All language subtitles for Once.upon.a.time.1957.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,910 Soyuzmultfilm Moskva - 1957 2 00:00:05,669 --> 00:00:08,509 Once upon a time in a far away kingdom 3 00:00:08,509 --> 00:00:13,769 This is an old tale about Tsar Goroh 4 00:00:13,769 --> 00:00:23,379 Princess Maria, a foreign prince, Emelian and a magic pike. 5 00:00:23,379 --> 00:00:29,339 written by Nikolai Erdman directed by Ivan Ivanov-Vano 6 00:00:29,339 --> 00:00:34,759 directed by Michael Botov art director Perch Sarkisyan Ass. G Arkadjev, S. Rusakov, L.Model 7 00:00:34,759 --> 00:00:40,070 cameraman Michael Druyan music Yu. Nikolsky sound George Martynuk\ 8 00:00:40,070 --> 00:00:46,399 animators V Krumin, B Dezhkin, K Chikin, V Pekar G Novozhilov, R Kachanov, E Khludova, B Butakov V Kotenochkin, V Likhachev, F Khitruk, L Reztsova, V. Dolgikh 9 00:00:46,399 --> 00:00:51,769 artists I. Kuskova, O. Ghemmerling, D. Anpilov, Petr Korobayev, K. Malyshev cutter A. Firsova, ass. E Turanova, G. Lioebarskaya 10 00:00:51,770 --> 00:00:56,550 voice artists S. Anikeev, Grigory Shpigel, Lev Potiomkin, Maria Babanova, George Vitsin, Vera Orlova, George Millyar, Vladimir Guliaev 11 00:01:16,560 --> 00:01:19,879 Brr We have arrived. 12 00:01:31,469 --> 00:01:36,679 What are you going to do with me, Emelian? 13 00:01:37,319 --> 00:01:43,469 - I'll give you to my granny! She will cook a fat fish-soup of you. 14 00:01:43,469 --> 00:01:48,230 Emelian, let me go back to my brothers!! 15 00:01:48,980 --> 00:01:52,430 Don't make soup of me! 16 00:01:52,430 --> 00:01:57,490 Put me back into the water to my little kids! 17 00:01:58,260 --> 00:02:00,660 How many kids do you have? 18 00:02:00,659 --> 00:02:08,270 Forty-four! So many little orphans will be without mother. 19 00:02:09,419 --> 00:02:12,469 Have mercy on me! 20 00:02:14,310 --> 00:02:19,090 - All right, but be careful next time! 21 00:02:19,280 --> 00:02:22,280 Don't get caught again! 22 00:02:24,400 --> 00:02:26,819 Nothing to do about that. 23 00:02:26,819 --> 00:02:31,199 We'll have meatless soup instead of fat fish soup. 24 00:02:31,199 --> 00:02:37,429 Ech, Emelian. Happiness is not in a soup. 25 00:02:37,689 --> 00:02:45,829 For letting me go, I'll grant you everything you wish. 26 00:02:46,580 --> 00:02:49,580 You are kidding me! 27 00:02:49,580 --> 00:02:53,610 Trust my words, Emelian, 28 00:02:53,719 --> 00:02:59,180 whenever you want something, you just need to say: 29 00:03:00,000 --> 00:03:05,909 "As the pike orders, and as I desire..." 30 00:03:06,939 --> 00:03:10,069 and it will come true. 31 00:03:11,930 --> 00:03:18,530 Well As the pike orders, and as I desire... 32 00:03:18,830 --> 00:03:22,020 Buckets, take yourselves home! 33 00:03:30,569 --> 00:03:35,629 As the pike orders, and as I desire... 34 00:04:44,399 --> 00:04:46,819 The Tsar - Emperor comes! 35 00:04:57,600 --> 00:05:03,400 Look maria, what the foreign prince has send you 36 00:05:04,819 --> 00:05:07,819 Oh, how nice! 37 00:05:07,819 --> 00:05:14,800 Oh, how handsome he is! But he's too skinny. 38 00:05:14,800 --> 00:05:19,900 He will put on weight enough when he will get our food. 39 00:05:20,029 --> 00:05:23,949 So when will he arrive, Tsar-Emperor? 40 00:05:24,829 --> 00:05:26,849 Any time soon. 41 00:05:26,850 --> 00:05:29,930 Oh, I need to do my hair! 42 00:05:29,930 --> 00:05:32,910 So do it right away! 43 00:05:52,149 --> 00:05:54,870 Emelian, we have no more fire wood. 44 00:05:54,870 --> 00:05:58,899 Go drive into the woods, and cut down a tree. 45 00:05:58,899 --> 00:06:03,789 All right, I'll be on my way. 46 00:06:07,600 --> 00:06:13,020 As the pike orders, and as I desire... 47 00:06:13,819 --> 00:06:17,849 Sledge, ride to the forest! 48 00:06:29,850 --> 00:06:32,870 Youchei, beware! 49 00:06:33,120 --> 00:06:35,139 watch out 50 00:06:58,410 --> 00:07:03,360 Oh, charming, charming Magnifique! 51 00:07:03,360 --> 00:07:07,470 Charming! Magnificent! 52 00:07:13,819 --> 00:07:18,750 Youchei! Beware! Watch out! 53 00:07:29,610 --> 00:07:40,350 How awful, how awful! Hold him! Seize him! Help! Help! 54 00:07:47,740 --> 00:07:52,620 As the pike orders, and as I desire... 55 00:07:52,620 --> 00:07:55,470 Axe, chop together some dry wood! 56 00:08:13,430 --> 00:08:17,740 And now handsome, it's your turn! 57 00:09:11,370 --> 00:09:15,450 Bonjour. Eh,eh, Hello there. 58 00:09:15,750 --> 00:09:18,600 - Good day - Bonjour. 59 00:09:32,100 --> 00:09:34,019 - Sh-hello! 60 00:10:36,850 --> 00:10:41,300 As the pike orders, and as I desire... 61 00:10:41,879 --> 00:10:45,240 Make the tsars daughter fall in love with me! 62 00:10:58,340 --> 00:11:00,030 what happened to you? 63 00:11:00,049 --> 00:11:01,889 I fell in love. 64 00:11:01,980 --> 00:11:03,980 J'aime! 65 00:11:05,360 --> 00:11:07,570 Moi Aussi* *(Me too) 66 00:11:08,340 --> 00:11:10,740 He loves you too. 67 00:11:10,740 --> 00:11:13,870 But I love another one. 68 00:11:18,950 --> 00:11:21,890 Have you gone mad, girl? 69 00:11:21,889 --> 00:11:24,779 How could you not fall in love with him?! 70 00:11:24,779 --> 00:11:26,779 So, who is it?! 71 00:11:26,779 --> 00:11:29,919 Ah! I don't know. 72 00:11:42,009 --> 00:11:46,189 As the pike orders, and as I desire... 73 00:11:46,190 --> 00:11:48,560 Wood, pile yourselves on the sledge 74 00:11:48,559 --> 00:11:51,709 And tie yourselves with the rope. 75 00:12:04,659 --> 00:12:09,009 Dry your eyes at once and get married! 76 00:12:09,179 --> 00:12:13,809 - I'll dry my eyes, but I won't get married! 77 00:12:13,809 --> 00:12:18,759 How dare you to refuse me, you sassy girl! 78 00:12:18,759 --> 00:12:23,319 My foreign policy requires that you marry this prince. 79 00:12:23,320 --> 00:12:28,570 Love cannot be forced daddy. I love someone else. 80 00:12:28,740 --> 00:12:32,360 Who is this other one! 81 00:12:33,009 --> 00:12:37,659 Confess immediately! 82 00:12:37,659 --> 00:12:40,399 - But I don't know! 83 00:12:40,399 --> 00:12:43,250 Mashka, don't lie! 84 00:12:43,250 --> 00:12:45,710 - I swear I don't know. 85 00:12:45,710 --> 00:12:55,060 Guards! Lock her in the tower until she confesses! 86 00:13:16,789 --> 00:13:21,649 And what do you bring here? - A letter! 87 00:13:21,759 --> 00:13:25,399 A letter? From whom? From the foreign prince. 88 00:13:25,909 --> 00:13:29,360 Open it! Read it to me! 89 00:13:33,629 --> 00:13:36,950 Today, on the territory of your kingdom, 90 00:13:37,039 --> 00:13:42,990 I got assaulted and beaten... 91 00:13:42,990 --> 00:13:46,100 by a subject of your majesty! 92 00:13:46,100 --> 00:13:47,430 So, so ,so! 93 00:13:47,429 --> 00:13:54,389 So because of that I lost half my attractiveness 94 00:13:54,389 --> 00:13:58,909 resulting in that the princess rejected me! 95 00:14:01,289 --> 00:14:05,129 I request you'll punish the assaulter. 96 00:14:05,129 --> 00:14:13,789 and please send me some new face-powder as mine is out. 97 00:14:14,039 --> 00:14:16,569 The foreign prince. 98 00:14:16,720 --> 00:14:20,960 Call my Putin*! * (Once upon a time)General of bureau for intelligence(KGB) 99 00:14:21,820 --> 00:14:25,040 Let the general come to the Tsar! 100 00:14:25,039 --> 00:14:28,719 ...general...to the tsar.... 101 00:14:49,100 --> 00:14:50,960 Tell me immediately, 102 00:14:50,960 --> 00:14:57,519 who assaulted the foreign prince and beat him up badly?! 103 00:14:57,519 --> 00:14:59,389 - Emelian! 104 00:14:59,389 --> 00:15:01,659 What? Who is that? 105 00:15:02,360 --> 00:15:03,820 He's a local fool. 106 00:15:03,820 --> 00:15:07,270 Here is my royal order: 107 00:15:07,909 --> 00:15:13,009 Bring this fool Emelian at once to my palace! 108 00:15:13,009 --> 00:15:18,559 Or I will have you cut your head off. 109 00:15:19,440 --> 00:15:21,290 One! Two! 110 00:15:25,490 --> 00:15:29,940 One! Two! One! Two! March! March! 111 00:15:40,139 --> 00:15:42,949 Are you Emelian the fool ?! 112 00:15:42,950 --> 00:15:45,560 That's me. What can I do for you? 113 00:15:45,559 --> 00:15:47,409 Put you clothes on, fool, 114 00:15:47,409 --> 00:15:49,409 Put you shoes on, fool 115 00:15:49,409 --> 00:15:53,429 I'll take you to the tsar! - One! Two! 116 00:15:53,429 --> 00:15:55,009 - But I don't want to go. 117 00:15:55,009 --> 00:15:58,870 what?! - I'm too lazy! 118 00:15:58,870 --> 00:16:02,810 And it's freezing outside while here I'm cosy warm 119 00:16:02,809 --> 00:16:08,579 I'll make you go, you bastard! One! Two! 120 00:16:09,370 --> 00:16:12,840 As the pike orders, and as I desire... 121 00:16:12,840 --> 00:16:16,889 Drumsticks, hit the general for a good couple of rounds 122 00:16:40,529 --> 00:16:44,709 To the rescue! To the rescue! to the rescue! 123 00:16:51,690 --> 00:16:55,010 Well, enough for him! 124 00:17:02,360 --> 00:17:05,769 Ach, Ach, here is my order for you! 125 00:17:05,769 --> 00:17:08,559 Bring Emelian the fool to the palace 126 00:17:08,559 --> 00:17:10,379 or I will have your head taken...! 127 00:17:10,380 --> 00:17:13,610 taken...taken off! 128 00:17:13,980 --> 00:17:20,130 One! Two! One! Two! Oi, Oi! 129 00:17:21,990 --> 00:17:28,460 I humbly beg you, Emelian Ivannovich, let us drive to the tsar. 130 00:17:28,460 --> 00:17:33,410 No, I don't want to! I am too lazy! 131 00:17:33,410 --> 00:17:37,380 It's chilly outside, and really cosy warm on the stove. 132 00:17:37,380 --> 00:17:42,140 But Emelian Ivannovich, have mercy on me! 133 00:17:42,710 --> 00:17:48,519 If you will not go, the general will take my drum... 134 00:17:48,519 --> 00:17:51,240 and cut my head off. 135 00:17:51,559 --> 00:17:54,179 - I pity you, drummer, 136 00:17:54,180 --> 00:17:58,640 but I'm not willing to leave my stove. 137 00:17:59,359 --> 00:18:00,639 So... 138 00:18:03,109 --> 00:18:06,479 As the pike orders, and as I desire... 139 00:18:06,559 --> 00:18:09,460 Stove, you take me to the tsar! 140 00:18:21,180 --> 00:18:23,880 Youchei! beware! 141 00:19:18,519 --> 00:19:22,759 - It's her! - It's him! 142 00:19:22,910 --> 00:19:29,150 Is it him? Sje Louis. C'est lui! 143 00:19:29,509 --> 00:19:31,940 It's him! 144 00:19:31,940 --> 00:19:36,070 Well just you wait, villain! 145 00:19:41,059 --> 00:19:44,899 Who gave you the right... 146 00:19:44,900 --> 00:19:48,160 to assault the foreign prince? 147 00:19:48,160 --> 00:19:52,860 and beat him like you did! 148 00:19:52,859 --> 00:19:57,339 And why didn't he go to the side of the road when I shouted "Beware!"? 149 00:19:58,589 --> 00:20:02,349 Ach, you ignorant! 150 00:20:02,349 --> 00:20:06,089 Put him in the tower for his insolence! 151 00:20:08,210 --> 00:20:13,140 But, my tsar, Princess Maria is being hold there! 152 00:20:13,140 --> 00:20:15,140 Mmmm, yes... 153 00:20:17,869 --> 00:20:21,919 Well, how are you holding out there? 154 00:20:22,029 --> 00:20:24,129 Have you changed your mind yet? 155 00:20:24,130 --> 00:20:25,820 I did! 156 00:20:26,359 --> 00:20:31,759 So you will not be resisting? 157 00:20:31,759 --> 00:20:33,759 - I will not. 158 00:20:33,759 --> 00:20:35,980 And you will get married? 159 00:20:35,980 --> 00:20:37,180 I will! 160 00:20:37,180 --> 00:20:41,210 Then here is my command! 161 00:20:41,869 --> 00:20:46,289 Come down and kiss. 162 00:20:46,289 --> 00:20:49,029 Kiss whom, daddy? 163 00:20:49,029 --> 00:20:51,750 Those, whom you love! 164 00:20:52,890 --> 00:20:55,520 Translate for the Foreign Prince. 165 00:20:55,519 --> 00:21:01,910 Princess Maria will come kiss him now. 166 00:21:35,359 --> 00:21:38,529 Alons, on retraite à la maison!* * (Let's go home) 167 00:21:44,920 --> 00:21:46,330 Stop! 168 00:21:47,640 --> 00:21:48,470 o_||_ _ 169 00:22:29,980 --> 00:22:34,480 come on Knights! - Forward! Forward! 170 00:22:45,519 --> 00:22:48,279 Call the troops to the rescue! 171 00:22:57,450 --> 00:23:06,019 My brave soldiers! Our tsar was insulted! 172 00:23:06,019 --> 00:23:10,329 Let's die for him until the last man. One! Two! 173 00:23:15,240 --> 00:23:18,279 Forward! March! 174 00:23:27,970 --> 00:23:34,740 One! Two! One! Two! One! Two! One! Two! One! Two! One! Two! 175 00:23:59,750 --> 00:24:04,440 Ah, I am doomed! 176 00:24:05,079 --> 00:24:09,389 It's the end of my kingdom! 177 00:24:18,559 --> 00:24:22,159 You will answer for this with your life! 178 00:24:22,400 --> 00:24:27,019 As the pike orders, and as I desire... Stove take me home again. 179 00:24:36,279 --> 00:24:38,379 Where are you running to? 180 00:24:38,380 --> 00:24:46,590 I can't explain because we are in panic. I'm desolated. One. Two. One. Two. 181 00:25:00,069 --> 00:25:06,559 As the pike orders, and as I desire... Cannonballs, fly back! 182 00:25:33,150 --> 00:25:38,269 It's the end of my kingdom! 183 00:25:39,069 --> 00:25:44,000 Don't worry! We'll kick them out now! 184 00:25:53,789 --> 00:25:57,500 As the pike orders, and as I desire... 185 00:26:37,799 --> 00:26:44,940 Victory! Victory! Ask anything you want! 186 00:26:44,940 --> 00:26:51,000 Anything! Do you want to be the prime minister? 187 00:26:51,000 --> 00:26:55,779 - No. I am too lazy to be a minister. 188 00:26:55,779 --> 00:26:59,720 Minister, ..is nothing for me. 189 00:26:59,720 --> 00:27:01,720 So, what do you want then? 190 00:27:01,720 --> 00:27:04,740 - Princess Maria! 191 00:27:13,759 --> 00:27:18,539 Stop! You're forgetting your tsar! 192 00:27:21,690 --> 00:27:26,680 What is this!? Am I tsar or not?! 193 00:27:26,680 --> 00:27:34,029 Oi! Where is my crown? What tsar am I without my crown? 194 00:27:38,210 --> 00:27:46,420 Here it is! Oh, my god! A piece broke of! 195 00:27:50,569 --> 00:27:55,500 The devil may take it! I will buy a cap instead of a crown 196 00:27:55,500 --> 00:27:58,569 and will go travelling abroad. 197 00:28:04,369 --> 00:28:07,459 Thus the tale ended. 198 00:28:07,680 --> 00:28:12,240 Emelian married princess Maria 199 00:28:12,240 --> 00:28:16,799 and became ruler of the kingdom in place of the tsar 200 00:28:18,130 --> 00:28:21,150 The end subs by Eus after VisitToFairytales translation14933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.