Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,687 --> 00:00:25,804
PIRA�II DIN MONTEREY
2
00:01:23,767 --> 00:01:27,760
De-a lungul istoriei
oamenii au luptat...
3
00:01:27,927 --> 00:01:33,445
pentru ob�inerea unor
instrumente de distrugere,...
4
00:01:33,607 --> 00:01:37,600
pentru ei a �nsemnat
s� fac� diferen�a �ntre...
5
00:01:37,767 --> 00:01:41,760
extinc�ie �i supravie�uire.
6
00:01:44,847 --> 00:01:48,840
Asta a fost �n prima parte
a ultimului secol...
7
00:01:49,007 --> 00:01:53,000
c�nd tinerii Republicii Mexico...
8
00:01:53,167 --> 00:01:57,160
au luptat viteje�te
�mpotriva hoardelor devastatoare...
9
00:01:57,327 --> 00:02:01,320
de pira�i monarhici pentru a ptroteja
bijutetia lor cea mai pre�ioas�,...
10
00:02:01,487 --> 00:02:04,604
California.
11
00:02:15,607 --> 00:02:18,041
D�-mi o doamn� blond�...
12
00:02:18,247 --> 00:02:20,556
iar eu voi fi fericit, se�or.
13
00:02:20,847 --> 00:02:24,806
Las� s� fie femei oriunde merg.
14
00:02:25,007 --> 00:02:28,044
Doar d�-mi �sta nimic mai mult.
15
00:02:30,767 --> 00:02:32,325
Fete brunete.
16
00:02:33,527 --> 00:02:34,846
Fete blonde.
17
00:02:36,287 --> 00:02:39,120
�Cine face diferen�a noaptea ?
18
00:02:40,447 --> 00:02:42,597
Fete �nalte.
19
00:02:44,727 --> 00:02:46,638
Fete scunde.
20
00:02:49,167 --> 00:02:52,284
Asat e mai bine dec�t nicio femeie.
21
00:02:53,607 --> 00:02:56,326
P�o, s�pt�m�na trecut� �i-am
aruncat banjo-ul.
22
00:02:56,487 --> 00:02:57,636
Azi chitara.
23
00:02:57,807 --> 00:02:59,320
Iar, acum vrei s� m� la�i f�r� voce.
24
00:02:59,487 --> 00:03:01,557
Da, dac� continui s� c�n�i
c�ntece despre femeie.
25
00:03:01,727 --> 00:03:04,127
Nu te-ai g�ndit la altceva
de c�nd am plecat din Mexico City.
26
00:03:04,167 --> 00:03:06,317
- �tii c� sunt rormantic.
- Da, �tiu.
27
00:03:06,487 --> 00:03:09,399
�i mai �tiu c� fiecare or� petrecuta
pe acest drum ne cre�te pericolul.
28
00:03:09,567 --> 00:03:11,727
Trebuie s� fii atent
�i s� nu te mai g�nde�ti la femei.
29
00:03:11,751 --> 00:03:14,902
Dac� tu nu te g�nde�ti la ele, Capit�ne,
o fac eu pentru am�ndoi.
30
00:03:15,407 --> 00:03:17,967
C�nd �nc�rc�tura va
ajunge �n siguran�� pe drumul...
31
00:03:18,127 --> 00:03:21,483
spre Los �ngeles,
vei vedea c�t de repede merge drumul.
32
00:03:21,647 --> 00:03:23,717
Va zbura �n fa�a noastr�...
33
00:03:24,087 --> 00:03:27,363
precum o dulce, timida
�i �nc�nt�toare Doamn�...
34
00:03:27,527 --> 00:03:28,846
pe drumul spre Monterrey.
35
00:03:29,007 --> 00:03:32,716
A�a sper. S� v�d dac� putem
prinde vitez� prin acest Desert Galben.
36
00:03:57,567 --> 00:04:02,516
Uite-l, se�or, Los �ngeles.
Ora�ul �ngerilor.
37
00:04:03,127 --> 00:04:06,563
�ngeles ! Sper s�
avem noroc...
38
00:04:06,727 --> 00:04:08,604
s� ne �nt�lnim cu cineva cunoscut.
39
00:04:08,887 --> 00:04:12,357
P�o, vreau s�-�i repet c�
misiunea noastr� e periculoas�...
40
00:04:12,527 --> 00:04:13,926
�i absolut secret�.
41
00:04:14,087 --> 00:04:16,681
Dac� spui asta cuiva,
b�rbat, femeie sau copil,...
42
00:04:16,847 --> 00:04:20,476
��i tai g�tul, nu doar de la o
ureche la alta, ci de jur �mprejur.
43
00:04:20,727 --> 00:04:22,877
Se�or, �tii c� eu nu pierd timpul...
44
00:04:23,047 --> 00:04:24,607
vorbind cu femei, b�rba�i �i copii.
45
00:04:24,687 --> 00:04:27,042
�i cu femeile, de ce
ar trebui s� pierd timpul...
46
00:04:27,407 --> 00:04:28,407
vorbind ?
47
00:04:34,407 --> 00:04:35,407
Ce se �nt�mpl� acolo ?
48
00:04:35,567 --> 00:04:38,127
Nimic, doar plecarea
diligentei spre Santa B�rbara.
49
00:04:38,607 --> 00:04:40,962
Este o obi�nuin�� c�
oamenii s� fie binecuv�nta�i...
50
00:04:41,127 --> 00:04:42,640
ca s� aib� o c�l�torie sigur�.
51
00:04:50,607 --> 00:04:52,359
Las� oamenii aici cu cat�rii.
52
00:04:52,527 --> 00:04:56,156
A�a po�i fi liber s� urm�re�ti drumul iar
eu pot fi liber s� fiu cu ochii pe tine.
53
00:04:57,607 --> 00:04:59,199
Cum dori�i, se�or.
54
00:05:00,287 --> 00:05:03,518
Bine, ce mai a�tepta�i aici
fii de �estoase ?
55
00:05:03,807 --> 00:05:05,763
Duce�i cat�rii pe acel deal.
56
00:05:06,127 --> 00:05:08,880
�i r�m�ne�i ascun�i p�n� m� �ntorc.
57
00:05:10,967 --> 00:05:12,719
Capit�ne, privi�i.
58
00:05:25,367 --> 00:05:26,367
Doamne.
59
00:05:26,847 --> 00:05:27,847
Dou� doamne.
60
00:05:28,767 --> 00:05:31,122
Alearg� ca �i cum
diavolul le-ar fug�ri.
61
00:05:31,287 --> 00:05:33,482
Da, iar diavolul le va prinde
dac� nu �ncetinesc.
62
00:06:21,687 --> 00:06:23,405
Sper c� nu e�ti r�nit�, se�orita.
63
00:06:23,607 --> 00:06:24,244
Mul�umesc.
64
00:06:24,407 --> 00:06:25,840
Cred c� sunt bine.
65
00:06:26,007 --> 00:06:28,396
- Ajutor, m� omoar� !
- Filomena.
66
00:06:28,687 --> 00:06:31,326
Nu, se�ora, e�ti foarte vie.
67
00:06:31,607 --> 00:06:35,520
Ai mers at�t de rapid
ca ro�ile nu au putut �ine pasul cu tine.
68
00:06:36,887 --> 00:06:38,286
Filomena,...
69
00:06:38,727 --> 00:06:41,082
nu e timp de istericale acum.
70
00:06:41,247 --> 00:06:42,726
Vom pierde diligenta.
71
00:06:42,887 --> 00:06:43,717
Da, se�orita.
72
00:06:43,887 --> 00:06:46,847
- Asta ar fi diligenta care merge spre Nord ?
- Da, nu trebuie s� o pierdem.
73
00:06:46,871 --> 00:06:48,071
M� tem ce deja a-�i pierdut-o.
74
00:06:48,287 --> 00:06:49,287
Nu.
75
00:06:49,407 --> 00:06:51,523
Cred c� o ve�i prinde pe urm�toarea.
76
00:06:51,687 --> 00:06:55,043
Diligentele care merg spre Nord pleac�
o dat� pe lun�. Nu pot a�tepta, at�ta.
77
00:06:55,207 --> 00:06:56,845
Trebuie, nu avem aripi.
78
00:06:57,247 --> 00:06:59,681
Dac� doamnele sunt a�a de gr�bite
s� ajung� spre Nord,...
79
00:06:59,927 --> 00:07:01,645
poate ni se pot al�tura.
80
00:07:02,287 --> 00:07:03,287
�P�o !
81
00:07:06,407 --> 00:07:10,195
S� ne intyalnim la cin� �n pia��.
82
00:07:12,807 --> 00:07:16,766
Se�or, e logic ca un b�rbat nu poate
avea grij� de dou� femei...
83
00:07:16,927 --> 00:07:18,567
�ntr-o c�l�torie at�t de dificil�,...
84
00:07:18,727 --> 00:07:21,685
dar am fi fericite s� avem
un asemenea �nso�itor.
85
00:07:21,847 --> 00:07:23,887
Nimic nu mi-ar face
o pl�cere mai mare, se�orita,...
86
00:07:23,927 --> 00:07:26,202
dar drumul nostru
merge �n alt� direc�ie.
87
00:07:26,367 --> 00:07:29,359
Dac� ne permite�i s� repar�m roat�,
m�car pute�i ajunge p�n� �n ora�.
88
00:07:29,527 --> 00:07:30,647
Foarte dr�gu� din partea ta.
89
00:07:33,807 --> 00:07:35,718
Americanul este foarte
dificil de convins,...
90
00:07:36,207 --> 00:07:39,438
dar cel�lalt pare captivat
de farmecele tale, Filomena.
91
00:07:39,607 --> 00:07:42,167
Ce noroc, nu e a�a, se�or ?
92
00:07:42,367 --> 00:07:45,165
Ghinion, pot spune.
Dac� nu-�i �ii gura...
93
00:07:45,327 --> 00:07:48,842
Se�or, acele doamne nu sunt
interesate de treburile noastre.
94
00:07:49,007 --> 00:07:51,123
Sunt doamne din �nalta socitate.
95
00:07:51,287 --> 00:07:53,403
Nu conteaz� cine sunt, nu uita...
96
00:07:53,567 --> 00:07:56,764
c� sunt unele familii care sunt
nobile �i tr�d�toare ale Rep�blicii.
97
00:07:56,927 --> 00:07:59,208
Nu po�i avea �ncredere �n nimeni,
m-ai �n�eles ? �n nimeni.
98
00:08:01,127 --> 00:08:02,196
Nimeni.
99
00:08:27,607 --> 00:08:28,835
�30 pesos ?
100
00:08:29,287 --> 00:08:33,075
Ho�ule. Crezi c� te t�rguie�ti cu un
muncitor prost ?
101
00:08:33,887 --> 00:08:35,320
Uit�-te la aceast� roat�.
102
00:08:35,567 --> 00:08:38,607
Mi s-a p�rut �n regul� c�nd m-am uitat
eu la ea �i o puteam repara eu singur.
103
00:08:38,631 --> 00:08:41,041
�i pentru asta �ndr�zne�ti
s� ceri 30 pesos.
104
00:08:41,407 --> 00:08:43,079
Acum ce faci, m� iei de idiot ?
105
00:08:43,327 --> 00:08:45,045
Ai grij�, la ce r�spunzi.
106
00:08:48,007 --> 00:08:51,124
S� ceri 30 pesos pentru
aceasta prostie, este o insult�.
107
00:08:51,487 --> 00:08:53,842
Haide acum, �nainte s�-�i
cr�p capul, vorbe�te,...
108
00:08:54,367 --> 00:08:55,800
care e prutul t�u acum ?
109
00:08:56,087 --> 00:08:57,281
30 pesos.
110
00:09:03,287 --> 00:09:05,568
Nu pierde prea mult timpul, P�o,
trebuie s� p�str�m roat�.
111
00:09:05,727 --> 00:09:07,727
- D�-i omului ce dore�te.
- Las� asta �n seama mea.
112
00:09:13,207 --> 00:09:15,277
Suntem prieteni, adev�rat ?
113
00:09:15,727 --> 00:09:17,126
Tu �i eu suntem din Nord.
114
00:09:17,407 --> 00:09:21,798
�tiu c� nu e�ti un om �nc�p���nat.
Te respect, amice �i te apreciez.
115
00:09:22,127 --> 00:09:23,162
��i cunosc familia.
116
00:09:23,327 --> 00:09:27,320
So�ia ta este nevasta cea mai frumoas�,
pe care am v�zut-o �n via�a mea.
117
00:09:27,887 --> 00:09:32,165
Iar, fii t�i sunt at�t de dr�g�la�i,
de cura�i, de buni.
118
00:09:32,767 --> 00:09:33,767
C�t ceri acum ?
119
00:09:34,127 --> 00:09:35,196
30 pesos.
120
00:09:41,447 --> 00:09:45,235
Foarte bine, aici sunt
banii t�i blestema�i.
121
00:09:45,527 --> 00:09:47,677
Dar dac� vreo roat� se rupe cumva,...
122
00:09:47,847 --> 00:09:52,125
te voi c�uta �i ��i voi
�ndesa monedele pe g�t.
123
00:09:52,447 --> 00:09:54,199
E�ti un ho�...
124
00:09:57,127 --> 00:09:58,719
Se�ora.
125
00:09:58,887 --> 00:10:00,718
E�ti un negociator acut, se�or.
126
00:10:00,887 --> 00:10:04,357
Trebuie s� se t�rguiasc� cineva
cu ace�ti ho�i la drumul mare.
127
00:10:04,607 --> 00:10:06,962
Excelent, de�i nu te
po�i �ndeajuns t�rgui...
128
00:10:07,127 --> 00:10:09,925
c�nd ai nevoie de ro�i
ca s� ajungi �n Nord.
129
00:10:10,087 --> 00:10:12,760
Ai dreptate, este o c�l�torie foarte lung�.
130
00:10:12,927 --> 00:10:14,121
Este c�...
131
00:10:14,287 --> 00:10:16,278
Nu, nu,...
132
00:10:16,527 --> 00:10:19,439
noi mergem pe drumuri diferite.
133
00:10:20,487 --> 00:10:21,761
A �i tu pleci �n cur�nd ?
134
00:10:21,967 --> 00:10:25,004
Da a�a e, de �ndat� ce
ce sunt �nc�rcate c�ru�ele.
135
00:10:25,327 --> 00:10:27,602
Dar, se�ora, �nc�
de c�nd te-am v�zut,...
136
00:10:27,887 --> 00:10:30,685
m� g�ndesc doar cum
p�r�sesc Los �ngeles...
137
00:10:31,087 --> 00:10:32,406
�i asta m� �ntristeaz�.
138
00:10:33,167 --> 00:10:35,362
Nu l�sa c� asta s� te intirsteze prea mult.
139
00:10:53,527 --> 00:10:54,801
Totul e gata, domnule.
140
00:10:55,287 --> 00:10:57,642
Ai f�cut treab� bun�, Pio,
oameni s-au descurcat bine.
141
00:10:57,807 --> 00:11:00,719
A-�i auzit b�ie�i ?
Domnul e mul�umit.
142
00:11:01,167 --> 00:11:04,637
Acum hai s� m�nc�m �i s� mergem
s� vedem fe�ele din Los �ngeles care,...
143
00:11:04,807 --> 00:11:06,718
sunt at�t de frumoase ca �i ale noastre.
144
00:11:07,647 --> 00:11:11,276
A fost o sear� mare, se�or.
Cantinas, dansuri, m�zica.
145
00:11:11,647 --> 00:11:13,478
D�-mi o frumoas�, se�orita...
146
00:11:13,647 --> 00:11:15,956
�mi pare r�u, P�o, nimeni
nu poate p�r�si tab�ra.
147
00:11:17,527 --> 00:11:19,677
Dar le-am promis,
b�ie�ilor.
148
00:11:19,927 --> 00:11:20,757
Asta iese din discu�ie.
149
00:11:20,927 --> 00:11:22,201
Juan va sta de gard�...
150
00:11:22,367 --> 00:11:25,087
�i pe deasupra m� voi �ntoarce
p�n� la miezul nop�ii, ��i promit.
151
00:11:25,111 --> 00:11:27,442
Promit c� voi avea eu grij� de asta.
152
00:11:27,607 --> 00:11:30,724
Nu pot s�-mi asum niciun risc, P�o,
trebuie s� r�m�n� aici s� se odihneasc�.
153
00:11:31,167 --> 00:11:32,202
Plec�m �n zori.
154
00:13:16,567 --> 00:13:17,567
Cine e acolo ?
155
00:13:21,607 --> 00:13:24,326
Ajutor, capit�ne, aici �n c�ru�� !
156
00:13:27,767 --> 00:13:28,767
Juan, ce s-a �nt�mplat ?
157
00:13:28,887 --> 00:13:31,879
Nu �tiu, se�or, doi oameni
au luat c�ru��.
158
00:13:32,087 --> 00:13:33,122
Am vrut s�-i, opresc.
159
00:13:33,327 --> 00:13:35,079
Pedro, Arturo, c�uta�i-i.
160
00:13:35,887 --> 00:13:36,887
Ave�i grij� de el.
161
00:13:46,807 --> 00:13:48,207
Cineva �tie prea multe de noi, Pio,
162
00:13:48,231 --> 00:13:50,197
nu putem a�tepta p�n� diminea��,
plec�m de �ndat�.
163
00:13:50,367 --> 00:13:51,367
Da, se�or.
164
00:14:30,007 --> 00:14:32,316
- Totul e liber, c�pitane ?
- Da, a�a cred.
165
00:14:34,367 --> 00:14:36,323
Crezi c� acei oameni erau monarhi�ti ?
166
00:14:36,487 --> 00:14:37,556
Se poate, capit�ne.
167
00:14:37,967 --> 00:14:40,356
Scutul de pe pumnal
se pare c� apar�ine unei familii nobile.
168
00:14:40,527 --> 00:14:43,246
Nu era arma unui ho� frumos.
169
00:14:43,887 --> 00:14:47,118
Din cauza lor am pierdut o
noapte magnific� �n Los �ngeles...
170
00:14:47,607 --> 00:14:49,086
cu Filomena.
171
00:14:49,687 --> 00:14:50,881
�ncepem din nou.
172
00:14:51,167 --> 00:14:54,364
Spune-mi, P�o, te-ai g�ndit vreodat� �i la
alte lucruri dec�t la femei ?
173
00:14:54,807 --> 00:14:58,117
Dac� o voi face vreodat�
va fi un semna de �mb�tr�nire.
174
00:14:58,327 --> 00:15:01,080
�i atunci �l voi ruga pe, capit�n,
s� m� omoare ca pe un cat�r.
175
00:15:01,407 --> 00:15:04,205
Nu te �ngrijora, amice, unde
mergem noi sunt o mul�ime de femei.
176
00:15:04,527 --> 00:15:06,279
- Dar nu ca �i Filomena.
- Mai bune.
177
00:15:06,447 --> 00:15:08,047
Pentru tine ultima e mereu cea mai bun�.
178
00:15:08,247 --> 00:15:11,717
�i cealalt�, se�orita, era la fel
de frumoas�, nu e a�a ?
179
00:15:11,927 --> 00:15:13,121
�i-e dor �i de ea ?
180
00:15:13,287 --> 00:15:16,404
Nu, capit�ne, pe ea o las pentru tine.
181
00:15:48,207 --> 00:15:50,402
M�ncare bun�, m�zica.
182
00:15:51,287 --> 00:15:53,847
Domnule, v� asigur c�, dac� a� avea
o ultim� dorin��...
183
00:15:54,007 --> 00:15:56,646
a� cere o frumoas�...
184
00:15:58,367 --> 00:16:00,403
Asta e ceea ce numesc eu, serviciu.
185
00:16:04,727 --> 00:16:06,558
Pari foarte surprins, se�or.
186
00:16:07,527 --> 00:16:09,199
Sunt foarte surprins.
187
00:16:09,367 --> 00:16:10,436
Ce face�i voi, aici ?
188
00:16:11,007 --> 00:16:12,007
Mi-e foame.
189
00:16:12,527 --> 00:16:13,926
Iar, asta explic� totul ?
190
00:16:14,407 --> 00:16:16,602
Am venit cu c�ru�� cu mere.
191
00:16:17,247 --> 00:16:18,521
Asta e, foarte interesant.
192
00:16:19,167 --> 00:16:20,395
AM nmancat unul.
193
00:16:22,287 --> 00:16:23,327
Ai ceva de-a face cu asta ?
194
00:16:23,407 --> 00:16:24,407
Eu, se�or ?
195
00:16:24,487 --> 00:16:26,682
- Vrei s� spui ele, eu nu... ?
- Tu le-ai ascuns ?
196
00:16:26,847 --> 00:16:28,758
Dar pot s� jur, pe ce e mai sf�nt...
197
00:16:28,927 --> 00:16:30,485
c� nu am �tiut nimic, de asta.
198
00:16:31,567 --> 00:16:33,956
Ce ai v�zut �n c�ru�a �n afar�, de mere ?
199
00:16:34,447 --> 00:16:35,447
Portocale.
200
00:16:37,687 --> 00:16:39,166
Cine te-a trimis s� ne spionezi ?
201
00:16:39,367 --> 00:16:40,595
Noi nu, spion�m.
202
00:16:40,767 --> 00:16:42,598
Senorita, trebuie s� ajung�
�n Santa B�rbara.
203
00:16:42,767 --> 00:16:45,127
Deja l-am auzit pe omul t�u,
spun�nd c� merge�i spre Nord...
204
00:16:45,151 --> 00:16:47,071
�i v-a�i decis,
s� ne folosi�i, ca �i �nso�itori.
205
00:16:47,247 --> 00:16:48,521
Ce ai tu de spus ?
206
00:16:49,287 --> 00:16:51,164
Sunt extrem de �nfometat�.
207
00:16:53,767 --> 00:16:55,007
Hr�ne�te-le pe prietenele tale.
208
00:16:55,047 --> 00:16:56,685
Cu mult� pl�cere, se�or.
209
00:17:06,927 --> 00:17:08,519
Ce prost, pot s� fiu.
210
00:17:08,847 --> 00:17:09,882
M�ncarea.
211
00:17:30,967 --> 00:17:32,798
Partea cea mai moale a g�inii.
212
00:17:32,967 --> 00:17:34,685
Dac� se tope�te �n gur�...
213
00:17:34,927 --> 00:17:37,395
precum se tope�te inima mea, dup� tine.
214
00:17:38,647 --> 00:17:39,762
Pleac�.
215
00:17:43,847 --> 00:17:45,599
P�o, vino �ncoace.
216
00:17:45,767 --> 00:17:46,916
Acuma, capit�ne.
217
00:17:48,127 --> 00:17:50,641
M� �ntorc imediat, porumbi�a mea.
218
00:17:52,927 --> 00:17:55,807
C�uta peste tot �n c�ru��, asigur�-te
cu nu avem al�i musafiri nepofti�i.
219
00:17:55,887 --> 00:17:56,887
Da, capit�ne,...
220
00:17:57,207 --> 00:17:58,959
dar nu �n�eleg.
221
00:17:59,127 --> 00:18:01,197
Prima dat� ai spus c�
nu vrei s� vezi femei aici,...
222
00:18:01,367 --> 00:18:03,005
absolut nici, o femeie.
223
00:18:03,327 --> 00:18:04,680
�i apoi faci asta.
224
00:18:05,447 --> 00:18:06,551
Dac� senorita este sincer�,
225
00:18:06,552 --> 00:18:08,962
va fi o c�l�torie foarte pl�cut�
p�n� la Santa B�rbara.
226
00:18:15,607 --> 00:18:17,120
V� place cin�, doamnelor ?
227
00:18:17,447 --> 00:18:19,244
M�ncarea ta e excelent�, se�or.
228
00:18:19,447 --> 00:18:22,041
Nu-�i pot spune c�t de mult,
��i apreciez bun�tatea.
229
00:18:22,207 --> 00:18:22,878
Mul�umesc.
230
00:18:23,127 --> 00:18:25,766
Desigur, c� am de g�nd
s�-�i plateswc pentru tot.
231
00:18:25,927 --> 00:18:27,246
Desigur, a�a sper.
232
00:18:27,887 --> 00:18:30,767
�i s� nu crezi pentru nicio clip�,
c� o c�l�torie ca asta va fi ieftin�.
233
00:18:31,367 --> 00:18:32,846
Nici nu m-am g�ndit c� a-r fi.
234
00:18:33,087 --> 00:18:36,363
��i promit c� vei fi recompensat
generos c�nd vom ajunge �n Santa B�rbara.
235
00:18:36,567 --> 00:18:38,319
Trebuie s� a�tept p�n� atunci, se�orita ?
236
00:18:38,487 --> 00:18:40,523
Avem mult aur, acolo.
237
00:18:40,727 --> 00:18:44,481
E �n regul�, se�ora. Dar, �n �ara mea,
nu se pl�te�te �ntotdeauna, �n aur.
238
00:18:47,007 --> 00:18:48,727
Atunci sub ce form� sugerezi s� facem asta ?
239
00:18:48,807 --> 00:18:51,605
�nc� nu m-am decis,
dar mai e timp pentru asta.
240
00:18:51,967 --> 00:18:54,401
P�o, se va ocupa s� v� sim�i�i
confortabil, �n aceast� sear�.
241
00:18:54,647 --> 00:18:55,647
Somn u�or.
242
00:18:55,727 --> 00:18:56,727
Mul�umesc.
243
00:18:59,807 --> 00:19:03,800
SANTA B�RBARA FlESTA RECOLTEI.
244
00:19:48,487 --> 00:19:49,761
Sunt foarte bucuro�i, nu e a�a.
245
00:19:50,207 --> 00:19:52,562
Santa B�rbara mereu este
bucuroas� �n ziua recoltei.
246
00:19:52,727 --> 00:19:54,683
�n aceast� sear� se danseaz� �i se c�nt�.
247
00:19:54,847 --> 00:19:56,803
Este posibil s� se
s�rb�toreasc� vreo nunt�.
248
00:19:57,967 --> 00:20:00,248
�mi pare r�u c�,
aceast� c�l�torie s-a terminat, senorita.
249
00:20:00,272 --> 00:20:02,866
A� vrea ca Santa B�rbara
s� fie la o sut� de mile de aici.
250
00:20:03,207 --> 00:20:05,801
Cred c� vrei s�-mi faci
un compliment, se�or.
251
00:20:06,327 --> 00:20:07,840
Te g�nde�ti s� r�m�i aici ceva timp ?
252
00:20:08,007 --> 00:20:10,521
Doar �n noaptea asta, m�ine
trebuie s� pornim la drum, din nou.
253
00:20:11,087 --> 00:20:13,317
S� fie durmul spre Monterey, poate ?
254
00:20:14,367 --> 00:20:16,358
Nu, se�orita, nu merg spre Monterrey.
255
00:20:17,327 --> 00:20:20,797
Dac� e�ti amabil s� opre�ti,
pentru o clip�, senor, noi cobor�m aici.
256
00:20:22,967 --> 00:20:25,162
Trebuie s� aprindem
ni�te lum�n�ri la S�n Crist�bal...
257
00:20:25,327 --> 00:20:27,522
s�-i mul�umim c�
am ajuns �n siguran��.
258
00:20:27,687 --> 00:20:30,679
Deja, ne-am exprimat recuno�tin�a,
noastr�, domnului.
259
00:20:31,167 --> 00:20:32,805
�nc� o dat�, muchas gracias.
260
00:20:33,607 --> 00:20:35,484
Mul�umesc ? Asta e tot, se�orita ?
261
00:20:36,047 --> 00:20:36,843
Tot ?
262
00:20:37,007 --> 00:20:40,327
Dac�-mi amintesc bine mi-ai promis s� m�
recompensezi c�nd ajungem �n Santa B�rbara.
263
00:20:40,351 --> 00:20:41,351
Desigur.
264
00:20:42,007 --> 00:20:43,599
�i vreau s�-mi �in promisiunea.
265
00:20:44,007 --> 00:20:45,007
Filomena.
266
00:20:48,207 --> 00:20:50,357
Sper c� e, de ajuns, se�or.
267
00:20:50,767 --> 00:20:52,598
Memoria ta trebuie s� fie
scurt�, se�orita.
268
00:20:52,847 --> 00:20:54,678
Am o altfel de recompens�
la care m� g�ndesc.
269
00:20:56,007 --> 00:20:59,327
A� vrea s� am onoarea, s� fiu primul care
danseaz� la bal cu tine, �n aceast� sear�.
270
00:20:59,367 --> 00:21:02,006
Dr�gu�o, acest lucru
nu poate fi luat �n considerare.
271
00:21:02,327 --> 00:21:05,603
O doamn� at�t de nobil� ca tine
nu poate dansa �n public cu un...
272
00:21:05,847 --> 00:21:07,678
Ei bine, cu un necunoscut.
273
00:21:07,887 --> 00:21:10,560
Filomena, nu ar fi frumos, s�-mi
�ncalc o promisiune unuia...
274
00:21:10,727 --> 00:21:13,241
care a fost at�t de amabil �i generos.
275
00:21:13,487 --> 00:21:16,479
Se�or, �n aceast� sear�
primul dans va fi al t�u.
276
00:21:23,447 --> 00:21:24,516
Se�ora,...
277
00:21:26,127 --> 00:21:28,038
este noaptea unui dansa mare aici.
278
00:21:28,367 --> 00:21:30,198
Vrei s� dans�m unul �mpreun� ?
279
00:21:30,367 --> 00:21:32,722
Este evident c� trebuie
s� part6icip la celebrare...
280
00:21:33,087 --> 00:21:35,282
dar dac� vrei s� dansezi cu mine,...
281
00:21:35,447 --> 00:21:37,722
cred c� ar fi o gre�eal�
din partea mea s� refuz.
282
00:21:37,927 --> 00:21:38,927
Se�ora.
283
00:21:39,327 --> 00:21:43,081
Te rog, nu sunt un strugure,
care trebuie str�ns.
284
00:22:27,727 --> 00:22:30,002
- Dansezi foarte bine pentru...
- Un american ?
285
00:22:30,367 --> 00:22:33,359
Am petrecut mult timp, pe aceste
meleaguri, ca s� v� cunosc obiceiurile.
286
00:22:33,647 --> 00:22:35,126
De altfel �mi plac toate.
287
00:22:35,287 --> 00:22:37,084
E�ti foarte amabil, mul�umesc.
288
00:22:43,607 --> 00:22:45,404
Minunat, nu e a�a ?
289
00:22:46,407 --> 00:22:47,407
Frumos.
290
00:22:49,567 --> 00:22:51,319
A fost o sear�, foarte �nc�nt�toare.
291
00:22:51,727 --> 00:22:53,240
Dar acum trebuie, s� ne spunem, adio.
292
00:22:53,407 --> 00:22:55,841
Adio, chiar c�nd am
�nceput s� ne cunoa�tem ?
293
00:22:56,167 --> 00:22:59,000
Este foarte t�rziu �i m�ine
trebuie s� pleci �nspre Nord.
294
00:22:59,727 --> 00:23:02,525
�tii, oamenii t�i au o zical�,
care-mi place foarte mult.
295
00:23:07,367 --> 00:23:10,325
" Azi este m�ine
pentru c� ieri ne-a preocupat".
296
00:23:10,487 --> 00:23:11,487
A�a este.
297
00:23:12,487 --> 00:23:14,318
Nu lasa pe m�ine
ce po�i face ast� sear�.
298
00:23:17,047 --> 00:23:19,322
Mi-e team� c� toat� muzica
�i entuziasmul...
299
00:23:19,567 --> 00:23:21,683
�i-a stimulat
imagina�ia, domnul meu.
300
00:23:22,127 --> 00:23:24,595
Poate, o plimabre printre stele,
�mi va limpezi mintea.
301
00:23:28,607 --> 00:23:30,006
Chiar, nu ar trebui s� fac asta.
302
00:23:30,167 --> 00:23:31,759
De ce ? Este timpul, fiestei.
303
00:23:32,167 --> 00:23:33,887
Aceast� floare �mi aminte�te de un, obicei.
304
00:23:34,007 --> 00:23:35,838
Nu, aia nu, asta.
305
00:23:36,527 --> 00:23:37,846
Este floarea numelui meu.
306
00:23:39,087 --> 00:23:40,759
- M�rg�rita.
- M�rg�rita ?
307
00:23:40,927 --> 00:23:41,962
Ce nume frumos.
308
00:23:42,567 --> 00:23:44,319
�tii cum te-ar fi strigat �n Missouri ?
309
00:23:44,487 --> 00:23:45,806
- Cum ?
- Maggie.
310
00:23:47,167 --> 00:23:51,080
Maggie ? Nu-mi place.
311
00:23:51,327 --> 00:23:53,636
Diminutivul nostru este
Rita, este mult mai bine.
312
00:23:54,527 --> 00:23:56,597
Este o chestiune de opinii, Maggie.
313
00:23:57,407 --> 00:23:58,601
Nu-mi place.
314
00:24:16,287 --> 00:24:18,482
Senor ai crezut c� sunt
una din acele Maggie"s ?
315
00:24:18,767 --> 00:24:21,122
Nu una din ele, azi e�ti unic� Maggie.
316
00:24:21,687 --> 00:24:22,687
Maggie, a mea.
317
00:24:31,967 --> 00:24:32,967
Bun� ziua, prietene.
318
00:24:33,567 --> 00:24:34,682
Bun� ziua, Juan.
319
00:24:35,487 --> 00:24:37,921
- Pedro, unde este P�o ?
- �n c�ru��.
320
00:24:46,727 --> 00:24:49,327
Haide, lene�ule, cum po�i
dormi �ntr-o diminea�� at�t de frumoas� ?
321
00:24:49,407 --> 00:24:51,523
De ce nu ? Este loa fel,
ca �i alte dimine�i.
322
00:24:51,687 --> 00:24:53,405
Nu, nu, este o diminea�� magnific�.
323
00:24:53,607 --> 00:24:56,326
Ce te preocup� ?
Nu te-am mai auzit vreodat� a�a.
324
00:24:56,487 --> 00:24:58,398
Asta pentru c�,
niciodat� nu m-am sim�it c� azi.
325
00:24:59,007 --> 00:25:01,567
P�o, �tii care e cel mai
frumos lucru din lume ?
326
00:25:01,807 --> 00:25:02,444
Care ?
327
00:25:02,607 --> 00:25:03,607
O femeie.
328
00:25:05,367 --> 00:25:06,959
�i asta-mi psui tu mie ?
329
00:25:07,927 --> 00:25:10,127
Preg�te�te c�ru�� de plecare,
m� altur �i eu mai t�rziu.
330
00:25:10,151 --> 00:25:11,007
Unde mergi, capit�ne ?
331
00:25:11,127 --> 00:25:12,719
S� iau pr�nzul cu, se�orita.
332
00:25:13,287 --> 00:25:15,801
Transimte-i salut�rile mele Filomena.
333
00:25:28,847 --> 00:25:29,597
Bun� ziua.
334
00:25:29,767 --> 00:25:31,120
- Dvs. sunte�i senor Kent ?
- Da.
335
00:25:31,287 --> 00:25:34,404
�mi pare r�u s� v� spuns c�,
se�orita Navarro nu mai e aici.
336
00:25:34,567 --> 00:25:36,887
Ea �i �nso�itoarea ei au plecat
�nainte s� se fac� de ziu�.
337
00:25:36,911 --> 00:25:38,086
Au plecat ? Unde au plecat ?
338
00:25:38,247 --> 00:25:40,841
Nu �tiu, se�or. Au venit
ni�te oameni cu cai...
339
00:25:41,007 --> 00:25:42,687
�i au plecat c�nd s-a f�cut diminea��.
340
00:25:44,007 --> 00:25:46,202
Dar a l�sat o scrisoare pt dvs., se�or.
341
00:25:50,007 --> 00:25:53,522
Noaptea, un s�rut;
Ziua, adio.
342
00:25:53,687 --> 00:25:55,757
Trebuie s� ui�i �i tu.
343
00:25:55,927 --> 00:25:58,919
Dup� cum stau lucrurile,
ar trebui s� fie u�or pentru tine...
344
00:25:59,087 --> 00:26:02,557
s�-�i imaginezi
c� nu s-a �nt�mplat niciodat�. Adio.
345
00:26:06,967 --> 00:26:07,967
Mul�umesc, se�orita.
346
00:26:12,567 --> 00:26:15,320
P�o, repede, trebuie s� plec�m, acum.
347
00:26:15,487 --> 00:26:16,203
Ce s-a �nt�mplat ?
348
00:26:16,367 --> 00:26:19,200
Acum nu �tiu, dar nu a�tept
s� aflu. Str�nge oamenii.
349
00:26:37,047 --> 00:26:38,042
�i c�nd m� g�ndesc
c� am c�zut �n capcana
350
00:26:38,043 --> 00:26:39,323
celui mai vechi truc din lume...
351
00:26:39,487 --> 00:26:40,487
o femeie frumoas�.
352
00:26:41,247 --> 00:26:42,885
Crezi c� era monarhista ?
353
00:26:43,087 --> 00:26:44,884
A� vrea s�-�i pot r�spunde la asta, P�o.
354
00:27:05,007 --> 00:27:06,486
Se�or, privi�i.
355
00:27:19,447 --> 00:27:20,596
Senor, ce e aia ?
356
00:27:30,087 --> 00:27:32,123
O ambuscad�, asta e
r�spunsul la �ntrebarea ta.
357
00:27:32,287 --> 00:27:33,720
- Ce facem ?
- Trebuie s� trecem.
358
00:27:33,887 --> 00:27:35,206
- Prin foc ?
- Da.
359
00:27:35,367 --> 00:27:37,403
- Dar...
- Nu conteaz�, f� ce spun.
360
00:27:38,847 --> 00:27:40,724
Trebuie s� travers�m prin foc !
361
00:27:41,207 --> 00:27:42,959
Mai cu via�a, Pedro, trebuie s� trecem.
362
00:28:45,487 --> 00:28:47,239
�Alto ! �Sergente !
363
00:28:50,767 --> 00:28:51,961
Sunt Sergentul din Gomara.
364
00:28:52,127 --> 00:28:54,767
Cum a-�i inddraznit s� intra�i �n
perimetrul militar din Monterrey ?
365
00:28:54,791 --> 00:28:55,443
Este interzis.
366
00:28:55,607 --> 00:28:57,518
Vorbe�te cu respect.
367
00:28:57,727 --> 00:28:59,638
- �tii cu cine vorbe�ti ?
- P�o.
368
00:29:03,727 --> 00:29:06,639
Aduc o scirsoare din Virrey
de M�xico pentru Guvernator.
369
00:29:06,807 --> 00:29:07,807
D�-mi s� o v�d.
370
00:29:11,087 --> 00:29:14,443
Mii de scuze, se�or, dar �n aceste timpuri
trebuie s� avem grij�.
371
00:29:14,607 --> 00:29:17,041
Vino cu mine, te voi duce
la Excelen�a Sa.
372
00:29:18,447 --> 00:29:21,166
P�o, ia o pu�c�, ascunde-o s� nu
fie v�zut� �i adumi-o mie.
373
00:29:53,407 --> 00:29:54,407
�Carlos !
374
00:29:54,647 --> 00:29:55,875
�Philip, prietene !
375
00:30:00,687 --> 00:30:03,326
Bun�, prietene, c�t m� bucur s� te v�d.
376
00:30:03,527 --> 00:30:05,199
�i eu m� bucur s� te v�d, Carlos.
377
00:30:05,527 --> 00:30:06,562
Mereu e�ti pus pe glume.
378
00:30:06,727 --> 00:30:10,037
�i daac nu a� fi fost cu ochii pe
acea �int� ai fi fost un gringo mort.
379
00:30:10,207 --> 00:30:12,562
Iar, tu ai fi fost tras la r�spundere
pentru c� ai ucis un vizitator nevinovat.
380
00:30:12,727 --> 00:30:13,927
Ce v�nt te aduce la Monterrey ?
381
00:30:14,007 --> 00:30:16,396
Am crezut c� p�n� acum e�ti
un b�tr�n c�s�torit...
382
00:30:16,567 --> 00:30:19,479
Nu, am sc�pat de acel
pericol, sunt doar un traficant de arme.
383
00:30:19,647 --> 00:30:21,319
Te-am vindecat de acel lucru �n Mexico.
384
00:30:21,487 --> 00:30:24,287
Acele arme sunt pentru tine, Sergentul
tocmai m� ducea la Excelen�a Sa.
385
00:30:24,311 --> 00:30:25,475
Fac eu asta, Sergente.
386
00:30:25,647 --> 00:30:27,647
M�car at�t s� fac,
din moment ce ne-ai adus armele,
387
00:30:27,671 --> 00:30:29,723
las�-m� s� te conduc eu acolo.
388
00:30:32,407 --> 00:30:33,886
Sunte�i prieteni de mul�i ani.
389
00:30:34,047 --> 00:30:35,047
A�a este, Excelen��.
390
00:30:35,327 --> 00:30:38,207
Dup� ce am p�r�sit West Point el a luptat
de partea noastr� �n M�xico,...
391
00:30:38,231 --> 00:30:40,087
unde am avut pl�cerea
s� servesc al�turi de el.
392
00:30:40,127 --> 00:30:41,640
Este mult prea modest, Excelen��.
393
00:30:41,807 --> 00:30:42,681
De fapt, ce a f�cut �n Mexico,
394
00:30:42,682 --> 00:30:44,802
a fost s� m� salveze,
din fa�a plutonului de execu�ie.
395
00:30:44,927 --> 00:30:46,440
Iar, acum i-ai �ntors favorul, senor.
396
00:30:46,607 --> 00:30:49,201
Ne-ai f�cut un mare serviciu
aduc�ndu-ne arme noi.
397
00:30:49,807 --> 00:30:52,196
Situa�ia noastr� aici nu e tocmai bun�.
398
00:30:52,887 --> 00:30:53,887
Se�or.
399
00:30:54,167 --> 00:30:58,001
Ce crezi Phillip, avem o sut� de oameni
aici la sediu.
400
00:30:58,167 --> 00:31:01,000
Nu sunt suficien�i pentru a proteja
capital� de monarhi�ti.
401
00:31:01,167 --> 00:31:03,327
Ave�i vreun motiv s� a�tepta�i
un atac aici, Excelen�� ?
402
00:31:03,351 --> 00:31:05,182
Se�or, ne putem a�tepta la orice.
403
00:31:05,567 --> 00:31:07,762
Am fost informat c� e o barc�
pe coast�,...
404
00:31:07,927 --> 00:31:09,167
care e poate " San Felipe".
405
00:31:09,327 --> 00:31:11,363
Navigheaz� de-a lungul coastei...
406
00:31:11,527 --> 00:31:13,882
jefuiesc ora�e, demoleaz� �i ard totul.
407
00:31:14,047 --> 00:31:15,047
Pira�i ?
408
00:31:15,087 --> 00:31:16,361
Da, pira�i monarhi�ti.
409
00:31:16,527 --> 00:31:18,961
- Carlos, vezi cine este, te rog.
- Da, se�or.
410
00:31:22,687 --> 00:31:24,245
- Comandante.
- Carlos.
411
00:31:27,367 --> 00:31:28,367
Excelent�.
412
00:31:29,647 --> 00:31:31,717
Este �eful nostru de post,
comandantul Rojas.
413
00:31:32,287 --> 00:31:34,881
Se�or Philip Kent de la compa��a
de armament din San Luis.
414
00:31:35,047 --> 00:31:36,560
- Comandante.
- �nc�ntat, se�or Kent.
415
00:31:36,767 --> 00:31:38,678
El ne-a adus adus armele
noi din M�xico.
416
00:31:38,887 --> 00:31:40,081
Spl�ndid, Excelent�.
417
00:31:40,487 --> 00:31:42,682
Am fost �ngrijora�i pentru
siguran�a ta, senor.
418
00:31:43,007 --> 00:31:44,838
�i eu am fost la fel de �ngrijorat.
419
00:31:45,287 --> 00:31:48,677
Apropo, este un individ insistent afar�
care spune c� trebuie s� te vad� urgent.
420
00:31:48,847 --> 00:31:49,847
Da, e P�o.
421
00:31:49,887 --> 00:31:51,525
�P�o ! Este aici ?
422
00:31:52,247 --> 00:31:55,205
Excelen��, Sergentul
P�o Sebasti�n Descantes...
423
00:31:55,367 --> 00:31:58,006
a fost �eful meu c�nd
am avut instruc�ia.
424
00:31:58,287 --> 00:32:01,165
Am fots imptreuna �n M�xico
c�nd �nc�nt�torul meu prieten de aici...
425
00:32:01,327 --> 00:32:03,318
a �ncercat s� scape de el pentru mine.
426
00:32:03,767 --> 00:32:05,647
- Ei bine, spune-i s� intre.
- Mul�umesc, se�or.
427
00:32:10,007 --> 00:32:11,007
�P�o !
428
00:32:12,007 --> 00:32:13,007
�Carlos !
429
00:32:13,727 --> 00:32:16,400
- Cum e�ti, prieten vechi ?
- Eu sunt bine, tu cum e�ti, don Juan ?
430
00:32:16,567 --> 00:32:17,966
�nc� le tratezi r�u pe femei ?
431
00:32:18,127 --> 00:32:19,480
Ei bine, da.
432
00:32:20,207 --> 00:32:21,207
Nu.
433
00:32:22,607 --> 00:32:23,607
Mul�umesc, P�o.
434
00:32:23,967 --> 00:32:26,162
Acum, cu permisiunea comandantului
cauta un ad�post...
435
00:32:26,327 --> 00:32:28,158
- Pentru oameni �i pentru c�i.
- Sigur.
436
00:32:28,847 --> 00:32:31,122
Buc�t�rie �i grajdurile sunt
la dispozi�ia ta.
437
00:32:31,567 --> 00:32:34,081
Vreau c� �ederea ta,
�n Monterrey s� fie una pl�cut�, senor.
438
00:32:34,247 --> 00:32:35,077
Mul�umesc.
439
00:32:35,247 --> 00:32:37,687
Sigur c� putem �mp�r�i �i camera mea
at�ta timp c�t e�ti aici.
440
00:32:37,887 --> 00:32:38,887
�n regul�, P�o.
441
00:32:43,447 --> 00:32:44,516
Aici e, se�or.
442
00:32:46,047 --> 00:32:49,642
E adev�rat c�, trage de cinci ori mai rapid
dec�t ale noastre ?
443
00:32:50,047 --> 00:32:51,639
V� dau cuv�ntul meu, Excelen��.
444
00:32:51,887 --> 00:32:54,607
Cu aceste arme cei o sut� de oameni
vor fi echivalentul a cinci sute.
445
00:32:54,631 --> 00:32:57,160
Vede�i se �ncarc� de la
punte, f�r� a fi re�nc�rcata.
446
00:32:57,327 --> 00:32:58,999
Doar pui praful de pu�c� apoi face bum.
447
00:33:00,767 --> 00:33:02,439
Acum e gata de tragere.
448
00:33:05,167 --> 00:33:06,759
Este, magnific�.
449
00:33:07,087 --> 00:33:09,317
Rapiditatea cu care tragi
trebuie s� fie magnific�.
450
00:33:09,767 --> 00:33:12,600
C�t timp ��i ia ca s�-i
instruie�ti pe oameni cum s� trag� cu arma ?
451
00:33:12,807 --> 00:33:15,275
- O putem face oric�nd vre�i, Excelen��.
- Splendid.
452
00:33:15,487 --> 00:33:18,763
Excelen��, aceast� arm� ne va face
inamici de temut.
453
00:33:19,007 --> 00:33:20,406
Ai dreptate.
454
00:33:20,847 --> 00:33:22,803
Senor, ��i suntem foarte recunosc�tori.
455
00:33:23,207 --> 00:33:26,404
Senorade Sola �i eu am dori s� participi
la recep�ie cu noi �n aceast� sear�.
456
00:33:26,687 --> 00:33:28,996
- Amicul nostru Carlos...
- Te rog, se�or,...
457
00:33:29,407 --> 00:33:31,762
a� vrea s� am pl�cerea eu
s�-l surprind.
458
00:33:31,927 --> 00:33:33,360
A�teapt� p�n� disear� prietene...
459
00:33:33,527 --> 00:33:35,647
�i s� vezi de ce sunt �n stare
de c�nd nu ne-am v�zut.
460
00:33:35,671 --> 00:33:37,343
- Cum dore�ti, Carlos.
- Mul�umesc, se�or.
461
00:34:07,607 --> 00:34:09,598
- Excelent�.
- Sunt �nc�ntat s� te v�d, doctore.
462
00:34:09,767 --> 00:34:10,802
Se�ora.
463
00:34:13,447 --> 00:34:15,881
Draga mea, uite-l pe americanul t�u.
464
00:34:16,167 --> 00:34:17,486
Este un b�rbat chipe�.
465
00:34:35,047 --> 00:34:37,322
Se�ora de Sola.
Bun� seara, Excelen��.
466
00:34:37,567 --> 00:34:39,527
�mi cer scuze Excelent�,
dar comandantului Roja...
467
00:34:39,567 --> 00:34:41,603
i-a fost greu s� g�seasc�
un costum de bal.
468
00:34:42,287 --> 00:34:43,925
Mar�a, se�or Philip Kent.
469
00:34:44,087 --> 00:34:45,566
- So�ia mea, se�or.
- Se�ora.
470
00:34:45,727 --> 00:34:47,524
Bine a-�i venit �n garnizoan�, se�or.
471
00:34:47,727 --> 00:34:48,762
�nc�ntat, se�ora.
472
00:34:48,927 --> 00:34:51,839
- C�pitane, e�ti c�s�torit ?
- Este singur, Mar�a.
473
00:34:52,007 --> 00:34:53,725
Dar tu nu e�ti.
474
00:34:54,847 --> 00:34:56,405
So�ul meu glume�te, se�or.
475
00:34:56,607 --> 00:35:00,361
E�ti prea chipe�, s� r�m�i prea
mult timp pe aici, singur.
476
00:35:01,167 --> 00:35:02,964
Aici erai, Philip.
Te a�teptam.
477
00:35:03,247 --> 00:35:04,475
E�ti foarte elegant.
478
00:35:04,647 --> 00:35:06,160
Bun� treab�, comandante.
479
00:35:06,367 --> 00:35:09,200
Iar acum, Excelent�, cu permisiunea dvs.
Permite�i-mi s� m� retrag.
480
00:35:09,487 --> 00:35:11,682
Draga mea, marele moment a sosit.
481
00:35:11,847 --> 00:35:12,847
Da.
482
00:35:12,927 --> 00:35:14,804
- Scuza�i-m�, se�ores.
- Excelent�.
483
00:35:17,127 --> 00:35:18,879
Sper c� te sim�i bine, se�or Kent.
484
00:35:19,087 --> 00:35:21,043
- Dac�-mi permite�i.
- Mul�umesc, comandante.
485
00:35:25,807 --> 00:35:26,842
Scuza�i-m�, doctore.
486
00:35:27,007 --> 00:35:28,838
Chiquilla, sunt pe cale
s� fac marele anun�.
487
00:35:38,767 --> 00:35:41,725
Se�oras, se�oritas �i senores,...
488
00:35:42,487 --> 00:35:45,126
am marea pl�cere s� anun� logodna...
489
00:35:45,287 --> 00:35:47,403
amicului �i
locotenentului meu Carlos Ortega...
490
00:35:47,847 --> 00:35:50,156
cu fumoasa noastr�
vizitatoare din Los �ngeles...
491
00:35:50,527 --> 00:35:51,960
se�orita Navarro.
492
00:36:09,287 --> 00:36:11,357
- Nu e aia senorita noastr� ?
- Ba da.
493
00:36:11,767 --> 00:36:13,758
Atunci �i Filomena mea trebuie s� fie aici.
494
00:36:13,927 --> 00:36:17,317
P�o, nu o cuno�ti pe Filomena �i nu ai mai
v�zut-o pe se�orita Navarro, �nainte.
495
00:36:17,487 --> 00:36:19,887
Ce vre�i s� spune�i, senor ?
Pentru trei zile �i trei nop�i...
496
00:36:19,911 --> 00:36:20,911
Ai auzit ce am spus.
497
00:36:21,047 --> 00:36:23,402
S� nu te dai de gol
c� o cuno�ti, e un ordin.
498
00:36:35,567 --> 00:36:38,161
Amice, vreau
s� �i-o prezint pe logodnica mea,...
499
00:36:38,327 --> 00:36:40,079
femeia cea mai �nc�nt�toare din lume.
500
00:36:40,247 --> 00:36:44,160
M�rg�rita, �i-l prezint
pe amicul meu Philip Kent.
501
00:36:45,527 --> 00:36:46,527
Se�orita.
502
00:36:49,607 --> 00:36:50,642
Ce p�rere ai ?
503
00:36:50,807 --> 00:36:52,763
Nu asta era surpriz�
pe care ai sateptat-o ?
504
00:36:53,127 --> 00:36:55,163
Sigur a fost. Te felicit, Carlos.
505
00:36:55,567 --> 00:36:57,956
Iar �ie, se�orita, ��i
doresc mult� fericire.
506
00:36:58,207 --> 00:36:59,356
E�ti foarte amabil.
507
00:36:59,527 --> 00:37:00,127
Cele dou� persoane pe care,
508
00:37:00,128 --> 00:37:01,888
le iubesc mai presus de toate,
pe lumea asta.
509
00:37:02,047 --> 00:37:03,847
Asta e noaptea cea mai fericit�
din via�a mea.
510
00:37:03,967 --> 00:37:07,039
Iar, ca recompens� po�i s� fii tu
primul care danseaz� cu M�rg�rita.
511
00:37:08,047 --> 00:37:10,356
Dar Carlos,
nu ar trebui ca acest dans s� fei al t�u ?
512
00:37:10,527 --> 00:37:11,527
Desigur, Carlos.
513
00:37:11,647 --> 00:37:14,081
Nu, a venit de departe,
�ntr-o misiune periculoas�.
514
00:37:14,247 --> 00:37:17,319
Ce recompensa ar fi mai bun� pentru el.
Te rog, insist.
515
00:37:23,127 --> 00:37:25,607
Afost foarte amabil din partea ta,
s� te faci c� nu m� cuno�ti.
516
00:37:25,647 --> 00:37:27,763
S� fie oare a�a ? Nu sunt at�t de sigur.
517
00:37:28,607 --> 00:37:32,236
�mi pare r�u pentru acea diminea��,
dar trebuia s� plec�m de �ndat�.
518
00:37:32,847 --> 00:37:34,917
Sigur, acum �n�eleg motivul.
519
00:37:35,767 --> 00:37:37,997
Nu puteam prevedea acest final.
520
00:37:38,247 --> 00:37:39,247
Probabil c�, nu.
521
00:37:39,487 --> 00:37:41,927
Lucrul cel mai important acum,
este s� nu-l r�ne�ti pe Carlos.
522
00:37:41,951 --> 00:37:44,399
S�, ar fi mai bine dac� ai
p�r�si Monterrey, de �ndat�.
523
00:37:44,767 --> 00:37:46,917
Nu cred c� asta e calea cea mai bun�,
s� te protejez.
524
00:37:47,167 --> 00:37:48,202
Ce vrei s� spui ?
525
00:37:48,527 --> 00:37:49,562
Simplu c�...
526
00:37:50,247 --> 00:37:52,681
c� nu sunt acea femeie
cu care ar trebui s� te c�s�tore�ti.
527
00:37:52,847 --> 00:37:53,847
Bine...
528
00:37:54,687 --> 00:37:57,687
Atunci �nsemna c� s�rutul din Santa B�rbara
nu a �nsemnat nimic pentru tine ?
529
00:37:58,887 --> 00:38:00,559
Nu eu m-am logodit cu Carlos.
530
00:38:08,727 --> 00:38:11,639
At�ta satisfac�ie ��i d�,
c� tu nu ai gre�it niciodat� ?
531
00:38:12,367 --> 00:38:15,200
Mi se pare c� d�m prea mult�
importan��, tuturor lucrurilor.
532
00:38:15,447 --> 00:38:18,803
�n�elege c� un b�rbat trebuie,
s� se distreze dup� o lung� c�l�torie.
533
00:38:19,807 --> 00:38:21,559
Dansa�i foarte r�u, se�or.
534
00:38:58,767 --> 00:39:02,282
Bun�, amice, ai plecat devreme.
535
00:39:02,887 --> 00:39:03,887
Ce s-a �nt�mplat ?
536
00:39:04,287 --> 00:39:05,640
Nu prea am avut chef dansez.
537
00:39:06,287 --> 00:39:07,481
�n�eleg.
538
00:39:07,727 --> 00:39:10,527
Dup� ce ai dansat cu M�rg�rita
toate celelalte fete �i s-au p�rut rele.
539
00:39:11,007 --> 00:39:13,447
Spune-mi, Philip, nu e a�a
c� e cea mai �nc�nt�toare persoan�,
540
00:39:13,471 --> 00:39:15,239
pe care ai v�zut-o vreodat� ?
541
00:39:15,687 --> 00:39:16,722
Este foarte frumoas�.
542
00:39:17,487 --> 00:39:19,796
�i e dulce, precum e de frumoas�.
543
00:39:20,487 --> 00:39:23,285
C�teodat� nu pot s� cred
c� sunt at�t de norocos.
544
00:39:23,527 --> 00:39:25,199
Ca o asemenea fat� m� iube�te pe mine.
545
00:39:25,847 --> 00:39:27,439
To�i cei �ndr�gosti�i, g�ndesc la fel.
546
00:39:28,087 --> 00:39:29,884
Ce �tii tu despre
dragoste, b�tr�ne gringo ?
547
00:39:30,047 --> 00:39:31,605
�mi pierd timpul cu tine.
548
00:40:58,407 --> 00:41:00,398
- Sergente, p�ze�te-l pe acest om.
- Da, se�or.
549
00:41:00,567 --> 00:41:01,841
Aduce�i doctorul, repede.
550
00:41:10,247 --> 00:41:11,475
Ce s-a �nt�mplat, se�or ?
551
00:41:12,527 --> 00:41:15,041
Carlos a fost atacat de
acest b�rbat, a fost �mpu�cat.
552
00:41:27,127 --> 00:41:30,836
Sergente, du-l �ntr-o celul�
�i dubleaz� paz� din garnizoan�.
553
00:41:31,247 --> 00:41:32,247
Da, se�or.
554
00:41:40,287 --> 00:41:43,916
Face�i loc, m� ocup eu de el, senor.
555
00:41:47,927 --> 00:41:49,804
Pute�i s�-mi spune�i exact
ce s-a �nt�mplat ?
556
00:41:49,967 --> 00:41:51,639
Doar c�, cineva era dup� armele noi.
557
00:41:51,927 --> 00:41:53,838
Dar, nimeni �n afar� de noi
nu sita despre ele.
558
00:41:54,007 --> 00:41:55,440
Cineva trebuie s� fi �tiut.
559
00:41:56,567 --> 00:41:58,478
Duce�i armele �n armur�rie, de �ndat�.
560
00:41:59,447 --> 00:42:01,487
Voi merge cu prizonierul
�i-l voi face s� vorbeasc�.
561
00:42:01,687 --> 00:42:03,359
Vreau s� aflu cine mai e implicat.
562
00:42:06,407 --> 00:42:08,204
Nu e nevoie s� te alarmezi, nu e ceva grav.
563
00:42:08,367 --> 00:42:10,119
�l voi examina mai bine, �n camera lui.
564
00:42:18,647 --> 00:42:20,638
- Unde e prizonierul ?
- Acolo, maiorule.
565
00:42:46,527 --> 00:42:49,758
Idiot prost,
trebuia s�-i las s� te �mpu�te.
566
00:42:50,207 --> 00:42:52,880
Totul a mers bine �i tu,
a trebuit s� strici asta.
567
00:42:53,047 --> 00:42:55,322
Tu ai fost cel care a vrut, armele noi.
568
00:43:00,247 --> 00:43:03,284
Ascult�, �tiu c� ai fost
bine inten�ionat,...
569
00:43:03,447 --> 00:43:05,642
dar nu era momentul potrivit s� o faci.
570
00:43:05,887 --> 00:43:07,957
Trebuia s� a�tep�i ordinele mele, Manuel.
571
00:43:08,327 --> 00:43:10,397
Acum Guvernatorul
�i poate suspecta pe to�i...
572
00:43:10,567 --> 00:43:12,603
iar succesul misiunii noastre
va fi �n pericol.
573
00:43:12,767 --> 00:43:14,519
Nu poate fi aranjat�, evadarea mea ?
574
00:43:14,847 --> 00:43:18,806
Nu, voi fi responsabil
de orice se �nt�mpl�.
575
00:43:20,887 --> 00:43:24,323
Ascult�, Manuel, va trebui
s� stai aici pentru un timp...
576
00:43:24,847 --> 00:43:25,916
�i s� taci din gur�.
577
00:43:26,087 --> 00:43:28,043
Dar dac� �ncearc� s� m� tortureze...
578
00:43:28,207 --> 00:43:30,516
Nu, nu te vor tortura...
579
00:43:30,967 --> 00:43:33,162
eu voi fi cel care te interogheaz�.
580
00:43:45,247 --> 00:43:47,886
D�-mi o blond� se�orita...
581
00:43:48,087 --> 00:43:50,920
iar eu fi fericit, se�or.
582
00:43:51,727 --> 00:43:52,955
Se�ora.
583
00:43:53,327 --> 00:43:54,806
F� lini�te, m�gar prost.
584
00:43:54,967 --> 00:43:57,845
Eu nu te cunosc, astea
sunt ordinele mele.
585
00:43:58,007 --> 00:44:01,044
Desigur c� nu m� cuno�ti,
nici eu nu te cunosc pe tine.
586
00:44:01,887 --> 00:44:04,321
Asta e o frumoas�, prima �nt�lnire.
587
00:44:04,607 --> 00:44:07,565
Se spune c� mereu prima
�nt�lnire e cea mai bun�, se�or.
588
00:44:07,727 --> 00:44:10,036
De ce doar prima ?
�i a doua �i a treia ?
589
00:44:10,247 --> 00:44:12,317
A patra s-ar putea s� fie �i mai bun�.
590
00:44:13,127 --> 00:44:14,924
Dar da�i-mi voie s� m� prezint.
591
00:44:15,127 --> 00:44:18,244
Sunt P�o Descantes, Sergentul
Americanului, C�pitanul Kent.
592
00:44:18,607 --> 00:44:22,043
Salut, se�or P�o, sunt proprietatea
se�oritei Navarro.
593
00:44:22,287 --> 00:44:23,686
Numele meu e Filomena.
594
00:44:23,927 --> 00:44:25,406
�nc�ntat de cuno�tin��, se�ora.
595
00:44:26,287 --> 00:44:29,757
Permite�i-mi s� sper c�
pe durata festivit��ilor...
596
00:44:29,927 --> 00:44:31,201
�mi ve�i acorda acel dans ?
597
00:44:31,367 --> 00:44:32,766
�tii s� dansezi, nu e a�a ?
598
00:44:33,327 --> 00:44:35,079
Tu nici m�car nu-�i imaginezi, cum �tiu.
599
00:44:35,807 --> 00:44:37,365
Dar desigur, se�or.
600
00:44:38,287 --> 00:44:39,640
P�n� la dans.
601
00:44:39,807 --> 00:44:41,559
P�n� la dansul nostru.
602
00:44:48,567 --> 00:44:50,205
- Bun� diminea�a, se�ora.
- Se�or Kent.
603
00:44:54,247 --> 00:44:56,442
Cum se simte bolnavul,
se odihne�te comod ?
604
00:44:56,607 --> 00:44:57,926
Mul�umesc, prietene, sunt bine.
605
00:44:58,087 --> 00:45:02,000
��i mul�umesc c� ai venit, m-am sufocat
�ntre femei �i po�iuni.
606
00:45:03,847 --> 00:45:04,916
Ce �tii despre prizonier ?
607
00:45:05,207 --> 00:45:06,799
L-ai f�cut s� vorbeasc� ?
608
00:45:07,247 --> 00:45:10,239
De Rojas �l interogheaz� �i �i va raporta
Guvernatorului mai t�rziu.
609
00:45:10,407 --> 00:45:11,447
Vom �ti mai multe, atunci.
610
00:45:11,607 --> 00:45:13,359
Sigur, mi-au ruinat logodna mea frumoas�.
611
00:45:14,127 --> 00:45:15,767
Asta m� face s� m� g�ndesc, M�rg�rita,...
612
00:45:15,847 --> 00:45:18,236
c� invita�iile pentru
festivit��ile logodnei...
613
00:45:18,407 --> 00:45:20,159
- Trebuie s� fie anulate.
- Anulate ?
614
00:45:20,367 --> 00:45:21,367
V� deranjeaz�, senor ?
615
00:45:21,487 --> 00:45:23,762
Dar nu pot l�sa invita�ii
f�r� distrac�ie.
616
00:45:23,927 --> 00:45:25,838
Pe deasupra, voi putea merge �ntr-o
zi sau dou�.
617
00:45:26,007 --> 00:45:27,235
Doctorul a spus c�, nu.
618
00:45:28,727 --> 00:45:30,763
�i invita�ii ? Ce putem face.
619
00:45:31,847 --> 00:45:32,843
De ce nu-l la�i pe se�or Kent
620
00:45:32,844 --> 00:45:35,283
s�-�i ia locul
ca �i �nso�itor al M�rg�ritei ?
621
00:45:35,567 --> 00:45:38,798
A�a ea, nu va putea rata festivit��ile,
iar invita�ii nu vor fi dezam�gi�i.
622
00:45:38,967 --> 00:45:41,117
Desigur, de ce nu m-am g�ndit la asta ?
623
00:45:41,287 --> 00:45:43,243
Philip, prietene, accep�i ?
624
00:45:43,407 --> 00:45:46,877
Nu-mi pot imagina nimic mai emo�ionant,
ca asta.
625
00:45:47,047 --> 00:45:49,003
Stai c�t vrei �n pat, prietene.
626
00:45:49,247 --> 00:45:51,767
Nu vom pierde nicio festivitate,
din aceast� zi, p�n� la nunt�.
627
00:45:52,927 --> 00:45:55,077
Nu m� a�teptam la at�ta entuziasm.
628
00:45:55,847 --> 00:45:59,806
Ce p�rere ai, draga mea, crezi c�
ne putem �ncrede �n acest Casanova ?
629
00:46:00,167 --> 00:46:03,204
Asta trebuie s� fie o nou� faz�
al caracterului, senor-ului.
630
00:46:03,367 --> 00:46:05,676
Nu prea cred c�-i place s�, danseze.
631
00:46:06,487 --> 00:46:09,047
Sunt multe lucruri pe care
nu le �tii despre mine �nc�, se�orita.
632
00:46:09,087 --> 00:46:10,725
Dar avem destul timp s� afl�m.
633
00:46:10,887 --> 00:46:12,286
Bine, atunci e totul stabilit.
634
00:46:12,527 --> 00:46:13,353
Acum, Carlos trebuie s� se odihneasc�
635
00:46:13,354 --> 00:46:14,954
dac� vrea s� se pun� pe picioare repede.
636
00:46:15,087 --> 00:46:16,407
Ar fi mai bine s�-l l�sti singur.
637
00:46:16,527 --> 00:46:19,166
Acum �tiind c�, logodnica mea,
are un �nso�itor at�t de chipe�,...
638
00:46:19,327 --> 00:46:21,047
cred ar putea s� m� fac� bine, gelozia.
639
00:46:22,847 --> 00:46:25,441
Nu-�i f� griji, Carlos,
voi avea grij� de ea.
640
00:46:34,487 --> 00:46:35,761
O clip�, se�orita.
641
00:46:37,567 --> 00:46:39,956
Este ciudat cum ne aduce,
destinul �mpreun�.
642
00:46:40,127 --> 00:46:41,127
Destinul.
643
00:46:41,367 --> 00:46:43,323
Spune-mi de ce ai f�cut asta.
644
00:46:43,767 --> 00:46:45,041
De ce m-ai insultat ?
645
00:46:45,207 --> 00:46:47,721
Pentru c� am spus c� va fi emo�ionant
s� fiu al�turi de tine ?
646
00:46:47,967 --> 00:46:48,967
Da.
647
00:46:49,287 --> 00:46:50,436
Poate am vorbit serios.
648
00:46:50,847 --> 00:46:53,122
La fel de serios cum mi-ai zis
�n Santa B�rbara ?
649
00:46:55,407 --> 00:46:56,601
Nu chiar.
650
00:46:57,087 --> 00:46:59,726
Vezi tu, oriunde �i-ai dorit tu s� fie
foarte emo�ionant...
651
00:46:59,927 --> 00:47:01,679
am g�sit asta foasrte interesant.
652
00:47:02,447 --> 00:47:04,447
Asear�, te-am rugat frumoas
s� p�r�se�ti Monterrey.
653
00:47:04,887 --> 00:47:05,887
De ce nu ai plecat ?
654
00:47:07,807 --> 00:47:10,807
Pentru c� i s-au �nt�mplat prea multe
lucurir rele, prietenului meu, Carlos.
655
00:47:11,007 --> 00:47:13,077
Atunci te g�nde�ti s� r�m�i
aici, definitiv ?
656
00:47:13,247 --> 00:47:15,477
P�n� c�nd nu aflu totul, da.
657
00:47:16,407 --> 00:47:19,604
Apropo, ai sc�pat asta
pe jos la dans asear�.
658
00:47:30,767 --> 00:47:33,804
Vrei s�-mi spui c�, nu ai ob�inut
nicio informa�ie, de la omul acela.
659
00:47:34,087 --> 00:47:35,440
Este inutil, Excelen��,...
660
00:47:35,647 --> 00:47:36,647
am �ncercat totul:
661
00:47:36,807 --> 00:47:39,082
foame, sete, bici.
662
00:47:39,367 --> 00:47:42,007
- Nimic nu l-a f�cut s� vorbeasc�.
- Dar trebuie obligat s� o fac�.
663
00:47:42,247 --> 00:47:44,283
P�n� c�nd, nu �tim
numele complicilor lui...
664
00:47:44,447 --> 00:47:46,039
garnizoana este �n mare pericol.
665
00:47:46,287 --> 00:47:48,287
Eu �nc� cred c� totu�i,
putem scoate ceva de la el.
666
00:47:48,607 --> 00:47:50,279
Crezi ? Cum ?
667
00:47:50,447 --> 00:47:53,359
P�n� acum, maiorule, doar tu
l-ai intertogat pe prizonier.
668
00:47:54,007 --> 00:47:55,440
Doar nu vrei s� insinuaeza c�... ?
669
00:47:55,607 --> 00:47:59,236
Insinuez c� altcineva cu alte metode
ar putea avea mai mult noroc.
670
00:47:59,487 --> 00:48:01,603
A� fi bucuros s� �nt�lnesc,
un astfel de om, senor.
671
00:48:02,007 --> 00:48:04,885
Ei bine eu am avut succes,
�n cazuri de astea.
672
00:48:05,407 --> 00:48:07,716
Poate tehnica Yankeului
�l va prinde cu garda jos.
673
00:48:07,887 --> 00:48:11,084
Ar fi posibil ca aceast� metod�
s� dea rezultate.
674
00:48:11,567 --> 00:48:14,127
Ai vreo obiec�ie dac�,
�ncearc� �i se�or-ul ?
675
00:48:14,407 --> 00:48:15,965
Nu dac� asta dore�te, Excelen�a Sa.
676
00:48:16,127 --> 00:48:17,127
Atunci, dute.
677
00:48:17,447 --> 00:48:18,880
C�nd poate vedea prizonierul ?
678
00:48:19,047 --> 00:48:21,800
P�i, nu se poate p�n� m�ine,...
679
00:48:22,007 --> 00:48:24,202
prizonierul este incon�tient, acum.
680
00:48:36,447 --> 00:48:39,644
Manuel, am ve�ti pentru tine.
681
00:48:41,087 --> 00:48:42,087
Ve�ti rele.
682
00:48:43,207 --> 00:48:44,207
Ce e ?
683
00:48:44,847 --> 00:48:48,123
Excelentat Sa i-a dat permisiunea
Americanului s� te interogheze.
684
00:48:50,407 --> 00:48:53,479
S-ar putea s� te, tortureze.
685
00:48:54,887 --> 00:48:59,438
Manuel, crezi c� po�i suporta asta...
686
00:48:59,727 --> 00:49:00,727
f�r� s� zici nimic ?
687
00:49:01,007 --> 00:49:02,156
Nu sunt sigur.
688
00:49:04,447 --> 00:49:06,802
Temincerul ��i va aduce
m�ncarea �n c�teva minute.
689
00:49:10,727 --> 00:49:11,727
�i g�rzile ?
690
00:49:11,927 --> 00:49:13,201
Las� asta �n seama mea.
691
00:49:13,967 --> 00:49:16,879
Ascult�-m�, vor trage asupra ta.
692
00:49:17,047 --> 00:49:18,047
Poftim ?
693
00:49:18,247 --> 00:49:22,365
Dar nu te �ngrijora, paznicul
va trage cu gloan�e oarbe.
694
00:49:23,327 --> 00:49:24,476
Ai �n�eles ?
695
00:49:25,007 --> 00:49:26,156
Cred c� da.
696
00:51:23,847 --> 00:51:25,485
Ai felicit�rile mele, se�or Kent.
697
00:51:25,647 --> 00:51:28,241
Nu a� fi putut crede c� un om
ar putea �nv��a �ntr-o s�pt�m�n�.
698
00:51:28,407 --> 00:51:29,635
Iar viteza e incredibil�.
699
00:51:29,927 --> 00:51:33,806
Da, �nc�rcarea �i tragerea sunt
exact cum a spus, senor Kent, c� va fi.
700
00:51:34,167 --> 00:51:36,886
- Stai s� vezi c�nd ajunge la �int�.
- Sunt sigur, se�or.
701
00:51:37,127 --> 00:51:38,765
Maiorule, ordon�-le oamenilor t�i
s� s� �ntoarc� la garnizoan�
702
00:51:38,766 --> 00:51:40,403
�i s� duc� armele �n armur�rie.
703
00:51:40,567 --> 00:51:41,682
Da, Excelen��.
704
00:52:01,007 --> 00:52:04,207
Realizezi c� l-ai �inut pe se�or Kent,
at�t de mult, c� �nt�rziem la festivitate.
705
00:52:04,247 --> 00:52:06,124
Aceste arem proste�ti, ne strica ziua.
706
00:52:06,287 --> 00:52:08,687
�mi pare r�u c� �i-am �ntrerupt
activit��ile tale sociale,...
707
00:52:08,847 --> 00:52:09,882
dar �tii c� aceste arme
sunt foarte importante.
708
00:52:09,883 --> 00:52:12,317
Ei bine, nu mai conteaz� acum.
Suntem gata de plecare.
709
00:52:12,487 --> 00:52:14,603
- Adio, dragul meu.
- Pe cur�nd, via�a mea.
710
00:52:14,807 --> 00:52:16,763
Prietene, cum a mers trasul la �int� ?
711
00:52:16,927 --> 00:52:19,600
Ai ratat asta Carlos,
acei oamnei chiar m�nuiesc bine armele.
712
00:52:19,767 --> 00:52:21,246
Spune-mi, de c�t timp e�ti bolnav ?
713
00:52:21,407 --> 00:52:22,726
S� nu crezi c� mi-a pl�cut asta.
714
00:52:22,887 --> 00:52:24,161
Chiar �i a�a un b�rbat,
nu poate deveni gelos,
715
00:52:24,162 --> 00:52:25,924
chiar �i pe cel mai bun prieten al lui.
716
00:52:26,367 --> 00:52:28,198
�n regul�, s� pornim.
717
00:52:28,887 --> 00:52:31,526
- S� te distrezi bine, draga mea.
- O voi face, Carlos.
718
00:52:51,687 --> 00:52:53,564
Face�i un cuplu frumos �mpreun�,
locotenente.
719
00:52:55,727 --> 00:52:56,727
Da.
720
00:53:20,327 --> 00:53:23,239
Nu e prea amuzant s� te, prefaci.
721
00:53:23,567 --> 00:53:24,567
S� m� prefac ?
722
00:53:24,767 --> 00:53:26,967
Vreau s� spun c�,
s� pretinzi c� suntem prieteni buni...
723
00:53:27,127 --> 00:53:29,118
s� r�dem de lucruri care
nu ne fac pl�cere.
724
00:53:29,367 --> 00:53:31,562
Dimpotriv�, cred c� este foarte amuzant.
725
00:53:33,047 --> 00:53:35,641
Spune-mi, este adev�rat c�
ai o Maggie �n San Luis ?
726
00:53:36,207 --> 00:53:39,244
Una San Luis, alta �n
New Orleans, alta �n Mexico �i...
727
00:53:39,407 --> 00:53:40,840
�i alta �n Santa B�rbara ?
728
00:53:44,287 --> 00:53:45,402
A fost una.
729
00:53:46,607 --> 00:53:48,165
Nu a fost diferit� de celelalte ?
730
00:53:49,287 --> 00:53:50,727
Nu, nu a fost diferit� de celelalte.
731
00:54:22,527 --> 00:54:24,916
Ce vrei s� faci,
de ce ai fugit at�t de repede ?
732
00:54:25,607 --> 00:54:27,245
Am vrut ca tu, s� m� urm�re�ti.
733
00:54:30,207 --> 00:54:31,207
Philip.
734
00:54:31,727 --> 00:54:33,922
Te rog, Philip, nu pleca.
735
00:54:38,087 --> 00:54:39,645
Trebuie s�-�i spun ceva.
736
00:54:47,127 --> 00:54:48,527
Te-am min�it cu pu�in timp �n urm�,
737
00:54:48,551 --> 00:54:51,110
dar am f�cut asta pretinz�nd,
c�-mi face pl�cere.
738
00:54:51,727 --> 00:54:53,524
Vezi tu, eu nu m-am pref�cut.
739
00:54:54,247 --> 00:54:57,637
S� fiu cu tine, s� r�d, s� dansez,...
740
00:54:57,887 --> 00:54:59,647
toate acele lucruri
ar fi fost nemaipomenite,
741
00:54:59,671 --> 00:55:01,754
dac� �i tu ai fi vorbit serios.
742
00:55:03,207 --> 00:55:05,721
Nu eu le-am spus
au fost spuse lui Carlos.
743
00:55:06,967 --> 00:55:08,958
Logodna dintre
prietenul t�u Carlos �i eu...
744
00:55:09,167 --> 00:55:11,681
au fost f�cute de familiile noastre
c�nd eram copii.
745
00:55:11,847 --> 00:55:14,361
Nu mi-am dat� seama c�
nu-l iubesc p�n� c�nd...
746
00:55:14,607 --> 00:55:15,607
P�n� c�nd ce ?
747
00:55:17,687 --> 00:55:19,723
P�n� c�nd nu am dansat
cu tine �n Santa B�rbara.
748
00:55:21,687 --> 00:55:23,518
�i de ce ai fugit, �n ziua urm�toare ?
749
00:55:24,047 --> 00:55:28,006
Nu am fugit, Carlos a trimis pe
cineva s� m� �nt�lneasc�.
750
00:55:28,887 --> 00:55:32,163
Noaptea c�nd a fost �mpu�cat Carlos,
te-ai intalnmit �i atunci cu un prieten ?
751
00:55:32,687 --> 00:55:34,643
Am fosat �n drum spre P�rinte,
s�-i spun c�...
752
00:55:34,807 --> 00:55:37,321
m-am �ndr�gostit de
altul care nu era, logodnicul meu.
753
00:55:46,607 --> 00:55:48,086
Asta voiai sda-mi spui ?
754
00:55:48,367 --> 00:55:49,367
Da.
755
00:55:51,047 --> 00:55:52,719
Dar mai era ceva.
756
00:55:53,087 --> 00:55:54,964
Ai crezut c� sunt o spiona, nu e a�a ?
757
00:55:56,767 --> 00:56:00,396
P�i da, p�rea posibil.
758
00:56:01,247 --> 00:56:03,886
Atunci, ascult� �i dup�
aceea po�i s� crezi ce vrei.
759
00:56:04,807 --> 00:56:06,320
Familia mea este monarhista,...
760
00:56:07,167 --> 00:56:08,167
dar eu nu sunt.
761
00:56:08,207 --> 00:56:11,199
Cnad Filomena �i eu ne-am ascuns �n c�ru�a
�n Los �ngeles...
762
00:56:11,447 --> 00:56:12,641
am fugit.
763
00:56:12,887 --> 00:56:15,117
�i c�nd tu ne-ai spus c�
vei merge spre Nord.
764
00:56:17,887 --> 00:56:21,084
Trebuie s� m� crezi, Philip, trebuie.
765
00:56:23,047 --> 00:56:24,275
Te cred.
766
00:56:24,927 --> 00:56:26,883
Dar asta nu poate schimba,
nimic �ntre noi.
767
00:56:36,007 --> 00:56:39,317
Ai min�it c�nd mi-ai spus
de celelalte Maggie, adev�rat ?
768
00:56:42,047 --> 00:56:43,241
Asta nu mai conteaz� acum.
769
00:56:43,967 --> 00:56:46,047
Asta e singurul lucru
care conteaz� pentru mine acum.
770
00:57:02,807 --> 00:57:03,807
Intr�.
771
00:57:07,127 --> 00:57:09,800
- Bun� ziua, m�tu��.
- Bun� ziua, M�rg�rita.
772
00:57:11,007 --> 00:57:12,235
Vino, a�eaz�-te l�ng� mine.
773
00:57:13,047 --> 00:57:14,116
Vreau s� vorbesc cu tine.
774
00:57:14,767 --> 00:57:15,767
Spune ?
775
00:57:16,367 --> 00:57:18,119
Ce te preocup�, feti�o ?
776
00:57:18,847 --> 00:57:19,996
Ce m� preocup� ?
777
00:57:20,687 --> 00:57:22,325
Pia, nimic.
778
00:57:22,607 --> 00:57:24,962
Cineva nu se plimba toat� noaptea,
doar pentru nimic.
779
00:57:25,487 --> 00:57:29,116
�nc� de azi noapte �i-am auzit
pa�ii, cobor�nd sus �i jos pe sc�ri.
780
00:57:37,007 --> 00:57:40,795
C�snicia este un lucru serios, m�tu�a,
iar eu am avut complica�ii.
781
00:57:41,007 --> 00:57:42,725
Atacul asupra lui Carlos...
782
00:57:43,207 --> 00:57:44,765
�i Americanul.
783
00:57:47,127 --> 00:57:48,958
Ochii nu m� �n�eal�, draga mea.
784
00:57:49,647 --> 00:57:53,037
�i mereu e o pasiune �n inima celor
care sufer�.
785
00:57:53,687 --> 00:57:55,245
Nu te po�i c�s�tori cu Carlos,...
786
00:57:55,887 --> 00:57:58,003
asta va face trei oameni neferici�i.
787
00:57:58,287 --> 00:58:01,438
Pe tine, pe Carlos �i pe se�or Kent.
788
00:58:02,287 --> 00:58:06,246
El te iube�te, americanul,
iar tu �l iube�ti pe el de asemenea.
789
00:58:08,487 --> 00:58:11,524
Da �l iubesc, m�tu�a, dar
eu sunt logodit� cu Carlos.
790
00:58:11,807 --> 00:58:14,560
Philip nu va accepta fericirea,
�n schimbul unui prieten.
791
00:58:14,727 --> 00:58:16,285
Atunci de ce l-ai izgonit ?
792
00:58:16,607 --> 00:58:18,040
A plecat, Philip ?
793
00:58:18,207 --> 00:58:20,437
El �i omul lui, P�o,
au plecat cu pu�in timp �n urm�.
794
00:58:21,007 --> 00:58:23,475
Dar nu ar fi foarte dificil
s�-i ajungi din urm�.
795
00:58:24,727 --> 00:58:26,007
�i cu Carlos, ce se va �nt�mpla ?
796
00:58:26,087 --> 00:58:27,486
M� ocup eu de Carlos.
797
00:58:27,967 --> 00:58:28,967
Gr�be�te-te.
798
00:58:35,407 --> 00:58:37,967
E foarte pl�cut s� fii liber din nou,
adev�rat, se�or ?
799
00:58:38,207 --> 00:58:40,277
Toat� aceast� cofuzie, acele femei,...
800
00:58:40,447 --> 00:58:42,278
a fost �ndeajuns s� asfixieze un b�rbat.
801
00:58:44,127 --> 00:58:47,085
�tii, se�or, acea
Filomena nu era at�t de... ?
802
00:58:47,727 --> 00:58:49,877
Ea mi-a zis c� are o
proprietate frumoas�...
803
00:58:50,047 --> 00:58:51,958
c�teva oi �i ni�te porci.
804
00:58:52,447 --> 00:58:55,359
Dar de ce ar trebui s� fie un b�rbat
�ngrijorat de porci ?
805
00:58:58,767 --> 00:59:00,883
Eu cred c� calea, senor-ului, e mai bun�.
806
00:59:01,607 --> 00:59:05,395
O fat� aici, alta acolo, dar f�r�
s� le dai importan��.
807
00:59:24,167 --> 00:59:26,556
Trebuia s� vin, Philip,
trebuia s� o fac.
808
00:59:30,007 --> 00:59:32,521
Se�or, merg �nainte cu cat�rii.
809
00:59:35,567 --> 00:59:37,239
Nu po�i pleca �n felul �sta.
810
00:59:37,407 --> 00:59:38,806
Nu m� po�i p�r�si.
811
00:59:39,527 --> 00:59:42,599
Nu e�ti sincer nici cu tine,
nici cu Carlos, nu vezi ?
812
00:59:42,887 --> 00:59:45,526
Carlos nu se poate c�s�tori
cu o femeie care nu-l iube�te.
813
00:59:46,087 --> 00:59:49,557
Pe tine te iubesc, Philip, nunta mea
cu Carlos ar fi o minciun�.
814
00:59:50,447 --> 00:59:52,287
Dac� doar a� putea fi sigur de asta,
draga mea.
815
00:59:52,367 --> 00:59:55,723
Eu sunt mai sigur� dec�t am fost,
vreodat� �n via�a mea.
816
00:59:56,647 --> 00:59:59,207
Trebuie s� mergem la Carlos,
s�-i spunem adev�rul.
817
01:00:02,207 --> 01:00:03,767
�mi cer scuze de �ntrerupere, se�or,...
818
01:00:03,887 --> 01:00:05,878
dar acea vizit� va trebui,
s� mai a�tepte.
819
01:00:06,047 --> 01:00:07,719
Chiar acum, trebuie s� veni�i cu noi.
820
01:00:08,647 --> 01:00:11,036
Face�i pa�i, cu m�inile ridicate sus.
821
01:00:20,047 --> 01:00:22,163
Suntem trei contra unu, se�or.
822
01:00:22,847 --> 01:00:24,326
Duce�i-l al mo�ie.
823
01:00:27,567 --> 01:00:28,602
Se�orita.
824
01:01:31,167 --> 01:01:32,316
Maiorule de Rojas,...
825
01:01:35,127 --> 01:01:37,357
Sergewntul �i-a pierdut min�ile.
826
01:01:37,647 --> 01:01:39,285
Spune-i s� ne elibereze de �ndat�.
827
01:01:39,767 --> 01:01:41,325
�mi pare r�u, se�orita.
828
01:01:41,487 --> 01:01:44,206
Dar poate se�or Kent
c� �i imlitar, va �n�elege.
829
01:01:44,367 --> 01:01:45,402
Ce s� �n�eleg ?
830
01:01:45,607 --> 01:01:47,757
C� v� voi duce �n Alt� California...
831
01:01:48,007 --> 01:01:50,965
�i c� era necesar s� cur��
toate drumurile de m�rturii premature...
832
01:01:51,127 --> 01:01:52,127
�i de mo�moni.
833
01:01:52,687 --> 01:01:54,962
V�d, acum e totul clar.
834
01:01:55,327 --> 01:01:57,477
Arumraria din noaptea aceea, ambuscad�.
835
01:01:58,647 --> 01:02:02,083
Da �i atacul din Los �ngeles.
836
01:02:02,647 --> 01:02:03,921
Eu am f�cut toate astea.
837
01:02:04,127 --> 01:02:06,322
Prizonierul care a sc�pat,
tu ai ordonat s� fie omor�t.
838
01:02:06,487 --> 01:02:09,843
Da, m-am temutr c�-l vei tortura
�i c�-l vei face s� vorbeasc�.
839
01:02:10,207 --> 01:02:13,279
Vezi tu, l-am cunoscut foarte bine.
840
01:02:14,447 --> 01:02:15,641
A fost, fratele meu.
841
01:02:16,447 --> 01:02:17,447
Fratele t�u ?
842
01:02:18,447 --> 01:02:19,562
E�ti un monstru.
843
01:02:19,767 --> 01:02:21,280
Pute-ai s�-l la�i s� scape.
844
01:02:21,487 --> 01:02:23,487
Atunci eu a� fi fost cel care
ar fi fost suspectat.
845
01:02:23,511 --> 01:02:25,271
�i cauza noastr� ar fi
fost pus� �n pericol.
846
01:02:25,287 --> 01:02:27,517
Dar moarte lui va fi r�zbunat�, se�orita.
847
01:02:28,607 --> 01:02:29,835
Tu e�ti cel vinovat, Kent.
848
01:02:30,327 --> 01:02:31,967
Iar, c�nd voi lua
controlul garnizoanei...
849
01:02:31,991 --> 01:02:34,061
S� iei controlul garnizoanei ? Cu ce ?
850
01:02:35,487 --> 01:02:37,000
Vino, ��i voi ar�ta.
851
01:02:43,327 --> 01:02:44,327
Uite.
852
01:02:48,207 --> 01:02:49,322
" San Felipe".
853
01:02:50,087 --> 01:02:52,487
La bord am oameni �ndeajuns
s� preiauy controlul garnizoanei.
854
01:02:52,511 --> 01:02:53,919
�i vor fi �narma�i cu armele tale.
855
01:02:54,087 --> 01:02:56,203
E�ti nebun, armele sunt �n arsenal.
856
01:02:56,367 --> 01:02:58,722
Da, dar sunt �n grija mea, se�or.
857
01:02:59,247 --> 01:03:00,247
��i aminte�ti ?
858
01:03:01,687 --> 01:03:02,881
Sergente de Gomara,...
859
01:03:04,967 --> 01:03:08,207
�ntoarce-te �napoi la garnizoan�, d�-le
armele oamenilor no�tri �i a�teapt�...
860
01:03:08,231 --> 01:03:10,031
- P�n� c�nd ��i dau eu ordinul.
- Da, se�or.
861
01:03:14,087 --> 01:03:16,476
Ei bine, se�orita, po�i s� te faci comod�.
862
01:03:24,607 --> 01:03:27,087
Dute �napoi pe drum
�i asigur�-te c� nu vine nimeni de pe mare.
863
01:03:29,007 --> 01:03:30,201
Tu stai aici de gard�.
864
01:04:16,167 --> 01:04:17,520
Nu po�i vedea dragul meu c�,...
865
01:04:17,687 --> 01:04:20,485
asta era singurul lucru de f�cut,
s� mearg� cu el.
866
01:04:20,647 --> 01:04:22,603
Orice altceva era necinstit.
867
01:04:22,887 --> 01:04:24,161
- Necinstit ?
- Da.
868
01:04:24,447 --> 01:04:26,767
Nu te po�i c�s�tori cu ea
at�ta timp c�t �l iube�te Philip.
869
01:04:26,791 --> 01:04:29,180
Ei se iubesc, nu po�i �n�elege asta ?
870
01:04:29,567 --> 01:04:30,966
Ba da, �n�eleg.
871
01:04:31,527 --> 01:04:33,916
�n�eleg c� cel mai bun prieten al meu,
m-a tr�dat.
872
01:04:34,087 --> 01:04:35,759
C�, logodnica mea a fost, infidela.
873
01:04:37,007 --> 01:04:40,477
�i c� tu, tu aveai
obliga�ia s� o protejezi,...
874
01:04:40,687 --> 01:04:43,121
ai pl�nuit s� fie �mpreun�,
�nadins ai f�cut-o.
875
01:04:43,287 --> 01:04:44,766
Carlos, asta nu e adev�rat.
876
01:04:44,927 --> 01:04:46,326
Am fost cu ei tot timpul.
877
01:04:46,487 --> 01:04:47,886
- Nu s-a �nt�mplat nimic.
- Nimic ?
878
01:04:48,047 --> 01:04:51,403
Nume�ti �sta nimic, c�nd un om uit�
de onoarea sau de decen�a lui ?
879
01:04:51,567 --> 01:04:52,602
Philip nu a uitat.
880
01:04:52,927 --> 01:04:55,157
A plecat �n aceast� diminea��
pentru tine, Carlos.
881
01:04:55,327 --> 01:04:57,124
Te a�tep�i ca eu s� cred asta.
882
01:04:59,847 --> 01:05:01,280
Carlos, ce vrei s� faci ?
883
01:05:01,727 --> 01:05:03,399
Voi afla de unul singur.
884
01:05:03,927 --> 01:05:04,927
�Carlos !
885
01:05:39,127 --> 01:05:40,879
- E�ti aici de mult timp ?
- Cine �tie.
886
01:05:41,047 --> 01:05:42,321
De trei sau patru ore, poate.
887
01:05:42,487 --> 01:05:45,126
- Ai v�zut un b�rbat �i o femeie ?
- Un b�rbat �i o femeie ?
888
01:05:45,287 --> 01:05:47,642
Un b�rbat �nalt, un
american cu o se�orita ?
889
01:05:47,807 --> 01:05:49,035
Exact. �ncotro au luat-o ?
890
01:05:49,207 --> 01:05:51,437
A da, vino, ��i voi ar�ta.
891
01:06:06,767 --> 01:06:07,767
Pe aici au luat-o, se�or.
892
01:06:19,567 --> 01:06:20,966
- Ce �nseamn� asta ?
- Lini�te.
893
01:06:21,447 --> 01:06:22,197
Unde e maiorul ?
894
01:06:22,367 --> 01:06:24,447
A plecat pe plaj�,
s�-l a�tepte pe C�pitanul C�rdoba.
895
01:06:26,767 --> 01:06:27,767
Du-l �n�untru.
896
01:06:40,287 --> 01:06:42,357
Ascult�, Carlos, te
rog, las�-m� s�-�i explic.
897
01:06:42,527 --> 01:06:43,880
Nu am nevoie de explica�ii.
898
01:06:44,047 --> 01:06:46,808
Dac� a� fi avut un pistol, Kent,
te-a� fi ucis de �ndat� ce am intrat.
899
01:06:46,967 --> 01:06:49,276
Asta nu ar fi ajutat la nimic, Carlos,
trebuie s� ascul�i.
900
01:06:49,447 --> 01:06:52,007
De ce ? Ar fi fost un timp,
c�nd a� fi ascultat.
901
01:06:52,287 --> 01:06:53,720
Tot ce avea-i de spus.
902
01:06:53,967 --> 01:06:57,084
Atunci ascult� acum.
Philip �i eu ne iubim.
903
01:06:57,447 --> 01:06:59,358
Am fost �mpotriv�, dar f�r� folos.
904
01:06:59,607 --> 01:07:02,047
Eram pe cale s�-�i spunem
c�nd am fost captura�i de, de Rojas.
905
01:07:02,071 --> 01:07:03,957
De Rojas ? Ce leg�tur� are el cu asta ?
906
01:07:04,247 --> 01:07:05,646
Vino la fereastr�, ��i voi ar�ta.
907
01:07:17,207 --> 01:07:18,606
- " S�n Felipe" ?
- Da.
908
01:07:18,767 --> 01:07:19,767
E barca lui, De Rojas.
909
01:07:19,807 --> 01:07:22,401
Este un tr�d�tor, Carlos,
inten�ioneaz� s� atace, garnizoan�.
910
01:07:46,047 --> 01:07:47,526
Bine ai venit, Capit�ne C�rdoba.
911
01:07:47,887 --> 01:07:49,957
Salut�rile mele, maiorule.
E totul gata ?
912
01:07:50,127 --> 01:07:52,004
Mai mult dec�t gata �i r�sf��at.
913
01:07:52,167 --> 01:07:54,761
Bine, le voi ordona oamenilor mei s�
debarce �n scurt timp.
914
01:07:54,927 --> 01:07:56,326
- Maiorule de Rojas.
- Da.
915
01:07:56,487 --> 01:07:58,000
L-am capturat pe locotenent.
916
01:07:58,247 --> 01:07:59,247
Bine.
917
01:07:59,847 --> 01:08:02,122
Capit�ne, c�nd oamenii t�i
au debarcat,...
918
01:08:02,287 --> 01:08:03,640
- Adu-i la mo�ie.
- Da.
919
01:08:33,767 --> 01:08:35,678
Sergentul de Gomara r�m�ne,...
920
01:08:36,127 --> 01:08:37,321
restul sunte�i liberi.
921
01:08:38,447 --> 01:08:40,039
Ce se �nt�mpl� ? Nu �n�eleg.
922
01:08:40,207 --> 01:08:41,640
Vorbe�te, Sergente.
923
01:08:41,807 --> 01:08:43,035
Dar eu, nu situ nimic.
924
01:08:45,407 --> 01:08:48,046
D�-mi trei minute cu
el, Excelen��.
925
01:08:48,767 --> 01:08:49,916
Vino cu mine, locotenente.
926
01:08:59,607 --> 01:09:00,607
Deschide u�a.
927
01:09:01,007 --> 01:09:02,007
Deschide-o.
928
01:09:20,487 --> 01:09:22,478
Sunt la mo�ia lui, de Rojas,...
929
01:09:22,967 --> 01:09:23,967
am�ndoi.
930
01:09:24,367 --> 01:09:26,039
Dra mi-a mai zis ceva.
931
01:09:47,167 --> 01:09:48,395
Opri�i-v�, am�ndoi !
932
01:09:53,927 --> 01:09:54,962
Apuc� sabia, Phillip.
933
01:12:03,487 --> 01:12:04,806
- E�ti r�nit, Philip ?
- Nu.
934
01:12:05,047 --> 01:12:06,047
Cum e�ti, Carlos ?
935
01:12:06,367 --> 01:12:07,766
Sunt foarte bine, prietene,...
936
01:12:07,927 --> 01:12:11,124
dar c� de obicei c�nd se �nt�mpl� ceva
emo�ionant sunt incon�tient...
937
01:12:11,287 --> 01:12:12,287
sau r�nit.
938
01:12:33,487 --> 01:12:35,478
Bine, mult noroc, prietene.
939
01:12:35,647 --> 01:12:36,397
Adi�, Carlos.
940
01:12:36,567 --> 01:12:37,567
M�rg�rita.
941
01:12:38,207 --> 01:12:39,640
S� nu ducem asta prea departe.
942
01:12:39,807 --> 01:12:41,607
Dar ca �i cavaler de onoare
am aceast� onoare.
943
01:12:41,767 --> 01:12:43,327
Nu vreau s� o r�sfe�i pe Maggie, a mea.
944
01:12:43,487 --> 01:12:44,487
Maggie ?
945
01:12:48,647 --> 01:12:50,239
�i cu tine ce se �nt�mpl�, prostule ?
946
01:12:50,447 --> 01:12:51,163
De ce ?
947
01:12:51,164 --> 01:12:57,164
TRADUCEREA �N LB. ROMANA: Cristian8277681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.