in Manterana than in Brazil, that's true. 37 00:01:38,000 --> 00:01:39,320 But I'm telling you, 38 00:01:39,400 --> 00:01:41,920 I live in a quiet place, and there are never problems there. 39 00:01:42,000 --> 00:01:44,080 So, you don't have to worry about me, okay? 40 00:01:45,840 --> 00:01:49,560 [Óscar] If you are going to tell me that God protects you, it's not enough. 41 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 [Álex laughing] 42 00:01:50,760 --> 00:01:53,040 -Ye of little faith. -[Óscar chuckling softly] 43 00:01:54,480 --> 00:01:58,240 Everything made sense, but the witness has retracted their statement. 44 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 What? 45 00:02:01,520 --> 00:02:03,920 So, once again, we have nothing against Paca? 46 00:02:04,040 --> 00:02:05,160 [huffs] 47 00:02:06,560 --> 00:02:08,880 Manuela, this makes her even guiltier. 48 00:02:09,440 --> 00:02:13,160 I'm sure she's paid off or threatened the witness to make them retract it. 49 00:02:13,240 --> 00:02:15,680 If anyone can do that in Manterana, it's Paca. 50 00:02:15,800 --> 00:02:18,120 You know her power. I'm sure she's using it. 51 00:02:18,920 --> 00:02:20,600 I shouldn't have told you anything. 52 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Listen to me. 53 00:02:23,240 --> 00:02:25,520 You have to tell me who the witness is. 54 00:02:26,920 --> 00:02:28,920 -I can't. -Manuela, please. 55 00:02:29,520 --> 00:02:31,400 -[Manuela] Álex… -I need to know. 56 00:02:31,520 --> 00:02:32,560 You must trust me. 57 00:02:32,920 --> 00:02:35,920 -She has retracted it, but-- -She? The witness is a woman? 58 00:02:36,040 --> 00:02:38,000 -[♪ mysterious instrumental music playing] -[sighs] 59 00:02:38,120 --> 00:02:39,600 Manuela, please. 60 00:02:40,960 --> 00:02:43,160 I need to know, or I'll go crazy. 61 00:02:44,120 --> 00:02:45,360 All right. 62 00:02:46,720 --> 00:02:48,120 The witness was Pilar. 63 00:02:48,960 --> 00:02:52,320 As it turns out, Jiménez paid Óscar to poison the reservoir. 64 00:02:54,800 --> 00:02:55,840 Jiménez? 65 00:03:00,160 --> 00:03:02,120 But Jiménez was friends with my brother. 66 00:03:03,400 --> 00:03:05,560 They used to play cards every week. 67 00:03:06,200 --> 00:03:07,280 I know. 68 00:03:08,640 --> 00:03:11,680 Álex, everything will be all right. 69 00:03:13,600 --> 00:03:15,680 I need to see justice done, Manuela. 70 00:03:17,560 --> 00:03:19,880 My sister and my mother are suffering tremendously. 71 00:03:20,800 --> 00:03:22,480 They'll never get over my brother's death. 72 00:03:22,560 --> 00:03:25,720 But if we find who did it, they'll at least feel some relief. 73 00:03:31,920 --> 00:03:36,000 [♪ music concludes] 74 00:03:36,800 --> 00:03:38,880 While it was only the four of us, 75 00:03:38,960 --> 00:03:40,280 the atmosphere was good, at least. 76 00:03:42,000 --> 00:03:43,960 Until your mom made her stellar appearance. 77 00:03:45,080 --> 00:03:47,400 She was very drunk. She's not used to it. 78 00:03:49,720 --> 00:03:51,120 I know you have to justify her, 79 00:03:51,200 --> 00:03:54,080 but she kicked Tano and Gracia out as if they were the plague. 80 00:03:55,200 --> 00:03:56,680 And all the things she said? 81 00:03:58,000 --> 00:03:59,040 It's all because of Laura. 82 00:03:59,680 --> 00:04:01,520 Her return has affected her more than I thought. 83 00:04:03,080 --> 00:04:05,280 You should understand that better than anyone. 84 00:04:06,560 --> 00:04:08,320 [both exhale] 85 00:04:08,400 --> 00:04:09,400 You are right. 86 00:04:10,480 --> 00:04:13,160 But your mother can't lose control like she did. 87 00:04:13,960 --> 00:04:16,360 She can't spew her rage all over us just like that. 88 00:04:16,440 --> 00:04:17,640 -No. -[footsteps approaching] 89 00:04:18,720 --> 00:04:20,040 Good morning. 90 00:04:26,040 --> 00:04:28,560 Have you already sorted out the VAT statement? 91 00:04:28,800 --> 00:04:29,800 [cup clinks] 92 00:04:32,280 --> 00:04:33,440 You haven't answered me. 93 00:04:34,320 --> 00:04:35,320 Really? 94 00:04:36,320 --> 00:04:37,920 Is that all you have to say? 95 00:04:39,280 --> 00:04:40,560 What else should I say? 96 00:04:41,880 --> 00:04:42,880 Unbelievable. 97 00:04:46,840 --> 00:04:48,840 He's always in a terrible mood in the mornings. 98 00:04:51,080 --> 00:04:53,080 She came in completely drunk 99 00:04:53,440 --> 00:04:55,640 and started giving her opinion on us and our lives. 100 00:04:55,800 --> 00:04:57,800 And, if that wasn't enough, she kicked us out of her house. 101 00:04:58,480 --> 00:05:00,280 You must have said something that upset her. 102 00:05:00,400 --> 00:05:01,400 No. 103 00:05:01,480 --> 00:05:02,960 It was completely uncalled for. 104 00:05:03,440 --> 00:05:05,360 I don't understand why she was like that. 105 00:05:05,520 --> 00:05:07,160 Well, she's rather intense. 106 00:05:07,360 --> 00:05:10,400 Mm. But she's also always in control. 107 00:05:10,720 --> 00:05:12,560 Losing it like that is not like her. 108 00:05:13,280 --> 00:05:14,600 What did she say exactly? 109 00:05:15,160 --> 00:05:16,640 I'd rather forget it. 110 00:05:16,760 --> 00:05:17,920 Well, yeah. Right. 111 00:05:18,000 --> 00:05:21,240 Although, I believe her attitude didn't have anything to do with you. 112 00:05:21,360 --> 00:05:23,920 -[Gracia] Mm. -It's probably to do with herself. 113 00:05:24,040 --> 00:05:26,400 [♪ mysterious instrumental music playing] 114 00:05:26,480 --> 00:05:28,760 I have to go. I'm late for work. 115 00:05:29,720 --> 00:05:30,720 Bye, Mom. 116 00:05:41,000 --> 00:05:42,120 [♪ music concludes] 117 00:05:42,200 --> 00:05:43,920 [Esther] Do you really expect me to believe 118 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 that you don't remember the scene you made yesterday? 119 00:05:46,080 --> 00:05:48,480 Esther, please, lower your voice. It is too loud. 120 00:05:48,560 --> 00:05:49,960 Mom, that's the third one. 121 00:05:50,080 --> 00:05:51,520 Does this bother you as well? 122 00:05:51,800 --> 00:05:53,720 All right. If you don't remember, 123 00:05:53,800 --> 00:05:54,920 I'll help you. 124 00:05:55,680 --> 00:05:57,800 I had high hopes for that lunch. 125 00:05:57,960 --> 00:06:01,520 And, in less than a second, you ruined it in the most selfish way. 126 00:06:01,640 --> 00:06:03,360 You embarrassed me, Mom. 127 00:06:03,960 --> 00:06:05,000 And what's worse, 128 00:06:05,920 --> 00:06:07,400 you hurt me deeply. 129 00:06:08,360 --> 00:06:10,960 I know you thought that lunch was a mistake… 130 00:06:12,560 --> 00:06:15,960 but I never thought that you'd sabotage it just to prove a point. 131 00:06:17,440 --> 00:06:18,600 Okay, fine. 132 00:06:19,200 --> 00:06:20,360 I won't do it again. 133 00:06:21,360 --> 00:06:22,360 Good. 134 00:06:23,160 --> 00:06:25,640 I'm glad that you finally remember. 135 00:06:26,440 --> 00:06:29,440 And I accept your apology, if you can call it that. 136 00:06:30,600 --> 00:06:31,920 But it's not enough. 137 00:06:32,040 --> 00:06:34,720 Esther, please, that's enough, my head is going to explode. 138 00:06:34,840 --> 00:06:36,720 I want you to apologize to Miguel. 139 00:06:36,840 --> 00:06:38,760 -[♪ tense instrumental music playing] -[huffs] No way. 140 00:06:38,880 --> 00:06:40,760 And to Tano and Gracia. 141 00:06:41,400 --> 00:06:42,680 I won't lower myself. 142 00:06:42,960 --> 00:06:44,600 Even less so before a Molina. 143 00:06:45,400 --> 00:06:47,600 Mom, I don't care about your sudden feeling of dignity. 144 00:06:48,120 --> 00:06:49,320 I demand it. 145 00:06:50,440 --> 00:06:51,480 Or what? 146 00:06:52,360 --> 00:06:53,760 Or you'll face the consequences. 147 00:06:55,800 --> 00:06:58,240 Are you threatening me? You, threatening me? 148 00:06:58,800 --> 00:06:59,840 Yes. 149 00:07:00,080 --> 00:07:01,520 I've learned from the best. 150 00:07:15,000 --> 00:07:18,040 [Tano] It wasn't just the shame of being kicked out of a house, 151 00:07:18,760 --> 00:07:23,760 it was also cringy to see how she made a fool of herself. 152 00:07:23,840 --> 00:07:25,800 She probably doesn't think she did that. 153 00:07:25,880 --> 00:07:27,280 She does everything right. 154 00:07:27,720 --> 00:07:29,400 Just ignore her, honey. 155 00:07:29,480 --> 00:07:31,880 You and Gracia are great together, it's more than obvious. 156 00:07:31,960 --> 00:07:33,400 Miguel and Esther, too. 157 00:07:33,480 --> 00:07:35,560 Don't let that bitter woman ruin your lives. 158 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Mom… 159 00:07:37,280 --> 00:07:38,920 -you are acting really weird. -Me? 160 00:07:39,520 --> 00:07:41,200 No. I feel very normal. 161 00:07:41,320 --> 00:07:43,840 You would usually side with Paca. 162 00:07:43,920 --> 00:07:45,720 But this is inexcusable. 163 00:07:45,920 --> 00:07:48,160 It's been days since you mentioned her. 164 00:07:48,440 --> 00:07:49,440 Really? 165 00:07:50,400 --> 00:07:53,440 Mm… It must be a coincidence. 166 00:07:53,840 --> 00:07:56,080 Mom, yesterday, Paca, 167 00:07:56,160 --> 00:07:58,920 among other gems that came out of her mouth, 168 00:07:59,000 --> 00:08:03,560 said something about you treating her like garbage, 169 00:08:03,640 --> 00:08:05,440 despite everything we owed her. 170 00:08:05,600 --> 00:08:07,520 May I ask what she was talking about? 171 00:08:08,240 --> 00:08:09,520 What's the matter with you two? 172 00:08:11,600 --> 00:08:13,280 [♪ reflective instrumental music playing] 173 00:08:13,400 --> 00:08:16,000 I thought that my friendship with Paca would be forever. 174 00:08:17,360 --> 00:08:21,480 You know she's always helped us whenever we needed her. Always. 175 00:08:22,760 --> 00:08:26,640 But I've discovered that she's not who I thought she was. 176 00:08:26,760 --> 00:08:28,240 And what has she done to you? 177 00:08:29,720 --> 00:08:31,560 The other day, I found out 178 00:08:32,680 --> 00:08:37,080 that she already knew that Lucas was Miguel's son. 179 00:08:39,120 --> 00:08:40,720 I can't believe it. 180 00:08:41,880 --> 00:08:43,360 And… and how did she know that? 181 00:08:43,480 --> 00:08:45,240 Well, she's always scheming. 182 00:08:46,000 --> 00:08:48,280 -But why didn't she tell you? -I don't know. 183 00:08:51,920 --> 00:08:55,400 She said she found out when Gracia came back to Manterana. 184 00:08:55,480 --> 00:08:58,880 But I know her, and I know she lied to me about that too. 185 00:09:01,000 --> 00:09:02,360 -Right. -So, you see. 186 00:09:03,280 --> 00:09:04,640 That's my "great" friend. 187 00:09:06,400 --> 00:09:08,680 She knew I had a grandson, and she kept it to herself. 188 00:09:09,440 --> 00:09:12,080 Do you understand now why I am acting like this? 189 00:09:13,440 --> 00:09:14,600 I'm sorry. 190 00:09:14,760 --> 00:09:17,200 [sobs] I will never forgive her. 191 00:09:17,800 --> 00:09:19,280 Friends don't do things like this. 192 00:09:19,960 --> 00:09:24,080 I know, Mom, but you must learn to live in peace with her. 193 00:09:24,600 --> 00:09:26,360 She's Miguel's mother-in-law. 194 00:09:27,440 --> 00:09:29,640 [sobs] I know. I know, I know. 195 00:09:31,080 --> 00:09:32,440 [sniffles] 196 00:09:32,960 --> 00:09:34,440 I have no choice. 197 00:09:36,240 --> 00:09:39,720 But she's destroyed our friendship forever. 198 00:09:41,800 --> 00:09:42,920 [clicks tongue] 199 00:09:55,160 --> 00:09:57,120 [Esther] I want you to apologize to Miguel 200 00:09:57,440 --> 00:09:58,920 or you'll face the consequences. 201 00:09:59,080 --> 00:10:00,800 [♪ music concludes] 202 00:10:02,800 --> 00:10:05,680 If you are here to ask about the VAT, it's already been sorted. 203 00:10:07,960 --> 00:10:10,520 No, it's not that, but I'm glad to hear it. 204 00:10:13,560 --> 00:10:14,560 So? 205 00:10:15,280 --> 00:10:16,280 "So," what? 206 00:10:17,560 --> 00:10:18,760 Do you have anything to say? 207 00:10:20,400 --> 00:10:23,360 Ah, yes, I'm… sorry about yesterday. 208 00:10:24,680 --> 00:10:26,760 Very sincere, yes. 209 00:10:27,040 --> 00:10:28,680 Very honest apology. 210 00:10:29,520 --> 00:10:31,760 [scoffs] Esther asked you, didn't she? 211 00:10:32,120 --> 00:10:35,680 Why deny it? My daughter's feelings are very important to me. 212 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 -I hope you feel the same. -You are just too much. 213 00:10:39,080 --> 00:10:41,880 If they were so important, you wouldn't have made such a scene. 214 00:10:42,040 --> 00:10:44,040 You are all making a fuss, I was just drunk. 215 00:10:44,800 --> 00:10:48,440 Besides, children and drunks always tell the truth. 216 00:10:48,920 --> 00:10:49,920 That's a fact. 217 00:10:50,480 --> 00:10:51,480 Excuse me? 218 00:10:51,560 --> 00:10:52,920 Alcohol didn't cloud my judgment. 219 00:10:53,200 --> 00:10:54,240 Quite the opposite. 220 00:10:54,680 --> 00:10:56,240 I was more lucid than ever. 221 00:10:56,720 --> 00:10:57,720 That's not true. 222 00:10:58,200 --> 00:11:00,840 -None of the things you said were true. -Really? 223 00:11:01,760 --> 00:11:04,640 You and I know that what I said wasn't crazy. 224 00:11:04,720 --> 00:11:06,960 [♪ tense instrumental music playing] 225 00:11:15,000 --> 00:11:16,280 [♪ music concludes] 226 00:11:17,800 --> 00:11:18,840 [Jiménez] How many? 227 00:11:18,920 --> 00:11:20,520 -[laborer] Twenty-four. -[Jiménez] Twenty-four. 228 00:11:21,200 --> 00:11:23,280 Great. We have all of them, then. 229 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 Take that inside. 230 00:11:27,720 --> 00:11:29,520 Why did you involve my brother in your mess? 231 00:11:31,600 --> 00:11:34,920 If you hadn't ordered him to poison the reservoir, he would be alive. 232 00:11:36,400 --> 00:11:37,600 I don't know what you mean. 233 00:11:38,080 --> 00:11:39,400 It wasn't your idea, right? 234 00:11:39,920 --> 00:11:41,680 It was Paca's, wasn't it? 235 00:11:41,760 --> 00:11:43,200 Excuse me. I have lots to do. 236 00:11:43,360 --> 00:11:45,760 How much did she pay your wife to retract her statement? 237 00:11:45,920 --> 00:11:49,120 -[♪ tense instrumental music playing] -She's lying! To cover for her, right? 238 00:11:50,760 --> 00:11:52,200 Leave me alone. 239 00:11:53,160 --> 00:11:55,840 Listen. I know you are involved in Óscar's death. 240 00:11:56,280 --> 00:11:58,960 You paid him the money they found at his place. 241 00:12:00,480 --> 00:12:01,480 Who killed him? 242 00:12:02,080 --> 00:12:03,120 Tell me! 243 00:12:03,720 --> 00:12:06,120 Was it you? Did your boss tell you to do it? 244 00:12:07,240 --> 00:12:10,400 No. Óscar was my friend. 245 00:12:11,480 --> 00:12:14,360 If you'd been such a good friend, you wouldn't have used him like that. 246 00:12:14,840 --> 00:12:18,840 He did it because he needed the money to get out of here. 247 00:12:18,960 --> 00:12:21,760 When he wanted to stop working for you, you didn't let him. 248 00:12:22,000 --> 00:12:23,640 He threatened to expose you, 249 00:12:23,720 --> 00:12:26,080 and that's why you got rid of him, isn't that right? 250 00:12:26,240 --> 00:12:28,320 Was that what happened? Huh? 251 00:12:28,480 --> 00:12:29,480 -Yes or no? -No. 252 00:12:29,560 --> 00:12:32,560 -Don't go! Don't go! -Hey! What's going on here? 253 00:12:34,280 --> 00:12:37,040 I swear all of you will pay for what you did to my brother. 254 00:12:37,360 --> 00:12:38,480 Get out of here. 255 00:12:38,960 --> 00:12:40,000 You are disgusting. 256 00:12:44,120 --> 00:12:45,120 What did he say? 257 00:12:46,400 --> 00:12:48,480 He was asking why Pilar has retracted her statement. 258 00:12:48,560 --> 00:12:49,560 What? 259 00:12:49,680 --> 00:12:52,680 [♪ music intensifying] 260 00:12:53,040 --> 00:12:54,360 CIVIL GUARD HEADQUARTERS 261 00:12:55,920 --> 00:12:56,920 [♪ music concludes] 262 00:12:57,040 --> 00:13:00,080 I'd like to know why Álex Egea knows that you had a witness. 263 00:13:02,520 --> 00:13:04,920 Did you advise Pilar to retract her statement? 264 00:13:05,080 --> 00:13:06,760 Are you going to question me now? 265 00:13:07,480 --> 00:13:09,040 I should get a lawyer. 266 00:13:09,120 --> 00:13:10,240 Not a bad idea, 267 00:13:10,320 --> 00:13:12,440 considering everything that we are finding out. 268 00:13:12,560 --> 00:13:13,600 Easy, Manuela. 269 00:13:13,720 --> 00:13:15,400 Do as your sergeant says, hmm? 270 00:13:17,480 --> 00:13:18,480 What do you know? 271 00:13:19,080 --> 00:13:22,800 I just know that you have a bunch of unfounded speculation and no proof. 272 00:13:22,960 --> 00:13:25,880 Not to mention your harassment of the workers from El Acebuche. 273 00:13:26,000 --> 00:13:27,720 We are doing our job. 274 00:13:27,800 --> 00:13:31,400 Everything has a limit, Sergeant. I won't let you bother them anymore. 275 00:13:32,000 --> 00:13:35,240 And how will you do that? They aren't your clients, or are they? 276 00:13:35,600 --> 00:13:37,360 Why go through such trouble? 277 00:13:37,720 --> 00:13:38,920 Did Paca ask you? 278 00:13:40,040 --> 00:13:42,320 I'm just advising a couple I know. 279 00:13:42,680 --> 00:13:45,520 And for the sake of their confidentiality, Paca doesn't know about it. 280 00:13:45,920 --> 00:13:48,960 If she finds out they are in this mess, she will fire them right away. 281 00:13:49,840 --> 00:13:52,800 As a businesswoman, Paca must appear to be fair, in addition to acting so. 282 00:13:53,280 --> 00:13:56,200 Perhaps she can't get rid of them because they know too much. 283 00:13:56,280 --> 00:13:58,240 [laughs] Such a wild imagination. 284 00:13:58,760 --> 00:14:00,880 Pilar made us waste a lot of time. 285 00:14:02,200 --> 00:14:05,280 She says she lied in her first statement, but the three of us know that's not true. 286 00:14:05,760 --> 00:14:08,600 We could charge her with obstruction of justice. 287 00:14:08,760 --> 00:14:11,960 -[♪ tense instrumental music playing] -Good. Very good. Mm. 288 00:14:12,680 --> 00:14:16,920 If you don't care whether they both lose their jobs, go ahead, sure. Yes. 289 00:14:17,000 --> 00:14:19,120 In the meantime, I ask you… 290 00:14:19,280 --> 00:14:21,480 No, I demand that you stop bothering them 291 00:14:21,560 --> 00:14:23,760 and disclosing details about the case. 292 00:14:23,840 --> 00:14:25,280 Or we'll see each other in court. 293 00:14:38,160 --> 00:14:40,120 -[♪ music concludes] -Come in, no need to knock. 294 00:14:40,520 --> 00:14:42,760 My office doors are always open. 295 00:14:43,760 --> 00:14:44,880 That's what I just did. 296 00:14:45,560 --> 00:14:48,280 [scoffs] How can I help you, Paca? 297 00:14:49,400 --> 00:14:51,000 I think I owe you an apology. 298 00:14:51,120 --> 00:14:52,200 You think. 299 00:14:53,160 --> 00:14:56,040 -Well, I'm convinced. -Mm. 300 00:14:56,360 --> 00:14:59,680 At El Acebuche, we've always treated our guests very well, 301 00:14:59,760 --> 00:15:01,960 and I believe my behavior… 302 00:15:02,040 --> 00:15:03,040 Hi. 303 00:15:03,560 --> 00:15:06,480 Ah. I'm sorry. I didn't know that you were busy. 304 00:15:06,560 --> 00:15:07,640 No, I was leaving. 305 00:15:07,720 --> 00:15:09,560 No, no, it's okay. Please, come in. 306 00:15:09,640 --> 00:15:13,080 Paca was saying something that concerns you too. 307 00:15:13,160 --> 00:15:14,440 -Ah. -Isn't that right? 308 00:15:14,960 --> 00:15:16,680 Yes, sure. 309 00:15:17,320 --> 00:15:20,360 Would you be so kind as to repeat it so that Gracia can hear it? 310 00:15:21,840 --> 00:15:25,120 I must ask you to forget about yesterday. 311 00:15:25,480 --> 00:15:28,600 What I said and how I acted was wrong. 312 00:15:30,440 --> 00:15:32,320 Well, I… I'm sorry. 313 00:15:33,040 --> 00:15:35,520 Thank you. It's already forgotten, Paca. 314 00:15:36,360 --> 00:15:38,120 Yes. Thank you. 315 00:15:39,520 --> 00:15:41,760 We know apologizing is not your thing. 316 00:15:42,760 --> 00:15:45,160 Although, it'll be hard for me to forget. 317 00:15:45,480 --> 00:15:48,600 Not only because of what you said, which was really awkward, 318 00:15:49,320 --> 00:15:51,640 but because it was embarrassing to see you stumbling along. 319 00:15:51,960 --> 00:15:53,160 What's the matter with you all? 320 00:15:53,720 --> 00:15:55,520 Have you never gotten drunk? 321 00:15:55,680 --> 00:15:56,720 [chuckles] 322 00:15:56,840 --> 00:15:59,760 What do you think? But we are not Paca Utrera. 323 00:16:00,560 --> 00:16:02,960 Imagine if other people were there. 324 00:16:03,760 --> 00:16:05,560 News would spread like wildfire. 325 00:16:06,000 --> 00:16:09,920 And maybe, the people from Manterana would see you in a different light. 326 00:16:10,040 --> 00:16:11,480 [♪ reflective instrumental music playing] 327 00:16:11,560 --> 00:16:13,520 [Tano] Even though, I must admit that I liked 328 00:16:13,600 --> 00:16:15,120 to see that other side of Paca. 329 00:16:15,200 --> 00:16:18,040 The not-so-cold and calculating side. 330 00:16:18,960 --> 00:16:23,000 That… How do we say it? Ah, yeah, that makes you human. 331 00:16:24,480 --> 00:16:26,600 I just hope that it doesn't happen again, 332 00:16:26,680 --> 00:16:28,600 and that it doesn't become a habit. 333 00:16:29,440 --> 00:16:31,800 And that we don't have to worry about it. 334 00:16:34,160 --> 00:16:37,120 It's okay. There's no reason to worry. 335 00:16:38,160 --> 00:16:41,960 Great. So, are we welcome at El Acebuche, as we were up until yesterday? 336 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 Of course you are. 337 00:16:45,160 --> 00:16:46,920 Well, everything's sorted, then. 338 00:16:47,000 --> 00:16:48,840 Mm, I've got things to do. 339 00:16:49,000 --> 00:16:51,120 Good. Close the door when you leave, please. 340 00:16:57,360 --> 00:16:58,800 [door closing] 341 00:16:58,880 --> 00:17:00,200 What's gotten into you? 342 00:17:00,360 --> 00:17:01,440 She deserved it. 343 00:17:01,960 --> 00:17:03,160 Not only because of yesterday, 344 00:17:03,240 --> 00:17:05,440 but also for the things we don't even know about. 345 00:17:06,160 --> 00:17:07,240 What things? 346 00:17:09,120 --> 00:17:10,280 [exhales] 347 00:17:11,280 --> 00:17:13,120 Did I tell you you're the love of my life? 348 00:17:13,200 --> 00:17:15,480 -[both laugh] -[♪ music concludes] 349 00:17:17,800 --> 00:17:19,440 -[birds chirping] -[indistinct chatter] 350 00:17:19,800 --> 00:17:20,960 [Manuela] I know, I know. 351 00:17:21,480 --> 00:17:23,640 But when I told him, Pilar wasn't a witness anymore. 352 00:17:23,720 --> 00:17:25,320 Dammit, Manuela, you'll never learn. 353 00:17:25,400 --> 00:17:28,120 It's always the same, again and again… What am I gonna do with you? 354 00:17:28,240 --> 00:17:29,720 You don't listen. 355 00:17:30,240 --> 00:17:31,800 I assigned you once to do paperwork, 356 00:17:31,880 --> 00:17:34,120 shall I send you again? Jesus, it's like you want that. 357 00:17:34,280 --> 00:17:35,760 I'm sorry. You are right. 358 00:17:35,880 --> 00:17:37,560 This time must be the last. 359 00:17:37,640 --> 00:17:40,560 If that lawyer reports you, you might lose this posting. 360 00:17:41,160 --> 00:17:43,080 I know. And I'm telling you I'm sorry. 361 00:17:44,120 --> 00:17:45,200 There's an important reason. 362 00:17:45,280 --> 00:17:48,040 I know Álex is Óscar's brother, but it's not enough. 363 00:17:48,160 --> 00:17:49,920 -There's something else. -[Núñez] Surprise me. 364 00:17:50,800 --> 00:17:51,960 Álex and I… 365 00:17:53,440 --> 00:17:55,200 -are together. -That's no rea-- 366 00:17:57,520 --> 00:18:00,320 Together? As a couple? 367 00:18:03,120 --> 00:18:04,320 But isn't he a priest? 368 00:18:05,040 --> 00:18:06,280 He's going to quit. 369 00:18:06,760 --> 00:18:07,960 He's asked to be laicized. 370 00:18:09,840 --> 00:18:12,680 Damn… What shall I say now? 371 00:18:13,560 --> 00:18:15,040 "I'm happy for you" should be enough. 372 00:18:15,800 --> 00:18:17,440 [footsteps approaching] 373 00:18:19,840 --> 00:18:22,800 [♪ soft instrumental music playing] 374 00:18:26,200 --> 00:18:27,200 What are you doing here? 375 00:18:28,280 --> 00:18:31,760 I've been thinking all night about what happened yesterday. 376 00:18:33,640 --> 00:18:35,080 I was very rude. 377 00:18:35,400 --> 00:18:36,640 It wasn't my intention. 378 00:18:38,600 --> 00:18:39,920 Have you talked to Gracia? 379 00:18:40,600 --> 00:18:43,560 No. Why? What should I talk to her about? 380 00:18:43,720 --> 00:18:44,800 Mm, nothing. 381 00:18:46,760 --> 00:18:48,000 Paca, I want you to understand. 382 00:18:50,040 --> 00:18:52,000 I made my daughters suffer a great deal. 383 00:18:53,280 --> 00:18:56,920 I don't want them to continue suffering for something that isn't their fault. 384 00:18:58,120 --> 00:19:00,320 What are you getting at, Laura? 385 00:19:01,520 --> 00:19:04,680 It hurts to know that Gracia and my grandchildren 386 00:19:04,760 --> 00:19:07,040 won't have their share of my land 387 00:19:07,320 --> 00:19:09,200 just because you hate Emilio. 388 00:19:10,960 --> 00:19:14,440 That land is mine now because Gracia came to me. 389 00:19:15,160 --> 00:19:16,280 I just helped her. 390 00:19:16,880 --> 00:19:18,280 I'm not blaming you for that. 391 00:19:19,800 --> 00:19:21,800 But you are accusing me of wanting to take revenge. 392 00:19:22,680 --> 00:19:26,920 Then, why didn't you sell it to Gracia when she asked you? 393 00:19:27,040 --> 00:19:28,520 Why didn't you sell it to her again? 394 00:19:29,000 --> 00:19:30,280 Because I've always wanted it. 395 00:19:30,840 --> 00:19:31,840 Ah… 396 00:19:31,920 --> 00:19:33,640 [♪ soft tense instrumental music playing] 397 00:19:33,720 --> 00:19:35,040 See, that's your problem. 398 00:19:37,280 --> 00:19:40,080 When you want something, you want it vehemently, 399 00:19:40,200 --> 00:19:42,120 and you don't know how to let it go. 400 00:19:42,240 --> 00:19:45,240 You hang on to it and can't let it go. 401 00:19:46,280 --> 00:19:47,920 Are you talking about the land now 402 00:19:48,640 --> 00:19:49,640 or about you? 403 00:19:50,960 --> 00:19:52,120 It's very different. 404 00:19:53,960 --> 00:19:55,520 In any case, Paca, 405 00:19:56,800 --> 00:19:58,520 I want to fix everything. 406 00:19:59,200 --> 00:20:02,000 Not only for my daughters, but also for us. 407 00:20:02,920 --> 00:20:04,600 We need to carry on. 408 00:20:05,960 --> 00:20:07,600 You don't want to do that with me. 409 00:20:09,000 --> 00:20:10,600 I'm sorry, I can't help it. 410 00:20:11,840 --> 00:20:12,920 But don't worry. 411 00:20:14,520 --> 00:20:16,800 -I know when to back off. -I lied. 412 00:20:17,720 --> 00:20:20,600 I can't stop thinking about you either, Paca. 413 00:20:24,880 --> 00:20:26,160 Not long ago, 414 00:20:26,400 --> 00:20:28,800 I remembered something… 415 00:20:28,920 --> 00:20:30,240 -[laughs] -[Paca] What? 416 00:20:30,320 --> 00:20:31,320 No. 417 00:20:31,680 --> 00:20:34,320 I remembered the first time I realized that I loved you. 418 00:20:34,440 --> 00:20:39,280 It was on a normal summer day like this, like any other. 419 00:20:39,640 --> 00:20:40,720 And don't you think that… 420 00:20:40,880 --> 00:20:42,800 No… No, Paca. 421 00:20:43,320 --> 00:20:44,920 Because, even though it kills me… 422 00:20:47,440 --> 00:20:49,840 there are still many obstacles between us. 423 00:20:51,200 --> 00:20:54,200 [♪ music rises] 424 00:21:26,480 --> 00:21:29,120 [♪ music fading] 425 00:21:29,760 --> 00:21:31,720 -[birds chirping] -[indistinct chatter] 426 00:21:32,720 --> 00:21:34,480 I've been looking for you everywhere. 427 00:21:35,480 --> 00:21:36,640 Has anything happened? 428 00:21:37,440 --> 00:21:41,080 Tomás. He came to the station to complain about what you and Jiménez talked about. 429 00:21:42,880 --> 00:21:45,160 I'm sorry, I didn't consider that could happen. 430 00:21:45,320 --> 00:21:46,320 Álex, 431 00:21:46,680 --> 00:21:49,680 I told you, but not so you could spread it all over the town. 432 00:21:49,800 --> 00:21:51,600 You've put my job at risk again. 433 00:21:52,200 --> 00:21:54,000 You don't know how angry Núñez got. 434 00:21:54,480 --> 00:21:56,000 I might lose this posting, Álex. 435 00:21:56,840 --> 00:21:58,520 I might have to leave Manterana. 436 00:21:58,640 --> 00:21:59,720 I'm sorry. 437 00:22:00,480 --> 00:22:03,240 It's just that I am certain that we are right. 438 00:22:04,000 --> 00:22:06,160 You should have seen Jiménez's face. 439 00:22:06,240 --> 00:22:08,840 He was nervous and scared. 440 00:22:08,920 --> 00:22:11,760 I'm convinced that if you talk to him now and pressure him, 441 00:22:11,840 --> 00:22:12,840 he'll tell you everything. 442 00:22:13,720 --> 00:22:15,080 We can't do that. 443 00:22:15,480 --> 00:22:16,760 But why not? 444 00:22:16,840 --> 00:22:20,080 Because Tomás made it very clear that he will report us if we overstep. 445 00:22:20,280 --> 00:22:22,320 We can't make any more mistakes, Álex. 446 00:22:22,520 --> 00:22:25,680 -That bastard won't stop me-- -Álex, please. 447 00:22:26,760 --> 00:22:27,760 I'm on your side. 448 00:22:28,400 --> 00:22:31,840 But, if you don't control yourself, I'll end up being pulled off the case. 449 00:22:33,360 --> 00:22:34,720 I owe it to Óscar, Manuela. 450 00:22:36,840 --> 00:22:38,280 He worried about me. 451 00:22:40,160 --> 00:22:41,520 I shouldn't have left. 452 00:22:44,320 --> 00:22:46,920 I should have stayed with him, taken care of him… 453 00:22:49,240 --> 00:22:50,320 That was my duty. 454 00:22:51,920 --> 00:22:53,640 -I failed him, Manuela. I did. -[Manuela] No. 455 00:22:53,760 --> 00:22:55,760 -[Álex] I did. -No, Álex. No. Don't say that. 456 00:22:56,000 --> 00:22:57,000 That's not true. 457 00:22:57,160 --> 00:23:00,680 I could have prevented him from getting into that mess, and he would be alive now. 458 00:23:01,880 --> 00:23:05,000 But I left my family to follow my calling. 459 00:23:06,960 --> 00:23:08,000 And look at me. 460 00:23:09,400 --> 00:23:11,080 Now, I'm abandoning it. 461 00:23:12,480 --> 00:23:14,920 [♪ reflective instrumental music playing] 462 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 In the end, my whole life has been a mistake. 463 00:23:19,920 --> 00:23:21,120 Me too? 464 00:23:21,640 --> 00:23:22,760 No, my love. 465 00:23:23,680 --> 00:23:24,720 No. 466 00:23:26,680 --> 00:23:28,680 You're the only good thing in all this. 467 00:23:29,320 --> 00:23:30,600 [♪ music concludes] 468 00:23:32,840 --> 00:23:35,880 [♪ gentle instrumental music playing] 469 00:23:46,600 --> 00:23:48,640 [♪ music fading] 470 00:23:48,800 --> 00:23:50,600 Jesus! 471 00:23:51,040 --> 00:23:52,200 You almost ran me over. 472 00:23:52,280 --> 00:23:53,520 Look where you are going. 473 00:23:53,600 --> 00:23:54,840 I'm sorry. I'm sorry. 474 00:23:54,920 --> 00:23:56,960 It's okay. 475 00:23:57,200 --> 00:23:58,640 Besides, I was looking for you. 476 00:23:59,240 --> 00:24:00,800 If it's about the ecologist group-- 477 00:24:00,960 --> 00:24:03,160 No, it's not that. If you let me speak… 478 00:24:03,320 --> 00:24:04,680 Sure. Sorry. 479 00:24:05,200 --> 00:24:08,000 When you get the money back from Lucas' ransom, 480 00:24:08,400 --> 00:24:10,040 I'll sell you your share of Las Sabinas. 481 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 What? 482 00:24:12,480 --> 00:24:15,280 [Paca] You heard me. And, of course, it's not for free. 483 00:24:15,920 --> 00:24:17,320 We are doing business. 484 00:24:18,320 --> 00:24:21,040 I'll sell it to you with the interest you suggested. 485 00:24:22,080 --> 00:24:23,200 Are you okay with that? 486 00:24:24,240 --> 00:24:25,920 Do you really want to do it? 487 00:24:26,080 --> 00:24:27,960 Mm-hmm. Of course I do. You heard me. 488 00:24:28,680 --> 00:24:29,960 What's with all the doubt? 489 00:24:30,400 --> 00:24:31,960 Take my offer and shut up. 490 00:24:32,840 --> 00:24:35,920 Paca, I'm sorry, but you are not the person I trust the most. [laughs] 491 00:24:36,960 --> 00:24:38,640 How do I know you won't change your mind? 492 00:24:39,240 --> 00:24:40,400 I give you my word. 493 00:24:41,920 --> 00:24:42,960 What are you doing? 494 00:24:43,520 --> 00:24:45,520 Calling Tomás to notarize it right now. 495 00:24:45,640 --> 00:24:47,080 No, there's no need. I believe you. 496 00:24:48,560 --> 00:24:49,560 Just one thing. 497 00:24:51,360 --> 00:24:53,240 -[Paca] Shoot. -Why? 498 00:24:53,440 --> 00:24:57,800 [sighs] I've realized that, actually, that land is not yours nor mine. 499 00:24:58,280 --> 00:24:59,320 It's Laura's. 500 00:25:00,800 --> 00:25:02,440 That has never been a problem for you. 501 00:25:02,560 --> 00:25:04,560 No. It wasn't. 502 00:25:04,680 --> 00:25:08,440 Until I realized that she wanted it to be yours and her grandchildren's. 503 00:25:10,120 --> 00:25:12,320 We must not play with our children's inheritance. 504 00:25:13,840 --> 00:25:16,400 [♪ reflective instrumental music playing] 505 00:25:21,400 --> 00:25:22,480 [exhales] 506 00:25:30,920 --> 00:25:34,960 Truth is, this ivy is quite hypnotic. 507 00:25:35,680 --> 00:25:37,600 You planted it, remember? 508 00:25:37,880 --> 00:25:40,640 It's like it was waiting for you. 509 00:25:40,800 --> 00:25:42,480 It knew you would come see it. 510 00:25:42,640 --> 00:25:43,760 [♪ music concludes] 511 00:25:43,880 --> 00:25:45,280 [laughs] 512 00:25:50,800 --> 00:25:52,280 You won't guess what just happened. 513 00:25:52,440 --> 00:25:53,480 What? 514 00:25:53,560 --> 00:25:55,160 [pants] I've just talked to Paca. 515 00:25:55,240 --> 00:25:56,840 Bah! That's not a good start. 516 00:25:56,920 --> 00:25:59,080 No, no, no, no. Quite the opposite. 517 00:25:59,600 --> 00:26:01,080 She's changed her mind. 518 00:26:01,240 --> 00:26:02,400 She's going to sell me back 519 00:26:02,480 --> 00:26:03,520 -my share of Las Sabinas. -What? 520 00:26:03,680 --> 00:26:04,680 It'll be ours again. 521 00:26:04,760 --> 00:26:06,000 I can't believe it. 522 00:26:06,200 --> 00:26:07,280 What's the catch? 523 00:26:07,360 --> 00:26:09,560 [pants] I didn't believe it at first either. 524 00:26:09,640 --> 00:26:12,720 She says that Mom wanted it to be mine and that she thinks that's fair. 525 00:26:13,360 --> 00:26:15,960 And she seemed sincere. I don't know. 526 00:26:16,120 --> 00:26:17,520 Did you talk to her or something? 527 00:26:17,920 --> 00:26:20,280 Yes. I bumped into her and… 528 00:26:20,400 --> 00:26:24,200 I couldn't help telling her how I felt after everything she did to you. 529 00:26:25,040 --> 00:26:27,440 That witch always has a reason. 530 00:26:27,520 --> 00:26:28,640 I wouldn't trust her. 531 00:26:28,720 --> 00:26:33,280 Emilio, let's not complain about her doing the right thing. 532 00:26:33,360 --> 00:26:34,600 Mom is right. 533 00:26:35,280 --> 00:26:38,280 Let's take advantage of the good news and enjoy it. 534 00:26:38,880 --> 00:26:41,120 You have no idea how relieved I am. 535 00:26:41,800 --> 00:26:44,640 I felt so guilty that Paca was the owner… 536 00:26:45,160 --> 00:26:46,640 [Laura] What's that nonsense, my love? 537 00:26:46,720 --> 00:26:48,920 Yes, Mom. Especially, after you came back. 538 00:26:49,600 --> 00:26:51,520 I felt like I'd failed all of you. 539 00:26:51,640 --> 00:26:55,240 My love, what are you saying? That's nonsense. 540 00:26:56,600 --> 00:26:57,600 [chuckling] 541 00:26:58,920 --> 00:27:00,120 I didn't know anything. 542 00:27:00,520 --> 00:27:03,080 That's why you reacted that way when we hired Dani. 543 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 I'm sorry. 544 00:27:04,600 --> 00:27:06,040 I should have told you. 545 00:27:07,160 --> 00:27:08,360 You had a hard time, right? 546 00:27:09,400 --> 00:27:10,920 If you are happy, I'm happy. 547 00:27:11,000 --> 00:27:13,040 [laughs] Thanks, Miguel. 548 00:27:13,480 --> 00:27:15,040 -Did my mom know? -Mm. 549 00:27:16,000 --> 00:27:19,120 She knows how to keep a secret when she wants to. 550 00:27:19,240 --> 00:27:20,640 [exhales] 551 00:27:20,840 --> 00:27:22,760 -What's wrong? -Just that Álex-- 552 00:27:22,880 --> 00:27:23,960 -[Álex] Hi. -[Miguel] It's him. 553 00:27:24,080 --> 00:27:27,280 Man! Welcome to the family! 554 00:27:27,440 --> 00:27:28,440 She's just told me. 555 00:27:28,600 --> 00:27:32,200 I would reconsider. We are very loud and always talk over each other. 556 00:27:32,360 --> 00:27:34,560 Aren't you going to tell him what his mother-in-law does? 557 00:27:34,720 --> 00:27:35,720 Álex, please. 558 00:27:36,120 --> 00:27:37,640 -What's going on with Paca? -Nothing. 559 00:27:37,720 --> 00:27:39,920 -Nothing? Aren't you going to tell him? -Álex, let me-- 560 00:27:40,120 --> 00:27:43,520 He must know what that woman is willing to do to get what she wants. 561 00:27:43,880 --> 00:27:45,440 What are you talking about? 562 00:27:46,360 --> 00:27:48,160 [♪ tense instrumental music playing] 563 00:27:48,240 --> 00:27:49,800 Paca ordered Jiménez 564 00:27:49,880 --> 00:27:52,640 to pay Óscar to poison the reservoir in Las Sabinas. 565 00:27:53,840 --> 00:27:55,600 Don't do this to me ever again. 566 00:28:08,720 --> 00:28:11,680 [♪ music intensifying] 567 00:28:15,000 --> 00:28:16,840 [♪ music fading] 568 00:28:17,040 --> 00:28:19,400 Prepare the paperwork for a sale. 569 00:28:20,000 --> 00:28:21,360 What are you selling? 570 00:28:22,320 --> 00:28:23,680 My share of Las Sabinas. 571 00:28:23,840 --> 00:28:25,680 [♪ tense instrumental music resumes] 572 00:28:25,800 --> 00:28:30,240 So, you were serious about abandoning the mining project? 573 00:28:30,320 --> 00:28:31,440 Really, Tomás? 574 00:28:31,640 --> 00:28:33,240 You still don't know when I'm serious? 575 00:28:33,320 --> 00:28:35,360 I thought you had gotten carried away. 576 00:28:36,320 --> 00:28:37,360 Come on, Paca. 577 00:28:37,560 --> 00:28:39,520 It's a done deal. Don't let it go away. 578 00:28:39,600 --> 00:28:41,560 Let alone now, when we are about to make it. 579 00:28:42,040 --> 00:28:43,320 I'm sorry to disappoint you, 580 00:28:43,840 --> 00:28:45,480 but I made a decision. 581 00:28:45,720 --> 00:28:46,920 I have already told Gracia. 582 00:28:47,640 --> 00:28:48,800 Is it because Laura is back? 583 00:28:50,400 --> 00:28:52,080 Why do you care about my motivation? 584 00:28:52,160 --> 00:28:53,360 If I'm losing, I do care. 585 00:28:54,480 --> 00:28:56,760 Paca, I've worked very hard on this project. 586 00:28:57,080 --> 00:28:59,520 You and I were going to share the benefits. 587 00:28:59,600 --> 00:29:01,080 How are you going to compensate me? 588 00:29:01,960 --> 00:29:03,320 Don't be so greedy. 589 00:29:04,040 --> 00:29:06,080 You should be happy that you are still my lawyer 590 00:29:06,400 --> 00:29:09,120 -and that you have a permanent job. -Come on, Paca! That's nothing! 591 00:29:09,200 --> 00:29:10,240 Look… 592 00:29:11,000 --> 00:29:13,480 Why don't we think about it again? Let's do it together. 593 00:29:13,560 --> 00:29:15,120 But can't you see 594 00:29:15,600 --> 00:29:17,760 that I don't give a damn about the mining? 595 00:29:21,280 --> 00:29:22,600 I don't recognize you. 596 00:29:24,160 --> 00:29:25,840 You are being manipulated, Paca. 597 00:29:27,040 --> 00:29:28,120 Get out. 598 00:29:34,920 --> 00:29:36,280 I remember very well. 599 00:29:36,360 --> 00:29:40,000 Paca and Tomás said that they didn't have anything to do with the reservoir. 600 00:29:40,080 --> 00:29:41,440 And I bought it. I'm an idiot. 601 00:29:41,520 --> 00:29:44,480 But is the Civil Guard really sure 602 00:29:44,560 --> 00:29:46,440 that Jiménez paid Óscar to do it? 603 00:29:46,520 --> 00:29:48,480 Yes. Manuela didn't explain, 604 00:29:48,560 --> 00:29:51,280 but what's clear is that Paca gave him the order. 605 00:29:51,760 --> 00:29:53,040 Why would she do that? 606 00:29:53,120 --> 00:29:55,320 Because she hates Emilio? My mom is not like that. 607 00:29:55,440 --> 00:29:58,200 She can say crazy things, but she wouldn't do something like that. 608 00:29:59,680 --> 00:30:02,920 Tomás, can you tell me what you have to do with Óscar's death? 609 00:30:03,640 --> 00:30:04,880 You both lied to me. 610 00:30:04,960 --> 00:30:06,960 It was you two who poisoned the reservoir. 611 00:30:07,080 --> 00:30:08,200 What are you saying? 612 00:30:08,800 --> 00:30:11,000 Are you joining Emilio Molina's paranoid club? 613 00:30:11,360 --> 00:30:14,600 Why would Paca risk doing anything like that? She had a lot to lose. 614 00:30:14,760 --> 00:30:17,840 Because she needs Las Sabinas for her mining project. 615 00:30:18,040 --> 00:30:20,320 Well, she has just given up on the project. 616 00:30:20,400 --> 00:30:23,400 Would she quit now if she had done that? It'd be stupid. 617 00:30:23,720 --> 00:30:26,440 Miguel, it seems obvious, right? 618 00:30:27,880 --> 00:30:28,920 And why now? 619 00:30:29,720 --> 00:30:30,760 Mm? 620 00:30:30,920 --> 00:30:34,560 She feels misunderstood and is tired of people criticizing her business vision. 621 00:30:36,440 --> 00:30:38,760 Paca is not like many want us to believe. 622 00:30:39,880 --> 00:30:42,920 But you should know that better than anyone, right? 623 00:30:59,320 --> 00:31:01,720 [♪ music concludes] 624 00:31:03,040 --> 00:31:06,080 [♪ serene instrumental music playing] 625 00:31:30,640 --> 00:31:32,080 Aren't you happy about Gracia? 626 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 [Emilio] Yes. 627 00:31:36,800 --> 00:31:37,880 So? 628 00:31:39,480 --> 00:31:40,840 We got rid of Paca. 629 00:31:42,800 --> 00:31:45,760 We'll be able to cultivate what we wanted and move ahead with the co-op. 630 00:31:45,840 --> 00:31:48,040 It's more than we could have dreamed of. 631 00:31:48,160 --> 00:31:49,400 [♪ music concludes] 632 00:31:49,840 --> 00:31:52,280 But why the hell has Paca done that? 633 00:31:56,200 --> 00:31:57,680 I don't trust her either. 634 00:31:58,840 --> 00:32:03,040 But whatever is hidden behind her decision, 635 00:32:03,880 --> 00:32:06,280 what's clear is that we are getting back our land. 636 00:32:07,880 --> 00:32:12,000 Right. But I might not get my whole family back. 637 00:32:13,400 --> 00:32:14,480 Dad… 638 00:32:16,600 --> 00:32:19,760 -That witch wants to win your mother over. -[sighs] 639 00:32:19,880 --> 00:32:22,200 It's obvious. Mm? 640 00:32:23,080 --> 00:32:26,880 All of a sudden, she's giving up what she's wanted for so many years. 641 00:32:29,240 --> 00:32:31,080 Paca is still in love with Laura. 642 00:32:31,200 --> 00:32:33,600 -[♪ somber instrumental music playing] -[clicks tongue] 643 00:32:33,760 --> 00:32:35,000 Dammit. 644 00:32:35,840 --> 00:32:37,280 I'll lose her again. 645 00:32:40,880 --> 00:32:42,200 Paloma, I… 646 00:32:42,960 --> 00:32:45,040 I don't want to feel like… 647 00:32:46,240 --> 00:32:49,120 that pathetic and crazy Emilio again. 648 00:32:50,560 --> 00:32:54,080 I don't want to… I don't want to feel like that again. 649 00:32:54,960 --> 00:32:56,600 Don't think about that, Dad. 650 00:33:15,760 --> 00:33:16,800 [Julia] What are you doing? 651 00:33:17,560 --> 00:33:20,680 Taking a cutting of this ivy to plant somewhere else. 652 00:33:20,800 --> 00:33:23,400 [Julia] That's cool. I'm more into fashion, though. 653 00:33:23,840 --> 00:33:25,840 Mom said you had a dress like this. 654 00:33:25,920 --> 00:33:26,920 [Laura] Ah, I did! 655 00:33:27,000 --> 00:33:28,040 It's a very cool dress. 656 00:33:28,120 --> 00:33:30,000 You probably looked like a queen in it. 657 00:33:30,720 --> 00:33:33,040 [Laura] Well, I think it would look better on you. 658 00:33:33,120 --> 00:33:37,000 It's like the one I took. You found out because of the chocolate stains, remember? 659 00:33:37,080 --> 00:33:39,120 [Laura laughing] Yes. How could I forget? 660 00:33:39,200 --> 00:33:41,400 Hey, we could go shopping together, the four of us. 661 00:33:41,480 --> 00:33:42,520 [Gracia] Great. 662 00:33:42,600 --> 00:33:44,120 -[Paloma] I'm in. -[Julia] Me too. 663 00:33:44,280 --> 00:33:47,280 Grandpa and I can go too, right? We'll celebrate Mom getting her land back. 664 00:33:47,400 --> 00:33:49,160 -Hi! How is it going? -[Gracia] Hey. 665 00:33:49,280 --> 00:33:52,920 I wanted to give Gracia some documents, but I can see it's not a good time. 666 00:33:53,120 --> 00:33:55,000 No. It is a good time. Stay for lunch. 667 00:33:55,080 --> 00:33:56,960 No, no, it's a family lunch, I… 668 00:33:57,080 --> 00:33:59,080 You'll be part of it soon, right? 669 00:33:59,200 --> 00:34:00,880 Yes, yes, but… 670 00:34:00,960 --> 00:34:03,040 Come on, Lucas, bring some cutlery for him. 671 00:34:03,880 --> 00:34:05,840 -Where shall he sit? -Next to your mom. 672 00:34:06,440 --> 00:34:08,240 That's your spot from now on. 673 00:34:08,320 --> 00:34:10,400 [Tano] All right. And how can I help? 674 00:34:10,960 --> 00:34:13,960 -Let me see… Bring bread, please. -[Tano] Bread. 675 00:34:14,040 --> 00:34:15,520 -[Julia] And water. -[Gracia] Yes. 676 00:34:16,240 --> 00:34:18,160 [Paloma] If you'd like to serve the salad… 677 00:34:18,240 --> 00:34:21,000 I'm not sure if I'll be able to remember all that information. 678 00:34:21,080 --> 00:34:22,240 -[Paloma laughing] -I'll try. 679 00:34:22,720 --> 00:34:24,320 -[Paloma] Here. -[Tano] Thanks. 680 00:34:24,400 --> 00:34:27,400 -[indistinct chatter] -[♪ music rises] 681 00:34:29,000 --> 00:34:30,440 [Laura laughing] 682 00:34:31,240 --> 00:34:33,560 [cicadas chirping] 683 00:34:43,440 --> 00:34:46,560 -[both laugh] -[♪ music concludes] 684 00:34:46,680 --> 00:34:47,680 What's that? 685 00:34:47,760 --> 00:34:51,840 I wanted to thank you for the gesture you made to my family. 686 00:34:52,080 --> 00:34:53,280 An ivy. 687 00:34:53,920 --> 00:34:56,040 I planted it many years ago, and it's still here. 688 00:34:56,320 --> 00:34:58,440 -Do you know what Emilio says? -Mm? 689 00:34:59,000 --> 00:35:01,480 That this plant seems to have been waiting for me. 690 00:35:02,560 --> 00:35:03,880 Then, it's like me. 691 00:35:04,680 --> 00:35:07,120 Maybe. That's why I brought it to you. It reminds me of you. 692 00:35:07,720 --> 00:35:09,120 -Laura… -Mm? 693 00:35:09,600 --> 00:35:11,160 …I just want you to be happy. 694 00:35:11,920 --> 00:35:14,600 I would sell El Acebuche and everything I own for you to be happy. 695 00:35:15,000 --> 00:35:18,360 And I would do it right now, tomorrow, whenever. 696 00:35:18,880 --> 00:35:19,920 Paca… 697 00:35:20,080 --> 00:35:22,960 Because I'm the woman you fell in love with. 698 00:35:23,480 --> 00:35:24,840 The same Paca. 699 00:35:25,400 --> 00:35:26,440 I've changed. 700 00:35:27,520 --> 00:35:29,520 -Everything has changed. -No. That's not true. 701 00:35:30,000 --> 00:35:31,320 Yesterday, you said 702 00:35:31,840 --> 00:35:33,840 that you never stopped thinking about me. 703 00:35:34,280 --> 00:35:37,280 That you remembered the day you started loving me. 704 00:35:38,200 --> 00:35:39,200 Did you lie to me? 705 00:35:39,320 --> 00:35:41,800 No, of course not. 706 00:35:43,240 --> 00:35:44,680 I've missed you so much. 707 00:35:44,840 --> 00:35:47,800 -[♪ gentle instrumental music playing] -I loved you more than I've loved anybody. 708 00:35:48,880 --> 00:35:50,560 And don't you feel anything now? 709 00:35:52,600 --> 00:35:53,760 [chuckles softly] 710 00:35:54,000 --> 00:35:57,720 Let me show you how much I still love you. 711 00:35:59,240 --> 00:36:01,040 Many things have happened, Paca. 712 00:36:02,160 --> 00:36:03,160 [Paca] Not so many. 713 00:36:03,880 --> 00:36:05,880 Compared to everything we had to leave unfinished. 714 00:36:19,760 --> 00:36:21,120 I want to be with you again. 715 00:36:22,040 --> 00:36:23,080 We can't. 716 00:36:24,240 --> 00:36:25,240 Why not? 717 00:36:26,920 --> 00:36:28,120 What are you afraid of? 718 00:36:29,880 --> 00:36:32,120 I'm afraid that if you kiss me, I'll be unable to stop. 719 00:36:32,920 --> 00:36:35,880 [♪ music intensifying] 720 00:36:55,400 --> 00:36:56,800 [♪ music concludes] 721 00:36:56,880 --> 00:36:59,840 There are many things I miss about Manterana when I'm in Brazil. 722 00:37:00,000 --> 00:37:01,200 But I think… 723 00:37:02,360 --> 00:37:04,040 you are what I miss the most. 724 00:37:05,760 --> 00:37:08,600 Don't worry. I'll be here when you come back. 725 00:37:08,680 --> 00:37:10,240 Unless I'm in Tenerife. 726 00:37:10,320 --> 00:37:12,000 Really? Are you going to Tenerife? 727 00:37:12,080 --> 00:37:14,720 I'd like to go someday. Yes. I've always wanted to. 728 00:37:14,800 --> 00:37:15,800 Ah, great. 729 00:37:15,960 --> 00:37:18,280 Let me know in case I come back and you are gone. 730 00:37:18,360 --> 00:37:19,400 Yeah. 731 00:37:21,080 --> 00:37:22,120 What? 732 00:37:23,520 --> 00:37:25,480 Are you still worried about me? 733 00:37:25,560 --> 00:37:26,600 Well, yeah. 734 00:37:29,320 --> 00:37:30,720 Look. Let's do this. 735 00:37:31,320 --> 00:37:34,640 Let's promise we'll take care of ourselves 736 00:37:34,720 --> 00:37:37,080 and we won't get into trouble, all right? 737 00:37:37,480 --> 00:37:40,040 That way, we won't worry about each other when we are apart. 738 00:37:40,560 --> 00:37:41,680 What do you think? 739 00:37:44,080 --> 00:37:46,080 Well, if there's no other choice. 740 00:37:47,400 --> 00:37:49,440 [♪ soft instrumental music playing] 741 00:37:49,640 --> 00:37:50,960 [Óscar sighs] 742 00:37:53,400 --> 00:37:54,800 [♪ music concludes] 743 00:37:57,640 --> 00:38:00,720 [♪ mysterious instrumental music playing] 744 00:38:04,560 --> 00:38:07,440 [♪ music intensifying] 745 00:38:26,880 --> 00:38:28,320 [♪ music concludes] 746 00:38:28,440 --> 00:38:31,440 [♪ theme music playing] 747 00:39:11,280 --> 00:39:13,280 [♪ theme music concludes] 748 00:39:14,240 --> 00:39:16,240 Subtitle translation by Alba Loureiro 56152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.