Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:21,580
2
00:00:27,140 --> 00:00:28,160
Goed
3
00:00:28,160 --> 00:00:30,400
Nee
4
00:00:32,720 --> 00:00:35,170
M
5
00:00:37,250 --> 00:00:39,250
En
6
00:01:01,410 --> 00:01:03,280
Het is waar sinds je er was
7
00:01:03,280 --> 00:01:03,640
Frankrijk
8
00:01:03,640 --> 00:01:05,890
de prinsen van de kerk wier stap op
9
00:01:05,890 --> 00:01:13,390
de prinsen van bloed, ikzelf
10
00:01:13,390 --> 00:01:16,630
vraag of het erg verstandig is hoe het niet moet
11
00:01:16,630 --> 00:01:17,770
denk niet dat het verstandig is om een
12
00:01:17,770 --> 00:01:20,140
oprichter zoals de kardinaal terugkeert naar
13
00:01:20,140 --> 00:01:22,690
Parijs zeker niet garou le rouge maar
14
00:01:22,690 --> 00:01:26,650
jij wordt niet de stralende paus
15
00:01:26,650 --> 00:01:32,280
16
00:01:39,070 --> 00:01:42,460
opnieuw verenigd met de arm en met het parlement
17
00:01:42,460 --> 00:01:46,159
Condé zijn broer Conti en zijn zwager
18
00:01:46,159 --> 00:01:48,649
longueville verlaat de gevangenis waar de
19
00:01:48,649 --> 00:01:52,130
de Siciliaanse schurk Mazarin had gegooid
20
00:01:52,130 --> 00:01:54,649
was zelf op vrije voeten gesteld
21
00:01:54,649 --> 00:01:57,289
probeer te onderhandelen, maar condé heeft het
22
00:01:57,289 --> 00:01:59,730
met de neus van zijn laars op de grond gegooid
23
00:01:59,730 --> 00:02:14,380
24
00:02:14,380 --> 00:02:17,080
de koningin is de kindkoning die wordt toegelaten
25
00:02:17,080 --> 00:02:19,600
gevangenen in Parijs heeft de kardinaal niet meer
26
00:02:19,600 --> 00:02:23,140
waarin een hulpbron vlucht en zijn toevlucht zoekt
27
00:02:23,140 --> 00:02:26,260
de Ardennen bij Château de Bouillon en
28
00:02:26,260 --> 00:02:30,750
wachten op geluk misschien
29
00:02:42,440 --> 00:02:45,120
de post is niet aangekomen omdat
30
00:02:45,120 --> 00:02:46,650
die u vandaag had, mijn heer
31
00:02:46,650 --> 00:02:51,980
jouw kleine oorlog, ik zal daar mijn brieven schrijven
32
00:02:51,980 --> 00:02:55,220
hij bitter
33
00:03:04,780 --> 00:03:07,150
Ik merk iets vreemds op
34
00:03:07,150 --> 00:03:12,720
deze kamer, ik weet niet wat ik moet doen
35
00:03:13,140 --> 00:03:15,880
Ik heb mijn boeken geboren om ze te lezen
36
00:03:15,880 --> 00:03:18,700
schilderij en statuten zonder bijna
37
00:03:18,700 --> 00:03:22,270
Ik besef dat er maar één was
38
00:03:22,270 --> 00:03:25,120
kracht in mijn leven tot deze ontsnapping
39
00:03:25,120 --> 00:03:29,620
werk hier is uitgesloten van de verbannen raden
40
00:03:29,620 --> 00:03:31,530
van het koninkrijk
41
00:03:31,530 --> 00:03:34,630
deze rampen leiden mij tot een klein mannetje
42
00:03:34,630 --> 00:03:40,000
dagelijks verveel ik me, ik vraag me af wat
43
00:03:40,000 --> 00:03:41,920
wat deed de prins in de
44
00:03:41,920 --> 00:03:45,670
gevangenis die ik opzij had gezet om te cultiveren
45
00:03:45,670 --> 00:03:47,500
anjers hij wachtte op je
46
00:03:47,500 --> 00:03:49,330
Eminentie kom en bevrijd haar I
47
00:03:49,330 --> 00:03:51,640
vraag waar ik op wacht en toch
48
00:03:51,640 --> 00:03:54,430
ben daarna ziek van ongeduld
49
00:03:54,430 --> 00:03:56,860
jaren zo moeilijk, mijn heer, deze twee
50
00:03:56,860 --> 00:03:59,560
fronten van bijvoorbeeld en sinds ballingschap jij
51
00:03:59,560 --> 00:04:04,830
sterkte in rust beloofd is een site niet
52
00:04:04,830 --> 00:04:09,070
Het is alsof ik honger heb, dat is alles
53
00:04:09,070 --> 00:04:12,820
derde katapult die mij interesseert
54
00:04:12,820 --> 00:04:15,120
verbeelding is voor mij gebeurtenissen
55
00:04:15,120 --> 00:04:17,350
geheimen om in harten te raden
56
00:04:17,350 --> 00:04:20,709
mijn werk afsluiten betekent dat weten
57
00:04:20,709 --> 00:04:23,220
elk slot in saclay om het te ontdekken
58
00:04:23,220 --> 00:04:26,470
mijn meditatie is een berekening op de
59
00:04:26,470 --> 00:04:30,550
daden van mannen hier ben ik als één
60
00:04:30,550 --> 00:04:32,530
demonteer de machine omdat ik het niet weet
61
00:04:32,530 --> 00:04:33,270
doe dat
62
00:04:33,270 --> 00:04:40,330
regel regel met de koningin en ik
63
00:04:40,330 --> 00:04:46,320
Ik zit gevangen en zonder haar
64
00:05:00,810 --> 00:05:02,430
we zullen hier in ieder geval uit moeten komen
65
00:05:02,430 --> 00:05:05,460
val daar Spaans is zojuist gepubliceerd
66
00:05:05,460 --> 00:05:07,530
dat hun troepen zullen gaan branden
67
00:05:07,530 --> 00:05:08,730
alle landen van dit kasteel
68
00:05:08,730 --> 00:05:10,410
bouillontijd dat uwe eminentie daar is
69
00:05:10,410 --> 00:05:17,900
zal daar 20 maart verblijven
70
00:05:17,900 --> 00:05:21,739
ze lieten hen bereiken
71
00:05:22,700 --> 00:05:25,910
waar is de fout die we hebben nee
72
00:05:25,910 --> 00:05:33,970
paspoort niet de escort en geen wasgoed meer
73
00:05:38,300 --> 00:05:40,490
we durfden je niet te vertellen dat de
74
00:05:40,490 --> 00:05:41,960
laatste twee konvooien van heren
75
00:05:41,960 --> 00:05:44,060
Colbert was gefouilleerd en de
76
00:05:44,060 --> 00:05:47,419
geplunderde auto's en deuren en
77
00:05:47,419 --> 00:05:49,550
toch de brieven versturen
78
00:05:49,550 --> 00:05:52,449
gearresteerd worden gecodeerd
79
00:05:54,639 --> 00:06:03,009
en nog meer als mijn brieven daar aankomen
80
00:06:03,009 --> 00:06:05,939
koningin denkt dat ik misschien boos op hem ben
81
00:06:05,939 --> 00:06:09,999
dat ik verklaar dat er een heer is
82
00:06:09,999 --> 00:06:11,770
Spaans die om de deur vraagt en
83
00:06:11,770 --> 00:06:13,150
gastvrijheid met een hele troep
84
00:06:13,150 --> 00:06:22,569
een hele troep hier is gegeven, dat is alles
85
00:06:22,569 --> 00:06:24,819
is van betere kwaliteit, inclusief David
86
00:06:24,819 --> 00:06:27,310
woont in de stad geeft mensen uit Lausanne
87
00:06:27,310 --> 00:06:30,430
de semovim is woedend, Guillaume moet
88
00:06:30,430 --> 00:06:32,740
bestel uw partituur seigneuret die ik heb
89
00:06:32,740 --> 00:06:34,629
casting captains en tot slot dit voor mij
90
00:06:34,629 --> 00:06:48,909
Ik heb ze het liefst aan mijn zijde en
91
00:06:48,909 --> 00:06:51,189
katten al zijn leden één het is één
92
00:06:51,189 --> 00:06:52,599
oud Duits fort dichtbij
93
00:06:52,599 --> 00:06:55,569
Keulen maar we zeiden goed gemuilkorfd
94
00:06:55,569 --> 00:06:56,800
oorlogslezers gedoneerd aan
95
00:06:56,800 --> 00:06:58,479
Uwe eminentie, dat zou hem bevallen
96
00:06:58,479 --> 00:07:00,520
blijf in hinder wacht daar op je
97
00:07:00,520 --> 00:07:03,039
ben ik aan jou en jouw uitmuntendheid verschuldigd wie
98
00:07:03,039 --> 00:07:04,680
zal moeilijk voor ons zijn
99
00:07:04,680 --> 00:07:08,610
het zal moeilijk voor mij zijn om deze trein te leiden
100
00:07:08,610 --> 00:07:11,469
en daar sta ik dan zonder bemanning
101
00:07:11,469 --> 00:07:13,270
het electoraat van Cherec en zijn kiezers op orde brengen
102
00:07:13,270 --> 00:07:15,659
penningmeester zijn orde van uw bedreiging
103
00:07:15,659 --> 00:07:19,349
voor de reis
104
00:07:21,639 --> 00:07:23,800
de archi ontdekte richting de lage landen die wij hebben
105
00:07:23,800 --> 00:07:26,469
verstrekt u graag de lening
106
00:07:26,469 --> 00:07:29,409
zou ongetwijfeld om de val van de VS hebben gevraagd
107
00:07:29,409 --> 00:07:31,360
claimt geen winst in zijn spel dat hij
108
00:07:31,360 --> 00:07:32,710
zal aangenaam uw gazon zijn
109
00:07:32,710 --> 00:07:36,189
familie hier zijn de predikanten die ervoor zorgen
110
00:07:36,189 --> 00:07:39,159
terloops laten ze er ook wat toe
111
00:07:39,159 --> 00:07:42,009
wandelingen in bossen en op hun it's
112
00:07:42,009 --> 00:07:42,789
een prachtig land
113
00:07:42,789 --> 00:07:45,789
Ik weet niet hoe het een beetje koud is
114
00:07:45,789 --> 00:07:49,930
ons Latijn op een dag toen Frankrijk en
115
00:07:49,930 --> 00:07:52,120
Spanje heeft vrede met je gesloten
116
00:07:52,120 --> 00:07:55,190
sta mij toe dit allemaal te onthouden
117
00:07:55,190 --> 00:07:57,230
Weet u dat, meneer de kardinaal?
118
00:07:57,230 --> 00:07:59,720
Majesteit Felipe 4 beschouwt jou als
119
00:07:59,720 --> 00:08:01,510
zijn meest geduchte vijand
120
00:08:01,510 --> 00:08:06,710
misschien de gts inderdaad misschien wel
121
00:08:06,710 --> 00:08:08,180
het telefoontje uit West-Ali hebben we
122
00:08:08,180 --> 00:08:10,280
samen besproken, maar ik niet
123
00:08:10,280 --> 00:08:10,670
teken
124
00:08:10,670 --> 00:08:13,580
Helaas heb ik dat op een dag tegen mezelf gezworen
125
00:08:13,580 --> 00:08:15,170
zou komen waar mijn koning niet langer hoefde te komen
126
00:08:15,170 --> 00:08:17,240
Ik ben bang voor je omhelzing tussendoor
127
00:08:17,240 --> 00:08:18,760
Vlaanderen van Roussillon
128
00:08:18,760 --> 00:08:21,940
Ik had je al gescheiden van Oostenrijk
129
00:08:21,940 --> 00:08:24,380
maar ik ben niet langer in een toestand om dat te zijn
130
00:08:24,380 --> 00:08:26,390
een geduchte vijand, maar jij kunt het wel
131
00:08:26,390 --> 00:08:32,000
wees een vriend van onschatbare waarde die mij dat vertelt
132
00:08:32,000 --> 00:08:34,130
leerde je kunst het kleine respect
133
00:08:34,130 --> 00:08:35,390
dat ik zojuist een man van hem heb weggegooid
134
00:08:35,390 --> 00:08:37,940
van een vijandige clan zijn ze niet
135
00:08:37,940 --> 00:08:40,340
tot ver in de mate van het hekwerk dat
136
00:08:40,340 --> 00:08:42,110
spanje draagt je als je in je bent
137
00:08:42,110 --> 00:08:44,510
pensioen, dat denk je op een dag
138
00:08:44,510 --> 00:08:45,950
Majesteit Philippe kan u over de zijne vertellen
139
00:08:45,950 --> 00:08:47,990
dienst waarvoor het een eer zou zijn
140
00:08:47,990 --> 00:08:51,230
Spanje en ik garanderen dat dit niet het geval zal zijn
141
00:08:51,230 --> 00:08:52,370
zou geen krasje zijn
142
00:08:52,370 --> 00:08:54,320
daarmee bedoel je Frankrijk
143
00:08:54,320 --> 00:08:57,340
is ondankbaar, nietwaar, maar zie je
144
00:08:57,340 --> 00:09:00,530
dit is het land dat ik heb gekozen
145
00:09:00,530 --> 00:09:01,450
mijn hele leven
146
00:09:01,450 --> 00:09:06,160
dat is waar Marc is en mijn meester is
147
00:09:06,160 --> 00:09:09,650
Ik zal nooit iemand anders zijn
148
00:09:09,650 --> 00:09:11,980
Ik eindig mijn dagen deze zomer eerder
149
00:09:11,980 --> 00:09:15,170
de leraar, je tegenstanders van de kolonisten
150
00:09:15,170 --> 00:09:16,970
nog meer wat de truien hebben
151
00:09:16,970 --> 00:09:20,900
rapporteerde een man die zo trouw was als speler
152
00:09:20,900 --> 00:09:24,280
verandert de inzet niet tijdens het spel
153
00:09:24,880 --> 00:09:28,149
[Applaus]
154
00:09:33,260 --> 00:09:42,390
[Applaus]
155
00:09:42,390 --> 00:09:47,430
156
00:09:47,430 --> 00:09:49,970
[Applaus]
157
00:09:49,970 --> 00:09:51,390
158
00:09:51,390 --> 00:09:53,580
[Applaus]
159
00:09:53,580 --> 00:09:57,040
we volgen de rumroute
160
00:09:57,040 --> 00:09:58,510
echt heel mooi, het is beter dat ik het heb
161
00:09:58,510 --> 00:10:00,970
weerspiegeld tussen Parijs en het Château de
162
00:10:00,970 --> 00:10:02,590
brühl Ik wil de snelste post en
163
00:10:02,590 --> 00:10:04,750
het meest geheim tijdens de architect
164
00:10:04,750 --> 00:10:07,360
gebruikt hiervoor is het mogelijk door meerdere
165
00:10:07,360 --> 00:10:09,910
wegen, maar met zeer korte wegen in Parijs
166
00:10:09,910 --> 00:10:12,130
benaderde dienaar uc de l'yonne wie jij bent
167
00:10:12,130 --> 00:10:14,020
zal hierbij helpen
168
00:10:14,020 --> 00:10:16,240
keira colbert om een geheime weg te volgen
169
00:10:16,240 --> 00:10:18,160
om de koningin zonder iemand te benaderen
170
00:10:18,160 --> 00:10:19,660
in vrede met niets te missen
171
00:10:19,660 --> 00:10:22,450
filosofie madame de brienne buiten
172
00:10:22,450 --> 00:10:24,010
brieven die u meeneemt, moet u doen
173
00:10:24,010 --> 00:10:26,080
Vertel de koningin nog eens dat we er drie hebben
174
00:10:26,080 --> 00:10:27,720
krachten voor het parlement
175
00:10:27,720 --> 00:10:30,730
meneer en de groten, eindelijk meneer
176
00:10:30,730 --> 00:10:33,730
prins en het huis van condé de unie van
177
00:10:33,730 --> 00:10:35,170
deze drie krachten zijn des te meer
178
00:10:35,170 --> 00:10:36,610
kwetsbaar dat ze tegen mij was I
179
00:10:36,610 --> 00:10:39,580
Ik ben er niet meer, ik moet de
180
00:10:39,580 --> 00:10:43,330
Neem bijvoorbeeld dat meneer dat niet kan
181
00:10:43,330 --> 00:10:46,120
steun het eerste presidentgedeelte van
182
00:10:46,120 --> 00:10:48,730
de koningin babbelde op de raad
183
00:10:48,730 --> 00:10:50,560
hier is het parlement en Mr.
184
00:10:50,560 --> 00:10:56,518
dingen en luisteren graag naar spelers
185
00:10:58,770 --> 00:11:07,690
[Applaus]
186
00:11:07,690 --> 00:11:10,820
maar de grootste moeilijkheid die zich voordoet
187
00:11:10,820 --> 00:11:12,040
aan mij presenteren
188
00:11:12,040 --> 00:11:15,320
stelregel met hoge moeilijkheidsgraad sami aangeboden
189
00:11:15,320 --> 00:11:17,870
bij de uitvoering van deze plicht
190
00:11:17,870 --> 00:11:21,980
het werkte met één scan en
191
00:11:21,980 --> 00:11:25,070
tam maar passie is slechts tij
192
00:11:25,070 --> 00:11:28,370
zijn gewoonte hades en hield ze vast
193
00:11:28,370 --> 00:11:31,310
er zijn woeste beesten
194
00:11:31,310 --> 00:11:32,959
als hij een mooie pollepel had gekozen, is iman
195
00:11:32,959 --> 00:11:37,190
zo goed, mijn zoon, meneer de kardinaal
196
00:11:37,190 --> 00:11:41,720
zal blij zijn, het is waar dat een koning van
197
00:11:41,720 --> 00:11:47,709
wetende hoe ze haar passies moet domineren, mam
198
00:11:47,709 --> 00:11:49,670
toen de prins naar je toe kwam
199
00:11:49,670 --> 00:11:53,209
begroet zijn terugkeer uit de gevangenis met
200
00:11:53,209 --> 00:11:55,520
mijn oom en al die mensen die
201
00:11:55,520 --> 00:12:00,320
leek over ons te zegevieren als
202
00:12:00,320 --> 00:12:03,310
Ik was niet bang om je boos te maken
203
00:12:05,440 --> 00:12:08,589
we zijn bijna hun gevangenen
204
00:12:08,589 --> 00:12:11,390
toch zou ik ze het zwijgen hebben opgelegd en
205
00:12:11,390 --> 00:12:16,880
ga uit als ik de meester ben
206
00:12:16,880 --> 00:12:20,750
meneer noch condé, noch iemand zal dat zijn
207
00:12:20,750 --> 00:12:22,779
vergeten
208
00:12:32,540 --> 00:12:37,860
wanneer betaald krijgen u er niet aan zou herinneren
209
00:12:37,860 --> 00:12:39,450
niet de kardinaal die dat heeft gedaan
210
00:12:39,450 --> 00:12:46,320
goed bediend. Ik voel me erg alleen
211
00:12:46,320 --> 00:12:49,100
alleen met jou
212
00:12:49,650 --> 00:12:56,370
Mam, we moeten met alle onderwerpen vechten
213
00:12:56,370 --> 00:13:00,740
die zich verzetten, ook al is hij een prins
214
00:13:01,710 --> 00:13:04,110
je hebt gelijk ja
215
00:13:04,110 --> 00:13:05,760
Ik ga deze kleine predikers veranderen
216
00:13:05,760 --> 00:13:08,300
mijn advies
217
00:13:14,600 --> 00:13:16,910
wat erop neerkomt dat hij dat nog steeds doet
218
00:13:16,910 --> 00:13:21,430
Nacht, mijn heer, het is vijf uur
219
00:13:43,569 --> 00:13:47,420
je telde mijn shirt meer dan
220
00:13:47,420 --> 00:13:48,430
twee jaar baptisten
221
00:13:48,430 --> 00:13:52,329
Dat moet u aan meneer Coderre vragen
222
00:14:15,200 --> 00:14:18,540
hoe gaat het met meester madame hocini?
223
00:14:18,540 --> 00:14:20,600
beter
224
00:14:20,600 --> 00:14:24,210
vanochtend is het kwik onderweg
225
00:14:24,210 --> 00:14:28,080
om hier mee te doen dames of wij
226
00:14:28,080 --> 00:14:30,420
heeft een standvastigheid die bewijst dat ik dat ben
227
00:14:30,420 --> 00:14:39,570
nog steeds krachtig, zodat de hertog dat ook is
228
00:14:39,570 --> 00:14:45,150
terugkerend loyaal, gewoon jij
229
00:14:45,150 --> 00:14:47,790
zei vanochtend dat het lichaam daar arriveerde
230
00:14:47,790 --> 00:14:52,099
Ja, je maakt je zorgen over de yonne
231
00:14:52,640 --> 00:15:02,880
vier meter van de n4 Paul Bert en hem
232
00:15:02,880 --> 00:15:05,790
Bedien mij, je ziet dat hij secretaris is
233
00:15:05,790 --> 00:15:07,620
van de staat is liever ook een brief van
234
00:15:07,620 --> 00:15:09,980
posities
235
00:15:12,110 --> 00:15:14,100
er hebben belangrijke veranderingen plaatsgevonden
236
00:15:14,100 --> 00:15:22,410
Mijn heer, laat mij raden
237
00:15:22,410 --> 00:15:24,360
prinsen zijn stage omdat ze dat zijn
238
00:15:24,360 --> 00:15:28,080
voldaan onderdrukte ik de Breton
239
00:15:28,080 --> 00:15:33,720
regering van Guyenne uit
240
00:15:33,720 --> 00:15:36,360
provence in conti en normandië
241
00:15:36,360 --> 00:15:39,120
Het zal lang duren voordat Zijne Majesteit daartoe in staat was
242
00:15:39,120 --> 00:15:40,560
verwar het parlement een beetje met de
243
00:15:40,560 --> 00:15:43,230
grote kastelen frankrijk zeilboten
244
00:15:43,230 --> 00:15:45,840
raad ontslaat de president maanden
245
00:15:45,840 --> 00:15:46,320
inkomen
246
00:15:46,320 --> 00:15:49,440
hij nam de sprongen die het parlement vraagt
247
00:15:49,440 --> 00:15:51,600
en de Staten-Generaal
248
00:15:51,600 --> 00:15:53,460
de koningin beloofde hen op een dag bijeen te roepen
249
00:15:53,460 --> 00:15:54,600
iets later
250
00:15:54,600 --> 00:15:56,940
onmiddellijk waren alle groten verdeeld
251
00:15:56,940 --> 00:16:00,600
wilde mounir de scène niets tussen gooien
252
00:16:00,600 --> 00:16:03,560
heer en de prinsen
253
00:16:03,779 --> 00:16:05,490
de prins van Conti werd erop gewezen
254
00:16:05,490 --> 00:16:08,850
dat de charmante vlag van de partij van
255
00:16:08,850 --> 00:16:11,160
meneer noemt haar mademoiselle de feu
256
00:16:11,160 --> 00:16:13,560
Mevrouw Rose, die hij had beloofd te maken
257
00:16:13,560 --> 00:16:16,740
zijn prinses gaat 's morgens vroeg uit
258
00:16:16,740 --> 00:16:21,689
van de coadjutor, een gebroken huwelijk
259
00:16:21,689 --> 00:16:26,399
twee katapulten keren elkaar de rug toe
260
00:16:26,399 --> 00:16:28,379
Weet u niet dat meneer Prince
261
00:16:28,379 --> 00:16:32,160
blijft onze meest serieuze en nachtelijke als condé
262
00:16:32,160 --> 00:16:33,290
is woedend
263
00:16:33,290 --> 00:16:36,949
hoe meer we hem geven, hoe meer hij wil nemen
264
00:16:36,949 --> 00:16:39,930
hij zal opnieuw zijn onbeschaamdheid tonen en
265
00:16:39,930 --> 00:16:42,569
overmaat met zijn zus die dronken wordt
266
00:16:42,569 --> 00:16:45,829
kracht als wijn
267
00:16:46,319 --> 00:16:48,240
de spellen zullen doolhoven worden als
268
00:16:48,240 --> 00:16:52,829
Het is moeilijk om dat vanaf hier te verplaatsen
269
00:16:52,829 --> 00:16:55,079
tot nu toe deze pauze tussen het evenement
270
00:16:55,079 --> 00:17:03,079
en de reactie helpt hen ook
271
00:17:03,079 --> 00:17:06,550
wat moet ik adviseren
272
00:17:06,550 --> 00:17:08,050
Ik luisterde naar Er is maar één man
273
00:17:08,050 --> 00:17:09,940
genoeg bij dit alles betrokken om het te volgen
274
00:17:09,940 --> 00:17:12,339
zoon, dit is het geval van tufsteen gong li en
275
00:17:12,339 --> 00:17:13,750
kamp dat hem kardinaal zal maken
276
00:17:13,750 --> 00:17:15,609
de koningin moet zich eraan hechten
277
00:17:15,609 --> 00:17:18,690
tegen elke prijs geeft ze hem mijn plaats
278
00:17:18,690 --> 00:17:21,540
lefa appartement wordt verzonken
279
00:17:21,540 --> 00:17:23,890
dat ze niet onder een hoed slapen
280
00:17:23,890 --> 00:17:27,819
rood en waartegen hij het verdedigt
281
00:17:27,819 --> 00:17:31,240
meneer de prins waar je in moet rondhangen
282
00:17:31,240 --> 00:17:35,370
vijf maanden zal de koning meerderjarig zijn
283
00:17:38,110 --> 00:17:46,190
284
00:17:46,190 --> 00:17:48,000
[Applaus]
285
00:17:48,000 --> 00:17:54,220
286
00:17:56,070 --> 00:17:59,670
Ik zou je niet willen mishagen
287
00:17:59,670 --> 00:18:01,380
zelfs niet door het denken, wat nauwelijks het geval is
288
00:18:01,380 --> 00:18:03,540
alleen gebruikt om na te denken over de dingen van de wereld
289
00:18:03,540 --> 00:18:04,870
wie is duurder
290
00:18:04,870 --> 00:18:06,250
291
00:18:06,250 --> 00:18:07,330
WHO
292
00:18:07,330 --> 00:18:08,730
293
00:18:08,730 --> 00:18:10,730
Of
294
00:18:14,210 --> 00:18:25,840
295
00:18:25,840 --> 00:18:27,940
klaag de medeadjutor aan dat het aangenaam zal zijn
296
00:18:27,940 --> 00:18:30,390
om u meneer kardinaal te noemen
297
00:18:30,390 --> 00:18:32,799
de andere majesteit maakt grapjes over mijn armen
298
00:18:32,799 --> 00:18:35,080
verdient, zou ik er alleen maar aan moeten denken om te weigeren
299
00:18:35,080 --> 00:18:38,020
te veel om goed te doen, maar dat weiger ik
300
00:18:38,020 --> 00:18:41,710
je weigerde romadame
301
00:18:41,710 --> 00:18:43,150
Hoe vaak ben ik niet geslaagd in uw majesteit
302
00:18:43,150 --> 00:18:46,990
bestellingen en ik huur mijn dochter in
303
00:18:46,990 --> 00:18:50,020
een gebed dat ik tot jou bid, verdedigt
304
00:18:50,020 --> 00:18:55,210
maand van deze dwaas eisten ze gisteren bedreiging
305
00:18:55,210 --> 00:18:57,700
Ik moest toegeven en de raad ontslaan.
306
00:18:57,700 --> 00:19:01,270
Letellier Servient en Yonne vanmorgen
307
00:19:01,270 --> 00:19:02,500
hij wil vervolgen voor misdaden
308
00:19:02,500 --> 00:19:04,090
al degenen die naar de kardinaal schrijven
309
00:19:04,090 --> 00:19:05,980
mazarin hij verbergt niet langer wat hij wil
310
00:19:05,980 --> 00:19:08,289
laat mij gevangen zetten
311
00:19:08,289 --> 00:19:12,730
alsjeblieft en en ik mevrouw met
312
00:19:12,730 --> 00:19:14,470
deze verklaring die ik u voorlees
313
00:19:14,470 --> 00:19:15,059
tekst
314
00:19:15,059 --> 00:19:17,289
wij zullen het parlement tegenwerken
315
00:19:17,289 --> 00:19:21,130
graaf en dwong hem Parijs te verlaten
316
00:19:21,130 --> 00:19:24,419
het lot ligt in jouw handen
317
00:19:24,960 --> 00:19:29,950
of mevrouw de vreugde om u mij te dienen
318
00:19:29,950 --> 00:19:32,940
legers moedig zouden maken
319
00:19:46,610 --> 00:19:50,059
je hebt de kampioen ja beloofd tegen
320
00:19:50,059 --> 00:19:52,750
200 Melanie of die hij aan Colbert zal geven
321
00:19:52,750 --> 00:19:55,370
kardinaal in grote nood zal je verraden
322
00:19:55,370 --> 00:19:58,130
anders had ik regelrechte onmenselijkheid bedreven
323
00:19:58,130 --> 00:19:59,860
van mannen is hij nu wij verdedigers
324
00:19:59,860 --> 00:20:02,510
zij bereiden een verklaring voor I
325
00:20:02,510 --> 00:20:05,120
demonstreerde het gedrag van condé zij
326
00:20:05,120 --> 00:20:07,480
zijn verantwoordelijk voor het verzamelen, meneer
327
00:20:07,480 --> 00:20:10,760
helaas helaas daar
328
00:20:10,760 --> 00:20:12,350
maak van de gelegenheid gebruik om mij mijn verhaal te laten herhalen
329
00:20:12,350 --> 00:20:14,059
oplossing van de huurprijzen voor altijd
330
00:20:14,059 --> 00:20:15,130
kardinaal
331
00:20:15,130 --> 00:20:20,210
Ik zal proberen het in te korten op deze musthave
332
00:20:20,210 --> 00:20:21,530
vind op mini wat je nodig hebt en
333
00:20:21,530 --> 00:20:22,040
koppelen
334
00:20:22,040 --> 00:20:24,049
ja mevrouw de beste Baptist
335
00:20:24,049 --> 00:20:26,090
Monsieur Colbert wordt als te mooi beschouwd
336
00:20:26,090 --> 00:20:28,820
Ik ben het die ze betaalt, het zal de mijne zijn
337
00:20:28,820 --> 00:20:38,360
gave die ik in deze uitspraken zie
338
00:20:38,360 --> 00:20:40,340
zal de geest bedekken, zo niet de hand
339
00:20:40,340 --> 00:20:42,530
van een man van een stam, degene die de koningin is
340
00:20:42,530 --> 00:20:44,419
achtervolgd zou niet beter zijn geweest, dat is wat
341
00:20:44,419 --> 00:20:46,370
Siciliaans heeft zojuist een opvolger gevonden
342
00:20:46,370 --> 00:20:47,929
Ik zal het je laten begrijpen als
343
00:20:47,929 --> 00:20:49,549
een opstand tegen onze meester wordt veroordeeld
344
00:20:49,549 --> 00:20:51,590
Doe het hier weg, jij daar
345
00:20:51,590 --> 00:20:54,640
vind je wapens
346
00:20:54,640 --> 00:20:59,059
Dat is niet de plek, dat is de plek
347
00:20:59,059 --> 00:21:01,250
rochefoucauld maakt hij opnieuw contact met Annie
348
00:21:01,250 --> 00:21:02,690
doden, maar dat is omdat je volhardt
349
00:21:02,690 --> 00:21:07,700
zorg ervoor dat je het op deze coadjutor wilt hebben
350
00:21:07,700 --> 00:21:09,620
logeert zodat zijn bezit drie blijft
351
00:21:09,620 --> 00:21:11,059
vage dagen
352
00:21:11,059 --> 00:21:13,520
iedereen raakt erbij betrokken, het is een verwarring
353
00:21:13,520 --> 00:21:16,010
doolhoven en het aantal onderhandelaars
354
00:21:16,010 --> 00:21:17,660
Het risico bestaat dat u uw eminentie niet dient
355
00:21:17,660 --> 00:21:21,620
ze betaalt me om met hoge [ __ ] te vliegen en
356
00:21:21,620 --> 00:21:25,010
het parlement die linkt naar 200 pk op de
357
00:21:25,010 --> 00:21:28,910
haat om vrede te brengen en
358
00:21:28,910 --> 00:21:32,510
coadjutor zijn zij mijn majesteit
359
00:21:32,510 --> 00:21:35,350
tot tederheid
360
00:21:35,649 --> 00:21:41,768
het wordt vaak bijna elke dag gedronken
361
00:21:43,730 --> 00:21:46,930
God wees bewust, neem niet
362
00:21:46,930 --> 00:21:50,410
de goedheid van zijn majesteit
363
00:21:50,700 --> 00:21:52,020
eerst moeten de jongens dat zijn
364
00:21:52,020 --> 00:21:54,210
altijd mensen in de tuin
365
00:21:54,210 --> 00:22:00,260
leroyer niet spoerry wat mij daar te wachten staat
366
00:22:00,260 --> 00:22:02,490
Ik weet ook dat mensen onzin praten
367
00:22:02,490 --> 00:22:04,650
voor de koning op elk gewenst moment
368
00:22:04,650 --> 00:22:06,930
ontsier hem
369
00:22:06,930 --> 00:22:08,970
Thiery Good die haar niet neutraal laat
370
00:22:08,970 --> 00:22:12,060
niets, ik ga het lachen van dichtbij missen
371
00:22:12,060 --> 00:22:13,800
we moeten iedereen die dat doet, bij de koning weghouden
372
00:22:13,800 --> 00:22:16,710
vasthouden aan eeuwige vleierij
373
00:22:16,710 --> 00:22:18,809
anders zal hij dan haten wat hij doet
374
00:22:18,809 --> 00:22:21,740
zullen hun waarheden vertellen
375
00:22:22,559 --> 00:22:25,420
sindsdien maar het werk
376
00:22:25,420 --> 00:22:39,430
377
00:22:41,820 --> 00:22:45,079
378
00:22:45,330 --> 00:22:47,330
Wij
379
00:22:47,680 --> 00:22:54,350
380
00:22:54,350 --> 00:22:57,270
Hij
381
00:22:57,270 --> 00:23:00,369
382
00:23:04,840 --> 00:23:07,789
vertel me alles wat je kunt
383
00:23:07,789 --> 00:23:17,769
mijn heer en wel
384
00:23:20,910 --> 00:23:22,930
Ik denk niet dat ik ooit iets heb gezien
385
00:23:22,930 --> 00:23:24,600
vergelijkbaar
386
00:23:24,600 --> 00:23:27,250
het begin van de processie bereikte al de
387
00:23:27,250 --> 00:23:29,770
het parlement als de laatste rijtuigen
388
00:23:29,770 --> 00:23:32,760
het was in het koninklijk paleis
389
00:23:32,880 --> 00:23:36,400
heel Parijs stond voor de ramen of aan
390
00:23:36,400 --> 00:23:53,850
de daken en de koning en de superkoning
391
00:23:53,850 --> 00:24:00,850
vaak was ik helemaal in goud gekleed
392
00:24:00,850 --> 00:24:07,390
een paard zei dat hij het in 7 tot 13 deed
393
00:24:07,390 --> 00:24:08,310
jaar
394
00:24:08,310 --> 00:24:13,980
achteraf is hij een geweldige rijder
395
00:24:13,980 --> 00:24:17,590
dan het internet
396
00:24:17,590 --> 00:24:21,730
tien sessies aan de linkerkant waar hij zei
397
00:24:21,730 --> 00:24:25,090
waar zijn meerderheid hem toe bracht
398
00:24:25,090 --> 00:24:29,950
zichzelf de regering van zijn staat en
399
00:24:29,950 --> 00:24:32,160
DUS
400
00:24:33,420 --> 00:24:37,890
daarna dankte hij Hare Majesteit de Koningin
401
00:24:38,500 --> 00:24:43,260
hoe ze je noemen in goudborduurwerk
402
00:24:43,260 --> 00:24:46,650
met diamanten
403
00:24:46,950 --> 00:24:51,400
de koning kuste haar, ze had ogen
404
00:24:51,400 --> 00:24:53,400
glanzend
405
00:24:53,400 --> 00:24:56,050
Vervolgens bad hij of hij de leider na hem mocht worden
406
00:24:56,050 --> 00:24:57,810
van zijn advies
407
00:24:57,810 --> 00:25:01,169
ze glimlachte
408
00:25:01,860 --> 00:25:07,170
waarvan ik graag had gezien dat we het zouden hebben geleid
409
00:25:07,170 --> 00:25:12,059
tot dan is het voorbij meneer
410
00:25:12,059 --> 00:25:13,710
is niet langer het algemene plan van het koninkrijk
411
00:25:13,710 --> 00:25:16,200
ze zijn niet langer niets meer
412
00:25:16,200 --> 00:25:19,140
eerste onderdanen van de koning, wie is hij
413
00:25:19,140 --> 00:25:19,830
veroorzaakt te vallen
414
00:25:19,830 --> 00:25:23,490
hij was er niet, hij had hem niet gestuurd
415
00:25:23,490 --> 00:25:25,710
een excuusbrief waar de koningin om vraagt
416
00:25:25,710 --> 00:25:29,400
verscheur het zonder het te lezen en toch en
417
00:25:29,400 --> 00:25:29,820
Nog
418
00:25:29,820 --> 00:25:31,440
nu heb ik alleen maar slechte
419
00:25:31,440 --> 00:25:34,580
nieuws monseigneur de dag ervoor
420
00:25:34,580 --> 00:25:37,110
de koningin had ingestemd met het parlement
421
00:25:37,110 --> 00:25:40,710
prins en heer te maken
422
00:25:40,710 --> 00:25:42,870
verklaring die ze vergaf, conde de
423
00:25:42,870 --> 00:25:44,970
eerste verklaring verwijderd
424
00:25:44,970 --> 00:25:46,880
beschuldigingen tegen de prins
425
00:25:46,880 --> 00:25:50,429
erkent zijn onschuld en schenkt hem
426
00:25:50,429 --> 00:25:52,590
Sorry dat ik de tekst heb meegenomen
427
00:25:52,590 --> 00:25:56,480
dat is wat ik heb aanbevolen
428
00:26:05,910 --> 00:26:09,240
en de tweede
429
00:26:16,460 --> 00:26:18,280
de tweede verklaring moest zijn
430
00:26:18,280 --> 00:26:22,190
geadviseerd door de coadjutor die hieraan wordt opgelegd
431
00:26:22,190 --> 00:26:30,610
Ik denk dat hij heel krachtig is geworden
432
00:26:35,080 --> 00:26:37,940
het gebrek aan zelfgenoegzaamheid van kardinaal Mazarin
433
00:26:37,940 --> 00:26:41,510
buitenlanders in staatszaken
434
00:26:41,510 --> 00:26:48,050
wat een ongelukkig gevolg van zijn woorden
435
00:26:48,050 --> 00:26:56,600
het tegenovergestelde verspilt een vriend van rust
436
00:26:56,600 --> 00:27:04,370
van het christendom is het een schande
437
00:27:04,370 --> 00:27:06,230
gewoon een straf voor zoveel misdaden
438
00:27:06,230 --> 00:27:13,340
de genoemde kardinaal werd uit het koninkrijk verbannen
439
00:27:13,340 --> 00:27:15,470
de koning maakt opnieuw uitdrukking en verdedigt de zijne
440
00:27:15,470 --> 00:27:18,710
remmingen van kardinaal Mazarin zijn
441
00:27:18,710 --> 00:27:21,020
bondgenoten van mystieke jam kwamen de
442
00:27:21,020 --> 00:27:23,170
koninkrijk frankrijk
443
00:27:23,170 --> 00:27:26,270
nauwelijks als crimineel vervolgd
444
00:27:26,270 --> 00:27:30,500
van majesteitsschennis en verstoorder van de rust
445
00:27:30,500 --> 00:27:37,810
publiekrecht
446
00:27:39,740 --> 00:27:45,880
en de koningin de koningin
447
00:27:48,190 --> 00:27:54,179
openbare dief en onvoldoende
448
00:27:54,649 --> 00:27:57,480
Ik vraag mijn eer aan de koningin
449
00:27:57,480 --> 00:28:00,090
mij de letters van de straat zijn er niet
450
00:28:00,090 --> 00:28:00,880
niet mijn heer
451
00:28:00,880 --> 00:28:04,679
452
00:28:04,679 --> 00:28:06,679
1
453
00:28:08,620 --> 00:28:11,919
alles is wit
454
00:28:12,240 --> 00:28:14,800
wat kan ik doen vanaf hier ben ik ook
455
00:28:14,800 --> 00:28:16,470
ver
456
00:28:16,470 --> 00:28:19,860
alles is verloren
457
00:28:20,809 --> 00:28:23,499
chaput
458
00:28:24,280 --> 00:28:26,940
jaar
459
00:28:27,879 --> 00:28:31,539
Ik start alles opnieuw op, alles wat ik vraag
460
00:28:31,539 --> 00:28:35,649
alleen mijn eer de koningin mee
461
00:28:35,649 --> 00:28:38,369
tranen eronder
462
00:28:40,540 --> 00:28:43,600
wanneer je hun martelaar op de post plaatst
463
00:28:43,600 --> 00:28:45,810
veld
464
00:28:47,160 --> 00:28:48,990
de ongelukkigen
465
00:28:48,990 --> 00:28:51,920
ze begreep het niet
466
00:28:52,460 --> 00:28:56,440
zelfs coach Hutter begreep het niet
467
00:28:56,620 --> 00:28:59,690
het is nu dat Condé het zal doen
468
00:28:59,690 --> 00:29:05,360
oorlog is goed of zes spelers maken ons
469
00:29:05,360 --> 00:29:07,510
oorlog
470
00:29:10,540 --> 00:29:15,170
Ik ga niet kijken hoe het is
471
00:29:15,170 --> 00:29:16,040
naast de mazarin
472
00:29:16,040 --> 00:29:21,650
Dit is de tijd waarin we willen dat hij het doet
473
00:29:21,650 --> 00:29:23,900
de majors zijn er nu precies
474
00:29:23,900 --> 00:29:28,040
geen moment maar denk je erover na
475
00:29:28,040 --> 00:29:31,280
niets anders dan dat je in de gevangenis zat waar het is
476
00:29:31,280 --> 00:29:33,560
vrede
477
00:29:33,560 --> 00:29:35,480
meneer prins, mijn broer Eloy
478
00:29:35,480 --> 00:29:37,790
heb nooit enige kennis en
479
00:29:37,790 --> 00:29:39,620
degenen die naar wie konden gaan
480
00:29:39,620 --> 00:29:44,360
bijna tot het punt dat het te zacht is, of dat is alles
481
00:29:44,360 --> 00:29:49,580
oorlog de hoop en de vrede die mij terugbrengt
482
00:29:49,580 --> 00:29:51,710
in Normandië met mijn man in vrede
483
00:29:51,710 --> 00:29:59,770
trouwt 's nachts met oorlog en venturi
484
00:29:59,800 --> 00:30:02,180
tussen de twee gekozen oorlog is er
485
00:30:02,180 --> 00:30:03,440
als een dreiging van de gevangenis in de
486
00:30:03,440 --> 00:30:08,230
excuseer de koning, denk je ook niet
487
00:30:08,240 --> 00:30:11,380
Ik gaf de voorkeur aan mijn vrede met al dat goede
488
00:30:11,380 --> 00:30:15,650
maar ze houden me gevangen, ze bevrijden me
489
00:30:15,650 --> 00:30:17,210
beschuldig mij, vergeef mij dat allemaal
490
00:30:17,210 --> 00:30:18,830
het irriteert me, ik kan er niet tegen
491
00:30:18,830 --> 00:30:19,130
aanraken
492
00:30:19,130 --> 00:30:21,350
het is waar dat al deze laatste drie
493
00:30:21,350 --> 00:30:23,720
heb te lang geduurd, maar weet of je wilt
494
00:30:23,720 --> 00:30:25,730
wanneer moet oorlog worden gevoerd
495
00:30:25,730 --> 00:30:26,930
Ik zal het zwaard hebben getrokken waar het niet voor zal zijn
496
00:30:26,930 --> 00:30:28,910
om kussens te laten barsten die we niet hebben
497
00:30:28,910 --> 00:30:30,350
genoeg geld, niet genoeg troepen
498
00:30:30,350 --> 00:30:32,510
we hebben universums van heldendom die dat niet doen
499
00:30:32,510 --> 00:30:34,340
geloof nooit genoeg dat we het kunnen
500
00:30:34,340 --> 00:30:35,660
voed de guyenne op, niet ons allemaal
501
00:30:35,660 --> 00:30:38,300
bes de Spanjaarden omdat het dat zal doen
502
00:30:38,300 --> 00:30:39,620
we moeten een bondgenootschap sluiten met de Spanjaarden, denk ik
503
00:30:39,620 --> 00:30:42,080
dat je erover hebt nagedacht, wat besluit je?
504
00:30:42,080 --> 00:30:46,930
oorlog dan zal ik daarom wensen
505
00:30:46,930 --> 00:30:48,960
De overwinning van Spanje
506
00:30:48,960 --> 00:30:50,960
heeft
507
00:30:52,140 --> 00:30:53,700
Oh
508
00:30:53,700 --> 00:30:55,940
[ __ ]
509
00:30:59,220 --> 00:31:02,370
de spellen
510
00:31:04,750 --> 00:31:07,430
Zodra hij teruggaat naar het westen
511
00:31:07,430 --> 00:31:09,500
de heilige prijs en verrekend op de
512
00:31:09,500 --> 00:31:11,990
Rochelle die zwaar dronken wordt en de koning
513
00:31:11,990 --> 00:31:15,110
links Parijs las rayon condé
514
00:31:15,110 --> 00:31:16,940
zou zich rond Parijs hebben geperst hoe
515
00:31:16,940 --> 00:31:17,750
serveert een keel
516
00:31:17,750 --> 00:31:21,110
Bovendien is ze gek, meneer.
517
00:31:21,110 --> 00:31:22,760
vraag voor wie hij wil werken, maar
518
00:31:22,760 --> 00:31:24,140
Moezel en loopt zijn domheid
519
00:31:24,140 --> 00:31:26,680
de dierbaren zien eruit als ogressen
520
00:31:26,680 --> 00:31:29,780
en de coadjutor kijkt naar de lucht
521
00:31:29,780 --> 00:31:31,340
om te zien of ze er geen zullen vinden
522
00:31:31,340 --> 00:31:32,960
huid, want voor het parlement is het de rechtbank
523
00:31:32,960 --> 00:31:35,150
brito iedereen praat daar tegelijk
524
00:31:35,150 --> 00:31:38,360
behalve als het tegen jou is
525
00:31:38,360 --> 00:31:40,520
het parlement is unaniem helaas de verkoop heeft
526
00:31:40,520 --> 00:31:45,310
begon wat allemaal zelfs de bibliotheek
527
00:31:45,310 --> 00:31:48,410
de bijbels naudé deden er alles aan
528
00:31:48,410 --> 00:31:48,950
verhinder het
529
00:31:48,950 --> 00:31:53,000
alles wordt verkocht alle bijbels
530
00:31:53,000 --> 00:31:56,870
manuscripten het is roodborstje koeienhuid in batches
531
00:31:56,870 --> 00:31:58,520
geheel en ik wilde de
532
00:31:58,520 --> 00:32:02,120
bibliotheek in Frankrijk en dit parlement
533
00:32:02,120 --> 00:32:04,370
wordt aangenomen dat hij over intelligentie beschikt
534
00:32:04,370 --> 00:32:06,850
stralend vernietig een bibliotheek
535
00:32:06,850 --> 00:32:10,490
het is een misdaad tegen de geest, een misdaad
536
00:32:10,490 --> 00:32:13,340
van stommiteiten die het minst te vergeven zijn, behalve zij
537
00:32:13,340 --> 00:32:17,080
ken mijn koppigheid, ik zal ze maken
538
00:32:17,380 --> 00:32:20,150
ook voor bestellingen heb je de letters
539
00:32:20,150 --> 00:32:23,000
van het krediet wil spionnen zijn
540
00:32:23,000 --> 00:32:24,980
elke stap van de prins binnen
541
00:32:24,980 --> 00:32:26,720
wil jij ook graag in bourges zijn met de
542
00:32:26,720 --> 00:32:29,780
koning, niet alleen in dit geval waar ik in zit
543
00:32:29,780 --> 00:32:31,280
in staat om van jou hun eerste te maken
544
00:32:31,280 --> 00:32:33,710
rapporten en die van harry leeuwinnen
545
00:32:33,710 --> 00:32:35,330
binnen twee of drie dagen verraden
546
00:32:35,330 --> 00:32:38,150
drager van brieven van Zijne Majesteit de Koning
547
00:32:38,150 --> 00:32:38,630
de koningin
548
00:32:38,630 --> 00:32:40,940
Ik hoor dat je bedoelt dat jij
549
00:32:40,940 --> 00:32:44,240
je hebt ze nee, maar ik weet wat
550
00:32:44,240 --> 00:32:46,280
zal het je goed vertellen en je dat vragen
551
00:32:46,280 --> 00:32:46,970
meedoen
552
00:32:46,970 --> 00:32:49,220
zo lang mogelijk denkt hij
553
00:32:49,220 --> 00:32:51,380
dat je terugkeert naar zijn advies
554
00:32:51,380 --> 00:32:53,270
Kan hij er het beste van hopen?
555
00:32:53,270 --> 00:32:54,850
voor deze kwestie
556
00:32:54,850 --> 00:33:01,100
geschreven, maar ook omdat het je beviel
557
00:33:01,100 --> 00:33:04,580
majesteit om de passie die dat is te herinneren
558
00:33:04,580 --> 00:33:06,520
Ik heb altijd wisselgeld
559
00:33:06,520 --> 00:33:11,410
de grootsheid en welvaart van de dag is
560
00:33:11,410 --> 00:33:15,760
dat het mijn doel is om mijn leven bloot te leggen
561
00:33:15,760 --> 00:33:19,210
mijn dochter blootstellen
562
00:33:19,240 --> 00:33:21,760
alles is niets
563
00:33:21,760 --> 00:33:24,400
waar mij geld wordt geleend
564
00:33:24,400 --> 00:33:26,850
4
565
00:33:28,140 --> 00:33:30,590
dit alles
566
00:33:30,590 --> 00:33:33,699
Ik ben al dood
567
00:33:40,659 --> 00:33:43,539
snel elke vijftien dagen
568
00:33:43,539 --> 00:33:47,100
door dit te zeggen ben ik dat
569
00:33:47,100 --> 00:33:50,119
[Applaus]
570
00:33:50,119 --> 00:33:52,119
Oh
571
00:33:52,419 --> 00:33:54,419
En
572
00:33:55,390 --> 00:33:55,830
[Applaus]
573
00:33:55,830 --> 00:34:03,300
574
00:34:03,300 --> 00:34:09,090
[Applaus]
575
00:34:09,090 --> 00:34:10,770
576
00:34:10,770 --> 00:34:14,010
[Applaus]
577
00:34:14,010 --> 00:34:54,539
578
00:35:05,350 --> 00:35:07,040
verzamel alles wat kan zijn
579
00:35:07,040 --> 00:35:08,930
verzameld en je chatillon-soepen waar
580
00:35:08,930 --> 00:35:11,150
cinema gaat over het samenbrengen van de stukken
581
00:35:11,150 --> 00:35:14,270
artillerie onder fiets meneer van
582
00:35:14,270 --> 00:35:16,130
lichaam om een heer van niemand te ontmoeten
583
00:35:16,130 --> 00:35:18,770
short 18 om zich bij het kamp in Bria te voegen
584
00:35:18,770 --> 00:35:21,670
huwelijken goed verlaten
585
00:35:21,670 --> 00:35:27,970
[Applaus]
586
00:35:27,970 --> 00:35:30,500
dit is wat voorkeur h wordt genoemd
587
00:35:30,500 --> 00:35:33,680
kom zal compenseren, we wisselen elkaar af
588
00:35:33,680 --> 00:35:36,770
amboise blois jargeau is abrupt
589
00:35:36,770 --> 00:35:38,860
in deze crisis is het de route
590
00:35:38,860 --> 00:35:41,600
Ik begrijp het niet, wij weten het
591
00:35:41,600 --> 00:35:43,730
gewoon verrassing condé is
592
00:35:43,730 --> 00:35:44,060
aangekomen
593
00:35:44,060 --> 00:35:46,160
hij die zijn ziel inzet hoe
594
00:35:46,160 --> 00:35:47,330
weet je ook zeker dat hij het is?
595
00:35:47,330 --> 00:35:49,970
ook op de manier waarop meneer van niemand
596
00:35:49,970 --> 00:35:52,460
Ik ben net geslagen
597
00:35:52,460 --> 00:35:53,900
herken de hand omdat ik herken
598
00:35:53,900 --> 00:36:00,500
de klap is een nederlaag, we hebben niets meer
599
00:36:00,500 --> 00:36:01,940
dus tot de jaren wat er gebeurt, dus a
600
00:36:01,940 --> 00:36:05,420
dus ja 6 4 geef me mijn wapens maar
601
00:36:05,420 --> 00:36:08,090
het is de prins met zijn cavalerie
602
00:36:08,090 --> 00:36:10,390
ongeveer 12.000 kwamen er allemaal
603
00:36:10,390 --> 00:36:13,640
en het is enorm dat ze verboden zijn
604
00:36:13,640 --> 00:36:16,310
het is in deze oorlog dat je je onderwerpt
605
00:36:16,310 --> 00:36:18,650
de opstand en een van uw onderdanen is het noodzakelijk
606
00:36:18,650 --> 00:36:21,380
sta op en vecht hier in Bleneau
607
00:36:21,380 --> 00:36:24,440
onderweg een cavalerie van condé
608
00:36:24,440 --> 00:36:28,880
zal verplicht zijn om bioscooptijden waar te maken en
609
00:36:28,880 --> 00:36:31,720
je blokkeert de batterij nr
610
00:36:31,720 --> 00:36:35,650
als de heer Turenne gelijk heeft, moeten we dat doen
611
00:36:35,650 --> 00:36:40,450
spelen past bij hen mevrouw met uw
612
00:36:40,450 --> 00:36:46,150
toestemming, we zullen dit bestrijden
613
00:36:46,150 --> 00:36:48,820
vanavond zult u gevangenen zijn, meneer
614
00:36:48,820 --> 00:36:51,220
de prins en wij zullen allemaal dood zijn
615
00:36:51,220 --> 00:36:52,530
jullie zullen koningen van Frankrijk zijn
616
00:36:52,530 --> 00:36:56,760
het zal afhangen van de mechanische cavalerie
617
00:36:58,170 --> 00:37:02,099
Vergeet heren dat ik de koning ben
618
00:37:02,609 --> 00:37:05,099
deze rebelse prins-ambassadeur
619
00:37:05,099 --> 00:37:09,220
ik ben pas 20 bij cricket op de vlucht i
620
00:37:09,220 --> 00:37:11,099
beschouwen jullie als rebellen
621
00:37:11,099 --> 00:37:21,060
monsieur le duc knappe monsieur de goulard
622
00:37:28,140 --> 00:37:29,670
[Applaus]
623
00:37:29,670 --> 00:37:37,839
meneer van xavi, dat bevalt mij ook niet
624
00:37:37,839 --> 00:37:40,510
om te horen dat je als een opschepper wordt behandeld
625
00:37:40,510 --> 00:37:42,369
doen met Monsieur de Kardinaal en ten slotte
626
00:37:42,369 --> 00:37:46,420
als dit verboden is, hoe moet dat dan?
627
00:37:46,420 --> 00:37:48,070
herinner de heer de Chevigny eraan dat de zijne
628
00:37:48,070 --> 00:37:51,390
leraar die onze belangrijkste minister is
629
00:37:51,390 --> 00:37:53,589
Meneer Mancini gaat hem meenemen
630
00:37:53,589 --> 00:37:56,109
zijn oom paulust je onmiddellijk binnen
631
00:37:56,109 --> 00:37:58,290
bidden
632
00:38:21,029 --> 00:38:37,349
aan senior mannen na Mr.
633
00:38:37,349 --> 00:38:37,919
hertog
634
00:38:37,919 --> 00:38:42,659
Ik zei tegen mezelf: ga zitten, ik
635
00:38:42,659 --> 00:38:44,669
Dat zei ik na Bleneau zo weinig
636
00:38:44,669 --> 00:38:46,099
overwinning van de tempels
637
00:38:46,099 --> 00:38:48,659
hoeveel doden al bij Mr.
638
00:38:48,659 --> 00:38:53,369
prins 12 cent Ik weet het omdat
639
00:38:53,369 --> 00:38:55,289
De heer Ferté is zojuist toegetreden
640
00:38:55,289 --> 00:38:57,989
ons met een kracht van iets meer dan
641
00:38:57,989 --> 00:39:03,089
dubbel nee de koning heeft tijd genoeg
642
00:39:03,089 --> 00:39:06,059
stuur uw wij kennen de
643
00:39:06,059 --> 00:39:09,419
situatie in Parijs monsieur le prins y
644
00:39:09,419 --> 00:39:12,089
overspoelen met zoveel enthousiasme dat
645
00:39:12,089 --> 00:39:15,479
Meneer, er is niet veel ruimte meer
646
00:39:15,479 --> 00:39:17,569
het parlement is verdeeld
647
00:39:17,569 --> 00:39:20,939
behalve om de rellen te vrezen die
648
00:39:20,939 --> 00:39:24,119
vernietig alles meneer de koets valt
649
00:39:24,119 --> 00:39:26,999
mijn god dat deze stijl voor Mr.
650
00:39:26,999 --> 00:39:30,449
kardinaal de gondi de rett komt niet naar buiten
651
00:39:30,449 --> 00:39:32,939
twee onder zijn gloednieuwe hoed is
652
00:39:32,939 --> 00:39:34,549
heel normaal
653
00:39:34,549 --> 00:39:39,529
nee dat geloof ik los van jezelf
654
00:39:39,529 --> 00:39:42,479
een paar verloren heren en natuurlijk
655
00:39:42,479 --> 00:39:44,179
onze Spaanse vijanden
656
00:39:44,179 --> 00:39:46,709
Monsieur le Prince heeft alleen steun in
657
00:39:46,709 --> 00:39:51,119
de schurk die erger is degenen die dat wel hebben
658
00:39:51,119 --> 00:39:55,769
mijn arme Colbert zwaar geslagen en toen
659
00:39:55,769 --> 00:39:58,859
de andere dingen zijn de portemonnee van de heer
660
00:39:58,859 --> 00:40:03,900
de voor de hand liggende prins om je te verbeteren
661
00:40:03,900 --> 00:40:07,259
vergeet, laat mij van u getuigen door
662
00:40:07,259 --> 00:40:12,859
wat hoyau-cadeautjes
663
00:40:37,110 --> 00:40:40,300
[Applaus]
664
00:40:44,839 --> 00:40:47,799
vergeet dat nooit
665
00:40:47,990 --> 00:40:50,960
Ik ben er niet klaar voor om het te vergeten
666
00:40:50,960 --> 00:40:53,430
nu moeten we iedereen vasthouden
667
00:40:53,430 --> 00:40:56,270
condé voetstappen
668
00:41:08,810 --> 00:41:13,940
669
00:41:13,940 --> 00:41:14,980
C
670
00:41:14,980 --> 00:41:16,930
de wereld trapte in de val die hij deed
671
00:41:16,930 --> 00:41:18,770
deel
672
00:41:18,770 --> 00:41:20,360
voor bourg saint-antoine hilal lokaal
673
00:41:20,360 --> 00:41:22,220
en aan de muur van Parijzenaars zullen we dat niet toestaan
674
00:41:22,220 --> 00:41:23,160
niet binnengaan
675
00:41:23,160 --> 00:41:29,249
676
00:41:30,850 --> 00:41:33,160
vertel me nu snel de wapens van
677
00:41:33,160 --> 00:41:35,680
Monsieur de Turenne in Rieux voor het leger
678
00:41:35,680 --> 00:41:37,210
van de prins en voor de deur
679
00:41:37,210 --> 00:41:39,490
van Saint-Antoine geloof ik dat het winderig is en
680
00:41:39,490 --> 00:41:41,290
sterven als de Parijzenaars in de groep dat hebben gedaan
681
00:41:41,290 --> 00:41:42,850
zegt dat de grote misser de
682
00:41:42,850 --> 00:41:45,520
wallen maakten Thierry Dublin tegen de
683
00:41:45,520 --> 00:41:48,730
koning tegen de koningsdrempel een oude
684
00:41:48,730 --> 00:41:50,050
Meneer Martijn
685
00:41:50,050 --> 00:41:51,770
686
00:41:51,770 --> 00:41:54,020
je houdt van mij
687
00:41:54,020 --> 00:41:56,020
Wij
688
00:41:57,020 --> 00:41:58,220
Bij mij thuis
689
00:41:58,220 --> 00:42:00,759
van de heer Wit
690
00:42:01,320 --> 00:42:03,080
hij is buiten bereik
691
00:42:03,080 --> 00:42:06,598
692
00:42:07,990 --> 00:42:21,770
het is daar nu door de jonge mensen mijn
693
00:42:21,770 --> 00:42:24,800
Heer wanneer God de roep van ziet
694
00:42:24,800 --> 00:42:27,230
koningen de ellende van mensen die dat niet is
695
00:42:27,230 --> 00:42:30,109
in deze zaken is het wanneer zij
696
00:42:30,109 --> 00:42:31,670
leidt ons naar waar mijn neef is
697
00:42:31,670 --> 00:42:38,630
moge God zich bij ons voegen en dan spreken als de
698
00:42:38,630 --> 00:42:41,900
de dood verwoest ook Parijs, de schurken van
699
00:42:41,900 --> 00:42:43,190
de prins heeft het hotel platgebrand
700
00:42:43,190 --> 00:42:45,170
stad hebben ze het treinstation afgeslacht
701
00:42:45,170 --> 00:42:47,630
bourgeoise en boos françois miron le
702
00:42:47,630 --> 00:42:50,960
meester van de rekeningen waartoe hij opdracht gaf
703
00:42:50,960 --> 00:42:53,780
een ziekenhuischef raakt gewond
704
00:42:53,780 --> 00:42:56,240
vormde een regering onder valse voorwendselen
705
00:42:56,240 --> 00:42:58,130
met heer voor luitenant-generaal van
706
00:42:58,130 --> 00:42:58,579
de kroon
707
00:42:58,579 --> 00:43:00,559
toen ik wist dat zwemmers naar condé zouden gaan
708
00:43:00,559 --> 00:43:03,319
Generalissimo Beaufort, gouverneur van
709
00:43:03,319 --> 00:43:05,869
Parijs en de oude provoost van Brussel
710
00:43:05,869 --> 00:43:07,160
handelaren alle bestellingen
711
00:43:07,160 --> 00:43:09,710
deze aandelen zullen elkaar verslinden
712
00:43:09,710 --> 00:43:12,710
al gedaan, het is overal bloed
713
00:43:12,710 --> 00:43:15,170
de schurken sneden de keel van de heren door
714
00:43:15,170 --> 00:43:17,109
zorgen over een opgetrokken wenkbrauw
715
00:43:17,109 --> 00:43:18,920
Monsieur de Beaufort heeft zojuist vermoord
716
00:43:18,920 --> 00:43:21,049
maakte van haar de buis van liefde, haar schoonheid
717
00:43:21,049 --> 00:43:21,380
broer
718
00:43:21,380 --> 00:43:24,710
er waren acht van hen die tegen één vochten
719
00:43:24,710 --> 00:43:26,839
stem spreekt van netwerken die van de president
720
00:43:26,839 --> 00:43:28,400
ben Ali
721
00:43:28,400 --> 00:43:30,650
met een goede helft van het parlement hij
722
00:43:30,650 --> 00:43:33,410
zei dat alles zou vergaan zonder de koning en
723
00:43:33,410 --> 00:43:34,970
die van Parijs naar Pontoise zou ontsnappen
724
00:43:34,970 --> 00:43:38,660
zoals Zijne Majesteit, wandelspel ze
725
00:43:38,660 --> 00:43:40,220
De Parijzenaars zijn de oorlog beu, nietwaar?
726
00:43:40,220 --> 00:43:43,630
niet wat hen ervan weerhoudt vrede te sluiten
727
00:43:43,630 --> 00:43:47,599
en het wegjagen van Monsieur le Prince is dat wel
728
00:43:47,599 --> 00:43:51,430
dat ik er ben Lodewijk
729
00:43:51,430 --> 00:43:53,680
we zijn al een maand bezig
730
00:43:53,680 --> 00:43:55,210
deze stad die geen geld meer heeft of
731
00:43:55,210 --> 00:43:57,550
bhl en het platteland konden niet ploegen
732
00:43:57,550 --> 00:43:59,470
gedurende drie jaar de helft van de huizen
733
00:43:59,470 --> 00:44:00,450
zijn leeg
734
00:44:00,450 --> 00:44:02,500
denk je niet dat we dat zouden kunnen
735
00:44:02,500 --> 00:44:06,990
ga weg, ik weet het niet
736
00:44:06,990 --> 00:44:11,970
gelekte versie 3 verliest zijn kroon
737
00:44:12,569 --> 00:44:18,809
Ik ben het die moet vertrekken, Adam, ik moet
738
00:44:18,809 --> 00:44:23,109
als mijn vertrek je opent naar Parijs en
739
00:44:23,109 --> 00:44:25,920
Je klaagt tegen iedereen
740
00:44:29,370 --> 00:44:35,150
Deze keer ren ik niet weg, ik ga weg
741
00:44:39,500 --> 00:44:41,060
we zullen mijn vertrek gebruiken
742
00:44:41,060 --> 00:44:44,690
onderhandelen met de oprichters zal ik doen
743
00:44:44,690 --> 00:44:47,470
u een plechtige verklaring aanbieden
744
00:44:47,470 --> 00:44:53,630
dat hij mij niet te veel zou verlaten
745
00:44:53,630 --> 00:44:57,560
grondwettelijk handvest verklaard op 22
746
00:44:57,560 --> 00:45:03,670
Oktober van het jaar 16 of 148 vervalt
747
00:45:08,020 --> 00:45:11,020
alle besluiten van ons parlement
748
00:45:11,020 --> 00:45:14,710
sindsdien en hij begreep dat de stop zo traag is
749
00:45:14,710 --> 00:45:17,140
onze eerste minister, de kardinaal
750
00:45:17,140 --> 00:45:21,600
mazarin worden geannuleerd
751
00:45:23,920 --> 00:45:29,750
de prins van condé, de prins van conti de
752
00:45:29,750 --> 00:45:32,630
hertogin van ong hui worden uitgeroepen
753
00:45:32,630 --> 00:45:36,230
schuldig aan majesteitsschennis en hun eigendommen
754
00:45:36,230 --> 00:45:40,880
geconfisqueerd op een speciale positie en
755
00:45:40,880 --> 00:45:44,990
Er wordt amnestie verleend aan ieder onderwerp dat
756
00:45:44,990 --> 00:45:46,360
zal het aanvragen
757
00:45:46,360 --> 00:45:50,450
met uitzondering echter van de hertog van
758
00:45:50,450 --> 00:45:55,610
beaufort de la rochefoucauld d'aurore du
759
00:45:55,610 --> 00:45:58,870
adviseur bruce r
760
00:46:23,610 --> 00:46:26,769
[Applaus]
761
00:46:55,380 --> 00:47:00,160
Ik vraag me af waarom de koning onze lieve
762
00:47:00,160 --> 00:47:02,349
coadjutor van de nieuwe kardinaal van Retz
763
00:47:02,349 --> 00:47:04,570
en goed beschut in zijn klooster
764
00:47:04,570 --> 00:47:07,089
hij bleef niet naar buiten komen, mijn heer, hij
765
00:47:07,089 --> 00:47:08,829
het lijkt erop dat het paars hem kokhalst
766
00:47:08,829 --> 00:47:12,329
deze stilte komt mij heel vreemd voor
767
00:47:12,329 --> 00:47:15,339
hij is de enige grote smelter die nog over is
768
00:47:15,339 --> 00:47:18,190
Is het niet, ik vraag me af waarom de
769
00:47:18,190 --> 00:47:20,670
koning of koningin
770
00:47:20,670 --> 00:47:23,440
Hier zijn de brieven waar op werd aangedrongen
771
00:47:23,440 --> 00:47:25,300
colbert over deze mei-inventaris
772
00:47:25,300 --> 00:47:26,800
niemand vertelt me iets, van ver verdwaal ik
773
00:47:26,800 --> 00:47:28,420
dus kom en ga naar Parijs
774
00:47:28,420 --> 00:47:31,680
Monseigneur, wij wachten daar op u
775
00:47:31,720 --> 00:47:36,329
nog niet nog niet
776
00:47:36,329 --> 00:47:41,310
we moeten tijd aan tijd geven
777
00:47:41,310 --> 00:47:43,900
het is dan noodzakelijk dat de koning zelf
778
00:47:43,900 --> 00:47:49,089
bel Ik ben bezig met een grote brief
779
00:47:49,089 --> 00:47:52,540
dat de koning zal beheersen dat we zullen afdrukken
780
00:47:52,540 --> 00:47:54,640
en overal verspreiden en publiceren in
781
00:47:54,640 --> 00:47:57,339
eerste pagina van de Koninkrijkscourant
782
00:47:57,339 --> 00:48:01,540
hele lier 1 je wilde je
783
00:48:01,540 --> 00:48:03,190
verwijder water bij mij in de buurt
784
00:48:03,190 --> 00:48:05,260
voldoen aan de mening van degenen die dat wel hadden gedaan
785
00:48:05,260 --> 00:48:07,960
voelde dat je afstand zou kalmeren
786
00:48:07,960 --> 00:48:10,569
de problemen van mijn toestand verkiezen aldus
787
00:48:10,569 --> 00:48:13,750
het belang van mijn dienst aan uw fortuin
788
00:48:13,750 --> 00:48:17,319
speciaal om spelers geleden te herdenken
789
00:48:17,319 --> 00:48:18,849
bijna twee jaar hier en toen
790
00:48:18,849 --> 00:48:23,609
Leidt zij de aanbiedingen van Spanje nr
791
00:48:23,609 --> 00:48:26,160
Nee
792
00:48:26,160 --> 00:48:30,090
Ik heb een trouwziekte, dat is het
793
00:48:30,090 --> 00:48:33,420
merg van mijn lichaam zou het niet zijn
794
00:48:33,420 --> 00:48:35,610
alleen redelijk om degenen te plezieren die dat willen
795
00:48:35,610 --> 00:48:37,830
verklaarden zich openlijk anderhalf
796
00:48:37,830 --> 00:48:40,080
hun thuisland ontneem ik mezelf meer
797
00:48:40,080 --> 00:48:42,000
lange tijd van uw goede advies van uw
798
00:48:42,000 --> 00:48:44,220
lange ervaring in leiding geven
799
00:48:44,220 --> 00:48:48,169
grote zaken
800
00:48:54,850 --> 00:48:59,610
Diep van binnen lijk ik een spraakzame Italiaan
801
00:48:59,610 --> 00:49:01,750
Ik vraag me af of ik geen man ben
802
00:49:01,750 --> 00:49:06,610
koude patiënten als dit niet het geval is
803
00:49:06,610 --> 00:49:09,340
mechanica van de geest die mij dient
804
00:49:09,340 --> 00:49:20,020
patiënten rusten en de kardinaal van
805
00:49:20,020 --> 00:49:21,610
invallen zijn onverenigbaar in hetzelfde
806
00:49:21,610 --> 00:49:29,220
locatie op de kardinaal vertelt me hier
807
00:49:29,370 --> 00:49:31,450
wat siret is, heeft het nog niet gehaald
808
00:49:31,450 --> 00:49:33,690
onderkomen bij de prins
809
00:49:33,690 --> 00:49:36,730
Spanje gaat hij binnenkort doen
810
00:49:36,730 --> 00:49:38,640
TE DOEN
811
00:49:38,640 --> 00:49:43,360
dus alles begint opnieuw, behalve deze twee
812
00:49:43,360 --> 00:49:43,630
spelers
813
00:49:43,630 --> 00:49:45,840
Heeft de kardinaal niets meer toegevoegd?
814
00:49:45,840 --> 00:49:49,600
hij zei tegen mij een rare zin cyr voor
815
00:49:49,600 --> 00:49:51,610
dat de vos de waterhoen meeneemt
816
00:49:51,610 --> 00:49:52,900
hij moet het uit de bas halen
817
00:49:52,900 --> 00:49:55,110
rechtbank
818
00:49:59,930 --> 00:50:02,440
Ik hoor
819
00:50:05,270 --> 00:50:07,930
goede heren
820
00:50:09,060 --> 00:50:10,590
dit is net zo duidelijk als deze droom
821
00:50:10,590 --> 00:50:14,250
naar het beste advies is rhett het
822
00:50:14,250 --> 00:50:17,940
er is geen priester van Saint Germain
823
00:50:17,940 --> 00:50:22,620
louvre maakt deel uit van deze parochie
824
00:50:22,620 --> 00:50:23,630
Kerstmis
825
00:50:23,630 --> 00:50:26,250
Ik wil daar de preek van de kardinaal horen
826
00:50:26,250 --> 00:50:28,310
van ret
827
00:50:28,310 --> 00:50:31,470
maar eerst wil ik spreken
828
00:50:31,470 --> 00:50:35,670
hem natuurlijk deze ziekte van hun
829
00:50:35,670 --> 00:50:37,680
aangegeven dienstverband
830
00:50:37,680 --> 00:50:42,230
Je verdient het niet om tegenwoordig te worden neergeschoten
831
00:50:42,230 --> 00:50:45,000
Ik ben blij u te mogen verwelkomen
832
00:50:45,000 --> 00:50:46,620
Moge Uwe Majesteit mij dat toestaan
833
00:50:46,620 --> 00:50:49,110
verkopen, bedankt, ga niet weg meneer
834
00:50:49,110 --> 00:50:52,230
kardinaal dan lijkt het hem mevrouw
835
00:50:52,230 --> 00:50:56,750
burgemeester voordat je naar je metz luistert
836
00:51:04,770 --> 00:51:09,980
837
00:51:10,200 --> 00:51:12,530
en ten slotte over het onderwerp van uw overtreding
838
00:51:12,530 --> 00:51:15,480
als ik aan een meditatie dacht
839
00:51:15,480 --> 00:51:19,290
de hoogte die de kerk moet hebben
840
00:51:19,290 --> 00:51:20,700
slechts één heeft het recht om over hun te spreken
841
00:51:20,700 --> 00:51:24,540
plicht jegens de koning die inderdaad een onderwerp is
842
00:51:24,540 --> 00:51:28,050
seibert is gewaagd, vind je niet
843
00:51:28,050 --> 00:51:30,510
mijn heer, mogen koningen hun horen
844
00:51:30,510 --> 00:51:33,570
plichten neerhalen op hun mensen en botten
845
00:51:33,570 --> 00:51:38,190
van God heren de kardinalen is dat
846
00:51:38,190 --> 00:51:40,940
de douars kunnen soms jij zijn
847
00:51:40,940 --> 00:51:45,619
zwak of onzorgvuldig
848
00:51:45,690 --> 00:51:48,680
evenals hun onderwerp
849
00:51:49,490 --> 00:51:52,910
laten we niet sober zijn
850
00:51:53,610 --> 00:51:57,070
Kijk naar mij, meneer kardinaal, ik vind het leuk
851
00:51:57,070 --> 00:51:57,930
komedie
852
00:51:57,930 --> 00:52:01,259
Ik hou van dansen
853
00:52:01,559 --> 00:52:06,920
Ik denk niet aan het kraanvogelballet om zeven uur 's ochtends.
854
00:52:06,920 --> 00:52:10,180
in het hoofd
855
00:52:11,320 --> 00:52:13,760
duizelige jonge prins
856
00:52:13,760 --> 00:52:18,140
waar om op onderwerpen te rusten
857
00:52:18,140 --> 00:52:20,618
trouw
858
00:52:21,860 --> 00:52:24,490
dans
859
00:52:28,080 --> 00:52:30,640
in dit setje
860
00:52:30,640 --> 00:52:33,629
laten we eens kijken
861
00:52:34,180 --> 00:52:35,540
1
862
00:52:35,540 --> 00:52:37,960
zie niet wat
863
00:52:37,960 --> 00:52:39,640
mensen
864
00:52:39,640 --> 00:52:42,629
Ik verlaat je
865
00:52:43,380 --> 00:52:45,680
zij dansen
866
00:52:47,040 --> 00:52:50,570
toen hij het laatste met mensen deed
867
00:52:50,570 --> 00:52:53,680
de ogen
868
00:52:55,069 --> 00:52:59,920
er wordt waargenomen dat geen gezicht meer heeft
869
00:53:00,590 --> 00:53:03,850
en vooral
870
00:53:05,039 --> 00:53:07,609
er is niemand meer
871
00:53:07,720 --> 00:53:18,040
op het theater de tweede dinar wij
872
00:53:18,040 --> 00:53:26,920
is tenminste ik gestopt is dat zij
873
00:53:26,920 --> 00:53:28,690
Houd op met Hare Majesteit de Koningin die jij bent
874
00:53:28,690 --> 00:53:31,090
heb het domste diner daar
875
00:53:31,090 --> 00:53:34,570
degenen die in uw hele staat verkopen
876
00:53:34,570 --> 00:53:36,910
zou kardinaal de Retz niet willen
877
00:53:36,910 --> 00:53:43,210
en dwing mijn vader I niet trouw
878
00:53:43,210 --> 00:53:44,680
heb het kanaal deze jaren net stopgezet
879
00:53:44,680 --> 00:53:45,780
van ret
880
00:53:45,780 --> 00:53:54,430
hij zal vanavond in Vincennes zijn
881
00:53:54,430 --> 00:53:56,609
durfde
882
00:53:56,640 --> 00:53:59,940
hier is rust nu mogelijk
883
00:53:59,940 --> 00:54:06,640
Ik geloof het, mevrouw, ja, onze kardinale wil
884
00:54:06,640 --> 00:54:08,109
misschien hoor je deze keer maar
885
00:54:08,109 --> 00:54:10,560
briere
886
00:54:10,660 --> 00:54:14,190
als je het hem ook vraagt
887
00:54:16,490 --> 00:54:21,110
Ik schreef naar haar moeder om behoefte te vinden
888
00:54:21,110 --> 00:54:24,400
van een adviseur die van ons houdt
889
00:54:26,510 --> 00:54:28,960
Ik heb nodig
890
00:54:28,980 --> 00:54:35,580
toen y rebellen diep vluchtten
891
00:54:35,580 --> 00:54:45,460
rebellen zijn gevlucht, sla mij niet, meneer
892
00:54:45,460 --> 00:54:52,060
ballingschap in limours miss rhodia in
893
00:54:52,060 --> 00:54:56,849
Saint Fargeau stationwagen-slingeraars in de gevangenis
894
00:54:56,849 --> 00:55:02,280
bij leningen aan service spanje
895
00:55:02,280 --> 00:55:10,060
kardinaal mazarin mazarin kardinaal
896
00:55:10,060 --> 00:55:12,630
bazin
897
00:55:17,980 --> 00:55:41,760
898
00:55:41,760 --> 00:55:45,119
[Applaus]
899
00:55:48,690 --> 00:55:51,900
[Applaus]
900
00:56:15,510 --> 00:56:17,840
daar
901
00:56:21,349 --> 00:56:23,650
2
902
00:56:40,360 --> 00:56:59,060
903
00:56:59,060 --> 00:57:01,090
M
904
00:57:10,690 --> 00:57:12,359
[Applaus]
905
00:57:12,359 --> 00:57:14,359
e
906
00:57:20,180 --> 00:57:22,920
straks zal ik Christian ontvangen
907
00:57:22,920 --> 00:57:23,860
jouhaud en
908
00:57:23,860 --> 00:57:59,969
909
00:58:03,470 --> 00:58:06,098
Nee
910
00:58:12,710 --> 00:58:15,720
en wie kent Hare Majesteit de koningin die jij bent
911
00:58:15,720 --> 00:58:18,090
eet daar het meest meer dan alleen een diner
912
00:58:18,090 --> 00:58:20,600
oprecht dat past in je hele staat
913
00:58:20,600 --> 00:58:23,790
Je lacht niet, de kardinaal van
914
00:58:23,790 --> 00:58:29,270
retz en dwing mijn vader niet trouw
915
00:58:29,270 --> 00:58:31,740
Ik werd net aangehouden op het kanaal
916
00:58:31,740 --> 00:58:32,840
van ret
917
00:58:32,840 --> 00:58:40,980
hij zal vanavond in Vincennes zijn, dus ja
918
00:58:40,980 --> 00:58:43,640
jij ook
919
00:58:44,280 --> 00:58:47,970
hier is Europa om te beschermen is mogelijk I
920
00:58:47,970 --> 00:58:53,700
Geloof het, mevrouw Louis, onze kardinale wil
921
00:58:53,700 --> 00:58:55,140
misschien hoor je deze keer maar
922
00:58:55,140 --> 00:59:01,220
brière als je het hem ook vraagt
923
00:59:03,500 --> 00:59:06,480
Ik schreef hem moeder
924
00:59:06,480 --> 00:59:08,730
jouw gat, maar heb een adviseur nodig
925
00:59:08,730 --> 00:59:11,450
die van ons houden
926
00:59:15,990 --> 00:59:22,590
toen de rebellen Beaufort ontvluchtten
927
00:59:22,590 --> 00:59:31,500
rebellen vluchtten liefde lage heren
928
00:59:31,500 --> 00:59:39,100
in ballingschap in limours miss rhodia in
929
00:59:39,100 --> 00:59:43,890
saint fargeau stationwagon frondeurs schuilplaats inclusief
930
00:59:43,890 --> 00:59:49,320
wanneer eigenschappen in dienst van Spanje staan
931
00:59:49,320 --> 00:59:58,200
kardinaal mazarin mazarin kardinaal
932
00:59:59,050 --> 01:00:09,710
ondanks jouw advies is er een boodschap
933
01:00:09,710 --> 01:00:11,510
wat er wat op zou wijzen
934
01:00:11,510 --> 01:00:14,020
vergeven
935
01:00:24,180 --> 01:00:27,180
akwaba
936
01:00:40,640 --> 01:00:42,589
Met deze bedden hebben we een uitstekende kerst gehad
937
01:00:42,589 --> 01:00:45,380
van juli de prins van conti en madame
938
01:00:45,380 --> 01:00:47,779
van longueville niet alleen ontketend
939
01:00:47,779 --> 01:00:50,480
arme persoon die mensen vermoordt, snijdt mij af
940
01:00:50,480 --> 01:00:52,910
wijngaarden monsieur de montilliers zeer
941
01:00:52,910 --> 01:00:55,339
alleen en ik denk dat de tijd rijp is
942
01:00:55,339 --> 01:00:58,309
majesteit omdat u barmhartig bent
943
01:00:58,309 --> 01:00:59,750
massy vaak boefjes genoemd dat hij
944
01:00:59,750 --> 01:01:01,279
het zou prettig zijn om hem onder te overweldigen
945
01:01:01,279 --> 01:01:03,400
mildheid
946
01:01:03,400 --> 01:01:05,740
maar is dat genoeg
947
01:01:05,740 --> 01:01:09,140
de katapult is een opstand en een opstand
948
01:01:09,140 --> 01:01:10,609
onvergeeflijk
949
01:01:10,609 --> 01:01:13,460
Ik zou aarzelen als ze mij onvergeeflijk zou vinden
950
01:01:13,460 --> 01:01:16,670
lijkt nogal verachtelijk omdat het
951
01:01:16,670 --> 01:01:18,200
dacht alleen aan nemen of verschijnen
952
01:01:18,200 --> 01:01:21,579
neem glorie machtsgeld
953
01:01:21,579 --> 01:01:24,079
we hadden er veel kunnen neerhalen
954
01:01:24,079 --> 01:01:26,450
hoofden en ik stel me voor dat wijlen kardinaal
955
01:01:26,450 --> 01:01:28,279
brogue die de bijl een beetje had
956
01:01:28,279 --> 01:01:30,740
lang leve zouden we onszelf er niet van hebben beroofd
957
01:01:30,740 --> 01:01:33,319
we kozen ervoor om te volharden om te componeren wanneer
958
01:01:33,319 --> 01:01:35,450
we waren zwak en toen geluk
959
01:01:35,450 --> 01:01:37,240
beurten is om op onze manier te straffen
960
01:01:37,240 --> 01:01:42,260
te gebruiken vernederd door gegeven dat er is
961
01:01:42,260 --> 01:01:44,119
geen enkele druppel bloed op je
962
01:01:44,119 --> 01:01:49,880
body m maar ik heb geen vertrouwen meer
963
01:01:49,880 --> 01:01:54,470
uiteraard parlement in de adel van
964
01:01:54,470 --> 01:01:57,350
mijn mensen vertrouw ik niet meer
965
01:01:57,350 --> 01:01:58,480
persoon
966
01:01:58,480 --> 01:02:02,070
dus als je een grote koning wilt zijn
967
01:02:02,070 --> 01:02:03,070
[Applaus]
968
01:02:03,070 --> 01:02:15,740
969
01:02:15,740 --> 01:02:16,540
[Applaus]
970
01:02:16,540 --> 01:02:24,430
971
01:02:24,430 --> 01:02:24,550
[Applaus]
972
01:02:24,550 --> 01:02:30,000
973
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
En
974
01:02:32,690 --> 01:02:34,200
Vandaag
975
01:02:34,200 --> 01:02:35,430
976
01:02:35,430 --> 01:02:37,430
En
977
01:02:50,350 --> 01:02:52,190
hahaha
978
01:02:52,190 --> 01:02:55,750
slaap niet zo oud Frankrijk
979
01:02:56,380 --> 01:02:56,950
980
01:02:56,950 --> 01:02:57,560
[Applaus]
981
01:02:57,560 --> 01:03:03,140
982
01:03:03,140 --> 01:03:04,849
jaar
983
01:03:04,849 --> 01:03:06,750
diva
984
01:03:06,750 --> 01:03:09,020
steen
985
01:03:09,070 --> 01:03:11,520
986
01:03:11,520 --> 01:03:25,480
mensen, ik heb de vier ontmoet
987
01:03:25,480 --> 01:03:30,130
meiden, het nieuws, ook jij had het
988
01:03:30,130 --> 01:03:32,020
zegt dat hij een heel jonge tiener is
989
01:03:32,020 --> 01:03:34,030
leuke ontmoeting zelfs meer dan 10 en één
990
01:03:34,030 --> 01:03:36,190
nog mooier dan ons lichaam
991
01:03:36,190 --> 01:03:37,450
wat een tekening mooier dan het meisje
992
01:03:37,450 --> 01:03:39,670
om het heilige Germain-bloed van Christus te tuinieren
993
01:03:39,670 --> 01:03:41,560
mijn e-mail door de helft van de 2 dit risico niet
994
01:03:41,560 --> 01:03:42,880
Ik zweer niet dat ik blijf leven, ik ga de weddenschap aan
995
01:03:42,880 --> 01:03:59,530
ze heeft borsten, dat is het grootste deel van haar
996
01:03:59,530 --> 01:04:03,190
Majesteit zal misschien zien dat de
997
01:04:03,190 --> 01:04:07,140
lijst met krachtsportlocaties
998
01:04:09,480 --> 01:04:11,340
erg goed
999
01:04:11,340 --> 01:04:14,830
Misschien kan ik reageren door te schieten
1000
01:04:14,830 --> 01:04:17,100
de p
1001
01:04:33,720 --> 01:04:39,180
Lodewijk de 16e de rechtvaardige en ik
1002
01:04:40,500 --> 01:04:43,080
Wat zullen we zeggen over de mening van mijn butler?
1003
01:04:43,080 --> 01:04:46,110
de grote omdat ik het wil, neemt hij
1004
01:04:46,110 --> 01:04:48,530
twee dingen
1005
01:04:59,039 --> 01:05:03,520
Je bent dood, levend, je ziet dat je het nog steeds weet
1006
01:05:03,520 --> 01:05:07,520
de lijst met hout
1007
01:05:07,520 --> 01:05:12,560
[Applaus]
1008
01:05:12,560 --> 01:05:13,640
en ben ik weer gek geworden?
1009
01:05:13,640 --> 01:05:15,770
Ik wed dat het waar is wat je hebt geslapen
1010
01:05:15,770 --> 01:05:17,960
waarmee we elkaar kleine zusjes geven
1011
01:05:17,960 --> 01:05:20,610
sindsdien verward
1012
01:05:20,610 --> 01:05:24,660
Ze is een zwart meisje. Ze irriteert me dat je gaat
1013
01:05:24,660 --> 01:05:25,950
het winnen van uw weddenschappen is een gerecht van één
1014
01:05:25,950 --> 01:05:26,700
koude berg
1015
01:05:26,700 --> 01:05:28,680
Ik heb de kleine nog niet gereden
1016
01:05:28,680 --> 01:05:33,140
blond met kleine heuvel
1017
01:05:33,140 --> 01:05:36,859
Ik ben gek op dit meisje
1018
01:05:37,039 --> 01:05:39,529
en dat zegt teveel, als dat zo is
1019
01:05:39,529 --> 01:05:41,359
te veel gezegd in het moddertijdperk, pas op
1020
01:05:41,359 --> 01:05:43,249
van de werklozen is zij een van de jongeren
1021
01:05:43,249 --> 01:05:45,739
daken en verdienstelijk dat het nodig is om aan te vragen
1022
01:05:45,739 --> 01:05:51,109
had kunnen vernemen dat hij me niet naar huis zou brengen
1023
01:05:51,109 --> 01:05:53,809
hoe meer vóór deze prijs je meer bent
1024
01:05:53,809 --> 01:05:55,039
noodzakelijk aan het bed van Madame de
1025
01:05:55,039 --> 01:06:16,400
mansigné doe je daar dan marie
1026
01:06:16,400 --> 01:06:17,569
Hoe kan ik me verstoppen als jij
1027
01:06:17,569 --> 01:06:20,059
Kom, ik verborg mezelf voor jou
1028
01:06:20,059 --> 01:06:24,709
Wacht, ik heb je man nodig
1029
01:06:24,709 --> 01:06:25,729
het leven van mevrouw, je moeder is je verschuldigd
1030
01:06:25,729 --> 01:06:29,059
heel pijnlijk zijn, josu moet
1031
01:06:29,059 --> 01:06:31,039
verharden dat ik voor mijn moeder voel a
1032
01:06:31,039 --> 01:06:35,329
een beetje jammer, maar geen liefde, dat ben ik
1033
01:06:35,329 --> 01:06:37,219
misschien een monster, maar dit monster
1034
01:06:37,219 --> 01:06:38,509
minder comfortabel omdat niemand het heeft
1035
01:06:38,509 --> 01:06:41,089
heb nooit van iemand gehouden, misschien van de rechtbank
1036
01:06:41,089 --> 01:06:42,199
Vindt ze je nog te jong?
1037
01:06:42,199 --> 01:06:44,989
echtgenoot voor die paar harten, maar trekt
1038
01:06:44,989 --> 01:06:46,999
het gaat niet om de rechtbank waar het om gaat
1039
01:06:46,999 --> 01:06:50,539
de zoetheid die mijn moeder mij elke ochtend geeft
1040
01:06:50,539 --> 01:06:54,650
smeekt mij om dat te beloven
1041
01:06:54,650 --> 01:06:56,539
Ik ga religie invoeren, dat wil ze
1042
01:06:56,539 --> 01:06:58,339
genezing gaat hierbij ten koste van mijn dood
1043
01:06:58,339 --> 01:06:59,719
wereld, maar er was een doel van
1044
01:06:59,719 --> 01:07:03,109
neig mij maar ren liever weg
1045
01:07:03,109 --> 01:07:05,779
alles verliezen, ik zal nooit toegeven
1046
01:07:05,779 --> 01:07:08,119
nooit aan mijn moeder of aan de kardinaal
1047
01:07:08,119 --> 01:07:11,689
niemand is ooit zo stijf en ik niet
1048
01:07:11,689 --> 01:07:14,569
Ik zal je niet dwingen om te trouwen, ik zal ervoor zorgen en
1049
01:07:14,569 --> 01:07:15,900
Montali
1050
01:07:15,900 --> 01:07:17,760
jij bent mijn redding, jij bent jij alles
1051
01:07:17,760 --> 01:07:23,730
mijn koning, je bent allemaal helaas, ik weet het
1052
01:07:23,730 --> 01:07:25,230
te goed op dit moment, alleen jij
1053
01:07:25,230 --> 01:07:26,960
weet niet beter dan de sterren
1054
01:07:26,960 --> 01:07:29,210
jij zult daar de grootste koning ter wereld zijn
1055
01:07:29,210 --> 01:07:31,430
er is vuur op jouw vuur en in jouw
1056
01:07:31,430 --> 01:07:33,460
ogen
1057
01:07:35,360 --> 01:07:36,960
je hebt oprechtheid
1058
01:07:36,960 --> 01:07:44,450
1059
01:07:44,450 --> 01:07:47,598
het is binnen
1060
01:07:52,270 --> 01:07:55,340
Ik had niet langer verwacht dat grootheid zou verdwijnen
1061
01:07:55,340 --> 01:07:58,030
alleen in woorden
1062
01:07:58,540 --> 01:08:00,310
hij heeft uiteindelijk niets meer in de
1063
01:08:00,310 --> 01:08:02,390
droogheid van de klassiekers
1064
01:08:02,390 --> 01:08:04,760
vind je het misschien niet goed in
1065
01:08:04,760 --> 01:08:08,829
Marie-effect
1066
01:08:08,829 --> 01:08:12,029
eerste thee ooit training
1067
01:08:12,540 --> 01:08:15,160
je bent een kind, het is waar als
1068
01:08:15,160 --> 01:08:16,170
in leven
1069
01:08:16,170 --> 01:08:21,408
1070
01:08:21,680 --> 01:08:29,300
mijn god, deze steen ziet er 20 maanden uit
1071
01:08:29,300 --> 01:08:32,600
de mungiki vevey-hendel wat geschikt is
1072
01:08:32,600 --> 01:08:35,210
de beste en Olympe en een echtgenoot en de zijne
1073
01:08:35,210 --> 01:08:39,609
mooie naam die men voor hem heeft gevonden en die zegt
1074
01:08:39,609 --> 01:08:44,109
Ik zal het in Marianne's oor zeggen
1075
01:08:46,479 --> 01:08:50,750
jongeren om een prins en Maria te leren kennen
1076
01:08:50,750 --> 01:08:54,229
dus bruid te dun om te trouwen
1077
01:08:54,229 --> 01:08:57,200
Heer God, de man mokken, maar wat
1078
01:08:57,200 --> 01:08:58,100
ondankbaarheid
1079
01:08:58,100 --> 01:09:00,319
Ik worstel, ik ruïneer mezelf, waarvoor ik zelfmoord pleeg
1080
01:09:00,319 --> 01:09:03,310
Mijn familie en ik zien eruit alsof het klaar is
1081
01:09:03,310 --> 01:09:07,250
je wordt uitgedaagd, laten we de druiven zaaien
1082
01:09:07,250 --> 01:09:11,660
het prachtige hotel een charmante echtgenoot -
1083
01:09:11,660 --> 01:09:16,240
eed die roy aan Carlo Duitse echtgenoot
1084
01:09:16,240 --> 01:09:19,850
alsjeblieft, je weet het goed
1085
01:09:19,850 --> 01:09:21,439
voor jouw horoscoop is een oceaan van
1086
01:09:21,439 --> 01:09:24,950
overal rampen overal rampen
1087
01:09:24,950 --> 01:09:28,300
elk moment van rampen
1088
01:09:28,600 --> 01:09:30,890
Hare Majesteit de Koningin zal worden aangekondigd
1089
01:09:30,890 --> 01:09:35,320
mijn wereldheer vertrok snel
1090
01:09:36,100 --> 01:09:39,010
de 18
1091
01:09:39,010 --> 01:09:41,710
wielewaal om de Saint Mary's te steunen en
1092
01:09:41,710 --> 01:09:44,710
poppen mijn god deze familie wat
1093
01:09:44,710 --> 01:09:48,819
ellende dat ze je niet wil verdragen
1094
01:09:48,819 --> 01:09:50,620
vind een man die overweldigd is door het gewicht
1095
01:09:50,620 --> 01:09:54,460
van haar nichtjes en ze is een besluiteloze moeder
1096
01:09:54,460 --> 01:09:56,970
die naar je toe komt
1097
01:09:56,970 --> 01:09:59,500
Ik zag je niets tegen mijn kring zeggen
1098
01:09:59,500 --> 01:10:02,200
in deze menigte ben ik verbannen meter
1099
01:10:02,200 --> 01:10:05,650
Zou ze op de grond zijn, dat weet je heel goed
1100
01:10:05,650 --> 01:10:09,300
Nee, het is de koning die mij zorgen baart
1101
01:10:09,300 --> 01:10:11,440
Hij moet een klein flapje in zich hebben
1102
01:10:11,440 --> 01:10:13,690
geheim Ik geloof dat zijn neiging is
1103
01:10:13,690 --> 01:10:14,550
schuldig
1104
01:10:14,550 --> 01:10:18,520
laten we zeggen dat ze niet langer onschuldig is
1105
01:10:18,520 --> 01:10:20,290
We zullen dit kind een vrije trap moeten geven
1106
01:10:20,290 --> 01:10:21,970
deze jonge bruut en/of hun zielige
1107
01:10:21,970 --> 01:10:25,720
niet voorzichtig
1108
01:10:25,720 --> 01:10:27,730
Ik weet niet hoe ik het moet doen, ik zou het graag willen
1109
01:10:27,730 --> 01:10:29,260
de koning en zijn goede tijden zonder al te veel
1110
01:10:29,260 --> 01:10:31,510
vissen en toch trouwen ze
1111
01:10:31,510 --> 01:10:34,450
verstandig, aangezien het huwelijk een
1112
01:10:34,450 --> 01:10:35,460
sacrament
1113
01:10:35,460 --> 01:10:41,680
Helaas, maar wie trouwde met welke prinses?
1114
01:10:41,680 --> 01:10:43,630
Frankrijk
1115
01:10:43,630 --> 01:10:51,160
1116
01:10:54,990 --> 01:11:03,480
1117
01:11:03,480 --> 01:11:06,790
Vertel me wie zo mooi zingt Marianne
1118
01:11:06,790 --> 01:11:17,470
het is mariene bagnac, een laagheid
1119
01:11:17,470 --> 01:11:20,020
medeplichtige Mario Lefranc die je goed kent
1120
01:11:20,020 --> 01:11:20,950
dat het onmogelijk is
1121
01:11:20,950 --> 01:11:22,960
oorlog verbiedt ons erover na te denken
1122
01:11:22,960 --> 01:11:26,050
de Spaanse Infanta verloor haar
1123
01:11:26,050 --> 01:11:29,800
commando in tegendeel waarin de oorlog eindigde
1124
01:11:29,800 --> 01:11:37,270
de libero a dios zette ayrton in spanje
1125
01:11:37,270 --> 01:11:42,370
Ganfoud Hirvonen Ford kent geen vreugde
1126
01:11:42,370 --> 01:11:43,300
groter zou zijn
1127
01:11:43,300 --> 01:11:47,530
Ik zou haar aan je meter geven, Yonne is
1128
01:11:47,530 --> 01:11:50,890
al in het geheim naar het zuiden vertrokken en
1129
01:11:50,890 --> 01:11:52,420
Ik heb de staatssecretaris gebeld
1130
01:11:52,420 --> 01:11:58,240
pieman tel Ik zal je de infanta geven en
1131
01:11:58,240 --> 01:12:00,640
vrede om mij nu al hoop te geven
1132
01:12:00,640 --> 01:12:03,220
wat er ook gebeurt, je staat tot
1133
01:12:03,220 --> 01:12:05,790
laatste adem
1134
01:12:07,660 --> 01:12:11,800
soms ben ik daar, het is koningin I
1135
01:12:11,800 --> 01:12:16,740
wou dat het altijd nacht was
1136
01:12:28,219 --> 01:12:30,389
je zult vreemden kunnen dragen
1137
01:12:30,389 --> 01:12:33,170
Het is een beetje flauw voor je, nietwaar?
1138
01:12:33,170 --> 01:12:35,789
Cyril, je hebt meer situaties nodig
1139
01:12:35,789 --> 01:12:37,010
sterk
1140
01:12:37,010 --> 01:12:41,369
seneca wilde waar van seneca marie houden
1141
01:12:41,369 --> 01:12:43,980
we vieren dat jij alles weet wat ik niet weet
1142
01:12:43,980 --> 01:12:49,050
niets niets, maar je weet het
1143
01:12:49,050 --> 01:12:55,349
de Italiaan de Spanjaard wist hoe hij moest dansen
1144
01:12:55,349 --> 01:12:59,280
Latijnse geschiedenis heel weinig Latijn en
1145
01:12:59,280 --> 01:13:03,239
geschiedenis marie daar is het niet voor
1146
01:13:03,239 --> 01:13:09,480
Vlaanderen in oorlog, dan zie ik het niet
1147
01:13:09,480 --> 01:13:12,499
hoe meer Sylvari de rechtbank mij volgt
1148
01:13:12,499 --> 01:13:17,130
jij komt en madame werd dat ook
1149
01:13:17,130 --> 01:13:18,539
Ik ben blij om met je mee te gaan
1150
01:13:18,539 --> 01:13:22,019
oorlog meneer iets groots en
1151
01:13:22,019 --> 01:13:26,880
verschrikkelijk zou dapper zijn invasieve dhr. is a
1152
01:13:26,880 --> 01:13:29,040
koning
1153
01:13:29,040 --> 01:13:31,670
heroïsch
1154
01:13:34,250 --> 01:13:39,800
1155
01:13:44,570 --> 01:13:56,398
1156
01:13:59,170 --> 01:14:01,430
het is geweldig, het is te veel
1157
01:14:01,430 --> 01:14:03,180
Ja
1158
01:14:03,180 --> 01:14:04,290
nu begrijp ik wat hij zei
1159
01:14:04,290 --> 01:14:06,120
Monsieur Bergerac met Salim en Tides
1160
01:14:06,120 --> 01:14:08,160
Ik denk dat we zand hebben en
1161
01:14:08,160 --> 01:14:10,170
madame werd de aanraking
1162
01:14:10,170 --> 01:14:13,489
en ze zal mijn hoed niet vinden
1163
01:14:14,070 --> 01:14:15,390
maar het ergste
1164
01:14:15,390 --> 01:14:18,360
al uw veroverde land geeft het aan u terug
1165
01:14:18,360 --> 01:14:20,750
overwinning
1166
01:14:21,340 --> 01:14:23,130
Het land van Duinkerken
1167
01:14:23,130 --> 01:14:26,670
een haan die ik geloofde te verzamelen
1168
01:14:26,670 --> 01:14:27,570
noordelijk zilver
1169
01:14:27,570 --> 01:14:33,430
1170
01:14:33,430 --> 01:14:35,430
1
1171
01:14:35,740 --> 01:14:38,280
niet genoeg al onze kamers
1172
01:14:38,280 --> 01:14:43,790
Ik weet niet of het koud is
1173
01:14:44,670 --> 01:14:47,320
Ik vind alles grijs
1174
01:14:47,320 --> 01:14:48,980
rechtvaardig en goed dat ze van zichzelf hebben
1175
01:14:48,980 --> 01:14:52,179
overwinningen zijn vaak triest
1176
01:15:00,420 --> 01:15:03,820
God wat ze willen, dus wij
1177
01:15:03,820 --> 01:15:06,030
geslagen lens of
1178
01:15:06,030 --> 01:15:08,880
op het strand ja
1179
01:15:08,880 --> 01:15:11,020
getrouwd
1180
01:15:11,020 --> 01:15:13,520
de droevige maskerende eno
1181
01:15:13,520 --> 01:15:15,700
Ik verpest onze laatste
1182
01:15:15,700 --> 01:15:17,849
Wij
1183
01:15:18,140 --> 01:15:20,540
deze trucs die de [ __ ]
1184
01:15:20,540 --> 01:15:21,900
[Applaus]
1185
01:15:21,900 --> 01:15:24,290
Ik ben over acht dagen
1186
01:15:24,290 --> 01:15:26,900
met de regel
1187
01:15:26,900 --> 01:15:29,980
Ik houd niet van Compiègne
1188
01:15:29,980 --> 01:15:31,350
Ik heb niets, jij niet
1189
01:15:31,350 --> 01:15:32,850
[Applaus]
1190
01:15:32,850 --> 01:15:35,430
Ik geef de voorkeur aan de zee
1191
01:15:35,430 --> 01:15:36,690
Ik kan het
1192
01:15:36,690 --> 01:15:37,780
leven zoals je bent
1193
01:15:37,780 --> 01:15:39,260
[Applaus]
1194
01:15:39,260 --> 01:15:45,340
als het niet goed met je gaat, is het gewoon niets
1195
01:15:45,340 --> 01:15:49,250
alleen maar grote hoofdpijn
1196
01:15:49,250 --> 01:15:52,090
soort grote vermoeidheid
1197
01:15:54,630 --> 01:15:57,280
je hebt koorts
1198
01:15:57,280 --> 01:15:59,980
Ik mediteer dat het nodig is, keizer, jij mij
1199
01:15:59,980 --> 01:16:02,549
zal echtgenoot missen
1200
01:16:08,660 --> 01:16:10,640
geef mij deze mening tijger de tijd dat ik
1201
01:16:10,640 --> 01:16:15,560
Ik ben heel triomfantelijk, snel moet het
1202
01:16:15,560 --> 01:16:17,770
laag
1203
01:16:22,390 --> 01:16:25,609
1204
01:16:27,360 --> 01:16:39,480
solenne maria maria
1205
01:16:48,520 --> 01:16:50,480
de taffy
1206
01:16:50,480 --> 01:16:53,750
weg moeten we mama koorts achterlaten
1207
01:16:53,750 --> 01:16:57,140
long van het moment dat ik aan a had gedacht
1208
01:16:57,140 --> 01:16:57,920
injectie van de bim
1209
01:16:57,920 --> 01:16:59,870
we kunnen duidelijk de uitsparing zien of zes of
1210
01:16:59,870 --> 01:17:01,670
tien jaar mijn beste collega, daar ben ik bang voor
1211
01:17:01,670 --> 01:17:03,170
je hebt het risico niet verhuld
1212
01:17:03,170 --> 01:17:06,160
portaal winkel
1213
01:17:12,350 --> 01:17:14,850
zij zullen hun toevlucht nemen tot bezoeken aan duizenden
1214
01:17:14,850 --> 01:17:16,680
leven perfect voor de mensen van Berck
1215
01:17:16,680 --> 01:17:18,720
om dan te wachten om de muziek te laten bloeden
1216
01:17:18,720 --> 01:17:22,100
ondertekenen
1217
01:17:25,610 --> 01:17:33,230
als we het hebben over het moment dat we slopen, heb ik spijt
1218
01:17:33,230 --> 01:17:35,449
lijken slecht toegekend aan verdienste en
1219
01:17:35,449 --> 01:17:37,670
Je maakt me bang dat de koning het niet zal ontvangen
1220
01:17:37,670 --> 01:17:38,570
geen genezing
1221
01:17:38,570 --> 01:17:40,940
Hoort u, heren, daar is geen oplossing voor
1222
01:17:40,940 --> 01:17:43,690
is uw unanieme instemming
1223
01:17:46,280 --> 01:17:48,920
Ik red hem van de doktoren om ervoor te zorgen
1224
01:17:48,920 --> 01:17:51,559
jij, hij is heel sterk, dat moet hij
1225
01:17:51,559 --> 01:17:55,630
geneest in Turenne
1226
01:17:56,389 --> 01:17:59,349
hoe reageert het
1227
01:18:02,180 --> 01:18:06,130
dan zal het in het algemeen niet sterven
1228
01:18:06,130 --> 01:18:09,770
het werk is eenvoudig, je stopt wanneer
1229
01:18:09,770 --> 01:18:12,200
sinds jij mij verbannen brengt het goed terug
1230
01:18:12,200 --> 01:18:14,350
om in jouw plaats te zijn en de mijne te aanvaarden
1231
01:18:14,350 --> 01:18:16,940
Ik heb de kassier bevolen de politie te versterken
1232
01:18:16,940 --> 01:18:19,430
houd de zware en plaats het garnizoen
1233
01:18:19,430 --> 01:18:21,770
van de investeerder die voorrang heeft en Colbert
1234
01:18:21,770 --> 01:18:23,180
hetzelfde doen voor een simpel ding is het
1235
01:18:23,180 --> 01:18:29,720
feit dat het hier al die jaren al is geweest
1236
01:18:29,720 --> 01:18:31,340
pijn van zoveel mensen voor de
1237
01:18:31,340 --> 01:18:34,240
verder presenteren
1238
01:18:37,170 --> 01:18:46,460
Ik ben niet meer, ik weet het nooit meer
1239
01:18:46,930 --> 01:18:49,989
1240
01:19:01,770 --> 01:19:04,770
hij besloot het te laten of ook te verdubbelen
1241
01:19:04,770 --> 01:19:06,570
Nou ja, leven en dood op dit punt
1242
01:19:06,570 --> 01:19:08,630
spelen Het is God die beslist
1243
01:19:08,630 --> 01:19:10,920
Ik heb je kleine dokter laten komen
1244
01:19:10,920 --> 01:19:14,330
nabil ik kan zijn
1245
01:19:20,730 --> 01:19:22,320
waardevolle en kunstacademiebeoefenaars
1246
01:19:22,320 --> 01:19:23,900
heeft ongetwijfeld
1247
01:19:23,900 --> 01:19:26,120
ja meneer meneer is een autoriteit
1248
01:19:26,120 --> 01:19:28,730
provinciaal, maar dat nog niet is
1249
01:19:28,730 --> 01:19:31,850
onderscheiden door grote genezing die
1250
01:19:31,850 --> 01:19:32,810
therapeutisch
1251
01:19:32,810 --> 01:19:36,469
meneer, we houden u in dienst I
1252
01:19:36,469 --> 01:19:38,330
wil de patiënt eerst graag zien
1253
01:19:38,330 --> 01:19:40,790
niet slecht meneer, er is de koning behalve hij
1254
01:19:40,790 --> 01:19:42,350
ontdekt helaas dat de koning ziek is
1255
01:19:42,350 --> 01:19:50,270
kom monsieur duchaussoy Kate heeft gedaan
1256
01:19:50,270 --> 01:19:54,650
tot nu toe aan zijne majesteit een zuivering van
1257
01:19:54,650 --> 01:19:58,509
bloedingen en bezoeken aan u
1258
01:20:02,110 --> 01:20:05,159
het leerlingcontract
1259
01:20:13,440 --> 01:20:18,509
er is hoofdpijn, we zijn op onze hoede
1260
01:20:22,730 --> 01:20:27,270
het arme kleintje was daar aan het overgeven
1261
01:20:27,270 --> 01:20:32,130
ja zal hare majesteit blijven
1262
01:20:32,130 --> 01:20:37,020
lang onder de zon, ik weet het
1263
01:20:37,020 --> 01:20:39,210
in ieder geval dat de koning de zijne heeft verloren
1264
01:20:39,210 --> 01:20:41,900
hoed in de duinen
1265
01:20:45,949 --> 01:20:48,090
Ik geloof dat het een vereniging is
1266
01:20:48,090 --> 01:20:49,710
inflatie
1267
01:20:49,710 --> 01:20:53,730
wat raad je aan kg hun armada
1268
01:20:53,730 --> 01:20:57,420
emotioneel worden aan het einde van de mediabijeenkomst
1269
01:20:57,420 --> 01:20:59,429
Het is noodzakelijk om uw tijd te wijden
1270
01:20:59,429 --> 01:21:02,060
wijn meteen
1271
01:21:18,290 --> 01:21:22,150
Ik hou van zon
1272
01:21:24,650 --> 01:21:27,860
Ik zal je verslaan in Valenciennes
1273
01:21:27,860 --> 01:21:31,489
Ik heb Haider de Spanjaarden verslagen. Ik heb jou
1274
01:21:31,489 --> 01:21:34,670
neemt twee hoefsmeden gevangen
1275
01:21:34,670 --> 01:21:37,889
Ik kan niet met Madrid praten
1276
01:21:37,889 --> 01:21:39,149
Ik heb onze alliantie met... uitgesteld
1277
01:21:39,149 --> 01:21:42,149
Cromwell zijn dit niet
1278
01:21:42,149 --> 01:21:43,690
kleren
1279
01:21:43,690 --> 01:21:49,419
1280
01:21:50,970 --> 01:21:54,450
Ik heb jou niet
1281
01:21:54,500 --> 01:21:57,010
je wordt verslagen in valenciennes
1282
01:21:57,440 --> 01:22:01,219
actueel met de Spanjaarden, ik heb jou
1283
01:22:01,219 --> 01:22:04,460
gevangen genomen en twee maarschalken I
1284
01:22:04,460 --> 01:22:06,880
zorgt ervoor dat je het uitmaakt om met Madrid te praten
1285
01:22:06,880 --> 01:22:10,600
Ik heb onze alliantie uitgesteld
1286
01:22:10,950 --> 01:22:14,120
het zijn niet de kleuren
1287
01:22:14,360 --> 01:22:18,799
nou ik leef
1288
01:22:20,619 --> 01:22:22,978
Ik weet
1289
01:22:24,130 --> 01:22:26,580
voor het minste
1290
01:22:29,870 --> 01:22:34,100
het is daarom ook niet te vrezen
1291
01:22:34,100 --> 01:22:42,170
ontbinding van het centrum hebben vermeldingen
1292
01:22:42,170 --> 01:22:46,250
In deze hoek komt de sloot er zo uit
1293
01:22:46,250 --> 01:22:50,390
kwam vast te zitten in het zand, precies zoals dit kleintje was
1294
01:22:50,390 --> 01:22:52,850
niet van generaal Faber die er voor zorgt
1295
01:22:52,850 --> 01:22:55,949
1296
01:22:58,330 --> 01:23:02,190
hij garandeert de muur aan te bieden
1297
01:23:02,220 --> 01:23:08,840
1298
01:23:08,840 --> 01:23:10,840
heeft
1299
01:23:15,649 --> 01:23:18,030
maar zullen we haar eerst verlaten
1300
01:23:18,030 --> 01:23:20,459
sprekend over het dorp van hippolyte betaling hij
1301
01:23:20,459 --> 01:23:23,809
dit is het mooie geschenk
1302
01:23:27,560 --> 01:23:30,710
jouw bar, ik zal een mardyck onder je nemen
1303
01:23:30,710 --> 01:23:34,820
je neus en calais en de manen en
1304
01:23:34,820 --> 01:23:38,090
Duinkerke overwinningsangst
1305
01:23:38,090 --> 01:23:46,400
Victorie Marie mag maar zien dat het voor is
1306
01:23:46,400 --> 01:23:48,580
laat dit de realiteit van de dingen zijn
1307
01:23:48,580 --> 01:24:01,480
Maar daar beloof ik dan, geloof ik
1308
01:24:01,480 --> 01:24:04,630
dat ik je nooit meer zou willen verlaten
1309
01:24:04,630 --> 01:24:07,630
Nooit
1310
01:24:10,110 --> 01:24:15,140
1311
01:24:15,140 --> 01:24:18,060
12e
1312
01:24:18,060 --> 01:24:21,509
1313
01:24:26,080 --> 01:24:29,409
1314
01:24:29,409 --> 01:24:36,039
als hij dat doet, doet hij dat niet, of
1315
01:24:49,530 --> 01:24:51,460
e
1316
01:24:51,460 --> 01:24:54,560
1317
01:25:02,150 --> 01:25:05,190
senioren kwaadaardige directeur Ik ben hier, die hebben we niet
1318
01:25:05,190 --> 01:25:07,620
dan van Zijne Majesteit Filips K over te dragen dat hij
1319
01:25:07,620 --> 01:25:09,210
is daarom prettiger om u te ontvangen
1320
01:25:09,210 --> 01:25:10,980
hier alleen in Mouille, meneer de ambassadeur
1321
01:25:10,980 --> 01:25:14,910
je herinnert je ideaal, maar dat zijn er zeven
1322
01:25:14,910 --> 01:25:17,490
Ik denk dat ik al jaren terug ben om mezelf onder ogen te zien
1323
01:25:17,490 --> 01:25:19,820
maakt een enigszins platte puinhoop
1324
01:25:19,820 --> 01:25:22,140
Dat zal ik nooit op termijn vergeten
1325
01:25:22,140 --> 01:25:24,570
moeilijk de enigen die mij verwelkomen
1326
01:25:24,570 --> 01:25:26,880
nobel tegen mijn vijanden behalve wij
1327
01:25:26,880 --> 01:25:29,460
antwoordde via Twitter Ik ben heel dichtbij
1328
01:25:29,460 --> 01:25:31,920
wees niet langer uw vijand, Zijne Majesteit
1329
01:25:31,920 --> 01:25:34,920
philippe iv wenst vrede vrede
1330
01:25:34,920 --> 01:25:37,410
veel gezichten, ik ken de plaats
1331
01:25:37,410 --> 01:25:41,540
deur-tot-deur stadsdokteralliantie
1332
01:25:41,540 --> 01:25:44,400
hoop, een kracht die zichzelf in evenwicht houdt
1333
01:25:44,400 --> 01:25:46,340
mensen die dichterbij komen
1334
01:25:46,340 --> 01:25:48,930
Hoe gaat het met Hare Majesteit de Koningin?
1335
01:25:48,930 --> 01:25:52,200
uit spanje en kinderen maria teresa in
1336
01:25:52,200 --> 01:25:53,790
wonderbaarlijk wonderbaarlijk met de hulp van
1337
01:25:53,790 --> 01:25:57,080
god de vrouw en een zeer nobel persoon
1338
01:25:57,080 --> 01:25:59,400
Gillis en de prins van Condé
1339
01:25:59,400 --> 01:26:01,200
Vertel me niet over deze goede jij
1340
01:26:01,200 --> 01:26:02,850
zou de gekozen artois en ons alles geven
1341
01:26:02,850 --> 01:26:07,350
samen dat ik de vergeving daarvoor zou weigeren
1342
01:26:07,350 --> 01:26:08,610
worden in de stad vermoord
1343
01:26:08,610 --> 01:26:12,710
grind landrecies
1344
01:26:16,620 --> 01:26:18,810
Ik breng je het nieuws dat je
1345
01:26:18,810 --> 01:26:21,840
verwacht het minste, dus het is hinkelen
1346
01:26:21,840 --> 01:26:23,820
je zei delinquentie en
1347
01:26:23,820 --> 01:26:25,710
taboes en weet je wie je lastig valt?
1348
01:26:25,710 --> 01:26:27,540
verwachtte dit personage, die dat niet zijn
1349
01:26:27,540 --> 01:26:29,790
niets een mus venters a
1350
01:26:29,790 --> 01:26:30,630
astroloog
1351
01:26:30,630 --> 01:26:33,600
hij is CDH-minister Antonio Pimentel
1352
01:26:33,600 --> 01:26:35,520
hij verlaat Madrid TV zo snel zonder
1353
01:26:35,520 --> 01:26:37,590
rapporteer en weet je wat mij vertelt
1354
01:26:37,590 --> 01:26:40,620
de spion die hem volgde, ik ben blij
1355
01:26:40,620 --> 01:26:43,440
Zijne Majesteit van Spanje, je bijna broer
1356
01:26:43,440 --> 01:26:45,840
stil toen hij hoorde van het huwelijksplan
1357
01:26:45,840 --> 01:26:47,130
met de prinses van Savoye
1358
01:26:47,130 --> 01:26:49,020
hier is hij, met zijn vuist op een
1359
01:26:49,020 --> 01:26:51,600
tabel en die is geschreven op het punt tms
1360
01:26:51,600 --> 01:26:56,700
zal beginnen dat God ons zegende en de zijne doodde
1361
01:26:56,700 --> 01:27:00,870
kardinaal omdat we lyon doen hoe
1362
01:27:00,870 --> 01:27:02,910
stop dit avontuur in Londen, Lyon
1363
01:27:02,910 --> 01:27:04,770
laat mij onderhandelen over de prinses van
1364
01:27:04,770 --> 01:27:06,720
savoie houdt van cadeaus. Ik regel rsa
1365
01:27:06,720 --> 01:27:09,660
zachtjes bij het naar en van gooien
1366
01:27:09,660 --> 01:27:12,830
berg inclusief Pimentel en de Infante
1367
01:27:12,830 --> 01:27:16,309
het is een absoluut geheim
1368
01:27:23,620 --> 01:27:27,858
1369
01:27:38,170 --> 01:27:44,380
1370
01:27:51,640 --> 01:27:54,899
1371
01:27:59,350 --> 01:28:02,419
1372
01:28:06,389 --> 01:28:16,239
je moet alleen naar de verenigde wereld gaan
1373
01:28:16,239 --> 01:28:17,639
ofwel de prinses van Savoye
1374
01:28:17,639 --> 01:28:21,389
hij gaf ons een reis
1375
01:28:23,870 --> 01:28:31,070
voor het varken is vanavond alles niet één
1376
01:28:31,070 --> 01:28:37,100
werk waar kinderen zijn en verder dan wanneer hij
1377
01:28:37,100 --> 01:28:39,820
moet denken
1378
01:28:39,870 --> 01:28:41,130
2 gepresenteerd door dit meisje is
1379
01:28:41,130 --> 01:28:45,890
dood werd ik verliefd op haar
1380
01:28:45,890 --> 01:28:49,860
sluit je daar aan, in feite lijden er duizend
1381
01:28:49,860 --> 01:28:52,130
dood
1382
01:29:07,400 --> 01:29:10,490
1383
01:29:18,100 --> 01:29:20,730
prinses kasteel
1384
01:29:21,810 --> 01:29:24,800
Ik neem aan dat je het mij vertelt
1385
01:29:30,679 --> 01:29:33,670
Ik zal het spel ondersteunen
1386
01:29:36,110 --> 01:29:38,500
Nooit
1387
01:29:53,610 --> 01:29:56,690
Je weet heel goed dat mijn echte prinses is
1388
01:29:57,800 --> 01:30:00,950
jij bent het
1389
01:30:09,480 --> 01:30:12,799
Misschien is het verliezen van alles omdat
1390
01:30:13,740 --> 01:30:16,280
het is 3
1391
01:30:17,180 --> 01:30:20,380
een koninkrijk van het hoofd
1392
01:30:21,469 --> 01:30:25,190
dat weten we 8
1393
01:30:26,079 --> 01:30:27,040
Ja
1394
01:30:27,040 --> 01:30:30,140
[Applaus]
1395
01:30:45,620 --> 01:30:47,060
we weten niet of het belangrijk is om een
1396
01:30:47,060 --> 01:30:49,780
roman van de aarde
1397
01:30:51,809 --> 01:30:54,739
en mijn wilrijk
1398
01:31:04,000 --> 01:31:29,560
1399
01:31:29,560 --> 01:31:31,560
1
1400
01:32:00,500 --> 01:32:02,740
Mijn
1401
01:32:03,220 --> 01:32:10,249
1402
01:32:19,200 --> 01:32:22,200
dagen
1403
01:32:33,350 --> 01:32:35,110
I
1404
01:32:35,110 --> 01:32:37,550
Moge uwe majesteit mij bij hem machtigen
1405
01:32:37,550 --> 01:32:39,970
te zien in ons Pimentel-nieuws
1406
01:32:39,970 --> 01:32:42,020
staatssecretaris
1407
01:32:42,020 --> 01:32:43,760
buitengewone ambassadeur van Zijne Majesteit
1408
01:32:43,760 --> 01:32:47,300
draad 4 spanje vergezeld door nicolas
1409
01:32:47,300 --> 01:32:50,480
aitor b jij noemt het is hier is een roos
1410
01:32:50,480 --> 01:32:52,389
bezoek de heer Ambassadeur
1411
01:32:52,389 --> 01:32:54,579
Zijne Majesteit, mijn broer bleef gezond
1412
01:32:54,579 --> 01:32:57,189
lang en duurt minder lang
1413
01:32:57,189 --> 01:32:59,559
wij danken u voor uw komst
1414
01:32:59,559 --> 01:33:01,570
een komst die tegelijkertijd samenbrengt
1415
01:33:01,570 --> 01:33:04,119
spanje madame god maak ze
1416
01:33:04,119 --> 01:33:05,230
benadert ook de vrede
1417
01:33:05,230 --> 01:33:12,818
1418
01:33:16,809 --> 01:33:20,269
als uwe majesteit mij dat toestaat
1419
01:33:20,269 --> 01:33:21,920
stelt Zijne Excellentie de ambassadeur voor
1420
01:33:21,920 --> 01:33:28,179
Pimentel Ik ontvang je volgt mij
1421
01:34:15,619 --> 01:34:18,389
Ja, maar ik verwacht je niet zo snel
1422
01:34:18,389 --> 01:34:21,150
Je ging naar het platteland, kom naar mij
1423
01:34:21,150 --> 01:34:24,300
waarvan ik dit oude tarief bewonderde
1424
01:34:24,300 --> 01:34:27,110
Julia mama en keizerin, mijn neef
1425
01:34:27,110 --> 01:34:30,090
Ik zocht naar een manier waarop jij goed bent
1426
01:34:30,090 --> 01:34:33,230
plechtig vandaag
1427
01:34:46,670 --> 01:34:47,960
Ik wil graag op een of andere manier gecompenseerd worden
1428
01:34:47,960 --> 01:34:49,460
briljant de diensten die ik heb ontvangen
1429
01:34:49,460 --> 01:34:51,980
voordat de beste manier om te bieden
1430
01:34:51,980 --> 01:34:54,380
huwelijk met je nichtje, trouw met mij met jou
1431
01:34:54,380 --> 01:34:56,620
verzoek
1432
01:35:13,300 --> 01:35:17,860
Weet je op wie Julia wachtte?
1433
01:35:17,860 --> 01:35:20,670
van deze keizer Heliogabalus die in Rome was
1434
01:35:20,670 --> 01:35:25,510
geloofde de Sun Live Party-link
1435
01:35:25,510 --> 01:35:29,349
toen de maan alleen was, zodra hij oordeelde
1436
01:35:29,349 --> 01:35:31,630
waardig om zijn meest perfecte vrouw te zijn
1437
01:35:31,630 --> 01:35:38,469
en hij omdat ze goddelijk was
1438
01:35:38,469 --> 01:35:42,130
jij als die ook jouw macht bezat
1439
01:35:42,130 --> 01:35:46,840
van God is het heel moeilijk dat jouw
1440
01:35:46,840 --> 01:35:51,869
en pose is niet iets goddelijks
1441
01:35:58,830 --> 01:36:00,960
Hare Majesteit de koningin kan niet aanwezig zijn
1442
01:36:00,960 --> 01:36:06,020
buiten zo'n serieus project
1443
01:36:23,070 --> 01:36:25,200
jouw toekomst om de toekomst van de koning te maken
1444
01:36:25,200 --> 01:36:26,700
dat wil zeggen om hem te laten trouwen
1445
01:36:26,700 --> 01:36:29,730
de infanta over vijf jaar zal de koning dat niet doen
1446
01:36:29,730 --> 01:36:31,110
zou degene die het had niet vergeven
1447
01:36:31,110 --> 01:36:34,490
aangevallen door een ander huwelijk
1448
01:36:41,330 --> 01:36:44,220
Ik ben een meester in smaak, zoveel is zeker
1449
01:36:44,220 --> 01:36:46,410
vaderlijke macht beschikte dus niet over de macht
1450
01:36:46,410 --> 01:36:47,070
hetzelfde universum
1451
01:36:47,070 --> 01:36:52,710
Ik hou alleen van de veeleisende berekeningen
1452
01:36:52,710 --> 01:36:54,570
schulden die het geheim hebben
1453
01:36:54,570 --> 01:36:58,320
kracht als ik alleen jij ben
1454
01:36:58,320 --> 01:37:01,140
je droomt niet en als je jij was
1455
01:37:01,140 --> 01:37:02,250
zou een slechte adviseur zijn
1456
01:37:02,250 --> 01:37:05,220
dromerige en realistische tanden ben je
1457
01:37:05,220 --> 01:37:08,370
een heldin van mist zonder bewustzijn van
1458
01:37:08,370 --> 01:37:09,560
wat ze de wereld hebben gegeven
1459
01:37:09,560 --> 01:37:12,720
Je bent een opstandige stad die je zult verlaten
1460
01:37:12,720 --> 01:37:18,030
bourg brouage en jij blijft daar
1461
01:37:18,030 --> 01:37:18,690
een verlaging
1462
01:37:18,690 --> 01:37:21,450
het is nog erger dat lafheid a bereikt
1463
01:37:21,450 --> 01:37:22,830
het huwelijk is een burgeroorlog
1464
01:37:22,830 --> 01:37:24,690
en deze keer zou de netwerkgetuige dat zijn
1465
01:37:24,690 --> 01:37:26,490
kant van de opstand zal ik mijn klappen opvangen
1466
01:37:26,490 --> 01:37:30,900
van stok heb ik zojuist zijn ballingschap betekend
1467
01:37:30,900 --> 01:37:36,060
naar Marie, ze vertrekt morgen naar brouage I
1468
01:37:36,060 --> 01:37:39,030
verdwijn spel dank je, ik heb je tenminste
1469
01:37:39,030 --> 01:37:42,870
bij mij geen enkele twijfel
1470
01:37:42,870 --> 01:37:44,220
weet je het, maar pas op dat ik het niet weet
1471
01:37:44,220 --> 01:37:46,010
weet dat ook
1472
01:37:46,010 --> 01:37:48,000
Deelt u de mening dat dhr.
1473
01:37:48,000 --> 01:37:50,300
kardinaal zei net een echtgenoot
1474
01:37:50,300 --> 01:37:53,750
verlaat ons alstublieft
1475
01:38:06,280 --> 01:38:10,100
meneer, ik deel de mening dat dit allemaal
1476
01:38:10,100 --> 01:38:13,040
is lafheid
1477
01:38:13,040 --> 01:38:16,670
je man is een beetje rebels wanneer
1478
01:38:16,670 --> 01:38:18,139
voor jou, je wordt misleid door a
1479
01:38:18,139 --> 01:38:21,409
beledigend kinderachtig gedrag
1480
01:38:21,409 --> 01:38:24,920
opzettelijk je moeder, je koninkrijk en
1481
01:38:24,920 --> 01:38:27,020
vooral markten Spanje en
1482
01:38:27,020 --> 01:38:28,580
de oorlog en de slinger bijeenbrengen
1483
01:38:28,580 --> 01:38:34,040
een ongekende misalliantie, dat zeg ik je
1484
01:38:34,040 --> 01:38:40,020
smeekt moeder Louis is een droom
1485
01:38:40,020 --> 01:38:44,240
Mijn kleintje, luister naar mij
1486
01:38:45,730 --> 01:38:48,730
Ik weet heel goed dat elke sterke gehechtheid en
1487
01:38:48,730 --> 01:38:51,510
open de deur naar het huwelijk
1488
01:38:51,510 --> 01:38:55,660
buiten helaas al je zonden
1489
01:38:55,660 --> 01:39:02,309
Geloof me, ik weet het Louis
1490
01:39:04,929 --> 01:39:09,159
mannen kunnen zonder misdaad hebben
1491
01:39:09,159 --> 01:39:12,360
tedere gevoelens voor vrouwen
1492
01:39:12,360 --> 01:39:17,320
huwelijk of ik, het is met de koning dat ik
1493
01:39:17,320 --> 01:39:20,590
spreekt, wordt de wapenstilstand getekend
1494
01:39:20,590 --> 01:39:23,380
de oorlog is eindelijk jouw land verminderd
1495
01:39:23,380 --> 01:39:24,209
ligt in puin
1496
01:39:24,209 --> 01:39:28,329
de oogst was slecht voor de boeren
1497
01:39:28,329 --> 01:39:31,059
zijn in opstand in Sologne en Vendée omdat
1498
01:39:31,059 --> 01:39:33,610
dat ze honger hebben, gooien we de economie weg
1499
01:39:33,610 --> 01:39:36,070
belasting in kalkovens
1500
01:39:36,070 --> 01:39:37,749
de provoostvinger overal kalmeert hen
1501
01:39:37,749 --> 01:39:40,630
onrust met galg en parlement
1502
01:39:40,630 --> 01:39:43,749
renâcle in de provincies en fouquet hier in
1503
01:39:43,749 --> 01:39:47,619
einde van zijn goud dat hij denkt alles te verraden
1504
01:39:47,619 --> 01:39:50,889
deze kwetsbaarheid hangt nog steeds aan de draad
1505
01:39:50,889 --> 01:39:53,889
die ons aan Spanje verbindt en welke
1506
01:39:53,889 --> 01:39:57,999
Ik smeekte de hemel om te weven, ik moet
1507
01:39:57,999 --> 01:40:01,389
Vertrek deze maand naar Bayonne als je dat wilt
1508
01:40:01,389 --> 01:40:03,039
volhard in je dagdromen als
1509
01:40:03,039 --> 01:40:06,429
In strijd met jouw lot had ik de voorkeur
1510
01:40:06,429 --> 01:40:09,820
Ik heb mijn nichtje neergestoken in plaats van ze te doden
1511
01:40:09,820 --> 01:40:12,999
stijgen door zo'n grote gevangenis waar de
1512
01:40:12,999 --> 01:40:15,369
jagen is al het sterke gevoel dat nodig is
1513
01:40:15,369 --> 01:40:17,110
de afwezigheidstest ondergaan die u heeft
1514
01:40:17,110 --> 01:40:22,630
Welnu, deze scheiding is noodzakelijk
1515
01:40:22,630 --> 01:40:24,639
Lodewijk Xi zou er beter rekening mee houden
1516
01:40:24,639 --> 01:40:28,949
uw bijlage en wij met
1517
01:40:28,949 --> 01:40:31,449
Ik wil hem tenminste kunnen schrijven
1518
01:40:31,449 --> 01:40:32,829
Ik zal je nieuwe vleugels geven
1519
01:40:32,829 --> 01:40:35,170
tenminste als we uit elkaar moeten
1520
01:40:35,170 --> 01:40:37,959
iets om haar daarna te zien
1521
01:40:37,959 --> 01:40:39,789
kan alleen als je naar beneden gaat
1522
01:40:39,789 --> 01:40:45,789
met het hof richting Bayonne op dit moment
1523
01:40:45,789 --> 01:40:50,260
alles wordt gespeeld, dit is de gokkast als jij
1524
01:40:50,260 --> 01:40:53,199
Ik geef er de voorkeur aan om mijn reis naar toe op te geven
1525
01:40:53,199 --> 01:40:56,550
onderhandelingen in mijn rol als minister
1526
01:40:56,550 --> 01:40:58,800
alleen regeren
1527
01:40:58,800 --> 01:41:02,619
Ik neem de weg naar Italië, waar ik
1528
01:41:02,619 --> 01:41:04,400
begraaf mij
1529
01:41:04,400 --> 01:41:07,480
met al mijn nichtjes
1530
01:41:31,630 --> 01:41:34,810
die ook in deze vrede zal zijn
1531
01:41:34,810 --> 01:41:36,500
de gesprekken zijn al mislukt
1532
01:41:36,500 --> 01:41:42,800
vier of vijf keer in één of twee
1533
01:41:42,800 --> 01:41:46,340
weken ga ik hem zien woede goedkeuren en
1534
01:41:46,340 --> 01:41:51,020
deze keer neem ik je mee waar je zult zijn
1535
01:41:51,020 --> 01:41:56,720
Ik voel me een getrouwde vrouw, dat ben ik al
1536
01:41:56,720 --> 01:41:59,290
alsof ik dat was
1537
01:42:06,440 --> 01:42:08,440
Oh
1538
01:42:18,280 --> 01:42:20,519
Ja
1539
01:42:37,400 --> 01:42:40,420
Het is mijn schuld in dit hele Marie
1540
01:42:40,420 --> 01:42:45,890
Ik dacht dat je morgen een klein meisje was
1541
01:42:45,890 --> 01:42:48,670
neem mij ook
1542
01:42:48,670 --> 01:42:51,170
waar onze familie niet voor gemaakt is
1543
01:42:51,170 --> 01:42:55,000
rust noch leucan
1544
01:42:59,020 --> 01:43:12,099
1545
01:43:12,099 --> 01:43:14,590
je schrijft elke dag om in te trouwen
1546
01:43:14,590 --> 01:43:18,550
een paar weken komt het uit de lottokavels
1547
01:43:18,550 --> 01:43:26,129
van deze producten zou niet mogelijk zijn
1548
01:43:28,360 --> 01:43:30,460
jullie zijn met 3
1549
01:43:30,460 --> 01:43:32,880
jij huilt
1550
01:43:34,159 --> 01:43:36,638
I
1551
01:43:50,860 --> 01:44:07,600
1552
01:44:07,600 --> 01:44:09,190
[Applaus]
1553
01:44:09,190 --> 01:44:27,390
1554
01:44:27,390 --> 01:44:29,100
de kardinaal geeft Reichel te hebben
1555
01:44:29,100 --> 01:44:31,280
kopie van zijn meesters
1556
01:44:31,280 --> 01:44:32,390
Ik zou willen dat het niet zo zou zijn
1557
01:44:32,390 --> 01:44:34,490
mogelijk verlaat het pakket zijn pakket niet
1558
01:44:34,490 --> 01:44:39,160
lijfje in de loopader
1559
01:44:40,810 --> 01:44:42,340
en dat is alles wat ik schrijf
1560
01:44:42,340 --> 01:44:47,200
goed dus de kardinaal als je dat niet doet
1561
01:44:47,200 --> 01:44:49,150
niet alle goede oplossen om te veranderen
1562
01:44:49,150 --> 01:44:52,330
voer je slechte en ergere zal meer hebben
1563
01:44:52,330 --> 01:44:56,470
bovendien en dit kwaad is het dierbaarst en de
1564
01:44:56,470 --> 01:45:04,810
eerder dan zij bij ons kunnen
1565
01:45:04,810 --> 01:45:07,830
zal zijn gedrag niet veranderen
1566
01:45:09,530 --> 01:45:12,030
het is moeilijk om alles zo te zeggen
1567
01:45:12,030 --> 01:45:19,110
per letter door de gezichten voor te stellen en
1568
01:45:19,110 --> 01:45:22,830
toch zijn deze brieven in ballingschap cele
1569
01:45:22,830 --> 01:45:26,210
veel voor degenen die woeden van de dorst
1570
01:45:31,400 --> 01:45:38,969
[Applaus]
1571
01:45:39,320 --> 01:45:43,280
je moet tillon ville montmédy hebben
1572
01:45:43,280 --> 01:45:46,860
proberen eruit te trekken als hij erin had gehamerd
1573
01:45:46,860 --> 01:45:48,659
Louise zal toegeven aan Artois, maar dan
1574
01:45:48,659 --> 01:45:50,699
pocket Henegouwen en Avesnes niet
1575
01:45:50,699 --> 01:45:53,119
zal de kip niet betalen zonder haar te laten schreeuwen
1576
01:45:53,119 --> 01:45:55,380
Ik ga me net zo hardnekkig gedragen als
1577
01:45:55,380 --> 01:45:57,719
Meestal zal ik dat aan iedereen vragen
1578
01:45:57,719 --> 01:46:00,059
je kunt doen alsof je hier loslaat of
1579
01:46:00,059 --> 01:46:01,979
daar als ik denk dat de tweezitter is betoverd
1580
01:46:01,979 --> 01:46:03,719
van de provincies van de legers het lot van
1581
01:46:03,719 --> 01:46:06,090
Europa speelt tegen de koos
1582
01:46:06,090 --> 01:46:09,019
van deze kleine pedant en 7 in tp
1583
01:46:09,019 --> 01:46:11,789
schrijft hem dat God koningen heeft aangesteld
1584
01:46:11,789 --> 01:46:13,590
om het welzijn en de rest van hun te garanderen
1585
01:46:13,590 --> 01:46:15,419
onderwerp en dat niet allemaal opofferen
1586
01:46:15,419 --> 01:46:18,449
dan bijzondere passie die de
1587
01:46:18,449 --> 01:46:20,340
samengespannen om hem te dwingen of
1588
01:46:20,340 --> 01:46:22,229
om deze reis zonder te ondernemen
1589
01:46:22,229 --> 01:46:22,829
te veel verdriet
1590
01:46:22,829 --> 01:46:24,959
Hoe was de eerste een kofferbak, dat alles voor hem
1591
01:46:24,959 --> 01:46:26,999
geeft een soort koorts maar
1592
01:46:26,999 --> 01:46:29,639
wat moet ik doen bij mij i
1593
01:46:29,639 --> 01:46:31,649
zeg hem dat ik niet meer kan
1594
01:46:31,649 --> 01:46:33,329
nu is het aan hem en aan hem
1595
01:46:33,329 --> 01:46:34,829
beslissen of we dit huwelijk willen doorzetten of
1596
01:46:34,829 --> 01:46:36,840
breek het, ik kan niet verder
1597
01:46:36,840 --> 01:46:39,119
zonder hem kan ik ze niet helpen het te zien
1598
01:46:39,119 --> 01:46:41,159
ook grindlines de tongen ook en
1599
01:46:41,159 --> 01:46:43,459
avesnes
1600
01:46:45,700 --> 01:46:50,688
[Applaus]
1601
01:47:41,350 --> 01:47:44,880
dit cerebellum eerst
1602
01:47:47,100 --> 01:47:50,150
dan is het de koningin
1603
01:47:51,000 --> 01:48:00,810
en voor de koning nogmaals een hele reis
1604
01:48:00,810 --> 01:48:12,000
risico om om te vallen, zullen ze zich haasten
1605
01:48:12,000 --> 01:48:14,420
hortense
1606
01:48:16,640 --> 01:48:21,290
we zullen misschien de kardinaal moeten verslaan
1607
01:48:21,290 --> 01:48:24,070
dat zelfs de koningin
1608
01:48:25,920 --> 01:48:31,760
als er onderzoek is, ben ik blij
1609
01:48:31,760 --> 01:48:33,949
proza
1610
01:48:33,949 --> 01:48:37,129
Ik ben bang
1611
01:48:38,710 --> 01:48:41,869
[Applaus]
1612
01:48:45,900 --> 01:48:51,030
maar uiteindelijk zouden het deze keer trage dagen worden
1613
01:48:51,030 --> 01:48:55,990
wie zou daar antwoord op moeten kunnen geven en dat is hij ook
1614
01:48:55,990 --> 01:49:01,060
Zei dat je de rest zou ontmoeten om te sterven
1615
01:49:01,060 --> 01:49:05,970
behoort tot de sterren
1616
01:49:11,170 --> 01:49:13,440
keuze
1617
01:49:21,190 --> 01:49:22,699
met een naam
1618
01:49:22,699 --> 01:49:24,440
Ik heb het bedrag gewonnen en wie er praat en zo
1619
01:49:24,440 --> 01:49:29,389
de rest denk ik dat we dat wel zouden kunnen
1620
01:49:29,389 --> 01:49:30,920
hervatten onze meditatie over de
1621
01:49:30,920 --> 01:49:32,929
plichten van koningen met een passage hieruit
1622
01:49:32,929 --> 01:49:37,219
piloot accepteerde mijn telefoon ch lisa is
1623
01:49:37,219 --> 01:49:39,500
moeilijk en vermoeiend, hij weet het ons te maken
1624
01:49:39,500 --> 01:49:42,739
waardige keuze die ik uitgesloten had, was van hun
1625
01:49:42,739 --> 01:49:45,349
tuin Ik maak het huiswerk van mijn vader
1626
01:49:45,349 --> 01:49:46,820
koningen zouden dat moeten weten durrrr
1627
01:49:46,820 --> 01:49:49,989
wilde ook zoon van jaren vermoorden
1628
01:50:07,599 --> 01:50:09,349
deze verdomde vergaste mensen
1629
01:50:09,349 --> 01:50:16,150
slechts twee manieren
1630
01:50:57,170 --> 01:51:00,300
1631
01:51:17,210 --> 01:51:19,450
6
1632
01:51:19,750 --> 01:51:22,450
Wat is er mis met jou, mijn meester, denk ik
1633
01:51:22,450 --> 01:51:27,580
Ik heb Marie levend verloren als hij degene is waar
1634
01:51:27,580 --> 01:51:30,360
ga aan de slag
1635
01:51:30,840 --> 01:51:37,560
Ik droomde Gervais
1636
01:51:39,290 --> 01:51:41,130
wilde niet geloven dat deze affaire
1637
01:51:41,130 --> 01:51:49,770
van Spanje en bestaat uit de kardinaal Mamie
1638
01:51:49,770 --> 01:51:53,880
zoals in het aangezicht van een gevecht dat ik vergat
1639
01:51:53,880 --> 01:51:57,000
vecht en je wordt nu gepakt
1640
01:51:57,000 --> 01:52:06,030
Is het niet, ik weet dat ze verslagen zijn, geloven ze?
1641
01:52:06,030 --> 01:52:09,380
laat deze pijn allemaal mijn overwinning zijn
1642
01:52:09,620 --> 01:52:18,750
Ik zou alles verloren hebben en ik ben boos Peter
1643
01:52:18,750 --> 01:52:23,219
extravagant dat het lot weerspiegelt van
1644
01:52:23,219 --> 01:52:25,550
koninkrijk
1645
01:52:32,960 --> 01:52:52,210
1646
01:52:53,380 --> 01:52:55,409
M
1647
01:53:03,710 --> 01:53:06,850
[Applaus]
1648
01:53:18,610 --> 01:53:20,610
Oh
1649
01:53:30,489 --> 01:53:32,489
heeft
1650
01:53:33,510 --> 01:53:36,260
1651
01:53:36,260 --> 01:53:38,260
e
1652
01:53:56,850 --> 01:53:58,850
1
1653
01:54:27,380 --> 01:54:29,380
e
1654
01:54:36,160 --> 01:54:39,740
de laatste aflevering van Mazarin de serie
1655
01:54:39,740 --> 01:54:42,110
televisie door Pierre Cardinal
1656
01:54:42,110 --> 01:54:44,690
met François Périer zal ons de
1657
01:54:44,690 --> 01:54:47,030
inspanningen die Mazarin al 10 jaar levert
1658
01:54:47,030 --> 01:54:49,040
en haar nichtje Marie Mancini omdat ze dat wilden
1659
01:54:49,040 --> 01:54:51,820
koste wat kost met de jonge Lodewijk XIV trouwen
1660
01:54:51,820 --> 01:55:19,260
1661
01:55:19,260 --> 01:55:21,260
1
1662
01:55:40,239 --> 01:55:42,239
1
1663
01:56:02,640 --> 01:56:05,640
DE
1664
01:56:10,699 --> 01:56:13,329
syfy
1665
01:56:15,080 --> 01:56:17,610
Elio vito beloofde
1666
01:56:17,610 --> 01:56:20,610
Niets
1667
01:56:21,840 --> 01:56:24,020
Ja
1668
01:56:24,970 --> 01:56:27,480
een ploeg
1669
01:56:29,330 --> 01:56:30,970
wat ik nog had
1670
01:56:30,970 --> 01:56:34,860
1671
01:56:34,860 --> 01:56:39,780
Bovendien is het te laat, zelfs als dat zo is
1672
01:56:39,780 --> 01:56:42,210
genoeg moed had om alles tegen te houden
1673
01:56:42,210 --> 01:56:43,469
wat er gegooid wordt, zou hij mij vergeven
1674
01:56:43,469 --> 01:56:43,740
niet
1675
01:56:43,740 --> 01:56:49,400
1676
01:56:49,400 --> 01:56:51,180
Wij
1677
01:56:51,180 --> 01:56:53,630
misschien
1678
01:56:55,000 --> 01:56:57,100
misschien had hij net zo kunnen denken als zijn moeder
1679
01:56:57,100 --> 01:57:01,920
dat ik een favoriet zou worden om te zien
1680
01:57:03,820 --> 01:57:07,060
maar dit is wat mij daartoe in staat acht
1681
01:57:07,060 --> 01:57:15,090
deel alsof-cd
1682
01:57:16,090 --> 01:57:18,490
90 jaar oud
1683
01:57:18,490 --> 01:57:19,830
Ja
1684
01:57:19,830 --> 01:57:22,840
laat hem zien dat ik zulke hoge eisen stel
1685
01:57:22,840 --> 01:57:25,260
om op te geven
1686
01:57:27,770 --> 01:57:29,290
Vertel me dat je het leuk vindt om geweigerd te worden
1687
01:57:29,290 --> 01:57:36,590
1688
01:57:36,590 --> 01:57:38,590
he
1689
01:57:42,990 --> 01:57:47,160
Ik besloot met hem te trouwen, mevrouw
1690
01:57:54,920 --> 01:57:58,090
met de Spaanse Infanta
1691
01:58:02,580 --> 01:58:04,970
oh ja
1692
01:58:05,480 --> 01:58:08,349
kijk mij eens Lodewijk
1693
01:58:11,619 --> 01:58:12,909
het zou een grote vreugde zijn als je
1694
01:58:12,909 --> 01:58:14,590
zou doen als het niet alleen hoefde
1695
01:58:14,590 --> 01:58:14,949
van haar
1696
01:58:14,949 --> 01:58:18,119
Ik moet het gewoon zeggen
1697
01:58:22,300 --> 01:58:24,310
we zijn allemaal met Marie zeggen we
1698
01:58:24,310 --> 01:58:25,750
missen morgen ceni omringde de
1699
01:58:25,750 --> 01:58:29,650
minnaar zei zelfs dat de prins koloniseerde
1700
01:58:29,650 --> 01:58:35,350
voorgenomen huwelijk concludeerde dat zij
1701
01:58:35,350 --> 01:58:38,370
schreef mij zojuist voor de laatste keer
1702
01:58:38,370 --> 01:58:41,610
dan gebroken
1703
01:58:42,769 --> 01:58:48,900
Luister naar mij, ik waardeer Marie zeer
1704
01:58:48,900 --> 01:58:51,590
wat ze net deed
1705
01:58:51,590 --> 01:58:57,380
ze heeft een heel hoge, heel koude ziel
1706
01:58:57,380 --> 01:59:03,719
omdat de waarheid ondanks jouw te langzame waarheid is
1707
01:59:03,719 --> 01:59:05,729
hart dat zojuist zo snel en zo is verbrand
1708
01:59:05,729 --> 01:59:11,699
Sterk, jij was het die hem en hij verliet
1709
01:59:11,699 --> 01:59:18,420
vond het burgerlijk ja dat geloof ik allemaal
1710
01:59:18,420 --> 01:59:20,010
degenen die de kracht van benaderen
1711
01:59:20,010 --> 01:59:25,219
regeren ervaart een dominante passie
1712
01:59:25,219 --> 01:59:31,699
die van hun grootheid van hun glorie
1713
01:59:31,880 --> 01:59:37,409
een passie die anderen opvreet I
1714
01:59:37,409 --> 01:59:41,309
zag ze allemaal zo, de koning, je vader
1715
01:59:41,309 --> 01:59:46,130
weduwnaar bekleedde nu de kardinaal
1716
01:59:46,130 --> 01:59:49,130
Spoedig
1717
01:59:51,780 --> 01:59:53,789
je presenteert wat er van je wordt verlangd
1718
01:59:53,789 --> 01:59:58,340
koninkrijk waar jij de leiding over hebt, dat is het
1719
01:59:58,340 --> 02:00:00,869
wie je vriend wordt, is dat al
1720
02:00:00,869 --> 02:00:03,449
aangezien ik accepteer, heb ik zojuist het
1721
02:00:03,449 --> 02:00:04,920
Ik heb het contract verwerkt. Ik heb zojuist het verbrand
1722
02:00:04,920 --> 02:00:10,050
brieven van moeder gericht aan mijn twee
1723
02:00:10,050 --> 02:00:12,320
echtgenoten
1724
02:00:23,840 --> 02:00:26,500
wachten
1725
02:00:27,540 --> 02:00:30,200
wachten
1726
02:00:31,630 --> 02:00:36,750
commissies verdienen
1727
02:00:39,329 --> 02:01:12,089
wacht dan mij hem mij dat alles is
1728
02:01:12,089 --> 02:01:12,859
besloten
1729
02:01:12,859 --> 02:01:17,909
daarna sinds afgelopen zomer en elke
1730
02:01:17,909 --> 02:01:20,010
week gedurende acht maanden dit Spaans
1731
02:01:20,010 --> 02:01:22,889
keert terug om het tekenen van grenzen te bespreken
1732
02:01:22,889 --> 02:01:26,309
hij zal me vermoorden, het zal langer duren
1733
02:01:26,309 --> 02:01:31,249
nog steeds onze weg vergeten en nee
1734
02:01:39,900 --> 02:01:42,969
1735
02:01:55,210 --> 02:01:57,660
behalve mijn heer, u heeft gewonnen
1736
02:01:57,660 --> 02:02:00,430
Zijne Majesteit Philippe IV is in Fontarabia
1737
02:02:00,430 --> 02:02:04,210
snel een goed debat toen hij de zijne vasthield
1738
02:02:04,210 --> 02:02:07,090
Beloof dat hij zichzelf in Chantilly heeft begraven
1739
02:02:07,090 --> 02:02:09,310
we zullen moeten oppassen dat we hier niet beter worden
1740
02:02:09,310 --> 02:02:10,690
een prins aan wie de kardinaal van
1741
02:02:10,690 --> 02:02:12,010
Richelieu zou zijn hoofd niet hebben verlaten
1742
02:02:12,010 --> 02:02:14,290
op de schouders intrigeert het mij
1743
02:02:14,290 --> 02:02:17,040
meer levend dan dood
1744
02:02:17,040 --> 02:02:19,750
Ik denk dat mijn zoon er niet is
1745
02:02:19,750 --> 02:02:23,550
wraak is nieuwsgierigheid
1746
02:02:23,550 --> 02:02:26,800
de datum wordt gerespecteerd voor de
1747
02:02:26,800 --> 02:02:29,260
bruiloft zou vóór 9 juni op tien zijn
1748
02:02:29,260 --> 02:02:32,220
dagen hier op heilige dag vandaag
1749
02:02:32,220 --> 02:02:35,940
majesteit de koningin
1750
02:02:39,830 --> 02:02:41,830
Oh
1751
02:02:50,350 --> 02:02:53,060
Ik maakte me zorgen over je vermoeidheid
1752
02:02:53,060 --> 02:02:54,980
zorgde ervoor dat een zieke niet opstond
1753
02:02:54,980 --> 02:02:56,200
om je te verwelkomen
1754
02:02:56,200 --> 02:03:00,070
hoe voel je je slecht klaar
1755
02:03:00,070 --> 02:03:02,510
kijken in welke staat de benen zijn
1756
02:03:02,510 --> 02:03:06,350
gaven hun huid aan Frankrijk
1757
02:03:06,350 --> 02:03:08,600
huil niet, het is geen tijd meer
1758
02:03:08,600 --> 02:03:11,270
spel gewonnen in 4 dagen jij
1759
02:03:11,270 --> 02:03:14,390
ontmoet je broer Philippe IV en
1760
02:03:14,390 --> 02:03:19,580
in 10 zal onze koning niet niets zijn als ik
1761
02:03:19,580 --> 02:03:20,840
het gevoel dat ik alles heb wat nodig was
1762
02:03:20,840 --> 02:03:23,780
onder ogen zien om hem te leiden tot wat dank
1763
02:03:23,780 --> 02:03:29,900
God en jij, ik was in deze kamer
1764
02:03:29,900 --> 02:03:32,200
toen ik je vorig jaar schreef
1765
02:03:32,200 --> 02:03:37,550
Ik was een andere wanhoop, denk je
1766
02:03:37,550 --> 02:03:39,200
de koning is echt gebogen
1767
02:03:39,200 --> 02:03:41,620
Ik kwijn weg als je merkt dat de bi het overleeft
1768
02:03:41,620 --> 02:03:44,150
degene die moet krabben, laten we praten helpt als de
1769
02:03:44,150 --> 02:03:45,800
Marie's bedtijd zullen we vrije tijd hebben
1770
02:03:45,800 --> 02:03:49,010
we zouden niet over alles moreel zijn
1771
02:03:49,010 --> 02:03:51,980
Het geval zal hij eerst in zijn bed opmerken
1772
02:03:51,980 --> 02:03:54,230
verkoop, maar de fout zal niets zijn
1773
02:03:54,230 --> 02:03:58,190
handel van wees gerust, het is een
1774
02:03:58,190 --> 02:04:02,240
les die mannen graag leren en
1775
02:04:02,240 --> 02:04:03,230
vrouwen te nemen
1776
02:04:03,230 --> 02:04:07,010
één ding is in ieder geval zeker
1777
02:04:07,010 --> 02:04:08,230
in leven
1778
02:04:08,230 --> 02:04:10,370
de huwelijksnacht zal nooit plaatsvinden
1779
02:04:10,370 --> 02:04:14,270
publiek nooit verbied ik het spelonderbreking
1780
02:04:14,270 --> 02:04:16,450
en misschien een eeuwenoude regel
1781
02:04:16,450 --> 02:04:19,420
maar zijn neus stelde zelfs mij op de proef
1782
02:04:19,420 --> 02:04:22,620
wreedheid vertroebelt inderdaad hun zaken
1783
02:04:22,620 --> 02:04:25,600
Laten we voor de wangen zorgen van degenen die dat wel doen
1784
02:04:25,600 --> 02:04:27,820
kom zijn gloeiende je links
1785
02:04:27,820 --> 02:04:32,700
jouw leven en je hebt mij maanden in de steek gelaten
1786
02:04:32,700 --> 02:04:36,300
om ze voor te bereiden
1787
02:04:37,090 --> 02:04:39,070
kun je over vier dagen lopen
1788
02:04:39,070 --> 02:04:43,949
Ik sleep mezelf liever op mijn knieën
1789
02:04:43,949 --> 02:04:46,610
vergeef mij
1790
02:04:46,610 --> 02:04:49,059
het is nu
1791
02:05:08,070 --> 02:05:10,949
we werken daar en zijn van koninklijk bloed onder dekking
1792
02:05:10,949 --> 02:05:13,560
uwe majesteit die hem behaagt plaatsen
1793
02:05:13,560 --> 02:05:17,130
wanneer het aula-publiek verschijnt
1794
02:05:17,130 --> 02:05:19,699
onmogelijk
1795
02:05:30,900 --> 02:05:36,900
1796
02:05:41,770 --> 02:05:43,770
Oh
1797
02:05:45,360 --> 02:05:48,170
Goed
1798
02:05:48,350 --> 02:05:56,280
1799
02:05:56,280 --> 02:05:58,050
Ja
1800
02:05:58,050 --> 02:06:01,050
Nee
1801
02:06:02,100 --> 02:06:08,000
Dat je vreemden lijkt, Nadeau
1802
02:06:08,869 --> 02:06:10,200
de zuster
1803
02:06:10,200 --> 02:06:12,889
deze deur
1804
02:06:13,680 --> 02:06:15,410
deze kip
1805
02:06:15,410 --> 02:06:20,769
vergelijk GB is erg goed
1806
02:06:34,369 --> 02:06:38,579
het is van ons in loïs gesloten voor
1807
02:06:38,579 --> 02:06:40,900
nog steeds de tempel van de oorlog
1808
02:06:40,900 --> 02:06:55,290
1809
02:06:55,290 --> 02:06:58,480
Estelle voor mensen zoals haar man, ik
1810
02:06:58,480 --> 02:07:02,910
Je belooft mijn dochter dat je alleen zult zijn
1811
02:07:02,910 --> 02:07:07,620
de koning wil nu naar bed gaan
1812
02:07:10,070 --> 02:07:13,420
esm of tempo
1813
02:07:14,480 --> 02:07:15,730
1814
02:07:15,730 --> 02:07:17,270
e
1815
02:07:17,270 --> 02:07:19,270
En
1816
02:07:44,130 --> 02:07:48,899
1817
02:07:50,950 --> 02:08:09,729
1818
02:08:11,910 --> 02:08:22,630
1819
02:08:22,630 --> 02:08:24,630
Oh
1820
02:08:33,610 --> 02:08:35,610
En
1821
02:08:36,400 --> 02:08:38,400
Oh
1822
02:08:42,650 --> 02:08:44,290
Ja
1823
02:08:44,290 --> 02:08:46,290
Oh
1824
02:08:46,690 --> 02:08:47,160
En
1825
02:08:47,160 --> 02:08:49,580
1826
02:08:49,580 --> 02:08:51,580
Oh
1827
02:08:52,260 --> 02:08:54,050
Oh
1828
02:08:54,050 --> 02:08:56,050
En
1829
02:08:56,620 --> 02:08:58,410
En
1830
02:08:58,410 --> 02:09:01,970
Roy wacht op Hare Majesteit de Koningin
1831
02:09:02,030 --> 02:09:06,009
Ik word zwakker en hoop niet meer
1832
02:09:23,530 --> 02:09:26,199
maar wees voorzichtig
1833
02:09:26,199 --> 02:09:29,469
hun scheiding
1834
02:09:51,460 --> 02:09:54,460
Dat
1835
02:09:58,909 --> 02:10:00,929
Ik hoop dat de stap niet te groot zal zijn
1836
02:10:00,929 --> 02:10:03,689
pijnlijk, maar om over na te denken
1837
02:10:03,689 --> 02:10:05,280
triomf wie je bent in Parijs
1838
02:10:05,280 --> 02:10:09,090
Ze zijn vanavond bij mij thuis in Saintes.
1839
02:10:09,090 --> 02:10:11,999
ben gouverneur geef deze satan en
1840
02:10:11,999 --> 02:10:14,130
Nou, meneer de gouverneur, ik tel
1841
02:10:14,130 --> 02:10:16,530
geïnspecteerd een van uw plaatsen in de haven van de
1842
02:10:16,530 --> 02:10:16,949
rochele
1843
02:10:16,949 --> 02:10:19,619
mijn plicht is dat mijn plezier zich aan jou overgeeft
1844
02:10:19,619 --> 02:10:22,050
volg het punt precies omdat ik
1845
02:10:22,050 --> 02:10:23,459
kan de koningin en madame ma vergezellen
1846
02:10:23,459 --> 02:10:25,920
moeder morgen in Saint Jean d'Angely I
1847
02:10:25,920 --> 02:10:28,590
Ik zal La Rochelle alleen bezoeken, mijn escorte
1848
02:10:28,590 --> 02:10:35,489
zal philippe vivonne en brienne zijn die ik had
1849
02:10:35,489 --> 02:10:38,598
een spelplan valt plotseling in duigen
1850
02:10:39,499 --> 02:10:42,630
Rochelle, het was natuurlijk een weddenschap
1851
02:10:42,630 --> 02:10:45,059
snel voor tien maanden en alles lijkt
1852
02:10:45,059 --> 02:10:47,939
kende een zeer goede start, hij versloeg er enkele
1853
02:10:47,939 --> 02:10:50,460
vanmorgen weer in handen
1854
02:10:50,460 --> 02:10:52,110
hij doet dit zodat de koning bij haar slaapt
1855
02:10:52,110 --> 02:10:55,710
balanceert met water, wij houden het vast
1856
02:10:55,710 --> 02:10:57,050
beetje Spaans
1857
02:10:57,050 --> 02:10:59,640
Ik ben bang dat degenen die achterblijven, zullen trouwen
1858
02:10:59,640 --> 02:11:00,650
krachtig
1859
02:11:00,650 --> 02:11:03,450
we moeten inspelen op de trots van de koning
1860
02:11:03,450 --> 02:11:06,150
ervan overtuigd dat Marie à Mayol mij niet is
1861
02:11:06,150 --> 02:11:07,640
bijvoorbeeld de Bo Charles de Lotharingen
1862
02:11:07,640 --> 02:11:09,930
sleep het geluid dat marineert naar buiten
1863
02:11:09,930 --> 02:11:14,330
niet stoppen heet voorzorg
1864
02:11:14,330 --> 02:11:18,320
jammer dat ik de zonde op mij neem
1865
02:11:48,180 --> 02:11:50,100
aan deze geweldige moeder die
1866
02:11:50,100 --> 02:11:53,280
wortel voor mij nu begrijp ik het
1867
02:11:53,280 --> 02:11:55,710
zijn ontslag uit Bergerac met dat van
1868
02:11:55,710 --> 02:11:59,400
moeras. Ik denk dat we zand hebben
1869
02:11:59,400 --> 02:12:02,100
en Madame de Venelles voor altijd en
1870
02:12:02,100 --> 02:12:04,630
dat ze mijn hoed niet zal vinden
1871
02:12:04,630 --> 02:12:33,890
1872
02:12:43,170 --> 02:12:46,340
deze anders
1873
02:12:51,070 --> 02:12:53,350
nooit ontdekken
1874
02:12:53,350 --> 02:12:54,630
1875
02:12:54,630 --> 02:12:59,370
geheim van mijn gedrag
1876
02:13:00,420 --> 02:13:09,279
1877
02:13:17,330 --> 02:13:19,330
1
1878
02:13:19,690 --> 02:13:22,110
Wij
1879
02:13:27,860 --> 02:13:34,640
1880
02:13:34,640 --> 02:13:37,420
Goed
1881
02:13:38,400 --> 02:13:41,590
voor een dominante passie
1882
02:13:41,590 --> 02:13:46,139
die van de omvang van de baan
1883
02:13:46,320 --> 02:13:48,720
en allemaal verkocht
1884
02:13:48,720 --> 02:13:51,380
de anderen
1885
02:13:59,499 --> 02:14:01,599
heren staatssecretarissen I
1886
02:14:01,599 --> 02:14:04,839
Ik heb het samengesteld om je te vertellen dat het zo is
1887
02:14:04,839 --> 02:14:07,020
Het wordt tijd dat ik regeer maar doe
1888
02:14:07,020 --> 02:14:10,289
1889
02:14:10,289 --> 02:14:16,659
ontvang uw advies wanneer ik wilde
1890
02:14:16,659 --> 02:14:19,169
zou vragen
1891
02:14:49,949 --> 02:14:52,949
Parijs
1892
02:15:05,320 --> 02:15:06,750
1893
02:15:06,750 --> 02:15:07,040
[Applaus]
1894
02:15:07,040 --> 02:15:10,100
1895
02:15:10,700 --> 02:15:12,360
zoveel bloemen op de grond
1896
02:15:12,360 --> 02:15:15,349
na in Nova Scotia
1897
02:15:18,929 --> 02:15:21,619
ja parttime
1898
02:15:22,180 --> 02:15:24,240
goud
1899
02:15:24,360 --> 02:15:27,150
evenals Laurent Béteille
1900
02:15:27,150 --> 02:15:29,800
het handvat is jouw afbeelding
1901
02:15:29,800 --> 02:15:31,619
A plan
1902
02:15:31,619 --> 02:15:33,500
/
1903
02:15:33,500 --> 02:15:36,220
record zeiden we toen ik de ziel bewaarde
1904
02:15:36,220 --> 02:15:37,210
tijd
1905
02:15:37,210 --> 02:15:39,810
dit is het voor mij
1906
02:15:40,199 --> 02:15:41,880
de oorlogsschepen laten hun zien
1907
02:15:41,880 --> 02:15:43,470
overwinning
1908
02:15:43,470 --> 02:15:45,780
met muren ten opzichte waarvan
1909
02:15:45,780 --> 02:15:48,530
deed het
1910
02:15:55,630 --> 02:15:57,070
[Applaus]
1911
02:15:57,070 --> 02:15:59,070
heeft
1912
02:16:01,310 --> 02:16:04,449
[Applaus]
1913
02:16:17,380 --> 02:16:20,310
ze vermoeden het niet
1914
02:16:23,320 --> 02:16:26,759
bigmat d'arras
1915
02:16:27,720 --> 02:16:30,470
wat betreft de stijging
1916
02:16:33,990 --> 02:16:35,680
Ik zei van niet
1917
02:16:35,680 --> 02:16:37,680
1
1918
02:16:48,218 --> 02:16:51,299
het is enorm
1919
02:17:00,910 --> 02:17:04,840
niets vleit me niet dat ik nodig heb
1920
02:17:04,840 --> 02:17:09,820
weet wat het is, mijn heer, hij
1921
02:17:09,820 --> 02:17:13,289
moet misschien toegeven
1922
02:17:17,990 --> 02:17:21,740
bereid uw passages voor, mijn heer hij
1923
02:17:21,740 --> 02:17:24,490
zal moeten toegeven aan deze ziekte
1924
02:17:24,490 --> 02:17:31,010
Je gaat dood, wat is er mis met mij?
1925
02:17:31,010 --> 02:17:35,950
nog minstens twee maanden
1926
02:17:37,700 --> 02:17:43,219
moeilijke toegang om uw arts te zijn a
1927
02:17:43,219 --> 02:17:45,760
grote n
1928
02:17:47,429 --> 02:17:50,160
Ik ben je verplicht, misschien wel één
1929
02:17:50,160 --> 02:17:52,519
vriend
1930
02:18:10,549 --> 02:18:14,718
we moeten dit allemaal achterlaten
1931
02:18:17,058 --> 02:18:22,818
dit is mijn diepste goed, waarom het enige
1932
02:18:22,818 --> 02:18:28,398
ware koninkrijk zonder grenzen dat leeft
1933
02:18:28,398 --> 02:18:31,119
voor een eeuwigheid
1934
02:18:31,119 --> 02:18:35,689
Winnie zou zelfs een wereld kunnen hebben waar iedereen
1935
02:18:35,689 --> 02:18:41,299
liefdes zijn voorbij, het is groen
1936
02:18:41,299 --> 02:18:42,369
bruid en mijn nichtjes
1937
02:18:42,369 --> 02:18:45,819
Arie de koning
1938
02:18:46,068 --> 02:18:48,349
Ik ga met de kleine heer trouwen
1939
02:18:48,349 --> 02:18:54,369
engeland marie en getrouwde echtgenoot record
1940
02:18:54,369 --> 02:18:58,479
voor mij lang geleden
1941
02:19:00,879 --> 02:19:03,250
weet je met wie ik getrouwd ben
1942
02:19:03,250 --> 02:19:09,308
Frankrijk waagt dit allemaal
1943
02:19:09,308 --> 02:19:14,920
big deal, dat weet je, maar ik
1944
02:19:14,920 --> 02:19:21,968
ook getrouwd met deze jonge vrouw is dit
1945
02:19:21,968 --> 02:19:24,268
jonge man
1946
02:19:26,190 --> 02:19:32,360
en daar is het ook zo mooi
1947
02:19:37,480 --> 02:19:43,859
Maandag moeten we al die Dhainaut verlaten
1948
02:19:47,799 --> 02:19:51,449
Ik zal hem niet meer zien waar ik
1949
02:19:54,859 --> 02:19:58,680
colbert die we zelf gaan plaatsen
1950
02:19:58,680 --> 02:20:03,420
testament moeten we de koning om alles smeken
1951
02:20:03,420 --> 02:20:08,399
accepteer alles, alles komt van hem, alles is
1952
02:20:08,399 --> 02:20:11,160
weg zal hij weigeren dat de koning niets kan doen
1953
02:20:11,160 --> 02:20:13,649
accepteren en zelfs vanaf het eerste onderwerp de
1954
02:20:13,649 --> 02:20:16,580
koning kan alleen koninkrijken ontvangen
1955
02:20:16,580 --> 02:20:19,920
we zullen zien of ze ons weigeren
1956
02:20:19,920 --> 02:20:26,729
zullen doen we zeiden: luister naar me wanneer
1957
02:20:26,729 --> 02:20:30,420
Ik zal ook deze familie hebben die
1958
02:20:30,420 --> 02:20:35,609
toch weinig geliefd bij de kleine
1959
02:20:35,609 --> 02:20:44,000
draagt jaren misschien ja
1960
02:20:46,010 --> 02:20:49,229
daarna zal de rest veel hebben, nietwaar
1961
02:20:49,229 --> 02:20:50,960
niet veel
1962
02:20:50,960 --> 02:20:54,750
een enorm bedrag van minstens 15 miljoen
1963
02:20:54,750 --> 02:21:00,810
boeken per persoon vertellen het jou en wij
1964
02:21:00,810 --> 02:21:06,300
Vertel de koning dat ik vergeten ben dat ik het hem verteld heb
1965
02:21:06,300 --> 02:21:10,319
Ik zal geven dat de eerste jaren meer zijn
1966
02:21:10,319 --> 02:21:12,710
eenvoudig
1967
02:21:17,079 --> 02:21:25,789
Colbert vertelde hem niets
1968
02:21:25,789 --> 02:21:35,649
zal u naar believen en 's avonds meer kunnen binden
1969
02:21:35,860 --> 02:21:48,811
het is nog niet voorbij
1970
02:21:54,990 --> 02:21:57,900
Ik wist wanneer deze sterren er waren
1971
02:21:57,900 --> 02:22:02,070
op tijd in hun zak steken
1972
02:22:02,070 --> 02:22:05,630
vlucht nemen
1973
02:22:05,630 --> 02:22:08,450
deze zullen bij de kroon zijn
1974
02:22:08,450 --> 02:22:16,650
we zullen ze de mazarin en de groten noemen
1975
02:22:16,650 --> 02:22:19,580
heer voelen
1976
02:22:24,280 --> 02:22:31,360
dat de koningin een college voor jou zou stichten
1977
02:22:31,360 --> 02:22:34,300
registreren en 2 miljoen pond voor
1978
02:22:34,300 --> 02:22:36,400
het Nesle hotel terugkopen en aan
1979
02:22:36,400 --> 02:22:40,080
bouw in plaats daarvan in het grote paleis
1980
02:22:40,080 --> 02:22:43,990
je zult de bibliotheken daar plaatsen waar alles is
1981
02:22:43,990 --> 02:22:48,370
de wereld zal kunnen komen en jij ook
1982
02:22:48,370 --> 02:22:51,971
geserveerd naast de deur, ik wil de studenten
1983
02:22:51,971 --> 02:22:54,130
komen uit de 4 landen die ik heb toegevoegd
1984
02:22:54,130 --> 02:22:58,570
in Frankrijk houden de zonen van arme mensen ervan
1985
02:22:58,570 --> 02:23:04,690
Ik was ooit een jonge Savoyaardse jongen
1986
02:23:04,690 --> 02:23:08,440
pignol of in de Elzas of een jongen
1987
02:23:08,440 --> 02:23:12,330
uit artois of roussillon zoals ik
1988
02:23:12,330 --> 02:23:19,120
als ik terugkom naar Rome zullen ze dat wel hebben
1989
02:23:19,120 --> 02:23:23,460
misschien op het marmer boven mij
1990
02:23:23,971 --> 02:23:28,199
Ik hield echt van dat geluid
1991
02:23:31,710 --> 02:23:35,370
er wordt gezegd dat Charles de roekeloze
1992
02:23:35,370 --> 02:23:41,670
bezit deze diamant nu is het de
1993
02:23:41,670 --> 02:23:45,140
Siciliaanse die het vasthoudt
1994
02:23:49,279 --> 02:23:54,379
maar Guen zou van mij gezegd hebben dat het zo blijft
1995
02:23:54,379 --> 02:23:57,760
teken het verdrag met de hertog van Lotharingen
1996
02:23:57,760 --> 02:24:00,499
de spiegel van portugal monseigneur voor
1997
02:24:00,499 --> 02:24:01,620
WHO
1998
02:24:01,620 --> 02:24:04,749
1999
02:24:12,070 --> 02:24:18,391
voor koningin Margot
2000
02:24:30,800 --> 02:24:33,849
de tijd bracht zijn bouillon
2001
02:24:41,680 --> 02:24:46,839
wanneer moet de koning morgen terugkomen?
2002
02:25:01,250 --> 02:25:05,239
hij is geïrriteerd dat we vinden
2003
02:25:11,170 --> 02:25:15,090
van een Europa dat er bijna is
2004
02:25:26,289 --> 02:25:32,600
hoe je nu slecht genoeg kunt zoeken
2005
02:25:32,600 --> 02:25:33,439
is veel rustiger
2006
02:25:33,439 --> 02:25:35,600
hij vroeg om het vroeg klaar te maken
2007
02:25:35,600 --> 02:25:36,729
om de koning te verwelkomen
2008
02:25:36,729 --> 02:25:40,489
ze zijn er nog steeds en de douane moet terugkeren
2009
02:25:40,489 --> 02:25:45,239
je gitaar zei je
2010
02:25:45,239 --> 02:25:47,489
een abdijregister corinna bille
2011
02:25:47,489 --> 02:25:49,979
zeg het hier, ik zeg heel vaak dat het zo is
2012
02:25:49,979 --> 02:25:53,520
hier is het kaartje
2013
02:25:53,520 --> 02:26:00,629
hier geschreven gaan we zonder mij het te geven
2014
02:26:00,629 --> 02:26:03,319
is dit niet een schot
2015
02:26:12,590 --> 02:26:16,120
guillaume van parfum
2016
02:26:52,210 --> 02:26:55,259
bij de vijver
2017
02:26:57,141 --> 02:27:00,030
Ik zette mijn laatste kracht in om weerstand te bieden
2018
02:27:00,030 --> 02:27:02,510
naar mijn artsen
2019
02:27:03,620 --> 02:27:06,990
Ik ruik niet echt dood, maak je geen zorgen
2020
02:27:06,990 --> 02:27:10,950
Heeft u de papieren voor de
2021
02:27:10,950 --> 02:27:14,160
Maria's bruiloft arriveerde vanuit Rome
2022
02:27:14,160 --> 02:27:20,790
nog niet, ik ga niet tot
2023
02:27:20,790 --> 02:27:25,500
huwelijk de worm is dat deze zal weigeren
2024
02:27:25,500 --> 02:27:31,641
God vergeeft hem altijd
2025
02:27:33,850 --> 02:27:38,460
God vergeef mij en Fouquet, mijn heer
2026
02:27:38,460 --> 02:27:40,840
Fouquet, geloof je niet dat hij dat is?
2027
02:27:40,840 --> 02:27:43,090
tijd om de details aan de koning bekend te maken
2028
02:27:43,090 --> 02:27:48,550
deze slechte verkeersslechte jaren of
2029
02:27:48,550 --> 02:27:50,880
geweld
2030
02:27:54,710 --> 02:27:57,650
Je moet dichtbij genoeg voor mij zijn
2031
02:27:57,650 --> 02:28:00,410
geruststellend voor het moment dat ik het heb gezien
2032
02:28:00,410 --> 02:28:02,870
de koning doet me denken aan het dicteren van de zijne
2033
02:28:02,870 --> 02:28:05,860
verzendingen voor mannen
2034
02:28:06,400 --> 02:28:12,609
als de koningin echter zonder rust wilde
2035
02:28:26,760 --> 02:28:29,850
2036
02:28:40,550 --> 02:28:41,660
hoe voel jij je vanochtend
2037
02:28:41,660 --> 02:28:46,670
Parijs, ik wil je echt antwoorden
2038
02:28:46,670 --> 02:28:50,120
wat ik onlangs schreef onder de
2039
02:28:50,120 --> 02:28:52,070
verdrag dat ik ondertekende met de hertog van
2040
02:28:52,070 --> 02:28:53,170
Lotharingen
2041
02:28:53,170 --> 02:28:58,360
airaq-volume is goed afgewerkt
2042
02:28:58,360 --> 02:29:02,690
1020 eenvoudig, ik maak jou mijn laatste
2043
02:29:02,690 --> 02:29:07,100
biedt een goede doorgang naar uw plaatsen
2044
02:29:07,100 --> 02:29:10,390
sterk en drie bisdommen
2045
02:29:18,750 --> 02:29:21,270
uw gaven houden daar sindsdien niet op
2046
02:29:21,270 --> 02:29:24,060
Je hebt Golbert beloofd dat ik dat zal moeten doen
2047
02:29:24,060 --> 02:29:27,600
vertel je aids, geef het aan mij en het bot meer
2048
02:29:27,600 --> 02:29:34,380
snel zoals advies altijd is
2049
02:29:34,380 --> 02:29:38,010
sinister, vooral die laatste storen mij niet
2050
02:29:38,010 --> 02:29:40,440
laat me alsjeblieft niet alleen
2051
02:29:40,440 --> 02:29:43,560
laten we doen zoals in het verleden toen ik
2052
02:29:43,560 --> 02:29:46,200
koning leren zijn
2053
02:29:46,200 --> 02:29:47,790
Ik raad je aan om dit niet meer te doen
2054
02:29:47,790 --> 02:29:51,390
premier, ze dienen hem wel
2055
02:29:51,390 --> 02:29:54,080
in tijden van problemen
2056
02:29:54,080 --> 02:29:59,910
het enige waarvan ik goed weet dat jij mij bent
2057
02:29:59,910 --> 02:30:04,200
de katapult en je hebt afspraken
2058
02:30:04,200 --> 02:30:10,370
om te regeren waar u niet achter staat
2059
02:30:10,830 --> 02:30:12,450
ga je tijd niet verspillen
2060
02:30:12,450 --> 02:30:16,620
Wraak de ware manier om je te onderwerpen
2061
02:30:16,620 --> 02:30:22,340
uw vijanden is niet om hen te dwingen
2062
02:30:22,340 --> 02:30:28,020
het is om ze te gebruiken en te verzoenen
2063
02:30:28,020 --> 02:30:30,600
alle strijdkrachten van uw land
2064
02:30:30,600 --> 02:30:36,020
om het raam te zijn, maar vooral vooral
2065
02:30:36,020 --> 02:30:40,460
verlaag de belastingen op kleine dingen
2066
02:30:40,500 --> 02:30:45,030
neem je goud in de adel in de
2067
02:30:45,030 --> 02:30:49,620
post uw financiën en dan die van
2068
02:30:49,620 --> 02:30:53,670
fouquet dat het oog voor de gek houdt en verlicht
2069
02:30:53,670 --> 02:30:56,210
jouw mensen
2070
02:30:58,660 --> 02:31:03,190
pas op voor je hart, liefde heeft geen
2071
02:31:03,190 --> 02:31:06,601
niets te maken met degenen die regeren
2072
02:31:06,601 --> 02:31:11,260
Ik wilde het moeilijk maken waar je van hield
2073
02:31:11,260 --> 02:31:16,021
man, ik wilde blijven
2074
02:31:16,021 --> 02:31:21,550
het was mijn moeilijkste les en ik
2075
02:31:21,550 --> 02:31:24,900
smeek je om mij te vergeven
2076
02:31:24,900 --> 02:31:28,561
Ik weet dat je gelijk had
2077
02:31:28,891 --> 02:31:32,160
Ik hou van je en vergeef je tonga
2078
02:31:32,160 --> 02:31:41,620
god ja ik hield van je zoals ik en
2079
02:31:41,620 --> 02:31:45,000
Ik hield van je als Ovi
2080
02:31:46,910 --> 02:31:50,300
onthoud dat een natie nauwelijks is
2081
02:31:50,300 --> 02:31:55,311
werkelijkheid, zo niet misschien wanneer wij
2082
02:31:55,311 --> 02:32:00,021
verdedigt Annette Spaanse schulden en
2083
02:32:00,021 --> 02:32:00,800
Italiaans
2084
02:32:00,800 --> 02:32:05,811
je hebt snoekbaars oostenrijk dat is het niet
2085
02:32:05,811 --> 02:32:08,240
misschien net zo belangrijk om over te regeren
2086
02:32:08,240 --> 02:32:14,690
land waar we eerst over moeten regeren
2087
02:32:14,690 --> 02:32:22,370
geesten door heldere tekortkomingen en de
2088
02:32:22,370 --> 02:32:27,610
kans op de proef
2089
02:32:30,210 --> 02:32:35,150
Ik ga nu iemand zoeken
2090
02:32:35,150 --> 02:32:40,200
waarmee ik nog a moet concluderen
2091
02:32:40,200 --> 02:32:47,750
laatste verdrag en ik ga verliezen
2092
02:32:56,070 --> 02:32:57,601
mijn peetvader, de kardinaal,
2093
02:32:57,601 --> 02:32:59,780
sterft
2094
02:33:07,041 --> 02:33:09,391
Ik wil dat de rechtbank rouwt
2095
02:33:09,391 --> 02:33:12,241
zwart en we zeggen in totaal
2096
02:33:12,241 --> 02:33:14,071
kerken van het koninkrijk de gebeden van de 40
2097
02:33:14,071 --> 02:33:18,621
uren zoals voor koningen
2098
02:33:23,260 --> 02:33:30,301
2099
02:33:30,301 --> 02:33:32,301
Oh
2100
02:33:46,920 --> 02:33:48,610
[Applaus]
2101
02:33:48,610 --> 02:33:53,870
2102
02:33:53,870 --> 02:33:57,079
[Applaus]
2103
02:34:10,800 --> 02:34:47,080
2104
02:34:47,080 --> 02:34:49,080
heeft
2105
02:35:17,569 --> 02:35:19,569
1
149783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.