Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,910
Soyuzmultfilm
Moskva - 1957
2
00:00:05,669 --> 00:00:08,509
Once upon a time
in a far away kingdom
3
00:00:08,509 --> 00:00:13,769
This is an old tale about Tsar Goroh
4
00:00:13,769 --> 00:00:23,379
Princess Maria, a foreign prince,
Emelian and a magic pike.
5
00:00:23,379 --> 00:00:29,339
written by Nikolai Erdman
directed by Ivan Ivanov-Vano
6
00:00:29,339 --> 00:00:34,759
directed by Michael Botov
art director Perch Sarkisyan
Ass. G Arkadjev, S. Rusakov, L.Model
7
00:00:34,759 --> 00:00:40,070
cameraman Michael Druyan
music Yu. Nikolsky
sound George Martynuk\
8
00:00:40,070 --> 00:00:46,399
animators V Krumin, B Dezhkin, K Chikin, V Pekar
G Novozhilov, R Kachanov, E Khludova, B Butakov
V Kotenochkin, V Likhachev, F Khitruk, L Reztsova, V. Dolgikh
9
00:00:46,399 --> 00:00:51,769
artists I. Kuskova, O. Ghemmerling,
D. Anpilov, Petr Korobayev, K. Malyshev
cutter A. Firsova, ass. E Turanova, G. Lioebarskaya
10
00:00:51,770 --> 00:00:56,550
voice artists S. Anikeev, Grigory Shpigel,
Lev Potiomkin, Maria Babanova, George Vitsin,
Vera Orlova, George Millyar, Vladimir Guliaev
11
00:01:16,560 --> 00:01:19,879
Brr
We have arrived.
12
00:01:31,469 --> 00:01:36,679
What are you going to
do with me, Emelian?
13
00:01:37,319 --> 00:01:43,469
- I'll give you to my granny!
She will cook a fat fish-soup of you.
14
00:01:43,469 --> 00:01:48,230
Emelian, let me go back to my brothers!!
15
00:01:48,980 --> 00:01:52,430
Don't make soup of me!
16
00:01:52,430 --> 00:01:57,490
Put me back into the water to my little kids!
17
00:01:58,260 --> 00:02:00,660
How many kids do you have?
18
00:02:00,659 --> 00:02:08,270
Forty-four!
So many little orphans
will be without mother.
19
00:02:09,419 --> 00:02:12,469
Have mercy on me!
20
00:02:14,310 --> 00:02:19,090
- All right, but be careful next time!
21
00:02:19,280 --> 00:02:22,280
Don't get caught again!
22
00:02:24,400 --> 00:02:26,819
Nothing to do about that.
23
00:02:26,819 --> 00:02:31,199
We'll have meatless soup
instead of fat fish soup.
24
00:02:31,199 --> 00:02:37,429
Ech, Emelian. Happiness is not in a soup.
25
00:02:37,689 --> 00:02:45,829
For letting me go, I'll grant you everything you wish.
26
00:02:46,580 --> 00:02:49,580
You are kidding me!
27
00:02:49,580 --> 00:02:53,610
Trust my words, Emelian,
28
00:02:53,719 --> 00:02:59,180
whenever you want something, you just need to say:
29
00:03:00,000 --> 00:03:05,909
"As the pike orders, and as I desire..."
30
00:03:06,939 --> 00:03:10,069
and it will come true.
31
00:03:11,930 --> 00:03:18,530
Well
As the pike orders, and as I desire...
32
00:03:18,830 --> 00:03:22,020
Buckets, take yourselves home!
33
00:03:30,569 --> 00:03:35,629
As the pike orders, and as I desire...
34
00:04:44,399 --> 00:04:46,819
The Tsar - Emperor comes!
35
00:04:57,600 --> 00:05:03,400
Look maria, what the foreign prince has send you
36
00:05:04,819 --> 00:05:07,819
Oh, how nice!
37
00:05:07,819 --> 00:05:14,800
Oh, how handsome he is!
But he's too skinny.
38
00:05:14,800 --> 00:05:19,900
He will put on weight enough
when he will get our food.
39
00:05:20,029 --> 00:05:23,949
So when will he arrive, Tsar-Emperor?
40
00:05:24,829 --> 00:05:26,849
Any time soon.
41
00:05:26,850 --> 00:05:29,930
Oh, I need to do my hair!
42
00:05:29,930 --> 00:05:32,910
So do it right away!
43
00:05:52,149 --> 00:05:54,870
Emelian, we have no more fire wood.
44
00:05:54,870 --> 00:05:58,899
Go drive into the woods,
and cut down a tree.
45
00:05:58,899 --> 00:06:03,789
All right, I'll be on my way.
46
00:06:07,600 --> 00:06:13,020
As the pike orders, and as I desire...
47
00:06:13,819 --> 00:06:17,849
Sledge, ride to the forest!
48
00:06:29,850 --> 00:06:32,870
Youchei, beware!
49
00:06:33,120 --> 00:06:35,139
watch out
50
00:06:58,410 --> 00:07:03,360
Oh, charming, charming
Magnifique!
51
00:07:03,360 --> 00:07:07,470
Charming! Magnificent!
52
00:07:13,819 --> 00:07:18,750
Youchei! Beware!
Watch out!
53
00:07:29,610 --> 00:07:40,350
How awful, how awful!
Hold him! Seize him!
Help! Help!
54
00:07:47,740 --> 00:07:52,620
As the pike orders, and as I desire...
55
00:07:52,620 --> 00:07:55,470
Axe, chop together some dry wood!
56
00:08:13,430 --> 00:08:17,740
And now handsome, it's your turn!
57
00:09:11,370 --> 00:09:15,450
Bonjour.
Eh,eh, Hello there.
58
00:09:15,750 --> 00:09:18,600
- Good day
- Bonjour.
59
00:09:32,100 --> 00:09:34,019
- Sh-hello!
60
00:10:36,850 --> 00:10:41,300
As the pike orders, and as I desire...
61
00:10:41,879 --> 00:10:45,240
Make the tsars daughter
fall in love with me!
62
00:10:58,340 --> 00:11:00,030
what happened to you?
63
00:11:00,049 --> 00:11:01,889
I fell in love.
64
00:11:01,980 --> 00:11:03,980
J'aime!
65
00:11:05,360 --> 00:11:07,570
Moi Aussi*
*(Me too)
66
00:11:08,340 --> 00:11:10,740
He loves you too.
67
00:11:10,740 --> 00:11:13,870
But I love another one.
68
00:11:18,950 --> 00:11:21,890
Have you gone mad, girl?
69
00:11:21,889 --> 00:11:24,779
How could you not
fall in love with him?!
70
00:11:24,779 --> 00:11:26,779
So, who is it?!
71
00:11:26,779 --> 00:11:29,919
Ah! I don't know.
72
00:11:42,009 --> 00:11:46,189
As the pike orders, and as I desire...
73
00:11:46,190 --> 00:11:48,560
Wood, pile yourselves on the sledge
74
00:11:48,559 --> 00:11:51,709
And tie yourselves with the rope.
75
00:12:04,659 --> 00:12:09,009
Dry your eyes at once
and get married!
76
00:12:09,179 --> 00:12:13,809
- I'll dry my eyes, but I won't get married!
77
00:12:13,809 --> 00:12:18,759
How dare you to refuse me, you sassy girl!
78
00:12:18,759 --> 00:12:23,319
My foreign policy requires
that you marry this prince.
79
00:12:23,320 --> 00:12:28,570
Love cannot be forced daddy.
I love someone else.
80
00:12:28,740 --> 00:12:32,360
Who is this other one!
81
00:12:33,009 --> 00:12:37,659
Confess immediately!
82
00:12:37,659 --> 00:12:40,399
- But I don't know!
83
00:12:40,399 --> 00:12:43,250
Mashka, don't lie!
84
00:12:43,250 --> 00:12:45,710
- I swear I don't know.
85
00:12:45,710 --> 00:12:55,060
Guards! Lock her in the tower
until she confesses!
86
00:13:16,789 --> 00:13:21,649
And what do you bring here?
- A letter!
87
00:13:21,759 --> 00:13:25,399
A letter? From whom?
From the foreign prince.
88
00:13:25,909 --> 00:13:29,360
Open it! Read it to me!
89
00:13:33,629 --> 00:13:36,950
Today, on the territory of your kingdom,
90
00:13:37,039 --> 00:13:42,990
I got assaulted and beaten...
91
00:13:42,990 --> 00:13:46,100
by a subject of your majesty!
92
00:13:46,100 --> 00:13:47,430
So, so ,so!
93
00:13:47,429 --> 00:13:54,389
So because of that
I lost half my attractiveness
94
00:13:54,389 --> 00:13:58,909
resulting in that the princess rejected me!
95
00:14:01,289 --> 00:14:05,129
I request you'll punish the assaulter.
96
00:14:05,129 --> 00:14:13,789
and please send me some new face-powder
as mine is out.
97
00:14:14,039 --> 00:14:16,569
The foreign prince.
98
00:14:16,720 --> 00:14:20,960
Call my Putin*!
* (Once upon a time)General
of bureau for intelligence(KGB)
99
00:14:21,820 --> 00:14:25,040
Let the general come to the Tsar!
100
00:14:25,039 --> 00:14:28,719
...general...to the tsar....
101
00:14:49,100 --> 00:14:50,960
Tell me immediately,
102
00:14:50,960 --> 00:14:57,519
who assaulted the foreign prince
and beat him up badly?!
103
00:14:57,519 --> 00:14:59,389
- Emelian!
104
00:14:59,389 --> 00:15:01,659
What? Who is that?
105
00:15:02,360 --> 00:15:03,820
He's a local fool.
106
00:15:03,820 --> 00:15:07,270
Here is my royal order:
107
00:15:07,909 --> 00:15:13,009
Bring this fool Emelian at once to my palace!
108
00:15:13,009 --> 00:15:18,559
Or I will have you cut your head off.
109
00:15:19,440 --> 00:15:21,290
One! Two!
110
00:15:25,490 --> 00:15:29,940
One! Two! One! Two!
March! March!
111
00:15:40,139 --> 00:15:42,949
Are you Emelian the fool ?!
112
00:15:42,950 --> 00:15:45,560
That's me. What can I do for you?
113
00:15:45,559 --> 00:15:47,409
Put you clothes on, fool,
114
00:15:47,409 --> 00:15:49,409
Put you shoes on, fool
115
00:15:49,409 --> 00:15:53,429
I'll take you to the tsar!
- One! Two!
116
00:15:53,429 --> 00:15:55,009
- But I don't want to go.
117
00:15:55,009 --> 00:15:58,870
what?!
- I'm too lazy!
118
00:15:58,870 --> 00:16:02,810
And it's freezing outside
while here I'm cosy warm
119
00:16:02,809 --> 00:16:08,579
I'll make you go, you bastard!
One! Two!
120
00:16:09,370 --> 00:16:12,840
As the pike orders, and as I desire...
121
00:16:12,840 --> 00:16:16,889
Drumsticks, hit the general
for a good couple of rounds
122
00:16:40,529 --> 00:16:44,709
To the rescue! To the rescue! to the rescue!
123
00:16:51,690 --> 00:16:55,010
Well, enough for him!
124
00:17:02,360 --> 00:17:05,769
Ach, Ach, here is my order for you!
125
00:17:05,769 --> 00:17:08,559
Bring Emelian the fool to the palace
126
00:17:08,559 --> 00:17:10,379
or I will have your head taken...!
127
00:17:10,380 --> 00:17:13,610
taken...taken off!
128
00:17:13,980 --> 00:17:20,130
One! Two! One! Two! Oi, Oi!
129
00:17:21,990 --> 00:17:28,460
I humbly beg you, Emelian Ivannovich,
let us drive to the tsar.
130
00:17:28,460 --> 00:17:33,410
No, I don't want to! I am too lazy!
131
00:17:33,410 --> 00:17:37,380
It's chilly outside, and
really cosy warm on the stove.
132
00:17:37,380 --> 00:17:42,140
But Emelian Ivannovich, have mercy on me!
133
00:17:42,710 --> 00:17:48,519
If you will not go, the general will take my drum...
134
00:17:48,519 --> 00:17:51,240
and cut my head off.
135
00:17:51,559 --> 00:17:54,179
- I pity you, drummer,
136
00:17:54,180 --> 00:17:58,640
but I'm not willing to leave my stove.
137
00:17:59,359 --> 00:18:00,639
So...
138
00:18:03,109 --> 00:18:06,479
As the pike orders, and as I desire...
139
00:18:06,559 --> 00:18:09,460
Stove, you take me to the tsar!
140
00:18:21,180 --> 00:18:23,880
Youchei! beware!
141
00:19:18,519 --> 00:19:22,759
- It's her!
- It's him!
142
00:19:22,910 --> 00:19:29,150
Is it him?
Sje Louis.
C'est lui!
143
00:19:29,509 --> 00:19:31,940
It's him!
144
00:19:31,940 --> 00:19:36,070
Well just you wait, villain!
145
00:19:41,059 --> 00:19:44,899
Who gave you the right...
146
00:19:44,900 --> 00:19:48,160
to assault the foreign prince?
147
00:19:48,160 --> 00:19:52,860
and beat him like you did!
148
00:19:52,859 --> 00:19:57,339
And why didn't he go to the side of the road when I shouted "Beware!"?
149
00:19:58,589 --> 00:20:02,349
Ach, you ignorant!
150
00:20:02,349 --> 00:20:06,089
Put him in the tower for his insolence!
151
00:20:08,210 --> 00:20:13,140
But, my tsar, Princess Maria
is being hold there!
152
00:20:13,140 --> 00:20:15,140
Mmmm, yes...
153
00:20:17,869 --> 00:20:21,919
Well, how are you holding out there?
154
00:20:22,029 --> 00:20:24,129
Have you changed your mind yet?
155
00:20:24,130 --> 00:20:25,820
I did!
156
00:20:26,359 --> 00:20:31,759
So you will not be resisting?
157
00:20:31,759 --> 00:20:33,759
- I will not.
158
00:20:33,759 --> 00:20:35,980
And you will get married?
159
00:20:35,980 --> 00:20:37,180
I will!
160
00:20:37,180 --> 00:20:41,210
Then here is my command!
161
00:20:41,869 --> 00:20:46,289
Come down and kiss.
162
00:20:46,289 --> 00:20:49,029
Kiss whom, daddy?
163
00:20:49,029 --> 00:20:51,750
Those, whom you love!
164
00:20:52,890 --> 00:20:55,520
Translate for the Foreign Prince.
165
00:20:55,519 --> 00:21:01,910
Princess Maria will come kiss him now.
166
00:21:35,359 --> 00:21:38,529
Alons, on retraite à la maison!*
* (Let's go home)
167
00:21:44,920 --> 00:21:46,330
Stop!
168
00:21:47,640 --> 00:21:48,470
o_||_ _
169
00:22:29,980 --> 00:22:34,480
come on Knights!
- Forward! Forward!
170
00:22:45,519 --> 00:22:48,279
Call the troops to the rescue!
171
00:22:57,450 --> 00:23:06,019
My brave soldiers! Our tsar was insulted!
172
00:23:06,019 --> 00:23:10,329
Let's die for him until the last man.
One! Two!
173
00:23:15,240 --> 00:23:18,279
Forward! March!
174
00:23:27,970 --> 00:23:34,740
One! Two! One! Two! One! Two!
One! Two! One! Two! One! Two!
175
00:23:59,750 --> 00:24:04,440
Ah, I am doomed!
176
00:24:05,079 --> 00:24:09,389
It's the end of my kingdom!
177
00:24:18,559 --> 00:24:22,159
You will answer for this with your life!
178
00:24:22,400 --> 00:24:27,019
As the pike orders, and as I desire...
Stove take me home again.
179
00:24:36,279 --> 00:24:38,379
Where are you running to?
180
00:24:38,380 --> 00:24:46,590
I can't explain because we are in panic.
I'm desolated. One. Two. One. Two.
181
00:25:00,069 --> 00:25:06,559
As the pike orders, and as I desire...
Cannonballs, fly back!
182
00:25:33,150 --> 00:25:38,269
It's the end of my kingdom!
183
00:25:39,069 --> 00:25:44,000
Don't worry! We'll kick them out now!
184
00:25:53,789 --> 00:25:57,500
As the pike orders, and as I desire...
185
00:26:37,799 --> 00:26:44,940
Victory! Victory!
Ask anything you want!
186
00:26:44,940 --> 00:26:51,000
Anything!
Do you want to be the prime minister?
187
00:26:51,000 --> 00:26:55,779
- No. I am too lazy to be a minister.
188
00:26:55,779 --> 00:26:59,720
Minister, ..is nothing for me.
189
00:26:59,720 --> 00:27:01,720
So, what do you want then?
190
00:27:01,720 --> 00:27:04,740
- Princess Maria!
191
00:27:13,759 --> 00:27:18,539
Stop! You're forgetting your tsar!
192
00:27:21,690 --> 00:27:26,680
What is this!?
Am I tsar or not?!
193
00:27:26,680 --> 00:27:34,029
Oi! Where is my crown?
What tsar am I without my crown?
194
00:27:38,210 --> 00:27:46,420
Here it is!
Oh, my god!
A piece broke of!
195
00:27:50,569 --> 00:27:55,500
The devil may take it!
I will buy a cap instead of a crown
196
00:27:55,500 --> 00:27:58,569
and will go travelling abroad.
197
00:28:04,369 --> 00:28:07,459
Thus the tale ended.
198
00:28:07,680 --> 00:28:12,240
Emelian married princess Maria
199
00:28:12,240 --> 00:28:16,799
and became ruler of the kingdom
in place of the tsar
200
00:28:18,130 --> 00:28:21,150
The end
subs by Eus
after VisitToFairytales translation14933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.