Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,949 --> 00:00:27,202
PIRA�II DIN MONTEREY
2
00:00:28,453 --> 00:00:34,709
Traducerea: Cristian '82/d'Artagnan
3
00:01:27,637 --> 00:01:32,684
De-a lungul istoriei oamenii s-au luptat
4
00:01:32,726 --> 00:01:37,981
pentru posesia unor mijloace
de distrugere,
5
00:01:38,023 --> 00:01:43,236
pentru ei adesea �nsemn�nd
diferen�a dintre
6
00:01:43,278 --> 00:01:46,406
dispari�ie �i supravie�uire.
7
00:01:48,992 --> 00:01:53,079
A�a a fost �n prima parte
a ultimului secol,
8
00:01:53,163 --> 00:01:55,248
c�nd t�n�ra Republic� Mexic
9
00:01:55,290 --> 00:02:00,504
a luptat cu vitejie
�mpotriva hoardelor devastatoare
10
00:02:00,545 --> 00:02:06,802
de pira�i monarhi�ti pentru a-�i proteja
cea mai pre�ioas� bijuterie...
11
00:02:06,968 --> 00:02:11,681
CALIFORNIA.
12
00:02:21,691 --> 00:02:24,236
� D�-mi o doamn� blond�...
13
00:02:24,444 --> 00:02:26,863
� Iar eu voi fi fericit, se�or.
14
00:02:27,155 --> 00:02:31,284
� �i s� fie doamne, oriunde mergem
15
00:02:31,493 --> 00:02:34,663
� Da�i-mi asta, nimic mai mult.
16
00:02:37,499 --> 00:02:39,125
� Doamne brunete
17
00:02:40,377 --> 00:02:41,753
� Doamne blonde
18
00:02:43,255 --> 00:02:46,216
� Cine va face diferen�a noaptea?
19
00:02:47,592 --> 00:02:49,845
� Doamne mari
20
00:02:52,055 --> 00:02:54,057
� Doamne mici
21
00:02:56,685 --> 00:02:59,938
� Lu�m orice doamn�, dec�t niciuna.
22
00:03:01,231 --> 00:03:04,151
Pio! S�pt�m�na trecut� �i-am aruncat
banjo-ul.
23
00:03:04,317 --> 00:03:05,527
Ieri chitara.
24
00:03:05,694 --> 00:03:07,279
�i acum v� sup�r� vocea mea?
25
00:03:07,445 --> 00:03:09,614
Da, dac� continui s� c�n�i c�ntece
despre femei.
26
00:03:09,781 --> 00:03:12,284
Nu te-ai g�ndit la altceva de c�nd
am plecat din M�xico City.
27
00:03:12,325 --> 00:03:14,578
- �ti�i c� sunt romantic.
- Da, �tiu.
28
00:03:14,744 --> 00:03:17,539
�i mai �tiu c� fiecare or� petrecut�
pe acest drum ne cre�te pericolul.
29
00:03:17,581 --> 00:03:19,666
Trebuie s� fii atent �i s� nu g�nde�ti
la femei.
30
00:03:19,708 --> 00:03:23,545
Nu v� g�ndi�i la ele c�pitane,
o fac eu pentru am�ndoi.
31
00:03:24,045 --> 00:03:27,549
C�nd �nc�rc�tura va merge �n
siguran�� �n c�ru�ele ce le �nchiriem,
32
00:03:27,591 --> 00:03:30,385
�n drum spre Los Angeles, ve�i vedea
c�t de scurt e drumul.
33
00:03:30,552 --> 00:03:32,721
Apoi va zbura �naintea noastr�...
34
00:03:33,096 --> 00:03:36,516
ca o doamn� timid�, dulce �i
frumoas�...
35
00:03:36,683 --> 00:03:38,059
p�n� c�nd ajungem la Monterey.
36
00:03:38,226 --> 00:03:39,269
A�a sper.
37
00:03:39,311 --> 00:03:42,105
S� vedem dac� putem prinde vitez�
prin acest de�ert galben precum canarul.
38
00:03:42,147 --> 00:03:43,190
Gr�bi�i-v�!
39
00:04:08,006 --> 00:04:13,178
Uita�i-l, se�or, Los Angeles!
Ora�ul �ngerilor.
40
00:04:13,804 --> 00:04:17,390
Angeles! Sper c� vom avea noroc...
41
00:04:17,557 --> 00:04:19,518
�i s� ne poticnim la c�derea nop�ii.
42
00:04:19,810 --> 00:04:23,438
Pio, vreau s�-�i repet c�
misiunea noastr� e periculoas�...
43
00:04:23,605 --> 00:04:25,065
�i absolut secret�.
44
00:04:25,232 --> 00:04:27,943
Dac� spui asta cuiva,
b�rbat, copil sau femeie...
45
00:04:28,109 --> 00:04:31,905
��i tai g�tul, nu doar de la o
ureche la alta, ci de jur �mprejur.
46
00:04:32,155 --> 00:04:34,407
Se�or, �ti�i c� de obicei,
nu-mi pierd timpul...
47
00:04:34,574 --> 00:04:36,201
vorbind cu b�rba�i ori copii.
48
00:04:36,284 --> 00:04:40,163
�i cu femeile, de ce m-a� g�ndi
s�-mi pierd vremea... vorbind?
49
00:04:46,419 --> 00:04:47,462
Ce se �nt�mpl� acolo?
50
00:04:47,629 --> 00:04:50,298
Nimic, este doar plecarea
diligen�ei spre Santa B�rbara.
51
00:04:50,799 --> 00:04:55,011
Este o obi�nuin�� a concet��enilor mei,
s� strige dorin�a unei c�l�torii sigure.
52
00:05:03,311 --> 00:05:05,147
Las� oamenii aici cu cat�rii!
53
00:05:05,313 --> 00:05:09,109
A�a po�i merge s� angajezi c�ru�ele, �i
eu s� pot fi liber s� fiu cu ochii pe tine.
54
00:05:10,610 --> 00:05:12,279
Cum dori�i, se�or.
55
00:05:13,405 --> 00:05:16,783
Bine, ce mai a�tepta�i aici
fii de �estoase?
56
00:05:17,075 --> 00:05:19,119
Ascunde�i cat�rii �n spatele dealului!
57
00:05:19,494 --> 00:05:22,372
�i r�m�ne�i ascun�i...
p�n� la �ntoarcerea mea!
58
00:05:24,541 --> 00:05:26,376
C�pitane, privi�i!
59
00:05:39,556 --> 00:05:40,599
Doamne.
60
00:05:41,099 --> 00:05:42,142
Dou�, doamne.
61
00:05:43,101 --> 00:05:45,562
Zboar� ca �i cum diavolul le-ar urm�ri.
62
00:05:45,729 --> 00:05:48,023
Da, �i diavolul le va ajunge din urm�
dac� nu �ncetinesc.
63
00:06:38,281 --> 00:06:40,075
Sper c� nu e�ti r�nit�, se�orita.
64
00:06:40,200 --> 00:06:42,285
Mul�umesc!
Cred c� sunt bine.
65
00:06:42,327 --> 00:06:45,288
- Ajutor! Ajutor, m� omoar�!
- Oh, Filomena!?
66
00:06:45,372 --> 00:06:48,333
Nu, se�ora, e�ti foarte vie.
67
00:06:48,625 --> 00:06:52,712
Ai mers at�t de repede, �nc�t
ro�ile nu au putut �ine pasul cu tine.
68
00:06:54,131 --> 00:06:55,590
Filomena,...
69
00:06:56,049 --> 00:06:58,510
nu e vremea de istericale acum.
70
00:06:58,677 --> 00:07:01,263
- Vom pierde diligen�a.
- Da, se�orita.
71
00:07:01,429 --> 00:07:04,516
- Asta ar fi diligen�a care merge spre nord?
- Da, nu trebuie s� o pierdem.
72
00:07:04,558 --> 00:07:05,809
M� tem c� deja a�i pierdut-o.
73
00:07:06,017 --> 00:07:07,060
Oh, nu!
74
00:07:07,185 --> 00:07:09,396
Cred c� o ve�i prinde pe urm�toarea.
75
00:07:09,563 --> 00:07:13,066
Diligen�ele care merg spre nord pleac�
o dat� pe lun�. Nu pot a�tepta, at�ta.
76
00:07:13,233 --> 00:07:14,943
Trebuie, nu avem aripi.
77
00:07:15,360 --> 00:07:17,904
Dac� doamnele sunt a�a de gr�bite
s� mearg� spre nord,
78
00:07:18,155 --> 00:07:19,948
poate ni se pot al�tura.
79
00:07:20,615 --> 00:07:21,658
Pio!
80
00:07:24,911 --> 00:07:28,874
S� v� al�tura�i nou� la cin� �n pia��.
81
00:07:31,585 --> 00:07:35,714
Se�or, e logic c� un b�rbat nu poate
avea grij� de dou� femei,
82
00:07:35,881 --> 00:07:37,591
�ntr-o c�l�torie at�t de dificil�...
83
00:07:37,757 --> 00:07:40,844
dar am fi fericite s� avem
un asemenea �nso�itor.
84
00:07:41,011 --> 00:07:43,138
Nimic nu mi-ar face o pl�cere
mai mare, se�orita,
85
00:07:43,180 --> 00:07:45,557
dar ruta noastr�...
duce �n alt� direc�ie.
86
00:07:45,724 --> 00:07:48,518
Dac� ne permite�i s� fix�m roata,
ve�i ajunge cu u�urin�� �n ora�.
87
00:07:48,602 --> 00:07:50,187
Sunte�i foarte amabil.
88
00:07:53,482 --> 00:07:55,484
Americanul este foarte dificil
de convins...
89
00:07:55,984 --> 00:07:59,362
dar cel�lalt pare captivat
de farmecele tale, Filomena.
90
00:07:59,529 --> 00:08:02,199
Ce noroc... Nu e a�a, se�or?
91
00:08:02,407 --> 00:08:05,327
Ghinion, a� spune.
Dac� nu-�i �ii gura...
92
00:08:05,494 --> 00:08:09,164
Se�or, acele doamne nu sunt
interesate de treburile noastre.
93
00:08:09,331 --> 00:08:11,541
Sunt doamne din �nalta societate.
94
00:08:11,708 --> 00:08:14,211
Nu trebuie s� ai �ncredere �n nimeni,
�n�elegi? �ine minte!
95
00:08:14,294 --> 00:08:17,422
Sunt unele familii nobile, care
sunt tr�d�toare Republicii.
96
00:08:17,589 --> 00:08:19,966
Nu po�i avea �ncredere �n nimeni,
m-ai �n�eles? �n nimeni.
97
00:08:21,968 --> 00:08:23,094
�n nimeni.
98
00:08:49,579 --> 00:08:50,872
30 pesos?
99
00:08:51,331 --> 00:08:55,293
Ho�ule! Crezi c� ai de-a face
cu un client t�mpit?
100
00:08:56,127 --> 00:08:57,629
Uit�-te la roata asta!
101
00:08:57,879 --> 00:09:01,049
Mi s-a p�rut �n regul� c�nd m-am uitat
la ea, �i puteam �i eu s-o repar singur.
102
00:09:01,091 --> 00:09:03,593
�i pentru asta �ndr�zne�ti
s� ceri 30 pesos.
103
00:09:03,969 --> 00:09:05,720
Acum ce faci, m� iei de idiot?
104
00:09:05,971 --> 00:09:07,764
Fii atent la ceea ce r�spunzi!
105
00:09:10,851 --> 00:09:14,104
S� ceri 30 pesos pentru prostia asta,
este o insult�.
106
00:09:14,479 --> 00:09:16,940
Haide, �nainte s�-�i cr�p capul,
vorbe�te...
107
00:09:17,482 --> 00:09:18,984
care e pre�ul t�u acum?
108
00:09:19,276 --> 00:09:20,527
30 pesos.
109
00:09:26,783 --> 00:09:29,161
Nu pierde prea mult vremea, Pio!
Avem nevoie de c�ru�e.
110
00:09:29,327 --> 00:09:31,413
D�-i omului c�t cere!
Las� asta �n seama mea.
111
00:09:37,127 --> 00:09:39,296
Suntem prieteni, corect?
112
00:09:39,754 --> 00:09:41,214
Tu �i cu mine suntem din nord.
113
00:09:41,506 --> 00:09:46,094
�tiu c� nu e�ti un om �nc�p���nat.
Te respect prietene �i te apreciez.
114
00:09:46,428 --> 00:09:47,512
��i cunosc familia.
115
00:09:47,679 --> 00:09:51,850
So�ia ta este cea mai frumoas� so�ie,
din c�te am v�zut �n via�a mea.
116
00:09:52,434 --> 00:09:56,897
�i copiii t�i sunt at�t de dulci,
at�t de cura�i, at�t de buni.
117
00:09:57,230 --> 00:09:58,565
C�t �mi ceri?
118
00:09:58,940 --> 00:10:00,066
30 pesos.
119
00:10:06,573 --> 00:10:10,535
Foarte bine! O s� ai banii t�i blestema�i.
120
00:10:10,827 --> 00:10:13,079
Dar dac� vreo roat� de la c�ru�e,
se rupe cumva,
121
00:10:13,246 --> 00:10:17,709
m� voi �ntoarce... �i ��i voi �ndesa
monedele pe g�t.
122
00:10:18,043 --> 00:10:19,878
E�ti un ho�...
123
00:10:22,923 --> 00:10:24,591
Se�ora!
124
00:10:24,758 --> 00:10:26,676
E�ti un negociator foarte dur, se�or.
125
00:10:26,843 --> 00:10:30,472
Trebuie s� se t�rguiasc� cineva
cu ace�ti ho�i la drumul mare.
126
00:10:30,722 --> 00:10:33,183
Excelent, de�i nu �tiu �ndeajuns
s� m� t�rguiesc,
127
00:10:33,350 --> 00:10:36,269
c�nd ai nevoie de c�ru�e pentru
a ajunge �n nord.
128
00:10:36,436 --> 00:10:39,231
Ai dreptate, este o c�l�torie foarte lung�.
129
00:10:39,397 --> 00:10:40,440
Este ca...
130
00:10:40,524 --> 00:10:42,901
Nu... nu!
131
00:10:43,151 --> 00:10:46,196
Noi mergem... mergem pe un drum diferit.
132
00:10:47,280 --> 00:10:48,615
A �i tu pleci �n cur�nd?
133
00:10:48,824 --> 00:10:51,993
Da, a�a e! De �ndat� ce sunt �nc�rcate
c�ru�ele.
134
00:10:52,327 --> 00:10:54,704
Dar, se�ora, �nc� de c�nd te-am v�zut,
135
00:10:54,996 --> 00:10:57,916
doar g�ndul c� trebuie s� plec
din Los Angeles...
136
00:10:58,333 --> 00:10:59,709
... m� �ntristeaz�.
137
00:11:00,502 --> 00:11:02,796
Nu l�sa asta, s� te �ntristeze prea mult!
138
00:11:21,731 --> 00:11:23,066
Totul e gata, domnule!
139
00:11:23,567 --> 00:11:26,027
Ai f�cut treab� bun�, Pio.
B�ie�ii s-au descurcat bine.
140
00:11:26,194 --> 00:11:29,239
A�i auzit b�ie�i?
Domnul e mul�umit.
141
00:11:29,698 --> 00:11:33,326
Acum, hai s� m�nc�m �i s� mergem
s� vedem fetele din Los Angeles,
142
00:11:33,493 --> 00:11:35,495
care sunt at�t de frumoase,
ca ale noastre.
143
00:11:36,454 --> 00:11:40,250
Va fi o sear� grozav�, se�or.
Cantine... dansuri... muzic�...
144
00:11:40,625 --> 00:11:42,544
� D�-mi o doamn� frumoas�...
145
00:11:42,586 --> 00:11:45,130
�mi pare r�u, Pio! Nimeni
nu va p�r�si tab�ra �n noaptea asta.
146
00:11:45,172 --> 00:11:46,214
Dar...
147
00:11:46,756 --> 00:11:48,842
Dar... le-am promis, b�ie�ilor.
148
00:11:48,884 --> 00:11:50,135
Nicio problem�.
149
00:11:50,302 --> 00:11:51,636
Juan va r�m�ne de gard� aici...
150
00:11:51,803 --> 00:11:54,639
�i ceilal�i se vor �ntoarce
la miezul nop�ii, v� promit, se�or.
151
00:11:54,681 --> 00:11:57,100
Promit c� voi supraveghea singur,
e pl�cerea mea.
152
00:11:57,267 --> 00:12:00,520
Nu v� pot acorda nicio �ans�, Pio.
Trebuie s� r�m�ne�i aici �i s� v� odihni�i.
153
00:12:00,979 --> 00:12:02,063
Vom pleca �n zori.
154
00:13:50,881 --> 00:13:51,923
Cine e acolo?
155
00:13:56,052 --> 00:13:58,972
Ajutor, c�pitane! Aici, c�ru�a!
156
00:14:02,559 --> 00:14:03,602
Juan, ce s-a �nt�mplat?
157
00:14:03,727 --> 00:14:06,855
Nu �tiu, se�or.
Doi oameni erau la c�ru�e.
158
00:14:07,063 --> 00:14:08,148
Am vrut s�-i opresc.
159
00:14:08,356 --> 00:14:10,192
Arturo, c�uta�i-i! Pedro!
160
00:14:11,026 --> 00:14:12,068
Ai grij� de el!
161
00:14:22,412 --> 00:14:23,872
Cineva �tie prea multe de noi, Pio.
162
00:14:23,914 --> 00:14:25,957
Nu putem a�tepta p�n� diminea��,
plec�m de �ndat�.
163
00:14:26,124 --> 00:14:27,167
Da, se�or.
164
00:15:07,207 --> 00:15:09,876
- Totul e liber, c�pitane?
- Da, a�a cred.
165
00:15:12,003 --> 00:15:14,047
Crezi c� oamenii �ia erau monarhi�ti?
166
00:15:14,214 --> 00:15:15,340
Se poate, c�pitane.
167
00:15:15,757 --> 00:15:19,177
Emblema de pe pumnal cred c� apar�ine
unei familii foarte nobile.
168
00:15:19,178 --> 00:15:21,263
Nu era arma unui ho� p�c�tos.
169
00:15:21,930 --> 00:15:25,308
Din cauza lor am pierdut o
noapte magnific� �n Los Angeles...
170
00:15:25,809 --> 00:15:27,352
cu Filomena.
171
00:15:27,978 --> 00:15:29,229
�ncepem din nou.
172
00:15:29,521 --> 00:15:32,858
Spune-mi, Pio, te-ai g�ndit vreodat�
�i la altceva dec�t la femei?
173
00:15:33,316 --> 00:15:36,778
Dac� o voi face vreodat�...
va fi un semn c� am �mb�tr�nit.
174
00:15:36,987 --> 00:15:39,865
�i atunci �l voi ruga pe c�pitan
s� m� omoare ca pe un cat�r.
175
00:15:40,198 --> 00:15:43,118
Nu te �ngrijora prietene, unde
mergem noi sunt o mul�ime de femei.
176
00:15:43,451 --> 00:15:45,287
- Dar nu ca �i Filomena.
- Mai bune.
177
00:15:45,453 --> 00:15:47,122
Pentru tine ultima, mereu e cea mai bun�.
178
00:15:47,330 --> 00:15:50,959
�i cealalt� se�orita, era mai mult
dec�t frumoas�, nu e a�a?
179
00:15:51,168 --> 00:15:52,419
�i-e dor �i de ea?
180
00:15:52,586 --> 00:15:55,839
Nu, c�pitane! Pe ea o las pentru dvs.
181
00:16:28,997 --> 00:16:31,291
M�ncare bun�... muzic�...
182
00:16:32,209 --> 00:16:34,878
Se�or, v� asigur c� dac� a� putea
s�-mi exprim o a treia dorin��...
183
00:16:35,045 --> 00:16:37,631
mi-a� dori... mi-a� dori o frumoas�...
184
00:16:39,591 --> 00:16:41,718
Asta e ceea ce numesc eu, uluire.
185
00:16:46,223 --> 00:16:48,141
Pari foarte surprins, se�or.
186
00:16:49,142 --> 00:16:50,894
Surprins ceva mai mult.
187
00:16:51,061 --> 00:16:52,187
Ce face�i aici?
188
00:16:52,771 --> 00:16:53,814
Mi-e foame.
189
00:16:53,855 --> 00:16:55,816
Oh! �i asta explic� totul?
190
00:16:56,066 --> 00:16:58,610
Am c�l�torit �ntr-o c�ru��... cu mere.
191
00:16:59,277 --> 00:17:00,612
Asta e foarte interesant.
192
00:17:01,279 --> 00:17:02,572
�i am m�ncat unul.
193
00:17:04,533 --> 00:17:05,617
Ai ceva de-a face cu asta?
194
00:17:05,700 --> 00:17:06,743
Eu, se�or?
195
00:17:06,827 --> 00:17:09,120
- Vrei s� spune�i c� ele, �i eu...?
- Tu le-ai ascuns?
196
00:17:09,287 --> 00:17:11,289
Dar pot s� jur pe ce e mai sf�nt...
197
00:17:11,456 --> 00:17:13,083
Nu am �tiut nimic de asta.
198
00:17:14,209 --> 00:17:16,711
Ce ai v�zut �n c�ru�� pe l�ng� mere?
199
00:17:17,212 --> 00:17:18,255
Portocale.
200
00:17:20,590 --> 00:17:22,134
Cine te-a trimis s� ne spionezi?
201
00:17:22,342 --> 00:17:23,635
Noi nu spion�m.
202
00:17:23,802 --> 00:17:25,554
Se�orita, trebuie s� ajung�
Santa B�rbara.
203
00:17:25,595 --> 00:17:27,681
L-am auzit pe omul dvs.
spun�nd c� merge�i spre nord...
204
00:17:27,764 --> 00:17:30,392
�i a�i decis s� ne folosi�i ca pe o escort�.
205
00:17:30,559 --> 00:17:31,893
Ai ceva de spus?
206
00:17:32,686 --> 00:17:34,646
Sunt extrem de �nfometat�.
207
00:17:37,357 --> 00:17:38,650
Hr�ne�te-�i prietenele!
208
00:17:38,692 --> 00:17:40,402
Cu pl�cere, se�or!
209
00:17:45,157 --> 00:17:46,741
Mul�umesc se�or, Pio!
210
00:17:51,079 --> 00:17:52,747
C�t de prost pot s� fiu!
211
00:17:53,081 --> 00:17:54,166
M�ncarea.
212
00:18:09,681 --> 00:18:12,559
- Ah! Se�orita!
- Mul�umesc!
213
00:18:15,645 --> 00:18:18,064
Partea cea mai fraged� a g�inii.
214
00:18:18,231 --> 00:18:20,025
Se va topi �n gur�...
215
00:18:20,275 --> 00:18:22,861
cum se tope�te inima mea
atunci c�nd te g�nde�te la tine.
216
00:18:24,154 --> 00:18:25,322
Pleac� de aici!
217
00:18:29,576 --> 00:18:31,411
Pio! Vino �ncoace!
218
00:18:31,578 --> 00:18:32,787
Chiar acum, c�pitane.
219
00:18:34,039 --> 00:18:36,666
M� �ntorc imediat, porumbi�a mea.
220
00:18:39,044 --> 00:18:42,047
Verific� c�ru�ele! Asigur�-te
c� nu mai avem al�i musafiri nepofti�i.
221
00:18:42,130 --> 00:18:43,173
Da, c�pitane...
222
00:18:43,507 --> 00:18:45,342
dar nu pot s� �n�eleg.
223
00:18:45,509 --> 00:18:47,677
Mai �nt�i a�i spus c� nu vre�i
s� vede�i femei aici...
224
00:18:47,844 --> 00:18:49,554
absolut, nicio femeie.
225
00:18:49,888 --> 00:18:51,306
�i apoi, face�i asta.
226
00:18:52,098 --> 00:18:53,066
Dac� se�orita este sincer�,
227
00:18:53,266 --> 00:18:55,769
va fi o c�l�torie foarte pl�cut�
p�n� la Santa B�rbara.
228
00:19:02,692 --> 00:19:04,277
V� place cina, doamnelor?
229
00:19:04,611 --> 00:19:06,488
M�ncarea dvs. e excelent�, se�or.
230
00:19:06,696 --> 00:19:09,407
Nu pot spune c�t de mult v� apreciez
bun�tatea.
231
00:19:09,491 --> 00:19:10,334
Mul�umesc!
232
00:19:10,534 --> 00:19:13,286
Bine�n�eles c� am inten�ia
de a v� pl�ti pentru tot.
233
00:19:13,453 --> 00:19:14,830
Bine�n�eles, a�a sper.
234
00:19:15,497 --> 00:19:18,500
�i s� nu v� imagina�i nicio clip�,
c� o c�l�torie ca asta va fi ieftin�.
235
00:19:19,126 --> 00:19:20,669
N-am presupus deloc, c� ar putea fi.
236
00:19:20,919 --> 00:19:24,339
V� promit c� ve�i fi r�spl�tit cu
generozitate c�nd ajungem �n Santa B�rbara.
237
00:19:24,548 --> 00:19:26,383
Ar trebui s� a�tept p�n� atunci, se�orita?
238
00:19:26,550 --> 00:19:28,677
Oh! Acolo avem o mul�ime de aur.
239
00:19:28,885 --> 00:19:32,806
E �n regul�, se�ora. Dar �n �ara mea, nu se
pl�te�te �ntotdeauna o favoare, cu aur.
240
00:19:35,433 --> 00:19:37,227
Atunci, ce form� a�i sugera?
241
00:19:37,310 --> 00:19:40,230
�nc� nu m-am putut decide...
dar mai e timp destul.
242
00:19:40,605 --> 00:19:43,150
Pio, se va ocupa s� v� odihni�i
confortabil, �n aceast� noapte.
243
00:19:43,400 --> 00:19:44,442
Somn u�or!
244
00:19:44,526 --> 00:19:45,569
Mul�umesc!
245
00:19:47,404 --> 00:19:53,660
Santa B�rbara
S�rb�toarea recoltei
246
00:20:39,539 --> 00:20:40,874
Sunt foarte ferici�i, nu-i a�a?
247
00:20:41,333 --> 00:20:43,794
Santa B�rbara mereu este fericit�
de ziua recoltei.
248
00:20:43,960 --> 00:20:46,004
�n seara asta vor c�nta �i vor dansa.
249
00:20:46,171 --> 00:20:48,215
�i este posibil s� se s�rb�toreasc�
ni�te nun�i.
250
00:20:49,424 --> 00:20:51,802
�mi pare r�u c� aceast� c�l�torie
s-a terminat, se�orita.
251
00:20:51,843 --> 00:20:54,554
�mi doresc ca Santa B�rbara s� fi fost
la 100 km de aici.
252
00:20:54,888 --> 00:20:57,599
�mi �nchipui c� vre�i s�-mi face�i
un compliment, se�or.
253
00:20:58,141 --> 00:20:59,726
V� g�ndi�i s� r�m�ne�i aici ceva timp?
254
00:20:59,893 --> 00:21:02,521
Doar �n noaptea asta.
M�ine trebuie s� relu�m c�l�toria.
255
00:21:03,104 --> 00:21:05,440
S� fie drumul spre Monterey, poate?
256
00:21:06,525 --> 00:21:08,610
Nu, se�orita, nu merg spre Monterey.
257
00:21:09,611 --> 00:21:13,240
Dac� sunte�i amabil s� opri�i aici pentru
o clip�, se�or, am cobor� aici.
258
00:21:15,492 --> 00:21:17,786
Trebuie s� aprindem ni�te lum�n�ri
la San Cristobal...
259
00:21:17,953 --> 00:21:20,247
... s� mul�umim c� am venit �n siguran��
�i tefere.
260
00:21:20,413 --> 00:21:23,542
�n timpul c�l�toriei, ne-am exprimat
recuno�tin�a noastr�, domnului.
261
00:21:24,042 --> 00:21:25,752
�nc� o dat�, v� mul�umesc mult!
262
00:21:26,586 --> 00:21:29,965
- Mul�umesc? Asta e tot, se�orita?
- Tot?
263
00:21:30,132 --> 00:21:33,593
Dac�-mi amintesc bine mi-a�i promis s� m�
recompensa�i c�nd ajungem la Santa B�rbara.
264
00:21:33,635 --> 00:21:34,678
Desigur.
265
00:21:35,345 --> 00:21:37,013
�i vreau s�-mi �in promisiunea.
266
00:21:37,430 --> 00:21:38,473
Filomena!
267
00:21:41,810 --> 00:21:44,062
Sper c� e de ajuns, se�or.
268
00:21:44,479 --> 00:21:46,398
Memoria dvs. trebuie s� fie scurt�,
se�orita.
269
00:21:46,648 --> 00:21:48,567
Am o altfel de recompens�
la care m� g�ndesc.
270
00:21:49,943 --> 00:21:53,405
A� vrea s� am onoarea de a dansa
primul dans din seara asta, cu dvs.
271
00:21:53,446 --> 00:21:56,199
Drag�, �ine cont de faptul
c� este imposibil.
272
00:21:56,533 --> 00:21:59,953
O se�orita din pozi�ia ei,
nu poate dansa �n public, cu un...
273
00:22:00,203 --> 00:22:02,122
Ei bine... cu un str�in!
274
00:22:02,330 --> 00:22:05,125
Oh, Filomena! Nu vei pretinde s�-mi �ncalc
o promisiune...
275
00:22:05,292 --> 00:22:07,919
f�cut� aceluia care a fost at�t de bun
�i generos.
276
00:22:08,170 --> 00:22:11,298
Se�or, �n seara asta, primul dans
va fi al dvs.
277
00:22:11,299 --> 00:22:12,632
Mul�umesc, se�orita!
278
00:22:18,555 --> 00:22:19,681
Se�ora...
279
00:22:21,349 --> 00:22:23,351
�n noaptea asta este un mare dans, aici.
280
00:22:23,685 --> 00:22:25,604
Vrei s� rezerva�i un dans pentru mine?
281
00:22:25,770 --> 00:22:28,231
Este clar c� voi participa la s�rb�toare...
282
00:22:28,607 --> 00:22:30,901
dar dac� domnul vrea s� danseze cu mine,...
283
00:22:31,067 --> 00:22:33,445
cred c� ar fi o gre�eal� din partea mea
s� refuz.
284
00:22:33,653 --> 00:22:34,696
Se�ora.
285
00:22:35,113 --> 00:22:39,034
Te rog! Nu sunt un ciorchine
de strugure, care trebuie str�ns.
286
00:23:25,580 --> 00:23:27,958
- Dansezi foarte bine pentru...
- Pentru un american?
287
00:23:28,333 --> 00:23:31,461
Am petrecut at�t de mult timp �n aceste
�inuturi, �nc�t v� cunosc obiceiurile.
288
00:23:31,753 --> 00:23:33,296
De altfel �mi plac aproape toate.
289
00:23:33,463 --> 00:23:35,340
Sunte�i foarte amabil, mul�umesc!
290
00:23:42,055 --> 00:23:44,015
Minunat, nu e a�a?
291
00:23:45,058 --> 00:23:46,101
Frumos.
292
00:23:48,353 --> 00:23:50,188
A fost o sear� foarte �nc�nt�toare.
293
00:23:50,605 --> 00:23:52,190
Dar acum trebuie s� ne spunem, adio.
294
00:23:52,357 --> 00:23:54,901
Adio? Acum c�nd am �nceput
s� ne cunoa�tem unul pe altul?
295
00:23:55,235 --> 00:23:58,196
Este foarte t�rziu, �i m�ine trebuie
s� pleca�i spre nord.
296
00:23:58,947 --> 00:24:01,867
�ti�i, oamenii dvs. au o zical�,
care-mi place foarte mult.
297
00:24:06,913 --> 00:24:10,000
"Azi este ziua de m�ine,
care ne-a preocupat ieri."
298
00:24:10,167 --> 00:24:11,209
A�a este.
299
00:24:12,252 --> 00:24:14,171
Nu l�sa pe m�ine
ce po�i face �n seara asta.
300
00:24:17,007 --> 00:24:19,384
Mi-e team� c� toat� muzica
�i entuziasmul...
301
00:24:19,634 --> 00:24:21,845
v-au stimulat imagina�ia, domnul meu.
302
00:24:22,304 --> 00:24:24,890
Poate o plimbare pe sub stele,
�mi va limpezi mintea.
303
00:24:28,935 --> 00:24:30,520
Nu ar trebui s� fac asta.
304
00:24:30,687 --> 00:24:32,355
De ce? Este �n timpul s�rb�torii.
305
00:24:32,772 --> 00:24:34,566
Aceast� floare �mi aminte�te de un obicei.
306
00:24:34,608 --> 00:24:36,610
Nu, aia nu! Asta!
307
00:24:37,319 --> 00:24:38,695
Este floarea numelui meu.
308
00:24:39,988 --> 00:24:41,740
- Margarita.
- Margarita?
309
00:24:41,907 --> 00:24:42,991
Un nume frumos.
310
00:24:43,617 --> 00:24:45,452
�tii cum o numim �n Missouri?
311
00:24:45,619 --> 00:24:46,995
- Cum?
- Maggie.
312
00:24:48,413 --> 00:24:52,501
Maggie? Nu-mi place, sincer.
313
00:24:52,751 --> 00:24:55,170
Diminutivul nostru este Rita,
este mult mai frumos.
314
00:24:56,087 --> 00:24:58,256
Este o chestiune de opinie, Maggie.
315
00:24:59,090 --> 00:25:00,342
Nu-mi place.
316
00:25:18,777 --> 00:25:21,071
Se�or, a�i crezut c� sunt una
din acele Maggie ale dvs.?
317
00:25:21,363 --> 00:25:23,824
Nu una din ele.
Azi e�ti unica Maggie.
318
00:25:24,407 --> 00:25:25,450
Maggie, a mea.
319
00:25:34,918 --> 00:25:36,461
- Bun� diminea�a, prieteni!
- Bun� diminea�a!
320
00:25:36,670 --> 00:25:38,547
- Bun� diminea�a, Juan.
- Bun� diminea�a, c�pitanul meu!
321
00:25:38,797 --> 00:25:41,341
- Pedro! Unde este Pio?
- �n c�ru��.
322
00:25:50,517 --> 00:25:53,228
Haide, lene�ule! Cum po�i dormi
�ntr-o diminea�� at�t de frumoas�?
323
00:25:53,311 --> 00:25:55,522
De ce, nu?
Este la fel ca �i alte dimine�i.
324
00:25:55,564 --> 00:25:57,482
Oh, nu! Este o diminea�� minunat�.
325
00:25:57,607 --> 00:26:00,527
Niciodat� nu v-am auzit vorbind a�a,
p�n� acum.
326
00:26:00,694 --> 00:26:02,696
Niciodat� poate, nu m-am sim�it a�a,
p�n� acum.
327
00:26:03,071 --> 00:26:05,991
Pio! �tii care e cea mai frumoas� fiin��
din lume?
328
00:26:06,032 --> 00:26:08,118
- Care?
- Femeia.
329
00:26:09,828 --> 00:26:11,621
�i asta-mi spune�i dvs., mie?
330
00:26:12,622 --> 00:26:14,916
Preg�te�te c�ru�ele de plecare,
m� al�tur �i eu mai t�rziu.
331
00:26:14,958 --> 00:26:17,627
- Unde te duci, c�pitane?
- S� iau micul dejun cu se�orita.
332
00:26:18,211 --> 00:26:20,839
Transmite�i-i salut�rile mele,
dragei mele, Filomena.
333
00:26:34,352 --> 00:26:36,062
- Bun� diminea�a, se�orita!
- - Dvs. sunte�i se�or Kent?
334
00:26:36,104 --> 00:26:38,231
- Da.
- �mi pare r�u c� trebuie s� v� spun
335
00:26:38,315 --> 00:26:40,233
c� se�orita Navarro nu mai este aici.
336
00:26:40,400 --> 00:26:42,402
Ea �i �nso�itoarea ei au plecat �n zori.
337
00:26:42,486 --> 00:26:44,070
Au plecat? Unde au plecat?
338
00:26:44,237 --> 00:26:46,948
Nu �tiu, se�or.
Au venit ni�te oameni cu cai,
339
00:26:47,115 --> 00:26:48,867
�i au plecat cu noaptea �n cap.
340
00:26:50,243 --> 00:26:52,537
Dar a l�sat o scrisoare pentru dvs., se�or.
341
00:26:55,999 --> 00:27:00,170
Noaptea... un s�rut;
�n timpul zilei... adio.
342
00:27:00,337 --> 00:27:02,506
�i trebuie s� uita�i.
343
00:27:02,672 --> 00:27:06,885
Fiindc� v� imagina�i lucrurile at�t de bine,
ar fi u�or s� v� imagina�i
344
00:27:06,927 --> 00:27:09,596
c� nu s-a �nt�mplat niciodat�. Adio.
345
00:27:14,184 --> 00:27:15,227
Mul�umesc, se�orita!
346
00:27:19,940 --> 00:27:22,901
Pio! Haide, trebuie s� plec�m repede
de aici!
347
00:27:22,943 --> 00:27:23,785
Ce s-a �nt�mplat, c�pitane?
348
00:27:23,985 --> 00:27:26,947
Nu �tiu �nc�, dar nu a�tept s� aflu.
Avertizeaz� oamenii!
349
00:27:45,549 --> 00:27:47,926
M-am l�sat v�nat cu cel mai vechi
truc din lume...
350
00:27:48,093 --> 00:27:49,136
o femeie frumoas�.
351
00:27:49,928 --> 00:27:51,638
Crede�i c� era monarhist�?
352
00:27:51,847 --> 00:27:53,723
A� vrea s�-�i pot r�spunde la asta, Pio.
353
00:28:14,703 --> 00:28:16,246
Se�or, privi�i!
354
00:28:29,759 --> 00:28:30,969
Se�or, ce este asta?
355
00:28:40,854 --> 00:28:42,981
O ambuscad�. �sta e r�spunsul
la �ntrebarea ta.
356
00:28:43,148 --> 00:28:44,649
- Ce facem?
- Trebuie s� trecem.
357
00:28:44,691 --> 00:28:45,984
- Prin foc?
- Da, prin foc!
358
00:28:46,026 --> 00:28:48,487
- Dar...
- Nu conteaz�, f� ce spun!
359
00:28:49,988 --> 00:28:51,948
Trebuie s� trecem prin foc!
360
00:28:52,449 --> 00:28:54,284
Curaj, Pedro! Trebuie s� trecem.
361
00:29:59,474 --> 00:30:01,309
Opri�i! Sergent!
362
00:30:04,980 --> 00:30:06,231
Sunt sergent de Gomara.
363
00:30:06,273 --> 00:30:09,151
Cum a�i �ndr�znit s� intra�i �n
tab�ra militar� din Monterey?
364
00:30:09,152 --> 00:30:10,652
- Este interzis.
- Las-o moale!
365
00:30:10,694 --> 00:30:12,028
Vorbe�te cu mai mult respect!
366
00:30:12,237 --> 00:30:14,239
- �tii cu cine vorbe�ti?
- Pio!
367
00:30:18,493 --> 00:30:21,538
Aduc o scrisoare de la viceregele
din M�xico City pentru guvernator.
368
00:30:21,705 --> 00:30:22,747
L�sa�i-m� s� o v�d.
369
00:30:26,168 --> 00:30:29,671
Mii de scuze, se�or, dar �n aceste vremuri
trebuie s� avem grij�, nu?
370
00:30:29,838 --> 00:30:32,382
Veni�i cu mine, v� voi duce
la Excelen�a Sa.
371
00:30:33,842 --> 00:30:36,511
Pio! Ia o pu�c�, ascunde-o s� nu o vad� ei
�i adu-o la mine!
372
00:30:36,553 --> 00:30:37,721
Da, se�or.
373
00:31:10,295 --> 00:31:11,338
Carlos!
374
00:31:11,588 --> 00:31:12,881
Philip, prietene!
375
00:31:17,886 --> 00:31:20,639
Bun�, prietene, c�t m� bucur s� te v�d.
376
00:31:20,847 --> 00:31:22,599
�i eu m� bucur s� te v�d, Carlos.
377
00:31:22,933 --> 00:31:24,017
Mereu e�ti pus pe glume.
378
00:31:24,184 --> 00:31:27,646
Da, �i dac� nu a� fi fost cu ochii pe
�inta aia, ai fi fost un gringo mort.
379
00:31:27,813 --> 00:31:30,273
Iar, tu ai fi fost tras la r�spundere
pentru c� ai ucis un vizitator nevinovat.
380
00:31:30,440 --> 00:31:31,691
Ce v�nt te aduce la Monterey?
381
00:31:31,775 --> 00:31:34,277
M-am g�ndit c� p�n� acum
ai ajuns un b�rbat c�s�torit �i cu...
382
00:31:34,444 --> 00:31:37,489
Nu, am sc�pat de pericolul �sta,
sunt �nc� un traficant de arme.
383
00:31:37,656 --> 00:31:39,407
Am crezut c� te-am vindecat
de asta, �n Mexic.
384
00:31:39,574 --> 00:31:42,494
Armele alea sunt pentru voi. Sergentul
tocmai m� ducea la Excelen�a Sa.
385
00:31:42,536 --> 00:31:43,745
O voi face eu pe sergentul.
386
00:31:43,912 --> 00:31:46,373
M�car at�t s� fac, din moment ce
ne-ai adus armele.
387
00:31:46,414 --> 00:31:48,166
Te �nso�esc eu �nsumi.
388
00:31:50,961 --> 00:31:52,504
Deci, sunte�i prieteni de mul�i ani.
389
00:31:52,671 --> 00:31:53,713
A�a este, Excelen��.
390
00:31:54,005 --> 00:31:56,800
Dup� ce am p�r�sit West Point,
a luptat de partea noastr� �n Mexic...
391
00:31:56,842 --> 00:31:58,426
unde am avut pl�cerea s� servesc
ca militar cu el.
392
00:31:58,468 --> 00:32:00,595
Este mult prea modest, Excelen��.
393
00:32:00,762 --> 00:32:03,890
De fapt ce a f�cut �n Mexic, a fost s�
m� salveze din fa�a plutonului de execu�ie.
394
00:32:04,015 --> 00:32:05,600
Iar, acum i-a�i �ntors favoarea, se�or.
395
00:32:05,767 --> 00:32:08,478
Ne-a�i f�cut un mare serviciu
aduc�ndu-ne arme noi.
396
00:32:09,104 --> 00:32:11,606
Situa�ia noastr� de aici, nu e tocmai bun�.
397
00:32:12,315 --> 00:32:13,358
Se�or!
398
00:32:13,650 --> 00:32:17,654
N-o s� crezi Phillip, avem doar 100
de oameni, aici �n fort.
399
00:32:17,821 --> 00:32:20,782
Nu sunt suficien�i pentru a proteja
capitala de monarhi�ti.
400
00:32:20,949 --> 00:32:23,201
Ave�i motive s� v� a�tepta�i
la vreun atac aici, Excelen��?
401
00:32:23,243 --> 00:32:25,162
Se�or, ne putem a�tepta la orice.
402
00:32:25,537 --> 00:32:27,998
Am fost informa�i c� exist� o nav�
misterioas� pe coast�,
403
00:32:27,999 --> 00:32:29,291
care poate fi "San Felipe".
404
00:32:29,458 --> 00:32:31,585
Navigheaz� de-a lungul coastei...
405
00:32:31,751 --> 00:32:34,212
jefuiesc ora�e, devasteaz� �i ard totul.
406
00:32:34,379 --> 00:32:35,422
Pira�i?
407
00:32:35,464 --> 00:32:36,798
Da, pira�i monarhi�ti.
408
00:32:36,965 --> 00:32:39,509
- Carlos, vezi cine este, te rog!
- Da, se�or.
409
00:32:43,388 --> 00:32:45,015
- Dle maior!
- Carlos!
410
00:32:48,268 --> 00:32:50,228
- Excelen��!
- Bun� ziua, Alphonso!
411
00:32:50,645 --> 00:32:52,814
Este comandantul garnizoanei,
maiorul de Rojas.
412
00:32:53,398 --> 00:32:56,109
Se�or Philip Kent de la Compania
de armament din San Luis.
413
00:32:56,276 --> 00:32:57,861
- Dle maior!
- �nc�ntat, se�or Kent.
414
00:32:58,069 --> 00:33:00,071
El ne-a adus adus noile arme
din M�xico City.
415
00:33:00,280 --> 00:33:01,531
Splendid, Excelen��.
416
00:33:01,948 --> 00:33:04,242
Am fost �ngrijora�i pentru
siguran�a dvs., se�or.
417
00:33:04,576 --> 00:33:06,495
�i eu am fost la fel de �ngrijorat.
418
00:33:06,953 --> 00:33:10,499
Apropo, este un individ insistent afar�
care spune c� trebuie s� v� vad� urgent.
419
00:33:10,665 --> 00:33:11,708
Desigur, e Pio.
420
00:33:11,750 --> 00:33:13,460
Pio! Este aici?
421
00:33:14,211 --> 00:33:20,217
Excelen��, serg. Pio Sebastian Descantes,
a fost �eful meu pe perioada instruc�iei.
422
00:33:20,509 --> 00:33:23,512
Am fost �mpreun� �n M�xico City
unde �nc�nt�torul meu prieten de aici...
423
00:33:23,678 --> 00:33:25,764
a �ncercat s� scape de el,
pentru mine.
424
00:33:26,223 --> 00:33:28,558
- Ei bine, spune-i s� intre!
- Mul�umesc, se�or!
425
00:33:32,729 --> 00:33:33,772
Pio!
426
00:33:34,815 --> 00:33:35,857
Carlos!
427
00:33:36,608 --> 00:33:39,402
- Ce mai faci, b�tr�ne prieten?
- Foarte bine, dar tu, don Juan?
428
00:33:39,569 --> 00:33:41,029
�nc� mai umbli �nr�it dup� femei?
429
00:33:41,196 --> 00:33:42,614
Ei bine, da.
430
00:33:43,365 --> 00:33:44,407
Nu...
431
00:33:45,867 --> 00:33:46,910
Mul�umesc, P�o!
432
00:33:47,285 --> 00:33:49,579
Acum, cu permisiunea comandantului
caut� un ad�post
433
00:33:49,746 --> 00:33:51,665
pentru oameni �i pentru cai.
- Desigur.
434
00:33:52,374 --> 00:33:54,751
Buc�t�ria �i grajdurile sunt
la dispozi�ia ta.
435
00:33:55,210 --> 00:33:57,838
Vreau ca �ederea dvs. �n Monterey
s� fie pl�cut�, se�or Kent.
436
00:33:58,004 --> 00:33:58,847
Mul�umesc, dle maior!
437
00:33:59,047 --> 00:34:01,591
Sigur c� putem �mp�r�i �i camera mea
at�ta timp c�t e�ti aici.
438
00:34:01,800 --> 00:34:02,843
�n regul�, Pio.
439
00:34:07,597 --> 00:34:08,723
Pofti�i, domnule!
440
00:34:10,308 --> 00:34:14,062
E adev�rat c� trage de 5 ori mai repede
dec�t ale noastre?
441
00:34:14,479 --> 00:34:16,148
V� dau cuv�ntul meu, Excelen��.
442
00:34:16,398 --> 00:34:19,234
Cu aceste arme, cei 100 de oameni
vor fi echivalentul a 500.
443
00:34:19,276 --> 00:34:21,903
Se �ncarc� din camer� c�te un glon�,
f�r� a fi re�nc�rcat�.
444
00:34:22,070 --> 00:34:23,822
�i praful de pu�c� este ata�at la glon�.
445
00:34:25,657 --> 00:34:27,409
Acum e gata de tragere.
446
00:34:30,245 --> 00:34:31,913
Este uimitoare.
447
00:34:32,247 --> 00:34:34,583
Rapiditatea cu care tragi
trebuie s� fie teribil�.
448
00:34:35,041 --> 00:34:38,003
C�t timp va dura antrenarea trupei
pentru folosirea acestei arme?
449
00:34:38,211 --> 00:34:40,797
- Timpul pe care �l dori�i Excelen��.
- Splendid. Splendid.
450
00:34:41,006 --> 00:34:44,426
Excelen��! Aceste arme ne vor face
categoric de temut.
451
00:34:44,676 --> 00:34:46,136
Ai categoric dreptate.
452
00:34:46,595 --> 00:34:48,638
Se�or, v� suntem foarte recunosc�tori.
453
00:34:49,055 --> 00:34:52,392
Se�ora de Sola �i eu am dori s� participi
la recep�ie cu noi �n aceast� sear�.
454
00:34:52,684 --> 00:34:55,103
- Amicul nostru Carlos...
- V� rog, domnule...!
455
00:34:55,520 --> 00:34:57,981
A� vrea s� am pl�cerea s�-i ofer
acea surpriz�, chiar eu.
456
00:34:58,148 --> 00:34:59,649
A�teapt� p�n� disear� prietene...
457
00:34:59,816 --> 00:35:02,027
�i o s� vezi de ce sunt �n stare
de c�nd nu ne-am v�zut.
458
00:35:02,068 --> 00:35:03,820
- Cum dore�ti, Carlos.
- Mul�umesc, domnule!
459
00:35:35,352 --> 00:35:37,437
- Excelen��!
- Sunt �nc�ntat s� te v�d, doctore.
460
00:35:37,604 --> 00:35:38,688
Se�ora!
461
00:35:41,441 --> 00:35:43,985
Draga mea, vine americanul t�u.
462
00:35:44,277 --> 00:35:45,654
Este un b�rbat chipe�.
463
00:36:03,964 --> 00:36:06,341
Se�ora de Sola!
Bun� seara, Excelen��!
464
00:36:06,591 --> 00:36:08,635
�mi cer scuze Excelen��,
dar maiorului de Rojas...
465
00:36:08,677 --> 00:36:10,804
i-a fost greu s�-mi g�seasc�
un costum de bal.
466
00:36:11,513 --> 00:36:13,223
Maria, se�or Philip Kent.
467
00:36:13,390 --> 00:36:14,933
- So�ia mea, se�or!
- Se�ora!
468
00:36:15,100 --> 00:36:16,977
Bine a�i venit la fort, se�or!
469
00:36:17,185 --> 00:36:18,270
�nc�ntat, se�ora!
470
00:36:18,436 --> 00:36:21,481
- C�pitane, e�ti c�s�torit?
- Este singur, Maria.
471
00:36:21,648 --> 00:36:23,441
Permite-mi s�-�i amintesc
c� tu nu e�ti.
472
00:36:24,609 --> 00:36:26,236
So�ul meu glume�te, se�or.
473
00:36:26,444 --> 00:36:30,365
E�ti un burlac chipe�, pentru a r�m�ne
liber aici, mult timp.
474
00:36:31,199 --> 00:36:33,076
Aici erai, Philip.
Te a�teptam.
475
00:36:33,368 --> 00:36:34,661
E�ti foarte elegant.
476
00:36:34,828 --> 00:36:36,413
Bun� treab�, dle maior.
477
00:36:36,621 --> 00:36:39,583
�i acum, Excelen��, cu permisiunea dvs.
nu mai exist� motive s� �nt�rzii �tirile.
478
00:36:39,875 --> 00:36:42,169
Draga mea, marele moment a sosit.
479
00:36:42,335 --> 00:36:43,378
Da.
480
00:36:43,462 --> 00:36:45,422
- Scuza�i-m�, se�ores!
- Excelen��!
481
00:36:47,841 --> 00:36:49,676
Sper c� te sim�i bine, se�or Kent.
482
00:36:49,885 --> 00:36:51,928
- Dac�-mi permite�i...
- Mul�umesc, dle maior!
483
00:36:56,057 --> 00:36:57,267
Scuza�i-m�, doctore!
484
00:36:57,601 --> 00:37:00,061
Tinere, sunt pe cale s� fac marele anun�.
485
00:37:10,405 --> 00:37:13,492
Doamnelor, domni�oarelor
�i domnilor...
486
00:37:14,284 --> 00:37:17,037
am marele privilegiu s� anun� logodna...
487
00:37:17,204 --> 00:37:19,414
prietenului meu, locotenentul
Carlos Ortega...
488
00:37:19,873 --> 00:37:22,292
cu oaspetele nostru,
frumoasa din Los Angeles...
489
00:37:22,667 --> 00:37:24,169
se�orita Navarro.
490
00:37:42,229 --> 00:37:44,397
- Aia nu e se�orita noastr�?
- Ba da.
491
00:37:44,815 --> 00:37:46,900
Atunci �i Filomena mea trebuie s� fie aici.
492
00:37:47,067 --> 00:37:50,612
Pio, nu o cuno�ti pe Filomena �i nu ai mai
v�zut-o pe se�orita Navarro, �nainte.
493
00:37:50,779 --> 00:37:52,906
Ce vre�i s� spune�i, se�or?
Timp de 3 zile �i 3 nop�i...
494
00:37:52,948 --> 00:37:54,366
Ai auzit ce am spus.
495
00:37:54,491 --> 00:37:56,952
Trebuie s� te prefaci
c� nu le cuno�ti. E un ordin.
496
00:38:09,631 --> 00:38:12,342
A, prietene! Vreau s� te prezint
logodnicei mele...
497
00:38:12,509 --> 00:38:14,344
cea mai �nc�nt�toare femeie din lume.
498
00:38:14,511 --> 00:38:18,598
Margarita! Acesta e prietenul meu
Philip Kent.
499
00:38:20,016 --> 00:38:21,059
Se�orita!
500
00:38:24,271 --> 00:38:25,355
Ce crezi acum?
501
00:38:25,522 --> 00:38:27,566
A meritat s� a�tep�i aceast� surpriz�?
502
00:38:27,941 --> 00:38:30,068
F�r� �ndoial�. Te felicit, Carlos!
503
00:38:30,485 --> 00:38:32,988
�i �ie, se�orita, ��i doresc
s� fii foarte fericit�.
504
00:38:33,238 --> 00:38:34,447
E�ti foarte amabil.
505
00:38:34,614 --> 00:38:37,075
Sunte�i cei 2 oameni pe care �i iubesc
cel mai mult pe lumea asta.
506
00:38:37,242 --> 00:38:39,119
Asta e noaptea cea mai fericit�
din via�a mea.
507
00:38:39,244 --> 00:38:42,456
�i ca recompens�, tu vei dansa
primul dans cu Margarita.
508
00:38:43,206 --> 00:38:45,917
Dar Carlos, nu ar trebui s� dansez cu tine?
509
00:38:45,959 --> 00:38:47,127
Desigur, Carlos.
510
00:38:47,252 --> 00:38:49,796
Nu, a venit de departe,
cu o misiune periculoas�.
511
00:38:49,963 --> 00:38:53,175
Nu exist� o recompens� mai bun� pentru el.
Te rog! Insist!
512
00:38:59,222 --> 00:39:01,808
Ai fost foarte amabil,
s� te faci c� nu m� cuno�ti.
513
00:39:01,850 --> 00:39:04,060
S� fie oare a�a? Nu sunt at�t de sigur.
514
00:39:04,936 --> 00:39:08,732
�mi pare r�u pentru diminea�a aceea,
dar a trebuit s� plec�m nea�teptat.
515
00:39:09,357 --> 00:39:11,526
Desigur, acum �n�eleg motivul.
516
00:39:12,402 --> 00:39:14,738
Nu am putut prevedea acest final.
517
00:39:14,988 --> 00:39:16,031
Probabil, c� nu.
518
00:39:16,281 --> 00:39:17,991
Acum, cel mai important lucru este
s� nu-l r�ne�ti pe Carlos.
519
00:39:18,033 --> 00:39:21,411
Da. Ar fi foarte bine dac� ai p�r�si
Monterey, de �ndat�.
520
00:39:21,787 --> 00:39:24,039
Nu cred c� este cel mai bun mod
de a te proteja.
521
00:39:24,289 --> 00:39:25,373
Ce vrei s� spui?
522
00:39:25,707 --> 00:39:26,792
Pur �i simplu c�...
523
00:39:27,501 --> 00:39:29,836
C� nu sunt genul de femeie cu care
ar trebui s� te c�s�tore�ti?
524
00:39:29,920 --> 00:39:31,254
Ei bine...
525
00:39:32,130 --> 00:39:35,258
�i s�rut�rile din Santa B�rbara
nu �nseamn� nimic pentru tine?
526
00:39:36,510 --> 00:39:38,261
Nu eu m-am logodit cu Carlos.
527
00:39:46,770 --> 00:39:49,815
At�t de mult� satisfac�ie ��i d�,
c� nu ai gre�it niciodat�?
528
00:39:50,565 --> 00:39:53,527
Cred c� acord�m prea mult� importan��,
tuturor lucrurilor.
529
00:39:53,777 --> 00:39:57,280
La urma urmelor, un b�rbat trebuie
s� se distreze dup� o lung� c�l�torie.
530
00:39:58,323 --> 00:40:00,158
Dansa�i foarte r�u, se�or.
531
00:40:38,947 --> 00:40:42,617
Bun�, prietene! Ai plecat devreme.
532
00:40:43,243 --> 00:40:44,286
Ce �i s-a �nt�mplat?
533
00:40:44,703 --> 00:40:46,121
Nu prea am avut chef s� dansez.
534
00:40:46,788 --> 00:40:48,039
�n�eleg.
535
00:40:48,290 --> 00:40:51,209
Dup� ce ai dansat cu Margarita, toate
celelalte fete �i s-au p�rut plicticoase.
536
00:40:51,710 --> 00:40:54,254
Spune-mi, Philip! Nu e a�a c� e
cea mai �nc�nt�toare fiin��,
537
00:40:54,296 --> 00:40:56,131
pe care ai �nt�lnit-o vreodat�?
538
00:40:56,590 --> 00:40:57,674
Este foarte frumoas�.
539
00:40:58,467 --> 00:41:00,886
�i e dulce, pe c�t e de frumoas�.
540
00:41:01,595 --> 00:41:04,514
Uneori mi se pare greu de crezut
c� pot fi at�t de norocos.
541
00:41:04,764 --> 00:41:06,516
C� o astfel de fat� m� iube�te.
542
00:41:07,184 --> 00:41:08,852
To�i cei �ndr�gosti�i, g�ndesc la fel.
543
00:41:09,519 --> 00:41:11,396
Ce �tii tu despre dragoste,
b�tr�ne gringo?
544
00:41:11,563 --> 00:41:13,190
�mi pierd timpul cu tine.
545
00:41:15,942 --> 00:41:17,277
La revedere, prietene!
546
00:42:43,697 --> 00:42:45,782
- Sergent, p�ze�te-l pe omul �sta!
- Da, se�or.
547
00:42:45,949 --> 00:42:47,284
Aduce�i doctorul, repede!
548
00:42:56,042 --> 00:42:57,335
Ce s-a �nt�mplat, se�or?
549
00:42:58,420 --> 00:43:01,047
Carlos a fost atacat de acest om.
L-a �mpu�cat.
550
00:43:13,518 --> 00:43:17,522
Sergent, du-l �ntr-o celul�
�i dubleaz� paza �n tab�r�!
551
00:43:17,939 --> 00:43:18,982
Da, se�or.
552
00:43:27,365 --> 00:43:31,161
Face�i loc! M� ocup eu de el, se�or.
553
00:43:35,332 --> 00:43:37,292
Pute�i s�-mi spune�i exact
ce s-a �nt�mplat?
554
00:43:37,459 --> 00:43:39,211
Au �ncercat s� fure pu�tile noi.
555
00:43:39,503 --> 00:43:41,505
Dar, nimeni �n afar� de noi
nu �tia despre ele.
556
00:43:41,671 --> 00:43:43,173
Cineva probabil �tia asta.
557
00:43:44,341 --> 00:43:46,343
Duce�i armele �n depozit, imediat!
558
00:43:47,344 --> 00:43:49,471
Voi merge s� v�d prizonierul
�i-l voi face s� vorbeasc�.
559
00:43:49,679 --> 00:43:51,431
Voi afla cine sunt complicii lui.
560
00:43:54,601 --> 00:43:56,478
Nu e nevoie s� te alarmezi, nu e ceva grav.
561
00:43:56,645 --> 00:43:58,480
�l voi examina mai bine �n camera lui.
562
00:44:07,364 --> 00:44:09,449
- Unde e prizonierul?
- Acolo, dle maior.
563
00:44:36,434 --> 00:44:39,813
Idiot prost!
Ar fi trebuit s�-i las s� te �mpu�te.
564
00:44:40,272 --> 00:44:43,066
Totul mergea ca pe roate,
�i tu a trebuit s� strici asta.
565
00:44:43,233 --> 00:44:45,610
Pu�tile noi... tu �i le-ai dorit.
566
00:44:50,740 --> 00:44:53,910
Ascult�!
�tiu c� inten�iile tale au fost bune...
567
00:44:54,077 --> 00:44:56,371
dar nu era momentul potrivit s� o faci.
568
00:44:56,621 --> 00:44:58,790
Ar fi trebuit s� a�tep�i ordinele mele,
Manuel.
569
00:44:59,166 --> 00:45:01,334
Acum guvernatorul poate suspecta
toat� lumea...
570
00:45:01,501 --> 00:45:03,628
�i astfel succesul misiunii noastre
va fi �n pericol.
571
00:45:03,795 --> 00:45:05,630
Nu poate fi aranjat� evadarea mea?
572
00:45:05,755 --> 00:45:10,093
Nu! A� fi considerat responsabil
de ceea ce se poate �nt�mpla.
573
00:45:12,262 --> 00:45:15,849
Ascult�, Manuel!
Va trebui s� stai aici pentru un timp...
574
00:45:16,391 --> 00:45:17,517
�i s� taci din gur�.
575
00:45:17,684 --> 00:45:19,728
Dar dac� �ncearc� s� m� tortureze,
�i dac�...
576
00:45:19,729 --> 00:45:22,314
Ah!
Nu te vor tortura.
577
00:45:22,772 --> 00:45:25,066
Eu voi fi cel care te interogheaz�.
578
00:45:37,662 --> 00:45:40,415
� D�-mi o doamn� blond�...
579
00:45:40,624 --> 00:45:43,068
� Iar eu voi fi fericit, se�or
580
00:45:43,585 --> 00:45:45,712
� �i s� fie...
Se�ora!
581
00:45:46,087 --> 00:45:47,631
Taci, m�gar prost!
582
00:45:47,798 --> 00:45:50,801
Nu te cunosc.
E ceea ce mi s-a ordonat.
583
00:45:50,967 --> 00:45:54,137
Desigur c� nu m� cuno�ti,
nici eu nu te cunosc pe tine.
584
00:45:55,013 --> 00:45:57,557
E o frumoas� prim� �nt�lnire.
585
00:45:57,849 --> 00:46:00,936
Se spune c� �ntotdeauna prima �nt�lnire
e cea mai eficient�, se�or.
586
00:46:01,102 --> 00:46:03,522
De ce doar prima?
�i a doua �i a treia?
587
00:46:03,730 --> 00:46:05,899
�i a patra s-ar putea s� fie �i mai bun�.
588
00:46:06,733 --> 00:46:08,610
Dar da�i-mi voie s� m� prezint.
589
00:46:08,819 --> 00:46:12,072
Sunt Pio Descantes, sergentul
americanului, c�pitanul Kent.
590
00:46:12,447 --> 00:46:16,034
Salut, se�or Pio, eu sunt �n slujba
se�oritei Navarro.
591
00:46:16,284 --> 00:46:17,744
Numele meu e Filomena.
592
00:46:17,994 --> 00:46:19,538
Este o mare pl�cere, se�ora.
593
00:46:20,455 --> 00:46:24,084
Permite�i-mi s� sper c�
pe durata festivit��ilor...
594
00:46:24,251 --> 00:46:25,585
�mi ve�i acorda acel dans?
595
00:46:25,752 --> 00:46:27,212
�tii s� dansezi, nu e a�a?
596
00:46:27,796 --> 00:46:29,631
Ca �i cum nu ai �ti.
597
00:46:30,382 --> 00:46:32,008
Bine�n�eles, se�or!
598
00:46:32,968 --> 00:46:34,386
P�n� la dans.
599
00:46:34,553 --> 00:46:36,388
P�n� la dansul nostru.
600
00:46:43,687 --> 00:46:45,397
- Bun� diminea�a, se�ora!
- Se�or Kent!
601
00:46:49,609 --> 00:46:51,903
Cum se simte pacientul nostru?
Repausul este confortabil?
602
00:46:52,070 --> 00:46:53,446
Mul�umesc, prietene, sunt bine!
603
00:46:53,613 --> 00:46:57,701
��i mul�umesc c� ai venit!
M-am sufocat �ntre femei �i po�iuni.
604
00:46:59,619 --> 00:47:00,745
Ce �tii despre prizonier?
605
00:47:01,037 --> 00:47:02,706
L-ai f�cut s� vorbeasc�?
606
00:47:03,165 --> 00:47:04,513
Maiorul de Rojas �l interogheaz�
607
00:47:04,514 --> 00:47:06,251
�i �i va prezenta un raport guvernatorului
mai t�rziu.
608
00:47:06,293 --> 00:47:07,335
Vom �ti mai multe, atunci.
609
00:47:07,377 --> 00:47:09,546
Mi-au stricat frumoasa mea logodn�.
610
00:47:10,338 --> 00:47:12,048
Asta m� face s� m� g�ndesc, Margarita,
611
00:47:12,132 --> 00:47:14,634
c� invita�iile pentru petrecerile
de logodn�
612
00:47:14,801 --> 00:47:16,636
trebuie s� fie anulate.
- Anulate?
613
00:47:16,845 --> 00:47:17,888
Ai bun�tatea, se�or?
614
00:47:18,013 --> 00:47:20,390
Dar nu putem l�sa oaspe�ii
f�r� s� ne distr�m.
615
00:47:20,557 --> 00:47:22,559
Pe deasupra, voi putea merge
�ntr-o zi sau dou�.
616
00:47:22,726 --> 00:47:24,019
Doctorul a spus, nu.
617
00:47:25,562 --> 00:47:27,689
Ceva trebuie f�cut. �i oaspe�ii?
618
00:47:28,815 --> 00:47:32,402
De ce nu-l la�i pe se�or Kent s�-�i ia
locul, ca �nso�itor al Margaritei?
619
00:47:32,694 --> 00:47:36,072
A�a ea nu va putea rata petrecerile,
iar oaspe�ii nu vor fi dezam�gi�i.
620
00:47:36,239 --> 00:47:38,492
Desigur, de ce nu m-am g�ndit la asta?
621
00:47:38,658 --> 00:47:40,577
Philip, prietene... accep�i?
622
00:47:40,619 --> 00:47:44,498
De ce...? Nu-mi pot imagina
nimic mai emo�ionant, ca asta.
623
00:47:44,664 --> 00:47:46,708
Stai c�t vrei �n pat, prietene!
624
00:47:46,958 --> 00:47:49,586
Nu vom pierde nicio petrecere
de acum, p�n� �n ziua nun�ii.
625
00:47:50,796 --> 00:47:53,048
Nu m� a�teptam la at�ta entuziasm.
626
00:47:53,840 --> 00:47:57,969
Ce crezi, draga mea? Crezi c�
putem avea �ncredere �n acest Casanova?
627
00:47:58,345 --> 00:48:01,515
Asta trebuie s� fie o nou� faz�
al caracterului acestui se�or.
628
00:48:01,681 --> 00:48:04,100
Nu cred c�-i place s� danseze
at�t de mult.
629
00:48:04,935 --> 00:48:07,604
Sunt multe lucruri pe care
nu le �tii despre mine �nc�, se�orita.
630
00:48:07,605 --> 00:48:09,356
Dar vom avea destul timp s� afl�m.
631
00:48:09,397 --> 00:48:10,982
Bine, atunci totul a fost rezolvat.
632
00:48:11,233 --> 00:48:13,527
Acum Carlos trebuie s� se odihneasc�
dac� vrea s� se pun� pe picioare repede.
633
00:48:13,568 --> 00:48:15,278
Ar fi mai bine s�-l l�sa�i singur.
634
00:48:15,403 --> 00:48:18,156
Acum �tiind c� logodnica mea are
un �nso�itor at�t de chipe�,
635
00:48:18,323 --> 00:48:20,117
cred c� gelozia ar putea s� m� vindece.
636
00:48:20,617 --> 00:48:21,618
Mul�umesc, prietene!
637
00:48:21,993 --> 00:48:24,704
Nu-�i f� griji, Carlos!
Voi avea grij� de ea.
638
00:48:26,873 --> 00:48:28,667
- La revedere, Margarita!
- La revedere!
639
00:48:34,131 --> 00:48:35,465
Stai pu�in, se�orita!
640
00:48:37,342 --> 00:48:39,845
Este ciudat cum ne aduce
destinul �mpreun�.
641
00:48:40,011 --> 00:48:41,054
Destinul!?
642
00:48:41,304 --> 00:48:43,348
Spune-mi... de ce ai f�cut asta?
643
00:48:43,807 --> 00:48:45,142
De ce m-ai insultat?
644
00:48:45,308 --> 00:48:47,936
Pentru c� am spus c� va fi emo�ionant
s� fiu al�turi de tine?
645
00:48:48,186 --> 00:48:49,229
Da.
646
00:48:49,563 --> 00:48:50,772
Poate am vorbit serios.
647
00:48:51,189 --> 00:48:53,567
La fel de serios ca ceea ce mi-ai spus
�n Santa B�rbara?
648
00:48:55,777 --> 00:48:57,195
Nu, nu chiar.
649
00:48:57,612 --> 00:49:00,240
Vezi tu, oriunde te sim�i
foarte emo�ionant�...
650
00:49:00,657 --> 00:49:02,492
g�sesc ceva emo�ionant �i m� atrage.
651
00:49:03,285 --> 00:49:05,370
Asear�, te-am rugat frumos
s� p�r�se�ti Monterey.
652
00:49:05,829 --> 00:49:06,872
De ce nu ai plecat?
653
00:49:08,874 --> 00:49:12,002
Pentru c� i s-au �nt�mplat prea multe
lucruri rele prietenului meu, Carlos.
654
00:49:12,210 --> 00:49:14,379
Atunci te g�nde�ti s� r�m�i aici,
la nesf�r�it?
655
00:49:14,546 --> 00:49:16,882
P�n� nu se clarific� anumite probleme, da.
656
00:49:17,674 --> 00:49:21,178
Apropo, ai sc�pat asta pe jos
la dans, asear�.
657
00:49:32,814 --> 00:49:35,984
Vrei s�-mi spui c� nu ai reu�it s� ob�ii
nicio informa�ie de la omul acela?
658
00:49:36,276 --> 00:49:37,694
Este inutil, Excelen��,
659
00:49:37,903 --> 00:49:38,945
am �ncercat totul:
660
00:49:39,112 --> 00:49:41,490
...foame... sete... bici.
661
00:49:41,782 --> 00:49:44,534
- Nimic nu l-a f�cut s� vorbeasc�.
- Dar trebuie obligat s� o fac�.
662
00:49:44,785 --> 00:49:46,912
P�n� c�nd, nu �tim numele complicilor lui,
663
00:49:47,078 --> 00:49:48,747
garnizoana este �n mare pericol.
664
00:49:48,997 --> 00:49:51,082
Eu �nc� cred, c� totu�i putem scoate
ceva de la el.
665
00:49:51,416 --> 00:49:53,168
Crezi? Cum?
666
00:49:53,335 --> 00:49:56,379
P�n� acum dle maior, doar dta
l-ai interogat pe prizonier.
667
00:49:57,047 --> 00:49:58,548
Doar nu vre�i s� sugera�i c�...?
668
00:49:58,715 --> 00:49:59,983
Nu sugerez nimic,
669
00:49:59,984 --> 00:50:02,511
doar c� altcineva cu metode diferite,
ar putea avea mai mult noroc.
670
00:50:02,761 --> 00:50:04,971
M-a� bucura s� g�sesc un astfel
de om capabil, se�or.
671
00:50:05,138 --> 00:50:08,391
Ei bine, eu am avut succes
�n cazuri ca astea.
672
00:50:08,934 --> 00:50:11,353
Poate tehnica yankeului
�l va prinde cu garda jos.
673
00:50:11,520 --> 00:50:14,856
Poate c� o alt� metod� dle maior,
ar putea s� dea rezultate.
674
00:50:15,357 --> 00:50:18,026
Ave�i vreo obiec�ie dac� �ncearc�
�i se�or-ul?
675
00:50:18,151 --> 00:50:19,945
Niciuna, dac� asta dore�te, Excelen�a Sa.
676
00:50:20,111 --> 00:50:21,154
�ncerca�i!
677
00:50:21,488 --> 00:50:22,989
C�nd poate vedea prizonierul?
678
00:50:23,156 --> 00:50:26,034
P�i... nu se poate p�n� m�ine, dle...
679
00:50:26,243 --> 00:50:28,537
... omul...
prizonierul este incon�tient, acum.
680
00:50:41,299 --> 00:50:44,636
Manuel, am... am ve�ti pentru tine.
681
00:50:46,138 --> 00:50:47,180
Ve�ti rele.
682
00:50:48,348 --> 00:50:49,391
Despre ce e vorba?
683
00:50:50,058 --> 00:50:53,478
Excelen�a Sa i-a dat permisiunea
americanului s� te interogheze.
684
00:50:55,856 --> 00:50:59,067
S-ar putea s� te chinuie... s� te tortureze.
685
00:51:00,527 --> 00:51:05,282
Manuel... crezi c�...
o s� po�i suporta asta?
686
00:51:05,365 --> 00:51:06,616
�i f�r� s� zici nimic?
687
00:51:06,908 --> 00:51:08,118
Nu sunt sigur.
688
00:51:10,495 --> 00:51:12,956
Temnicerul ��i va aduce
m�ncarea �n c�teva minute.
689
00:51:17,043 --> 00:51:18,086
�i gardianul?
690
00:51:18,295 --> 00:51:19,629
Las� asta �n seama mea!
691
00:51:20,213 --> 00:51:24,134
- Ascult�-m�! Va trage asupra ta.
- Ce?
692
00:51:24,885 --> 00:51:29,181
Dar nu-�i f� griji! Gardianul
va trage... cu gloan�e oarbe.
693
00:51:30,098 --> 00:51:31,391
Ai �n�eles?
694
00:51:31,933 --> 00:51:33,143
Cred c� da.
695
00:52:37,374 --> 00:52:38,667
Stai!
696
00:53:35,515 --> 00:53:37,559
Se�or Kent, felicit�rile mele!
697
00:53:37,726 --> 00:53:40,187
Nu puteam s� cred c� a�i putea
antrena un om �ntr-o s�pt�m�n�,
698
00:53:40,228 --> 00:53:41,897
iar viteza, este incredibil�.
699
00:53:42,189 --> 00:53:46,234
Da, �nc�rcarea �i tragerea sunt exact
cum a spus se�or Kent, c� va fi.
700
00:53:46,610 --> 00:53:49,446
- Sta�i s� vede�i c�nd ajunge�i la �int�.
- Sunt sigur, se�or.
701
00:53:49,696 --> 00:53:51,406
Dle maior, ordon�-le oamenilor
s� s� �ntoarc� la garnizoan�,
702
00:53:51,407 --> 00:53:52,699
�i s� duc� armele �n depozit!
703
00:53:52,741 --> 00:53:54,451
Da, Excelen��.
704
00:54:14,596 --> 00:54:17,682
N-ai realizat c� l-ai �inut pe se�or Kent
at�t de mult. Vom �nt�rzia la petrecere.
705
00:54:17,724 --> 00:54:19,935
Armele alea ridicole, ne strica ziua.
706
00:54:20,101 --> 00:54:22,604
�mi pare r�u c� �i-am �ntrerupt
activit��ile tale sociale,
707
00:54:22,646 --> 00:54:24,522
dar �tii c� aceste arme sunt
foarte importante.
708
00:54:24,523 --> 00:54:26,399
Ei bine, nu mai conteaz�.
Suntem gata de plecare.
709
00:54:26,566 --> 00:54:28,777
- La revedere, dragul meu!
- Pe cur�nd, via�a mea!
710
00:54:28,819 --> 00:54:30,695
Bun� prietene! Cum a mers tragerea?
711
00:54:30,737 --> 00:54:33,990
Ai ratat asta Carlos, dar oamenii �ia
chiar m�nuiesc foarte bine armele.
712
00:54:34,032 --> 00:54:35,700
Spune-mi, de c�t timp e�ti bolnav?
713
00:54:35,867 --> 00:54:36,993
S� nu crezi c� mi-a pl�cut.
714
00:54:37,077 --> 00:54:38,745
La urma urmei, to�i b�rba�i
pot deveni gelo�i,
715
00:54:38,746 --> 00:54:40,580
chiar �i pe cel mai bun prieten al lui.
716
00:54:40,831 --> 00:54:42,958
�n regul�! Toat� lumea �n mi�care!
717
00:54:43,667 --> 00:54:46,419
- S� te distrezi bine, draga mea!
- O voi face, Carlos.
718
00:55:07,440 --> 00:55:09,401
Fac un cuplu splendid, dle locotenent.
719
00:55:11,653 --> 00:55:12,696
Da.
720
00:55:37,304 --> 00:55:40,348
Nu e prea amuzant s� trebuiasc�,
s� te prefaci.
721
00:55:40,682 --> 00:55:41,725
S� m� prefac?
722
00:55:41,933 --> 00:55:44,227
Vreau s� spun c� pretinzi c� suntem
prieteni buni...
723
00:55:44,394 --> 00:55:46,480
ca s� r�dem de lucruri care
nu ne fac pl�cere.
724
00:55:46,730 --> 00:55:49,024
Dimpotriv�, cred c� este foarte amuzant.
725
00:55:50,567 --> 00:55:53,278
Spune-mi, este adev�rat c�
ai o Maggie �n San Luis?
726
00:55:53,653 --> 00:55:57,032
Una �n San Luis, una �n New Orleans,
una �n M�xico City...
727
00:55:57,199 --> 00:55:58,700
�i una �n Santa B�rbara?
728
00:56:02,287 --> 00:56:03,455
A fost una.
729
00:56:04,706 --> 00:56:06,333
Nu a fost diferit� de celelalte?
730
00:56:07,501 --> 00:56:09,002
Nu, nu a fost diferit� de celelalte.
731
00:56:42,160 --> 00:56:44,663
Ce vrea s� �nsemne asta?
De ce ai fugit at�t de repede?
732
00:56:45,372 --> 00:56:47,082
Am vrut s� m� urm�re�ti.
733
00:56:50,168 --> 00:56:51,211
Philip!
734
00:56:51,753 --> 00:56:54,047
Te rog, Philip! Nu pleca.
735
00:56:58,385 --> 00:57:00,011
Trebuie s�-�i spun ceva.
736
00:57:07,811 --> 00:57:09,271
Te-am min�it cu pu�in timp �n urm�,
737
00:57:09,312 --> 00:57:11,982
dar am f�cut asta pretinz�nd
c�-mi face pl�cere.
738
00:57:12,399 --> 00:57:14,484
�tii, m-am pref�cut.
739
00:57:15,235 --> 00:57:18,780
S� fiu cu tine... s� r�d... s� dansez...
740
00:57:19,030 --> 00:57:23,076
Toate acele lucruri ar fi fost minunate,
dac� nu te-ai fi pref�cut �i tu.
741
00:57:24,578 --> 00:57:27,205
Poate c� nu a� fi f�cut-o,
dac� nu era la mijloc Carlos.
742
00:57:28,498 --> 00:57:30,584
Logodna prietenului t�u Carlos cu mine...
743
00:57:30,792 --> 00:57:33,420
au fost convenite de familiile noastre,
c�nd eram copii.
744
00:57:33,587 --> 00:57:36,214
Nu mi-am dat� seama c� nu-l iubesc
p�n� c�nd...
745
00:57:36,465 --> 00:57:37,507
P�n� c�nd ce?
746
00:57:39,676 --> 00:57:41,803
P�n� c�nd nu am dansat cu tine
�n Santa B�rbara.
747
00:57:43,847 --> 00:57:45,765
�i de ce ai fugit �n ziua urm�toare?
748
00:57:46,016 --> 00:57:50,437
Nu am fugit. Carlos a trimis un prieten
s� m� �nt�lneasc�.
749
00:57:51,354 --> 00:57:54,774
C�nd a fost �mpu�cat Carlos,
te-ai �nt�lnit �i atunci cu un prieten?
750
00:57:55,317 --> 00:57:57,360
Eram �n drum spre P�rinte,
s�-i m�rturisesc c�
751
00:57:57,527 --> 00:58:00,155
m-am �ndr�gostit de altul care
nu era logodnicul meu.
752
00:58:09,706 --> 00:58:11,374
Asta voiai s�-mi spui?
753
00:58:11,666 --> 00:58:12,709
Da.
754
00:58:14,461 --> 00:58:16,213
Dar exist� �i altceva.
755
00:58:16,588 --> 00:58:18,548
Ai crezut c� sunt o spioan�, nu e a�a?
756
00:58:20,133 --> 00:58:24,221
Recunosc. Da, p�rea posibil.
757
00:58:24,846 --> 00:58:27,849
Atunci ascult�, �i dup� aceea
�ncearc� s� crezi ce vrei.
758
00:58:28,809 --> 00:58:30,393
Familia mea este monarhist�...
759
00:58:31,269 --> 00:58:32,312
dar eu nu sunt.
760
00:58:32,354 --> 00:58:35,482
C�nd Filomena �i eu ne-am ascuns �n c�ru��
�n Los Angeles...
761
00:58:35,732 --> 00:58:36,983
noi fugeam.
762
00:58:37,234 --> 00:58:39,569
�tiam doar c� te �ndrep�i spre nord.
763
00:58:42,447 --> 00:58:45,784
Trebuie s� m� crezi, Philip! Trebuie!
764
00:58:47,828 --> 00:58:49,121
Te cred.
765
00:58:49,788 --> 00:58:51,832
Dar asta nu poate schimba nimic
�ntre noi.
766
00:59:01,341 --> 00:59:04,803
Ai min�it c�nd mi-ai spus
de celelalte Maggie, adev�rat?
767
00:59:07,597 --> 00:59:08,890
Asta nu mai conteaz� acum.
768
00:59:09,182 --> 00:59:11,810
�sta e singurul lucru care conteaz�
pentru mine, acum.
769
00:59:29,244 --> 00:59:30,287
Intr�!
770
00:59:33,790 --> 00:59:36,585
- Bun� ziua, m�tu��!
- Bun� ziua, Margarita!
771
00:59:37,836 --> 00:59:39,129
Haide, stai l�ng� mine!
772
00:59:39,963 --> 00:59:41,089
Vreau s� vorbesc cu tine.
773
00:59:41,756 --> 00:59:42,799
Da?
774
00:59:43,425 --> 00:59:45,260
Ce te preocup�, feti�o?
775
00:59:46,011 --> 00:59:47,220
Ce m� preocup�?
776
00:59:47,929 --> 00:59:49,639
P�i... nimic.
777
00:59:49,931 --> 00:59:52,392
Nimeni nu se plimb� toat� noaptea
pentru nimic.
778
00:59:52,934 --> 00:59:56,730
�nc� de la miezul nop�ii �i-am auzit
pa�ii, cobor�nd sus �i jos pe sc�ri.
779
01:00:04,946 --> 01:00:08,909
C�s�toria este ceva foarte serios m�tu��,
�i au ap�rut complica�ii.
780
01:00:09,117 --> 01:00:10,911
Atacul asupra lui Carlos �i...
781
01:00:11,411 --> 01:00:13,038
�i americanul!?
782
01:00:15,499 --> 01:00:17,417
Ochii mei nu m� �n�eal�, draga mea.
783
01:00:18,126 --> 01:00:21,671
Penetreaz� atunci c�nd sufer� oamenii
pe care �i iubesc cu adev�rat.
784
01:00:22,339 --> 01:00:23,965
Nu te po�i c�s�tori cu Carlos...
785
01:00:24,633 --> 01:00:26,843
Asta va face 3 oameni neferici�i.
786
01:00:27,135 --> 01:00:30,430
Pe tine... pe Carlos... �i pe se�or Kent.
787
01:00:31,306 --> 01:00:35,435
Te iube�te... americanul...
�i tu �l iube�ti pe el.
788
01:00:37,771 --> 01:00:40,941
Da, �l iubesc m�tu��...
dar eu sunt logodit� cu Carlos.
789
01:00:41,233 --> 01:00:44,111
Philip nu va accepta fericirea
prin sacrificarea unui prieten.
790
01:00:44,277 --> 01:00:45,904
De asta l-ai rugat s� plece?
791
01:00:46,238 --> 01:00:47,739
A plecat... Philip?
792
01:00:47,906 --> 01:00:50,242
El �i omul lui, Pio,
au plecat cu pu�in timp �n urm�.
793
01:00:50,826 --> 01:00:53,411
Dar nu ar fi foarte dificil s�-i ajungi
din urm�.
794
01:00:54,704 --> 01:00:56,039
�i ce se va �nt�mpla cu Carlos?
795
01:00:56,123 --> 01:00:57,582
M� ocup eu de Carlos.
796
01:00:57,791 --> 01:00:59,709
- Gr�be�te-te!
- Oh, m�tu��!
797
01:01:00,210 --> 01:01:01,503
Mul�umesc!
798
01:01:05,841 --> 01:01:08,510
E foarte pl�cut s� fii liber din nou,
adev�rat, se�or?
799
01:01:08,760 --> 01:01:10,929
Toat� aceast� confuzie �i femeile acelea...
800
01:01:11,096 --> 01:01:13,014
... era ca �i cum ai sufoca un b�rbat.
801
01:01:14,808 --> 01:01:18,019
�ti�i se�or,
Filomena asta nu era at�t de...?
802
01:01:18,687 --> 01:01:20,939
Mi-a spus c� are o proprietate frumoas�...
803
01:01:21,106 --> 01:01:23,108
cu ni�te oi �i porci...
804
01:01:23,608 --> 01:01:27,070
Dar de ce ar trebui un b�rbat
s� se dedice porcilor? Ha?
805
01:01:30,198 --> 01:01:32,409
Eu cred c� metoda se�or-ului,
este cea mai bun�.
806
01:01:33,160 --> 01:01:37,122
O fat� aici, alta acolo, f�r� a da
niciuneia mai pu�in� importan��.
807
01:01:56,683 --> 01:01:59,186
Trebuia s� vin, Philip.
A trebuit s� o fac.
808
01:02:02,772 --> 01:02:05,400
Se�or! M� duc mai departe cu cat�rii.
809
01:02:08,570 --> 01:02:10,322
Nu m� po�i r�ni �n felul �sta.
810
01:02:10,489 --> 01:02:11,948
Nu m� po�i p�r�si.
811
01:02:12,699 --> 01:02:15,911
Nu e�ti sincer nici cu tine,
nici cu Carlos, nu observi?
812
01:02:15,952 --> 01:02:18,955
Carlos nu ar fericit �nsur�ndu-se
cu o femeie, care nu-l iube�te.
813
01:02:19,456 --> 01:02:23,168
Eu pe tine te iubesc, Philip. Nunta mea
cu Carlos ar fi o eroare.
814
01:02:24,085 --> 01:02:26,004
Doar dac� a� putea fi sigur de asta,
draga mea.
815
01:02:26,087 --> 01:02:29,591
Eu sunt mai sigur� dec�t am fost
vreodat�, �n via�a mea.
816
01:02:30,550 --> 01:02:33,220
Trebuie s� mergem la Carlos,
s�-i spunem adev�rul.
817
01:02:36,348 --> 01:02:39,976
�mi pare r�u c� v� �ntrerup se�or,
dar acea vizit� va trebui s� mai a�tepte.
818
01:02:40,060 --> 01:02:42,103
Chiar acum trebuie s� veni�i cu noi.
819
01:02:42,896 --> 01:02:45,565
�nainta�i c��iva pa�i...
cu m�inile ridicate!
820
01:02:54,950 --> 01:02:57,160
Suntem 3 contra 1, se�or.
821
01:02:57,494 --> 01:02:59,079
Duce�i-l la hacienda!
822
01:03:02,791 --> 01:03:03,875
Se�orita!
823
01:04:09,107 --> 01:04:10,317
Dle maior de Rojas!
824
01:04:13,236 --> 01:04:15,572
Sergentul �i-a pierdut min�ile.
825
01:04:15,864 --> 01:04:17,574
Spune-i s� ne elibereze imediat!
826
01:04:18,074 --> 01:04:19,701
�mi pare r�u, se�orita.
827
01:04:19,868 --> 01:04:22,704
Dar poate se�or Kent ca militar,
va �n�elege.
828
01:04:22,871 --> 01:04:23,955
S� �n�eleg, ce?
829
01:04:24,164 --> 01:04:26,416
C� voi prelua Marea Californie...
830
01:04:26,666 --> 01:04:29,753
�i c� era necesar s� cur��
toate drumurile de martori nechibzui�i...
831
01:04:29,920 --> 01:04:30,962
�i curio�i.
832
01:04:31,546 --> 01:04:33,924
�n�eleg. Acum totul e clar.
833
01:04:34,299 --> 01:04:36,551
Depozitul de arme �n noaptea aceea.
�i ambuscada.
834
01:04:37,761 --> 01:04:41,348
Da, �i atacul din Los Angeles.
835
01:04:41,765 --> 01:04:43,266
Eu am pl�nuit toate astea.
836
01:04:43,475 --> 01:04:45,769
Prizonierul care a sc�pat...
tu ai ordonat s� fie �mpu�cat.
837
01:04:45,811 --> 01:04:49,439
Da. M-am temut c�-l vei tortura
�i c�-l vei face s� vorbeasc�.
838
01:04:49,815 --> 01:04:53,026
�tii... l-am cunoscut foarte bine.
839
01:04:54,027 --> 01:04:55,487
Era fratele meu.
840
01:04:56,321 --> 01:04:57,364
Fratele t�u?
841
01:04:58,406 --> 01:04:59,574
E�ti inuman.
842
01:04:59,783 --> 01:05:01,368
L-ai fi putut l�sa s� fug�.
843
01:05:01,576 --> 01:05:04,996
Atunci a� fi devenit eu cel suspectat.
�i cauza noastr� ar fi fost �n pericol.
844
01:05:05,288 --> 01:05:07,582
Dar moarte lui va fi r�zbunat�, se�orita.
845
01:05:08,875 --> 01:05:10,293
A fost vina ta, Kent.
846
01:05:10,460 --> 01:05:11,711
�i c�nd preiau controlul garnizoanei...
847
01:05:11,753 --> 01:05:14,714
S� iei controlul garnizoanei? Cu ce?
848
01:05:15,924 --> 01:05:17,759
Vino! ��i voi ar�ta.
849
01:05:24,015 --> 01:05:25,058
Uite!
850
01:05:29,437 --> 01:05:30,605
"San Felipe".
851
01:05:31,398 --> 01:05:33,400
La bord sunt oameni �ndeajuns
s� preia controlul garnizoanei.
852
01:05:33,442 --> 01:05:35,152
�i vor fi �narma�i cu noile tale arme.
853
01:05:35,235 --> 01:05:37,779
E�ti nebun, armele sunt �n depozit.
854
01:05:37,946 --> 01:05:40,407
Da, dar sunt �n grija mea, se�or.
855
01:05:40,949 --> 01:05:41,992
��i aminte�ti?
856
01:05:43,493 --> 01:05:44,744
Sergent de Gomara!
857
01:05:46,913 --> 01:05:50,292
Du-te �napoi la garnizoan�, d�-le armele
oamenilor no�tri �i a�teapt� ordinul meu!
858
01:05:50,333 --> 01:05:52,210
Am �n�eles, se�or!
859
01:05:56,089 --> 01:05:58,925
Ei bine, se�orita,
po�i s� te faci confortabil�.
860
01:06:07,392 --> 01:06:09,352
Du-te �napoi pe drum �i asigur�-te
c� nimeni nu intr� �n ocean!
861
01:06:09,436 --> 01:06:10,937
Foarte bine, dle maior!
862
01:06:11,980 --> 01:06:13,231
Tu r�m�i aici de paz�!
863
01:07:01,154 --> 01:07:02,239
�n�elege dragul meu!
864
01:07:02,280 --> 01:07:05,659
Putea s� fac� doar un singur lucru,
s� plece, s� se �nt�lneasc� cu el.
865
01:07:05,826 --> 01:07:07,869
Orice altceva ar fi fost necinstit.
866
01:07:08,161 --> 01:07:09,496
- Necinstit?
- Da.
867
01:07:09,788 --> 01:07:12,207
Nu te po�i c�s�tori cu ea
at�ta timp c�t �l iube�te Philip.
868
01:07:12,249 --> 01:07:14,751
Ei doi se iubesc unul pe altul,
nu �n�elegi?
869
01:07:14,793 --> 01:07:16,586
Ba da, �n�eleg.
870
01:07:16,878 --> 01:07:19,422
�n�eleg c� cel mai bun prieten al meu,
m-a tr�dat.
871
01:07:19,506 --> 01:07:21,591
C� logodnica mea, mi-a fost necredincioas�.
872
01:07:22,884 --> 01:07:26,513
�i c� tu, tu aveai obliga�ia
s� o protejezi...
873
01:07:26,721 --> 01:07:29,141
Ai pl�nuit s� plece �mpreun�.
Deliberat ai aranjat asta.
874
01:07:29,182 --> 01:07:30,976
Carlos, asta nu e adev�rat.
875
01:07:31,143 --> 01:07:32,602
Am fost cu ei tot timpul.
876
01:07:32,769 --> 01:07:34,229
- Crede-m�! Nu s-a �nt�mplat nimic.
- Nimic?
877
01:07:34,396 --> 01:07:37,691
Nume�ti asta nimic, c�nd un b�rbat uit�
de onoarea sau de decen�a lui?
878
01:07:37,732 --> 01:07:39,151
Philip, niciodat� nu a uitat.
879
01:07:39,484 --> 01:07:41,820
A plecat �n diminea�a asta
din cauza ta, Carlos.
880
01:07:41,987 --> 01:07:43,864
Nu te a�tepta s� cred a�a ceva.
881
01:07:46,700 --> 01:07:48,201
Carlos, ce ai de g�nd s� faci?
882
01:07:48,660 --> 01:07:50,412
Voi afla de unul singur.
883
01:07:50,954 --> 01:07:51,997
Carlos!
884
01:08:01,673 --> 01:08:03,049
Dle locotenent!
885
01:08:27,657 --> 01:08:29,493
- E�ti aici de mult timp?
- Cine mai �tie...
886
01:08:29,659 --> 01:08:30,994
De trei sau patru ore, poate.
887
01:08:31,161 --> 01:08:33,914
- Ai v�zut un b�rbat �i o femeie?
- Un b�rbat �i o femeie?
888
01:08:34,080 --> 01:08:36,541
Un b�rbat �nalt, un american
cu o se�orita?
889
01:08:36,542 --> 01:08:38,001
Exact. �ncotro au luat-o?
890
01:08:38,168 --> 01:08:40,504
A da, vino! O s�-�i ar�t!
891
01:08:56,478 --> 01:08:57,521
Pe aici au luat-o, se�or.
892
01:09:09,825 --> 01:09:11,284
- Ce �nseamn� asta?
- Lini�te!
893
01:09:11,576 --> 01:09:13,120
- Unde e maiorul?
- A plecat pe plaj�,
894
01:09:13,161 --> 01:09:14,913
s�-l a�tepte pe c�pitanul Cordoba.
895
01:09:17,332 --> 01:09:18,375
Du-l �n�untru!
896
01:09:31,429 --> 01:09:33,598
Ascult�, Carlos, te rog!
Las�-m� s�-�i explic!
897
01:09:33,765 --> 01:09:35,183
Nu am nevoie de explica�ii.
898
01:09:35,350 --> 01:09:38,228
Dac� a� fi avut un pistol Kent,
te-a� fi ucis imediat ce am intrat.
899
01:09:38,395 --> 01:09:40,814
Asta nu ar fi ajutat la nimic, Carlos.
Trebuie s� ne ascul�i.
900
01:09:40,815 --> 01:09:43,650
De ce? Acum ceva timp v-a� fi ascultat.
901
01:09:43,942 --> 01:09:45,444
Tot ce avea�i fiecare de spus.
902
01:09:45,694 --> 01:09:48,947
Atunci ascult� acum.
Philip �i eu ne iubim.
903
01:09:49,322 --> 01:09:51,324
Am fost �mpotriv� am�ndoi,
dar f�r� folos.
904
01:09:51,575 --> 01:09:53,577
Vroiam s�-�i spunem
c�nd am fost captura�i de, de Rojas.
905
01:09:53,618 --> 01:09:56,121
De Rojas? Ce leg�tur� are el cu asta?
906
01:09:56,413 --> 01:09:57,873
Vino la fereastr�! O s�-�i ar�t.
907
01:10:09,926 --> 01:10:11,386
- "San Felipe"?
- Da.
908
01:10:11,553 --> 01:10:12,596
E nava lui de Rojas.
909
01:10:12,637 --> 01:10:15,348
Este un tr�d�tor, Carlos.
Inten�ioneaz� s� atace garnizoana.
910
01:10:39,998 --> 01:10:41,541
Bun venit, c�pitane Cordoba!
911
01:10:41,917 --> 01:10:44,085
Salut, maiorule!
Este totul gata?
912
01:10:44,252 --> 01:10:46,213
Mai mult dec�t gata, �i a�teapt�.
913
01:10:46,254 --> 01:10:49,090
Bine. Le voi ordona oamenilor mei
s� debarce imediat
914
01:10:49,257 --> 01:10:50,717
- Dle maior de Rojas!
- Da.
915
01:10:50,884 --> 01:10:52,469
L-am capturat pe locotenent.
916
01:10:52,719 --> 01:10:53,762
Bine.
917
01:10:54,387 --> 01:10:56,765
C�pitane, c�nd oamenii t�i au debarcat,
918
01:10:56,807 --> 01:10:58,350
adu-i la hacienda.
- Da.
919
01:11:02,896 --> 01:11:03,939
Aten�iune!
920
01:11:29,756 --> 01:11:31,758
Sergentul de Gomara r�m�ne!
921
01:11:32,217 --> 01:11:33,468
Restul sunte�i liberi.
922
01:11:34,636 --> 01:11:36,304
Ce se �nt�mpl�? Nu �n�eleg.
923
01:11:36,471 --> 01:11:37,973
Vorbe�te, sergent!
924
01:11:38,140 --> 01:11:39,432
Dar eu, nu �tiu nimic.
925
01:11:41,893 --> 01:11:44,646
L�sa�i-m� 3 minute cu el, Excelen��.
926
01:11:45,397 --> 01:11:46,606
Vino cu mine, locotenent!
927
01:11:56,700 --> 01:11:57,742
Deschide u�a!
928
01:11:58,160 --> 01:11:59,202
Deschide-o!
929
01:12:18,472 --> 01:12:20,557
Sunt la hacienda lui de Rojas...
930
01:12:21,057 --> 01:12:22,100
am�ndoi.
931
01:12:22,517 --> 01:12:24,269
Dar mi-a mai zis �i altceva.
932
01:12:46,291 --> 01:12:47,584
Opri�i-v�, am�ndoi!
933
01:12:53,340 --> 01:12:54,424
Apuc� sabia, Phillip!
934
01:15:08,433 --> 01:15:09,810
- E�ti r�nit, Philip?
- Nu.
935
01:15:10,060 --> 01:15:11,103
Cum e�ti, Carlos?
936
01:15:11,436 --> 01:15:12,896
Sunt foarte bine, prietene...
937
01:15:13,647 --> 01:15:17,609
Simt aproape mereu ceva emo�ionant,
c�nd sunt incon�tient, sau r�nit.
938
01:15:39,464 --> 01:15:41,800
Ei bine, mult noroc, prietene!
939
01:15:41,842 --> 01:15:42,843
La revedere, Carlos!
940
01:15:42,926 --> 01:15:43,969
Margarita!
941
01:15:44,636 --> 01:15:46,138
Nu du asta at�t de departe.
942
01:15:46,304 --> 01:15:48,181
Dar fiind cavaler de onoare,
am acest privilegiu.
943
01:15:48,348 --> 01:15:49,975
Nu vreau s� o r�sfe�i pe Maggie a mea.
944
01:15:50,142 --> 01:15:51,184
Maggie?
945
01:15:55,522 --> 01:15:56,940
Ce-i cu tine, c�scatule?
946
01:15:56,982 --> 01:15:58,775
De ce? Oh...!
947
01:16:00,694 --> 01:16:01,903
Oh!
948
01:16:04,823 --> 01:16:11,079
A�i urm�rit filmul artistic
PIRA�II DIN MONTEREY
949
01:16:11,121 --> 01:16:17,377
Traducerea: Cristian 82/d'Artagnan
950
01:16:25,886 --> 01:16:35,520
S F � R � I T
951
01:16:35,521 --> 01:16:38,521
Sincronizare: Sky79315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.