All language subtitles for MAZARIN 2E PARTIE - Pierre Cardinal (1978).nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:21,580 2 00:00:27,140 --> 00:00:28,160 Goed 3 00:00:28,160 --> 00:00:30,400 Nee 4 00:00:32,720 --> 00:00:35,170 M 5 00:00:37,250 --> 00:00:39,250 En 6 00:01:01,410 --> 00:01:03,280 Het is waar sinds je er was 7 00:01:03,280 --> 00:01:03,640 Frankrijk 8 00:01:03,640 --> 00:01:05,890 de prinsen van de kerk wier stap op 9 00:01:05,890 --> 00:01:13,390 de prinsen van bloed, ikzelf 10 00:01:13,390 --> 00:01:16,630 vraag of het erg verstandig is hoe het niet moet 11 00:01:16,630 --> 00:01:17,770 denk niet dat het verstandig is om een 12 00:01:17,770 --> 00:01:20,140 oprichter zoals de kardinaal terugkeert naar 13 00:01:20,140 --> 00:01:22,690 Parijs zeker niet garou le rouge maar 14 00:01:22,690 --> 00:01:26,650 jij wordt niet de stralende paus 15 00:01:26,650 --> 00:01:32,280 16 00:01:39,070 --> 00:01:42,460 opnieuw verenigd met de arm en met het parlement 17 00:01:42,460 --> 00:01:46,159 Condé zijn broer Conti en zijn zwager 18 00:01:46,159 --> 00:01:48,649 longueville verlaat de gevangenis waar de 19 00:01:48,649 --> 00:01:52,130 de Siciliaanse schurk Mazarin had gegooid 20 00:01:52,130 --> 00:01:54,649 was zelf op vrije voeten gesteld 21 00:01:54,649 --> 00:01:57,289 probeer te onderhandelen, maar condé heeft het 22 00:01:57,289 --> 00:01:59,730 met de neus van zijn laars op de grond gegooid 23 00:01:59,730 --> 00:02:14,380 24 00:02:14,380 --> 00:02:17,080 de koningin is de kindkoning die wordt toegelaten 25 00:02:17,080 --> 00:02:19,600 gevangenen in Parijs heeft de kardinaal niet meer 26 00:02:19,600 --> 00:02:23,140 waarin een hulpbron vlucht en zijn toevlucht zoekt 27 00:02:23,140 --> 00:02:26,260 de Ardennen bij Château de Bouillon en 28 00:02:26,260 --> 00:02:30,750 wachten op geluk misschien 29 00:02:42,440 --> 00:02:45,120 de post is niet aangekomen omdat 30 00:02:45,120 --> 00:02:46,650 die u vandaag had, mijn heer 31 00:02:46,650 --> 00:02:51,980 jouw kleine oorlog, ik zal daar mijn brieven schrijven 32 00:02:51,980 --> 00:02:55,220 hij bitter 33 00:03:04,780 --> 00:03:07,150 Ik merk iets vreemds op 34 00:03:07,150 --> 00:03:12,720 deze kamer, ik weet niet wat ik moet doen 35 00:03:13,140 --> 00:03:15,880 Ik heb mijn boeken geboren om ze te lezen 36 00:03:15,880 --> 00:03:18,700 schilderij en statuten zonder bijna 37 00:03:18,700 --> 00:03:22,270 Ik besef dat er maar één was 38 00:03:22,270 --> 00:03:25,120 kracht in mijn leven tot deze ontsnapping 39 00:03:25,120 --> 00:03:29,620 werk hier is uitgesloten van de verbannen raden 40 00:03:29,620 --> 00:03:31,530 van het koninkrijk 41 00:03:31,530 --> 00:03:34,630 deze rampen leiden mij tot een klein mannetje 42 00:03:34,630 --> 00:03:40,000 dagelijks verveel ik me, ik vraag me af wat 43 00:03:40,000 --> 00:03:41,920 wat deed de prins in de 44 00:03:41,920 --> 00:03:45,670 gevangenis die ik opzij had gezet om te cultiveren 45 00:03:45,670 --> 00:03:47,500 anjers hij wachtte op je 46 00:03:47,500 --> 00:03:49,330 Eminentie kom en bevrijd haar I 47 00:03:49,330 --> 00:03:51,640 vraag waar ik op wacht en toch 48 00:03:51,640 --> 00:03:54,430 ben daarna ziek van ongeduld 49 00:03:54,430 --> 00:03:56,860 jaren zo moeilijk, mijn heer, deze twee 50 00:03:56,860 --> 00:03:59,560 fronten van bijvoorbeeld en sinds ballingschap jij 51 00:03:59,560 --> 00:04:04,830 sterkte in rust beloofd is een site niet 52 00:04:04,830 --> 00:04:09,070 Het is alsof ik honger heb, dat is alles 53 00:04:09,070 --> 00:04:12,820 derde katapult die mij interesseert 54 00:04:12,820 --> 00:04:15,120 verbeelding is voor mij gebeurtenissen 55 00:04:15,120 --> 00:04:17,350 geheimen om in harten te raden 56 00:04:17,350 --> 00:04:20,709 mijn werk afsluiten betekent dat weten 57 00:04:20,709 --> 00:04:23,220 elk slot in saclay om het te ontdekken 58 00:04:23,220 --> 00:04:26,470 mijn meditatie is een berekening op de 59 00:04:26,470 --> 00:04:30,550 daden van mannen hier ben ik als één 60 00:04:30,550 --> 00:04:32,530 demonteer de machine omdat ik het niet weet 61 00:04:32,530 --> 00:04:33,270 doe dat 62 00:04:33,270 --> 00:04:40,330 regel regel met de koningin en ik 63 00:04:40,330 --> 00:04:46,320 Ik zit gevangen en zonder haar 64 00:05:00,810 --> 00:05:02,430 we zullen hier in ieder geval uit moeten komen 65 00:05:02,430 --> 00:05:05,460 val daar Spaans is zojuist gepubliceerd 66 00:05:05,460 --> 00:05:07,530 dat hun troepen zullen gaan branden 67 00:05:07,530 --> 00:05:08,730 alle landen van dit kasteel 68 00:05:08,730 --> 00:05:10,410 bouillontijd dat uwe eminentie daar is 69 00:05:10,410 --> 00:05:17,900 zal daar 20 maart verblijven 70 00:05:17,900 --> 00:05:21,739 ze lieten hen bereiken 71 00:05:22,700 --> 00:05:25,910 waar is de fout die we hebben nee 72 00:05:25,910 --> 00:05:33,970 paspoort niet de escort en geen wasgoed meer 73 00:05:38,300 --> 00:05:40,490 we durfden je niet te vertellen dat de 74 00:05:40,490 --> 00:05:41,960 laatste twee konvooien van heren 75 00:05:41,960 --> 00:05:44,060 Colbert was gefouilleerd en de 76 00:05:44,060 --> 00:05:47,419 geplunderde auto's en deuren en 77 00:05:47,419 --> 00:05:49,550 toch de brieven versturen 78 00:05:49,550 --> 00:05:52,449 gearresteerd worden gecodeerd 79 00:05:54,639 --> 00:06:03,009 en nog meer als mijn brieven daar aankomen 80 00:06:03,009 --> 00:06:05,939 koningin denkt dat ik misschien boos op hem ben 81 00:06:05,939 --> 00:06:09,999 dat ik verklaar dat er een heer is 82 00:06:09,999 --> 00:06:11,770 Spaans die om de deur vraagt ​​en 83 00:06:11,770 --> 00:06:13,150 gastvrijheid met een hele troep 84 00:06:13,150 --> 00:06:22,569 een hele troep hier is gegeven, dat is alles 85 00:06:22,569 --> 00:06:24,819 is van betere kwaliteit, inclusief David 86 00:06:24,819 --> 00:06:27,310 woont in de stad geeft mensen uit Lausanne 87 00:06:27,310 --> 00:06:30,430 de semovim is woedend, Guillaume moet 88 00:06:30,430 --> 00:06:32,740 bestel uw partituur seigneuret die ik heb 89 00:06:32,740 --> 00:06:34,629 casting captains en tot slot dit voor mij 90 00:06:34,629 --> 00:06:48,909 Ik heb ze het liefst aan mijn zijde en 91 00:06:48,909 --> 00:06:51,189 katten al zijn leden één het is één 92 00:06:51,189 --> 00:06:52,599 oud Duits fort dichtbij 93 00:06:52,599 --> 00:06:55,569 Keulen maar we zeiden goed gemuilkorfd 94 00:06:55,569 --> 00:06:56,800 oorlogslezers gedoneerd aan 95 00:06:56,800 --> 00:06:58,479 Uwe eminentie, dat zou hem bevallen 96 00:06:58,479 --> 00:07:00,520 blijf in hinder wacht daar op je 97 00:07:00,520 --> 00:07:03,039 ben ik aan jou en jouw uitmuntendheid verschuldigd wie 98 00:07:03,039 --> 00:07:04,680 zal moeilijk voor ons zijn 99 00:07:04,680 --> 00:07:08,610 het zal moeilijk voor mij zijn om deze trein te leiden 100 00:07:08,610 --> 00:07:11,469 en daar sta ik dan zonder bemanning 101 00:07:11,469 --> 00:07:13,270 het electoraat van Cherec en zijn kiezers op orde brengen 102 00:07:13,270 --> 00:07:15,659 penningmeester zijn orde van uw bedreiging 103 00:07:15,659 --> 00:07:19,349 voor de reis 104 00:07:21,639 --> 00:07:23,800 de archi ontdekte richting de lage landen die wij hebben 105 00:07:23,800 --> 00:07:26,469 verstrekt u graag de lening 106 00:07:26,469 --> 00:07:29,409 zou ongetwijfeld om de val van de VS hebben gevraagd 107 00:07:29,409 --> 00:07:31,360 claimt geen winst in zijn spel dat hij 108 00:07:31,360 --> 00:07:32,710 zal aangenaam uw gazon zijn 109 00:07:32,710 --> 00:07:36,189 familie hier zijn de predikanten die ervoor zorgen 110 00:07:36,189 --> 00:07:39,159 terloops laten ze er ook wat toe 111 00:07:39,159 --> 00:07:42,009 wandelingen in bossen en op hun it's 112 00:07:42,009 --> 00:07:42,789 een prachtig land 113 00:07:42,789 --> 00:07:45,789 Ik weet niet hoe het een beetje koud is 114 00:07:45,789 --> 00:07:49,930 ons Latijn op een dag toen Frankrijk en 115 00:07:49,930 --> 00:07:52,120 Spanje heeft vrede met je gesloten 116 00:07:52,120 --> 00:07:55,190 sta mij toe dit allemaal te onthouden 117 00:07:55,190 --> 00:07:57,230 Weet u dat, meneer de kardinaal? 118 00:07:57,230 --> 00:07:59,720 Majesteit Felipe 4 beschouwt jou als 119 00:07:59,720 --> 00:08:01,510 zijn meest geduchte vijand 120 00:08:01,510 --> 00:08:06,710 misschien de gts inderdaad misschien wel 121 00:08:06,710 --> 00:08:08,180 het telefoontje uit West-Ali hebben we 122 00:08:08,180 --> 00:08:10,280 samen besproken, maar ik niet 123 00:08:10,280 --> 00:08:10,670 teken 124 00:08:10,670 --> 00:08:13,580 Helaas heb ik dat op een dag tegen mezelf gezworen 125 00:08:13,580 --> 00:08:15,170 zou komen waar mijn koning niet langer hoefde te komen 126 00:08:15,170 --> 00:08:17,240 Ik ben bang voor je omhelzing tussendoor 127 00:08:17,240 --> 00:08:18,760 Vlaanderen van Roussillon 128 00:08:18,760 --> 00:08:21,940 Ik had je al gescheiden van Oostenrijk 129 00:08:21,940 --> 00:08:24,380 maar ik ben niet langer in een toestand om dat te zijn 130 00:08:24,380 --> 00:08:26,390 een geduchte vijand, maar jij kunt het wel 131 00:08:26,390 --> 00:08:32,000 wees een vriend van onschatbare waarde die mij dat vertelt 132 00:08:32,000 --> 00:08:34,130 leerde je kunst het kleine respect 133 00:08:34,130 --> 00:08:35,390 dat ik zojuist een man van hem heb weggegooid 134 00:08:35,390 --> 00:08:37,940 van een vijandige clan zijn ze niet 135 00:08:37,940 --> 00:08:40,340 tot ver in de mate van het hekwerk dat 136 00:08:40,340 --> 00:08:42,110 spanje draagt ​​je als je in je bent 137 00:08:42,110 --> 00:08:44,510 pensioen, dat denk je op een dag 138 00:08:44,510 --> 00:08:45,950 Majesteit Philippe kan u over de zijne vertellen 139 00:08:45,950 --> 00:08:47,990 dienst waarvoor het een eer zou zijn 140 00:08:47,990 --> 00:08:51,230 Spanje en ik garanderen dat dit niet het geval zal zijn 141 00:08:51,230 --> 00:08:52,370 zou geen krasje zijn 142 00:08:52,370 --> 00:08:54,320 daarmee bedoel je Frankrijk 143 00:08:54,320 --> 00:08:57,340 is ondankbaar, nietwaar, maar zie je 144 00:08:57,340 --> 00:09:00,530 dit is het land dat ik heb gekozen 145 00:09:00,530 --> 00:09:01,450 mijn hele leven 146 00:09:01,450 --> 00:09:06,160 dat is waar Marc is en mijn meester is 147 00:09:06,160 --> 00:09:09,650 Ik zal nooit iemand anders zijn 148 00:09:09,650 --> 00:09:11,980 Ik eindig mijn dagen deze zomer eerder 149 00:09:11,980 --> 00:09:15,170 de leraar, je tegenstanders van de kolonisten 150 00:09:15,170 --> 00:09:16,970 nog meer wat de truien hebben 151 00:09:16,970 --> 00:09:20,900 rapporteerde een man die zo trouw was als speler 152 00:09:20,900 --> 00:09:24,280 verandert de inzet niet tijdens het spel 153 00:09:24,880 --> 00:09:28,149 [Applaus] 154 00:09:33,260 --> 00:09:42,390 [Applaus] 155 00:09:42,390 --> 00:09:47,430 156 00:09:47,430 --> 00:09:49,970 [Applaus] 157 00:09:49,970 --> 00:09:51,390 158 00:09:51,390 --> 00:09:53,580 [Applaus] 159 00:09:53,580 --> 00:09:57,040 we volgen de rumroute 160 00:09:57,040 --> 00:09:58,510 echt heel mooi, het is beter dat ik het heb 161 00:09:58,510 --> 00:10:00,970 weerspiegeld tussen Parijs en het Château de 162 00:10:00,970 --> 00:10:02,590 brühl Ik wil de snelste post en 163 00:10:02,590 --> 00:10:04,750 het meest geheim tijdens de architect 164 00:10:04,750 --> 00:10:07,360 gebruikt hiervoor is het mogelijk door meerdere 165 00:10:07,360 --> 00:10:09,910 wegen, maar met zeer korte wegen in Parijs 166 00:10:09,910 --> 00:10:12,130 benaderde dienaar uc de l'yonne wie jij bent 167 00:10:12,130 --> 00:10:14,020 zal hierbij helpen 168 00:10:14,020 --> 00:10:16,240 keira colbert om een ​​geheime weg te volgen 169 00:10:16,240 --> 00:10:18,160 om de koningin zonder iemand te benaderen 170 00:10:18,160 --> 00:10:19,660 in vrede met niets te missen 171 00:10:19,660 --> 00:10:22,450 filosofie madame de brienne buiten 172 00:10:22,450 --> 00:10:24,010 brieven die u meeneemt, moet u doen 173 00:10:24,010 --> 00:10:26,080 Vertel de koningin nog eens dat we er drie hebben 174 00:10:26,080 --> 00:10:27,720 krachten voor het parlement 175 00:10:27,720 --> 00:10:30,730 meneer en de groten, eindelijk meneer 176 00:10:30,730 --> 00:10:33,730 prins en het huis van condé de unie van 177 00:10:33,730 --> 00:10:35,170 deze drie krachten zijn des te meer 178 00:10:35,170 --> 00:10:36,610 kwetsbaar dat ze tegen mij was I 179 00:10:36,610 --> 00:10:39,580 Ik ben er niet meer, ik moet de 180 00:10:39,580 --> 00:10:43,330 Neem bijvoorbeeld dat meneer dat niet kan 181 00:10:43,330 --> 00:10:46,120 steun het eerste presidentgedeelte van 182 00:10:46,120 --> 00:10:48,730 de koningin babbelde op de raad 183 00:10:48,730 --> 00:10:50,560 hier is het parlement en Mr. 184 00:10:50,560 --> 00:10:56,518 dingen en luisteren graag naar spelers 185 00:10:58,770 --> 00:11:07,690 [Applaus] 186 00:11:07,690 --> 00:11:10,820 maar de grootste moeilijkheid die zich voordoet 187 00:11:10,820 --> 00:11:12,040 aan mij presenteren 188 00:11:12,040 --> 00:11:15,320 stelregel met hoge moeilijkheidsgraad sami aangeboden 189 00:11:15,320 --> 00:11:17,870 bij de uitvoering van deze plicht 190 00:11:17,870 --> 00:11:21,980 het werkte met één scan en 191 00:11:21,980 --> 00:11:25,070 tam maar passie is slechts tij 192 00:11:25,070 --> 00:11:28,370 zijn gewoonte hades en hield ze vast 193 00:11:28,370 --> 00:11:31,310 er zijn woeste beesten 194 00:11:31,310 --> 00:11:32,959 als hij een mooie pollepel had gekozen, is iman 195 00:11:32,959 --> 00:11:37,190 zo goed, mijn zoon, meneer de kardinaal 196 00:11:37,190 --> 00:11:41,720 zal blij zijn, het is waar dat een koning van 197 00:11:41,720 --> 00:11:47,709 wetende hoe ze haar passies moet domineren, mam 198 00:11:47,709 --> 00:11:49,670 toen de prins naar je toe kwam 199 00:11:49,670 --> 00:11:53,209 begroet zijn terugkeer uit de gevangenis met 200 00:11:53,209 --> 00:11:55,520 mijn oom en al die mensen die 201 00:11:55,520 --> 00:12:00,320 leek over ons te zegevieren als 202 00:12:00,320 --> 00:12:03,310 Ik was niet bang om je boos te maken 203 00:12:05,440 --> 00:12:08,589 we zijn bijna hun gevangenen 204 00:12:08,589 --> 00:12:11,390 toch zou ik ze het zwijgen hebben opgelegd en 205 00:12:11,390 --> 00:12:16,880 ga uit als ik de meester ben 206 00:12:16,880 --> 00:12:20,750 meneer noch condé, noch iemand zal dat zijn 207 00:12:20,750 --> 00:12:22,779 vergeten 208 00:12:32,540 --> 00:12:37,860 wanneer betaald krijgen u er niet aan zou herinneren 209 00:12:37,860 --> 00:12:39,450 niet de kardinaal die dat heeft gedaan 210 00:12:39,450 --> 00:12:46,320 goed bediend. Ik voel me erg alleen 211 00:12:46,320 --> 00:12:49,100 alleen met jou 212 00:12:49,650 --> 00:12:56,370 Mam, we moeten met alle onderwerpen vechten 213 00:12:56,370 --> 00:13:00,740 die zich verzetten, ook al is hij een prins 214 00:13:01,710 --> 00:13:04,110 je hebt gelijk ja 215 00:13:04,110 --> 00:13:05,760 Ik ga deze kleine predikers veranderen 216 00:13:05,760 --> 00:13:08,300 mijn advies 217 00:13:14,600 --> 00:13:16,910 wat erop neerkomt dat hij dat nog steeds doet 218 00:13:16,910 --> 00:13:21,430 Nacht, mijn heer, het is vijf uur 219 00:13:43,569 --> 00:13:47,420 je telde mijn shirt meer dan 220 00:13:47,420 --> 00:13:48,430 twee jaar baptisten 221 00:13:48,430 --> 00:13:52,329 Dat moet u aan meneer Coderre vragen 222 00:14:15,200 --> 00:14:18,540 hoe gaat het met meester madame hocini? 223 00:14:18,540 --> 00:14:20,600 beter 224 00:14:20,600 --> 00:14:24,210 vanochtend is het kwik onderweg 225 00:14:24,210 --> 00:14:28,080 om hier mee te doen dames of wij 226 00:14:28,080 --> 00:14:30,420 heeft een standvastigheid die bewijst dat ik dat ben 227 00:14:30,420 --> 00:14:39,570 nog steeds krachtig, zodat de hertog dat ook is 228 00:14:39,570 --> 00:14:45,150 terugkerend loyaal, gewoon jij 229 00:14:45,150 --> 00:14:47,790 zei vanochtend dat het lichaam daar arriveerde 230 00:14:47,790 --> 00:14:52,099 Ja, je maakt je zorgen over de yonne 231 00:14:52,640 --> 00:15:02,880 vier meter van de n4 Paul Bert en hem 232 00:15:02,880 --> 00:15:05,790 Bedien mij, je ziet dat hij secretaris is 233 00:15:05,790 --> 00:15:07,620 van de staat is liever ook een brief van 234 00:15:07,620 --> 00:15:09,980 posities 235 00:15:12,110 --> 00:15:14,100 er hebben belangrijke veranderingen plaatsgevonden 236 00:15:14,100 --> 00:15:22,410 Mijn heer, laat mij raden 237 00:15:22,410 --> 00:15:24,360 prinsen zijn stage omdat ze dat zijn 238 00:15:24,360 --> 00:15:28,080 voldaan onderdrukte ik de Breton 239 00:15:28,080 --> 00:15:33,720 regering van Guyenne uit 240 00:15:33,720 --> 00:15:36,360 provence in conti en normandië 241 00:15:36,360 --> 00:15:39,120 Het zal lang duren voordat Zijne Majesteit daartoe in staat was 242 00:15:39,120 --> 00:15:40,560 verwar het parlement een beetje met de 243 00:15:40,560 --> 00:15:43,230 grote kastelen frankrijk zeilboten 244 00:15:43,230 --> 00:15:45,840 raad ontslaat de president maanden 245 00:15:45,840 --> 00:15:46,320 inkomen 246 00:15:46,320 --> 00:15:49,440 hij nam de sprongen die het parlement vraagt 247 00:15:49,440 --> 00:15:51,600 en de Staten-Generaal 248 00:15:51,600 --> 00:15:53,460 de koningin beloofde hen op een dag bijeen te roepen 249 00:15:53,460 --> 00:15:54,600 iets later 250 00:15:54,600 --> 00:15:56,940 onmiddellijk waren alle groten verdeeld 251 00:15:56,940 --> 00:16:00,600 wilde mounir de scène niets tussen gooien 252 00:16:00,600 --> 00:16:03,560 heer en de prinsen 253 00:16:03,779 --> 00:16:05,490 de prins van Conti werd erop gewezen 254 00:16:05,490 --> 00:16:08,850 dat de charmante vlag van de partij van 255 00:16:08,850 --> 00:16:11,160 meneer noemt haar mademoiselle de feu 256 00:16:11,160 --> 00:16:13,560 Mevrouw Rose, die hij had beloofd te maken 257 00:16:13,560 --> 00:16:16,740 zijn prinses gaat 's morgens vroeg uit 258 00:16:16,740 --> 00:16:21,689 van de coadjutor, een gebroken huwelijk 259 00:16:21,689 --> 00:16:26,399 twee katapulten keren elkaar de rug toe 260 00:16:26,399 --> 00:16:28,379 Weet u niet dat meneer Prince 261 00:16:28,379 --> 00:16:32,160 blijft onze meest serieuze en nachtelijke als condé 262 00:16:32,160 --> 00:16:33,290 is woedend 263 00:16:33,290 --> 00:16:36,949 hoe meer we hem geven, hoe meer hij wil nemen 264 00:16:36,949 --> 00:16:39,930 hij zal opnieuw zijn onbeschaamdheid tonen en 265 00:16:39,930 --> 00:16:42,569 overmaat met zijn zus die dronken wordt 266 00:16:42,569 --> 00:16:45,829 kracht als wijn 267 00:16:46,319 --> 00:16:48,240 de spellen zullen doolhoven worden als 268 00:16:48,240 --> 00:16:52,829 Het is moeilijk om dat vanaf hier te verplaatsen 269 00:16:52,829 --> 00:16:55,079 tot nu toe deze pauze tussen het evenement 270 00:16:55,079 --> 00:17:03,079 en de reactie helpt hen ook 271 00:17:03,079 --> 00:17:06,550 wat moet ik adviseren 272 00:17:06,550 --> 00:17:08,050 Ik luisterde naar Er is maar één man 273 00:17:08,050 --> 00:17:09,940 genoeg bij dit alles betrokken om het te volgen 274 00:17:09,940 --> 00:17:12,339 zoon, dit is het geval van tufsteen gong li en 275 00:17:12,339 --> 00:17:13,750 kamp dat hem kardinaal zal maken 276 00:17:13,750 --> 00:17:15,609 de koningin moet zich eraan hechten 277 00:17:15,609 --> 00:17:18,690 tegen elke prijs geeft ze hem mijn plaats 278 00:17:18,690 --> 00:17:21,540 lefa appartement wordt verzonken 279 00:17:21,540 --> 00:17:23,890 dat ze niet onder een hoed slapen 280 00:17:23,890 --> 00:17:27,819 rood en waartegen hij het verdedigt 281 00:17:27,819 --> 00:17:31,240 meneer de prins waar je in moet rondhangen 282 00:17:31,240 --> 00:17:35,370 vijf maanden zal de koning meerderjarig zijn 283 00:17:38,110 --> 00:17:46,190 284 00:17:46,190 --> 00:17:48,000 [Applaus] 285 00:17:48,000 --> 00:17:54,220 286 00:17:56,070 --> 00:17:59,670 Ik zou je niet willen mishagen 287 00:17:59,670 --> 00:18:01,380 zelfs niet door het denken, wat nauwelijks het geval is 288 00:18:01,380 --> 00:18:03,540 alleen gebruikt om na te denken over de dingen van de wereld 289 00:18:03,540 --> 00:18:04,870 wie is duurder 290 00:18:04,870 --> 00:18:06,250 291 00:18:06,250 --> 00:18:07,330 WHO 292 00:18:07,330 --> 00:18:08,730 293 00:18:08,730 --> 00:18:10,730 Of 294 00:18:14,210 --> 00:18:25,840 295 00:18:25,840 --> 00:18:27,940 klaag de medeadjutor aan dat het aangenaam zal zijn 296 00:18:27,940 --> 00:18:30,390 om u meneer kardinaal te noemen 297 00:18:30,390 --> 00:18:32,799 de andere majesteit maakt grapjes over mijn armen 298 00:18:32,799 --> 00:18:35,080 verdient, zou ik er alleen maar aan moeten denken om te weigeren 299 00:18:35,080 --> 00:18:38,020 te veel om goed te doen, maar dat weiger ik 300 00:18:38,020 --> 00:18:41,710 je weigerde romadame 301 00:18:41,710 --> 00:18:43,150 Hoe vaak ben ik niet geslaagd in uw majesteit 302 00:18:43,150 --> 00:18:46,990 bestellingen en ik huur mijn dochter in 303 00:18:46,990 --> 00:18:50,020 een gebed dat ik tot jou bid, verdedigt 304 00:18:50,020 --> 00:18:55,210 maand van deze dwaas eisten ze gisteren bedreiging 305 00:18:55,210 --> 00:18:57,700 Ik moest toegeven en de raad ontslaan. 306 00:18:57,700 --> 00:19:01,270 Letellier Servient en Yonne vanmorgen 307 00:19:01,270 --> 00:19:02,500 hij wil vervolgen voor misdaden 308 00:19:02,500 --> 00:19:04,090 al degenen die naar de kardinaal schrijven 309 00:19:04,090 --> 00:19:05,980 mazarin hij verbergt niet langer wat hij wil 310 00:19:05,980 --> 00:19:08,289 laat mij gevangen zetten 311 00:19:08,289 --> 00:19:12,730 alsjeblieft en en ik mevrouw met 312 00:19:12,730 --> 00:19:14,470 deze verklaring die ik u voorlees 313 00:19:14,470 --> 00:19:15,059 tekst 314 00:19:15,059 --> 00:19:17,289 wij zullen het parlement tegenwerken 315 00:19:17,289 --> 00:19:21,130 graaf en dwong hem Parijs te verlaten 316 00:19:21,130 --> 00:19:24,419 het lot ligt in jouw handen 317 00:19:24,960 --> 00:19:29,950 of mevrouw de vreugde om u mij te dienen 318 00:19:29,950 --> 00:19:32,940 legers moedig zouden maken 319 00:19:46,610 --> 00:19:50,059 je hebt de kampioen ja beloofd tegen 320 00:19:50,059 --> 00:19:52,750 200 Melanie of die hij aan Colbert zal geven 321 00:19:52,750 --> 00:19:55,370 kardinaal in grote nood zal je verraden 322 00:19:55,370 --> 00:19:58,130 anders had ik regelrechte onmenselijkheid bedreven 323 00:19:58,130 --> 00:19:59,860 van mannen is hij nu wij verdedigers 324 00:19:59,860 --> 00:20:02,510 zij bereiden een verklaring voor I 325 00:20:02,510 --> 00:20:05,120 demonstreerde het gedrag van condé zij 326 00:20:05,120 --> 00:20:07,480 zijn verantwoordelijk voor het verzamelen, meneer 327 00:20:07,480 --> 00:20:10,760 helaas helaas daar 328 00:20:10,760 --> 00:20:12,350 maak van de gelegenheid gebruik om mij mijn verhaal te laten herhalen 329 00:20:12,350 --> 00:20:14,059 oplossing van de huurprijzen voor altijd 330 00:20:14,059 --> 00:20:15,130 kardinaal 331 00:20:15,130 --> 00:20:20,210 Ik zal proberen het in te korten op deze musthave 332 00:20:20,210 --> 00:20:21,530 vind op mini wat je nodig hebt en 333 00:20:21,530 --> 00:20:22,040 koppelen 334 00:20:22,040 --> 00:20:24,049 ja mevrouw de beste Baptist 335 00:20:24,049 --> 00:20:26,090 Monsieur Colbert wordt als te mooi beschouwd 336 00:20:26,090 --> 00:20:28,820 Ik ben het die ze betaalt, het zal de mijne zijn 337 00:20:28,820 --> 00:20:38,360 gave die ik in deze uitspraken zie 338 00:20:38,360 --> 00:20:40,340 zal de geest bedekken, zo niet de hand 339 00:20:40,340 --> 00:20:42,530 van een man van een stam, degene die de koningin is 340 00:20:42,530 --> 00:20:44,419 achtervolgd zou niet beter zijn geweest, dat is wat 341 00:20:44,419 --> 00:20:46,370 Siciliaans heeft zojuist een opvolger gevonden 342 00:20:46,370 --> 00:20:47,929 Ik zal het je laten begrijpen als 343 00:20:47,929 --> 00:20:49,549 een opstand tegen onze meester wordt veroordeeld 344 00:20:49,549 --> 00:20:51,590 Doe het hier weg, jij daar 345 00:20:51,590 --> 00:20:54,640 vind je wapens 346 00:20:54,640 --> 00:20:59,059 Dat is niet de plek, dat is de plek 347 00:20:59,059 --> 00:21:01,250 rochefoucauld maakt hij opnieuw contact met Annie 348 00:21:01,250 --> 00:21:02,690 doden, maar dat is omdat je volhardt 349 00:21:02,690 --> 00:21:07,700 zorg ervoor dat je het op deze coadjutor wilt hebben 350 00:21:07,700 --> 00:21:09,620 logeert zodat zijn bezit drie blijft 351 00:21:09,620 --> 00:21:11,059 vage dagen 352 00:21:11,059 --> 00:21:13,520 iedereen raakt erbij betrokken, het is een verwarring 353 00:21:13,520 --> 00:21:16,010 doolhoven en het aantal onderhandelaars 354 00:21:16,010 --> 00:21:17,660 Het risico bestaat dat u uw eminentie niet dient 355 00:21:17,660 --> 00:21:21,620 ze betaalt me ​​om met hoge [ __ ] te vliegen en 356 00:21:21,620 --> 00:21:25,010 het parlement die linkt naar 200 pk op de 357 00:21:25,010 --> 00:21:28,910 haat om vrede te brengen en 358 00:21:28,910 --> 00:21:32,510 coadjutor zijn zij mijn majesteit 359 00:21:32,510 --> 00:21:35,350 tot tederheid 360 00:21:35,649 --> 00:21:41,768 het wordt vaak bijna elke dag gedronken 361 00:21:43,730 --> 00:21:46,930 God wees bewust, neem niet 362 00:21:46,930 --> 00:21:50,410 de goedheid van zijn majesteit 363 00:21:50,700 --> 00:21:52,020 eerst moeten de jongens dat zijn 364 00:21:52,020 --> 00:21:54,210 altijd mensen in de tuin 365 00:21:54,210 --> 00:22:00,260 leroyer niet spoerry wat mij daar te wachten staat 366 00:22:00,260 --> 00:22:02,490 Ik weet ook dat mensen onzin praten 367 00:22:02,490 --> 00:22:04,650 voor de koning op elk gewenst moment 368 00:22:04,650 --> 00:22:06,930 ontsier hem 369 00:22:06,930 --> 00:22:08,970 Thiery Good die haar niet neutraal laat 370 00:22:08,970 --> 00:22:12,060 niets, ik ga het lachen van dichtbij missen 371 00:22:12,060 --> 00:22:13,800 we moeten iedereen die dat doet, bij de koning weghouden 372 00:22:13,800 --> 00:22:16,710 vasthouden aan eeuwige vleierij 373 00:22:16,710 --> 00:22:18,809 anders zal hij dan haten wat hij doet 374 00:22:18,809 --> 00:22:21,740 zullen hun waarheden vertellen 375 00:22:22,559 --> 00:22:25,420 sindsdien maar het werk 376 00:22:25,420 --> 00:22:39,430 377 00:22:41,820 --> 00:22:45,079 378 00:22:45,330 --> 00:22:47,330 Wij 379 00:22:47,680 --> 00:22:54,350 380 00:22:54,350 --> 00:22:57,270 Hij 381 00:22:57,270 --> 00:23:00,369 382 00:23:04,840 --> 00:23:07,789 vertel me alles wat je kunt 383 00:23:07,789 --> 00:23:17,769 mijn heer en wel 384 00:23:20,910 --> 00:23:22,930 Ik denk niet dat ik ooit iets heb gezien 385 00:23:22,930 --> 00:23:24,600 vergelijkbaar 386 00:23:24,600 --> 00:23:27,250 het begin van de processie bereikte al de 387 00:23:27,250 --> 00:23:29,770 het parlement als de laatste rijtuigen 388 00:23:29,770 --> 00:23:32,760 het was in het koninklijk paleis 389 00:23:32,880 --> 00:23:36,400 heel Parijs stond voor de ramen of aan 390 00:23:36,400 --> 00:23:53,850 de daken en de koning en de superkoning 391 00:23:53,850 --> 00:24:00,850 vaak was ik helemaal in goud gekleed 392 00:24:00,850 --> 00:24:07,390 een paard zei dat hij het in 7 tot 13 deed 393 00:24:07,390 --> 00:24:08,310 jaar 394 00:24:08,310 --> 00:24:13,980 achteraf is hij een geweldige rijder 395 00:24:13,980 --> 00:24:17,590 dan het internet 396 00:24:17,590 --> 00:24:21,730 tien sessies aan de linkerkant waar hij zei 397 00:24:21,730 --> 00:24:25,090 waar zijn meerderheid hem toe bracht 398 00:24:25,090 --> 00:24:29,950 zichzelf de regering van zijn staat en 399 00:24:29,950 --> 00:24:32,160 DUS 400 00:24:33,420 --> 00:24:37,890 daarna dankte hij Hare Majesteit de Koningin 401 00:24:38,500 --> 00:24:43,260 hoe ze je noemen in goudborduurwerk 402 00:24:43,260 --> 00:24:46,650 met diamanten 403 00:24:46,950 --> 00:24:51,400 de koning kuste haar, ze had ogen 404 00:24:51,400 --> 00:24:53,400 glanzend 405 00:24:53,400 --> 00:24:56,050 Vervolgens bad hij of hij de leider na hem mocht worden 406 00:24:56,050 --> 00:24:57,810 van zijn advies 407 00:24:57,810 --> 00:25:01,169 ze glimlachte 408 00:25:01,860 --> 00:25:07,170 waarvan ik graag had gezien dat we het zouden hebben geleid 409 00:25:07,170 --> 00:25:12,059 tot dan is het voorbij meneer 410 00:25:12,059 --> 00:25:13,710 is niet langer het algemene plan van het koninkrijk 411 00:25:13,710 --> 00:25:16,200 ze zijn niet langer niets meer 412 00:25:16,200 --> 00:25:19,140 eerste onderdanen van de koning, wie is hij 413 00:25:19,140 --> 00:25:19,830 veroorzaakt te vallen 414 00:25:19,830 --> 00:25:23,490 hij was er niet, hij had hem niet gestuurd 415 00:25:23,490 --> 00:25:25,710 een excuusbrief waar de koningin om vraagt 416 00:25:25,710 --> 00:25:29,400 verscheur het zonder het te lezen en toch en 417 00:25:29,400 --> 00:25:29,820 Nog 418 00:25:29,820 --> 00:25:31,440 nu heb ik alleen maar slechte 419 00:25:31,440 --> 00:25:34,580 nieuws monseigneur de dag ervoor 420 00:25:34,580 --> 00:25:37,110 de koningin had ingestemd met het parlement 421 00:25:37,110 --> 00:25:40,710 prins en heer te maken 422 00:25:40,710 --> 00:25:42,870 verklaring die ze vergaf, conde de 423 00:25:42,870 --> 00:25:44,970 eerste verklaring verwijderd 424 00:25:44,970 --> 00:25:46,880 beschuldigingen tegen de prins 425 00:25:46,880 --> 00:25:50,429 erkent zijn onschuld en schenkt hem 426 00:25:50,429 --> 00:25:52,590 Sorry dat ik de tekst heb meegenomen 427 00:25:52,590 --> 00:25:56,480 dat is wat ik heb aanbevolen 428 00:26:05,910 --> 00:26:09,240 en de tweede 429 00:26:16,460 --> 00:26:18,280 de tweede verklaring moest zijn 430 00:26:18,280 --> 00:26:22,190 geadviseerd door de coadjutor die hieraan wordt opgelegd 431 00:26:22,190 --> 00:26:30,610 Ik denk dat hij heel krachtig is geworden 432 00:26:35,080 --> 00:26:37,940 het gebrek aan zelfgenoegzaamheid van kardinaal Mazarin 433 00:26:37,940 --> 00:26:41,510 buitenlanders in staatszaken 434 00:26:41,510 --> 00:26:48,050 wat een ongelukkig gevolg van zijn woorden 435 00:26:48,050 --> 00:26:56,600 het tegenovergestelde verspilt een vriend van rust 436 00:26:56,600 --> 00:27:04,370 van het christendom is het een schande 437 00:27:04,370 --> 00:27:06,230 gewoon een straf voor zoveel misdaden 438 00:27:06,230 --> 00:27:13,340 de genoemde kardinaal werd uit het koninkrijk verbannen 439 00:27:13,340 --> 00:27:15,470 de koning maakt opnieuw uitdrukking en verdedigt de zijne 440 00:27:15,470 --> 00:27:18,710 remmingen van kardinaal Mazarin zijn 441 00:27:18,710 --> 00:27:21,020 bondgenoten van mystieke jam kwamen de 442 00:27:21,020 --> 00:27:23,170 koninkrijk frankrijk 443 00:27:23,170 --> 00:27:26,270 nauwelijks als crimineel vervolgd 444 00:27:26,270 --> 00:27:30,500 van majesteitsschennis en verstoorder van de rust 445 00:27:30,500 --> 00:27:37,810 publiekrecht 446 00:27:39,740 --> 00:27:45,880 en de koningin de koningin 447 00:27:48,190 --> 00:27:54,179 openbare dief en onvoldoende 448 00:27:54,649 --> 00:27:57,480 Ik vraag mijn eer aan de koningin 449 00:27:57,480 --> 00:28:00,090 mij de letters van de straat zijn er niet 450 00:28:00,090 --> 00:28:00,880 niet mijn heer 451 00:28:00,880 --> 00:28:04,679 452 00:28:04,679 --> 00:28:06,679 1 453 00:28:08,620 --> 00:28:11,919 alles is wit 454 00:28:12,240 --> 00:28:14,800 wat kan ik doen vanaf hier ben ik ook 455 00:28:14,800 --> 00:28:16,470 ver 456 00:28:16,470 --> 00:28:19,860 alles is verloren 457 00:28:20,809 --> 00:28:23,499 chaput 458 00:28:24,280 --> 00:28:26,940 jaar 459 00:28:27,879 --> 00:28:31,539 Ik start alles opnieuw op, alles wat ik vraag 460 00:28:31,539 --> 00:28:35,649 alleen mijn eer de koningin mee 461 00:28:35,649 --> 00:28:38,369 tranen eronder 462 00:28:40,540 --> 00:28:43,600 wanneer je hun martelaar op de post plaatst 463 00:28:43,600 --> 00:28:45,810 veld 464 00:28:47,160 --> 00:28:48,990 de ongelukkigen 465 00:28:48,990 --> 00:28:51,920 ze begreep het niet 466 00:28:52,460 --> 00:28:56,440 zelfs coach Hutter begreep het niet 467 00:28:56,620 --> 00:28:59,690 het is nu dat Condé het zal doen 468 00:28:59,690 --> 00:29:05,360 oorlog is goed of zes spelers maken ons 469 00:29:05,360 --> 00:29:07,510 oorlog 470 00:29:10,540 --> 00:29:15,170 Ik ga niet kijken hoe het is 471 00:29:15,170 --> 00:29:16,040 naast de mazarin 472 00:29:16,040 --> 00:29:21,650 Dit is de tijd waarin we willen dat hij het doet 473 00:29:21,650 --> 00:29:23,900 de majors zijn er nu precies 474 00:29:23,900 --> 00:29:28,040 geen moment maar denk je erover na 475 00:29:28,040 --> 00:29:31,280 niets anders dan dat je in de gevangenis zat waar het is 476 00:29:31,280 --> 00:29:33,560 vrede 477 00:29:33,560 --> 00:29:35,480 meneer prins, mijn broer Eloy 478 00:29:35,480 --> 00:29:37,790 heb nooit enige kennis en 479 00:29:37,790 --> 00:29:39,620 degenen die naar wie konden gaan 480 00:29:39,620 --> 00:29:44,360 bijna tot het punt dat het te zacht is, of dat is alles 481 00:29:44,360 --> 00:29:49,580 oorlog de hoop en de vrede die mij terugbrengt 482 00:29:49,580 --> 00:29:51,710 in Normandië met mijn man in vrede 483 00:29:51,710 --> 00:29:59,770 trouwt 's nachts met oorlog en venturi 484 00:29:59,800 --> 00:30:02,180 tussen de twee gekozen oorlog is er 485 00:30:02,180 --> 00:30:03,440 als een dreiging van de gevangenis in de 486 00:30:03,440 --> 00:30:08,230 excuseer de koning, denk je ook niet 487 00:30:08,240 --> 00:30:11,380 Ik gaf de voorkeur aan mijn vrede met al dat goede 488 00:30:11,380 --> 00:30:15,650 maar ze houden me gevangen, ze bevrijden me 489 00:30:15,650 --> 00:30:17,210 beschuldig mij, vergeef mij dat allemaal 490 00:30:17,210 --> 00:30:18,830 het irriteert me, ik kan er niet tegen 491 00:30:18,830 --> 00:30:19,130 aanraken 492 00:30:19,130 --> 00:30:21,350 het is waar dat al deze laatste drie 493 00:30:21,350 --> 00:30:23,720 heb te lang geduurd, maar weet of je wilt 494 00:30:23,720 --> 00:30:25,730 wanneer moet oorlog worden gevoerd 495 00:30:25,730 --> 00:30:26,930 Ik zal het zwaard hebben getrokken waar het niet voor zal zijn 496 00:30:26,930 --> 00:30:28,910 om kussens te laten barsten die we niet hebben 497 00:30:28,910 --> 00:30:30,350 genoeg geld, niet genoeg troepen 498 00:30:30,350 --> 00:30:32,510 we hebben universums van heldendom die dat niet doen 499 00:30:32,510 --> 00:30:34,340 geloof nooit genoeg dat we het kunnen 500 00:30:34,340 --> 00:30:35,660 voed de guyenne op, niet ons allemaal 501 00:30:35,660 --> 00:30:38,300 bes de Spanjaarden omdat het dat zal doen 502 00:30:38,300 --> 00:30:39,620 we moeten een bondgenootschap sluiten met de Spanjaarden, denk ik 503 00:30:39,620 --> 00:30:42,080 dat je erover hebt nagedacht, wat besluit je? 504 00:30:42,080 --> 00:30:46,930 oorlog dan zal ik daarom wensen 505 00:30:46,930 --> 00:30:48,960 De overwinning van Spanje 506 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 heeft 507 00:30:52,140 --> 00:30:53,700 Oh 508 00:30:53,700 --> 00:30:55,940 [ __ ] 509 00:30:59,220 --> 00:31:02,370 de spellen 510 00:31:04,750 --> 00:31:07,430 Zodra hij teruggaat naar het westen 511 00:31:07,430 --> 00:31:09,500 de heilige prijs en verrekend op de 512 00:31:09,500 --> 00:31:11,990 Rochelle die zwaar dronken wordt en de koning 513 00:31:11,990 --> 00:31:15,110 links Parijs las rayon condé 514 00:31:15,110 --> 00:31:16,940 zou zich rond Parijs hebben geperst hoe 515 00:31:16,940 --> 00:31:17,750 serveert een keel 516 00:31:17,750 --> 00:31:21,110 Bovendien is ze gek, meneer. 517 00:31:21,110 --> 00:31:22,760 vraag voor wie hij wil werken, maar 518 00:31:22,760 --> 00:31:24,140 Moezel en loopt zijn domheid 519 00:31:24,140 --> 00:31:26,680 de dierbaren zien eruit als ogressen 520 00:31:26,680 --> 00:31:29,780 en de coadjutor kijkt naar de lucht 521 00:31:29,780 --> 00:31:31,340 om te zien of ze er geen zullen vinden 522 00:31:31,340 --> 00:31:32,960 huid, want voor het parlement is het de rechtbank 523 00:31:32,960 --> 00:31:35,150 brito iedereen praat daar tegelijk 524 00:31:35,150 --> 00:31:38,360 behalve als het tegen jou is 525 00:31:38,360 --> 00:31:40,520 het parlement is unaniem helaas de verkoop heeft 526 00:31:40,520 --> 00:31:45,310 begon wat allemaal zelfs de bibliotheek 527 00:31:45,310 --> 00:31:48,410 de bijbels naudé deden er alles aan 528 00:31:48,410 --> 00:31:48,950 verhinder het 529 00:31:48,950 --> 00:31:53,000 alles wordt verkocht alle bijbels 530 00:31:53,000 --> 00:31:56,870 manuscripten het is roodborstje koeienhuid in batches 531 00:31:56,870 --> 00:31:58,520 geheel en ik wilde de 532 00:31:58,520 --> 00:32:02,120 bibliotheek in Frankrijk en dit parlement 533 00:32:02,120 --> 00:32:04,370 wordt aangenomen dat hij over intelligentie beschikt 534 00:32:04,370 --> 00:32:06,850 stralend vernietig een bibliotheek 535 00:32:06,850 --> 00:32:10,490 het is een misdaad tegen de geest, een misdaad 536 00:32:10,490 --> 00:32:13,340 van stommiteiten die het minst te vergeven zijn, behalve zij 537 00:32:13,340 --> 00:32:17,080 ken mijn koppigheid, ik zal ze maken 538 00:32:17,380 --> 00:32:20,150 ook voor bestellingen heb je de letters 539 00:32:20,150 --> 00:32:23,000 van het krediet wil spionnen zijn 540 00:32:23,000 --> 00:32:24,980 elke stap van de prins binnen 541 00:32:24,980 --> 00:32:26,720 wil jij ook graag in bourges zijn met de 542 00:32:26,720 --> 00:32:29,780 koning, niet alleen in dit geval waar ik in zit 543 00:32:29,780 --> 00:32:31,280 in staat om van jou hun eerste te maken 544 00:32:31,280 --> 00:32:33,710 rapporten en die van harry leeuwinnen 545 00:32:33,710 --> 00:32:35,330 binnen twee of drie dagen verraden 546 00:32:35,330 --> 00:32:38,150 drager van brieven van Zijne Majesteit de Koning 547 00:32:38,150 --> 00:32:38,630 de koningin 548 00:32:38,630 --> 00:32:40,940 Ik hoor dat je bedoelt dat jij 549 00:32:40,940 --> 00:32:44,240 je hebt ze nee, maar ik weet wat 550 00:32:44,240 --> 00:32:46,280 zal het je goed vertellen en je dat vragen 551 00:32:46,280 --> 00:32:46,970 meedoen 552 00:32:46,970 --> 00:32:49,220 zo lang mogelijk denkt hij 553 00:32:49,220 --> 00:32:51,380 dat je terugkeert naar zijn advies 554 00:32:51,380 --> 00:32:53,270 Kan hij er het beste van hopen? 555 00:32:53,270 --> 00:32:54,850 voor deze kwestie 556 00:32:54,850 --> 00:33:01,100 geschreven, maar ook omdat het je beviel 557 00:33:01,100 --> 00:33:04,580 majesteit om de passie die dat is te herinneren 558 00:33:04,580 --> 00:33:06,520 Ik heb altijd wisselgeld 559 00:33:06,520 --> 00:33:11,410 de grootsheid en welvaart van de dag is 560 00:33:11,410 --> 00:33:15,760 dat het mijn doel is om mijn leven bloot te leggen 561 00:33:15,760 --> 00:33:19,210 mijn dochter blootstellen 562 00:33:19,240 --> 00:33:21,760 alles is niets 563 00:33:21,760 --> 00:33:24,400 waar mij geld wordt geleend 564 00:33:24,400 --> 00:33:26,850 4 565 00:33:28,140 --> 00:33:30,590 dit alles 566 00:33:30,590 --> 00:33:33,699 Ik ben al dood 567 00:33:40,659 --> 00:33:43,539 snel elke vijftien dagen 568 00:33:43,539 --> 00:33:47,100 door dit te zeggen ben ik dat 569 00:33:47,100 --> 00:33:50,119 [Applaus] 570 00:33:50,119 --> 00:33:52,119 Oh 571 00:33:52,419 --> 00:33:54,419 En 572 00:33:55,390 --> 00:33:55,830 [Applaus] 573 00:33:55,830 --> 00:34:03,300 574 00:34:03,300 --> 00:34:09,090 [Applaus] 575 00:34:09,090 --> 00:34:10,770 576 00:34:10,770 --> 00:34:14,010 [Applaus] 577 00:34:14,010 --> 00:34:54,539 578 00:35:05,350 --> 00:35:07,040 verzamel alles wat kan zijn 579 00:35:07,040 --> 00:35:08,930 verzameld en je chatillon-soepen waar 580 00:35:08,930 --> 00:35:11,150 cinema gaat over het samenbrengen van de stukken 581 00:35:11,150 --> 00:35:14,270 artillerie onder fiets meneer van 582 00:35:14,270 --> 00:35:16,130 lichaam om een ​​heer van niemand te ontmoeten 583 00:35:16,130 --> 00:35:18,770 short 18 om zich bij het kamp in Bria te voegen 584 00:35:18,770 --> 00:35:21,670 huwelijken goed verlaten 585 00:35:21,670 --> 00:35:27,970 [Applaus] 586 00:35:27,970 --> 00:35:30,500 dit is wat voorkeur h wordt genoemd 587 00:35:30,500 --> 00:35:33,680 kom zal compenseren, we wisselen elkaar af 588 00:35:33,680 --> 00:35:36,770 amboise blois jargeau is abrupt 589 00:35:36,770 --> 00:35:38,860 in deze crisis is het de route 590 00:35:38,860 --> 00:35:41,600 Ik begrijp het niet, wij weten het 591 00:35:41,600 --> 00:35:43,730 gewoon verrassing condé is 592 00:35:43,730 --> 00:35:44,060 aangekomen 593 00:35:44,060 --> 00:35:46,160 hij die zijn ziel inzet hoe 594 00:35:46,160 --> 00:35:47,330 weet je ook zeker dat hij het is? 595 00:35:47,330 --> 00:35:49,970 ook op de manier waarop meneer van niemand 596 00:35:49,970 --> 00:35:52,460 Ik ben net geslagen 597 00:35:52,460 --> 00:35:53,900 herken de hand omdat ik herken 598 00:35:53,900 --> 00:36:00,500 de klap is een nederlaag, we hebben niets meer 599 00:36:00,500 --> 00:36:01,940 dus tot de jaren wat er gebeurt, dus a 600 00:36:01,940 --> 00:36:05,420 dus ja 6 4 geef me mijn wapens maar 601 00:36:05,420 --> 00:36:08,090 het is de prins met zijn cavalerie 602 00:36:08,090 --> 00:36:10,390 ongeveer 12.000 kwamen er allemaal 603 00:36:10,390 --> 00:36:13,640 en het is enorm dat ze verboden zijn 604 00:36:13,640 --> 00:36:16,310 het is in deze oorlog dat je je onderwerpt 605 00:36:16,310 --> 00:36:18,650 de opstand en een van uw onderdanen is het noodzakelijk 606 00:36:18,650 --> 00:36:21,380 sta op en vecht hier in Bleneau 607 00:36:21,380 --> 00:36:24,440 onderweg een cavalerie van condé 608 00:36:24,440 --> 00:36:28,880 zal verplicht zijn om bioscooptijden waar te maken en 609 00:36:28,880 --> 00:36:31,720 je blokkeert de batterij nr 610 00:36:31,720 --> 00:36:35,650 als de heer Turenne gelijk heeft, moeten we dat doen 611 00:36:35,650 --> 00:36:40,450 spelen past bij hen mevrouw met uw 612 00:36:40,450 --> 00:36:46,150 toestemming, we zullen dit bestrijden 613 00:36:46,150 --> 00:36:48,820 vanavond zult u gevangenen zijn, meneer 614 00:36:48,820 --> 00:36:51,220 de prins en wij zullen allemaal dood zijn 615 00:36:51,220 --> 00:36:52,530 jullie zullen koningen van Frankrijk zijn 616 00:36:52,530 --> 00:36:56,760 het zal afhangen van de mechanische cavalerie 617 00:36:58,170 --> 00:37:02,099 Vergeet heren dat ik de koning ben 618 00:37:02,609 --> 00:37:05,099 deze rebelse prins-ambassadeur 619 00:37:05,099 --> 00:37:09,220 ik ben pas 20 bij cricket op de vlucht i 620 00:37:09,220 --> 00:37:11,099 beschouwen jullie als rebellen 621 00:37:11,099 --> 00:37:21,060 monsieur le duc knappe monsieur de goulard 622 00:37:28,140 --> 00:37:29,670 [Applaus] 623 00:37:29,670 --> 00:37:37,839 meneer van xavi, dat bevalt mij ook niet 624 00:37:37,839 --> 00:37:40,510 om te horen dat je als een opschepper wordt behandeld 625 00:37:40,510 --> 00:37:42,369 doen met Monsieur de Kardinaal en ten slotte 626 00:37:42,369 --> 00:37:46,420 als dit verboden is, hoe moet dat dan? 627 00:37:46,420 --> 00:37:48,070 herinner de heer de Chevigny eraan dat de zijne 628 00:37:48,070 --> 00:37:51,390 leraar die onze belangrijkste minister is 629 00:37:51,390 --> 00:37:53,589 Meneer Mancini gaat hem meenemen 630 00:37:53,589 --> 00:37:56,109 zijn oom paulust je onmiddellijk binnen 631 00:37:56,109 --> 00:37:58,290 bidden 632 00:38:21,029 --> 00:38:37,349 aan senior mannen na Mr. 633 00:38:37,349 --> 00:38:37,919 hertog 634 00:38:37,919 --> 00:38:42,659 Ik zei tegen mezelf: ga zitten, ik 635 00:38:42,659 --> 00:38:44,669 Dat zei ik na Bleneau zo weinig 636 00:38:44,669 --> 00:38:46,099 overwinning van de tempels 637 00:38:46,099 --> 00:38:48,659 hoeveel doden al bij Mr. 638 00:38:48,659 --> 00:38:53,369 prins 12 cent Ik weet het omdat 639 00:38:53,369 --> 00:38:55,289 De heer Ferté is zojuist toegetreden 640 00:38:55,289 --> 00:38:57,989 ons met een kracht van iets meer dan 641 00:38:57,989 --> 00:39:03,089 dubbel nee de koning heeft tijd genoeg 642 00:39:03,089 --> 00:39:06,059 stuur uw wij kennen de 643 00:39:06,059 --> 00:39:09,419 situatie in Parijs monsieur le prins y 644 00:39:09,419 --> 00:39:12,089 overspoelen met zoveel enthousiasme dat 645 00:39:12,089 --> 00:39:15,479 Meneer, er is niet veel ruimte meer 646 00:39:15,479 --> 00:39:17,569 het parlement is verdeeld 647 00:39:17,569 --> 00:39:20,939 behalve om de rellen te vrezen die 648 00:39:20,939 --> 00:39:24,119 vernietig alles meneer de koets valt 649 00:39:24,119 --> 00:39:26,999 mijn god dat deze stijl voor Mr. 650 00:39:26,999 --> 00:39:30,449 kardinaal de gondi de rett komt niet naar buiten 651 00:39:30,449 --> 00:39:32,939 twee onder zijn gloednieuwe hoed is 652 00:39:32,939 --> 00:39:34,549 heel normaal 653 00:39:34,549 --> 00:39:39,529 nee dat geloof ik los van jezelf 654 00:39:39,529 --> 00:39:42,479 een paar verloren heren en natuurlijk 655 00:39:42,479 --> 00:39:44,179 onze Spaanse vijanden 656 00:39:44,179 --> 00:39:46,709 Monsieur le Prince heeft alleen steun in 657 00:39:46,709 --> 00:39:51,119 de schurk die erger is degenen die dat wel hebben 658 00:39:51,119 --> 00:39:55,769 mijn arme Colbert zwaar geslagen en toen 659 00:39:55,769 --> 00:39:58,859 de andere dingen zijn de portemonnee van de heer 660 00:39:58,859 --> 00:40:03,900 de voor de hand liggende prins om je te verbeteren 661 00:40:03,900 --> 00:40:07,259 vergeet, laat mij van u getuigen door 662 00:40:07,259 --> 00:40:12,859 wat hoyau-cadeautjes 663 00:40:37,110 --> 00:40:40,300 [Applaus] 664 00:40:44,839 --> 00:40:47,799 vergeet dat nooit 665 00:40:47,990 --> 00:40:50,960 Ik ben er niet klaar voor om het te vergeten 666 00:40:50,960 --> 00:40:53,430 nu moeten we iedereen vasthouden 667 00:40:53,430 --> 00:40:56,270 condé voetstappen 668 00:41:08,810 --> 00:41:13,940 669 00:41:13,940 --> 00:41:14,980 C 670 00:41:14,980 --> 00:41:16,930 de wereld trapte in de val die hij deed 671 00:41:16,930 --> 00:41:18,770 deel 672 00:41:18,770 --> 00:41:20,360 voor bourg saint-antoine hilal lokaal 673 00:41:20,360 --> 00:41:22,220 en aan de muur van Parijzenaars zullen we dat niet toestaan 674 00:41:22,220 --> 00:41:23,160 niet binnengaan 675 00:41:23,160 --> 00:41:29,249 676 00:41:30,850 --> 00:41:33,160 vertel me nu snel de wapens van 677 00:41:33,160 --> 00:41:35,680 Monsieur de Turenne in Rieux voor het leger 678 00:41:35,680 --> 00:41:37,210 van de prins en voor de deur 679 00:41:37,210 --> 00:41:39,490 van Saint-Antoine geloof ik dat het winderig is en 680 00:41:39,490 --> 00:41:41,290 sterven als de Parijzenaars in de groep dat hebben gedaan 681 00:41:41,290 --> 00:41:42,850 zegt dat de grote misser de 682 00:41:42,850 --> 00:41:45,520 wallen maakten Thierry Dublin tegen de 683 00:41:45,520 --> 00:41:48,730 koning tegen de koningsdrempel een oude 684 00:41:48,730 --> 00:41:50,050 Meneer Martijn 685 00:41:50,050 --> 00:41:51,770 686 00:41:51,770 --> 00:41:54,020 je houdt van mij 687 00:41:54,020 --> 00:41:56,020 Wij 688 00:41:57,020 --> 00:41:58,220 Bij mij thuis 689 00:41:58,220 --> 00:42:00,759 van de heer Wit 690 00:42:01,320 --> 00:42:03,080 hij is buiten bereik 691 00:42:03,080 --> 00:42:06,598 692 00:42:07,990 --> 00:42:21,770 het is daar nu door de jonge mensen mijn 693 00:42:21,770 --> 00:42:24,800 Heer wanneer God de roep van ziet 694 00:42:24,800 --> 00:42:27,230 koningen de ellende van mensen die dat niet is 695 00:42:27,230 --> 00:42:30,109 in deze zaken is het wanneer zij 696 00:42:30,109 --> 00:42:31,670 leidt ons naar waar mijn neef is 697 00:42:31,670 --> 00:42:38,630 moge God zich bij ons voegen en dan spreken als de 698 00:42:38,630 --> 00:42:41,900 de dood verwoest ook Parijs, de schurken van 699 00:42:41,900 --> 00:42:43,190 de prins heeft het hotel platgebrand 700 00:42:43,190 --> 00:42:45,170 stad hebben ze het treinstation afgeslacht 701 00:42:45,170 --> 00:42:47,630 bourgeoise en boos françois miron le 702 00:42:47,630 --> 00:42:50,960 meester van de rekeningen waartoe hij opdracht gaf 703 00:42:50,960 --> 00:42:53,780 een ziekenhuischef raakt gewond 704 00:42:53,780 --> 00:42:56,240 vormde een regering onder valse voorwendselen 705 00:42:56,240 --> 00:42:58,130 met heer voor luitenant-generaal van 706 00:42:58,130 --> 00:42:58,579 de kroon 707 00:42:58,579 --> 00:43:00,559 toen ik wist dat zwemmers naar condé zouden gaan 708 00:43:00,559 --> 00:43:03,319 Generalissimo Beaufort, gouverneur van 709 00:43:03,319 --> 00:43:05,869 Parijs en de oude provoost van Brussel 710 00:43:05,869 --> 00:43:07,160 handelaren alle bestellingen 711 00:43:07,160 --> 00:43:09,710 deze aandelen zullen elkaar verslinden 712 00:43:09,710 --> 00:43:12,710 al gedaan, het is overal bloed 713 00:43:12,710 --> 00:43:15,170 de schurken sneden de keel van de heren door 714 00:43:15,170 --> 00:43:17,109 zorgen over een opgetrokken wenkbrauw 715 00:43:17,109 --> 00:43:18,920 Monsieur de Beaufort heeft zojuist vermoord 716 00:43:18,920 --> 00:43:21,049 maakte van haar de buis van liefde, haar schoonheid 717 00:43:21,049 --> 00:43:21,380 broer 718 00:43:21,380 --> 00:43:24,710 er waren acht van hen die tegen één vochten 719 00:43:24,710 --> 00:43:26,839 stem spreekt van netwerken die van de president 720 00:43:26,839 --> 00:43:28,400 ben Ali 721 00:43:28,400 --> 00:43:30,650 met een goede helft van het parlement hij 722 00:43:30,650 --> 00:43:33,410 zei dat alles zou vergaan zonder de koning en 723 00:43:33,410 --> 00:43:34,970 die van Parijs naar Pontoise zou ontsnappen 724 00:43:34,970 --> 00:43:38,660 zoals Zijne Majesteit, wandelspel ze 725 00:43:38,660 --> 00:43:40,220 De Parijzenaars zijn de oorlog beu, nietwaar? 726 00:43:40,220 --> 00:43:43,630 niet wat hen ervan weerhoudt vrede te sluiten 727 00:43:43,630 --> 00:43:47,599 en het wegjagen van Monsieur le Prince is dat wel 728 00:43:47,599 --> 00:43:51,430 dat ik er ben Lodewijk 729 00:43:51,430 --> 00:43:53,680 we zijn al een maand bezig 730 00:43:53,680 --> 00:43:55,210 deze stad die geen geld meer heeft of 731 00:43:55,210 --> 00:43:57,550 bhl en het platteland konden niet ploegen 732 00:43:57,550 --> 00:43:59,470 gedurende drie jaar de helft van de huizen 733 00:43:59,470 --> 00:44:00,450 zijn leeg 734 00:44:00,450 --> 00:44:02,500 denk je niet dat we dat zouden kunnen 735 00:44:02,500 --> 00:44:06,990 ga weg, ik weet het niet 736 00:44:06,990 --> 00:44:11,970 gelekte versie 3 verliest zijn kroon 737 00:44:12,569 --> 00:44:18,809 Ik ben het die moet vertrekken, Adam, ik moet 738 00:44:18,809 --> 00:44:23,109 als mijn vertrek je opent naar Parijs en 739 00:44:23,109 --> 00:44:25,920 Je klaagt tegen iedereen 740 00:44:29,370 --> 00:44:35,150 Deze keer ren ik niet weg, ik ga weg 741 00:44:39,500 --> 00:44:41,060 we zullen mijn vertrek gebruiken 742 00:44:41,060 --> 00:44:44,690 onderhandelen met de oprichters zal ik doen 743 00:44:44,690 --> 00:44:47,470 u een plechtige verklaring aanbieden 744 00:44:47,470 --> 00:44:53,630 dat hij mij niet te veel zou verlaten 745 00:44:53,630 --> 00:44:57,560 grondwettelijk handvest verklaard op 22 746 00:44:57,560 --> 00:45:03,670 Oktober van het jaar 16 of 148 vervalt 747 00:45:08,020 --> 00:45:11,020 alle besluiten van ons parlement 748 00:45:11,020 --> 00:45:14,710 sindsdien en hij begreep dat de stop zo traag is 749 00:45:14,710 --> 00:45:17,140 onze eerste minister, de kardinaal 750 00:45:17,140 --> 00:45:21,600 mazarin worden geannuleerd 751 00:45:23,920 --> 00:45:29,750 de prins van condé, de prins van conti de 752 00:45:29,750 --> 00:45:32,630 hertogin van ong hui worden uitgeroepen 753 00:45:32,630 --> 00:45:36,230 schuldig aan majesteitsschennis en hun eigendommen 754 00:45:36,230 --> 00:45:40,880 geconfisqueerd op een speciale positie en 755 00:45:40,880 --> 00:45:44,990 Er wordt amnestie verleend aan ieder onderwerp dat 756 00:45:44,990 --> 00:45:46,360 zal het aanvragen 757 00:45:46,360 --> 00:45:50,450 met uitzondering echter van de hertog van 758 00:45:50,450 --> 00:45:55,610 beaufort de la rochefoucauld d'aurore du 759 00:45:55,610 --> 00:45:58,870 adviseur bruce r 760 00:46:23,610 --> 00:46:26,769 [Applaus] 761 00:46:55,380 --> 00:47:00,160 Ik vraag me af waarom de koning onze lieve 762 00:47:00,160 --> 00:47:02,349 coadjutor van de nieuwe kardinaal van Retz 763 00:47:02,349 --> 00:47:04,570 en goed beschut in zijn klooster 764 00:47:04,570 --> 00:47:07,089 hij bleef niet naar buiten komen, mijn heer, hij 765 00:47:07,089 --> 00:47:08,829 het lijkt erop dat het paars hem kokhalst 766 00:47:08,829 --> 00:47:12,329 deze stilte komt mij heel vreemd voor 767 00:47:12,329 --> 00:47:15,339 hij is de enige grote smelter die nog over is 768 00:47:15,339 --> 00:47:18,190 Is het niet, ik vraag me af waarom de 769 00:47:18,190 --> 00:47:20,670 koning of koningin 770 00:47:20,670 --> 00:47:23,440 Hier zijn de brieven waar op werd aangedrongen 771 00:47:23,440 --> 00:47:25,300 colbert over deze mei-inventaris 772 00:47:25,300 --> 00:47:26,800 niemand vertelt me ​​iets, van ver verdwaal ik 773 00:47:26,800 --> 00:47:28,420 dus kom en ga naar Parijs 774 00:47:28,420 --> 00:47:31,680 Monseigneur, wij wachten daar op u 775 00:47:31,720 --> 00:47:36,329 nog niet nog niet 776 00:47:36,329 --> 00:47:41,310 we moeten tijd aan tijd geven 777 00:47:41,310 --> 00:47:43,900 het is dan noodzakelijk dat de koning zelf 778 00:47:43,900 --> 00:47:49,089 bel Ik ben bezig met een grote brief 779 00:47:49,089 --> 00:47:52,540 dat de koning zal beheersen dat we zullen afdrukken 780 00:47:52,540 --> 00:47:54,640 en overal verspreiden en publiceren in 781 00:47:54,640 --> 00:47:57,339 eerste pagina van de Koninkrijkscourant 782 00:47:57,339 --> 00:48:01,540 hele lier 1 je wilde je 783 00:48:01,540 --> 00:48:03,190 verwijder water bij mij in de buurt 784 00:48:03,190 --> 00:48:05,260 voldoen aan de mening van degenen die dat wel hadden gedaan 785 00:48:05,260 --> 00:48:07,960 voelde dat je afstand zou kalmeren 786 00:48:07,960 --> 00:48:10,569 de problemen van mijn toestand verkiezen aldus 787 00:48:10,569 --> 00:48:13,750 het belang van mijn dienst aan uw fortuin 788 00:48:13,750 --> 00:48:17,319 speciaal om spelers geleden te herdenken 789 00:48:17,319 --> 00:48:18,849 bijna twee jaar hier en toen 790 00:48:18,849 --> 00:48:23,609 Leidt zij de aanbiedingen van Spanje nr 791 00:48:23,609 --> 00:48:26,160 Nee 792 00:48:26,160 --> 00:48:30,090 Ik heb een trouwziekte, dat is het 793 00:48:30,090 --> 00:48:33,420 merg van mijn lichaam zou het niet zijn 794 00:48:33,420 --> 00:48:35,610 alleen redelijk om degenen te plezieren die dat willen 795 00:48:35,610 --> 00:48:37,830 verklaarden zich openlijk anderhalf 796 00:48:37,830 --> 00:48:40,080 hun thuisland ontneem ik mezelf meer 797 00:48:40,080 --> 00:48:42,000 lange tijd van uw goede advies van uw 798 00:48:42,000 --> 00:48:44,220 lange ervaring in leiding geven 799 00:48:44,220 --> 00:48:48,169 grote zaken 800 00:48:54,850 --> 00:48:59,610 Diep van binnen lijk ik een spraakzame Italiaan 801 00:48:59,610 --> 00:49:01,750 Ik vraag me af of ik geen man ben 802 00:49:01,750 --> 00:49:06,610 koude patiënten als dit niet het geval is 803 00:49:06,610 --> 00:49:09,340 mechanica van de geest die mij dient 804 00:49:09,340 --> 00:49:20,020 patiënten rusten en de kardinaal van 805 00:49:20,020 --> 00:49:21,610 invallen zijn onverenigbaar in hetzelfde 806 00:49:21,610 --> 00:49:29,220 locatie op de kardinaal vertelt me ​​hier 807 00:49:29,370 --> 00:49:31,450 wat siret is, heeft het nog niet gehaald 808 00:49:31,450 --> 00:49:33,690 onderkomen bij de prins 809 00:49:33,690 --> 00:49:36,730 Spanje gaat hij binnenkort doen 810 00:49:36,730 --> 00:49:38,640 TE DOEN 811 00:49:38,640 --> 00:49:43,360 dus alles begint opnieuw, behalve deze twee 812 00:49:43,360 --> 00:49:43,630 spelers 813 00:49:43,630 --> 00:49:45,840 Heeft de kardinaal niets meer toegevoegd? 814 00:49:45,840 --> 00:49:49,600 hij zei tegen mij een rare zin cyr voor 815 00:49:49,600 --> 00:49:51,610 dat de vos de waterhoen meeneemt 816 00:49:51,610 --> 00:49:52,900 hij moet het uit de bas halen 817 00:49:52,900 --> 00:49:55,110 rechtbank 818 00:49:59,930 --> 00:50:02,440 Ik hoor 819 00:50:05,270 --> 00:50:07,930 goede heren 820 00:50:09,060 --> 00:50:10,590 dit is net zo duidelijk als deze droom 821 00:50:10,590 --> 00:50:14,250 naar het beste advies is rhett het 822 00:50:14,250 --> 00:50:17,940 er is geen priester van Saint Germain 823 00:50:17,940 --> 00:50:22,620 louvre maakt deel uit van deze parochie 824 00:50:22,620 --> 00:50:23,630 Kerstmis 825 00:50:23,630 --> 00:50:26,250 Ik wil daar de preek van de kardinaal horen 826 00:50:26,250 --> 00:50:28,310 van ret 827 00:50:28,310 --> 00:50:31,470 maar eerst wil ik spreken 828 00:50:31,470 --> 00:50:35,670 hem natuurlijk deze ziekte van hun 829 00:50:35,670 --> 00:50:37,680 aangegeven dienstverband 830 00:50:37,680 --> 00:50:42,230 Je verdient het niet om tegenwoordig te worden neergeschoten 831 00:50:42,230 --> 00:50:45,000 Ik ben blij u te mogen verwelkomen 832 00:50:45,000 --> 00:50:46,620 Moge Uwe Majesteit mij dat toestaan 833 00:50:46,620 --> 00:50:49,110 verkopen, bedankt, ga niet weg meneer 834 00:50:49,110 --> 00:50:52,230 kardinaal dan lijkt het hem mevrouw 835 00:50:52,230 --> 00:50:56,750 burgemeester voordat je naar je metz luistert 836 00:51:04,770 --> 00:51:09,980 837 00:51:10,200 --> 00:51:12,530 en ten slotte over het onderwerp van uw overtreding 838 00:51:12,530 --> 00:51:15,480 als ik aan een meditatie dacht 839 00:51:15,480 --> 00:51:19,290 de hoogte die de kerk moet hebben 840 00:51:19,290 --> 00:51:20,700 slechts één heeft het recht om over hun te spreken 841 00:51:20,700 --> 00:51:24,540 plicht jegens de koning die inderdaad een onderwerp is 842 00:51:24,540 --> 00:51:28,050 seibert is gewaagd, vind je niet 843 00:51:28,050 --> 00:51:30,510 mijn heer, mogen koningen hun horen 844 00:51:30,510 --> 00:51:33,570 plichten neerhalen op hun mensen en botten 845 00:51:33,570 --> 00:51:38,190 van God heren de kardinalen is dat 846 00:51:38,190 --> 00:51:40,940 de douars kunnen soms jij zijn 847 00:51:40,940 --> 00:51:45,619 zwak of onzorgvuldig 848 00:51:45,690 --> 00:51:48,680 evenals hun onderwerp 849 00:51:49,490 --> 00:51:52,910 laten we niet sober zijn 850 00:51:53,610 --> 00:51:57,070 Kijk naar mij, meneer kardinaal, ik vind het leuk 851 00:51:57,070 --> 00:51:57,930 komedie 852 00:51:57,930 --> 00:52:01,259 Ik hou van dansen 853 00:52:01,559 --> 00:52:06,920 Ik denk niet aan het kraanvogelballet om zeven uur 's ochtends. 854 00:52:06,920 --> 00:52:10,180 in het hoofd 855 00:52:11,320 --> 00:52:13,760 duizelige jonge prins 856 00:52:13,760 --> 00:52:18,140 waar om op onderwerpen te rusten 857 00:52:18,140 --> 00:52:20,618 trouw 858 00:52:21,860 --> 00:52:24,490 dans 859 00:52:28,080 --> 00:52:30,640 in dit setje 860 00:52:30,640 --> 00:52:33,629 laten we eens kijken 861 00:52:34,180 --> 00:52:35,540 1 862 00:52:35,540 --> 00:52:37,960 zie niet wat 863 00:52:37,960 --> 00:52:39,640 mensen 864 00:52:39,640 --> 00:52:42,629 Ik verlaat je 865 00:52:43,380 --> 00:52:45,680 zij dansen 866 00:52:47,040 --> 00:52:50,570 toen hij het laatste met mensen deed 867 00:52:50,570 --> 00:52:53,680 de ogen 868 00:52:55,069 --> 00:52:59,920 er wordt waargenomen dat geen gezicht meer heeft 869 00:53:00,590 --> 00:53:03,850 en vooral 870 00:53:05,039 --> 00:53:07,609 er is niemand meer 871 00:53:07,720 --> 00:53:18,040 op het theater de tweede dinar wij 872 00:53:18,040 --> 00:53:26,920 is tenminste ik gestopt is dat zij 873 00:53:26,920 --> 00:53:28,690 Houd op met Hare Majesteit de Koningin die jij bent 874 00:53:28,690 --> 00:53:31,090 heb het domste diner daar 875 00:53:31,090 --> 00:53:34,570 degenen die in uw hele staat verkopen 876 00:53:34,570 --> 00:53:36,910 zou kardinaal de Retz niet willen 877 00:53:36,910 --> 00:53:43,210 en dwing mijn vader I niet trouw 878 00:53:43,210 --> 00:53:44,680 heb het kanaal deze jaren net stopgezet 879 00:53:44,680 --> 00:53:45,780 van ret 880 00:53:45,780 --> 00:53:54,430 hij zal vanavond in Vincennes zijn 881 00:53:54,430 --> 00:53:56,609 durfde 882 00:53:56,640 --> 00:53:59,940 hier is rust nu mogelijk 883 00:53:59,940 --> 00:54:06,640 Ik geloof het, mevrouw, ja, onze kardinale wil 884 00:54:06,640 --> 00:54:08,109 misschien hoor je deze keer maar 885 00:54:08,109 --> 00:54:10,560 briere 886 00:54:10,660 --> 00:54:14,190 als je het hem ook vraagt 887 00:54:16,490 --> 00:54:21,110 Ik schreef naar haar moeder om behoefte te vinden 888 00:54:21,110 --> 00:54:24,400 van een adviseur die van ons houdt 889 00:54:26,510 --> 00:54:28,960 Ik heb nodig 890 00:54:28,980 --> 00:54:35,580 toen y rebellen diep vluchtten 891 00:54:35,580 --> 00:54:45,460 rebellen zijn gevlucht, sla mij niet, meneer 892 00:54:45,460 --> 00:54:52,060 ballingschap in limours miss rhodia in 893 00:54:52,060 --> 00:54:56,849 Saint Fargeau stationwagen-slingeraars in de gevangenis 894 00:54:56,849 --> 00:55:02,280 bij leningen aan service spanje 895 00:55:02,280 --> 00:55:10,060 kardinaal mazarin mazarin kardinaal 896 00:55:10,060 --> 00:55:12,630 bazin 897 00:55:17,980 --> 00:55:41,760 898 00:55:41,760 --> 00:55:45,119 [Applaus] 899 00:55:48,690 --> 00:55:51,900 [Applaus] 900 00:56:15,510 --> 00:56:17,840 daar 901 00:56:21,349 --> 00:56:23,650 2 902 00:56:40,360 --> 00:56:59,060 903 00:56:59,060 --> 00:57:01,090 M 904 00:57:10,690 --> 00:57:12,359 [Applaus] 905 00:57:12,359 --> 00:57:14,359 e 906 00:57:20,180 --> 00:57:22,920 straks zal ik Christian ontvangen 907 00:57:22,920 --> 00:57:23,860 jouhaud en 908 00:57:23,860 --> 00:57:59,969 909 00:58:03,470 --> 00:58:06,098 Nee 910 00:58:12,710 --> 00:58:15,720 en wie kent Hare Majesteit de koningin die jij bent 911 00:58:15,720 --> 00:58:18,090 eet daar het meest meer dan alleen een diner 912 00:58:18,090 --> 00:58:20,600 oprecht dat past in je hele staat 913 00:58:20,600 --> 00:58:23,790 Je lacht niet, de kardinaal van 914 00:58:23,790 --> 00:58:29,270 retz en dwing mijn vader niet trouw 915 00:58:29,270 --> 00:58:31,740 Ik werd net aangehouden op het kanaal 916 00:58:31,740 --> 00:58:32,840 van ret 917 00:58:32,840 --> 00:58:40,980 hij zal vanavond in Vincennes zijn, dus ja 918 00:58:40,980 --> 00:58:43,640 jij ook 919 00:58:44,280 --> 00:58:47,970 hier is Europa om te beschermen is mogelijk I 920 00:58:47,970 --> 00:58:53,700 Geloof het, mevrouw Louis, onze kardinale wil 921 00:58:53,700 --> 00:58:55,140 misschien hoor je deze keer maar 922 00:58:55,140 --> 00:59:01,220 brière als je het hem ook vraagt 923 00:59:03,500 --> 00:59:06,480 Ik schreef hem moeder 924 00:59:06,480 --> 00:59:08,730 jouw gat, maar heb een adviseur nodig 925 00:59:08,730 --> 00:59:11,450 die van ons houden 926 00:59:15,990 --> 00:59:22,590 toen de rebellen Beaufort ontvluchtten 927 00:59:22,590 --> 00:59:31,500 rebellen vluchtten liefde lage heren 928 00:59:31,500 --> 00:59:39,100 in ballingschap in limours miss rhodia in 929 00:59:39,100 --> 00:59:43,890 saint fargeau stationwagon frondeurs schuilplaats inclusief 930 00:59:43,890 --> 00:59:49,320 wanneer eigenschappen in dienst van Spanje staan 931 00:59:49,320 --> 00:59:58,200 kardinaal mazarin mazarin kardinaal 932 00:59:59,050 --> 01:00:09,710 ondanks jouw advies is er een boodschap 933 01:00:09,710 --> 01:00:11,510 wat er wat op zou wijzen 934 01:00:11,510 --> 01:00:14,020 vergeven 935 01:00:24,180 --> 01:00:27,180 akwaba 936 01:00:40,640 --> 01:00:42,589 Met deze bedden hebben we een uitstekende kerst gehad 937 01:00:42,589 --> 01:00:45,380 van juli de prins van conti en madame 938 01:00:45,380 --> 01:00:47,779 van longueville niet alleen ontketend 939 01:00:47,779 --> 01:00:50,480 arme persoon die mensen vermoordt, snijdt mij af 940 01:00:50,480 --> 01:00:52,910 wijngaarden monsieur de montilliers zeer 941 01:00:52,910 --> 01:00:55,339 alleen en ik denk dat de tijd rijp is 942 01:00:55,339 --> 01:00:58,309 majesteit omdat u barmhartig bent 943 01:00:58,309 --> 01:00:59,750 massy vaak boefjes genoemd dat hij 944 01:00:59,750 --> 01:01:01,279 het zou prettig zijn om hem onder te overweldigen 945 01:01:01,279 --> 01:01:03,400 mildheid 946 01:01:03,400 --> 01:01:05,740 maar is dat genoeg 947 01:01:05,740 --> 01:01:09,140 de katapult is een opstand en een opstand 948 01:01:09,140 --> 01:01:10,609 onvergeeflijk 949 01:01:10,609 --> 01:01:13,460 Ik zou aarzelen als ze mij onvergeeflijk zou vinden 950 01:01:13,460 --> 01:01:16,670 lijkt nogal verachtelijk omdat het 951 01:01:16,670 --> 01:01:18,200 dacht alleen aan nemen of verschijnen 952 01:01:18,200 --> 01:01:21,579 neem glorie machtsgeld 953 01:01:21,579 --> 01:01:24,079 we hadden er veel kunnen neerhalen 954 01:01:24,079 --> 01:01:26,450 hoofden en ik stel me voor dat wijlen kardinaal 955 01:01:26,450 --> 01:01:28,279 brogue die de bijl een beetje had 956 01:01:28,279 --> 01:01:30,740 lang leve zouden we onszelf er niet van hebben beroofd 957 01:01:30,740 --> 01:01:33,319 we kozen ervoor om te volharden om te componeren wanneer 958 01:01:33,319 --> 01:01:35,450 we waren zwak en toen geluk 959 01:01:35,450 --> 01:01:37,240 beurten is om op onze manier te straffen 960 01:01:37,240 --> 01:01:42,260 te gebruiken vernederd door gegeven dat er is 961 01:01:42,260 --> 01:01:44,119 geen enkele druppel bloed op je 962 01:01:44,119 --> 01:01:49,880 body m maar ik heb geen vertrouwen meer 963 01:01:49,880 --> 01:01:54,470 uiteraard parlement in de adel van 964 01:01:54,470 --> 01:01:57,350 mijn mensen vertrouw ik niet meer 965 01:01:57,350 --> 01:01:58,480 persoon 966 01:01:58,480 --> 01:02:02,070 dus als je een grote koning wilt zijn 967 01:02:02,070 --> 01:02:03,070 [Applaus] 968 01:02:03,070 --> 01:02:15,740 969 01:02:15,740 --> 01:02:16,540 [Applaus] 970 01:02:16,540 --> 01:02:24,430 971 01:02:24,430 --> 01:02:24,550 [Applaus] 972 01:02:24,550 --> 01:02:30,000 973 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 En 974 01:02:32,690 --> 01:02:34,200 Vandaag 975 01:02:34,200 --> 01:02:35,430 976 01:02:35,430 --> 01:02:37,430 En 977 01:02:50,350 --> 01:02:52,190 hahaha 978 01:02:52,190 --> 01:02:55,750 slaap niet zo oud Frankrijk 979 01:02:56,380 --> 01:02:56,950 980 01:02:56,950 --> 01:02:57,560 [Applaus] 981 01:02:57,560 --> 01:03:03,140 982 01:03:03,140 --> 01:03:04,849 jaar 983 01:03:04,849 --> 01:03:06,750 diva 984 01:03:06,750 --> 01:03:09,020 steen 985 01:03:09,070 --> 01:03:11,520 986 01:03:11,520 --> 01:03:25,480 mensen, ik heb de vier ontmoet 987 01:03:25,480 --> 01:03:30,130 meiden, het nieuws, ook jij had het 988 01:03:30,130 --> 01:03:32,020 zegt dat hij een heel jonge tiener is 989 01:03:32,020 --> 01:03:34,030 leuke ontmoeting zelfs meer dan 10 en één 990 01:03:34,030 --> 01:03:36,190 nog mooier dan ons lichaam 991 01:03:36,190 --> 01:03:37,450 wat een tekening mooier dan het meisje 992 01:03:37,450 --> 01:03:39,670 om het heilige Germain-bloed van Christus te tuinieren 993 01:03:39,670 --> 01:03:41,560 mijn e-mail door de helft van de 2 dit risico niet 994 01:03:41,560 --> 01:03:42,880 Ik zweer niet dat ik blijf leven, ik ga de weddenschap aan 995 01:03:42,880 --> 01:03:59,530 ze heeft borsten, dat is het grootste deel van haar 996 01:03:59,530 --> 01:04:03,190 Majesteit zal misschien zien dat de 997 01:04:03,190 --> 01:04:07,140 lijst met krachtsportlocaties 998 01:04:09,480 --> 01:04:11,340 erg goed 999 01:04:11,340 --> 01:04:14,830 Misschien kan ik reageren door te schieten 1000 01:04:14,830 --> 01:04:17,100 de p 1001 01:04:33,720 --> 01:04:39,180 Lodewijk de 16e de rechtvaardige en ik 1002 01:04:40,500 --> 01:04:43,080 Wat zullen we zeggen over de mening van mijn butler? 1003 01:04:43,080 --> 01:04:46,110 de grote omdat ik het wil, neemt hij 1004 01:04:46,110 --> 01:04:48,530 twee dingen 1005 01:04:59,039 --> 01:05:03,520 Je bent dood, levend, je ziet dat je het nog steeds weet 1006 01:05:03,520 --> 01:05:07,520 de lijst met hout 1007 01:05:07,520 --> 01:05:12,560 [Applaus] 1008 01:05:12,560 --> 01:05:13,640 en ben ik weer gek geworden? 1009 01:05:13,640 --> 01:05:15,770 Ik wed dat het waar is wat je hebt geslapen 1010 01:05:15,770 --> 01:05:17,960 waarmee we elkaar kleine zusjes geven 1011 01:05:17,960 --> 01:05:20,610 sindsdien verward 1012 01:05:20,610 --> 01:05:24,660 Ze is een zwart meisje. Ze irriteert me dat je gaat 1013 01:05:24,660 --> 01:05:25,950 het winnen van uw weddenschappen is een gerecht van één 1014 01:05:25,950 --> 01:05:26,700 koude berg 1015 01:05:26,700 --> 01:05:28,680 Ik heb de kleine nog niet gereden 1016 01:05:28,680 --> 01:05:33,140 blond met kleine heuvel 1017 01:05:33,140 --> 01:05:36,859 Ik ben gek op dit meisje 1018 01:05:37,039 --> 01:05:39,529 en dat zegt teveel, als dat zo is 1019 01:05:39,529 --> 01:05:41,359 te veel gezegd in het moddertijdperk, pas op 1020 01:05:41,359 --> 01:05:43,249 van de werklozen is zij een van de jongeren 1021 01:05:43,249 --> 01:05:45,739 daken en verdienstelijk dat het nodig is om aan te vragen 1022 01:05:45,739 --> 01:05:51,109 had kunnen vernemen dat hij me niet naar huis zou brengen 1023 01:05:51,109 --> 01:05:53,809 hoe meer vóór deze prijs je meer bent 1024 01:05:53,809 --> 01:05:55,039 noodzakelijk aan het bed van Madame de 1025 01:05:55,039 --> 01:06:16,400 mansigné doe je daar dan marie 1026 01:06:16,400 --> 01:06:17,569 Hoe kan ik me verstoppen als jij 1027 01:06:17,569 --> 01:06:20,059 Kom, ik verborg mezelf voor jou 1028 01:06:20,059 --> 01:06:24,709 Wacht, ik heb je man nodig 1029 01:06:24,709 --> 01:06:25,729 het leven van mevrouw, je moeder is je verschuldigd 1030 01:06:25,729 --> 01:06:29,059 heel pijnlijk zijn, josu moet 1031 01:06:29,059 --> 01:06:31,039 verharden dat ik voor mijn moeder voel a 1032 01:06:31,039 --> 01:06:35,329 een beetje jammer, maar geen liefde, dat ben ik 1033 01:06:35,329 --> 01:06:37,219 misschien een monster, maar dit monster 1034 01:06:37,219 --> 01:06:38,509 minder comfortabel omdat niemand het heeft 1035 01:06:38,509 --> 01:06:41,089 heb nooit van iemand gehouden, misschien van de rechtbank 1036 01:06:41,089 --> 01:06:42,199 Vindt ze je nog te jong? 1037 01:06:42,199 --> 01:06:44,989 echtgenoot voor die paar harten, maar trekt 1038 01:06:44,989 --> 01:06:46,999 het gaat niet om de rechtbank waar het om gaat 1039 01:06:46,999 --> 01:06:50,539 de zoetheid die mijn moeder mij elke ochtend geeft 1040 01:06:50,539 --> 01:06:54,650 smeekt mij om dat te beloven 1041 01:06:54,650 --> 01:06:56,539 Ik ga religie invoeren, dat wil ze 1042 01:06:56,539 --> 01:06:58,339 genezing gaat hierbij ten koste van mijn dood 1043 01:06:58,339 --> 01:06:59,719 wereld, maar er was een doel van 1044 01:06:59,719 --> 01:07:03,109 neig mij maar ren liever weg 1045 01:07:03,109 --> 01:07:05,779 alles verliezen, ik zal nooit toegeven 1046 01:07:05,779 --> 01:07:08,119 nooit aan mijn moeder of aan de kardinaal 1047 01:07:08,119 --> 01:07:11,689 niemand is ooit zo stijf en ik niet 1048 01:07:11,689 --> 01:07:14,569 Ik zal je niet dwingen om te trouwen, ik zal ervoor zorgen en 1049 01:07:14,569 --> 01:07:15,900 Montali 1050 01:07:15,900 --> 01:07:17,760 jij bent mijn redding, jij bent jij alles 1051 01:07:17,760 --> 01:07:23,730 mijn koning, je bent allemaal helaas, ik weet het 1052 01:07:23,730 --> 01:07:25,230 te goed op dit moment, alleen jij 1053 01:07:25,230 --> 01:07:26,960 weet niet beter dan de sterren 1054 01:07:26,960 --> 01:07:29,210 jij zult daar de grootste koning ter wereld zijn 1055 01:07:29,210 --> 01:07:31,430 er is vuur op jouw vuur en in jouw 1056 01:07:31,430 --> 01:07:33,460 ogen 1057 01:07:35,360 --> 01:07:36,960 je hebt oprechtheid 1058 01:07:36,960 --> 01:07:44,450 1059 01:07:44,450 --> 01:07:47,598 het is binnen 1060 01:07:52,270 --> 01:07:55,340 Ik had niet langer verwacht dat grootheid zou verdwijnen 1061 01:07:55,340 --> 01:07:58,030 alleen in woorden 1062 01:07:58,540 --> 01:08:00,310 hij heeft uiteindelijk niets meer in de 1063 01:08:00,310 --> 01:08:02,390 droogheid van de klassiekers 1064 01:08:02,390 --> 01:08:04,760 vind je het misschien niet goed in 1065 01:08:04,760 --> 01:08:08,829 Marie-effect 1066 01:08:08,829 --> 01:08:12,029 eerste thee ooit training 1067 01:08:12,540 --> 01:08:15,160 je bent een kind, het is waar als 1068 01:08:15,160 --> 01:08:16,170 in leven 1069 01:08:16,170 --> 01:08:21,408 1070 01:08:21,680 --> 01:08:29,300 mijn god, deze steen ziet er 20 maanden uit 1071 01:08:29,300 --> 01:08:32,600 de mungiki vevey-hendel wat geschikt is 1072 01:08:32,600 --> 01:08:35,210 de beste en Olympe en een echtgenoot en de zijne 1073 01:08:35,210 --> 01:08:39,609 mooie naam die men voor hem heeft gevonden en die zegt 1074 01:08:39,609 --> 01:08:44,109 Ik zal het in Marianne's oor zeggen 1075 01:08:46,479 --> 01:08:50,750 jongeren om een ​​prins en Maria te leren kennen 1076 01:08:50,750 --> 01:08:54,229 dus bruid te dun om te trouwen 1077 01:08:54,229 --> 01:08:57,200 Heer God, de man mokken, maar wat 1078 01:08:57,200 --> 01:08:58,100 ondankbaarheid 1079 01:08:58,100 --> 01:09:00,319 Ik worstel, ik ruïneer mezelf, waarvoor ik zelfmoord pleeg 1080 01:09:00,319 --> 01:09:03,310 Mijn familie en ik zien eruit alsof het klaar is 1081 01:09:03,310 --> 01:09:07,250 je wordt uitgedaagd, laten we de druiven zaaien 1082 01:09:07,250 --> 01:09:11,660 het prachtige hotel een charmante echtgenoot - 1083 01:09:11,660 --> 01:09:16,240 eed die roy aan Carlo Duitse echtgenoot 1084 01:09:16,240 --> 01:09:19,850 alsjeblieft, je weet het goed 1085 01:09:19,850 --> 01:09:21,439 voor jouw horoscoop is een oceaan van 1086 01:09:21,439 --> 01:09:24,950 overal rampen overal rampen 1087 01:09:24,950 --> 01:09:28,300 elk moment van rampen 1088 01:09:28,600 --> 01:09:30,890 Hare Majesteit de Koningin zal worden aangekondigd 1089 01:09:30,890 --> 01:09:35,320 mijn wereldheer vertrok snel 1090 01:09:36,100 --> 01:09:39,010 de 18 1091 01:09:39,010 --> 01:09:41,710 wielewaal om de Saint Mary's te steunen en 1092 01:09:41,710 --> 01:09:44,710 poppen mijn god deze familie wat 1093 01:09:44,710 --> 01:09:48,819 ellende dat ze je niet wil verdragen 1094 01:09:48,819 --> 01:09:50,620 vind een man die overweldigd is door het gewicht 1095 01:09:50,620 --> 01:09:54,460 van haar nichtjes en ze is een besluiteloze moeder 1096 01:09:54,460 --> 01:09:56,970 die naar je toe komt 1097 01:09:56,970 --> 01:09:59,500 Ik zag je niets tegen mijn kring zeggen 1098 01:09:59,500 --> 01:10:02,200 in deze menigte ben ik verbannen meter 1099 01:10:02,200 --> 01:10:05,650 Zou ze op de grond zijn, dat weet je heel goed 1100 01:10:05,650 --> 01:10:09,300 Nee, het is de koning die mij zorgen baart 1101 01:10:09,300 --> 01:10:11,440 Hij moet een klein flapje in zich hebben 1102 01:10:11,440 --> 01:10:13,690 geheim Ik geloof dat zijn neiging is 1103 01:10:13,690 --> 01:10:14,550 schuldig 1104 01:10:14,550 --> 01:10:18,520 laten we zeggen dat ze niet langer onschuldig is 1105 01:10:18,520 --> 01:10:20,290 We zullen dit kind een vrije trap moeten geven 1106 01:10:20,290 --> 01:10:21,970 deze jonge bruut en/of hun zielige 1107 01:10:21,970 --> 01:10:25,720 niet voorzichtig 1108 01:10:25,720 --> 01:10:27,730 Ik weet niet hoe ik het moet doen, ik zou het graag willen 1109 01:10:27,730 --> 01:10:29,260 de koning en zijn goede tijden zonder al te veel 1110 01:10:29,260 --> 01:10:31,510 vissen en toch trouwen ze 1111 01:10:31,510 --> 01:10:34,450 verstandig, aangezien het huwelijk een 1112 01:10:34,450 --> 01:10:35,460 sacrament 1113 01:10:35,460 --> 01:10:41,680 Helaas, maar wie trouwde met welke prinses? 1114 01:10:41,680 --> 01:10:43,630 Frankrijk 1115 01:10:43,630 --> 01:10:51,160 1116 01:10:54,990 --> 01:11:03,480 1117 01:11:03,480 --> 01:11:06,790 Vertel me wie zo mooi zingt Marianne 1118 01:11:06,790 --> 01:11:17,470 het is mariene bagnac, een laagheid 1119 01:11:17,470 --> 01:11:20,020 medeplichtige Mario Lefranc die je goed kent 1120 01:11:20,020 --> 01:11:20,950 dat het onmogelijk is 1121 01:11:20,950 --> 01:11:22,960 oorlog verbiedt ons erover na te denken 1122 01:11:22,960 --> 01:11:26,050 de Spaanse Infanta verloor haar 1123 01:11:26,050 --> 01:11:29,800 commando in tegendeel waarin de oorlog eindigde 1124 01:11:29,800 --> 01:11:37,270 de libero a dios zette ayrton in spanje 1125 01:11:37,270 --> 01:11:42,370 Ganfoud Hirvonen Ford kent geen vreugde 1126 01:11:42,370 --> 01:11:43,300 groter zou zijn 1127 01:11:43,300 --> 01:11:47,530 Ik zou haar aan je meter geven, Yonne is 1128 01:11:47,530 --> 01:11:50,890 al in het geheim naar het zuiden vertrokken en 1129 01:11:50,890 --> 01:11:52,420 Ik heb de staatssecretaris gebeld 1130 01:11:52,420 --> 01:11:58,240 pieman tel Ik zal je de infanta geven en 1131 01:11:58,240 --> 01:12:00,640 vrede om mij nu al hoop te geven 1132 01:12:00,640 --> 01:12:03,220 wat er ook gebeurt, je staat tot 1133 01:12:03,220 --> 01:12:05,790 laatste adem 1134 01:12:07,660 --> 01:12:11,800 soms ben ik daar, het is koningin I 1135 01:12:11,800 --> 01:12:16,740 wou dat het altijd nacht was 1136 01:12:28,219 --> 01:12:30,389 je zult vreemden kunnen dragen 1137 01:12:30,389 --> 01:12:33,170 Het is een beetje flauw voor je, nietwaar? 1138 01:12:33,170 --> 01:12:35,789 Cyril, je hebt meer situaties nodig 1139 01:12:35,789 --> 01:12:37,010 sterk 1140 01:12:37,010 --> 01:12:41,369 seneca wilde waar van seneca marie houden 1141 01:12:41,369 --> 01:12:43,980 we vieren dat jij alles weet wat ik niet weet 1142 01:12:43,980 --> 01:12:49,050 niets niets, maar je weet het 1143 01:12:49,050 --> 01:12:55,349 de Italiaan de Spanjaard wist hoe hij moest dansen 1144 01:12:55,349 --> 01:12:59,280 Latijnse geschiedenis heel weinig Latijn en 1145 01:12:59,280 --> 01:13:03,239 geschiedenis marie daar is het niet voor 1146 01:13:03,239 --> 01:13:09,480 Vlaanderen in oorlog, dan zie ik het niet 1147 01:13:09,480 --> 01:13:12,499 hoe meer Sylvari de rechtbank mij volgt 1148 01:13:12,499 --> 01:13:17,130 jij komt en madame werd dat ook 1149 01:13:17,130 --> 01:13:18,539 Ik ben blij om met je mee te gaan 1150 01:13:18,539 --> 01:13:22,019 oorlog meneer iets groots en 1151 01:13:22,019 --> 01:13:26,880 verschrikkelijk zou dapper zijn invasieve dhr. is a 1152 01:13:26,880 --> 01:13:29,040 koning 1153 01:13:29,040 --> 01:13:31,670 heroïsch 1154 01:13:34,250 --> 01:13:39,800 1155 01:13:44,570 --> 01:13:56,398 1156 01:13:59,170 --> 01:14:01,430 het is geweldig, het is te veel 1157 01:14:01,430 --> 01:14:03,180 Ja 1158 01:14:03,180 --> 01:14:04,290 nu begrijp ik wat hij zei 1159 01:14:04,290 --> 01:14:06,120 Monsieur Bergerac met Salim en Tides 1160 01:14:06,120 --> 01:14:08,160 Ik denk dat we zand hebben en 1161 01:14:08,160 --> 01:14:10,170 madame werd de aanraking 1162 01:14:10,170 --> 01:14:13,489 en ze zal mijn hoed niet vinden 1163 01:14:14,070 --> 01:14:15,390 maar het ergste 1164 01:14:15,390 --> 01:14:18,360 al uw veroverde land geeft het aan u terug 1165 01:14:18,360 --> 01:14:20,750 overwinning 1166 01:14:21,340 --> 01:14:23,130 Het land van Duinkerken 1167 01:14:23,130 --> 01:14:26,670 een haan die ik geloofde te verzamelen 1168 01:14:26,670 --> 01:14:27,570 noordelijk zilver 1169 01:14:27,570 --> 01:14:33,430 1170 01:14:33,430 --> 01:14:35,430 1 1171 01:14:35,740 --> 01:14:38,280 niet genoeg al onze kamers 1172 01:14:38,280 --> 01:14:43,790 Ik weet niet of het koud is 1173 01:14:44,670 --> 01:14:47,320 Ik vind alles grijs 1174 01:14:47,320 --> 01:14:48,980 rechtvaardig en goed dat ze van zichzelf hebben 1175 01:14:48,980 --> 01:14:52,179 overwinningen zijn vaak triest 1176 01:15:00,420 --> 01:15:03,820 God wat ze willen, dus wij 1177 01:15:03,820 --> 01:15:06,030 geslagen lens of 1178 01:15:06,030 --> 01:15:08,880 op het strand ja 1179 01:15:08,880 --> 01:15:11,020 getrouwd 1180 01:15:11,020 --> 01:15:13,520 de droevige maskerende eno 1181 01:15:13,520 --> 01:15:15,700 Ik verpest onze laatste 1182 01:15:15,700 --> 01:15:17,849 Wij 1183 01:15:18,140 --> 01:15:20,540 deze trucs die de [ __ ] 1184 01:15:20,540 --> 01:15:21,900 [Applaus] 1185 01:15:21,900 --> 01:15:24,290 Ik ben over acht dagen 1186 01:15:24,290 --> 01:15:26,900 met de regel 1187 01:15:26,900 --> 01:15:29,980 Ik houd niet van Compiègne 1188 01:15:29,980 --> 01:15:31,350 Ik heb niets, jij niet 1189 01:15:31,350 --> 01:15:32,850 [Applaus] 1190 01:15:32,850 --> 01:15:35,430 Ik geef de voorkeur aan de zee 1191 01:15:35,430 --> 01:15:36,690 Ik kan het 1192 01:15:36,690 --> 01:15:37,780 leven zoals je bent 1193 01:15:37,780 --> 01:15:39,260 [Applaus] 1194 01:15:39,260 --> 01:15:45,340 als het niet goed met je gaat, is het gewoon niets 1195 01:15:45,340 --> 01:15:49,250 alleen maar grote hoofdpijn 1196 01:15:49,250 --> 01:15:52,090 soort grote vermoeidheid 1197 01:15:54,630 --> 01:15:57,280 je hebt koorts 1198 01:15:57,280 --> 01:15:59,980 Ik mediteer dat het nodig is, keizer, jij mij 1199 01:15:59,980 --> 01:16:02,549 zal echtgenoot missen 1200 01:16:08,660 --> 01:16:10,640 geef mij deze mening tijger de tijd dat ik 1201 01:16:10,640 --> 01:16:15,560 Ik ben heel triomfantelijk, snel moet het 1202 01:16:15,560 --> 01:16:17,770 laag 1203 01:16:22,390 --> 01:16:25,609 1204 01:16:27,360 --> 01:16:39,480 solenne maria maria 1205 01:16:48,520 --> 01:16:50,480 de taffy 1206 01:16:50,480 --> 01:16:53,750 weg moeten we mama koorts achterlaten 1207 01:16:53,750 --> 01:16:57,140 long van het moment dat ik aan a had gedacht 1208 01:16:57,140 --> 01:16:57,920 injectie van de bim 1209 01:16:57,920 --> 01:16:59,870 we kunnen duidelijk de uitsparing zien of zes of 1210 01:16:59,870 --> 01:17:01,670 tien jaar mijn beste collega, daar ben ik bang voor 1211 01:17:01,670 --> 01:17:03,170 je hebt het risico niet verhuld 1212 01:17:03,170 --> 01:17:06,160 portaal winkel 1213 01:17:12,350 --> 01:17:14,850 zij zullen hun toevlucht nemen tot bezoeken aan duizenden 1214 01:17:14,850 --> 01:17:16,680 leven perfect voor de mensen van Berck 1215 01:17:16,680 --> 01:17:18,720 om dan te wachten om de muziek te laten bloeden 1216 01:17:18,720 --> 01:17:22,100 ondertekenen 1217 01:17:25,610 --> 01:17:33,230 als we het hebben over het moment dat we slopen, heb ik spijt 1218 01:17:33,230 --> 01:17:35,449 lijken slecht toegekend aan verdienste en 1219 01:17:35,449 --> 01:17:37,670 Je maakt me bang dat de koning het niet zal ontvangen 1220 01:17:37,670 --> 01:17:38,570 geen genezing 1221 01:17:38,570 --> 01:17:40,940 Hoort u, heren, daar is geen oplossing voor 1222 01:17:40,940 --> 01:17:43,690 is uw unanieme instemming 1223 01:17:46,280 --> 01:17:48,920 Ik red hem van de doktoren om ervoor te zorgen 1224 01:17:48,920 --> 01:17:51,559 jij, hij is heel sterk, dat moet hij 1225 01:17:51,559 --> 01:17:55,630 geneest in Turenne 1226 01:17:56,389 --> 01:17:59,349 hoe reageert het 1227 01:18:02,180 --> 01:18:06,130 dan zal het in het algemeen niet sterven 1228 01:18:06,130 --> 01:18:09,770 het werk is eenvoudig, je stopt wanneer 1229 01:18:09,770 --> 01:18:12,200 sinds jij mij verbannen brengt het goed terug 1230 01:18:12,200 --> 01:18:14,350 om in jouw plaats te zijn en de mijne te aanvaarden 1231 01:18:14,350 --> 01:18:16,940 Ik heb de kassier bevolen de politie te versterken 1232 01:18:16,940 --> 01:18:19,430 houd de zware en plaats het garnizoen 1233 01:18:19,430 --> 01:18:21,770 van de investeerder die voorrang heeft en Colbert 1234 01:18:21,770 --> 01:18:23,180 hetzelfde doen voor een simpel ding is het 1235 01:18:23,180 --> 01:18:29,720 feit dat het hier al die jaren al is geweest 1236 01:18:29,720 --> 01:18:31,340 pijn van zoveel mensen voor de 1237 01:18:31,340 --> 01:18:34,240 verder presenteren 1238 01:18:37,170 --> 01:18:46,460 Ik ben niet meer, ik weet het nooit meer 1239 01:18:46,930 --> 01:18:49,989 1240 01:19:01,770 --> 01:19:04,770 hij besloot het te laten of ook te verdubbelen 1241 01:19:04,770 --> 01:19:06,570 Nou ja, leven en dood op dit punt 1242 01:19:06,570 --> 01:19:08,630 spelen Het is God die beslist 1243 01:19:08,630 --> 01:19:10,920 Ik heb je kleine dokter laten komen 1244 01:19:10,920 --> 01:19:14,330 nabil ik kan zijn 1245 01:19:20,730 --> 01:19:22,320 waardevolle en kunstacademiebeoefenaars 1246 01:19:22,320 --> 01:19:23,900 heeft ongetwijfeld 1247 01:19:23,900 --> 01:19:26,120 ja meneer meneer is een autoriteit 1248 01:19:26,120 --> 01:19:28,730 provinciaal, maar dat nog niet is 1249 01:19:28,730 --> 01:19:31,850 onderscheiden door grote genezing die 1250 01:19:31,850 --> 01:19:32,810 therapeutisch 1251 01:19:32,810 --> 01:19:36,469 meneer, we houden u in dienst I 1252 01:19:36,469 --> 01:19:38,330 wil de patiënt eerst graag zien 1253 01:19:38,330 --> 01:19:40,790 niet slecht meneer, er is de koning behalve hij 1254 01:19:40,790 --> 01:19:42,350 ontdekt helaas dat de koning ziek is 1255 01:19:42,350 --> 01:19:50,270 kom monsieur duchaussoy Kate heeft gedaan 1256 01:19:50,270 --> 01:19:54,650 tot nu toe aan zijne majesteit een zuivering van 1257 01:19:54,650 --> 01:19:58,509 bloedingen en bezoeken aan u 1258 01:20:02,110 --> 01:20:05,159 het leerlingcontract 1259 01:20:13,440 --> 01:20:18,509 er is hoofdpijn, we zijn op onze hoede 1260 01:20:22,730 --> 01:20:27,270 het arme kleintje was daar aan het overgeven 1261 01:20:27,270 --> 01:20:32,130 ja zal hare majesteit blijven 1262 01:20:32,130 --> 01:20:37,020 lang onder de zon, ik weet het 1263 01:20:37,020 --> 01:20:39,210 in ieder geval dat de koning de zijne heeft verloren 1264 01:20:39,210 --> 01:20:41,900 hoed in de duinen 1265 01:20:45,949 --> 01:20:48,090 Ik geloof dat het een vereniging is 1266 01:20:48,090 --> 01:20:49,710 inflatie 1267 01:20:49,710 --> 01:20:53,730 wat raad je aan kg hun armada 1268 01:20:53,730 --> 01:20:57,420 emotioneel worden aan het einde van de mediabijeenkomst 1269 01:20:57,420 --> 01:20:59,429 Het is noodzakelijk om uw tijd te wijden 1270 01:20:59,429 --> 01:21:02,060 wijn meteen 1271 01:21:18,290 --> 01:21:22,150 Ik hou van zon 1272 01:21:24,650 --> 01:21:27,860 Ik zal je verslaan in Valenciennes 1273 01:21:27,860 --> 01:21:31,489 Ik heb Haider de Spanjaarden verslagen. Ik heb jou 1274 01:21:31,489 --> 01:21:34,670 neemt twee hoefsmeden gevangen 1275 01:21:34,670 --> 01:21:37,889 Ik kan niet met Madrid praten 1276 01:21:37,889 --> 01:21:39,149 Ik heb onze alliantie met... uitgesteld 1277 01:21:39,149 --> 01:21:42,149 Cromwell zijn dit niet 1278 01:21:42,149 --> 01:21:43,690 kleren 1279 01:21:43,690 --> 01:21:49,419 1280 01:21:50,970 --> 01:21:54,450 Ik heb jou niet 1281 01:21:54,500 --> 01:21:57,010 je wordt verslagen in valenciennes 1282 01:21:57,440 --> 01:22:01,219 actueel met de Spanjaarden, ik heb jou 1283 01:22:01,219 --> 01:22:04,460 gevangen genomen en twee maarschalken I 1284 01:22:04,460 --> 01:22:06,880 zorgt ervoor dat je het uitmaakt om met Madrid te praten 1285 01:22:06,880 --> 01:22:10,600 Ik heb onze alliantie uitgesteld 1286 01:22:10,950 --> 01:22:14,120 het zijn niet de kleuren 1287 01:22:14,360 --> 01:22:18,799 nou ik leef 1288 01:22:20,619 --> 01:22:22,978 Ik weet 1289 01:22:24,130 --> 01:22:26,580 voor het minste 1290 01:22:29,870 --> 01:22:34,100 het is daarom ook niet te vrezen 1291 01:22:34,100 --> 01:22:42,170 ontbinding van het centrum hebben vermeldingen 1292 01:22:42,170 --> 01:22:46,250 In deze hoek komt de sloot er zo uit 1293 01:22:46,250 --> 01:22:50,390 kwam vast te zitten in het zand, precies zoals dit kleintje was 1294 01:22:50,390 --> 01:22:52,850 niet van generaal Faber die er voor zorgt 1295 01:22:52,850 --> 01:22:55,949 1296 01:22:58,330 --> 01:23:02,190 hij garandeert de muur aan te bieden 1297 01:23:02,220 --> 01:23:08,840 1298 01:23:08,840 --> 01:23:10,840 heeft 1299 01:23:15,649 --> 01:23:18,030 maar zullen we haar eerst verlaten 1300 01:23:18,030 --> 01:23:20,459 sprekend over het dorp van hippolyte betaling hij 1301 01:23:20,459 --> 01:23:23,809 dit is het mooie geschenk 1302 01:23:27,560 --> 01:23:30,710 jouw bar, ik zal een mardyck onder je nemen 1303 01:23:30,710 --> 01:23:34,820 je neus en calais en de manen en 1304 01:23:34,820 --> 01:23:38,090 Duinkerke overwinningsangst 1305 01:23:38,090 --> 01:23:46,400 Victorie Marie mag maar zien dat het voor is 1306 01:23:46,400 --> 01:23:48,580 laat dit de realiteit van de dingen zijn 1307 01:23:48,580 --> 01:24:01,480 Maar daar beloof ik dan, geloof ik 1308 01:24:01,480 --> 01:24:04,630 dat ik je nooit meer zou willen verlaten 1309 01:24:04,630 --> 01:24:07,630 Nooit 1310 01:24:10,110 --> 01:24:15,140 1311 01:24:15,140 --> 01:24:18,060 12e 1312 01:24:18,060 --> 01:24:21,509 1313 01:24:26,080 --> 01:24:29,409 1314 01:24:29,409 --> 01:24:36,039 als hij dat doet, doet hij dat niet, of 1315 01:24:49,530 --> 01:24:51,460 e 1316 01:24:51,460 --> 01:24:54,560 1317 01:25:02,150 --> 01:25:05,190 senioren kwaadaardige directeur Ik ben hier, die hebben we niet 1318 01:25:05,190 --> 01:25:07,620 dan van Zijne Majesteit Filips K over te dragen dat hij 1319 01:25:07,620 --> 01:25:09,210 is daarom prettiger om u te ontvangen 1320 01:25:09,210 --> 01:25:10,980 hier alleen in Mouille, meneer de ambassadeur 1321 01:25:10,980 --> 01:25:14,910 je herinnert je ideaal, maar dat zijn er zeven 1322 01:25:14,910 --> 01:25:17,490 Ik denk dat ik al jaren terug ben om mezelf onder ogen te zien 1323 01:25:17,490 --> 01:25:19,820 maakt een enigszins platte puinhoop 1324 01:25:19,820 --> 01:25:22,140 Dat zal ik nooit op termijn vergeten 1325 01:25:22,140 --> 01:25:24,570 moeilijk de enigen die mij verwelkomen 1326 01:25:24,570 --> 01:25:26,880 nobel tegen mijn vijanden behalve wij 1327 01:25:26,880 --> 01:25:29,460 antwoordde via Twitter Ik ben heel dichtbij 1328 01:25:29,460 --> 01:25:31,920 wees niet langer uw vijand, Zijne Majesteit 1329 01:25:31,920 --> 01:25:34,920 philippe iv wenst vrede vrede 1330 01:25:34,920 --> 01:25:37,410 veel gezichten, ik ken de plaats 1331 01:25:37,410 --> 01:25:41,540 deur-tot-deur stadsdokteralliantie 1332 01:25:41,540 --> 01:25:44,400 hoop, een kracht die zichzelf in evenwicht houdt 1333 01:25:44,400 --> 01:25:46,340 mensen die dichterbij komen 1334 01:25:46,340 --> 01:25:48,930 Hoe gaat het met Hare Majesteit de Koningin? 1335 01:25:48,930 --> 01:25:52,200 uit spanje en kinderen maria teresa in 1336 01:25:52,200 --> 01:25:53,790 wonderbaarlijk wonderbaarlijk met de hulp van 1337 01:25:53,790 --> 01:25:57,080 god de vrouw en een zeer nobel persoon 1338 01:25:57,080 --> 01:25:59,400 Gillis en de prins van Condé 1339 01:25:59,400 --> 01:26:01,200 Vertel me niet over deze goede jij 1340 01:26:01,200 --> 01:26:02,850 zou de gekozen artois en ons alles geven 1341 01:26:02,850 --> 01:26:07,350 samen dat ik de vergeving daarvoor zou weigeren 1342 01:26:07,350 --> 01:26:08,610 worden in de stad vermoord 1343 01:26:08,610 --> 01:26:12,710 grind landrecies 1344 01:26:16,620 --> 01:26:18,810 Ik breng je het nieuws dat je 1345 01:26:18,810 --> 01:26:21,840 verwacht het minste, dus het is hinkelen 1346 01:26:21,840 --> 01:26:23,820 je zei delinquentie en 1347 01:26:23,820 --> 01:26:25,710 taboes en weet je wie je lastig valt? 1348 01:26:25,710 --> 01:26:27,540 verwachtte dit personage, die dat niet zijn 1349 01:26:27,540 --> 01:26:29,790 niets een mus venters a 1350 01:26:29,790 --> 01:26:30,630 astroloog 1351 01:26:30,630 --> 01:26:33,600 hij is CDH-minister Antonio Pimentel 1352 01:26:33,600 --> 01:26:35,520 hij verlaat Madrid TV zo snel zonder 1353 01:26:35,520 --> 01:26:37,590 rapporteer en weet je wat mij vertelt 1354 01:26:37,590 --> 01:26:40,620 de spion die hem volgde, ik ben blij 1355 01:26:40,620 --> 01:26:43,440 Zijne Majesteit van Spanje, je bijna broer 1356 01:26:43,440 --> 01:26:45,840 stil toen hij hoorde van het huwelijksplan 1357 01:26:45,840 --> 01:26:47,130 met de prinses van Savoye 1358 01:26:47,130 --> 01:26:49,020 hier is hij, met zijn vuist op een 1359 01:26:49,020 --> 01:26:51,600 tabel en die is geschreven op het punt tms 1360 01:26:51,600 --> 01:26:56,700 zal beginnen dat God ons zegende en de zijne doodde 1361 01:26:56,700 --> 01:27:00,870 kardinaal omdat we lyon doen hoe 1362 01:27:00,870 --> 01:27:02,910 stop dit avontuur in Londen, Lyon 1363 01:27:02,910 --> 01:27:04,770 laat mij onderhandelen over de prinses van 1364 01:27:04,770 --> 01:27:06,720 savoie houdt van cadeaus. Ik regel rsa 1365 01:27:06,720 --> 01:27:09,660 zachtjes bij het naar en van gooien 1366 01:27:09,660 --> 01:27:12,830 berg inclusief Pimentel en de Infante 1367 01:27:12,830 --> 01:27:16,309 het is een absoluut geheim 1368 01:27:23,620 --> 01:27:27,858 1369 01:27:38,170 --> 01:27:44,380 1370 01:27:51,640 --> 01:27:54,899 1371 01:27:59,350 --> 01:28:02,419 1372 01:28:06,389 --> 01:28:16,239 je moet alleen naar de verenigde wereld gaan 1373 01:28:16,239 --> 01:28:17,639 ofwel de prinses van Savoye 1374 01:28:17,639 --> 01:28:21,389 hij gaf ons een reis 1375 01:28:23,870 --> 01:28:31,070 voor het varken is vanavond alles niet één 1376 01:28:31,070 --> 01:28:37,100 werk waar kinderen zijn en verder dan wanneer hij 1377 01:28:37,100 --> 01:28:39,820 moet denken 1378 01:28:39,870 --> 01:28:41,130 2 gepresenteerd door dit meisje is 1379 01:28:41,130 --> 01:28:45,890 dood werd ik verliefd op haar 1380 01:28:45,890 --> 01:28:49,860 sluit je daar aan, in feite lijden er duizend 1381 01:28:49,860 --> 01:28:52,130 dood 1382 01:29:07,400 --> 01:29:10,490 1383 01:29:18,100 --> 01:29:20,730 prinses kasteel 1384 01:29:21,810 --> 01:29:24,800 Ik neem aan dat je het mij vertelt 1385 01:29:30,679 --> 01:29:33,670 Ik zal het spel ondersteunen 1386 01:29:36,110 --> 01:29:38,500 Nooit 1387 01:29:53,610 --> 01:29:56,690 Je weet heel goed dat mijn echte prinses is 1388 01:29:57,800 --> 01:30:00,950 jij bent het 1389 01:30:09,480 --> 01:30:12,799 Misschien is het verliezen van alles omdat 1390 01:30:13,740 --> 01:30:16,280 het is 3 1391 01:30:17,180 --> 01:30:20,380 een koninkrijk van het hoofd 1392 01:30:21,469 --> 01:30:25,190 dat weten we 8 1393 01:30:26,079 --> 01:30:27,040 Ja 1394 01:30:27,040 --> 01:30:30,140 [Applaus] 1395 01:30:45,620 --> 01:30:47,060 we weten niet of het belangrijk is om een 1396 01:30:47,060 --> 01:30:49,780 roman van de aarde 1397 01:30:51,809 --> 01:30:54,739 en mijn wilrijk 1398 01:31:04,000 --> 01:31:29,560 1399 01:31:29,560 --> 01:31:31,560 1 1400 01:32:00,500 --> 01:32:02,740 Mijn 1401 01:32:03,220 --> 01:32:10,249 1402 01:32:19,200 --> 01:32:22,200 dagen 1403 01:32:33,350 --> 01:32:35,110 I 1404 01:32:35,110 --> 01:32:37,550 Moge uwe majesteit mij bij hem machtigen 1405 01:32:37,550 --> 01:32:39,970 te zien in ons Pimentel-nieuws 1406 01:32:39,970 --> 01:32:42,020 staatssecretaris 1407 01:32:42,020 --> 01:32:43,760 buitengewone ambassadeur van Zijne Majesteit 1408 01:32:43,760 --> 01:32:47,300 draad 4 spanje vergezeld door nicolas 1409 01:32:47,300 --> 01:32:50,480 aitor b jij noemt het is hier is een roos 1410 01:32:50,480 --> 01:32:52,389 bezoek de heer Ambassadeur 1411 01:32:52,389 --> 01:32:54,579 Zijne Majesteit, mijn broer bleef gezond 1412 01:32:54,579 --> 01:32:57,189 lang en duurt minder lang 1413 01:32:57,189 --> 01:32:59,559 wij danken u voor uw komst 1414 01:32:59,559 --> 01:33:01,570 een komst die tegelijkertijd samenbrengt 1415 01:33:01,570 --> 01:33:04,119 spanje madame god maak ze 1416 01:33:04,119 --> 01:33:05,230 benadert ook de vrede 1417 01:33:05,230 --> 01:33:12,818 1418 01:33:16,809 --> 01:33:20,269 als uwe majesteit mij dat toestaat 1419 01:33:20,269 --> 01:33:21,920 stelt Zijne Excellentie de ambassadeur voor 1420 01:33:21,920 --> 01:33:28,179 Pimentel Ik ontvang je volgt mij 1421 01:34:15,619 --> 01:34:18,389 Ja, maar ik verwacht je niet zo snel 1422 01:34:18,389 --> 01:34:21,150 Je ging naar het platteland, kom naar mij 1423 01:34:21,150 --> 01:34:24,300 waarvan ik dit oude tarief bewonderde 1424 01:34:24,300 --> 01:34:27,110 Julia mama en keizerin, mijn neef 1425 01:34:27,110 --> 01:34:30,090 Ik zocht naar een manier waarop jij goed bent 1426 01:34:30,090 --> 01:34:33,230 plechtig vandaag 1427 01:34:46,670 --> 01:34:47,960 Ik wil graag op een of andere manier gecompenseerd worden 1428 01:34:47,960 --> 01:34:49,460 briljant de diensten die ik heb ontvangen 1429 01:34:49,460 --> 01:34:51,980 voordat de beste manier om te bieden 1430 01:34:51,980 --> 01:34:54,380 huwelijk met je nichtje, trouw met mij met jou 1431 01:34:54,380 --> 01:34:56,620 verzoek 1432 01:35:13,300 --> 01:35:17,860 Weet je op wie Julia wachtte? 1433 01:35:17,860 --> 01:35:20,670 van deze keizer Heliogabalus die in Rome was 1434 01:35:20,670 --> 01:35:25,510 geloofde de Sun Live Party-link 1435 01:35:25,510 --> 01:35:29,349 toen de maan alleen was, zodra hij oordeelde 1436 01:35:29,349 --> 01:35:31,630 waardig om zijn meest perfecte vrouw te zijn 1437 01:35:31,630 --> 01:35:38,469 en hij omdat ze goddelijk was 1438 01:35:38,469 --> 01:35:42,130 jij als die ook jouw macht bezat 1439 01:35:42,130 --> 01:35:46,840 van God is het heel moeilijk dat jouw 1440 01:35:46,840 --> 01:35:51,869 en pose is niet iets goddelijks 1441 01:35:58,830 --> 01:36:00,960 Hare Majesteit de koningin kan niet aanwezig zijn 1442 01:36:00,960 --> 01:36:06,020 buiten zo'n serieus project 1443 01:36:23,070 --> 01:36:25,200 jouw toekomst om de toekomst van de koning te maken 1444 01:36:25,200 --> 01:36:26,700 dat wil zeggen om hem te laten trouwen 1445 01:36:26,700 --> 01:36:29,730 de infanta over vijf jaar zal de koning dat niet doen 1446 01:36:29,730 --> 01:36:31,110 zou degene die het had niet vergeven 1447 01:36:31,110 --> 01:36:34,490 aangevallen door een ander huwelijk 1448 01:36:41,330 --> 01:36:44,220 Ik ben een meester in smaak, zoveel is zeker 1449 01:36:44,220 --> 01:36:46,410 vaderlijke macht beschikte dus niet over de macht 1450 01:36:46,410 --> 01:36:47,070 hetzelfde universum 1451 01:36:47,070 --> 01:36:52,710 Ik hou alleen van de veeleisende berekeningen 1452 01:36:52,710 --> 01:36:54,570 schulden die het geheim hebben 1453 01:36:54,570 --> 01:36:58,320 kracht als ik alleen jij ben 1454 01:36:58,320 --> 01:37:01,140 je droomt niet en als je jij was 1455 01:37:01,140 --> 01:37:02,250 zou een slechte adviseur zijn 1456 01:37:02,250 --> 01:37:05,220 dromerige en realistische tanden ben je 1457 01:37:05,220 --> 01:37:08,370 een heldin van mist zonder bewustzijn van 1458 01:37:08,370 --> 01:37:09,560 wat ze de wereld hebben gegeven 1459 01:37:09,560 --> 01:37:12,720 Je bent een opstandige stad die je zult verlaten 1460 01:37:12,720 --> 01:37:18,030 bourg brouage en jij blijft daar 1461 01:37:18,030 --> 01:37:18,690 een verlaging 1462 01:37:18,690 --> 01:37:21,450 het is nog erger dat lafheid a bereikt 1463 01:37:21,450 --> 01:37:22,830 het huwelijk is een burgeroorlog 1464 01:37:22,830 --> 01:37:24,690 en deze keer zou de netwerkgetuige dat zijn 1465 01:37:24,690 --> 01:37:26,490 kant van de opstand zal ik mijn klappen opvangen 1466 01:37:26,490 --> 01:37:30,900 van stok heb ik zojuist zijn ballingschap betekend 1467 01:37:30,900 --> 01:37:36,060 naar Marie, ze vertrekt morgen naar brouage I 1468 01:37:36,060 --> 01:37:39,030 verdwijn spel dank je, ik heb je tenminste 1469 01:37:39,030 --> 01:37:42,870 bij mij geen enkele twijfel 1470 01:37:42,870 --> 01:37:44,220 weet je het, maar pas op dat ik het niet weet 1471 01:37:44,220 --> 01:37:46,010 weet dat ook 1472 01:37:46,010 --> 01:37:48,000 Deelt u de mening dat dhr. 1473 01:37:48,000 --> 01:37:50,300 kardinaal zei net een echtgenoot 1474 01:37:50,300 --> 01:37:53,750 verlaat ons alstublieft 1475 01:38:06,280 --> 01:38:10,100 meneer, ik deel de mening dat dit allemaal 1476 01:38:10,100 --> 01:38:13,040 is lafheid 1477 01:38:13,040 --> 01:38:16,670 je man is een beetje rebels wanneer 1478 01:38:16,670 --> 01:38:18,139 voor jou, je wordt misleid door a 1479 01:38:18,139 --> 01:38:21,409 beledigend kinderachtig gedrag 1480 01:38:21,409 --> 01:38:24,920 opzettelijk je moeder, je koninkrijk en 1481 01:38:24,920 --> 01:38:27,020 vooral markten Spanje en 1482 01:38:27,020 --> 01:38:28,580 de oorlog en de slinger bijeenbrengen 1483 01:38:28,580 --> 01:38:34,040 een ongekende misalliantie, dat zeg ik je 1484 01:38:34,040 --> 01:38:40,020 smeekt moeder Louis is een droom 1485 01:38:40,020 --> 01:38:44,240 Mijn kleintje, luister naar mij 1486 01:38:45,730 --> 01:38:48,730 Ik weet heel goed dat elke sterke gehechtheid en 1487 01:38:48,730 --> 01:38:51,510 open de deur naar het huwelijk 1488 01:38:51,510 --> 01:38:55,660 buiten helaas al je zonden 1489 01:38:55,660 --> 01:39:02,309 Geloof me, ik weet het Louis 1490 01:39:04,929 --> 01:39:09,159 mannen kunnen zonder misdaad hebben 1491 01:39:09,159 --> 01:39:12,360 tedere gevoelens voor vrouwen 1492 01:39:12,360 --> 01:39:17,320 huwelijk of ik, het is met de koning dat ik 1493 01:39:17,320 --> 01:39:20,590 spreekt, wordt de wapenstilstand getekend 1494 01:39:20,590 --> 01:39:23,380 de oorlog is eindelijk jouw land verminderd 1495 01:39:23,380 --> 01:39:24,209 ligt in puin 1496 01:39:24,209 --> 01:39:28,329 de oogst was slecht voor de boeren 1497 01:39:28,329 --> 01:39:31,059 zijn in opstand in Sologne en Vendée omdat 1498 01:39:31,059 --> 01:39:33,610 dat ze honger hebben, gooien we de economie weg 1499 01:39:33,610 --> 01:39:36,070 belasting in kalkovens 1500 01:39:36,070 --> 01:39:37,749 de provoostvinger overal kalmeert hen 1501 01:39:37,749 --> 01:39:40,630 onrust met galg en parlement 1502 01:39:40,630 --> 01:39:43,749 renâcle in de provincies en fouquet hier in 1503 01:39:43,749 --> 01:39:47,619 einde van zijn goud dat hij denkt alles te verraden 1504 01:39:47,619 --> 01:39:50,889 deze kwetsbaarheid hangt nog steeds aan de draad 1505 01:39:50,889 --> 01:39:53,889 die ons aan Spanje verbindt en welke 1506 01:39:53,889 --> 01:39:57,999 Ik smeekte de hemel om te weven, ik moet 1507 01:39:57,999 --> 01:40:01,389 Vertrek deze maand naar Bayonne als je dat wilt 1508 01:40:01,389 --> 01:40:03,039 volhard in je dagdromen als 1509 01:40:03,039 --> 01:40:06,429 In strijd met jouw lot had ik de voorkeur 1510 01:40:06,429 --> 01:40:09,820 Ik heb mijn nichtje neergestoken in plaats van ze te doden 1511 01:40:09,820 --> 01:40:12,999 stijgen door zo'n grote gevangenis waar de 1512 01:40:12,999 --> 01:40:15,369 jagen is al het sterke gevoel dat nodig is 1513 01:40:15,369 --> 01:40:17,110 de afwezigheidstest ondergaan die u heeft 1514 01:40:17,110 --> 01:40:22,630 Welnu, deze scheiding is noodzakelijk 1515 01:40:22,630 --> 01:40:24,639 Lodewijk Xi zou er beter rekening mee houden 1516 01:40:24,639 --> 01:40:28,949 uw bijlage en wij met 1517 01:40:28,949 --> 01:40:31,449 Ik wil hem tenminste kunnen schrijven 1518 01:40:31,449 --> 01:40:32,829 Ik zal je nieuwe vleugels geven 1519 01:40:32,829 --> 01:40:35,170 tenminste als we uit elkaar moeten 1520 01:40:35,170 --> 01:40:37,959 iets om haar daarna te zien 1521 01:40:37,959 --> 01:40:39,789 kan alleen als je naar beneden gaat 1522 01:40:39,789 --> 01:40:45,789 met het hof richting Bayonne op dit moment 1523 01:40:45,789 --> 01:40:50,260 alles wordt gespeeld, dit is de gokkast als jij 1524 01:40:50,260 --> 01:40:53,199 Ik geef er de voorkeur aan om mijn reis naar toe op te geven 1525 01:40:53,199 --> 01:40:56,550 onderhandelingen in mijn rol als minister 1526 01:40:56,550 --> 01:40:58,800 alleen regeren 1527 01:40:58,800 --> 01:41:02,619 Ik neem de weg naar Italië, waar ik 1528 01:41:02,619 --> 01:41:04,400 begraaf mij 1529 01:41:04,400 --> 01:41:07,480 met al mijn nichtjes 1530 01:41:31,630 --> 01:41:34,810 die ook in deze vrede zal zijn 1531 01:41:34,810 --> 01:41:36,500 de gesprekken zijn al mislukt 1532 01:41:36,500 --> 01:41:42,800 vier of vijf keer in één of twee 1533 01:41:42,800 --> 01:41:46,340 weken ga ik hem zien woede goedkeuren en 1534 01:41:46,340 --> 01:41:51,020 deze keer neem ik je mee waar je zult zijn 1535 01:41:51,020 --> 01:41:56,720 Ik voel me een getrouwde vrouw, dat ben ik al 1536 01:41:56,720 --> 01:41:59,290 alsof ik dat was 1537 01:42:06,440 --> 01:42:08,440 Oh 1538 01:42:18,280 --> 01:42:20,519 Ja 1539 01:42:37,400 --> 01:42:40,420 Het is mijn schuld in dit hele Marie 1540 01:42:40,420 --> 01:42:45,890 Ik dacht dat je morgen een klein meisje was 1541 01:42:45,890 --> 01:42:48,670 neem mij ook 1542 01:42:48,670 --> 01:42:51,170 waar onze familie niet voor gemaakt is 1543 01:42:51,170 --> 01:42:55,000 rust noch leucan 1544 01:42:59,020 --> 01:43:12,099 1545 01:43:12,099 --> 01:43:14,590 je schrijft elke dag om in te trouwen 1546 01:43:14,590 --> 01:43:18,550 een paar weken komt het uit de lottokavels 1547 01:43:18,550 --> 01:43:26,129 van deze producten zou niet mogelijk zijn 1548 01:43:28,360 --> 01:43:30,460 jullie zijn met 3 1549 01:43:30,460 --> 01:43:32,880 jij huilt 1550 01:43:34,159 --> 01:43:36,638 I 1551 01:43:50,860 --> 01:44:07,600 1552 01:44:07,600 --> 01:44:09,190 [Applaus] 1553 01:44:09,190 --> 01:44:27,390 1554 01:44:27,390 --> 01:44:29,100 de kardinaal geeft Reichel te hebben 1555 01:44:29,100 --> 01:44:31,280 kopie van zijn meesters 1556 01:44:31,280 --> 01:44:32,390 Ik zou willen dat het niet zo zou zijn 1557 01:44:32,390 --> 01:44:34,490 mogelijk verlaat het pakket zijn pakket niet 1558 01:44:34,490 --> 01:44:39,160 lijfje in de loopader 1559 01:44:40,810 --> 01:44:42,340 en dat is alles wat ik schrijf 1560 01:44:42,340 --> 01:44:47,200 goed dus de kardinaal als je dat niet doet 1561 01:44:47,200 --> 01:44:49,150 niet alle goede oplossen om te veranderen 1562 01:44:49,150 --> 01:44:52,330 voer je slechte en ergere zal meer hebben 1563 01:44:52,330 --> 01:44:56,470 bovendien en dit kwaad is het dierbaarst en de 1564 01:44:56,470 --> 01:45:04,810 eerder dan zij bij ons kunnen 1565 01:45:04,810 --> 01:45:07,830 zal zijn gedrag niet veranderen 1566 01:45:09,530 --> 01:45:12,030 het is moeilijk om alles zo te zeggen 1567 01:45:12,030 --> 01:45:19,110 per letter door de gezichten voor te stellen en 1568 01:45:19,110 --> 01:45:22,830 toch zijn deze brieven in ballingschap cele 1569 01:45:22,830 --> 01:45:26,210 veel voor degenen die woeden van de dorst 1570 01:45:31,400 --> 01:45:38,969 [Applaus] 1571 01:45:39,320 --> 01:45:43,280 je moet tillon ville montmédy hebben 1572 01:45:43,280 --> 01:45:46,860 proberen eruit te trekken als hij erin had gehamerd 1573 01:45:46,860 --> 01:45:48,659 Louise zal toegeven aan Artois, maar dan 1574 01:45:48,659 --> 01:45:50,699 pocket Henegouwen en Avesnes niet 1575 01:45:50,699 --> 01:45:53,119 zal de kip niet betalen zonder haar te laten schreeuwen 1576 01:45:53,119 --> 01:45:55,380 Ik ga me net zo hardnekkig gedragen als 1577 01:45:55,380 --> 01:45:57,719 Meestal zal ik dat aan iedereen vragen 1578 01:45:57,719 --> 01:46:00,059 je kunt doen alsof je hier loslaat of 1579 01:46:00,059 --> 01:46:01,979 daar als ik denk dat de tweezitter is betoverd 1580 01:46:01,979 --> 01:46:03,719 van de provincies van de legers het lot van 1581 01:46:03,719 --> 01:46:06,090 Europa speelt tegen de koos 1582 01:46:06,090 --> 01:46:09,019 van deze kleine pedant en 7 in tp 1583 01:46:09,019 --> 01:46:11,789 schrijft hem dat God koningen heeft aangesteld 1584 01:46:11,789 --> 01:46:13,590 om het welzijn en de rest van hun te garanderen 1585 01:46:13,590 --> 01:46:15,419 onderwerp en dat niet allemaal opofferen 1586 01:46:15,419 --> 01:46:18,449 dan bijzondere passie die de 1587 01:46:18,449 --> 01:46:20,340 samengespannen om hem te dwingen of 1588 01:46:20,340 --> 01:46:22,229 om deze reis zonder te ondernemen 1589 01:46:22,229 --> 01:46:22,829 te veel verdriet 1590 01:46:22,829 --> 01:46:24,959 Hoe was de eerste een kofferbak, dat alles voor hem 1591 01:46:24,959 --> 01:46:26,999 geeft een soort koorts maar 1592 01:46:26,999 --> 01:46:29,639 wat moet ik doen bij mij i 1593 01:46:29,639 --> 01:46:31,649 zeg hem dat ik niet meer kan 1594 01:46:31,649 --> 01:46:33,329 nu is het aan hem en aan hem 1595 01:46:33,329 --> 01:46:34,829 beslissen of we dit huwelijk willen doorzetten of 1596 01:46:34,829 --> 01:46:36,840 breek het, ik kan niet verder 1597 01:46:36,840 --> 01:46:39,119 zonder hem kan ik ze niet helpen het te zien 1598 01:46:39,119 --> 01:46:41,159 ook grindlines de tongen ook en 1599 01:46:41,159 --> 01:46:43,459 avesnes 1600 01:46:45,700 --> 01:46:50,688 [Applaus] 1601 01:47:41,350 --> 01:47:44,880 dit cerebellum eerst 1602 01:47:47,100 --> 01:47:50,150 dan is het de koningin 1603 01:47:51,000 --> 01:48:00,810 en voor de koning nogmaals een hele reis 1604 01:48:00,810 --> 01:48:12,000 risico om om te vallen, zullen ze zich haasten 1605 01:48:12,000 --> 01:48:14,420 hortense 1606 01:48:16,640 --> 01:48:21,290 we zullen misschien de kardinaal moeten verslaan 1607 01:48:21,290 --> 01:48:24,070 dat zelfs de koningin 1608 01:48:25,920 --> 01:48:31,760 als er onderzoek is, ben ik blij 1609 01:48:31,760 --> 01:48:33,949 proza 1610 01:48:33,949 --> 01:48:37,129 Ik ben bang 1611 01:48:38,710 --> 01:48:41,869 [Applaus] 1612 01:48:45,900 --> 01:48:51,030 maar uiteindelijk zouden het deze keer trage dagen worden 1613 01:48:51,030 --> 01:48:55,990 wie zou daar antwoord op moeten kunnen geven en dat is hij ook 1614 01:48:55,990 --> 01:49:01,060 Zei dat je de rest zou ontmoeten om te sterven 1615 01:49:01,060 --> 01:49:05,970 behoort tot de sterren 1616 01:49:11,170 --> 01:49:13,440 keuze 1617 01:49:21,190 --> 01:49:22,699 met een naam 1618 01:49:22,699 --> 01:49:24,440 Ik heb het bedrag gewonnen en wie er praat en zo 1619 01:49:24,440 --> 01:49:29,389 de rest denk ik dat we dat wel zouden kunnen 1620 01:49:29,389 --> 01:49:30,920 hervatten onze meditatie over de 1621 01:49:30,920 --> 01:49:32,929 plichten van koningen met een passage hieruit 1622 01:49:32,929 --> 01:49:37,219 piloot accepteerde mijn telefoon ch lisa is 1623 01:49:37,219 --> 01:49:39,500 moeilijk en vermoeiend, hij weet het ons te maken 1624 01:49:39,500 --> 01:49:42,739 waardige keuze die ik uitgesloten had, was van hun 1625 01:49:42,739 --> 01:49:45,349 tuin Ik maak het huiswerk van mijn vader 1626 01:49:45,349 --> 01:49:46,820 koningen zouden dat moeten weten durrrr 1627 01:49:46,820 --> 01:49:49,989 wilde ook zoon van jaren vermoorden 1628 01:50:07,599 --> 01:50:09,349 deze verdomde vergaste mensen 1629 01:50:09,349 --> 01:50:16,150 slechts twee manieren 1630 01:50:57,170 --> 01:51:00,300 1631 01:51:17,210 --> 01:51:19,450 6 1632 01:51:19,750 --> 01:51:22,450 Wat is er mis met jou, mijn meester, denk ik 1633 01:51:22,450 --> 01:51:27,580 Ik heb Marie levend verloren als hij degene is waar 1634 01:51:27,580 --> 01:51:30,360 ga aan de slag 1635 01:51:30,840 --> 01:51:37,560 Ik droomde Gervais 1636 01:51:39,290 --> 01:51:41,130 wilde niet geloven dat deze affaire 1637 01:51:41,130 --> 01:51:49,770 van Spanje en bestaat uit de kardinaal Mamie 1638 01:51:49,770 --> 01:51:53,880 zoals in het aangezicht van een gevecht dat ik vergat 1639 01:51:53,880 --> 01:51:57,000 vecht en je wordt nu gepakt 1640 01:51:57,000 --> 01:52:06,030 Is het niet, ik weet dat ze verslagen zijn, geloven ze? 1641 01:52:06,030 --> 01:52:09,380 laat deze pijn allemaal mijn overwinning zijn 1642 01:52:09,620 --> 01:52:18,750 Ik zou alles verloren hebben en ik ben boos Peter 1643 01:52:18,750 --> 01:52:23,219 extravagant dat het lot weerspiegelt van 1644 01:52:23,219 --> 01:52:25,550 koninkrijk 1645 01:52:32,960 --> 01:52:52,210 1646 01:52:53,380 --> 01:52:55,409 M 1647 01:53:03,710 --> 01:53:06,850 [Applaus] 1648 01:53:18,610 --> 01:53:20,610 Oh 1649 01:53:30,489 --> 01:53:32,489 heeft 1650 01:53:33,510 --> 01:53:36,260 1651 01:53:36,260 --> 01:53:38,260 e 1652 01:53:56,850 --> 01:53:58,850 1 1653 01:54:27,380 --> 01:54:29,380 e 1654 01:54:36,160 --> 01:54:39,740 de laatste aflevering van Mazarin de serie 1655 01:54:39,740 --> 01:54:42,110 televisie door Pierre Cardinal 1656 01:54:42,110 --> 01:54:44,690 met François Périer zal ons de 1657 01:54:44,690 --> 01:54:47,030 inspanningen die Mazarin al 10 jaar levert 1658 01:54:47,030 --> 01:54:49,040 en haar nichtje Marie Mancini omdat ze dat wilden 1659 01:54:49,040 --> 01:54:51,820 koste wat kost met de jonge Lodewijk XIV trouwen 1660 01:54:51,820 --> 01:55:19,260 1661 01:55:19,260 --> 01:55:21,260 1 1662 01:55:40,239 --> 01:55:42,239 1 1663 01:56:02,640 --> 01:56:05,640 DE 1664 01:56:10,699 --> 01:56:13,329 syfy 1665 01:56:15,080 --> 01:56:17,610 Elio vito beloofde 1666 01:56:17,610 --> 01:56:20,610 Niets 1667 01:56:21,840 --> 01:56:24,020 Ja 1668 01:56:24,970 --> 01:56:27,480 een ploeg 1669 01:56:29,330 --> 01:56:30,970 wat ik nog had 1670 01:56:30,970 --> 01:56:34,860 1671 01:56:34,860 --> 01:56:39,780 Bovendien is het te laat, zelfs als dat zo is 1672 01:56:39,780 --> 01:56:42,210 genoeg moed had om alles tegen te houden 1673 01:56:42,210 --> 01:56:43,469 wat er gegooid wordt, zou hij mij vergeven 1674 01:56:43,469 --> 01:56:43,740 niet 1675 01:56:43,740 --> 01:56:49,400 1676 01:56:49,400 --> 01:56:51,180 Wij 1677 01:56:51,180 --> 01:56:53,630 misschien 1678 01:56:55,000 --> 01:56:57,100 misschien had hij net zo kunnen denken als zijn moeder 1679 01:56:57,100 --> 01:57:01,920 dat ik een favoriet zou worden om te zien 1680 01:57:03,820 --> 01:57:07,060 maar dit is wat mij daartoe in staat acht 1681 01:57:07,060 --> 01:57:15,090 deel alsof-cd 1682 01:57:16,090 --> 01:57:18,490 90 jaar oud 1683 01:57:18,490 --> 01:57:19,830 Ja 1684 01:57:19,830 --> 01:57:22,840 laat hem zien dat ik zulke hoge eisen stel 1685 01:57:22,840 --> 01:57:25,260 om op te geven 1686 01:57:27,770 --> 01:57:29,290 Vertel me dat je het leuk vindt om geweigerd te worden 1687 01:57:29,290 --> 01:57:36,590 1688 01:57:36,590 --> 01:57:38,590 he 1689 01:57:42,990 --> 01:57:47,160 Ik besloot met hem te trouwen, mevrouw 1690 01:57:54,920 --> 01:57:58,090 met de Spaanse Infanta 1691 01:58:02,580 --> 01:58:04,970 oh ja 1692 01:58:05,480 --> 01:58:08,349 kijk mij eens Lodewijk 1693 01:58:11,619 --> 01:58:12,909 het zou een grote vreugde zijn als je 1694 01:58:12,909 --> 01:58:14,590 zou doen als het niet alleen hoefde 1695 01:58:14,590 --> 01:58:14,949 van haar 1696 01:58:14,949 --> 01:58:18,119 Ik moet het gewoon zeggen 1697 01:58:22,300 --> 01:58:24,310 we zijn allemaal met Marie zeggen we 1698 01:58:24,310 --> 01:58:25,750 missen morgen ceni omringde de 1699 01:58:25,750 --> 01:58:29,650 minnaar zei zelfs dat de prins koloniseerde 1700 01:58:29,650 --> 01:58:35,350 voorgenomen huwelijk concludeerde dat zij 1701 01:58:35,350 --> 01:58:38,370 schreef mij zojuist voor de laatste keer 1702 01:58:38,370 --> 01:58:41,610 dan gebroken 1703 01:58:42,769 --> 01:58:48,900 Luister naar mij, ik waardeer Marie zeer 1704 01:58:48,900 --> 01:58:51,590 wat ze net deed 1705 01:58:51,590 --> 01:58:57,380 ze heeft een heel hoge, heel koude ziel 1706 01:58:57,380 --> 01:59:03,719 omdat de waarheid ondanks jouw te langzame waarheid is 1707 01:59:03,719 --> 01:59:05,729 hart dat zojuist zo snel en zo is verbrand 1708 01:59:05,729 --> 01:59:11,699 Sterk, jij was het die hem en hij verliet 1709 01:59:11,699 --> 01:59:18,420 vond het burgerlijk ja dat geloof ik allemaal 1710 01:59:18,420 --> 01:59:20,010 degenen die de kracht van benaderen 1711 01:59:20,010 --> 01:59:25,219 regeren ervaart een dominante passie 1712 01:59:25,219 --> 01:59:31,699 die van hun grootheid van hun glorie 1713 01:59:31,880 --> 01:59:37,409 een passie die anderen opvreet I 1714 01:59:37,409 --> 01:59:41,309 zag ze allemaal zo, de koning, je vader 1715 01:59:41,309 --> 01:59:46,130 weduwnaar bekleedde nu de kardinaal 1716 01:59:46,130 --> 01:59:49,130 Spoedig 1717 01:59:51,780 --> 01:59:53,789 je presenteert wat er van je wordt verlangd 1718 01:59:53,789 --> 01:59:58,340 koninkrijk waar jij de leiding over hebt, dat is het 1719 01:59:58,340 --> 02:00:00,869 wie je vriend wordt, is dat al 1720 02:00:00,869 --> 02:00:03,449 aangezien ik accepteer, heb ik zojuist het 1721 02:00:03,449 --> 02:00:04,920 Ik heb het contract verwerkt. Ik heb zojuist het verbrand 1722 02:00:04,920 --> 02:00:10,050 brieven van moeder gericht aan mijn twee 1723 02:00:10,050 --> 02:00:12,320 echtgenoten 1724 02:00:23,840 --> 02:00:26,500 wachten 1725 02:00:27,540 --> 02:00:30,200 wachten 1726 02:00:31,630 --> 02:00:36,750 commissies verdienen 1727 02:00:39,329 --> 02:01:12,089 wacht dan mij hem mij dat alles is 1728 02:01:12,089 --> 02:01:12,859 besloten 1729 02:01:12,859 --> 02:01:17,909 daarna sinds afgelopen zomer en elke 1730 02:01:17,909 --> 02:01:20,010 week gedurende acht maanden dit Spaans 1731 02:01:20,010 --> 02:01:22,889 keert terug om het tekenen van grenzen te bespreken 1732 02:01:22,889 --> 02:01:26,309 hij zal me vermoorden, het zal langer duren 1733 02:01:26,309 --> 02:01:31,249 nog steeds onze weg vergeten en nee 1734 02:01:39,900 --> 02:01:42,969 1735 02:01:55,210 --> 02:01:57,660 behalve mijn heer, u heeft gewonnen 1736 02:01:57,660 --> 02:02:00,430 Zijne Majesteit Philippe IV is in Fontarabia 1737 02:02:00,430 --> 02:02:04,210 snel een goed debat toen hij de zijne vasthield 1738 02:02:04,210 --> 02:02:07,090 Beloof dat hij zichzelf in Chantilly heeft begraven 1739 02:02:07,090 --> 02:02:09,310 we zullen moeten oppassen dat we hier niet beter worden 1740 02:02:09,310 --> 02:02:10,690 een prins aan wie de kardinaal van 1741 02:02:10,690 --> 02:02:12,010 Richelieu zou zijn hoofd niet hebben verlaten 1742 02:02:12,010 --> 02:02:14,290 op de schouders intrigeert het mij 1743 02:02:14,290 --> 02:02:17,040 meer levend dan dood 1744 02:02:17,040 --> 02:02:19,750 Ik denk dat mijn zoon er niet is 1745 02:02:19,750 --> 02:02:23,550 wraak is nieuwsgierigheid 1746 02:02:23,550 --> 02:02:26,800 de datum wordt gerespecteerd voor de 1747 02:02:26,800 --> 02:02:29,260 bruiloft zou vóór 9 juni op tien zijn 1748 02:02:29,260 --> 02:02:32,220 dagen hier op heilige dag vandaag 1749 02:02:32,220 --> 02:02:35,940 majesteit de koningin 1750 02:02:39,830 --> 02:02:41,830 Oh 1751 02:02:50,350 --> 02:02:53,060 Ik maakte me zorgen over je vermoeidheid 1752 02:02:53,060 --> 02:02:54,980 zorgde ervoor dat een zieke niet opstond 1753 02:02:54,980 --> 02:02:56,200 om je te verwelkomen 1754 02:02:56,200 --> 02:03:00,070 hoe voel je je slecht klaar 1755 02:03:00,070 --> 02:03:02,510 kijken in welke staat de benen zijn 1756 02:03:02,510 --> 02:03:06,350 gaven hun huid aan Frankrijk 1757 02:03:06,350 --> 02:03:08,600 huil niet, het is geen tijd meer 1758 02:03:08,600 --> 02:03:11,270 spel gewonnen in 4 dagen jij 1759 02:03:11,270 --> 02:03:14,390 ontmoet je broer Philippe IV en 1760 02:03:14,390 --> 02:03:19,580 in 10 zal onze koning niet niets zijn als ik 1761 02:03:19,580 --> 02:03:20,840 het gevoel dat ik alles heb wat nodig was 1762 02:03:20,840 --> 02:03:23,780 onder ogen zien om hem te leiden tot wat dank 1763 02:03:23,780 --> 02:03:29,900 God en jij, ik was in deze kamer 1764 02:03:29,900 --> 02:03:32,200 toen ik je vorig jaar schreef 1765 02:03:32,200 --> 02:03:37,550 Ik was een andere wanhoop, denk je 1766 02:03:37,550 --> 02:03:39,200 de koning is echt gebogen 1767 02:03:39,200 --> 02:03:41,620 Ik kwijn weg als je merkt dat de bi het overleeft 1768 02:03:41,620 --> 02:03:44,150 degene die moet krabben, laten we praten helpt als de 1769 02:03:44,150 --> 02:03:45,800 Marie's bedtijd zullen we vrije tijd hebben 1770 02:03:45,800 --> 02:03:49,010 we zouden niet over alles moreel zijn 1771 02:03:49,010 --> 02:03:51,980 Het geval zal hij eerst in zijn bed opmerken 1772 02:03:51,980 --> 02:03:54,230 verkoop, maar de fout zal niets zijn 1773 02:03:54,230 --> 02:03:58,190 handel van wees gerust, het is een 1774 02:03:58,190 --> 02:04:02,240 les die mannen graag leren en 1775 02:04:02,240 --> 02:04:03,230 vrouwen te nemen 1776 02:04:03,230 --> 02:04:07,010 één ding is in ieder geval zeker 1777 02:04:07,010 --> 02:04:08,230 in leven 1778 02:04:08,230 --> 02:04:10,370 de huwelijksnacht zal nooit plaatsvinden 1779 02:04:10,370 --> 02:04:14,270 publiek nooit verbied ik het spelonderbreking 1780 02:04:14,270 --> 02:04:16,450 en misschien een eeuwenoude regel 1781 02:04:16,450 --> 02:04:19,420 maar zijn neus stelde zelfs mij op de proef 1782 02:04:19,420 --> 02:04:22,620 wreedheid vertroebelt inderdaad hun zaken 1783 02:04:22,620 --> 02:04:25,600 Laten we voor de wangen zorgen van degenen die dat wel doen 1784 02:04:25,600 --> 02:04:27,820 kom zijn gloeiende je links 1785 02:04:27,820 --> 02:04:32,700 jouw leven en je hebt mij maanden in de steek gelaten 1786 02:04:32,700 --> 02:04:36,300 om ze voor te bereiden 1787 02:04:37,090 --> 02:04:39,070 kun je over vier dagen lopen 1788 02:04:39,070 --> 02:04:43,949 Ik sleep mezelf liever op mijn knieën 1789 02:04:43,949 --> 02:04:46,610 vergeef mij 1790 02:04:46,610 --> 02:04:49,059 het is nu 1791 02:05:08,070 --> 02:05:10,949 we werken daar en zijn van koninklijk bloed onder dekking 1792 02:05:10,949 --> 02:05:13,560 uwe majesteit die hem behaagt plaatsen 1793 02:05:13,560 --> 02:05:17,130 wanneer het aula-publiek verschijnt 1794 02:05:17,130 --> 02:05:19,699 onmogelijk 1795 02:05:30,900 --> 02:05:36,900 1796 02:05:41,770 --> 02:05:43,770 Oh 1797 02:05:45,360 --> 02:05:48,170 Goed 1798 02:05:48,350 --> 02:05:56,280 1799 02:05:56,280 --> 02:05:58,050 Ja 1800 02:05:58,050 --> 02:06:01,050 Nee 1801 02:06:02,100 --> 02:06:08,000 Dat je vreemden lijkt, Nadeau 1802 02:06:08,869 --> 02:06:10,200 de zuster 1803 02:06:10,200 --> 02:06:12,889 deze deur 1804 02:06:13,680 --> 02:06:15,410 deze kip 1805 02:06:15,410 --> 02:06:20,769 vergelijk GB is erg goed 1806 02:06:34,369 --> 02:06:38,579 het is van ons in loïs gesloten voor 1807 02:06:38,579 --> 02:06:40,900 nog steeds de tempel van de oorlog 1808 02:06:40,900 --> 02:06:55,290 1809 02:06:55,290 --> 02:06:58,480 Estelle voor mensen zoals haar man, ik 1810 02:06:58,480 --> 02:07:02,910 Je belooft mijn dochter dat je alleen zult zijn 1811 02:07:02,910 --> 02:07:07,620 de koning wil nu naar bed gaan 1812 02:07:10,070 --> 02:07:13,420 esm of tempo 1813 02:07:14,480 --> 02:07:15,730 1814 02:07:15,730 --> 02:07:17,270 e 1815 02:07:17,270 --> 02:07:19,270 En 1816 02:07:44,130 --> 02:07:48,899 1817 02:07:50,950 --> 02:08:09,729 1818 02:08:11,910 --> 02:08:22,630 1819 02:08:22,630 --> 02:08:24,630 Oh 1820 02:08:33,610 --> 02:08:35,610 En 1821 02:08:36,400 --> 02:08:38,400 Oh 1822 02:08:42,650 --> 02:08:44,290 Ja 1823 02:08:44,290 --> 02:08:46,290 Oh 1824 02:08:46,690 --> 02:08:47,160 En 1825 02:08:47,160 --> 02:08:49,580 1826 02:08:49,580 --> 02:08:51,580 Oh 1827 02:08:52,260 --> 02:08:54,050 Oh 1828 02:08:54,050 --> 02:08:56,050 En 1829 02:08:56,620 --> 02:08:58,410 En 1830 02:08:58,410 --> 02:09:01,970 Roy wacht op Hare Majesteit de Koningin 1831 02:09:02,030 --> 02:09:06,009 Ik word zwakker en hoop niet meer 1832 02:09:23,530 --> 02:09:26,199 maar wees voorzichtig 1833 02:09:26,199 --> 02:09:29,469 hun scheiding 1834 02:09:51,460 --> 02:09:54,460 Dat 1835 02:09:58,909 --> 02:10:00,929 Ik hoop dat de stap niet te groot zal zijn 1836 02:10:00,929 --> 02:10:03,689 pijnlijk, maar om over na te denken 1837 02:10:03,689 --> 02:10:05,280 triomf wie je bent in Parijs 1838 02:10:05,280 --> 02:10:09,090 Ze zijn vanavond bij mij thuis in Saintes. 1839 02:10:09,090 --> 02:10:11,999 ben gouverneur geef deze satan en 1840 02:10:11,999 --> 02:10:14,130 Nou, meneer de gouverneur, ik tel 1841 02:10:14,130 --> 02:10:16,530 geïnspecteerd een van uw plaatsen in de haven van de 1842 02:10:16,530 --> 02:10:16,949 rochele 1843 02:10:16,949 --> 02:10:19,619 mijn plicht is dat mijn plezier zich aan jou overgeeft 1844 02:10:19,619 --> 02:10:22,050 volg het punt precies omdat ik 1845 02:10:22,050 --> 02:10:23,459 kan de koningin en madame ma vergezellen 1846 02:10:23,459 --> 02:10:25,920 moeder morgen in Saint Jean d'Angely I 1847 02:10:25,920 --> 02:10:28,590 Ik zal La Rochelle alleen bezoeken, mijn escorte 1848 02:10:28,590 --> 02:10:35,489 zal philippe vivonne en brienne zijn die ik had 1849 02:10:35,489 --> 02:10:38,598 een spelplan valt plotseling in duigen 1850 02:10:39,499 --> 02:10:42,630 Rochelle, het was natuurlijk een weddenschap 1851 02:10:42,630 --> 02:10:45,059 snel voor tien maanden en alles lijkt 1852 02:10:45,059 --> 02:10:47,939 kende een zeer goede start, hij versloeg er enkele 1853 02:10:47,939 --> 02:10:50,460 vanmorgen weer in handen 1854 02:10:50,460 --> 02:10:52,110 hij doet dit zodat de koning bij haar slaapt 1855 02:10:52,110 --> 02:10:55,710 balanceert met water, wij houden het vast 1856 02:10:55,710 --> 02:10:57,050 beetje Spaans 1857 02:10:57,050 --> 02:10:59,640 Ik ben bang dat degenen die achterblijven, zullen trouwen 1858 02:10:59,640 --> 02:11:00,650 krachtig 1859 02:11:00,650 --> 02:11:03,450 we moeten inspelen op de trots van de koning 1860 02:11:03,450 --> 02:11:06,150 ervan overtuigd dat Marie à Mayol mij niet is 1861 02:11:06,150 --> 02:11:07,640 bijvoorbeeld de Bo Charles de Lotharingen 1862 02:11:07,640 --> 02:11:09,930 sleep het geluid dat marineert naar buiten 1863 02:11:09,930 --> 02:11:14,330 niet stoppen heet voorzorg 1864 02:11:14,330 --> 02:11:18,320 jammer dat ik de zonde op mij neem 1865 02:11:48,180 --> 02:11:50,100 aan deze geweldige moeder die 1866 02:11:50,100 --> 02:11:53,280 wortel voor mij nu begrijp ik het 1867 02:11:53,280 --> 02:11:55,710 zijn ontslag uit Bergerac met dat van 1868 02:11:55,710 --> 02:11:59,400 moeras. Ik denk dat we zand hebben 1869 02:11:59,400 --> 02:12:02,100 en Madame de Venelles voor altijd en 1870 02:12:02,100 --> 02:12:04,630 dat ze mijn hoed niet zal vinden 1871 02:12:04,630 --> 02:12:33,890 1872 02:12:43,170 --> 02:12:46,340 deze anders 1873 02:12:51,070 --> 02:12:53,350 nooit ontdekken 1874 02:12:53,350 --> 02:12:54,630 1875 02:12:54,630 --> 02:12:59,370 geheim van mijn gedrag 1876 02:13:00,420 --> 02:13:09,279 1877 02:13:17,330 --> 02:13:19,330 1 1878 02:13:19,690 --> 02:13:22,110 Wij 1879 02:13:27,860 --> 02:13:34,640 1880 02:13:34,640 --> 02:13:37,420 Goed 1881 02:13:38,400 --> 02:13:41,590 voor een dominante passie 1882 02:13:41,590 --> 02:13:46,139 die van de omvang van de baan 1883 02:13:46,320 --> 02:13:48,720 en allemaal verkocht 1884 02:13:48,720 --> 02:13:51,380 de anderen 1885 02:13:59,499 --> 02:14:01,599 heren staatssecretarissen I 1886 02:14:01,599 --> 02:14:04,839 Ik heb het samengesteld om je te vertellen dat het zo is 1887 02:14:04,839 --> 02:14:07,020 Het wordt tijd dat ik regeer maar doe 1888 02:14:07,020 --> 02:14:10,289 1889 02:14:10,289 --> 02:14:16,659 ontvang uw advies wanneer ik wilde 1890 02:14:16,659 --> 02:14:19,169 zou vragen 1891 02:14:49,949 --> 02:14:52,949 Parijs 1892 02:15:05,320 --> 02:15:06,750 1893 02:15:06,750 --> 02:15:07,040 [Applaus] 1894 02:15:07,040 --> 02:15:10,100 1895 02:15:10,700 --> 02:15:12,360 zoveel bloemen op de grond 1896 02:15:12,360 --> 02:15:15,349 na in Nova Scotia 1897 02:15:18,929 --> 02:15:21,619 ja parttime 1898 02:15:22,180 --> 02:15:24,240 goud 1899 02:15:24,360 --> 02:15:27,150 evenals Laurent Béteille 1900 02:15:27,150 --> 02:15:29,800 het handvat is jouw afbeelding 1901 02:15:29,800 --> 02:15:31,619 A plan 1902 02:15:31,619 --> 02:15:33,500 / 1903 02:15:33,500 --> 02:15:36,220 record zeiden we toen ik de ziel bewaarde 1904 02:15:36,220 --> 02:15:37,210 tijd 1905 02:15:37,210 --> 02:15:39,810 dit is het voor mij 1906 02:15:40,199 --> 02:15:41,880 de oorlogsschepen laten hun zien 1907 02:15:41,880 --> 02:15:43,470 overwinning 1908 02:15:43,470 --> 02:15:45,780 met muren ten opzichte waarvan 1909 02:15:45,780 --> 02:15:48,530 deed het 1910 02:15:55,630 --> 02:15:57,070 [Applaus] 1911 02:15:57,070 --> 02:15:59,070 heeft 1912 02:16:01,310 --> 02:16:04,449 [Applaus] 1913 02:16:17,380 --> 02:16:20,310 ze vermoeden het niet 1914 02:16:23,320 --> 02:16:26,759 bigmat d'arras 1915 02:16:27,720 --> 02:16:30,470 wat betreft de stijging 1916 02:16:33,990 --> 02:16:35,680 Ik zei van niet 1917 02:16:35,680 --> 02:16:37,680 1 1918 02:16:48,218 --> 02:16:51,299 het is enorm 1919 02:17:00,910 --> 02:17:04,840 niets vleit me niet dat ik nodig heb 1920 02:17:04,840 --> 02:17:09,820 weet wat het is, mijn heer, hij 1921 02:17:09,820 --> 02:17:13,289 moet misschien toegeven 1922 02:17:17,990 --> 02:17:21,740 bereid uw passages voor, mijn heer hij 1923 02:17:21,740 --> 02:17:24,490 zal moeten toegeven aan deze ziekte 1924 02:17:24,490 --> 02:17:31,010 Je gaat dood, wat is er mis met mij? 1925 02:17:31,010 --> 02:17:35,950 nog minstens twee maanden 1926 02:17:37,700 --> 02:17:43,219 moeilijke toegang om uw arts te zijn a 1927 02:17:43,219 --> 02:17:45,760 grote n 1928 02:17:47,429 --> 02:17:50,160 Ik ben je verplicht, misschien wel één 1929 02:17:50,160 --> 02:17:52,519 vriend 1930 02:18:10,549 --> 02:18:14,718 we moeten dit allemaal achterlaten 1931 02:18:17,058 --> 02:18:22,818 dit is mijn diepste goed, waarom het enige 1932 02:18:22,818 --> 02:18:28,398 ware koninkrijk zonder grenzen dat leeft 1933 02:18:28,398 --> 02:18:31,119 voor een eeuwigheid 1934 02:18:31,119 --> 02:18:35,689 Winnie zou zelfs een wereld kunnen hebben waar iedereen 1935 02:18:35,689 --> 02:18:41,299 liefdes zijn voorbij, het is groen 1936 02:18:41,299 --> 02:18:42,369 bruid en mijn nichtjes 1937 02:18:42,369 --> 02:18:45,819 Arie de koning 1938 02:18:46,068 --> 02:18:48,349 Ik ga met de kleine heer trouwen 1939 02:18:48,349 --> 02:18:54,369 engeland marie en getrouwde echtgenoot record 1940 02:18:54,369 --> 02:18:58,479 voor mij lang geleden 1941 02:19:00,879 --> 02:19:03,250 weet je met wie ik getrouwd ben 1942 02:19:03,250 --> 02:19:09,308 Frankrijk waagt dit allemaal 1943 02:19:09,308 --> 02:19:14,920 big deal, dat weet je, maar ik 1944 02:19:14,920 --> 02:19:21,968 ook getrouwd met deze jonge vrouw is dit 1945 02:19:21,968 --> 02:19:24,268 jonge man 1946 02:19:26,190 --> 02:19:32,360 en daar is het ook zo mooi 1947 02:19:37,480 --> 02:19:43,859 Maandag moeten we al die Dhainaut verlaten 1948 02:19:47,799 --> 02:19:51,449 Ik zal hem niet meer zien waar ik 1949 02:19:54,859 --> 02:19:58,680 colbert die we zelf gaan plaatsen 1950 02:19:58,680 --> 02:20:03,420 testament moeten we de koning om alles smeken 1951 02:20:03,420 --> 02:20:08,399 accepteer alles, alles komt van hem, alles is 1952 02:20:08,399 --> 02:20:11,160 weg zal hij weigeren dat de koning niets kan doen 1953 02:20:11,160 --> 02:20:13,649 accepteren en zelfs vanaf het eerste onderwerp de 1954 02:20:13,649 --> 02:20:16,580 koning kan alleen koninkrijken ontvangen 1955 02:20:16,580 --> 02:20:19,920 we zullen zien of ze ons weigeren 1956 02:20:19,920 --> 02:20:26,729 zullen doen we zeiden: luister naar me wanneer 1957 02:20:26,729 --> 02:20:30,420 Ik zal ook deze familie hebben die 1958 02:20:30,420 --> 02:20:35,609 toch weinig geliefd bij de kleine 1959 02:20:35,609 --> 02:20:44,000 draagt ​​jaren misschien ja 1960 02:20:46,010 --> 02:20:49,229 daarna zal de rest veel hebben, nietwaar 1961 02:20:49,229 --> 02:20:50,960 niet veel 1962 02:20:50,960 --> 02:20:54,750 een enorm bedrag van minstens 15 miljoen 1963 02:20:54,750 --> 02:21:00,810 boeken per persoon vertellen het jou en wij 1964 02:21:00,810 --> 02:21:06,300 Vertel de koning dat ik vergeten ben dat ik het hem verteld heb 1965 02:21:06,300 --> 02:21:10,319 Ik zal geven dat de eerste jaren meer zijn 1966 02:21:10,319 --> 02:21:12,710 eenvoudig 1967 02:21:17,079 --> 02:21:25,789 Colbert vertelde hem niets 1968 02:21:25,789 --> 02:21:35,649 zal u naar believen en 's avonds meer kunnen binden 1969 02:21:35,860 --> 02:21:48,811 het is nog niet voorbij 1970 02:21:54,990 --> 02:21:57,900 Ik wist wanneer deze sterren er waren 1971 02:21:57,900 --> 02:22:02,070 op tijd in hun zak steken 1972 02:22:02,070 --> 02:22:05,630 vlucht nemen 1973 02:22:05,630 --> 02:22:08,450 deze zullen bij de kroon zijn 1974 02:22:08,450 --> 02:22:16,650 we zullen ze de mazarin en de groten noemen 1975 02:22:16,650 --> 02:22:19,580 heer voelen 1976 02:22:24,280 --> 02:22:31,360 dat de koningin een college voor jou zou stichten 1977 02:22:31,360 --> 02:22:34,300 registreren en 2 miljoen pond voor 1978 02:22:34,300 --> 02:22:36,400 het Nesle hotel terugkopen en aan 1979 02:22:36,400 --> 02:22:40,080 bouw in plaats daarvan in het grote paleis 1980 02:22:40,080 --> 02:22:43,990 je zult de bibliotheken daar plaatsen waar alles is 1981 02:22:43,990 --> 02:22:48,370 de wereld zal kunnen komen en jij ook 1982 02:22:48,370 --> 02:22:51,971 geserveerd naast de deur, ik wil de studenten 1983 02:22:51,971 --> 02:22:54,130 komen uit de 4 landen die ik heb toegevoegd 1984 02:22:54,130 --> 02:22:58,570 in Frankrijk houden de zonen van arme mensen ervan 1985 02:22:58,570 --> 02:23:04,690 Ik was ooit een jonge Savoyaardse jongen 1986 02:23:04,690 --> 02:23:08,440 pignol of in de Elzas of een jongen 1987 02:23:08,440 --> 02:23:12,330 uit artois of roussillon zoals ik 1988 02:23:12,330 --> 02:23:19,120 als ik terugkom naar Rome zullen ze dat wel hebben 1989 02:23:19,120 --> 02:23:23,460 misschien op het marmer boven mij 1990 02:23:23,971 --> 02:23:28,199 Ik hield echt van dat geluid 1991 02:23:31,710 --> 02:23:35,370 er wordt gezegd dat Charles de roekeloze 1992 02:23:35,370 --> 02:23:41,670 bezit deze diamant nu is het de 1993 02:23:41,670 --> 02:23:45,140 Siciliaanse die het vasthoudt 1994 02:23:49,279 --> 02:23:54,379 maar Guen zou van mij gezegd hebben dat het zo blijft 1995 02:23:54,379 --> 02:23:57,760 teken het verdrag met de hertog van Lotharingen 1996 02:23:57,760 --> 02:24:00,499 de spiegel van portugal monseigneur voor 1997 02:24:00,499 --> 02:24:01,620 WHO 1998 02:24:01,620 --> 02:24:04,749 1999 02:24:12,070 --> 02:24:18,391 voor koningin Margot 2000 02:24:30,800 --> 02:24:33,849 de tijd bracht zijn bouillon 2001 02:24:41,680 --> 02:24:46,839 wanneer moet de koning morgen terugkomen? 2002 02:25:01,250 --> 02:25:05,239 hij is geïrriteerd dat we vinden 2003 02:25:11,170 --> 02:25:15,090 van een Europa dat er bijna is 2004 02:25:26,289 --> 02:25:32,600 hoe je nu slecht genoeg kunt zoeken 2005 02:25:32,600 --> 02:25:33,439 is veel rustiger 2006 02:25:33,439 --> 02:25:35,600 hij vroeg om het vroeg klaar te maken 2007 02:25:35,600 --> 02:25:36,729 om de koning te verwelkomen 2008 02:25:36,729 --> 02:25:40,489 ze zijn er nog steeds en de douane moet terugkeren 2009 02:25:40,489 --> 02:25:45,239 je gitaar zei je 2010 02:25:45,239 --> 02:25:47,489 een abdijregister corinna bille 2011 02:25:47,489 --> 02:25:49,979 zeg het hier, ik zeg heel vaak dat het zo is 2012 02:25:49,979 --> 02:25:53,520 hier is het kaartje 2013 02:25:53,520 --> 02:26:00,629 hier geschreven gaan we zonder mij het te geven 2014 02:26:00,629 --> 02:26:03,319 is dit niet een schot 2015 02:26:12,590 --> 02:26:16,120 guillaume van parfum 2016 02:26:52,210 --> 02:26:55,259 bij de vijver 2017 02:26:57,141 --> 02:27:00,030 Ik zette mijn laatste kracht in om weerstand te bieden 2018 02:27:00,030 --> 02:27:02,510 naar mijn artsen 2019 02:27:03,620 --> 02:27:06,990 Ik ruik niet echt dood, maak je geen zorgen 2020 02:27:06,990 --> 02:27:10,950 Heeft u de papieren voor de 2021 02:27:10,950 --> 02:27:14,160 Maria's bruiloft arriveerde vanuit Rome 2022 02:27:14,160 --> 02:27:20,790 nog niet, ik ga niet tot 2023 02:27:20,790 --> 02:27:25,500 huwelijk de worm is dat deze zal weigeren 2024 02:27:25,500 --> 02:27:31,641 God vergeeft hem altijd 2025 02:27:33,850 --> 02:27:38,460 God vergeef mij en Fouquet, mijn heer 2026 02:27:38,460 --> 02:27:40,840 Fouquet, geloof je niet dat hij dat is? 2027 02:27:40,840 --> 02:27:43,090 tijd om de details aan de koning bekend te maken 2028 02:27:43,090 --> 02:27:48,550 deze slechte verkeersslechte jaren of 2029 02:27:48,550 --> 02:27:50,880 geweld 2030 02:27:54,710 --> 02:27:57,650 Je moet dichtbij genoeg voor mij zijn 2031 02:27:57,650 --> 02:28:00,410 geruststellend voor het moment dat ik het heb gezien 2032 02:28:00,410 --> 02:28:02,870 de koning doet me denken aan het dicteren van de zijne 2033 02:28:02,870 --> 02:28:05,860 verzendingen voor mannen 2034 02:28:06,400 --> 02:28:12,609 als de koningin echter zonder rust wilde 2035 02:28:26,760 --> 02:28:29,850 2036 02:28:40,550 --> 02:28:41,660 hoe voel jij je vanochtend 2037 02:28:41,660 --> 02:28:46,670 Parijs, ik wil je echt antwoorden 2038 02:28:46,670 --> 02:28:50,120 wat ik onlangs schreef onder de 2039 02:28:50,120 --> 02:28:52,070 verdrag dat ik ondertekende met de hertog van 2040 02:28:52,070 --> 02:28:53,170 Lotharingen 2041 02:28:53,170 --> 02:28:58,360 airaq-volume is goed afgewerkt 2042 02:28:58,360 --> 02:29:02,690 1020 eenvoudig, ik maak jou mijn laatste 2043 02:29:02,690 --> 02:29:07,100 biedt een goede doorgang naar uw plaatsen 2044 02:29:07,100 --> 02:29:10,390 sterk en drie bisdommen 2045 02:29:18,750 --> 02:29:21,270 uw gaven houden daar sindsdien niet op 2046 02:29:21,270 --> 02:29:24,060 Je hebt Golbert beloofd dat ik dat zal moeten doen 2047 02:29:24,060 --> 02:29:27,600 vertel je aids, geef het aan mij en het bot meer 2048 02:29:27,600 --> 02:29:34,380 snel zoals advies altijd is 2049 02:29:34,380 --> 02:29:38,010 sinister, vooral die laatste storen mij niet 2050 02:29:38,010 --> 02:29:40,440 laat me alsjeblieft niet alleen 2051 02:29:40,440 --> 02:29:43,560 laten we doen zoals in het verleden toen ik 2052 02:29:43,560 --> 02:29:46,200 koning leren zijn 2053 02:29:46,200 --> 02:29:47,790 Ik raad je aan om dit niet meer te doen 2054 02:29:47,790 --> 02:29:51,390 premier, ze dienen hem wel 2055 02:29:51,390 --> 02:29:54,080 in tijden van problemen 2056 02:29:54,080 --> 02:29:59,910 het enige waarvan ik goed weet dat jij mij bent 2057 02:29:59,910 --> 02:30:04,200 de katapult en je hebt afspraken 2058 02:30:04,200 --> 02:30:10,370 om te regeren waar u niet achter staat 2059 02:30:10,830 --> 02:30:12,450 ga je tijd niet verspillen 2060 02:30:12,450 --> 02:30:16,620 Wraak de ware manier om je te onderwerpen 2061 02:30:16,620 --> 02:30:22,340 uw vijanden is niet om hen te dwingen 2062 02:30:22,340 --> 02:30:28,020 het is om ze te gebruiken en te verzoenen 2063 02:30:28,020 --> 02:30:30,600 alle strijdkrachten van uw land 2064 02:30:30,600 --> 02:30:36,020 om het raam te zijn, maar vooral vooral 2065 02:30:36,020 --> 02:30:40,460 verlaag de belastingen op kleine dingen 2066 02:30:40,500 --> 02:30:45,030 neem je goud in de adel in de 2067 02:30:45,030 --> 02:30:49,620 post uw financiën en dan die van 2068 02:30:49,620 --> 02:30:53,670 fouquet dat het oog voor de gek houdt en verlicht 2069 02:30:53,670 --> 02:30:56,210 jouw mensen 2070 02:30:58,660 --> 02:31:03,190 pas op voor je hart, liefde heeft geen 2071 02:31:03,190 --> 02:31:06,601 niets te maken met degenen die regeren 2072 02:31:06,601 --> 02:31:11,260 Ik wilde het moeilijk maken waar je van hield 2073 02:31:11,260 --> 02:31:16,021 man, ik wilde blijven 2074 02:31:16,021 --> 02:31:21,550 het was mijn moeilijkste les en ik 2075 02:31:21,550 --> 02:31:24,900 smeek je om mij te vergeven 2076 02:31:24,900 --> 02:31:28,561 Ik weet dat je gelijk had 2077 02:31:28,891 --> 02:31:32,160 Ik hou van je en vergeef je tonga 2078 02:31:32,160 --> 02:31:41,620 god ja ik hield van je zoals ik en 2079 02:31:41,620 --> 02:31:45,000 Ik hield van je als Ovi 2080 02:31:46,910 --> 02:31:50,300 onthoud dat een natie nauwelijks is 2081 02:31:50,300 --> 02:31:55,311 werkelijkheid, zo niet misschien wanneer wij 2082 02:31:55,311 --> 02:32:00,021 verdedigt Annette Spaanse schulden en 2083 02:32:00,021 --> 02:32:00,800 Italiaans 2084 02:32:00,800 --> 02:32:05,811 je hebt snoekbaars oostenrijk dat is het niet 2085 02:32:05,811 --> 02:32:08,240 misschien net zo belangrijk om over te regeren 2086 02:32:08,240 --> 02:32:14,690 land waar we eerst over moeten regeren 2087 02:32:14,690 --> 02:32:22,370 geesten door heldere tekortkomingen en de 2088 02:32:22,370 --> 02:32:27,610 kans op de proef 2089 02:32:30,210 --> 02:32:35,150 Ik ga nu iemand zoeken 2090 02:32:35,150 --> 02:32:40,200 waarmee ik nog a moet concluderen 2091 02:32:40,200 --> 02:32:47,750 laatste verdrag en ik ga verliezen 2092 02:32:56,070 --> 02:32:57,601 mijn peetvader, de kardinaal, 2093 02:32:57,601 --> 02:32:59,780 sterft 2094 02:33:07,041 --> 02:33:09,391 Ik wil dat de rechtbank rouwt 2095 02:33:09,391 --> 02:33:12,241 zwart en we zeggen in totaal 2096 02:33:12,241 --> 02:33:14,071 kerken van het koninkrijk de gebeden van de 40 2097 02:33:14,071 --> 02:33:18,621 uren zoals voor koningen 2098 02:33:23,260 --> 02:33:30,301 2099 02:33:30,301 --> 02:33:32,301 Oh 2100 02:33:46,920 --> 02:33:48,610 [Applaus] 2101 02:33:48,610 --> 02:33:53,870 2102 02:33:53,870 --> 02:33:57,079 [Applaus] 2103 02:34:10,800 --> 02:34:47,080 2104 02:34:47,080 --> 02:34:49,080 heeft 2105 02:35:17,569 --> 02:35:19,569 1 149783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.