All language subtitles for MAZARIN 1ere partie (mini série,1978).nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:44,080 2 00:00:44,230 --> 00:00:48,250 de wil die hierboven 3 00:00:48,250 --> 00:00:52,570 wordt gemaakt in Narbonne 4 00:00:52,570 --> 00:00:55,449 de 23e - 5 00:00:55,449 --> 00:01:03,879 1642 werd ondertekend door maand Armand Duplessis 6 00:01:03,879 --> 00:01:11,920 Kardinaal-hertog van Richelieu en Fronsac 7 00:01:12,069 --> 00:01:14,289 gesigneerd colmar d'eau 8 00:01:14,289 --> 00:01:18,250 Ik heb geen kracht of moed meer 9 00:01:18,250 --> 00:01:26,090 ondertekend in mei op zijn plaats voor m 10 00:01:26,090 --> 00:01:30,580 steenvalk is 11 00:01:30,580 --> 00:01:35,950 het land van onze koning door mijn heer 12 00:01:35,950 --> 00:01:39,640 de eminente issime kardinaal 13 00:01:39,640 --> 00:01:42,640 mazzarini 14 00:01:50,020 --> 00:01:52,820 de duizend jaar heeft het bewijs dat de 15 00:01:52,820 --> 00:01:55,040 heilige vader is de onfeilbare Karl Manning 16 00:01:55,040 --> 00:01:56,630 eerste woorden van zijn heerschappij 17 00:01:56,630 --> 00:01:59,900 kardinaal zegt dat het niet waar is 18 00:01:59,900 --> 00:02:04,130 ook mijn alles blijft Frans I 19 00:02:04,130 --> 00:02:05,600 Ik zal Cazals vasthouden die het bevel voeren over Italië 20 00:02:05,600 --> 00:02:06,790 vanuit het noorden 21 00:02:06,790 --> 00:02:09,729 Ik heb verraden en jouw hertogen van Savoye en 22 00:02:09,729 --> 00:02:12,100 ruilt de passage van deze afgronden 23 00:02:12,100 --> 00:02:14,690 kim mcinnes yonne met spanje in de kont 24 00:02:14,690 --> 00:02:16,480 van mijn paard 25 00:02:16,480 --> 00:02:18,620 aangezien mij ook is verteld dat jij de 26 00:02:18,620 --> 00:02:20,480 onderhandelaar van de heilige vader namens 27 00:02:20,480 --> 00:02:22,310 heers over de neutraliteit van het allerheiligste 28 00:02:22,310 --> 00:02:25,400 vader en was blueon dankzij jouw 29 00:02:25,400 --> 00:02:28,480 spraak maar weinig over 30 00:02:28,480 --> 00:02:32,020 geen vrede 31 00:02:32,020 --> 00:02:34,250 Zou je twintig jaar lang willen praten dat ik niet zal toegeven 32 00:02:34,250 --> 00:02:36,400 niet 33 00:02:46,200 --> 00:02:48,879 Ik wilde dat mijn bibliotheek mijn bibliotheek zou zijn 34 00:02:48,879 --> 00:02:51,030 neef 35 00:02:51,660 --> 00:02:55,500 en je hield haar nauwlettend in de gaten 36 00:02:55,500 --> 00:02:58,209 zo trouw als op de eerste dag maar 37 00:02:58,209 --> 00:03:00,420 het is gisteren 38 00:03:00,450 --> 00:03:03,599 eerste dag giulio 39 00:03:03,599 --> 00:03:07,560 ze bood zichzelf aan met het passeren van haar stem 40 00:03:07,560 --> 00:03:12,209 twaalf jaar geleden gemaakt in Lyon 41 00:03:12,209 --> 00:03:15,549 gisteren de tijd maakte mij gisteren het was een 42 00:03:15,549 --> 00:03:17,950 echte diplomatenwezens leken mij 43 00:03:17,950 --> 00:03:19,540 dienen in de geest van uw eminentie 44 00:03:19,540 --> 00:03:22,030 om hem er zachtjes toe te brengen dat te geloven 45 00:03:22,030 --> 00:03:24,099 het idee dat ik hem wil geven 46 00:03:24,099 --> 00:03:27,549 situatie komt van haar en niet van mij en 47 00:03:27,549 --> 00:03:30,400 dat zou een vals waarom zijn, omdat 48 00:03:30,400 --> 00:03:32,700 Uwe Eminentie kan geen fout maken 49 00:03:32,700 --> 00:03:35,500 voor wat mij zorgen baart waar jij in zit 50 00:03:35,500 --> 00:03:37,360 een positie zo hoog als uw daden 51 00:03:37,360 --> 00:03:40,530 politieke waarheid vervaardigt 52 00:03:40,530 --> 00:03:43,319 alleen politiek nee 53 00:03:43,319 --> 00:03:47,290 en naar iets voorbij de schaduwen van 54 00:03:47,290 --> 00:03:49,900 Hertog van Savoye of de onzekerheden die de zijne met zich meebrengen 55 00:03:49,900 --> 00:03:51,730 majesteit van Spanje of zelfs stiltes 56 00:03:51,730 --> 00:03:55,090 van de heilige vader voorbij deze god maar te zeggen 57 00:03:55,090 --> 00:03:58,269 een soort lot waarin 58 00:03:58,269 --> 00:04:00,310 componeert de volkeren van de aarde één 59 00:04:00,310 --> 00:04:02,100 moment van hun ontkenning 60 00:04:02,100 --> 00:04:04,750 degenen die deze begrijpen lijken duidelijk 61 00:04:04,750 --> 00:04:08,019 lot en met wie hij trouwt zijn de meesters 62 00:04:08,019 --> 00:04:12,040 of zullen worden, ze doen meer dan 63 00:04:12,040 --> 00:04:15,970 politieke waarheid, we hebben geschiedenis nodig 64 00:04:15,970 --> 00:04:17,010 het verhaal 65 00:04:17,010 --> 00:04:20,858 en zoals de president spieren oplegt 66 00:04:20,858 --> 00:04:23,070 God 67 00:04:24,300 --> 00:04:26,800 wat nu, ik ga je serie signeren 68 00:04:26,800 --> 00:04:29,850 noch 28 komen daar 69 00:04:29,850 --> 00:04:32,170 dus ze is net aan het eten 70 00:04:32,170 --> 00:04:34,980 volg mij alsjeblieft 71 00:04:35,550 --> 00:04:38,700 Ik weet dat je gewonnen hebt 72 00:04:38,700 --> 00:04:41,470 maar wist je wat je riskeerde? 73 00:04:41,470 --> 00:04:44,050 senioren mazzarini verliezen alles i 74 00:04:44,050 --> 00:04:46,110 Ik ben altijd bereid alles te verliezen 75 00:04:46,110 --> 00:04:48,850 en je neemt waar je voor doet 76 00:04:48,850 --> 00:04:50,530 belangrijker dan jij, zelfs ik heb het 77 00:04:50,530 --> 00:04:52,030 OPMERKING 78 00:04:52,030 --> 00:04:56,820 laten we eerlijk zijn, waar ben je naar op zoek? 79 00:04:57,280 --> 00:04:59,350 haasten zich tussen twee legers om 80 00:04:59,350 --> 00:05:01,900 komen uit gebed, wat zou kunnen zijn 81 00:05:01,900 --> 00:05:03,120 de moskeeën 82 00:05:03,120 --> 00:05:06,070 en schreeuwen als de hel om vrede 83 00:05:06,070 --> 00:05:09,840 Vrede zonder gedood te worden, het is een weddenschap 84 00:05:09,840 --> 00:05:12,400 breng de Spaanse marshals samen en 85 00:05:12,400 --> 00:05:13,110 Frans 86 00:05:13,110 --> 00:05:15,850 en overtuig ze binnen een kwartier 87 00:05:15,850 --> 00:05:17,639 kus 88 00:05:17,639 --> 00:05:22,110 zijn monseigneur is een trotse Wii-kart 89 00:05:22,110 --> 00:05:26,020 tien maanden eerder was mij dat niet gelukt 90 00:05:26,020 --> 00:05:28,960 vrede brengen, ik wilde het meenemen 91 00:05:28,960 --> 00:05:30,390 mijn zenuwen willen terugdringen 92 00:05:30,390 --> 00:05:33,900 kortom je bent eigenwijs 93 00:05:33,900 --> 00:05:37,260 had mijn strijd gestolen 94 00:05:37,260 --> 00:05:40,120 wij zijn, jij hebt over twee gezegevierd 95 00:05:40,120 --> 00:05:41,669 wapens en 96 00:05:41,669 --> 00:05:45,400 Hop, jij maakt heel Europa mode 97 00:05:45,400 --> 00:05:47,590 over jou gesproken, er zijn daar groten 98 00:05:47,590 --> 00:05:51,250 belooft heer als het lot mij meeneemt 99 00:05:51,250 --> 00:05:53,919 groep van zijn favoriete tuinmannen hier 100 00:05:53,919 --> 00:05:58,000 zorg ervoor dat ik voor de fonteinen zorg en 101 00:05:58,000 --> 00:06:02,430 rozen en bijen 102 00:06:03,030 --> 00:06:04,830 Ik heb besloten dat jouw macht om 103 00:06:04,830 --> 00:06:07,310 De overtuigingskracht zou nauwlettend in de gaten worden gehouden 104 00:06:07,310 --> 00:06:11,240 Ik keten je vast aan Parijs 105 00:06:11,660 --> 00:06:14,550 Ik heb om de nuntiatuur voor je gevraagd 106 00:06:14,550 --> 00:06:16,860 heilige vader in de eu met wratten is het noodzakelijk 107 00:06:16,860 --> 00:06:19,700 Toevallig blijkt het een complot te zijn 108 00:06:19,700 --> 00:06:22,700 olie 109 00:06:23,750 --> 00:06:27,810 wachtte tot ik deze kleine kennis zou hebben 110 00:06:27,810 --> 00:06:30,350 plaats 111 00:06:31,190 --> 00:06:33,500 mooi 112 00:06:33,500 --> 00:06:37,910 dit levert je helaas niets op 113 00:06:37,940 --> 00:06:40,230 wanneer u dit misschien moet doen 114 00:06:40,230 --> 00:06:42,570 vergeet dat je naar je keek 115 00:06:42,570 --> 00:06:44,640 eminentie heeft mij al kardinaaler gemaakt dan 116 00:06:44,640 --> 00:06:46,460 de paus zelf 117 00:06:46,460 --> 00:06:50,120 het spel zal moeilijk zijn 118 00:06:50,300 --> 00:06:53,000 via mij 119 00:06:53,000 --> 00:06:56,100 hij werd bijna minister van de koning 120 00:06:56,100 --> 00:06:57,980 jij ook 121 00:06:57,980 --> 00:07:01,790 na mij zul je niets zijn 122 00:07:01,790 --> 00:07:05,450 je gaat hoger 123 00:07:08,610 --> 00:07:11,260 als ik denk dat bouillon en dit 124 00:07:11,260 --> 00:07:13,110 samenzwering, dit zal de kans zijn 125 00:07:13,110 --> 00:07:16,920 zijn tanden te nemen 126 00:07:16,920 --> 00:07:19,390 Ik heb het nodig om gratis te zijn 127 00:07:19,390 --> 00:07:21,180 Elzas 128 00:07:21,180 --> 00:07:24,150 vergeet het niet 129 00:07:24,150 --> 00:07:28,860 de luchtsluis bleef drie dagen hangen 130 00:07:28,860 --> 00:07:32,370 naar de laatste stad 131 00:07:32,610 --> 00:07:36,060 dichte en veel mensen colmar 2 132 00:07:36,060 --> 00:07:39,780 Ik denk aan steden 133 00:07:48,560 --> 00:07:52,180 Ik zie maar één man die mij zal opvolgen 134 00:07:52,540 --> 00:07:55,540 misschien 135 00:07:55,969 --> 00:07:58,129 nog steeds nuttig om te beslissen dat ik nooit 136 00:07:58,129 --> 00:08:00,110 heb zo'n spel een jaar geleden in de handen gezien 137 00:08:00,110 --> 00:08:02,199 uitzonderlijk 138 00:08:02,199 --> 00:08:06,459 en die ergens anders wint dan met kaarten 139 00:08:07,529 --> 00:08:09,979 Joliet visvrouwen 140 00:08:09,979 --> 00:08:12,959 zegt dat je met een bijnaam speelt 141 00:08:12,959 --> 00:08:14,779 markiezin de rambouillet 142 00:08:14,779 --> 00:08:19,579 dat je alleen de hamer erop zet, dat is alles 143 00:08:19,579 --> 00:08:22,859 er werd toen gevreesd dat het zou worden verzonden 144 00:08:22,859 --> 00:08:25,199 moeilijkheid voor een kind en om de 145 00:08:25,199 --> 00:08:28,139 rol van Bercy Er werd mij gevraagd wie 146 00:08:28,139 --> 00:08:31,289 zijn herinneringen kunnen worden opgeheven, het is de 147 00:08:31,289 --> 00:08:32,568 eenvoudiger 148 00:08:32,568 --> 00:08:35,490 degene die zoveel doet, degene die de 149 00:08:35,490 --> 00:08:37,799 velden voor stapkosten zoals 150 00:08:37,799 --> 00:08:40,259 artaud om u te dienen, mijn heer 151 00:08:40,259 --> 00:08:42,299 heb ook nodig, dat wil zeggen wie er binnenkwam 152 00:08:42,299 --> 00:08:44,990 de kerk binnen de kerk 153 00:08:44,990 --> 00:08:47,550 maar je bent nog niet klaar om de 154 00:08:47,550 --> 00:08:48,529 hamer 155 00:08:48,529 --> 00:08:51,240 Mij ​​werd verteld dat ik kanunnik moest worden 156 00:08:51,240 --> 00:08:53,550 je bent meer dan zes maanden als een heer 157 00:08:53,550 --> 00:08:55,889 uitsnijden door eronder een holte te snijden 158 00:08:55,889 --> 00:08:58,050 van een simulacrum van naam die dat niet heeft 159 00:08:58,050 --> 00:09:00,180 quilt of schijnvertoning besteld 160 00:09:00,180 --> 00:09:01,860 van Italianen sinds ik er niet meer ben 161 00:09:01,860 --> 00:09:05,129 prinses roman Ik spreek ook slecht 162 00:09:05,129 --> 00:09:07,620 in simulacrum van meerdere talen zelfs 163 00:09:07,620 --> 00:09:09,139 mijn moedertaal 164 00:09:09,139 --> 00:09:12,660 Ik ben een simulacrum, dus nauwelijks wie 165 00:09:12,660 --> 00:09:15,120 heeft een hekel aan bloed en het feit eindigt 166 00:09:15,120 --> 00:09:17,730 ergens een simulacrum van te zijn 167 00:09:17,730 --> 00:09:19,620 diplomaten of kleine ministers in 168 00:09:19,620 --> 00:09:22,069 een simulatie van de kleine staat 169 00:09:22,069 --> 00:09:25,459 waarom niet een nep-kardinaal 170 00:09:25,459 --> 00:09:28,230 je hoeft er niet klaar voor te zijn 171 00:09:28,230 --> 00:09:30,649 prinsen van de kerk 172 00:09:30,649 --> 00:09:33,839 Ik dacht laatst met mijn 173 00:09:33,839 --> 00:09:35,629 oude vader Jozef 174 00:09:35,629 --> 00:09:39,629 jij weet mij te overtuigen van audio die ik leuk vind 175 00:09:39,629 --> 00:09:41,759 verlies 176 00:09:41,759 --> 00:09:43,470 Ik heb zo'n onderhandelaar nodig 177 00:09:43,470 --> 00:09:45,180 Jij leidt de gesprekken met de 178 00:09:45,180 --> 00:09:47,009 hamburg van oostenrijk die het ons zal verklaren 179 00:09:47,009 --> 00:09:48,230 oorlog 180 00:09:48,230 --> 00:09:50,850 het zou noodzakelijk zijn, maar vastberadenheid 181 00:09:50,850 --> 00:09:53,120 en jouw flexibiliteit 182 00:09:53,120 --> 00:09:56,250 de heilige vaders beschuldigen mij te veel van eten 183 00:09:56,250 --> 00:10:00,319 salaris om Frankrijk te dienen, weet ik 184 00:10:00,319 --> 00:10:03,029 zeg je de waarheid, daar ben ik bang voor 185 00:10:03,029 --> 00:10:05,190 Spanjaarden worden teruggebeld 186 00:10:05,190 --> 00:10:07,519 Roma 187 00:10:23,310 --> 00:10:26,200 bedankt heren 188 00:10:26,200 --> 00:10:28,650 zie je morgen 189 00:10:36,329 --> 00:10:38,290 hier zijn onze drie ministers van een adviseur 190 00:10:38,290 --> 00:10:41,920 a priori arm voor massieve vos 191 00:10:41,920 --> 00:10:42,839 live 192 00:10:42,839 --> 00:10:45,180 op wie je moet wedden 193 00:10:45,180 --> 00:10:51,180 chavigny de oude man van walnoot of de italiaanse 194 00:10:51,180 --> 00:10:54,180 salvini 195 00:10:55,139 --> 00:10:58,540 Ik ben bang dat de dode koning het wil 196 00:10:58,540 --> 00:11:00,690 overduidelijk 197 00:11:00,690 --> 00:11:03,370 chavigné het zal het idee hebben weggeblazen 198 00:11:03,370 --> 00:11:05,310 van een regentschap van de koningin na haar dood 199 00:11:05,310 --> 00:11:08,040 het oudste kalf minder 200 00:11:08,040 --> 00:11:10,839 Ik weet maar al te goed dat Zijne Majesteit daar is 201 00:11:10,839 --> 00:11:13,630 koningin de dood van monsieur de kardinaal 202 00:11:13,630 --> 00:11:16,240 er is niets veranderd, je zou het moeten gebruiken 203 00:11:16,240 --> 00:11:18,389 zoals wijlen kardinaal deed 204 00:11:18,389 --> 00:11:21,130 hij bood zijn ontslag aan, zodat de koning 205 00:11:21,130 --> 00:11:22,570 vangt hem bij zijn kits 206 00:11:22,570 --> 00:11:24,269 207 00:11:24,269 --> 00:11:26,490 bedankt heren 208 00:11:26,490 --> 00:11:29,819 zie je morgen 209 00:11:38,350 --> 00:11:40,760 Meneer Walnut had het vreemde idee 210 00:11:40,760 --> 00:11:43,430 om zijn ontslag aan te bieden en de koning wie 211 00:11:43,430 --> 00:11:45,610 zat hier gewoon op te wachten 212 00:11:45,610 --> 00:11:48,070 wie zal nu de ander opeten 213 00:11:48,070 --> 00:11:51,110 Meneer Car maakt er een fabel van 214 00:11:51,110 --> 00:11:52,390 cynische mode 215 00:11:52,390 --> 00:11:57,430 Ik zal ernaar streven om voldoende alleen te zijn 216 00:11:59,620 --> 00:12:02,620 schoppen 217 00:12:04,790 --> 00:12:07,279 en twee 218 00:12:07,279 --> 00:12:10,110 zeker de enkel hield iets te veel vast 219 00:12:10,110 --> 00:12:11,600 dit idee van regentschap van de koningin 220 00:12:11,600 --> 00:12:13,910 mensen 221 00:12:13,910 --> 00:12:17,360 Ik ben bang dat de belediger din al 222 00:12:17,360 --> 00:12:21,869 meneer, het is leuk een masterdiploma te behalen met de chu 223 00:12:21,869 --> 00:12:23,429 misschien komen we verder 224 00:12:23,429 --> 00:12:26,420 vrede met Oostenrijk 225 00:12:26,420 --> 00:12:29,100 en je houdt het geheel in je hand 226 00:12:29,100 --> 00:12:31,009 leven dat tast 227 00:12:31,009 --> 00:12:34,699 hij is goed en dit is 228 00:12:35,269 --> 00:12:37,769 deze kent de nog niet 229 00:12:37,769 --> 00:12:40,309 bedrog 230 00:12:48,030 --> 00:12:49,430 Ik ben bang 231 00:12:49,430 --> 00:12:53,430 niet van de naderende dood en 232 00:12:53,430 --> 00:12:54,840 dat iedereen na mij snelt 233 00:12:54,840 --> 00:12:57,050 de erfenis 234 00:12:57,050 --> 00:12:59,640 de groten een tijd van vraatzuchtige mannen 235 00:12:59,640 --> 00:13:02,270 groot banket 236 00:13:02,270 --> 00:13:06,870 collega's uit Orleans verraden opnieuw en 237 00:13:06,870 --> 00:13:08,390 koningin 238 00:13:08,390 --> 00:13:12,620 met de koningin van Spanje zal zegevieren 239 00:13:12,620 --> 00:13:16,190 het is verschrikkelijk 240 00:13:16,430 --> 00:13:18,830 zeg niets 241 00:13:18,830 --> 00:13:21,330 Het is niet aan mij om te zeggen dat degenen die 242 00:13:21,330 --> 00:13:23,220 kies een land door beweging van 243 00:13:23,220 --> 00:13:25,410 krachtige harten vaak trouwer dan 244 00:13:25,410 --> 00:13:28,430 anderen die daar geboren zijn 245 00:13:28,430 --> 00:13:31,310 maar je vergat het leven zelf 246 00:13:31,310 --> 00:13:33,860 jouw dolfijn als 247 00:13:33,860 --> 00:13:39,020 hij zal koning worden, de koningin was Spaans 248 00:13:39,020 --> 00:13:41,660 we hebben alle dingen 249 00:13:41,660 --> 00:13:45,050 zij zal dhr 250 00:13:45,050 --> 00:13:46,700 van gisteren' 251 00:13:46,700 --> 00:13:49,950 waar ik graag de kracht voor had 252 00:13:49,950 --> 00:13:52,430 fijn paard 253 00:13:52,430 --> 00:13:55,830 het zou voldoende zijn als er een regentschapsraad zou komen 254 00:13:55,830 --> 00:13:57,560 de meest trouwe stemmen 255 00:13:57,560 --> 00:14:00,120 zou de koningin tegen jou kunnen steunen 256 00:14:00,120 --> 00:14:03,890 vijanden als je de waarheid kon vertellen 257 00:14:05,060 --> 00:14:08,060 Alle 258 00:14:13,490 --> 00:14:15,899 de kardinaal had een zware last 259 00:14:15,899 --> 00:14:17,449 strengheid 260 00:14:17,449 --> 00:14:21,059 open de rechtbank voor de ballingen, geef jezelf de 261 00:14:21,059 --> 00:14:23,929 voordeel van vergeving 262 00:14:23,929 --> 00:14:29,209 dus het is oké, mijn broer komt terug 263 00:14:29,300 --> 00:14:33,110 meneer en zo de overleden kardinaal 264 00:14:33,110 --> 00:14:36,350 was verwijderd van uw majesteit 265 00:14:36,350 --> 00:14:39,720 we houden mensen nauwlettend in de gaten 266 00:14:39,720 --> 00:14:41,959 kan ze overladen met cadeautjes 267 00:14:41,959 --> 00:14:45,290 vragen 268 00:14:45,290 --> 00:14:48,139 Mijn broer 269 00:14:48,139 --> 00:14:50,059 vitry 270 00:14:50,059 --> 00:14:52,129 bassompierre 271 00:14:52,129 --> 00:14:54,980 de drie vendôme 272 00:14:54,980 --> 00:14:59,720 maar niet Madame de Cheverus, toch? 273 00:14:59,720 --> 00:15:03,319 Ik de duivel 274 00:15:04,810 --> 00:15:07,570 wanneer je zou zeggen: de kardinale politiek 275 00:15:07,570 --> 00:15:10,150 van de kardinaal is die van ons niet verschillend 276 00:15:10,150 --> 00:15:11,820 op de doelstellingen 277 00:15:11,820 --> 00:15:15,600 alleen op de middelen 278 00:15:15,660 --> 00:15:20,640 het is goed van je om te vergeven 279 00:15:23,160 --> 00:15:27,750 als deze arme heer uit Saint Marc 280 00:15:37,449 --> 00:15:39,309 laat het leven je wat brengen 281 00:15:39,309 --> 00:15:40,499 snoepjes 282 00:15:40,499 --> 00:15:44,249 Ik ga sterven op de kardinaal 283 00:15:44,249 --> 00:15:47,220 Maar 284 00:15:47,220 --> 00:15:49,889 Ik wil deze regentschapsraad voorbereiden 285 00:15:49,889 --> 00:15:52,139 En 286 00:15:52,139 --> 00:15:56,009 Ik wil zelfs meer 287 00:15:56,009 --> 00:15:58,199 Ik heb kardinaal 288 00:15:58,199 --> 00:16:02,040 jij bent alleen met mij verbonden 289 00:16:02,040 --> 00:16:03,929 Ik wil 290 00:16:03,929 --> 00:16:09,269 of u een ouder bent van Mont Dauphin 291 00:16:10,360 --> 00:16:20,310 292 00:16:20,310 --> 00:16:22,310 Oh 293 00:16:30,080 --> 00:16:32,080 Oh 294 00:16:43,910 --> 00:16:45,590 net zo goed als de ander, jij bent net zo goed mijn vijand 295 00:16:45,590 --> 00:16:47,890 voor deze ik 296 00:16:47,890 --> 00:16:52,210 Misschien ben ik hier oprecht over 297 00:16:52,750 --> 00:16:54,270 Ik had het in het echt gezien 298 00:16:54,270 --> 00:16:56,550 mada om te dromen van monsieur le kardinaal 299 00:16:56,550 --> 00:16:59,840 die je om een ​​geheime audiëntie vragen 300 00:16:59,840 --> 00:17:02,190 en de astroloog vertelt je dat ik een 301 00:17:02,190 --> 00:17:05,369 stoom van rode monsieur de kardinaal van 302 00:17:05,369 --> 00:17:06,380 Daar 303 00:17:06,380 --> 00:17:09,660 kleine koning, lieveling, alsjeblieft, want en 304 00:17:09,660 --> 00:17:11,880 Frankrijk en dat is prima meneer 305 00:17:11,880 --> 00:17:13,400 de kardinaal 306 00:17:13,400 --> 00:17:17,270 richting, maar het is de kardinaal 307 00:17:19,700 --> 00:17:22,109 Meneer Kardinaal, dat had u gewild 308 00:17:22,109 --> 00:17:24,990 dat deze ontmoeting erg privé was 309 00:17:24,990 --> 00:17:27,480 geeft u de locatie tijdens het wachten 310 00:17:27,480 --> 00:17:29,390 jij geeft mij de redenen 311 00:17:29,390 --> 00:17:31,680 Mevrouw, ik moet u eerst bedanken 312 00:17:31,680 --> 00:17:34,170 majesteit die mij plezier schenkt 313 00:17:34,170 --> 00:17:35,820 zelfs groter dan dat van het zien van de 314 00:17:35,820 --> 00:17:38,850 koningin is die van het samen zien van de 315 00:17:38,850 --> 00:17:40,760 koningin en monseigneur raken elkaar niet aan 316 00:17:40,760 --> 00:17:43,080 bovendien zijn zij dat allebei 317 00:17:43,080 --> 00:17:45,860 gaat in op het verzoek 318 00:17:47,840 --> 00:17:51,110 de euro heeft mij een grote eer gedaan 319 00:17:51,110 --> 00:17:53,370 hij koos mij als je ouder 320 00:17:53,370 --> 00:17:56,810 Mijn heer, deze keuze vervult mij 321 00:17:56,810 --> 00:17:59,580 maar het zal mij niet tot op de bodem vullen 322 00:17:59,580 --> 00:18:02,520 hart dat als uw majesteit zelf 323 00:18:02,520 --> 00:18:03,860 bewijzen 324 00:18:03,860 --> 00:18:05,970 we telden nooit veel 325 00:18:05,970 --> 00:18:07,730 met de koning uiteraard 326 00:18:07,730 --> 00:18:11,070 de koning wijst de peetvader van de dolfijn aan 327 00:18:11,070 --> 00:18:14,660 koningin kiest de peetvader van haar zoon 328 00:18:14,660 --> 00:18:17,460 Jouw jurk verzekert mij dat de koning daar naartoe is gegaan 329 00:18:17,460 --> 00:18:20,370 een vrome beslissing nee het is een 330 00:18:20,370 --> 00:18:22,400 politieke beslissing 331 00:18:22,400 --> 00:18:25,500 de euro dacht dat ik er niet mee verbonden was 332 00:18:25,500 --> 00:18:27,060 zijn broer, de hertog van Orleans, noch voor jou 333 00:18:27,060 --> 00:18:29,310 hetzelfde en dat je trouw bent aan de herinnering 334 00:18:29,310 --> 00:18:32,550 van wijlen monsieur richelieu ja geweldig 335 00:18:32,550 --> 00:18:35,030 kardinaal's ontwerpen voor het koninkrijk zijn 336 00:18:35,030 --> 00:18:39,120 paden kunnen verschillen, God heeft mij 337 00:18:39,120 --> 00:18:41,880 stond hem toe de koning te overtuigen toen hij 338 00:18:41,880 --> 00:18:43,890 riep iedereen uit ballingschap terug die dat wel had gedaan 339 00:18:43,890 --> 00:18:47,310 rebellen worden hiermee bedankt 340 00:18:47,310 --> 00:18:49,200 Sorry, je hebt het recht om je voor te bereiden 341 00:18:49,200 --> 00:18:50,390 Het is 342 00:18:50,390 --> 00:18:53,970 majesteit Haar majesteit is erg zwak 343 00:18:53,970 --> 00:18:55,040 ziek 344 00:18:55,040 --> 00:18:58,160 vooral daarna maakt ze zich zorgen 345 00:18:58,160 --> 00:19:02,900 zijn opvolger is omsingeld, dat weet ik 346 00:19:02,900 --> 00:19:05,460 ze is vooral bezorgd dat ik dat niet ben 347 00:19:05,460 --> 00:19:07,830 alleen regent de heer de Chavigny had dat 348 00:19:07,830 --> 00:19:10,350 wist zijne majesteit van de noodzaak te overtuigen 349 00:19:10,350 --> 00:19:11,940 advies aan jou en 350 00:19:11,940 --> 00:19:14,460 het belangrijkste is dat dit advies niet bestaat 351 00:19:14,460 --> 00:19:16,830 in het testament, noch dat Mr. Brother 352 00:19:16,830 --> 00:19:19,110 van de koning zit deze raad voor die je daar zou hebben 353 00:19:19,110 --> 00:19:21,080 ook bedienden 354 00:19:21,080 --> 00:19:23,040 belangrijke mevrouw Adams en afwijzing in 355 00:19:23,040 --> 00:19:24,570 het verleden alles wat tien hoorns was of 356 00:19:24,570 --> 00:19:25,760 verschillend 357 00:19:25,760 --> 00:19:28,770 om maar één verlangen te hebben, één liefde 358 00:19:28,770 --> 00:19:29,840 uniek 359 00:19:29,840 --> 00:19:33,660 om de regering van zeven kinderen te verzekeren 360 00:19:33,660 --> 00:19:36,560 De tijd breekt aan voor grote veranderingen 361 00:19:36,560 --> 00:19:38,960 Een dag 362 00:19:38,960 --> 00:19:43,460 heel Europa en gehoorzaam dit koninkrijk 363 00:19:43,460 --> 00:19:47,400 in afwachting van de gehoorzaamheid van de regentschapsraad 364 00:19:47,400 --> 00:19:50,810 heer tegen mij 365 00:19:51,080 --> 00:19:54,030 als God bestond, zou de koning zo sterven 366 00:19:54,030 --> 00:19:56,669 advies dit advies is niets meer 367 00:19:56,669 --> 00:19:59,039 kwetsbaar dat deze testamenten wanneer a 368 00:19:59,039 --> 00:20:00,900 het parlement neemt ze in handen 369 00:20:00,900 --> 00:20:02,480 dop 370 00:20:02,480 --> 00:20:05,970 wanneer de koning die op zijn wil stierf, risico's neemt 371 00:20:05,970 --> 00:20:08,460 sterf samen met hem en degene die het heeft gedaan 372 00:20:08,460 --> 00:20:10,410 door een van zijn dolfijnen zal alles verdwijnen 373 00:20:10,410 --> 00:20:14,570 de eerste als je wilt 374 00:20:14,570 --> 00:20:18,020 Italië en verre retraites 375 00:20:18,020 --> 00:20:20,160 U bent er nog niet, meneer 376 00:20:20,160 --> 00:20:20,870 kardinaal 377 00:20:20,870 --> 00:20:23,429 Mevrouw hier wil graag het kostbaarste 378 00:20:23,429 --> 00:20:24,860 van mei goed 379 00:20:24,860 --> 00:20:28,820 de liefde die ik moet dienen 380 00:20:28,820 --> 00:20:32,629 de koninklijke familie 381 00:20:35,080 --> 00:20:43,490 382 00:20:43,490 --> 00:20:44,950 Hoe 383 00:20:44,950 --> 00:20:48,540 hier gaan we 1-2 tegenover Nirina 384 00:20:48,540 --> 00:20:48,950 385 00:20:48,950 --> 00:20:50,570 [Applaus] 386 00:20:50,570 --> 00:20:55,220 387 00:21:05,940 --> 00:21:08,000 scheer 388 00:21:08,000 --> 00:21:11,450 mijn broer hier is een dolfijn die de 389 00:21:11,450 --> 00:21:13,550 de doop deed me afstand doen van 5 jaar en 390 00:21:13,550 --> 00:21:16,300 overgeven aan God 391 00:21:22,169 --> 00:21:27,480 hoe ging het nu met mijn zoon 392 00:21:30,809 --> 00:21:32,940 Opnieuw 393 00:21:32,940 --> 00:21:35,940 Opnieuw 394 00:21:36,929 --> 00:21:41,190 misschien zal het binnenkort zijn 395 00:21:46,370 --> 00:21:48,970 denk aan mijn zoon 396 00:21:48,970 --> 00:21:51,460 Meneer kardinaal 397 00:21:51,460 --> 00:21:54,910 en je gids 398 00:21:54,910 --> 00:21:58,270 Ik zou graag meerdere levens willen 399 00:21:58,270 --> 00:22:01,100 om medewerkers in staat te stellen de dienst te bedienen 400 00:22:01,100 --> 00:22:03,250 koning 401 00:22:09,760 --> 00:22:12,910 Ik mis ondersteuning 402 00:22:12,910 --> 00:22:15,670 was de voeten van de arme man 403 00:22:15,670 --> 00:22:18,280 Vincent de Paul 404 00:22:18,280 --> 00:22:23,660 Ik wil mijn dolfijn maar 405 00:22:23,660 --> 00:22:26,230 vervangt 406 00:22:40,720 --> 00:22:43,720 strijd 407 00:22:46,240 --> 00:22:49,240 Voor 408 00:22:54,190 --> 00:22:57,970 onderhouden m 409 00:22:58,020 --> 00:23:07,639 [Lacht] 410 00:23:08,920 --> 00:23:10,610 lorenzo 411 00:23:10,610 --> 00:23:19,590 [Applaus] 412 00:23:32,940 --> 00:23:34,960 je weet zeker dat de brief is aangekomen 413 00:23:34,960 --> 00:23:37,270 vóór de sessie ben ik er al zeker van 414 00:23:37,270 --> 00:23:39,130 tweemaal aan uwe eminentie om het te weten 415 00:23:39,130 --> 00:23:40,360 alle audiënties van de koningin luisteren hiernaar 416 00:23:40,360 --> 00:23:43,229 ochtend informeer jezelf 417 00:23:45,460 --> 00:23:49,070 Je bent bezorgd over een heer die ik heb meegenomen 418 00:23:49,070 --> 00:23:50,840 een verdomd risico 419 00:23:50,840 --> 00:23:52,490 Ik heb de koningin mijn ontslag gestuurd 420 00:23:52,490 --> 00:23:54,980 regentschapsraad maar parlement 421 00:23:54,980 --> 00:23:56,960 gewoon de wil gebroken die er is 422 00:23:56,960 --> 00:23:58,880 geen advies meer dat ik schreef 423 00:23:58,880 --> 00:24:01,760 voordat mijn brief werd geschreven, zodat de 424 00:24:01,760 --> 00:24:03,310 koningin ziet dat in mijn ogen 425 00:24:03,310 --> 00:24:06,260 zij was hoe dan ook de enige koningin 426 00:24:06,260 --> 00:24:09,700 kan het parlement voor de rest zeggen 427 00:24:09,700 --> 00:24:12,650 alles wat we hoopten dat de koningin een 428 00:24:12,650 --> 00:24:14,310 vrouwen 429 00:24:14,310 --> 00:24:18,020 zelfs een heel mooi einde 430 00:24:18,120 --> 00:24:21,210 zij zijn de ware koning 431 00:24:21,210 --> 00:24:25,470 zal de toekomstige minister zijn 432 00:24:26,010 --> 00:24:29,460 Zwitserland is het tijd om te overtuigen 433 00:24:29,460 --> 00:24:32,460 persoon 434 00:24:39,660 --> 00:24:42,780 Ik heb het gevoel dat ik thuis ben aangekomen 435 00:24:42,780 --> 00:24:45,990 mijn hart zou verscheurd moeten worden 436 00:24:45,990 --> 00:24:47,860 nog geen tijd voor gehad 437 00:24:47,860 --> 00:24:51,240 lijden mevrouw, voel ik 438 00:24:51,240 --> 00:24:53,910 leeg 439 00:24:53,910 --> 00:24:57,730 Ik schaam me ervoor, maar op een bepaalde manier 440 00:24:57,730 --> 00:25:00,360 Ik voel ook 441 00:25:00,360 --> 00:25:03,870 bijna gratis 442 00:25:04,110 --> 00:25:06,460 horizon Lemonnier-gevallen zijn er 443 00:25:06,460 --> 00:25:09,100 inhoud voor alle jaren komt 444 00:25:09,100 --> 00:25:11,460 alleen maar uitbreiden 445 00:25:11,460 --> 00:25:15,540 adviseer mij dat perlin 446 00:25:15,810 --> 00:25:18,280 Ik zou mezelf het geld hebben gegeven 447 00:25:18,280 --> 00:25:22,330 boerenadvies sleep ik hier vanuit Frankrijk naartoe 448 00:25:22,330 --> 00:25:23,760 angst 449 00:25:23,760 --> 00:25:28,410 Ik ben helemaal alleen met dit kind 450 00:25:29,820 --> 00:25:32,070 Ik denk dat jouw koninkrijk voorbij moet gaan 451 00:25:32,070 --> 00:25:34,950 bovenal zijn we zelfs oud 452 00:25:34,950 --> 00:25:36,660 familie uit Spanje vóór je vriendschappen en 453 00:25:36,660 --> 00:25:40,350 uw verlangens omdat uw koninkrijk is 454 00:25:40,350 --> 00:25:43,020 geen tekening op een kaart als 455 00:25:43,020 --> 00:25:44,280 miljoenen mensen van wie je hebt 456 00:25:44,280 --> 00:25:45,800 aanval 457 00:25:45,800 --> 00:25:48,470 we zien de tweede tip 458 00:25:48,470 --> 00:25:50,910 omdat je karakter je duwt 459 00:25:50,910 --> 00:25:53,210 eerste deel een beetje live 460 00:25:53,210 --> 00:25:56,760 het is om onenigheid te voorkomen, de kardinaal 461 00:25:56,760 --> 00:26:00,620 Mazarin vertelt mij dat ook, dus luister naar hem 462 00:26:00,620 --> 00:26:04,040 beginnen te doen 463 00:26:04,040 --> 00:26:06,000 Wat 464 00:26:06,000 --> 00:26:08,570 kardinaal Mazarin 465 00:26:16,670 --> 00:26:20,130 Ik vroeg het aan de vertrouweling van 466 00:26:20,130 --> 00:26:23,610 heer van Buckingham tijdens montagues 467 00:26:23,610 --> 00:26:25,520 eerlijke mensen 468 00:26:25,520 --> 00:26:28,200 Zeg me dat de kardinaal er niet bij hoort 469 00:26:28,200 --> 00:26:31,200 noch met een grote neus voor de adel, noch voor 470 00:26:31,200 --> 00:26:34,410 parlement en sindsdien zelfs niet in de kerk 471 00:26:34,410 --> 00:26:36,230 zijn slechts hoogwaardigheidsbekleders 472 00:26:36,230 --> 00:26:39,210 het zou in alles maar evenzeer bestaan 473 00:26:39,210 --> 00:26:43,340 dat koningschap graag zou willen 474 00:26:43,340 --> 00:26:45,930 Ik hoor helemaal niet veel 475 00:26:45,930 --> 00:26:48,450 deze politieke omwegen zijn er vele 476 00:26:48,450 --> 00:26:51,180 mensen die zich nu verheugen 477 00:26:51,180 --> 00:26:54,140 van de dood van de koning als een overwinning 478 00:26:54,140 --> 00:26:56,960 hij denkt dat ik het koninkrijk ga bevrijden 479 00:26:56,960 --> 00:26:59,750 deze miljoenen mannen zoals je zegt 480 00:26:59,750 --> 00:27:04,290 spanje meneer waar jandaud iedereen zijn eigen heeft 481 00:27:04,290 --> 00:27:05,660 bladeren 482 00:27:05,660 --> 00:27:08,630 hij denkt alleen maar aan bezitten 483 00:27:08,630 --> 00:27:11,450 niet regeren 484 00:27:11,450 --> 00:27:15,980 iedereen zal iets willen pakken 485 00:27:16,490 --> 00:27:18,710 Ik ben helemaal alleen 486 00:27:18,710 --> 00:27:21,710 maar waar mijn dochter 487 00:27:21,710 --> 00:27:25,370 Wat vind jij van de kardinaal? 488 00:27:25,370 --> 00:27:28,530 Ik weet het niet 489 00:27:28,530 --> 00:27:30,410 de ander was verliefd 490 00:27:30,410 --> 00:27:32,690 maar hij 491 00:27:32,690 --> 00:27:35,720 lijkt mij zonder haat 492 00:27:35,720 --> 00:27:39,920 net zo verenigd als ik 493 00:27:39,920 --> 00:27:44,490 guay haar processie van onderrokken en voortdurend 494 00:27:44,490 --> 00:27:48,050 verdraagt ​​wrok 495 00:27:48,110 --> 00:27:50,390 trio mijn leven 496 00:27:50,390 --> 00:27:53,160 en alles wat oplicht, accentueert je daar 497 00:27:53,160 --> 00:27:55,550 gevonden 498 00:28:04,390 --> 00:28:06,480 Hij 499 00:28:11,260 --> 00:28:24,970 500 00:28:24,970 --> 00:28:26,970 heeft 501 00:28:33,440 --> 00:28:35,559 Ja 502 00:28:38,920 --> 00:28:41,920 geen van beide 503 00:28:44,280 --> 00:28:46,610 M 504 00:28:47,550 --> 00:28:49,440 505 00:28:49,440 --> 00:28:51,440 Wij 506 00:28:53,940 --> 00:28:56,009 Ik zou mevrouw pas openen 507 00:28:56,009 --> 00:28:58,159 begrafenis 508 00:29:05,750 --> 00:29:08,690 Wat vind jij van de kardinaal? 509 00:29:08,690 --> 00:29:11,389 welke mevrouw 510 00:29:11,389 --> 00:29:13,970 zon in de kunst 511 00:29:13,970 --> 00:29:16,970 in leven 512 00:29:33,290 --> 00:29:39,120 513 00:29:39,120 --> 00:29:40,640 [Applaus] 514 00:29:40,640 --> 00:29:51,580 515 00:29:51,580 --> 00:29:56,250 Mijn hart bloedt weer Arc Philo 516 00:29:56,460 --> 00:29:59,110 deze kleine ouallam is boos op wat ze doen 517 00:29:59,110 --> 00:30:01,300 het is oud, mijn god, maar dat is het wel 518 00:30:01,300 --> 00:30:03,040 ongelooflijk, dit kind is dat niet 519 00:30:03,040 --> 00:30:04,570 gecontroleerd, net als Madame van deze dood 520 00:30:04,570 --> 00:30:06,760 en hij draagt ​​het, daar is hij alleen maar voor 521 00:30:06,760 --> 00:30:09,880 Ik ben deze verdomde meneer sinds vanochtend aan het roddelen 522 00:30:09,880 --> 00:30:11,230 om de koningin te maken, ben ik jouw 523 00:30:11,230 --> 00:30:13,690 eerste minister en de heer Letellier 524 00:30:13,690 --> 00:30:16,450 uw staatssecretaris van Oorlog, hij 525 00:30:16,450 --> 00:30:17,590 wij brengen u het nieuws van de 526 00:30:17,590 --> 00:30:19,750 grootste overwinning die jouw overwinning heeft behaald 527 00:30:19,750 --> 00:30:21,460 nederig verpletterde de hertog van Enghien hen 528 00:30:21,460 --> 00:30:23,470 Spaanse kunstprooi in de Ardennen 529 00:30:23,470 --> 00:30:25,270 stuur bundels vlaggen naar uw 530 00:30:25,270 --> 00:30:27,420 majesteit 531 00:30:29,370 --> 00:30:32,560 je ziet eruit als houten soldaten en 532 00:30:32,560 --> 00:30:35,340 echte kleine kanalen 533 00:30:38,780 --> 00:30:41,450 het spreekt luid en vrede, goed gedaan mijn kleintje 534 00:30:41,450 --> 00:30:44,730 Je gaat verkouden worden, kom op, schatje 535 00:30:44,730 --> 00:30:47,900 handbal overwinning 536 00:30:48,130 --> 00:30:51,399 [Applaus] 537 00:30:59,750 --> 00:31:01,580 zoveel lauweren na vijf dagen 538 00:31:01,580 --> 00:31:03,850 wat een voorteken regeert 539 00:31:03,850 --> 00:31:06,260 maar degene die ze met de hand heeft gesneden 540 00:31:06,260 --> 00:31:09,590 Ik ben op mijn hoede voor de trots van Condé 541 00:31:09,590 --> 00:31:11,830 en vooral de luxe van winst 542 00:31:11,830 --> 00:31:14,510 ongeveer waren onze 10 goed in zijn 543 00:31:14,510 --> 00:31:16,760 gazette dat de Faire had voorspeld en 544 00:31:16,760 --> 00:31:19,280 deze overwinning beval, is het een voorteken 545 00:31:19,280 --> 00:31:21,550 ook voor jou, maar dat is gewoon 546 00:31:21,550 --> 00:31:24,230 aangezien de kracht ter zake komt, laten we het laten zien 547 00:31:24,230 --> 00:31:26,440 daar 548 00:31:27,040 --> 00:31:29,080 Laten we het risico nemen om de 549 00:31:29,080 --> 00:31:31,620 laatste grote golven 550 00:31:31,620 --> 00:31:33,540 Ik ga dit plezier doen bij de halte 551 00:31:33,540 --> 00:31:35,290 552 00:31:35,290 --> 00:31:37,000 Ik ga deze mooie kerel halen 553 00:31:37,000 --> 00:31:39,530 van harige mensen 554 00:31:39,530 --> 00:31:41,510 een knappe jongeman 555 00:31:41,510 --> 00:31:44,900 velen hun plaats is heel eenvoudig 556 00:31:44,900 --> 00:31:46,820 Het was voor mij genoeg om Marie mee te nemen toen hij 557 00:31:46,820 --> 00:31:49,250 sterft en een minnaar zodat de rode man 558 00:31:49,250 --> 00:31:51,830 hem in het bijzonder onthoofd werd gedaan door 559 00:31:51,830 --> 00:31:53,870 geluk een aartsbisschop zoals gezegd 560 00:31:53,870 --> 00:31:55,730 Brantôme du Vieux Bassompierre een lijn 561 00:31:55,730 --> 00:31:58,100 zwart of wit van kop tot welp 562 00:31:58,100 --> 00:32:00,560 Ik had gewoon alles wat ik wilde 563 00:32:00,560 --> 00:32:03,310 waardoor hij 28 onder de tafel sloeg 564 00:32:03,310 --> 00:32:07,310 als ik nee zeg, mijn lieve ik 565 00:32:07,310 --> 00:32:10,990 het schandaal zou hebben geduurd: laten we goed gaan 566 00:32:11,290 --> 00:32:13,430 daar heeft ze redenen voor, maar kom op 567 00:32:13,430 --> 00:32:16,250 met de kerk om je te vertellen dat dit de plek is 568 00:32:16,250 --> 00:32:20,590 zij nu dat je een rendier bent 569 00:32:20,590 --> 00:32:23,150 vroeger heb ik niets voor je 570 00:32:23,150 --> 00:32:25,700 denk aan de zaklopen hier in de 571 00:32:25,700 --> 00:32:27,790 rechtbank doden we 572 00:32:27,790 --> 00:32:30,200 de koning die ze mij haten ben jij 573 00:32:30,200 --> 00:32:34,720 als dun is er een klap 574 00:32:38,710 --> 00:32:41,399 maar als ik naar je kijk 575 00:32:47,430 --> 00:32:50,690 je hebt altijd fans 576 00:32:55,040 --> 00:32:56,900 zijn wijnen zijn g-laarzen met saus 577 00:32:56,900 --> 00:33:01,690 De politie viel mij ook besmeurd aan 578 00:33:02,590 --> 00:33:05,240 citadel zou het weer zijn om 6 e d 579 00:33:05,240 --> 00:33:08,380 deze keer maar de man 580 00:33:08,380 --> 00:33:11,090 en bij Gucci Cardinali de rode jurk 581 00:33:11,090 --> 00:33:12,740 net als de andere meer voor een toekomst 582 00:33:12,740 --> 00:33:14,500 denk je 583 00:33:14,500 --> 00:33:18,190 degene die je terugbracht geloof ik 584 00:33:18,190 --> 00:33:20,660 jij hoort niet meer bij onze partij 585 00:33:20,660 --> 00:33:22,210 Italiaans oog 586 00:33:22,210 --> 00:33:24,220 bewonderenswaardig 587 00:33:24,220 --> 00:33:26,410 maar het is parfum 588 00:33:26,410 --> 00:33:29,020 getekend lewiner 589 00:33:29,020 --> 00:33:31,610 het is een storm en oorlog alsof 590 00:33:31,610 --> 00:33:33,740 de koning is getuige van de koning in de Elzas en 591 00:33:33,740 --> 00:33:36,410 zonder vlaanderen de kaarten en de 592 00:33:36,410 --> 00:33:39,940 geweldig van jullie allemaal 593 00:33:39,940 --> 00:33:43,630 hij betovert je 594 00:33:43,770 --> 00:33:45,540 tot het punt dat we overal slechte dingen doen 595 00:33:45,540 --> 00:33:47,150 toespraak dat jullie samen slapen 596 00:33:47,150 --> 00:33:50,420 je hebt het mis 597 00:33:51,200 --> 00:33:53,299 jaag hem weg, hij kwam weer tot leven 598 00:33:53,299 --> 00:33:55,820 Châteauneuf, je hebt het mis 599 00:33:55,820 --> 00:33:57,049 kardinaal is Franser dan velen 600 00:33:57,049 --> 00:33:57,909 van prins 601 00:33:57,909 --> 00:34:00,260 hij gaf me een passie die van 602 00:34:00,260 --> 00:34:02,350 mijn zoon en een verkoudheid maken 603 00:34:02,350 --> 00:34:05,149 elk bestand mannen op het podium met geluid 604 00:34:05,149 --> 00:34:06,690 geest 605 00:34:06,690 --> 00:34:08,030 en zijn helderziendheid 606 00:34:08,030 --> 00:34:10,610 maar zonder zonde 607 00:34:10,610 --> 00:34:14,000 jij hoort 608 00:34:15,629 --> 00:34:17,389 hij trouwt 609 00:34:17,389 --> 00:34:21,379 waarom betekende het 610 00:34:24,090 --> 00:34:26,340 manager graag aan tafel twee stoelen 611 00:34:26,340 --> 00:34:28,739 lange rijen, ja, de acteurs zullen dat zijn 612 00:34:28,739 --> 00:34:32,929 binnenkort klaar om madame bij uw bestelling te plaatsen 613 00:34:33,820 --> 00:34:36,880 je ziet dat het een rubberen kolf wordt 614 00:34:36,880 --> 00:34:38,010 Oosten 615 00:34:38,010 --> 00:34:40,239 geweldig, ik denk dat het allemaal het ergste is 616 00:34:40,239 --> 00:34:44,620 vrienden zijn game mij, ik kan broer 617 00:34:44,620 --> 00:34:46,900 vervolgt het geval van de truc van de beul 618 00:34:46,900 --> 00:34:47,780 tischy 619 00:34:47,780 --> 00:34:51,070 mevrouw de montbrison beaufort 620 00:34:51,070 --> 00:34:53,550 voor mijn liefste 621 00:34:53,550 --> 00:34:57,540 want de basis weet ik niet alles 622 00:34:57,540 --> 00:34:59,640 voor het geval hij het niet zo laat als de fooi 623 00:34:59,640 --> 00:35:02,550 maandelijkse aanbiedingen zijn dat nooit 624 00:35:02,550 --> 00:35:06,230 alleen nooit 625 00:35:07,100 --> 00:35:10,370 hoewel op 15 626 00:35:10,580 --> 00:35:12,100 hier is leen 627 00:35:12,100 --> 00:35:15,940 Ik laat jou de achtervolging leiden 628 00:35:15,940 --> 00:35:18,350 in plaats van op meneer te wachten 629 00:35:18,350 --> 00:35:20,470 kardinaal 630 00:35:21,760 --> 00:35:25,280 wat een vage zorgen om mee door te gaan 631 00:35:25,280 --> 00:35:28,030 claim een ​​beter agos dante-beeld 632 00:35:28,030 --> 00:35:30,160 12deze rust 633 00:35:30,160 --> 00:35:33,310 [Applaus] 634 00:35:41,380 --> 00:35:45,130 laten we in plaats van zijn afgoden te breken 635 00:35:45,130 --> 00:35:48,410 stuk dat bij mij op mijn knieën gebeurt 636 00:35:48,410 --> 00:35:50,440 kniel alstublieft ons 637 00:35:50,440 --> 00:35:53,260 Laten we eerlijk en openhartig zijn 638 00:35:53,260 --> 00:35:55,520 Ik zou zeggen dat het een zeer lange afwezigheid is 639 00:35:55,520 --> 00:35:58,460 trein heeft de schoonheid van niet veranderd 640 00:35:58,460 --> 00:36:00,710 Madame de Chevreuse spel juicht mij toe 641 00:36:00,710 --> 00:36:02,600 iets bescheidener te hebben kunnen toevoegen 642 00:36:02,600 --> 00:36:06,020 deze hand heb ik zojuist overgehaald 643 00:36:06,020 --> 00:36:09,470 majesteit om haar in 59 te kleden, zo lijkt het 644 00:36:09,470 --> 00:36:10,370 je haat mij 645 00:36:10,370 --> 00:36:13,040 dan moet je weten dat 50 pond dat niet doet 646 00:36:13,040 --> 00:36:17,050 zijn niet goed wat wil je 647 00:36:17,050 --> 00:36:19,520 alles wat uw meester van ons heeft afgepakt 648 00:36:19,520 --> 00:36:21,890 bloedige kardinaal behalve dat het leven hij 649 00:36:21,890 --> 00:36:22,880 heeft genomen en dat kunt u niet 650 00:36:22,880 --> 00:36:25,400 geef je over en ik wil de admiraliteit 651 00:36:25,400 --> 00:36:27,110 Britse regering voor de 652 00:36:27,110 --> 00:36:29,450 Het Beaufort-huis is Amanda 653 00:36:29,450 --> 00:36:30,850 Montbazon 654 00:36:30,850 --> 00:36:34,010 die van het toevluchtsoord voor Rochefoucauld 655 00:36:34,010 --> 00:36:36,470 het zijn Amanda lange rijen voor ons 656 00:36:36,470 --> 00:36:38,630 vrede met Spanje en vriendschap van 657 00:36:38,630 --> 00:36:39,670 Habsburgers 658 00:36:39,670 --> 00:36:41,710 voor de koningin 659 00:36:41,710 --> 00:36:43,910 Ik wil dat Châteauneuf dat wordt 660 00:36:43,910 --> 00:36:46,660 dien uw plaats 661 00:36:47,540 --> 00:36:50,170 het is de onderkant van het hart 662 00:36:50,170 --> 00:36:52,780 dus ik ben wanhopig 663 00:36:52,780 --> 00:36:54,440 luister, we zullen er een vinden 664 00:36:54,440 --> 00:36:56,650 regeling 665 00:36:56,890 --> 00:36:59,030 Weet je dat de koningin terugbelde? 666 00:36:59,030 --> 00:37:02,060 Châteauneuf in Parijs op mijn advies I 667 00:37:02,060 --> 00:37:04,040 Ik ben net als jij, ik hou er niet van om hetzelfde spel te spelen 668 00:37:04,040 --> 00:37:05,650 Mister Cardinal-spel 669 00:37:05,650 --> 00:37:08,600 de mijne ziet dat René blijft 670 00:37:08,600 --> 00:37:10,400 eminentie riskeert hij er een te doorboren 671 00:37:10,400 --> 00:37:11,350 te veel 672 00:37:11,350 --> 00:37:14,600 laat de rényon die ik aanraak er niet één is 673 00:37:14,600 --> 00:37:16,790 oorlogsverklaring en welke 674 00:37:16,790 --> 00:37:19,120 zo een 675 00:37:19,300 --> 00:37:22,700 Ik zal vanavond laat werken, steekvlam 676 00:37:22,700 --> 00:37:26,109 van het vuur is het een beetje koel 677 00:37:44,570 --> 00:37:47,940 van de partij ja meneer hem en hij is binnen 678 00:37:47,940 --> 00:37:50,660 koninginnencirkel 679 00:37:57,200 --> 00:38:00,430 in de aftiteling 680 00:38:00,430 --> 00:38:02,589 [Applaus] 681 00:38:02,589 --> 00:38:04,530 Ja 682 00:38:04,530 --> 00:38:07,050 Eergisteren heb ik gegeten in Milaan en 683 00:38:07,050 --> 00:38:08,460 terug waar ik mijn lichaam mee deelde 684 00:38:08,460 --> 00:38:11,400 Mathieu was gebeurd, ja dat is zo 685 00:38:11,400 --> 00:38:13,280 beslissen op het laatste moment 686 00:38:13,280 --> 00:38:18,050 de vernietiger heeft je leven gered 687 00:38:19,490 --> 00:38:23,660 als ze het weten en er niet overheen komen 688 00:38:27,630 --> 00:38:30,630 aandacht 689 00:38:51,940 --> 00:38:54,410 de koningin vindt het niet erg om je te zien 690 00:38:54,410 --> 00:38:57,368 tijd voor monsieur le duc 691 00:39:27,290 --> 00:39:30,060 en 11.4 692 00:39:30,060 --> 00:39:32,580 Frankrijk Aille 693 00:39:32,580 --> 00:39:36,610 9au dat de band een beetje op mijn shirt zit 694 00:39:36,610 --> 00:39:40,170 weinig gewicht ik stop 695 00:39:40,170 --> 00:39:43,470 en met het spel won je daar 110 ton van 696 00:39:43,470 --> 00:39:44,940 wens je veel succes onder de 697 00:39:44,940 --> 00:39:45,740 bomen 698 00:39:45,740 --> 00:39:49,859 we voelen ons thuis als we naar Vlaanderen gaan, wat als 699 00:39:49,859 --> 00:39:50,910 het Vendée-huis laat me wat over 700 00:39:50,910 --> 00:39:53,660 overwinningen om je tranen te opvangen 701 00:39:53,660 --> 00:39:55,790 Ik zal bidden 702 00:39:55,790 --> 00:39:57,620 zodat alles voor jou als ik is gebaseerd 703 00:39:57,620 --> 00:39:59,150 wens 704 00:39:59,150 --> 00:40:03,849 705 00:40:03,980 --> 00:40:04,870 beheer 706 00:40:04,870 --> 00:40:07,550 707 00:40:07,550 --> 00:40:09,490 Mama 708 00:40:09,490 --> 00:40:12,910 wij hebben leven 709 00:40:13,310 --> 00:40:15,360 God zegene ons 710 00:40:15,360 --> 00:40:16,210 711 00:40:16,210 --> 00:40:18,210 heeft 712 00:40:23,920 --> 00:40:26,960 wat is er gebeurd 713 00:40:26,960 --> 00:40:28,190 Ik begrijp het niet 714 00:40:28,190 --> 00:40:31,280 715 00:40:31,680 --> 00:40:33,230 Oh 716 00:40:33,230 --> 00:40:35,830 in naam van de koning, meneer de hertog 717 00:40:35,830 --> 00:40:38,650 Ik ben bang om je naar Nasser Mao te leiden 718 00:40:38,650 --> 00:40:41,410 lang leve de luchtstroom waar onze vrienden zich bevinden 719 00:40:41,410 --> 00:40:43,920 midden van de bewakers 720 00:40:45,840 --> 00:40:48,540 wat discreet zal raken en waar ik je bid 721 00:40:48,540 --> 00:40:50,950 Helaas beveelt hij dat alwijze Parijs 722 00:40:50,950 --> 00:40:53,830 uw combica staat voor u klaar 723 00:40:53,830 --> 00:40:57,060 standaard trommel 724 00:40:57,630 --> 00:41:00,910 mevrouw de hertogin van Chevreuse sa 725 00:41:00,910 --> 00:41:02,290 Majesteit wenst dat u zich terugtrekt 726 00:41:02,290 --> 00:41:03,940 in jouw land Angoulême zonder 727 00:41:03,940 --> 00:41:06,340 tot ziens, daar zul je ongetwijfeld om vragen 728 00:41:06,340 --> 00:41:08,260 oordeel van deze ongelukkige jongen die 729 00:41:08,260 --> 00:41:09,840 wilde mij vermoorden 730 00:41:09,840 --> 00:41:13,150 en neem de controle over uw ramen 731 00:41:13,150 --> 00:41:14,800 vraatzucht van alle belangrijke 732 00:41:14,800 --> 00:41:17,160 soort wees gerust 733 00:41:17,160 --> 00:41:19,720 de lucht, maar feiten zoals ik niet weet 734 00:41:19,720 --> 00:41:21,150 niet goed lezen 735 00:41:21,150 --> 00:41:23,680 Ik voel me boven wraak 736 00:41:23,680 --> 00:41:26,770 Misschien omdat ik het gevoel heb dat ik dat ben 737 00:41:26,770 --> 00:41:27,840 de belediging 738 00:41:27,840 --> 00:41:29,790 Ik probeer het 739 00:41:29,790 --> 00:41:33,510 Wha luisterde met plezier 740 00:41:33,510 --> 00:41:36,390 omdat ik van het leven houd 741 00:41:36,390 --> 00:41:38,980 om dezelfde reden spelen ze en ze vermoorden me 742 00:41:38,980 --> 00:41:40,830 voorstellen 743 00:41:40,830 --> 00:41:43,860 alles en zyxine die hij herkent 744 00:41:43,860 --> 00:41:47,710 mijn [ __ ] en verkoop aan bruine ezels 745 00:41:47,710 --> 00:41:51,690 marité hautefort en châteauneuf 746 00:41:51,690 --> 00:41:55,350 bij Madame de Chevreuse Echtgenoot 747 00:41:55,350 --> 00:41:59,970 mijn god, je eist veel, dat moet 748 00:41:59,970 --> 00:42:03,460 zijn vriendschap sterk jaloers die graag 749 00:42:03,460 --> 00:42:05,340 jij m 750 00:42:05,340 --> 00:42:08,860 ze had geen motief, James niet 751 00:42:08,860 --> 00:42:11,160 patroon aan 752 00:42:11,160 --> 00:42:14,319 marennes dit geval 753 00:42:14,319 --> 00:42:16,940 andere autoriteit heeft ervoor gezorgd dat het er allemaal is 754 00:42:16,940 --> 00:42:19,789 verbazing bij volwassenen, bewondering 755 00:42:19,789 --> 00:42:22,220 zoveel angsten en thuis 756 00:42:22,220 --> 00:42:25,509 757 00:42:25,509 --> 00:42:28,690 bij jou thuis 758 00:42:28,980 --> 00:42:31,619 er is nog tijd voor mij om weg te gaan ml 759 00:42:31,619 --> 00:42:35,720 dol op het uitspreiden van een cd met zand 760 00:42:35,720 --> 00:42:37,800 immigranten 761 00:42:37,800 --> 00:42:39,530 762 00:42:39,530 --> 00:42:42,170 als je wilde dat het verdween 763 00:42:42,170 --> 00:42:43,620 in de schaduw 764 00:42:43,620 --> 00:42:45,120 toch nog eentje 765 00:42:45,120 --> 00:42:45,930 766 00:42:45,930 --> 00:42:46,520 Wij 767 00:42:46,520 --> 00:42:49,800 niet weggegaan essentieel weet niet 768 00:42:49,800 --> 00:42:52,369 wat zij waar hadden 769 00:42:52,660 --> 00:42:54,100 kus me o 770 00:42:54,100 --> 00:42:56,680 771 00:42:56,680 --> 00:42:59,890 alles is te zwaar 772 00:42:59,890 --> 00:43:02,760 Ik ben aan het stikken 773 00:43:02,760 --> 00:43:05,970 al deze muren van de stadsbewoner hierin 774 00:43:05,970 --> 00:43:07,210 ijs 775 00:43:07,210 --> 00:43:08,900 776 00:43:08,900 --> 00:43:13,250 Ik wil tuinen zien 777 00:43:13,250 --> 00:43:14,299 778 00:43:14,299 --> 00:43:16,900 luchtkunst en zwaar 779 00:43:16,900 --> 00:43:20,660 welke van de beurt is het onwaar, het is de GP de 780 00:43:20,660 --> 00:43:22,749 kardinaal waar wapens zijn 781 00:43:22,749 --> 00:43:26,330 heb mijn naastgelegen hotel afgemaakt 782 00:43:26,330 --> 00:43:27,680 We kunnen door een deur in de Rue des breken 783 00:43:27,680 --> 00:43:29,720 kleine veldjes om de twee dagen dit 784 00:43:29,720 --> 00:43:32,890 zou het gat van je dichtstbijzijnde buur zijn 785 00:43:32,890 --> 00:43:36,480 onthoud de beste vrienden 786 00:43:38,910 --> 00:43:44,810 787 00:43:44,810 --> 00:43:45,740 heeft Nooit 788 00:43:45,740 --> 00:43:54,289 789 00:43:54,289 --> 00:43:56,289 Oh 790 00:44:01,230 --> 00:44:03,350 wat ik deed 791 00:44:03,350 --> 00:44:07,009 met deze lijst 792 00:44:10,790 --> 00:44:12,890 793 00:44:12,890 --> 00:44:16,250 Lyon maakte mij niets uit 794 00:44:16,250 --> 00:44:19,140 meneer napalm hemel van allemaal 795 00:44:19,140 --> 00:44:21,960 meneer uit toulouse, onze mijnjaren en 796 00:44:21,960 --> 00:44:24,540 de randgroep in de naam van de bisschoppen 797 00:44:24,540 --> 00:44:26,220 Ik moet vechten tegen deze mensen die zich vermengen 798 00:44:26,220 --> 00:44:29,868 hulp bij zijn Spaanse hof 799 00:44:30,080 --> 00:44:34,759 en zeggen dat het gevoel heet 800 00:44:40,369 --> 00:44:44,700 daar binnenkort mijn heer vroeg ik al 801 00:44:44,700 --> 00:44:49,609 mis gehoord op Mont Bouillon 802 00:45:04,670 --> 00:45:07,530 ons begin dat ik de grote bijbel koop 803 00:45:07,530 --> 00:45:10,140 van Gutenberg naar mijn bibliotheek 804 00:45:10,140 --> 00:45:12,690 kunnen we verkopen wat we hebben 805 00:45:12,690 --> 00:45:15,660 suikertapijten uit portugal 806 00:45:15,660 --> 00:45:18,030 grote branding een barnsteen vroeg ik wil 807 00:45:18,030 --> 00:45:20,460 in deze baai zie je luchtvar voor a 808 00:45:20,460 --> 00:45:24,090 letter of credit, hoewel het schip I 809 00:45:24,090 --> 00:45:26,880 handelaar, het wordt een lek genoemd 810 00:45:26,880 --> 00:45:30,740 door een spel van het lot de kaart in ahl 811 00:45:30,740 --> 00:45:33,780 el en staat brest toe voor de race 812 00:45:33,780 --> 00:45:35,790 na het verzekeren van goede houvast, maar 813 00:45:35,790 --> 00:45:37,710 Ik ben van plan om drie of vier pond aan te komen. 814 00:45:37,710 --> 00:45:41,250 op de prijs exclusief belasting zie je in de rijkdom het 815 00:45:41,250 --> 00:45:42,540 er zijn galeien met wapens en de zee 816 00:45:42,540 --> 00:45:44,090 brengt veel 817 00:45:44,090 --> 00:45:46,010 hoe is het weer 818 00:45:46,010 --> 00:45:50,090 het sneeuwt of het is nog steeds geen teken 819 00:45:50,090 --> 00:45:52,490 Ik hou van het meisje 820 00:45:52,490 --> 00:45:56,010 hij verjongt mij 821 00:45:56,010 --> 00:45:57,900 Hoeveel plaatsen doet hij in de 822 00:45:57,900 --> 00:46:00,330 overal sneeuw tussen rome milaan mantua 823 00:46:00,330 --> 00:46:02,060 de paden van bandieten 824 00:46:02,060 --> 00:46:05,540 Ik vouwde de masterfruit open 825 00:46:05,540 --> 00:46:07,980 zo goed denkt meneer dienaar 826 00:46:07,980 --> 00:46:09,420 die de lage landen achter onze rug meeslepen 827 00:46:09,420 --> 00:46:11,570 Zweden wil steeds meer land 828 00:46:11,570 --> 00:46:14,670 en de gesprekken lopen een jaar geleden vast 829 00:46:14,670 --> 00:46:15,750 verslag van de heer de l'yonne die 830 00:46:15,750 --> 00:46:18,600 gelooft dat onze bondgenoten wegglippen 831 00:46:18,600 --> 00:46:20,730 onze tegenstanders afkeuren als 832 00:46:20,730 --> 00:46:23,430 Meestal keek ik hier vanochtend naar 833 00:46:23,430 --> 00:46:25,170 kaart je weet wat ik mezelf vertelde 834 00:46:25,170 --> 00:46:27,450 spelers de overwinning van Norville Guen niet 835 00:46:27,450 --> 00:46:30,120 gebruikt voor niets en geen geld en 836 00:46:30,120 --> 00:46:31,620 aan de andere kant moeten we de vloot herbouwen 837 00:46:31,620 --> 00:46:33,420 van soldatenjaar vanwege deze verdomde 838 00:46:33,420 --> 00:46:37,020 keer is het voor mij een kuil met paasgoud 839 00:46:37,020 --> 00:46:38,550 kost de oorlog kost ons het grote 840 00:46:38,550 --> 00:46:40,830 wegen en het parlement treedt af 841 00:46:40,830 --> 00:46:42,540 geregistreerde nieuwe belastingen Ik ben 842 00:46:42,540 --> 00:46:45,210 te veel voor ons, leraren hebben dat niet 843 00:46:45,210 --> 00:46:47,640 we weten niet of u het patent heeft 844 00:46:47,640 --> 00:46:49,320 het noordelijke visserijbedrijf 845 00:46:49,320 --> 00:46:52,130 walvis ja goed dat 846 00:46:56,829 --> 00:46:59,320 etac is slecht 847 00:46:59,320 --> 00:47:02,980 en het ongelukkige land dat ik ken 848 00:47:02,980 --> 00:47:05,960 nog een tijdje totdat ik 849 00:47:05,960 --> 00:47:07,480 de oorlog winnen 850 00:47:07,480 --> 00:47:10,099 het parlement was maar klein 851 00:47:10,099 --> 00:47:11,890 moment 852 00:47:11,890 --> 00:47:14,980 helemaal naar beneden 853 00:47:15,070 --> 00:47:18,020 Ik ga elke ochtend naar buiten om de sluier te onderhouden 854 00:47:18,020 --> 00:47:19,900 alsof ik je vasthoud 855 00:47:19,900 --> 00:47:23,140 maar je bent serieus 856 00:47:23,140 --> 00:47:26,529 ja allround 857 00:47:39,390 --> 00:47:42,299 hun hulp en hun detailhandel en raakt alles 858 00:47:42,299 --> 00:47:45,019 de Italianen gaan óf oise óf de prijs 859 00:47:45,019 --> 00:47:46,329 rijker 860 00:47:46,329 --> 00:47:48,919 op hun schouders in het parlement 861 00:47:48,919 --> 00:47:51,230 naakt bewonderen 862 00:47:51,230 --> 00:47:53,800 863 00:47:53,800 --> 00:47:56,919 [Applaus] 864 00:48:04,220 --> 00:48:06,599 ze hebben verschillende vormen 865 00:48:06,599 --> 00:48:08,460 Ik heb dit beroemde tarief betaald, het is Jason die betaalt 866 00:48:08,460 --> 00:48:10,739 jouw leven hier is een klein meisje 867 00:48:10,739 --> 00:48:12,329 pariseaux krachttraining met 868 00:48:12,329 --> 00:48:14,400 beeldhouwers van belastingbetalende kappen 869 00:48:14,400 --> 00:48:18,229 nee tegen een straaltje en we zijn erg slecht 870 00:48:18,229 --> 00:48:21,889 ons Frankrijk is verwoest 871 00:48:21,889 --> 00:48:24,739 voor zijn kardinaal 872 00:48:24,739 --> 00:48:27,689 verkort de jaren waarvan hij de auteur is 873 00:48:27,689 --> 00:48:29,899 overeenkomst 874 00:48:30,439 --> 00:48:33,919 klonken de tocsin-geluiden 875 00:48:33,919 --> 00:48:37,969 voor goed mevrouw 876 00:48:40,969 --> 00:48:44,299 de ingang 877 00:48:44,419 --> 00:48:49,129 aan meneer Chauffeur 878 00:48:51,919 --> 00:48:54,329 Ik dank uwe Eminentie 879 00:48:54,329 --> 00:48:56,279 verwelkom mij binnen zijn privé, maar dat is het wel 880 00:48:56,279 --> 00:48:57,929 Parijs dat hier volledig mee binnenkomt 881 00:48:57,929 --> 00:48:59,879 u meneer van Banvit helaas meneer 882 00:48:59,879 --> 00:49:01,199 de kardinaal in dit geval vrees ik 883 00:49:01,199 --> 00:49:02,779 rondhangen met een slechte geur 884 00:49:02,779 --> 00:49:05,789 rcc het poeder dat deze mensen ruiken 885 00:49:05,789 --> 00:49:08,669 laatste dagen in Parijs, maar dat komt omdat 886 00:49:08,669 --> 00:49:10,669 dat de bank van Vlaanderen het draagt 887 00:49:10,669 --> 00:49:13,019 Ik vertrouw je toe dat we bij de zijn 888 00:49:13,019 --> 00:49:15,149 kijkt uit naar grote overwinningen, maar 889 00:49:15,149 --> 00:49:16,679 Weet je van wie Spanje het verwacht? 890 00:49:16,679 --> 00:49:18,809 beste hulp weet je wat ze zijn 891 00:49:18,809 --> 00:49:20,659 je veiligste anderhalve 892 00:49:20,659 --> 00:49:22,709 de Fransen 893 00:49:22,709 --> 00:49:24,569 Helaas, meneer kardinaal, het is omdat hij 894 00:49:24,569 --> 00:49:26,909 Denk eens aan wat de advocaat tegen de arel zei 895 00:49:26,909 --> 00:49:29,629 Generaal koestert de hoop op vrede 896 00:49:29,629 --> 00:49:32,089 de eer van gewonnen veldslagen 897 00:49:32,089 --> 00:49:34,319 kan degenen die niet meetellen niet voeden 898 00:49:34,319 --> 00:49:36,809 niet de lauweren onder de friezen 899 00:49:36,809 --> 00:49:38,999 gewoon van de aarde, maar daar weet ik het 900 00:49:38,999 --> 00:49:41,729 vertaal eerst deze welsprekendheid van brood 901 00:49:41,729 --> 00:49:43,559 canons later en vooral geen punt van 902 00:49:43,559 --> 00:49:46,249 mazarin helaas meneer de kardinaal 903 00:49:46,249 --> 00:49:48,869 het is waar dat de wind uit Vlaanderen komt 904 00:49:48,869 --> 00:49:52,049 risico om een ​​slingerwind te worden 905 00:49:52,049 --> 00:49:53,789 slechts een paar worpen van opruiing 906 00:49:53,789 --> 00:49:57,769 adem met hem mee, helaas weet ik het goed 907 00:49:57,769 --> 00:50:00,769 Helaas 908 00:50:01,069 --> 00:50:03,289 je kijkt naar mijn collectie 909 00:50:03,289 --> 00:50:05,879 Ik zou nee kunnen zeggen, ik ja als ik het je vertel 910 00:50:05,879 --> 00:50:08,099 bid dat dit allemaal de laatste zijn 911 00:50:08,099 --> 00:50:11,669 mazarinades, deze kende je 912 00:50:11,669 --> 00:50:13,859 verdomde Sicilianen zijn waardeloos, dat is hij 913 00:50:13,859 --> 00:50:16,079 hufter als een hond, verzekert ze me 914 00:50:16,079 --> 00:50:18,839 in de kont praten we gaan niet verder 915 00:50:18,839 --> 00:50:20,999 het is een belediging voor de koningin en de 916 00:50:20,999 --> 00:50:23,400 daar doet elke co die hem geeft dat 917 00:50:23,400 --> 00:50:26,340 het aftrekken van de kroon is van onschatbare waarde of 918 00:50:26,340 --> 00:50:29,100 liever nee, weet je wat ik doe? 919 00:50:29,100 --> 00:50:30,690 pak ze overal bij de 920 00:50:30,690 --> 00:50:32,250 provoost Ik verkoop ze door aan boekverkopers 921 00:50:32,250 --> 00:50:34,770 Bovendien werkt de cursus op mijn zenuwen 922 00:50:34,770 --> 00:50:36,830 Bent u geïnteresseerd? 923 00:50:36,830 --> 00:50:39,540 laten we serieuzer praten, dat is mij verteld 924 00:50:39,540 --> 00:50:42,570 het jr parlement het belastingdossier 925 00:50:42,570 --> 00:50:45,980 die op de paal is alsjeblieft 926 00:50:49,460 --> 00:50:51,780 zei meneer de Richelieu 927 00:50:51,780 --> 00:50:53,820 parlement van wakes is niet zo groot 928 00:50:53,820 --> 00:50:55,560 Daar had het beest niet op gerekend, liefkoosde hij 929 00:50:55,560 --> 00:50:57,840 en deze baas weet je wat hij zegt 930 00:50:57,840 --> 00:51:00,090 die het verbeteren om de koning te dienen en 931 00:51:00,090 --> 00:51:02,670 soms om hem en de zijnen ongehoorzaam te zijn 932 00:51:02,670 --> 00:51:04,910 nog twee gekke die ik niet accepteer 933 00:51:04,910 --> 00:51:08,810 wat is ons bewijsmateriaal in het vliegtuig 934 00:51:08,840 --> 00:51:11,010 parlement en zoals elke bijeenkomst 935 00:51:11,010 --> 00:51:13,650 van de mannen zijn er genereuze mannen 936 00:51:13,650 --> 00:51:15,600 die sympathiseren met het lijden van 937 00:51:15,600 --> 00:51:17,430 Arm, het is de zwakke president, wij niet 938 00:51:17,430 --> 00:51:20,369 Ik weet niet dat hij daar naast een rijk persoon gaat 939 00:51:20,369 --> 00:51:22,710 hiel die alleen maar denkt aan het bereiken en 940 00:51:22,710 --> 00:51:25,650 dat we misschien eindelijk kunnen verzachten 941 00:51:25,650 --> 00:51:28,010 er zijn de ergste idioten 942 00:51:28,010 --> 00:51:31,080 het is Brussel en iedereen heeft hetzelfde 943 00:51:31,080 --> 00:51:32,730 dat ze er niet tegen kunnen om gecastreerd te worden 944 00:51:32,730 --> 00:51:34,650 het probleem van de oliebedrijven is wat je net deed 945 00:51:34,650 --> 00:51:37,430 met de duivin f 946 00:51:43,700 --> 00:51:46,260 Ik heb bijna meer tijd nodig 947 00:51:46,260 --> 00:51:47,480 geld 948 00:51:47,480 --> 00:51:49,530 de vooruitgang die we nodig hebben is dit 949 00:51:49,530 --> 00:51:51,390 termijn en vrede zijn snel, maar 950 00:51:51,390 --> 00:51:53,130 kwetsbaar voordat we het aanpakken 951 00:51:53,130 --> 00:51:54,780 parlement, we hebben een groot parlement nodig 952 00:51:54,780 --> 00:51:56,940 overwinning of een groot verdrag 953 00:51:56,940 --> 00:51:58,740 Ik ben klaar voor een enorme sessie 954 00:51:58,740 --> 00:52:00,630 territorium, maar welke moet ik passeren? 955 00:52:00,630 --> 00:52:02,940 hier is je geduld geen deugd 956 00:52:02,940 --> 00:52:04,890 koninklijk Ik weet heel goed dat het een deugd is 957 00:52:04,890 --> 00:52:06,050 kardinaal 958 00:52:06,050 --> 00:52:08,369 deed alsof hij dit handvest aanvaardde 959 00:52:08,369 --> 00:52:09,690 tot het moment dat we kunnen zakken 960 00:52:09,690 --> 00:52:13,350 alles wat hun meester scheidt, is ver weg bij jou 961 00:52:13,350 --> 00:52:14,430 plaats 962 00:52:14,430 --> 00:52:16,200 het hotel van de hoofdinspecteur van financiën 963 00:52:16,200 --> 00:52:19,980 stak zijn zoon in brand, een halve moordtijd 964 00:52:19,980 --> 00:52:21,599 Wat is dit, een man die wordt achtervolgd in de 965 00:52:21,599 --> 00:52:24,859 straat van de mensen die de gevangenissen openen 966 00:52:24,859 --> 00:52:27,950 dit alles riekt naar opstand 967 00:52:27,950 --> 00:52:30,680 Ik zal Parijs verlaten 968 00:52:30,680 --> 00:52:33,180 ademen en als het parlement niet ademt 969 00:52:33,180 --> 00:52:36,079 niet dat ze stikken, laat mij het doen 970 00:52:36,079 --> 00:52:38,940 we moeten rozen naar de hoofden van deze mensen gooien 971 00:52:38,940 --> 00:52:41,059 Heren 972 00:52:44,630 --> 00:52:47,630 Dames 973 00:52:48,079 --> 00:52:51,170 overwinning 974 00:52:53,000 --> 00:52:55,710 gisteren komt de prins van condé vandaan 975 00:52:55,710 --> 00:52:57,510 win een grote strijd bij Lens wanneer 976 00:52:57,510 --> 00:52:59,760 in Spaanse tranen zijn officieren 977 00:52:59,760 --> 00:53:02,670 gevangenen 120 vlag allemaal één genomen 978 00:53:02,670 --> 00:53:04,650 gericht op een van de kanalen zoals 979 00:53:04,650 --> 00:53:06,119 wat ik je gaf nog groter 980 00:53:06,119 --> 00:53:08,010 en zulke bootdekken 981 00:53:08,010 --> 00:53:09,809 de grootste om te passeren 982 00:53:09,809 --> 00:53:14,130 toont geluk eindelijk voorzienigheid voor 983 00:53:14,130 --> 00:53:16,380 laten we weer op krachten komen, dan weet mama het maar 984 00:53:16,380 --> 00:53:18,089 Het parlement zal heel boos zijn 985 00:53:18,089 --> 00:53:20,970 zelfs meer dan je denkt ja het 986 00:53:20,970 --> 00:53:22,109 nu is het tijd om er nog een paar te hebben 987 00:53:22,109 --> 00:53:23,430 deugden van geduld 988 00:53:23,430 --> 00:53:50,129 989 00:54:06,170 --> 00:54:08,470 de wereld 990 00:54:11,000 --> 00:55:06,180 991 00:55:06,180 --> 00:55:08,180 Oh 992 00:55:17,760 --> 00:55:19,760 heeft 993 00:55:26,130 --> 00:55:29,410 in een moment met Robert Descimon en 994 00:55:29,410 --> 00:55:33,100 Joël Cornette gaan we analyseren 995 00:55:33,100 --> 00:55:35,890 het begin van de regering onder ons zou zo zijn 996 00:55:35,890 --> 00:55:38,670 van kardinaal Mazarin 997 00:55:38,670 --> 00:55:40,990 onze geschiedenis, de evolutie van de samenleving 998 00:55:40,990 --> 00:55:43,500 in Europa de ontdekking van erfgoed 999 00:55:43,500 --> 00:55:57,840 1000 00:56:02,980 --> 00:56:06,110 [Applaus] 1001 00:56:09,050 --> 00:56:12,329 [Applaus] 1002 00:56:18,050 --> 00:56:20,500 Wij 1003 00:56:33,310 --> 00:56:36,520 jij bent een prachtig onderdeel van 1004 00:56:36,520 --> 00:56:39,230 richelieu 10 van het parlement van wakes 1005 00:56:39,230 --> 00:56:41,270 niet deze grote telde dat niet mee 1006 00:56:41,270 --> 00:56:43,580 Ik ga daarheen omdat dit is wat je weet 1007 00:56:43,580 --> 00:56:46,010 je wat er staat dat de melia moet dienen 1008 00:56:46,010 --> 00:56:47,690 de koning en soms om hem ongehoorzaam te zijn 1009 00:56:47,690 --> 00:56:50,030 hij en zijn twee andere gekke spelletjes spelen ze 1010 00:56:50,030 --> 00:56:51,160 hangen 1011 00:56:51,160 --> 00:56:55,060 zij zijn het vliegtuigbewijs 1012 00:56:55,090 --> 00:56:57,260 parlement en zoals elke bijeenkomst 1013 00:56:57,260 --> 00:56:59,900 van de mannen zijn er genereuze mannen 1014 00:56:59,900 --> 00:57:01,850 die sympathiseren met het lijden van 1015 00:57:01,850 --> 00:57:03,980 want het is president Mauléon die niet toegeeft 1016 00:57:03,980 --> 00:57:06,680 niet er zijn rijke boefjes zoals 1017 00:57:06,680 --> 00:57:08,960 hiel die alleen maar denkt aan het bereiken en 1018 00:57:08,960 --> 00:57:11,900 dat we misschien eindelijk kunnen verzachten 1019 00:57:11,900 --> 00:57:15,260 er zijn de ergste dwazen die het zijn 1020 00:57:15,260 --> 00:57:17,570 Brussel en iedereen hebben gemeen dat zij 1021 00:57:17,570 --> 00:57:19,280 Ik kan er niet tegen dat wij oliemannen kasteelen 1022 00:57:19,280 --> 00:57:21,230 Het probleem is dat je het er gewoon mee hebt gedaan 1023 00:57:21,230 --> 00:57:23,680 de kip f 1024 00:57:31,010 --> 00:57:32,690 Ik heb bijna meer tijd nodig 1025 00:57:32,690 --> 00:57:33,910 wat geld 1026 00:57:33,910 --> 00:57:36,200 de professionals zoals wij in Munster 1027 00:57:36,200 --> 00:57:38,300 met de druppel hebben we een pijp maar kwetsbaar 1028 00:57:38,300 --> 00:57:40,490 dus behandelde hij ons in het parlement, hij 1029 00:57:40,490 --> 00:57:41,990 we hebben een grote overwinning nodig of a 1030 00:57:41,990 --> 00:57:44,360 nog een zomer, ik ben klaar om de 1031 00:57:44,360 --> 00:57:46,130 overdracht van territoriumnormenwinsten 1032 00:57:46,130 --> 00:57:48,710 je geduld moet vanaf hier verdwijnen 1033 00:57:48,710 --> 00:57:50,420 is geen koninklijke deugd die ik goed ken 1034 00:57:50,420 --> 00:57:52,720 het is een kardinale deugd 1035 00:57:52,720 --> 00:57:55,720 badaoui 1036 00:58:01,350 --> 00:58:03,580 de prins van Condé heeft zojuist gewonnen 1037 00:58:03,580 --> 00:58:05,320 grote strijd in de lens toen we hem terugplaatsten 1038 00:58:05,320 --> 00:58:08,620 Spaanse 500 officieren gevangenen zonder 1039 00:58:08,620 --> 00:58:10,810 verkoop een hele reeks wapens voor een goede prijs 1040 00:58:10,810 --> 00:58:12,520 in doel een van de kanalen zoals wat ik 1041 00:58:12,520 --> 00:58:14,200 gaf je nog groter en 1042 00:58:14,200 --> 00:58:16,090 bootdekken tafel op het zadel meer 1043 00:58:16,090 --> 00:58:18,610 geweldig om de shows voorbij te laten gaan 1044 00:58:18,610 --> 00:58:21,970 geluk eindelijk voorzienigheid voor 1045 00:58:21,970 --> 00:58:24,400 op krachten komen en dan deze banen moeder 1046 00:58:24,400 --> 00:58:26,290 van het parlement zeer boos zal zijn 1047 00:58:26,290 --> 00:58:28,840 ook al denk je dat dat niet zo is 1048 00:58:28,840 --> 00:58:30,250 nu is het tijd om andere deugden te hebben 1049 00:58:30,250 --> 00:58:32,520 geduld 1050 00:58:53,680 --> 00:58:56,350 we meten waar deze naartoe gaan 1051 00:58:56,350 --> 00:58:58,970 gesproken maken we een joseph ital la 1052 00:58:58,970 --> 00:58:59,580 doxa 1053 00:58:59,580 --> 00:59:05,860 1054 00:59:09,740 --> 00:59:12,669 maar mijn liefste 1055 00:59:12,820 --> 00:59:13,970 er zijn er veel 1056 00:59:13,970 --> 00:59:16,209 Ja 1057 00:59:17,680 --> 00:59:20,930 [Applaus] 1058 00:59:21,070 --> 00:59:24,000 sluit je bij ons aan 1059 00:59:25,250 --> 00:59:27,910 1060 00:59:27,910 --> 00:59:31,000 [Applaus] 1061 00:59:31,000 --> 00:59:34,099 1062 00:59:43,130 --> 00:59:45,490 Eindelijk 1063 00:59:46,240 --> 00:59:48,770 1064 00:59:48,770 --> 00:59:51,560 Justitie verhinderde het parlement 1065 00:59:51,560 --> 00:59:52,040 zitten 1066 00:59:52,040 --> 00:59:56,300 1067 00:59:56,300 --> 00:59:59,320 snel maar werd niet gevonden 1068 00:59:59,320 --> 01:00:02,570 Ik had mijn plannen, dat gooi ik niet weg 1069 01:00:02,570 --> 01:00:03,830 Brussel betekent dat het beste 1070 01:00:03,830 --> 01:00:05,810 manier van dienen op de arm en het leven van 1071 01:00:05,810 --> 01:00:07,610 gegevens waarvan je weet hoe je de dwaas moet spelen, maar 1072 01:00:07,610 --> 01:00:09,440 het is een soort embleem dat er niet zou moeten zijn 1073 01:00:09,440 --> 01:00:11,300 raak het zonder voorzorg en zijn handvest aan 1074 01:00:11,300 --> 01:00:15,230 legt een poesje een grondwet op 1075 01:00:15,230 --> 01:00:17,390 gelegen in de buurt van Vigan, bedankt van 1076 01:00:17,390 --> 01:00:20,000 de manga lokale injectoren in ieder geval 1077 01:00:20,000 --> 01:00:21,410 hij is in staat om over het land te waaien 1078 01:00:21,410 --> 01:00:24,160 zou zich bij dit feit kunnen aansluiten, de camera 1079 01:00:24,160 --> 01:00:26,480 er is opstand, magie is er maar één 1080 01:00:26,480 --> 01:00:28,520 kan in opstand komen, wat maakt jou? 1081 01:00:28,520 --> 01:00:29,980 neemt aan dat hij de boodschapper van deze roep is 1082 01:00:29,980 --> 01:00:33,470 gratis kompas waar ik foto's van zou vinden 1083 01:00:33,470 --> 01:00:34,760 mijn eigen handen 1084 01:00:34,760 --> 01:00:37,460 Adam Pluta God die iedereen is 1085 01:00:37,460 --> 01:00:39,590 zo oprecht als uit het zijn voortkomt 1086 01:00:39,590 --> 01:00:41,570 Meneer coadjutor Pro, kom binnen 1087 01:00:41,570 --> 01:00:44,420 u, meneer de Gondi, vreest voor de 1088 01:00:44,420 --> 01:00:47,150 koning telt hij ook voor zijn stad zonder 1089 01:00:47,150 --> 01:00:48,940 twijfel dat we niet te standvastig konden zijn 1090 01:00:48,940 --> 01:00:51,620 zonder het risico te lopen te veroorzaken wat nodig is 1091 01:00:51,620 --> 01:00:55,010 noem het gerust een grote revolutie 1092 01:00:55,010 --> 01:00:56,750 wordt zout genoemd, uwe majesteit 1093 01:00:56,750 --> 01:00:59,180 Excuses voor de openhartigheid van soldaten van de koning 1094 01:00:59,180 --> 01:01:01,280 heeft geen troepen of ruiters apart 1095 01:01:01,280 --> 01:01:02,600 een paar Zwitserse en lichte paarden 1096 01:01:02,600 --> 01:01:04,400 we kunnen zoals alles vermoord worden 1097 01:01:04,400 --> 01:01:05,840 op tijd bij de pont neuf maar laat ons dat niet doen 1098 01:01:05,840 --> 01:01:08,170 Wij kunnen Parijs niet tegenhouden 1099 01:01:08,170 --> 01:01:10,640 misschien is er iets te veel ata 1100 01:01:10,640 --> 01:01:13,100 dit is er allemaal niet één van 1101 01:01:13,100 --> 01:01:15,590 brussel van de kardinaal heeft gelijk 1102 01:01:15,590 --> 01:01:17,300 lage uren is het het handvest dat hij 1103 01:01:17,300 --> 01:01:18,560 in de gevangenis had moeten zetten 1104 01:01:18,560 --> 01:01:20,950 tijd besparen tot morgen, maar 1105 01:01:20,950 --> 01:01:23,510 hoe de rel te stoppen kost 10 au 1106 01:01:23,510 --> 01:01:27,500 mensen, ik ben het niet die de koningin van hem is 1107 01:01:27,500 --> 01:01:29,830 zal zijn poetsbeurt maken 1108 01:01:29,830 --> 01:01:31,200 1109 01:01:31,200 --> 01:01:33,340 zolang ze maar niet blijven schreeuwen 1110 01:01:33,340 --> 01:01:36,490 volledig, iedereen kalm, ga naar huis 1111 01:01:36,490 --> 01:01:39,390 bij hem thuis en Bruce begint ze opnieuw 1112 01:01:39,390 --> 01:01:42,370 en die mij zeven mooie woorden bracht 1113 01:01:42,370 --> 01:01:43,950 behoorlijk boos 1114 01:01:43,950 --> 01:01:46,570 slechts één man ter wereld is daartoe in staat 1115 01:01:46,570 --> 01:01:47,170 mevrouw 1116 01:01:47,170 --> 01:01:52,600 1117 01:01:56,520 --> 01:01:58,070 Moge Uwe Majesteit mij er tenminste één geven 1118 01:01:58,070 --> 01:02:02,220 volgorde van zijn hand is er alleen jij die je overgeeft 1119 01:02:02,220 --> 01:02:04,830 Europa heeft er schriftelijk bewijs voor 1120 01:02:04,830 --> 01:02:08,610 laat het me geloven door de oproermevrouw 1121 01:02:08,610 --> 01:02:12,590 1122 01:02:12,590 --> 01:02:15,420 dus we hebben meneer het criterium verslagen 1123 01:02:15,420 --> 01:02:18,510 1124 01:02:18,510 --> 01:02:20,510 heeft 1125 01:02:22,650 --> 01:02:28,899 1126 01:02:35,670 --> 01:02:40,380 en dat is het voor rudy vis 1127 01:02:48,109 --> 01:02:50,960 DUS 1128 01:02:50,960 --> 01:02:54,000 dus mevrouw, ze willen meer dan 1129 01:02:54,000 --> 01:02:56,940 belooft mevrouw dat het morgen nodig zal zijn 1130 01:02:56,940 --> 01:03:00,349 kies schieten of cd 1131 01:03:00,349 --> 01:03:03,119 Ga het jezelf afvragen, het gaat ook goed met jou 1132 01:03:03,119 --> 01:03:04,680 werkte echt mengen 1133 01:03:04,680 --> 01:03:07,669 normaal gesproken om tot God te bidden 1134 01:03:13,180 --> 01:03:15,380 laat me je vertellen dat het nutteloos is en dit 1135 01:03:15,380 --> 01:03:16,990 kardinaal 1136 01:03:16,990 --> 01:03:21,100 Ik weet ook hoe ik bij de rest betrokken moet worden 1137 01:03:26,710 --> 01:03:31,870 Mevrouw Abraham, deze heren van het parlement 1138 01:03:34,330 --> 01:03:38,140 ze zaten in divisie 2 1139 01:03:40,600 --> 01:03:42,950 we staken het plein onder de 1140 01:03:42,950 --> 01:03:45,560 bedreigingen en de mensen brachten ons hierheen 1141 01:03:45,560 --> 01:03:47,840 op het puntje van de toppen omdat wij 1142 01:03:47,840 --> 01:03:50,120 waren zonder grof zout denk ik en dat doen we ook 1143 01:03:50,120 --> 01:03:52,850 meer van je houden heren is 1144 01:03:52,850 --> 01:03:54,380 voor jou dat de mensen dit in brand hebben gestoken 1145 01:03:54,380 --> 01:03:55,850 's Morgens nam de rel de hele stad over 1146 01:03:55,850 --> 01:03:57,590 Ik houd niet langer rue Lavelli vast wat 1147 01:03:57,590 --> 01:03:58,970 Je belde voor een pauze met onze 1148 01:03:58,970 --> 01:04:01,400 troepen en zij wordt ook aangeworven 1149 01:04:01,400 --> 01:04:02,740 Mevrouw 1150 01:04:02,740 --> 01:04:05,890 er zijn meer dan 200 barricades 1151 01:04:05,890 --> 01:04:08,120 over de moed van de eerste president 1152 01:04:08,120 --> 01:04:11,180 Kalf mevrouw, ik smeek u om na te denken 1153 01:04:11,180 --> 01:04:13,700 tot de redding van het paleis, misschien tot het leven van de 1154 01:04:13,700 --> 01:04:14,680 koning 1155 01:04:14,680 --> 01:04:17,450 breng dit niet in evenwicht met de bestraffing van 1156 01:04:17,450 --> 01:04:19,850 een paar mannen die zich daaraan schuldig hebben gemaakt 1157 01:04:19,850 --> 01:04:21,700 te gelukkig en voor het algemeen belang 1158 01:04:21,700 --> 01:04:24,920 het algemeen belang en het welzijn van de koning zijn dat wel 1159 01:04:24,920 --> 01:04:27,130 verwarren 1160 01:04:27,130 --> 01:04:30,460 nou heren 1161 01:04:30,460 --> 01:04:32,900 zien waar het over gaat 1162 01:04:32,900 --> 01:04:35,170 TE DOEN 1163 01:04:48,300 --> 01:04:50,580 het is niet gebruikelijk om te overleggen 1164 01:04:50,580 --> 01:04:52,680 elders dan op ons hoofdkantoor, maar dit 1165 01:04:52,680 --> 01:04:54,200 keer 1166 01:04:54,200 --> 01:04:56,780 vandaag stel ik voor om te stoppen 1167 01:04:56,780 --> 01:04:59,400 waarbij wordt bevolen dat de koningin 1168 01:04:59,400 --> 01:05:01,680 zal worden bedankt voor de verleende vrijheid 1169 01:05:01,680 --> 01:05:03,530 gevangenen 1170 01:05:03,530 --> 01:05:06,660 maar vraagt ​​hem om te spreken 1171 01:05:06,660 --> 01:05:09,870 [Applaus] 1172 01:05:13,520 --> 01:05:16,220 hij wordt dus beraadslaagd en beoordeeld vanwege de 1173 01:05:16,220 --> 01:05:18,620 griffier hier, we schrijven u hier en 1174 01:05:18,620 --> 01:05:20,390 verzendingen van lettres de cachet en 1175 01:05:20,390 --> 01:05:22,370 kopieën waarvoor ik kopieën wil 1176 01:05:22,370 --> 01:05:26,360 barricades goed waar en Brussel verder 1177 01:05:26,360 --> 01:05:28,370 de weg naar de sedan, je zult het vanavond hebben 1178 01:05:28,370 --> 01:05:30,560 hij zal meer gevaar ondervinden in de vreugde van 1179 01:05:30,560 --> 01:05:32,570 de menigte voordat hij naar de gevangenis rende 1180 01:05:32,570 --> 01:05:36,580 - dat als ik vaag in mijn handen lees 1181 01:05:40,390 --> 01:05:43,440 [Applaus] 1182 01:06:01,180 --> 01:06:03,580 als er maar een vader voor nodig is 1183 01:06:03,580 --> 01:06:05,540 mijn heer, er is het één en het ander brengt 1184 01:06:05,540 --> 01:06:07,700 saint-honoré waaraan wij zullen deelnemen 1185 01:06:07,700 --> 01:06:10,060 voer de koningin uit 1186 01:06:30,230 --> 01:06:33,530 [Applaus] 1187 01:06:37,819 --> 01:06:41,309 Ik heb geen woorden, deze titel bestaat 1188 01:06:41,309 --> 01:06:43,440 Zorg er nog steeds voor dat Roy bekent 1189 01:06:43,440 --> 01:06:46,500 a priori drass vermoord me, bood hij aan 1190 01:06:46,500 --> 01:06:48,720 regentschap aan de oom van de vinger hij die 1191 01:06:48,720 --> 01:06:50,910 noemt je zo goed mijn zus anderen 1192 01:06:50,910 --> 01:06:52,079 fluiten ter hoogte van de heer die 1193 01:06:52,079 --> 01:06:53,450 het parlement zou kussen 1194 01:06:53,450 --> 01:06:57,890 bondy zal minister zijn met mijn hoed 1195 01:07:00,720 --> 01:07:03,690 dus nee, geen leger, alles zal ervan afhangen 1196 01:07:03,690 --> 01:07:05,120 zodat 1197 01:07:05,120 --> 01:07:08,400 Ik schreeuw naar hem zoals gevraagd door de stad 1198 01:07:08,400 --> 01:07:11,270 in eenvoud volbracht zijn werk 1199 01:07:11,270 --> 01:07:13,710 Ik geef toe dat sinds de dood van zijn vader 1200 01:07:13,710 --> 01:07:15,590 monsieur le prins handhaven 1201 01:07:15,590 --> 01:07:17,850 winnaar van de grote lenzencollectie 1202 01:07:17,850 --> 01:07:20,790 Meesters van Frankrijk, gouverneur van rimpels 1203 01:07:20,790 --> 01:07:22,680 want het is net als champagne een beetje 1204 01:07:22,680 --> 01:07:24,900 te veel macht, maar het is allemaal waar 1205 01:07:24,900 --> 01:07:27,500 zal van hem afhangen 1206 01:07:31,290 --> 01:07:34,370 niet zo 1207 01:07:55,290 --> 01:07:58,469 1208 01:08:00,930 --> 01:08:04,210 Ik weet dat alleen deze arm de andere is 1209 01:08:04,210 --> 01:08:06,450 bleef ook de monseigneur in leven 1210 01:08:06,450 --> 01:08:08,410 meneer van hen, kom dan naar mij toe 1211 01:08:08,410 --> 01:08:09,840 zie in chantilly 1212 01:08:09,840 --> 01:08:13,620 om te praten over degene die overblijft 1213 01:08:25,729 --> 01:08:29,130 Hun majesteiten wachten op u 1214 01:08:29,130 --> 01:08:32,130 die mij raken en waartoe ik mij verplicht 1215 01:08:32,130 --> 01:08:33,529 neem het je meteen kwalijk 1216 01:08:33,529 --> 01:08:35,988 vestingwerken die je niet hebt 1217 01:08:35,988 --> 01:08:37,609 vestingwerken 1218 01:08:37,609 --> 01:08:39,960 aan het hoofd van mijn hut als je dat doet 1219 01:08:39,960 --> 01:08:41,880 in het spel toen ik een jaar oud was 1220 01:08:41,880 --> 01:08:44,130 zwarte mensen in de regering zeggen dat 1221 01:08:44,130 --> 01:08:46,259 jij zet palluau en ik niet 1222 01:08:46,259 --> 01:08:47,969 Ik gaf aan Châtillon en jij gaf mij net 1223 01:08:47,969 --> 01:08:50,658 weiger het certificaat van de maarschalk voor bussy 1224 01:08:50,658 --> 01:08:53,460 wat te doen om bepaalde genaden te verkrijgen 1225 01:08:53,460 --> 01:08:56,179 dat zijn vrienden veldslagen verliezen 1226 01:08:56,179 --> 01:08:59,250 Ik accepteer deze held van dierbaren, weet je dat? 1227 01:08:59,250 --> 01:09:01,799 dat je jaloers zou zijn dag I 1228 01:09:01,799 --> 01:09:03,810 weiger je vrienden zodat meneer 1229 01:09:03,810 --> 01:09:06,238 kan dat wel eens in de raad horen 1230 01:09:06,238 --> 01:09:08,270 fortuin waar een beetje weerstand biedt 1231 01:09:08,270 --> 01:09:11,759 vertel me 7,7 fortuin dat ze jou heeft gekregen 1232 01:09:11,759 --> 01:09:14,250 hield het goed vol in Parijs volgens Paul M for 1233 01:09:14,250 --> 01:09:15,899 de koningin en de koning vrees ik het ergste en 1234 01:09:15,899 --> 01:09:17,069 zodat u verbinding kunt maken met de 1235 01:09:17,069 --> 01:09:18,380 lantaarn 1236 01:09:18,380 --> 01:09:20,670 Ik ben de afgelopen jaren te veel veranderd 1237 01:09:20,670 --> 01:09:22,738 voor buitenlandse zaken niet genoeg 1238 01:09:22,738 --> 01:09:24,839 die van het interieur, tenminste jouw 1239 01:09:24,839 --> 01:09:26,649 overwinningen zullen niet voor niets zijn geweest 1240 01:09:26,649 --> 01:09:29,319 in Westfalen in Munster zijn we op weg 1241 01:09:29,319 --> 01:09:30,488 op het punt staan ​​de onderhandelingen af ​​te ronden 1242 01:09:30,488 --> 01:09:32,319 we zullen Philippe Spock hebben en 1243 01:09:32,319 --> 01:09:34,509 neuf-brisach en de hele Elzas ertussen 1244 01:09:34,509 --> 01:09:36,819 Vogezen en Rijn en de drie bisdommen van 1245 01:09:36,819 --> 01:09:39,880 metz toul verdun loeb rondreis door oostenrijk 1246 01:09:39,880 --> 01:09:41,439 zal niet meer zo veel voorkomen in onze 1247 01:09:41,439 --> 01:09:44,439 bezittingen van Duitsland en Pinrol allemaal 1248 01:09:44,439 --> 01:09:45,759 Ik kan het deze ronde van de ham snijden 1249 01:09:45,759 --> 01:09:47,040 uit Spanje 1250 01:09:47,040 --> 01:09:50,109 Met vriendelijke groet, meneer kardinaal, u 1251 01:09:50,109 --> 01:09:52,948 ook win je veldslagen 1252 01:09:52,948 --> 01:09:55,630 Kom hier, jij bent die mij goed betaalt 1253 01:09:55,630 --> 01:09:57,989 boetes 1254 01:09:59,940 --> 01:10:02,550 mijn neef 1255 01:10:02,550 --> 01:10:04,349 Ik wil je alleen maar bedanken en heel veel 1256 01:10:04,349 --> 01:10:07,469 vreugde ik vergeet hun dierbaren jij 1257 01:10:07,469 --> 01:10:09,360 U was te laat, meneer Prince, gaat u? 1258 01:10:09,360 --> 01:10:10,980 Majesteit, vergeef mij, maar mijn enige wezen 1259 01:10:10,980 --> 01:10:12,929 in Vlaanderen heeft het elke keer geserveerd 1260 01:10:12,929 --> 01:10:15,329 dag waren we vanwege het parlement 1261 01:10:15,329 --> 01:10:17,579 in vreselijke noodzaak heb je 1262 01:10:17,579 --> 01:10:19,260 laat de vierkante dop een goede tijd nemen 1263 01:10:19,260 --> 01:10:20,730 geweldig tempo hoe oorlog te voeren 1264 01:10:20,730 --> 01:10:23,250 zonder een enkele slag overschreed meneer zijn majesteit 1265 01:10:23,250 --> 01:10:24,559 om het leger van de Rijn uit zijn zak te betalen 1266 01:10:24,559 --> 01:10:27,059 spel verkocht mijn gerechten hield van tapijt 1267 01:10:27,059 --> 01:10:28,860 om 80.000 pistola turenne te sturen 1268 01:10:28,860 --> 01:10:31,639 en jij zelf 1269 01:10:31,670 --> 01:10:34,409 hoe te reageren als het parlement speelt 1270 01:10:34,409 --> 01:10:36,179 maken de koning waarin we waren 1271 01:10:36,179 --> 01:10:38,250 handen, deze gevechten gaan te snel 1272 01:10:38,250 --> 01:10:40,349 met hun strijdwagen en duwt ons gelijk 1273 01:10:40,349 --> 01:10:42,630 doe je best en probeer het eens 1274 01:10:42,630 --> 01:10:44,969 lef en snuifjes scheiden onze neven en nichten 1275 01:10:44,969 --> 01:10:46,969 Ik ga je zien denk ik 1276 01:10:46,969 --> 01:10:49,110 Ik behandelde ze een kleine elleboog en 1277 01:10:49,110 --> 01:10:50,480 rivieren 1278 01:10:50,480 --> 01:10:52,800 Ik heb ze verteld dat ik niet zal lijden 1279 01:10:52,800 --> 01:10:54,179 meer dan zijn majesteit, noch die van hen 1280 01:10:54,179 --> 01:10:55,190 ongehoorzaamheid 1281 01:10:55,190 --> 01:10:57,889 molenaars holle droom 1282 01:10:57,889 --> 01:10:59,880 Ik hoop dat het bandje kort genoeg is 1283 01:10:59,880 --> 01:11:01,739 Voor nu 1284 01:11:01,739 --> 01:11:03,920 mijn heer het parlement is een kracht 1285 01:11:03,920 --> 01:11:06,750 veel diverser dan een leger, er is meer 1286 01:11:06,750 --> 01:11:08,280 doof en twee wegend, geloof me van niet 1287 01:11:08,280 --> 01:11:09,409 breek niet 1288 01:11:09,409 --> 01:11:12,389 op het punt waar de dingen zijn, is het noodzakelijk 1289 01:11:12,389 --> 01:11:16,699 omgaan met het parlement of het breken 1290 01:11:16,970 --> 01:11:18,590 we bedriegen ze niet, jammer voor jou 1291 01:11:18,590 --> 01:11:20,510 het touw moeten we zo snel mogelijk terugbrengen 1292 01:11:20,510 --> 01:11:22,900 mogelijk aan de uiteinden 1293 01:11:22,900 --> 01:11:25,130 Moge Uwe Majesteit hen leiden 1294 01:11:25,130 --> 01:11:27,880 een paar tonen in de zoetheid 1295 01:11:27,880 --> 01:11:32,440 samengestelde sleep zachtjes 1296 01:11:32,440 --> 01:11:35,170 zoals jij weet hoe het moet 1297 01:11:35,170 --> 01:11:37,880 Kom, mijn neef, de koning wacht op je 1298 01:11:37,880 --> 01:11:39,320 enige droom om je te horen praten over de 1299 01:11:39,320 --> 01:11:40,930 oorlog 1300 01:11:40,930 --> 01:11:43,670 meneer de prins, dat wil je niet 1301 01:11:43,670 --> 01:11:47,350 kom het leger van de Elzas naar Parijs 1302 01:11:51,180 --> 01:11:57,250 1303 01:12:00,670 --> 01:12:04,850 om de tijd terug te brengen is het oké 1304 01:12:04,850 --> 01:12:07,510 abba 1305 01:12:07,510 --> 01:12:11,800 deze vervelende klager 1306 01:12:13,239 --> 01:12:15,940 villa-jeans 1307 01:12:15,940 --> 01:12:19,989 booba in belastingen om de toon te zetten 1308 01:12:19,989 --> 01:12:23,280 het is de moeite waard 1309 01:12:24,630 --> 01:12:28,590 maar de knoppen 1310 01:12:28,820 --> 01:12:31,820 ongeveer 1311 01:12:36,190 --> 01:12:39,280 1312 01:12:42,050 --> 01:12:44,190 Ik had teveel verwacht van meneer. 1313 01:12:44,190 --> 01:12:46,920 prins op een dag heeft hij te maken met het parlement 1314 01:12:46,920 --> 01:12:48,930 zoals de Spaanse infanterie de volgende dag 1315 01:12:48,930 --> 01:12:51,170 hij is een en al glimlach, een en al besluiteloosheid 1316 01:12:51,170 --> 01:12:53,550 onmogelijk om solitaire-spel te kraken 1317 01:12:53,550 --> 01:12:55,740 onmogelijk om te weten wat hij zal doen 1318 01:12:55,740 --> 01:12:57,720 weet heel goed dat het geen politicus is 1319 01:12:57,720 --> 01:13:00,510 het is een jaar dat zijn leger nog steeds heeft 1320 01:13:00,510 --> 01:13:01,670 niet verplaatst 1321 01:13:01,670 --> 01:13:03,720 het is niet de moeite waard om voor ons te vertrekken 1322 01:13:03,720 --> 01:13:06,990 en om terug te keren naar Parijs, werd het handvest verslagen 1323 01:13:06,990 --> 01:13:09,480 ondertekend door de koning over drie jaar de koning 1324 01:13:09,480 --> 01:13:11,490 nu zal hij majoor zijn en dit niet chironeren 1325 01:13:11,490 --> 01:13:13,530 krant waar ik vanavond niet alleen naar toe ga 1326 01:13:13,530 --> 01:13:15,740 het parlement nam zelfs 7 zangen op 1327 01:13:15,740 --> 01:13:19,080 om te zeggen dat we zelfs aan alles hebben toegegeven 1328 01:13:19,080 --> 01:13:22,190 op cachetbrieven 1329 01:13:26,300 --> 01:13:30,260 Ik heb de halve nacht gebeden 1330 01:13:38,560 --> 01:13:42,270 het lot kent vreemde wendingen 1331 01:13:42,270 --> 01:13:45,310 vandaag zelfs jaren van oorlog 1332 01:13:45,310 --> 01:13:47,160 finish 1333 01:13:47,160 --> 01:13:52,080 het is vandaag ja vanavond 24 oktober 1334 01:13:52,080 --> 01:13:54,640 Verdragen zullen met vuile handen worden ondertekend 1335 01:13:54,640 --> 01:13:57,400 en dan Madame Leroy bij de beveiliging 1336 01:13:57,400 --> 01:14:00,180 grenst aan een armvol compost en 1337 01:14:00,180 --> 01:14:03,480 2010 wees gezegend voor deze genade 1338 01:14:03,480 --> 01:14:06,160 het hele koninkrijk zou thee moeten zijn 1339 01:14:06,160 --> 01:14:08,140 mannen, het maakt de mensen hier niets uit 1340 01:14:08,140 --> 01:14:09,570 bewaker 1341 01:14:09,570 --> 01:14:13,990 in Rennes vanavond zal Frankrijk de 1342 01:14:13,990 --> 01:14:16,720 eerste land in Europa, maar ik durf te wedden 1343 01:14:16,720 --> 01:14:18,210 we zijn verslagen, het is waar 1344 01:14:18,210 --> 01:14:22,060 en als mensen die niets van mij begrijpen 1345 01:14:22,060 --> 01:14:23,830 kleine koning van Frankrijk is niets meer dan 1346 01:14:23,830 --> 01:14:26,470 veel aandelen in zijn hand 1347 01:14:26,470 --> 01:14:28,950 verlaat Le Mans 1348 01:14:29,070 --> 01:14:30,840 rendier 1349 01:14:30,840 --> 01:14:34,060 Ik heb je vrede beloofd 1350 01:14:34,060 --> 01:14:37,410 brengt het eerste probleem 1351 01:14:37,560 --> 01:14:40,870 Ik beloof je dat je nu bijeenkomt 1352 01:14:40,870 --> 01:14:42,780 iedereen die naar dit koninkrijk ontsnapt 1353 01:14:42,780 --> 01:14:46,019 bij rendieren 1354 01:15:17,630 --> 01:15:21,199 Oké, dat is goed, meneer coadjutor. 1355 01:15:21,199 --> 01:15:23,100 lijdt en het ontbreken van ceremonie 1356 01:15:23,100 --> 01:15:25,260 aangezien u haast heeft, mijn heer 1357 01:15:25,260 --> 01:15:27,929 Ik kon niet wachten, dus je deed het 1358 01:15:27,929 --> 01:15:29,880 kamerpotoorlog ben je 1359 01:15:29,880 --> 01:15:32,760 geamuseerd tegen de koning in Parijs door 1360 01:15:32,760 --> 01:15:34,550 tegen de koning, tegen mijn heer 1361 01:15:34,550 --> 01:15:37,909 tegen mazarin 1362 01:15:38,150 --> 01:15:40,290 mijn lief dacht ook niet dat hij het gevonden had 1363 01:15:40,290 --> 01:15:42,600 thuis veel warmte voor de 1364 01:15:42,600 --> 01:15:45,469 Sicilië, maar ik wil graag dat wij het weten 1365 01:15:45,469 --> 01:15:49,469 de mazarin het parlement en jij daarmee 1366 01:15:49,469 --> 01:15:51,659 Ik kwam hier terug om een ​​beetje te genezen 1367 01:15:51,659 --> 01:15:53,010 bijna het enige dat ik won bij de 1368 01:15:53,010 --> 01:15:53,780 oorlog 1369 01:15:53,780 --> 01:15:56,150 reuma 1370 01:15:56,150 --> 01:15:59,280 mijn heer luister - de koningin en is 1371 01:15:59,280 --> 01:16:03,030 betoverd door deze duivel, drijf hem uit 1372 01:16:03,030 --> 01:16:04,770 komt uit al deze man rommel 1373 01:16:04,770 --> 01:16:07,409 een gek fortuin als een sultan 1374 01:16:07,409 --> 01:16:11,340 uit Indië stal het en hij trok de betekenis eruit 1375 01:16:11,340 --> 01:16:14,300 van het koninkrijk met 1376 01:16:17,150 --> 01:16:18,960 Ik bedoelde mijn heer die 1377 01:16:18,960 --> 01:16:20,850 trok het lot van het koninkrijk met het zijne 1378 01:16:20,850 --> 01:16:22,940 belast zijn belastingen 1379 01:16:22,940 --> 01:16:24,960 en wat wil je dat ik ermee doe? 1380 01:16:24,960 --> 01:16:28,130 oorlog me als ik geen belastingen heb 1381 01:16:30,830 --> 01:16:33,420 Ik vind het leuk dat soldaten niet worden betaald 1382 01:16:33,420 --> 01:16:36,540 Ga niet dood, er is niets te doen, mijn heer 1383 01:16:36,540 --> 01:16:39,449 hij vormde een partij naast de 1384 01:16:39,449 --> 01:16:41,219 opstand van het parlement, die wij de 1385 01:16:41,219 --> 01:16:44,219 opstand van de groten, de partij van degenen die 1386 01:16:44,219 --> 01:16:46,110 steun werkelijk de vrede van degenen die dat doen 1387 01:16:46,110 --> 01:16:47,520 wil boeken en de droom daarvan 1388 01:16:47,520 --> 01:16:49,739 die alles wil heroveren 1389 01:16:49,739 --> 01:16:51,900 herwonnen plaatsen en alle voordelen 1390 01:16:51,900 --> 01:16:54,900 serve en jean merle vermomd als 1391 01:16:54,900 --> 01:16:57,330 De adelaar riep meneer en jou 1392 01:16:57,330 --> 01:16:59,429 premier worden of wie weet 1393 01:16:59,429 --> 01:17:02,000 meer, maar ik weet dit allemaal perfect 1394 01:17:02,000 --> 01:17:04,770 we luisteren in de stilte van het platteland 1395 01:17:04,770 --> 01:17:06,449 misschien heb je er geen tijd voor 1396 01:17:06,449 --> 01:17:08,130 mijn heer, het lawaai dat allemaal 1397 01:17:08,130 --> 01:17:09,960 fruit dat uit deze boom valt als je 1398 01:17:09,960 --> 01:17:11,880 schud al deze regeringen de hand 1399 01:17:11,880 --> 01:17:15,150 van de provincies meneer, ik heb genoeg 1400 01:17:15,150 --> 01:17:16,409 goed en vestigingen voor mij 1401 01:17:16,409 --> 01:17:18,570 blijf bij de koning door mijn diensten en mijn 1402 01:17:18,570 --> 01:17:21,320 loyaliteit mijn pruik 1403 01:17:21,320 --> 01:17:23,369 Ik draag deze draagdoek niet 1404 01:17:23,369 --> 01:17:25,080 omdat er niet tegen kan worden opgetreden 1405 01:17:25,080 --> 01:17:27,769 koning gandhi ik ben prins van het bloed 1406 01:17:27,769 --> 01:17:30,630 integraal onderdeel van royalty's in 1407 01:17:30,630 --> 01:17:32,639 meester van Frankrijk, opperbevelhebber I 1408 01:17:32,639 --> 01:17:35,599 noemt mij Louis de Bourbon Condé 1409 01:17:35,599 --> 01:17:38,389 Ik ben een geschoren man 1410 01:17:38,389 --> 01:17:40,939 Ik kan de kroon niet schudden 1411 01:17:40,939 --> 01:17:44,219 jouw broer is onze enige ziel 1412 01:17:44,219 --> 01:17:45,809 longueville zegt zelf dat ze het niet leuk vindt 1413 01:17:45,809 --> 01:17:47,179 niet de spelletjes van onschuldigen 1414 01:17:47,179 --> 01:17:50,599 mijn zus doet wat ze wil 1415 01:17:50,599 --> 01:17:54,050 Ik wens je goedemorgen 1416 01:17:59,950 --> 01:18:02,950 gebonden 1417 01:18:04,060 --> 01:18:07,060 schengen 1418 01:18:23,260 --> 01:18:24,700 Vertel mijn zus alsjeblieft dat het leger 1419 01:18:24,700 --> 01:18:28,590 van Elzas Ferroul in Parijs 1420 01:18:43,770 --> 01:18:46,620 tigf-moment onder niets koning zoals louis 1421 01:18:46,620 --> 01:18:50,580 Juli voor de hele avond en als dat zo is 1422 01:18:50,580 --> 01:18:53,190 Ik zal twee keer koning zijn, maar wij 1423 01:18:53,190 --> 01:18:57,020 kies je zieke mensen niet 1424 01:18:57,020 --> 01:18:59,690 ken je het beeld nog kuikens 1425 01:18:59,690 --> 01:19:03,960 gaspard en m zelfs die het jong en hebben 1426 01:19:03,960 --> 01:19:06,590 volwassenen vindt ook de maarschalk plaats 1427 01:19:06,590 --> 01:19:09,300 Ik denk dat jij dat allemaal doet, wist je dat? 1428 01:19:09,300 --> 01:19:10,950 dat in Parijs het gerucht de ronde deed dat de 1429 01:19:10,950 --> 01:19:12,770 koningin wilde deze stad verlaten 1430 01:19:12,770 --> 01:19:14,790 daarom hebben we er zoveel 1431 01:19:14,790 --> 01:19:18,170 grote bezoekers die avond op 20 1432 01:19:18,170 --> 01:19:20,550 alle rebellen hebben mijn woord aangewakkerd 1433 01:19:20,550 --> 01:19:22,800 de mysterieuze marine in één geval 1434 01:19:22,800 --> 01:19:24,630 pijn van de leider van afgunst die verloor 1435 01:19:24,630 --> 01:19:26,199 voor één keer het gewijzigde 1436 01:19:26,199 --> 01:19:27,909 Monsieur de la Rochefoucauld, maar blijf 1437 01:19:27,909 --> 01:19:31,259 zijn speler de prins van conti 1438 01:19:32,090 --> 01:19:34,679 hoe meer ze zeggen dat hij gek op haar is 1439 01:19:34,679 --> 01:19:37,020 jouw broer condé, we hebben veldslagen nodig 1440 01:19:37,020 --> 01:19:40,139 mijn lieve, iedereen is vanavond in paniek 1441 01:19:40,139 --> 01:19:42,389 oorzaak van deze lekgeruchten is zijn truc 1442 01:19:42,389 --> 01:19:46,600 koninklijke monsieur legault estafette 1443 01:19:46,600 --> 01:19:48,960 kijken of de prijzen 1444 01:19:48,960 --> 01:19:50,850 Omdat hij van koning Lodewijk XIII was, consumeerde hij niet 1445 01:19:50,850 --> 01:19:52,760 niet de broer zijn 1446 01:19:52,760 --> 01:19:54,170 nu kan hij zichzelf niet troosten met zijn bestaan 1447 01:19:54,170 --> 01:19:55,440 vrij 1448 01:19:55,440 --> 01:19:57,719 hij verslaat de koning van de oorlog sinds Condé 1449 01:19:57,719 --> 01:19:59,580 neemt alles en niet eens de koning van 1450 01:19:59,580 --> 01:20:01,350 oprichters omdat moed je geeft 1451 01:20:01,350 --> 01:20:03,380 gebrek 1452 01:20:03,999 --> 01:20:05,649 hoe je niet verdrietig moet zijn met een 1453 01:20:05,649 --> 01:20:07,599 nakomelingen zoals deze grote hoge golf 1454 01:20:07,599 --> 01:20:08,399 En 1455 01:20:08,399 --> 01:20:11,559 je zag het lawaai en mijn liefste, ik hou van 1456 01:20:11,559 --> 01:20:12,820 of sluit je ogen 1457 01:20:12,820 --> 01:20:15,000 [Applaus] 1458 01:20:15,000 --> 01:20:17,490 we hebben degene die ontbreekt in onze 1459 01:20:17,490 --> 01:20:21,140 coadjutor-plotters Monsieur de Bondy 1460 01:20:21,140 --> 01:20:24,800 en wacht op juffrouw de chevreuse 1461 01:20:24,800 --> 01:20:29,150 is nog mooier dan haar moeder 1462 01:20:29,790 --> 01:20:34,239 1463 01:20:34,239 --> 01:20:36,239 heeft 1464 01:20:43,510 --> 01:20:45,570 M 1465 01:20:46,260 --> 01:20:48,450 Monsieur le Prince is ook koppig 1466 01:20:48,450 --> 01:20:52,680 paus en weigert erger, hij herinnerde zich de zijne 1467 01:20:52,680 --> 01:20:54,960 leger in Parijs en dat vertelde hij me zo 1468 01:20:54,960 --> 01:20:58,280 een bedreiging. Ik ken mijn broer 1469 01:20:58,280 --> 01:20:59,929 de tweede post voor de regio als we 1470 01:20:59,929 --> 01:21:01,960 oorlog zal voeren 1471 01:21:01,960 --> 01:21:04,710 maar de koning is er 1472 01:21:04,710 --> 01:21:06,890 Antonius de mooiste vogel 1473 01:21:06,890 --> 01:21:09,270 zolang we het maar warm hebben 1474 01:21:09,270 --> 01:21:12,350 zijn kooi kunnen we met rust laten 1475 01:21:12,350 --> 01:21:14,250 het is aan hem om de koningen naar voren te brengen 1476 01:21:14,250 --> 01:21:15,830 mademoiselle de chevreuse 1477 01:21:15,830 --> 01:21:20,269 dit alles is de rust zelf 1478 01:21:20,610 --> 01:21:24,060 maar je moeder leeft 1479 01:21:24,060 --> 01:21:25,770 [Applaus] 1480 01:21:25,770 --> 01:21:28,770 stem 1481 01:21:37,860 --> 01:21:40,469 als 1482 01:21:40,469 --> 01:21:42,780 meneer 1483 01:21:42,780 --> 01:21:45,060 wakker worden 1484 01:21:45,060 --> 01:21:46,590 Maar 1485 01:21:46,590 --> 01:21:50,190 je moet je aankleden 1486 01:21:56,460 --> 01:21:59,569 [Applaus] 1487 01:23:02,170 --> 01:23:10,819 1488 01:23:12,440 --> 01:23:15,099 daar 1489 01:23:23,560 --> 01:23:26,900 daar wij 1490 01:23:27,350 --> 01:23:44,870 1491 01:23:44,870 --> 01:23:53,439 [Applaus] 1492 01:23:54,040 --> 01:24:06,970 1493 01:24:16,970 --> 01:24:20,370 Ik bewonder je vanuit Toulon dat de 4 1494 01:24:20,370 --> 01:24:21,840 uur in de ochtend is het ook een 1495 01:24:21,840 --> 01:24:24,230 zo een 1496 01:24:24,740 --> 01:24:26,250 complot 1497 01:24:26,250 --> 01:24:29,640 niet jij oké tig en overweeg dat alles 1498 01:24:29,640 --> 01:24:31,310 opnieuw beginnen 1499 01:24:31,310 --> 01:24:34,830 als het waar is dat veel mensen en mijn 1500 01:24:34,830 --> 01:24:37,170 broer vooral, zoals aangegeven in 1501 01:24:37,170 --> 01:24:39,990 Neem mijn regio, zodat ze niet kunnen beslissen 1502 01:24:39,990 --> 01:24:41,580 die ik voel in een muizenval 1503 01:24:41,580 --> 01:24:43,800 ten tweede dat zelfs als ze een ziektekiem willen 1504 01:24:43,800 --> 01:24:46,500 tegen optreden wil je alles voorkomen 1505 01:24:46,500 --> 01:24:47,880 om je mee te laten doen met mijn straatval 1506 01:24:47,880 --> 01:24:50,580 khatibi-producten die zijn koninklijke hoogheid heeft 1507 01:24:50,580 --> 01:24:53,990 floot dat hij onmiddellijk arriveerde 1508 01:24:54,710 --> 01:24:56,970 Ik denk aan de eerste wazemmes en 1509 01:24:56,970 --> 01:24:58,770 leer de kat de kaarsgod 1510 01:24:58,770 --> 01:24:59,810 dat ze lelijk is 1511 01:24:59,810 --> 01:25:02,160 maar dat is mijn hoofddoel, aardige jij 1512 01:25:02,160 --> 01:25:03,960 sindsdien moet je het mij uitleggen zonder iets 1513 01:25:03,960 --> 01:25:06,330 de koning heeft er noch politie noch tronfilm in 1514 01:25:06,330 --> 01:25:09,090 veiligheid die ons buiten Parijs waarschuwt 1515 01:25:09,090 --> 01:25:11,730 dat we buiten Parijs kunnen zijn 1516 01:25:11,730 --> 01:25:15,000 ontvangen door mm lenari maar dat is wat 1517 01:25:15,000 --> 01:25:17,790 bang zes maanden geleden speelden we 1518 01:25:17,790 --> 01:25:19,260 van de groten tegen het parlement en de 1519 01:25:19,260 --> 01:25:21,270 mokken wij bewaarden de tijd is 1520 01:25:21,270 --> 01:25:23,850 misschien leven als nu 1521 01:25:23,850 --> 01:25:24,960 volwassenen en het parlement doen alles 1522 01:25:24,960 --> 01:25:25,560 samen 1523 01:25:25,560 --> 01:25:27,890 we zullen meneer de pas moeten spelen 1524 01:25:27,890 --> 01:25:30,320 meneer prins en oorlog 1525 01:25:30,320 --> 01:25:32,970 Weet je wat zijn plan was? 1526 01:25:32,970 --> 01:25:35,040 en 20 cm bij het gemeentehuis hoort 1527 01:25:35,040 --> 01:25:37,980 alle bourgeois één turkie die ik moest hebben 1528 01:25:37,980 --> 01:25:39,690 vechten om hem daarvan te overtuigen 1529 01:25:39,690 --> 01:25:41,190 belegerde de stad alleen als hij 1530 01:25:41,190 --> 01:25:42,580 moest 1531 01:25:42,580 --> 01:25:44,020 de mensen die we hebben zijn tenminste vrouwen 1532 01:25:44,020 --> 01:25:47,100 leven als ze zich overgeven 1533 01:26:05,730 --> 01:26:08,910 [Applaus] 1534 01:26:12,150 --> 01:26:14,870 zijn geclassificeerd 1535 01:26:14,870 --> 01:26:18,020 en ik neem je mee naar Siberië 1536 01:26:18,020 --> 01:26:20,580 Saint Germain heeft de appartementen leeg 1537 01:26:20,580 --> 01:26:23,010 zijn niet gespannen, ik heb niet meegebracht 1538 01:26:23,010 --> 01:26:25,380 slechts een paar liter leer en de verlichting niet 1539 01:26:25,380 --> 01:26:26,540 zijn niet verlicht 1540 01:26:26,540 --> 01:26:28,350 Bovendien weet ik niet of dat zo is 1541 01:26:28,350 --> 01:26:30,469 drankje 1542 01:26:30,469 --> 01:26:33,140 je hebt groenten 1543 01:26:33,140 --> 01:26:37,730 groei uit de kroon en het beste 1544 01:26:39,140 --> 01:26:42,860 het is onze enige kracht 1545 01:26:43,100 --> 01:26:45,970 niet helemaal 1546 01:26:55,469 --> 01:26:59,530 stroslag van opa zal natuurlijk niet hebben 1547 01:26:59,530 --> 01:27:02,190 zag die dag geen vreugde 1548 01:27:02,190 --> 01:27:05,350 we moeten kunnen en 1549 01:27:05,350 --> 01:27:08,610 kinderen sliepen terug 1550 01:27:09,480 --> 01:27:11,980 van het soort misser zijn de enigen 1551 01:27:11,980 --> 01:27:13,590 weg uit Parijs 1552 01:27:13,590 --> 01:27:16,840 maar drie karren compensatie voor mij 1553 01:27:16,840 --> 01:27:19,690 dollar naar 1 antoine les koetsiers 1554 01:27:19,690 --> 01:27:22,780 gezondheid zijn niet legaal 1555 01:27:22,780 --> 01:27:24,040 de strijdwagens van de koning zo goed als ze konden 1556 01:27:24,040 --> 01:27:27,000 aanval maand 1557 01:27:31,680 --> 01:27:34,150 haar hele stad de loop van de stier 1558 01:27:34,150 --> 01:27:36,360 stil Parijs nr 1559 01:27:36,360 --> 01:27:39,730 het is het parlement wie jij en wat 1560 01:27:39,730 --> 01:27:41,380 zijn de voorwaarden van de spelen van zijn achterhoede 1561 01:27:41,380 --> 01:27:44,800 Ik verstoort de openbare rust en 1562 01:27:44,800 --> 01:27:46,210 elk onderwerp van uw majesteit heeft zoiets 1563 01:27:46,210 --> 01:27:48,000 eerste plicht om mij te vermoorden 1564 01:27:48,000 --> 01:27:52,000 maar waar ik bang voor was, gebeurde 1565 01:27:52,000 --> 01:27:54,060 Het parlement staat niet langer alleen 1566 01:27:54,060 --> 01:27:57,000 Ik heb hier een kleine voorsprong 1567 01:27:57,000 --> 01:28:00,310 hier zijn enkele willekeurige vreedzame schapen 1568 01:28:00,310 --> 01:28:02,850 van de kudde 1569 01:28:05,489 --> 01:28:08,500 voedt zich daardoor veel met bevroren bloed 1570 01:28:08,500 --> 01:28:09,840 wil montreuil 1571 01:28:09,840 --> 01:28:13,210 maar het is om sevigné meneer van de 1572 01:28:13,210 --> 01:28:16,150 rochefoucauld maar als de duc de bouillon 1573 01:28:16,150 --> 01:28:19,870 dankbaar groot genoegen 1574 01:28:19,870 --> 01:28:21,430 Ik heb zijn hoofd in de heilige sfeer bewaard 1575 01:28:21,430 --> 01:28:24,130 Marc, hij wil waar de maarschalk van is 1576 01:28:24,130 --> 01:28:27,540 het Marichelles de Vitry-ziekenhuis 1577 01:28:27,540 --> 01:28:31,900 als je het mooie tabblad zegt 1578 01:28:31,900 --> 01:28:34,060 broer van de prins, hij wil een brug 1579 01:28:34,060 --> 01:28:36,760 van de ark en Normandische thee-boffin 1580 01:28:36,760 --> 01:28:39,460 Chartier probeerde mij twee keer te vermoorden i 1581 01:28:39,460 --> 01:28:41,680 degenen die amnestie kregen na zijn ontsnapping 1582 01:28:41,680 --> 01:28:43,180 om er maar een paar te plezieren 1583 01:28:43,180 --> 01:28:44,610 mijn tuin denk ik 1584 01:28:44,610 --> 01:28:47,229 armande snoep conti 1585 01:28:47,229 --> 01:28:50,749 couty en al zijn vormen hamon zweren 1586 01:28:50,749 --> 01:28:53,300 over de heilige evangeliën van de d executeren 1587 01:28:53,300 --> 01:28:54,789 de sluiting van het parlement, dat wil zeggen 1588 01:28:54,789 --> 01:28:56,869 executeer mij, het is duidelijk dat het de 1589 01:28:56,869 --> 01:28:59,300 coadjutor die destijds de evangeliën bezat 1590 01:28:59,300 --> 01:29:00,670 had veel ijver 1591 01:29:00,670 --> 01:29:03,289 blazen op zijn verlangens als op 1592 01:29:03,289 --> 01:29:07,039 gekke vlammen, hij wil dat mijn huis het is 1593 01:29:07,039 --> 01:29:08,289 de hele oorlog 1594 01:29:08,289 --> 01:29:11,150 Monsieur le Prince en Hamelin en de zijnen 1595 01:29:11,150 --> 01:29:13,969 avant-garde raakt corbeil maar 1596 01:29:13,969 --> 01:29:15,440 het probleem is niet langer castratie 1597 01:29:15,440 --> 01:29:18,079 Het parlement zal ons deze keer wegscheuren 1598 01:29:18,079 --> 01:29:19,210 Mij 1599 01:29:19,210 --> 01:29:24,400 het zou genoeg zijn als ik wegging, alles zou zijn geweest 1600 01:29:24,400 --> 01:29:27,400 misschien zou het genoeg zijn 1601 01:29:27,400 --> 01:29:30,879 jij omlijst mij 1602 01:29:31,449 --> 01:29:33,789 en mijn vriendschap 1603 01:29:33,789 --> 01:29:37,840 wat zou ik zonder jou doen 1604 01:30:02,640 --> 01:30:05,860 Hoeveel heb je er ongeveer aangesloten? 1605 01:30:05,860 --> 01:30:09,190 300 we hebben geen snaren meer, dat was het 1606 01:30:09,190 --> 01:30:11,410 met wie hij naakt op de hoogte blijft 1607 01:30:11,410 --> 01:30:13,889 tekenen 1608 01:30:35,550 --> 01:30:39,510 die er nog niet zijn 1609 01:30:39,960 --> 01:30:42,520 Ik wou dat ik kon ontsnappen aan de troepen van M 1610 01:30:42,520 --> 01:30:44,590 coadjutor het stoffelijk overschot van Mr. 1611 01:30:44,590 --> 01:30:47,739 beaufort wat doen we ermee I 1612 01:30:47,739 --> 01:30:50,428 denk dat we ze bloederig hebben 1613 01:30:51,659 --> 01:30:54,659 gaan 1614 01:31:13,100 --> 01:31:16,560 1615 01:31:36,900 --> 01:31:40,210 hij is het eindelijk, hier is het nu 1616 01:31:40,210 --> 01:31:42,400 onze huisartsen mijn kompasbroeder 1617 01:31:42,400 --> 01:31:44,950 voor het baccalaureaat zijn we daar al aan het zingen 1618 01:31:44,950 --> 01:31:46,300 gaf me wat nieuws over Sint 1619 01:31:46,300 --> 01:31:47,340 duits 1620 01:31:47,340 --> 01:31:50,860 er zijn duizend vrienden van de lucht 1621 01:31:50,860 --> 01:31:54,010 we eten daar slecht, geen herinnering maar 1622 01:31:54,010 --> 01:31:56,380 Desondanks hebben de afvalligen een kamereffect 1623 01:31:56,380 --> 01:32:00,490 gebruik als bono, ik gebruikte het niet 1624 01:32:00,490 --> 01:32:02,260 zou niet eens de moeite nemen 1625 01:32:02,260 --> 01:32:03,520 shenanigans rond mijn toekomstige hoed 1626 01:32:03,520 --> 01:32:05,310 van kardinaal 1627 01:32:05,310 --> 01:32:07,510 is het mogelijk zei meisje weer wanneer 1628 01:32:07,510 --> 01:32:09,340 zijn wensen, zijn hart is hier met a 1629 01:32:09,340 --> 01:32:12,730 straat, het is jezelf en je hart, je vindt het 1630 01:32:12,730 --> 01:32:15,370 bagage een snuifje, mijn heer, het zal zweten 1631 01:32:15,370 --> 01:32:17,800 om dood te gaan ruikt het naar lef 1632 01:32:17,800 --> 01:32:19,420 laat mij lagrasse mijn zwaard aanvaarden 1633 01:32:19,420 --> 01:32:22,120 met vreugde beaufort met vreugde en eu 1634 01:32:22,120 --> 01:32:23,950 precies mijn broer, het enige punt is 1635 01:32:23,950 --> 01:32:26,110 bijna overal monseigneur deze Duitsers 1636 01:32:26,110 --> 01:32:30,010 en de Polen houden Corbeil niet vast 1637 01:32:30,010 --> 01:32:32,370 heilige wolk 's nachts 1638 01:32:32,370 --> 01:32:35,950 de riem wordt daar door 8000 man gebruikt 1639 01:32:35,950 --> 01:32:38,530 met na lease du plessis praslin en 1640 01:32:38,530 --> 01:32:42,160 Châtillon heeft een bugger gemaakt, we hebben er een paar 1641 01:32:42,160 --> 01:32:43,990 al zoveel als de coadjutor zojuist heeft gedaan 1642 01:32:43,990 --> 01:32:46,060 rekruteer met je eigen geld 1643 01:32:46,060 --> 01:32:47,740 Het parlement zal troepen bijeenbrengen en 1644 01:32:47,740 --> 01:32:48,940 Honderdduizend bourgeois zullen hun zegje doen 1645 01:32:48,940 --> 01:32:50,590 deze ketelruimte in Parijs is daartoe in staat 1646 01:32:50,590 --> 01:32:52,570 beat is veel beter in staat om te hebben 1647 01:32:52,570 --> 01:32:56,830 niet het zal woedend heroïsch zijn dat we hebben 1648 01:32:56,830 --> 01:32:58,690 twee andere projecten om ons te dienen 1649 01:32:58,690 --> 01:33:01,770 mooi schot om je klauwen los te maken 1650 01:33:01,770 --> 01:33:04,540 Mme Abadie maand dus een appeltje hiervan 1651 01:33:04,540 --> 01:33:06,870 mand 1652 01:33:11,739 --> 01:33:15,429 hier is Parijs, we zijn binnen 1653 01:33:15,429 --> 01:33:18,010 hier is 1654 01:33:18,010 --> 01:33:21,969 het leger van de prins 1655 01:33:21,969 --> 01:33:23,650 hier 1656 01:33:23,650 --> 01:33:26,679 het Spaanse hongerleger inclusief Juan 1657 01:33:26,679 --> 01:33:28,210 Spanje 1658 01:33:28,210 --> 01:33:30,949 Dit is een beetje een moeilijke zaak, hè 1659 01:33:30,949 --> 01:33:32,650 echt 's nachts 1660 01:33:32,650 --> 01:33:34,929 je wilt het, mijn zus, ik had meer 1661 01:33:34,929 --> 01:33:38,480 besloot Monsieur de Turenne te lopen 1662 01:33:38,480 --> 01:33:41,989 op de prins met zijn leger 1663 01:33:41,989 --> 01:33:44,300 rendier op meneer prins is 1664 01:33:44,300 --> 01:33:46,659 waarom de vracht er rechten zijn 1665 01:33:46,659 --> 01:33:49,340 omdat hij van mij houdt, meneer alles 1666 01:33:49,340 --> 01:33:51,820 gewoon 1667 01:33:51,909 --> 01:33:54,679 Alpes waar Monsieur de Châtillon vandaan komt 1668 01:33:54,679 --> 01:33:56,480 ontvang een geweerschot in het midden 1669 01:33:56,480 --> 01:33:58,699 uit de kist sterft hij in de tent 1670 01:33:58,699 --> 01:34:01,388 van commando 1671 01:34:17,770 --> 01:34:20,400 mijn vrouw 1672 01:34:28,250 --> 01:34:32,560 en hoe zit het met 16.00 uur in augustus? 1673 01:34:41,700 --> 01:34:45,540 alle gevangenen ter plaatse 1674 01:34:52,270 --> 01:34:55,210 mijn mis zal voor hem hetzelfde worden gezegd 1675 01:34:55,210 --> 01:34:57,610 hij was een dappere kapitein 1676 01:34:57,610 --> 01:35:00,320 en ik zal me Madame de kunnen herinneren 1677 01:35:00,320 --> 01:35:01,420 chatillon 1678 01:35:01,420 --> 01:35:04,250 mijn neef, ze zeggen van wel 1679 01:35:04,250 --> 01:35:06,730 grootvader van de coadjutor-troepen 1680 01:35:06,730 --> 01:35:09,349 Mevrouw, het waren kapelzangers 1681 01:35:09,349 --> 01:35:13,520 's avonds oranje maar dat wordt ook wel gezegd 1682 01:35:13,520 --> 01:35:15,170 jij poetst zijn verschrikkelijker dan 1683 01:35:15,170 --> 01:35:18,699 in de winter als de bomen gewelddadig zijn 1684 01:35:18,699 --> 01:35:21,320 ze doden zelfs kleine kinderen 1685 01:35:21,320 --> 01:35:23,270 soms gebraden in de oven madam it's 1686 01:35:23,270 --> 01:35:26,420 precies van uw majesteit, vergeef me, dat doe ik niet 1687 01:35:26,420 --> 01:35:28,580 betaal ze niet om ondergang te zijn als ze voorbij zijn 1688 01:35:28,580 --> 01:35:31,340 Helaas is dit verhaal waar en 1689 01:35:31,340 --> 01:35:33,889 Turenne komt eraan. Ik heb rauw nodig 1690 01:35:33,889 --> 01:35:36,489 klaar om te doden 1691 01:35:36,489 --> 01:35:39,139 Ik voer oorlog, Madame Paris vertrekt 1692 01:35:39,139 --> 01:35:40,330 ziet ook 1693 01:35:40,330 --> 01:35:44,000 hij heeft honger en orde is zo zeldzaam als 1694 01:35:44,000 --> 01:35:44,889 het brood 1695 01:35:44,889 --> 01:35:47,659 en de bourgeoisie begint te worden afgeslacht 1696 01:35:47,659 --> 01:35:49,670 de boeven die door de straat rennen en jouw 1697 01:35:49,670 --> 01:35:51,739 hel van het parlement, geen parlement is het 1698 01:35:51,739 --> 01:35:53,020 één ding 1699 01:35:53,020 --> 01:35:55,820 toen een stad toen haar honden at 1700 01:35:55,820 --> 01:35:58,790 zijn katten knijpen dan in deze eekhoorns 1701 01:35:58,790 --> 01:36:00,280 smr-taal 1702 01:36:00,280 --> 01:36:03,020 het is tijd voor gehoorzaamheid 1703 01:36:03,020 --> 01:36:04,820 noch zijn we hier op 1704 01:36:04,820 --> 01:36:07,310 rozen, maar ik kan er meer mee leven 1705 01:36:07,310 --> 01:36:09,530 lang geleden dat we ontvingen 1706 01:36:09,530 --> 01:36:12,110 geheime onderhandelaars van het parlement, maar 1707 01:36:12,110 --> 01:36:13,760 de anderen maakten je zus woedend op hen 1708 01:36:13,760 --> 01:36:15,980 hoofd gelooft nog steeds dat turenne zal arriveren 1709 01:36:15,980 --> 01:36:18,260 als je rendieren naar madame tout komen 1710 01:36:18,260 --> 01:36:20,920 misschien in vraag 1711 01:36:20,920 --> 01:36:23,239 als de prins er zo uitziet als jij 1712 01:36:23,239 --> 01:36:25,119 bang voor hem 1713 01:36:25,119 --> 01:36:28,429 en Turenne is bang voor mij, alle echte 1714 01:36:28,429 --> 01:36:31,570 krijgers zijn bang voor elkaar, denk ik 1715 01:36:31,570 --> 01:36:33,739 Je weet heel goed dat we je niet kunnen weerstaan 1716 01:36:33,739 --> 01:36:35,980 niet 1717 01:36:36,250 --> 01:36:38,490 neef 1718 01:36:45,000 --> 01:36:48,270 meneer prins 1719 01:37:11,620 --> 01:37:11,860 [Applaus] 1720 01:37:11,860 --> 01:37:15,389 1721 01:37:21,340 --> 01:37:23,739 meneer de prins, de eenzaamheid van ons 1722 01:37:23,739 --> 01:37:25,260 Zijn 1723 01:37:25,260 --> 01:37:27,639 dus ga naar de kardinaal, hier zijn er tien 1724 01:37:27,639 --> 01:37:29,280 minuten waar je omheen draait 1725 01:37:29,280 --> 01:37:31,719 Nou, we zijn in Saint Germain 1726 01:37:31,719 --> 01:37:35,530 een zeer smalle smalle noodzaak wij 1727 01:37:35,530 --> 01:37:37,270 We verlieten Parijs sluw zonder 1728 01:37:37,270 --> 01:37:39,730 schat van monet natuurlijk de koningin 1729 01:37:39,730 --> 01:37:41,590 heeft bijna alle diamanten van de 1730 01:37:41,590 --> 01:37:43,420 kroon Ik heb de mijne verkocht voor de 1731 01:37:43,420 --> 01:37:45,610 noodzakelijk worden de pagina's verwijderd 1732 01:37:45,610 --> 01:37:48,940 pensioenen worden binnenkort uitgesteld, ik wens het daarna 1733 01:37:48,940 --> 01:37:52,179 van uw goedheid beloofd op het inkomen van 1734 01:37:52,179 --> 01:37:54,849 mijn kleren en wat er van mij overblijft 1735 01:37:54,849 --> 01:37:57,210 diamant 1736 01:37:59,159 --> 01:38:01,020 wat een glans 1737 01:38:01,020 --> 01:38:04,260 erger dan een die zo gevaarlijk is 1738 01:38:04,260 --> 01:38:07,239 Ik heb 800.000 pond nodig zonder 1739 01:38:07,239 --> 01:38:08,469 God weet dat ik niet weet of dat zo is 1740 01:38:08,469 --> 01:38:09,969 dat allemaal met slagroom en ik maak het 1741 01:38:09,969 --> 01:38:11,909 minus twee gouden salades 1742 01:38:11,909 --> 01:38:15,809 tenzij er één dood is 1743 01:38:16,170 --> 01:38:19,630 wanneer wil je ze vanavond hebben? 1744 01:38:19,630 --> 01:38:22,170 morgenochtend senioren kardinaal 1745 01:38:22,170 --> 01:38:24,390 de koning moet zijn trein zelfs naar de 1746 01:38:24,390 --> 01:38:26,510 oorlog 1747 01:38:32,230 --> 01:38:34,860 dan zal ik ze aan de koningin geven 1748 01:38:34,860 --> 01:38:37,380 voor haar kapsel 1749 01:38:37,380 --> 01:38:40,140 Je hebt een brief voor Falkenstein 1750 01:38:40,140 --> 01:38:43,470 een grote menigte enberg 1751 01:38:43,470 --> 01:38:47,440 en deze alsof het al Betty is 1752 01:38:47,440 --> 01:38:48,670 derde Duitse generaal van het leger van 1753 01:38:48,670 --> 01:38:52,260 meneer, zoals u dat kunt zien 1754 01:38:59,010 --> 01:39:02,680 luister naar mij, ik heb de letters goed beheerd 1755 01:39:02,680 --> 01:39:04,210 hetzelfde als normaal, maar dit 1756 01:39:04,210 --> 01:39:06,600 keer moet je sterk op je hoede zijn 1757 01:39:06,600 --> 01:39:09,239 je hebt enorme hoeveelheden geld 1758 01:39:09,239 --> 01:39:12,270 Discretie zal moeilijk zijn 1759 01:39:12,270 --> 01:39:15,489 van de drie trok zich de meeste ashton terug ja 1760 01:39:15,489 --> 01:39:17,260 omdat we het legerkorps stenigen 1761 01:39:17,260 --> 01:39:19,300 wij moeten beginnen 1762 01:39:19,300 --> 01:39:21,300 hem heel stiekem 1763 01:39:21,300 --> 01:39:30,970 [Applaus] 1764 01:39:35,690 --> 01:39:40,160 die niet goed verkocht zal geven 1765 01:39:40,820 --> 01:39:43,760 mijn koninkrijk 1766 01:39:43,760 --> 01:39:46,910 [Applaus] 1767 01:39:46,910 --> 01:39:50,060 tirreno lol het is nauwelijks geloofwaardig 1768 01:39:50,060 --> 01:39:51,950 Waarom 1769 01:39:51,950 --> 01:39:55,020 die niet eens genoeg van je hebben omdat 1770 01:39:55,020 --> 01:39:56,430 toen hij zei: laten we die een van de drie uitlaten 1771 01:39:56,430 --> 01:39:57,930 havens met wapens en bepantsering, zelfs voor mij 1772 01:39:57,930 --> 01:40:00,440 Falkenstein 1773 01:40:02,120 --> 01:40:04,370 schoten 1774 01:40:04,370 --> 01:40:06,800 tussen soldaten 1775 01:40:06,800 --> 01:40:09,060 gehoorzamen wie betaalt en bovenal geloof ik 1776 01:40:09,060 --> 01:40:12,350 dat er een grote race is 1777 01:40:15,500 --> 01:40:18,500 jam 1778 01:40:18,920 --> 01:40:23,270 om zich te voeden met liefde 1779 01:40:23,650 --> 01:40:26,938 [Applaus] 1780 01:40:30,770 --> 01:40:33,390 je behandelt als dit prachtige parlement dat 1781 01:40:33,390 --> 01:40:36,530 probeer het te doen, het loont 1782 01:40:38,120 --> 01:40:39,920 de hymne aan 1783 01:40:39,920 --> 01:40:43,220 parlement wist je dat 1784 01:40:43,220 --> 01:40:46,440 het parlement leeft en wordt niet gesorteerd op 1785 01:40:46,440 --> 01:40:48,210 Heren, de prins zal worden gedood 1786 01:40:48,210 --> 01:40:50,150 door de rijstbrigade die de weg beheert 1787 01:40:50,150 --> 01:40:54,090 hij handelt sinds gisteravond in ruelle en 1788 01:40:54,090 --> 01:40:55,010 hij verkoopt 1789 01:40:55,010 --> 01:40:58,430 zijn verraad 1790 01:40:59,240 --> 01:41:01,530 Mazarin zit naast hem aan tafel 1791 01:41:01,530 --> 01:41:04,110 vanille van de koning en deze heren 1792 01:41:04,110 --> 01:41:05,250 waarschijnlijk begonnen met eten 1793 01:41:05,250 --> 01:41:07,250 het oordeel dat moordt en onze vos 1794 01:41:07,250 --> 01:41:09,360 Nou, er is een moed die ik wil 1795 01:41:09,360 --> 01:41:11,010 weet dat door toe te geven dat we dat zijn 1796 01:41:11,010 --> 01:41:12,650 geslagen 1797 01:41:12,650 --> 01:41:14,450 En 1798 01:41:14,450 --> 01:41:18,380 drummers ik herken het 1799 01:41:18,380 --> 01:41:20,790 het ergste hebben we hobby's 1800 01:41:20,790 --> 01:41:22,430 zal hebben 1801 01:41:22,430 --> 01:41:25,790 dan van zyl en 1802 01:41:25,790 --> 01:41:27,920 de minste pijn 1803 01:41:27,920 --> 01:41:30,000 de tram of rood zou niet zijn gegaan 1804 01:41:30,000 --> 01:41:31,640 blij en ik wilde het aan 1805 01:41:31,640 --> 01:41:34,790 de brogue-vuurmoord 1806 01:41:34,790 --> 01:41:37,210 tenzij mijn broer 1807 01:41:37,210 --> 01:41:40,300 1808 01:41:40,940 --> 01:41:43,860 je weet het niet 1809 01:41:43,860 --> 01:41:46,450 winnaar van de Spanjaarden Condé was al 1810 01:41:46,450 --> 01:41:50,730 geweldig, maar winnaar van weddenschappen opgeheven 1811 01:41:53,070 --> 01:41:56,070 J 1812 01:41:57,920 --> 01:42:01,570 er is altijd behoefte aan een vijand 1813 01:42:08,260 --> 01:42:10,880 Mevrouw, dit verdomde parlement heeft plannen gemaakt 1814 01:42:10,880 --> 01:42:14,179 een prachtig stukje onzin om te maken 1815 01:42:14,179 --> 01:42:16,400 Halles vrede wordt ondertekend in steegje 1816 01:42:16,400 --> 01:42:18,679 Monsieur le Prince komt Parijs binnen met 1817 01:42:18,679 --> 01:42:21,580 heel veel leven 1818 01:42:21,770 --> 01:42:23,440 [Applaus] 1819 01:42:23,440 --> 01:42:25,880 Ik zal worden vrijgesteld, maar Parijse van 1820 01:42:25,880 --> 01:42:27,860 Lent stapelden ze zich op, zo heb ik niet 1821 01:42:27,860 --> 01:42:29,860 Goed 1822 01:42:29,860 --> 01:42:32,330 Hij is het, blais, aan wie ik mijn zwaard aanbied 1823 01:42:32,330 --> 01:42:35,170 meneer prins 1824 01:42:37,190 --> 01:42:40,280 meldde dat het talent effectief is in het uitzenden 1825 01:42:40,280 --> 01:42:42,980 Daar, zei u niet dat Mr. 1826 01:42:42,980 --> 01:42:44,260 prins gehad 1827 01:42:44,260 --> 01:42:48,100 altijd een vijand nodig 1828 01:42:48,100 --> 01:42:50,770 g/100 g 1829 01:42:50,770 --> 01:42:53,350 precies 1830 01:42:53,350 --> 01:42:55,760 dan zullen wij het zijn 1831 01:42:55,760 --> 01:42:57,469 mijn liefste, je moet een mooi gezicht trekken 1832 01:42:57,469 --> 01:43:00,040 beleid 1833 01:43:00,040 --> 01:43:03,670 mijn broer en de mazarin 100 brouwen maar 1834 01:43:03,670 --> 01:43:06,020 daar horen dikke knuffels bij 1835 01:43:06,020 --> 01:43:09,430 bereidt twee grote tegenslagen voor 1836 01:43:09,610 --> 01:43:13,520 het is condé, mijn lieve broer, die dat zal zijn 1837 01:43:13,520 --> 01:43:15,820 de meester 1838 01:43:20,770 --> 01:43:23,780 wij zullen door ons getroost worden 1839 01:43:23,780 --> 01:43:29,650 in opstand komen en de kwestie verwarren 1840 01:43:31,930 --> 01:43:34,280 Vader Vincent, ik begin te geloven hoe 1841 01:43:34,280 --> 01:43:35,199 de kardinaal 1842 01:43:35,199 --> 01:43:38,449 duur is het al een overwinning 1843 01:43:38,449 --> 01:43:40,760 overwinning maar de prins van 1844 01:43:40,760 --> 01:43:43,610 het is goed om rechten op te bestellen 1845 01:43:43,610 --> 01:43:46,219 al onze mooie oprichters ja op zijn zus 1846 01:43:46,219 --> 01:43:48,440 madame de longueville over haar broer le 1847 01:43:48,440 --> 01:43:51,440 Prins van Conti in het bijzonder op het parlement 1848 01:43:51,440 --> 01:43:52,760 de volwassenen die plezier hadden bij de 1849 01:43:52,760 --> 01:43:54,160 oorlog 1850 01:43:54,160 --> 01:43:58,130 Ik heb niet langer de levenskracht wat 1851 01:43:58,130 --> 01:44:00,500 de goede god bestaat, we zullen naar jou toe gaan 1852 01:44:00,500 --> 01:44:03,699 geef een shirt en een middenstuk 1853 01:44:05,409 --> 01:44:08,420 maar deze overwinning daar van wol I 1854 01:44:08,420 --> 01:44:09,769 begrijp zijn manoeuvres niet goed 1855 01:44:09,769 --> 01:44:10,479 groot 1856 01:44:10,479 --> 01:44:14,110 Ik ken alleen de schade die ze aanrichten 1857 01:44:14,110 --> 01:44:16,999 Ik weet ook dat hij wel aan de bal is 1858 01:44:16,999 --> 01:44:19,099 het stadhuis ter gelegenheid van het 11-jarig jubileum van 1859 01:44:19,099 --> 01:44:22,389 Wij zetten Parijs in om onze koning uit te roepen 1860 01:44:22,389 --> 01:44:26,380 en de straten in mei om de kardinaal te vieren 1861 01:44:26,380 --> 01:44:29,689 herinner je je die god nog zes jaar geleden? 1862 01:44:29,689 --> 01:44:30,670 verhuurd worden 1863 01:44:30,670 --> 01:44:34,159 jij adviseerde mij de kardinaal hij 1864 01:44:34,159 --> 01:44:36,880 is mijn steun, mijn dochter 1865 01:44:36,880 --> 01:44:39,679 Ik heb uwe majesteit ook verteld dat de 1866 01:44:39,679 --> 01:44:41,929 regentschap zou uw macht alleen maar vergroten 1867 01:44:41,929 --> 01:44:43,090 gevangenis 1868 01:44:43,090 --> 01:44:45,079 Ik geloof dat ze nog steeds geen heeft 1869 01:44:45,079 --> 01:44:46,150 kas en 1870 01:44:46,150 --> 01:44:50,469 als je betaalt is Rouergue zwak 1871 01:44:50,469 --> 01:44:53,439 Ik kon dit handvest niet verscheuren 1872 01:44:53,439 --> 01:44:55,909 parlementen zetten het altijd weer aan 1873 01:44:55,909 --> 01:44:58,789 macht van mijn kleine koning, hij heeft nog wat over 1874 01:44:58,789 --> 01:45:01,030 net genoeg om zijn naam jaloers te maken 1875 01:45:01,030 --> 01:45:03,340 of aan anderen 1876 01:45:03,340 --> 01:45:05,830 en voor de slingeraars 1877 01:45:05,830 --> 01:45:07,360 hier liggen ze allemaal in de armen van de heer 1878 01:45:07,360 --> 01:45:10,150 brouwsel dat hen met beloningen vult 1879 01:45:10,150 --> 01:45:15,030 om ze te troosten nadat ze verslagen zijn 1880 01:45:18,530 --> 01:45:22,200 [Applaus] 1881 01:45:23,130 --> 01:45:27,040 madame madam wanneer de koning wordt gekroond 1882 01:45:27,040 --> 01:45:28,260 Ik ga naar Reims 1883 01:45:28,260 --> 01:45:31,570 de koning zal de nieuwe Christus zijn die hij zal genezen 1884 01:45:31,570 --> 01:45:33,150 May en Kroell 1885 01:45:33,150 --> 01:45:35,260 daar mijn gezichtspaspoort voor de 1886 01:45:35,260 --> 01:45:37,450 trots draagt ​​zijn eigenheid in zich 1887 01:45:37,450 --> 01:45:38,250 straf 1888 01:45:38,250 --> 01:45:41,560 Iran vaak erg eenzaam 1889 01:45:41,560 --> 01:45:43,360 de trots van monsieur le prins en luan 1890 01:45:43,360 --> 01:45:47,160 bevrijd veel lichamen of het geweld ervan 1891 01:45:47,160 --> 01:45:50,940 die visuele agenten 1892 01:45:54,860 --> 01:45:56,659 Moge Uwe Majesteit het eerste toestaan 1893 01:45:56,659 --> 01:45:59,560 kapelaan van de galeien van Toulon 1894 01:45:59,560 --> 01:46:02,860 dat is wat je moet doen 1895 01:46:03,429 --> 01:46:05,650 dit been en had 1896 01:46:05,650 --> 01:46:08,650 vijftig 1897 01:46:09,550 --> 01:46:13,090 drie jaar genezing door de koning 1898 01:46:13,090 --> 01:46:15,560 mannen en dames als soms de juryleden 1899 01:46:15,560 --> 01:46:17,800 Ik zal proberen je pijn te doen 1900 01:46:17,800 --> 01:46:21,070 mijn dochter, kijk eens goed naar dit been 1901 01:46:21,070 --> 01:46:23,210 om u eraan te herinneren dat dit jammer is 1902 01:46:23,210 --> 01:46:25,369 waarschijnlijker dan jij om de juiste te zien 1903 01:46:25,369 --> 01:46:26,889 God 1904 01:46:26,889 --> 01:46:29,150 omdat het heel moeilijk is om te hebben 1905 01:46:29,150 --> 01:46:32,888 een wapen als je regeert 1906 01:46:33,250 --> 01:46:36,409 je weet nog steeds hoe je moet bidden, dus je wordt er zo voor genomen 1907 01:46:36,409 --> 01:46:38,679 deze vrouw zie je 1908 01:46:38,679 --> 01:46:42,520 die de moeder is van een kleine koning 1909 01:46:44,350 --> 01:46:58,489 1910 01:46:58,489 --> 01:47:00,489 En 1911 01:47:41,440 --> 01:47:43,889 M 1912 01:47:44,600 --> 01:48:08,390 1913 01:48:08,390 --> 01:48:10,390 1 1914 01:48:25,469 --> 01:48:27,469 e 1915 01:48:38,420 --> 01:48:40,420 e 1916 01:48:46,559 --> 01:48:48,670 we hebben net de tweede aflevering gezien 1917 01:48:48,670 --> 01:48:51,519 door Mazarin de televisieserie gemaakt 1918 01:48:51,519 --> 01:48:53,889 door Pierre Cardinal met François Parier 1919 01:48:53,889 --> 01:48:55,900 in de rol van Mazarin zullen we zien 1920 01:48:55,900 --> 01:48:58,239 onmiddellijk de derde waar het de is 1921 01:48:58,239 --> 01:48:59,949 Prins van Condé dat hij in de schijnwerpers staat 1922 01:48:59,949 --> 01:49:04,650 en leidt op de een of andere manier de operaties 1923 01:49:05,250 --> 01:49:27,380 1924 01:49:27,380 --> 01:49:29,050 [Applaus] 1925 01:49:29,050 --> 01:49:56,180 1926 01:49:57,909 --> 01:50:00,320 metselaar vader, ik begin te geloven zoals de 1927 01:50:00,320 --> 01:50:01,150 kardinaal 1928 01:50:01,150 --> 01:50:04,610 duur is het al een overwinning en dan 1929 01:50:04,610 --> 01:50:06,889 Jij bent slechts meneer de prins van Condé 1930 01:50:06,889 --> 01:50:09,739 gaf zojuist Roy over al onze 1931 01:50:09,739 --> 01:50:12,469 mooie slingers ja op zijn zuster madame 1932 01:50:12,469 --> 01:50:14,540 de longueville over zijn broer de prins 1933 01:50:14,540 --> 01:50:17,540 van conti op het parlement, vooral het 1934 01:50:17,540 --> 01:50:20,869 geweldige mensen die plezier hadden in de oorlog 1935 01:50:20,869 --> 01:50:22,909 Ik woon ook in Frankrijk 1936 01:50:22,909 --> 01:50:26,150 Wat is er aan de hand, goede god, we bestaan 1937 01:50:26,150 --> 01:50:29,650 geeft je een shirt en een museum 1938 01:50:31,389 --> 01:50:33,949 maar deze overwinning regeert 1939 01:50:33,949 --> 01:50:35,750 hoort zijn manoeuvres niet goed 1940 01:50:35,750 --> 01:50:36,460 groot 1941 01:50:36,460 --> 01:50:40,060 Ik ken alleen de schade die ze aanrichten 1942 01:50:40,060 --> 01:50:42,830 Ik weet ook of ze het leuk vinden of niet 1943 01:50:42,830 --> 01:50:45,050 het stadhuis ter gelegenheid van het 11-jarig jubileum van 1944 01:50:45,050 --> 01:50:48,340 Wij zetten Parijs in om onze koning toe te juichen 1945 01:50:48,340 --> 01:50:52,330 en de straten vieren de kardinaal 1946 01:50:52,330 --> 01:50:55,639 herinner je je die god nog zes jaar geleden? 1947 01:50:55,639 --> 01:50:57,590 verhuurd worden 1948 01:50:57,590 --> 01:51:00,170 Umag en adviseer de kardinaal dat hij is 1949 01:51:00,170 --> 01:51:02,860 mijn steun mijn dochter 1950 01:51:02,860 --> 01:51:05,630 Ik heb uwe majesteit ook verteld dat de 1951 01:51:05,630 --> 01:51:07,880 regentschap van vergoedingen om uw te laten groeien 1952 01:51:07,880 --> 01:51:09,070 gevangenis 1953 01:51:09,070 --> 01:51:12,130 Ik denk dat ze weer strakker werd 1954 01:51:12,130 --> 01:51:14,770 deze zin waad 1955 01:51:14,770 --> 01:51:16,470 is een lamme 1956 01:51:16,470 --> 01:51:19,440 Ik kon dit handvest niet verscheuren 1957 01:51:19,440 --> 01:51:21,910 het parlement rapporteert er altijd over 1958 01:51:21,910 --> 01:51:24,610 kracht om laden te monteren 1959 01:51:24,610 --> 01:51:26,530 blijft net genoeg om haar zin te geven 1960 01:51:26,530 --> 01:51:29,340 schaduw of anderen 1961 01:51:29,340 --> 01:51:32,500 en voor de opstandigen, maar dat is alles 1962 01:51:32,500 --> 01:51:35,020 in de armen van Monsieur brouwt hij dat 1963 01:51:35,020 --> 01:51:37,000 is blij met beloningen voor 1964 01:51:37,000 --> 01:51:40,980 troost na het verslaan ervan 1965 01:51:44,610 --> 01:51:48,139 [Applaus] 1966 01:51:49,200 --> 01:51:53,050 hoogmoed, maar de straf is dat wel 1967 01:51:53,050 --> 01:51:55,510 erg eenzaam op dit moment 1968 01:51:55,510 --> 01:51:56,590 de trots van de prins 1969 01:51:56,590 --> 01:51:59,380 zal wegblijven van vele lichamen of zijn 1970 01:51:59,380 --> 01:52:01,230 geweld 1971 01:52:01,230 --> 01:52:04,980 Koné heeft je op de been gekregen 1972 01:52:08,830 --> 01:52:10,630 Moge Uwe Majesteit het eerste toestaan 1973 01:52:10,630 --> 01:52:13,530 kapelaan van de galeien van Toulon 1974 01:52:13,530 --> 01:52:15,870 het doet het 1975 01:52:15,870 --> 01:52:19,410 drie jaar galei van de koning 1976 01:52:19,410 --> 01:52:21,910 mannen en dames als soms de juryleden 1977 01:52:21,910 --> 01:52:24,120 Ik zal een bom of een boer proberen 1978 01:52:24,120 --> 01:52:27,390 mijn dochter, kijk eens goed naar dit been 1979 01:52:27,390 --> 01:52:29,530 om u eraan te herinneren dat dit jammer is 1980 01:52:29,530 --> 01:52:31,690 waarschijnlijker dan jij om de juiste te zien 1981 01:52:31,690 --> 01:52:33,210 God 1982 01:52:33,210 --> 01:52:35,470 omdat het heel moeilijk is om te hebben 1983 01:52:35,470 --> 01:52:39,210 een wapen als je regeert 1984 01:52:39,570 --> 01:52:42,730 je weet nog steeds hoe je moet bidden, dus je wordt er zo voor genomen 1985 01:52:42,730 --> 01:52:45,030 deze vrouw zie je 1986 01:52:45,030 --> 01:52:48,840 die de moeder is van een kleine koning 1987 01:53:02,940 --> 01:53:06,179 het is de kardinaal 1988 01:53:16,640 --> 01:53:18,600 Goed 1989 01:53:18,600 --> 01:53:20,800 wij krijgen slecht nieuws 1990 01:53:20,800 --> 01:53:21,930 Engeland 1991 01:53:21,930 --> 01:53:23,460 Cromwell 1992 01:53:23,460 --> 01:53:25,350 hij heeft gewonnen 1993 01:53:25,350 --> 01:53:27,760 Zijne Majesteit Charles de eerste was 1994 01:53:27,760 --> 01:53:31,260 onthoofde almachtige god 1995 01:53:31,260 --> 01:53:34,030 het is een klap die je doet beven, nee hij 1996 01:53:34,030 --> 01:53:37,259 Ik zal het morgen langzaam leren 1997 01:53:52,800 --> 01:53:55,710 deze koning Charles 1e werd onthoofd, wat een ongeluk 1998 01:53:55,710 --> 01:53:57,829 hij had wonderen 1999 01:53:57,829 --> 01:54:00,860 deze auto is een wonder hoeveel 2000 01:54:00,860 --> 01:54:02,969 heren Shabak heeft de zijne nog niet gemaakt 2001 01:54:02,969 --> 01:54:05,960 prijs monseigneur onderhandelen maar kopen 2002 01:54:05,960 --> 01:54:10,369 de verhaalconsole 2003 01:54:13,200 --> 01:54:16,290 2004 01:54:22,630 --> 01:54:27,369 [Applaus] 2005 01:54:38,860 --> 01:54:42,790 je hebt te veel nuances bij het dansen 2006 01:54:47,680 --> 01:54:48,820 Goed 2007 01:54:48,820 --> 01:54:53,019 Ik hou van vrouwen die slapen 2008 01:54:53,110 --> 01:54:56,190 laten we niet naar de wolken springen, mijn heer 2009 01:54:56,190 --> 01:54:58,420 die mooie vergeet je ook niet 2010 01:54:58,420 --> 01:55:01,000 trots op de allianties die we India kennen 2011 01:55:01,000 --> 01:55:02,830 de ander gedreven naar het fortuin van ons 2012 01:55:02,830 --> 01:55:05,020 huisgod is getuige van heilige cosimo in 2013 01:55:05,020 --> 01:55:07,860 god en leid je naar de boot 2014 01:55:07,860 --> 01:55:12,150 maar ik zal binnenkort alleen op mijn board zijn 2015 01:55:24,059 --> 01:55:27,459 barmhartig en net als zijn broer Beaufort de 2016 01:55:27,459 --> 01:55:29,590 duizendguldenkruid 4 duwt ze naar plezier en 2017 01:55:29,590 --> 01:55:31,139 meisjes 2018 01:55:31,139 --> 01:55:33,340 hij rent naar de juk van het hele hof 2019 01:55:33,340 --> 01:55:36,010 Het stoort mij niet, maar ik kan niemand uitstaan ​​die dat niet doet 2020 01:55:36,010 --> 01:55:38,409 wil een van hun mancini 2021 01:55:38,409 --> 01:55:40,769 jouw danser Daniel 2022 01:55:40,769 --> 01:55:43,510 Séguin voert een volkslied voor jongeren in 2023 01:55:43,510 --> 01:55:45,159 stoort je, zou je niet liever mij hebben? 2024 01:55:45,159 --> 01:55:47,079 zie Mallié in Vendôme die je niet leuk vindt 2025 01:55:47,079 --> 01:55:48,809 niet 2026 01:55:48,809 --> 01:55:52,150 Houd je kleine Romein, dat wil ze niet 2027 01:55:52,150 --> 01:55:54,030 niet van de baas van genade 2028 01:55:54,030 --> 01:55:56,679 Ik wil dat je het mij zweert 2029 01:55:56,679 --> 01:55:58,179 trouwde met je squadron nichtjes 2030 01:55:58,179 --> 01:56:00,639 Allianties waren het niet meer met mij eens 2031 01:56:00,639 --> 01:56:02,249 lach niet 2032 01:56:02,249 --> 01:56:05,729 vat het niet op als een grap 2033 01:56:05,729 --> 01:56:09,150 zij is liefde 2034 01:56:10,079 --> 01:56:12,219 Ik wil dat La Rochefoucauld binnenkomt 2035 01:56:12,219 --> 01:56:14,349 koets bij het louvre zoals aangegeven vader 2036 01:56:14,349 --> 01:56:16,300 maar hij erfde de titel niet 2037 01:56:16,300 --> 01:56:18,280 viaduct is niet dood, hoewel er wel 2 zullen zijn 2038 01:56:18,280 --> 01:56:19,749 voor deze eer hebben wij het 2039 01:56:19,749 --> 01:56:22,239 grootmoedigheid 6 maanden geleden 2040 01:56:22,239 --> 01:56:25,650 Rochefoucauld trekt het zwaard tegen je 2041 01:56:25,769 --> 01:56:30,929 Ik vergeef zoals het mij goeddunkt 2042 01:56:31,110 --> 01:56:32,860 Ik wil dat de regering van 2043 01:56:32,860 --> 01:56:34,239 pont-de-l'arche voor longueville is 2044 01:56:34,239 --> 01:56:35,469 onmogelijk is en waarom ik bid 2045 01:56:35,469 --> 01:56:37,059 omdat Pont-de-l'Arche het bevel voert over de 2046 01:56:37,059 --> 01:56:38,590 Normandië dan met Normandië zonder 2047 01:56:38,590 --> 01:56:40,809 slagboom voeg uw vestigingen toe 2048 01:56:40,809 --> 01:56:43,150 hier is machtiger dan de koning en ik 2049 01:56:43,150 --> 01:56:45,010 wil pont-de-l'arche omdat jij 2050 01:56:45,010 --> 01:56:46,869 hebben gezworen aan de vrede van Reuil en 2051 01:56:46,869 --> 01:56:48,219 Ik wil 400 duizend voor Longville 2052 01:56:48,219 --> 01:56:50,369 boeken worden genegeerd kardinaal van honderdduizend 2053 01:56:50,369 --> 01:56:52,360 driehonderdduizend misschien binnen 2054 01:56:52,360 --> 01:56:53,769 Ik heb het uit mijn eigen bezit geroofd 2055 01:56:53,769 --> 01:56:55,860 verplicht u maar voor de boog nr 2056 01:56:55,860 --> 01:56:58,449 Ja, jij en ik hebben er voor getekend 2057 01:56:58,449 --> 01:57:00,369 hetzelfde kamp, ​​dus de stad lag in het andere 2058 01:57:00,369 --> 01:57:02,739 zijn verplichtingen die we niet aangaan 2059 01:57:02,739 --> 01:57:04,719 aandacht voor de etniciteit als in honderd 2060 01:57:04,719 --> 01:57:07,030 van bedoelingen hier is een prachtige auditiekamer 2061 01:57:07,030 --> 01:57:08,889 leraren een rondleiding door mijn weg en in 2062 01:57:08,889 --> 01:57:11,590 het beleid van eco-sniffers dat I 2063 01:57:11,590 --> 01:57:12,610 nooit meer rekening mee moeten houden 2064 01:57:12,610 --> 01:57:16,860 privé zal ik u niet langer dienen 2065 01:57:17,769 --> 01:57:23,229 illuster afscheid van Mackinaw-senioren 2066 01:57:32,919 --> 01:57:35,679 van trots 2067 01:57:35,679 --> 01:57:39,229 fonds van trots en ik verzeker je erin 2068 01:57:39,229 --> 01:57:41,179 dit delirium de minste steun voor hem 2069 01:57:41,179 --> 01:57:43,669 en uit gehoorzaamheid zul je ze niet krijgen 2070 01:57:43,669 --> 01:57:46,099 niet langer zijn zus of zijn broer 2071 01:57:46,099 --> 01:57:47,679 meneer dat ik hem wil isoleren 2072 01:57:47,679 --> 01:57:49,880 ooit afgesneden van heer en 2073 01:57:49,880 --> 01:57:51,229 volwassen, zal er alleen Mr. 2074 01:57:51,229 --> 01:57:53,329 prins helemaal alleen en zijn legers zijn onderweg 2075 01:57:53,329 --> 01:57:55,340 cambrai 2076 01:57:55,340 --> 01:57:56,899 onze zekerste bondgenoot in deze kwestie 2077 01:57:56,899 --> 01:57:58,939 zou onze beurt zijn en zonder vijand de 2078 01:57:58,939 --> 01:58:01,369 coadjutor van Gondi, dan ben ik het die het doet 2079 01:58:01,369 --> 01:58:03,590 moet de bijeenkomst leiden die hij alleen maar leuk vindt 2080 01:58:03,590 --> 01:58:04,869 gunst van de partijen 2081 01:58:04,869 --> 01:58:08,510 in dit geval zal hij vergeten het mij te vertellen 2082 01:58:08,510 --> 01:58:10,090 haat 2083 01:58:10,090 --> 01:58:11,599 coli 2084 01:58:11,599 --> 01:58:13,570 vergeef mij 2085 01:58:13,570 --> 01:58:16,179 Ik las stiekem haar meest tedere 2086 01:58:16,179 --> 01:58:18,590 parochiaan dames van geit 2087 01:58:18,590 --> 01:58:21,439 wie van complimenten houdt, gedraagt ​​zich 2088 01:58:21,439 --> 01:58:23,869 op de vinger twee hele mooie complimenten 2089 01:58:23,869 --> 01:58:28,039 gemonteerd op rov heb ik mezelf al toegestaan 2090 01:58:28,039 --> 01:58:31,309 heel stiekem het onderhoud daarvan verzorgen 2091 01:58:31,309 --> 01:58:33,189 het moet gezegd worden, maar het is de combinatie 2092 01:58:33,189 --> 01:58:36,349 hij spint als we hem aaien 2093 01:58:36,349 --> 01:58:37,849 Het zou voor Uwe Majesteit voldoende zijn om hem te verlaten 2094 01:58:37,849 --> 01:58:40,130 hoor wanneer deze hoek de boom is waar is 2095 01:58:40,130 --> 01:58:42,380 beklommen monsieur le prins kon hij 2096 01:58:42,380 --> 01:58:44,419 val ook voor hem van daarboven 2097 01:58:44,419 --> 01:58:46,099 grote hoed waar de kardinaal van droomt 2098 01:58:46,099 --> 01:58:48,699 allemaal coadjutor, dan zorg ik ervoor 2099 01:58:48,699 --> 01:58:51,829 Ik zag ook de moeder van je oude moeder 2100 01:58:51,829 --> 01:58:54,229 lieve vriendin madame de chevreuse van wie ze houdt 2101 01:58:54,229 --> 01:58:56,419 complimenteert ook de aanpak 2102 01:58:56,419 --> 01:58:57,979 zowel meneer als meneer 2103 01:58:57,979 --> 01:58:58,959 prins 2104 01:58:58,959 --> 01:59:01,309 Weet je dat ik bang begin te worden 2105 01:59:01,309 --> 01:59:04,869 van condé gedraagt ​​hij zich zo veel m 2106 01:59:04,869 --> 01:59:07,159 waar Marie de Chevreuse zich zonder herinnert 2107 01:59:07,159 --> 01:59:09,199 Houd op met heerschappij waar de adelaars mee omgaan 2108 01:59:09,199 --> 01:59:12,320 de lammeren voor het moment waarop ze onderhandelde 2109 01:59:12,320 --> 01:59:14,239 een regeling van deze ruzie hij 2110 01:59:14,239 --> 01:59:16,369 je moet dingen heel snel veranderen, doen alsof 2111 01:59:16,369 --> 01:59:19,839 om mij te verzoenen met deze roofzuchtige 2112 01:59:35,369 --> 01:59:37,449 De heer UDC uit Longville 2113 01:59:37,449 --> 01:59:39,609 normen en overheden overbruggen 2114 01:59:39,609 --> 01:59:41,260 de ark 2115 01:59:41,260 --> 01:59:43,149 Ik verbind mij er voorts toe de mening van de heer ter harte te nemen 2116 01:59:43,149 --> 01:59:44,829 Mr Prince voor elke afspraak 2117 01:59:44,829 --> 01:59:47,889 belangrijke regering op de aanklacht en 2118 01:59:47,889 --> 01:59:50,409 had dus geen winst zonder 2119 01:59:50,409 --> 01:59:53,619 de instemming van de prins 2120 01:59:53,619 --> 01:59:56,199 in Parijs is het 2 op 4.549 in aanwezigheid van 2121 01:59:56,199 --> 01:59:59,699 zijne koninklijke hoogheid de hertog van orleans 2122 02:00:04,619 --> 02:00:08,879 hier is een vrede met ondertekende verdragen 2123 02:00:08,879 --> 02:00:11,379 maar die uit Longueville waar ik drink 2124 02:00:11,379 --> 02:00:14,429 gouverneur van Pont-de-l'Arche 2125 02:00:14,429 --> 02:00:18,159 laten we zeer dronken eminentie prinsen van 2126 02:00:18,159 --> 02:00:19,059 de kerk 2127 02:00:19,059 --> 02:00:21,510 mijn vriend 2128 02:00:21,510 --> 02:00:24,149 voor mij pont-de-l'Arche 2129 02:00:24,149 --> 02:00:26,679 je door jezelf uit te kleden 2130 02:00:26,679 --> 02:00:29,909 uiteindelijk paus of martelaren worden 2131 02:00:29,909 --> 02:00:32,909 Meneer Kardinaal met grote wijsheid 2132 02:00:32,909 --> 02:00:37,959 een onderhandelaar zijn met de noodzaak 2133 02:00:37,959 --> 02:00:39,729 Ik heb op mijn tafel een nieuwe auteur die ik 2134 02:00:39,729 --> 02:00:42,519 lees soms, hoewel een beetje streng hij 2135 02:00:42,519 --> 02:00:45,429 heet kaarten en beweert dat het 2136 02:00:45,429 --> 02:00:47,050 het is beter om je verlangens te veranderen dan 2137 02:00:47,050 --> 02:00:49,749 de orde van de wereld, terwijl wij dat niet kunnen 2138 02:00:49,749 --> 02:00:51,329 verander de orde van de wereld 2139 02:00:51,329 --> 02:00:54,929 Ik kan het 2140 02:00:55,430 --> 02:00:59,380 verander de volgorde van uw chocolaatjes 2141 02:00:59,980 --> 02:01:02,240 jij die zoveel van de vijf families houdt 2142 02:01:02,240 --> 02:01:04,280 beschilderd doek ben je er nog 2143 02:01:04,280 --> 02:01:06,950 pygmalion met bonia deze heer van 2144 02:01:06,950 --> 02:01:08,630 Mercoeur raakte net betrokken bij mijn 2145 02:01:08,630 --> 02:01:10,750 nichtje als de bruiloft deze maand is 2146 02:01:10,750 --> 02:01:12,970 Wat 2147 02:01:12,970 --> 02:01:15,620 we hebben een zwarte golf nodig, een zoon van 2148 02:01:15,620 --> 02:01:17,780 Frankrijk is een kleinzoon van de grote, zeggen ze 2149 02:01:17,780 --> 02:01:20,210 gevangenis, maar je denkt dat je heel sterk bent 2150 02:01:20,210 --> 02:01:21,850 een boef van 6 2151 02:01:21,850 --> 02:01:24,260 Ik geef het je en ik had het 2152 02:01:24,260 --> 02:01:27,110 van de vaststelling van een ruiter, mijn neef of 2153 02:01:27,110 --> 02:01:29,150 forceer de weddenschap 2154 02:01:29,150 --> 02:01:31,420 Ik hou niet van verliezen 2155 02:01:31,420 --> 02:01:33,310 station 2156 02:01:33,310 --> 02:01:37,750 Ik zei geen huwelijk 2157 02:02:03,940 --> 02:02:06,940 in 2158 02:02:06,970 --> 02:02:11,280 2159 02:02:11,280 --> 02:02:13,280 Of 2160 02:02:15,110 --> 02:02:17,110 Of 2161 02:02:23,590 --> 02:02:25,760 Hal in Vlaanderen 2162 02:02:25,760 --> 02:02:30,800 2163 02:02:30,800 --> 02:02:32,090 Of 2164 02:02:32,090 --> 02:02:34,090 Of 2165 02:02:46,110 --> 02:02:48,349 Mijn 2166 02:02:48,640 --> 02:02:51,640 Nee 2167 02:02:52,630 --> 02:03:05,260 2168 02:03:08,110 --> 02:03:21,990 2169 02:03:21,990 --> 02:03:23,530 Oh 2170 02:03:23,530 --> 02:03:25,530 Oh 2171 02:03:29,890 --> 02:03:33,029 2172 02:03:33,199 --> 02:03:35,860 Hautmont 2173 02:03:37,610 --> 02:03:39,670 in 2174 02:03:44,130 --> 02:03:59,909 2175 02:03:59,909 --> 02:04:02,679 Ik vind dit porselein echt leuk 2176 02:04:02,679 --> 02:04:03,790 helemaal niet 2177 02:04:03,790 --> 02:04:07,010 vandaag ook zijn ervaringen 2178 02:04:07,010 --> 02:04:09,250 hij wil nu een galant geven 2179 02:04:09,250 --> 02:04:11,690 hij voegde een van deze kleintjes toe 2180 02:04:11,690 --> 02:04:13,480 spellen 2181 02:04:13,480 --> 02:04:16,799 waarom ik altijd droeg 2182 02:04:16,900 --> 02:04:19,270 Ik ben donderdagrijders met zwaard die ik heb 2183 02:04:19,270 --> 02:04:22,030 campagne waarom 2184 02:04:22,030 --> 02:04:24,480 je vindt het evenement leuk 2185 02:04:24,480 --> 02:04:26,670 omdat jij dat bent 2186 02:04:26,670 --> 02:04:30,059 ons zuiden 2187 02:04:31,399 --> 02:04:34,699 vroeger toen ik in Spanje studeerde 2188 02:04:34,699 --> 02:04:36,840 Ik heb alle romans gelezen over 2189 02:04:36,840 --> 02:04:39,829 ridderlijkheid het punt van eer 2190 02:04:39,829 --> 02:04:43,820 en toen las ik Machiavelli 2191 02:04:43,820 --> 02:04:46,079 toen ik in alle galoppeerde 2192 02:04:46,079 --> 02:04:48,439 Piemonte en pottenpaden 2193 02:04:48,439 --> 02:04:51,949 toen ik mijn leven naar dit koninkrijk lanceerde 2194 02:04:51,949 --> 02:04:54,869 Ik wist al dat het pond naar het noorden ligt 2195 02:04:54,869 --> 02:04:57,499 een soort stomme trots 2196 02:04:57,499 --> 02:05:01,050 waar echte intelligentie aanwezig is 2197 02:05:01,050 --> 02:05:02,689 boven 2198 02:05:02,689 --> 02:05:05,329 hier beginnen ze allemaal te dromen 2199 02:05:05,329 --> 02:05:08,429 hij weet hoe hij een verfrommelde handschoen moet keelen 2200 02:05:08,429 --> 02:05:10,649 een kemphaan, ze zijn zo gek 2201 02:05:10,649 --> 02:05:12,139 kraai 2202 02:05:12,139 --> 02:05:14,449 met zijn kant 2203 02:05:14,449 --> 02:05:17,280 hij denkt dat het idee dat ze van hun hebben 2204 02:05:17,280 --> 02:05:18,479 persoon en wat meer 2205 02:05:18,479 --> 02:05:20,119 belangrijk in de wereld 2206 02:05:20,119 --> 02:05:23,629 en het bloed spoelt weg 2207 02:05:23,629 --> 02:05:28,309 terwijl ik weet dat het vies ruikt 2208 02:05:28,519 --> 02:05:31,280 iedereen voor de rest 2209 02:05:31,280 --> 02:05:37,039 hij bedriegt de prijs door geos-verkoop 2210 02:05:37,189 --> 02:05:40,519 laat mij een facchino uit Sicilië achter 2211 02:05:40,519 --> 02:05:43,609 Ik, die hen veracht 2212 02:05:43,609 --> 02:05:46,489 Ik wou dat God van je hield 2213 02:05:46,489 --> 02:05:50,119 we hebben haast 2214 02:05:51,270 --> 02:05:54,949 2215 02:05:55,130 --> 02:05:56,720 in 2216 02:05:56,720 --> 02:05:59,680 Ik heb het je verteld 2217 02:06:00,850 --> 02:06:03,829 god is een magneet 2218 02:06:03,829 --> 02:06:06,459 heel ver verwijderd van mannenzaken 2219 02:06:06,459 --> 02:06:08,559 ja ik zeg het 2220 02:06:08,559 --> 02:06:10,429 omdat ik weet dat het meer is 2221 02:06:10,429 --> 02:06:12,469 intelligent dat dit principe van de dood of 2222 02:06:12,469 --> 02:06:16,889 vooral wijn is noodzakelijker 2223 02:06:16,889 --> 02:06:20,860 je bidt elke dag dat dit koninkrijk 2224 02:06:20,860 --> 02:06:22,450 is een groot lot 2225 02:06:22,450 --> 02:06:23,860 2226 02:06:23,860 --> 02:06:26,850 Ik leid het via mannen 2227 02:06:26,850 --> 02:06:30,300 en daarvoor 2228 02:06:31,110 --> 02:06:33,920 Ik verberg 2229 02:06:33,920 --> 02:06:36,310 2230 02:06:36,310 --> 02:06:40,750 Ik bestel zoveel als de prijzen 2231 02:06:41,489 --> 02:06:43,769 geloof me en zoveel sterkte voor 2232 02:06:43,769 --> 02:06:45,139 verbergen 2233 02:06:45,139 --> 02:06:48,530 voor Parijs 2234 02:06:49,350 --> 02:06:52,650 je hebt een levendig karakter 2235 02:06:52,650 --> 02:06:55,350 is duidelijk 2236 02:06:55,350 --> 02:06:58,620 je hebt mijn fans nodig 2237 02:06:58,620 --> 02:07:01,800 de twee huizen 2238 02:07:02,330 --> 02:07:05,240 Ik heb je nodig 2239 02:07:05,240 --> 02:07:07,929 wij bellen 2240 02:07:11,130 --> 02:07:25,060 2241 02:07:27,090 --> 02:07:30,270 dacht ik 2242 02:07:30,499 --> 02:07:32,969 sinds de prins mij terugbracht 2243 02:07:32,969 --> 02:07:35,209 bescheidenheid 2244 02:07:35,209 --> 02:07:38,690 Ik zal mijn onderwerping aan hem bekendmaken 2245 02:07:38,690 --> 02:07:40,949 je beschouwt die meneer en hij niet 2246 02:07:40,949 --> 02:07:43,848 zijn nogal gescheiden 2247 02:07:44,179 --> 02:07:47,719 volledig 2248 02:07:48,079 --> 02:07:51,650 om de verantwoordelijkheid van zijn clan aan te raken 2249 02:07:51,650 --> 02:07:54,809 Ik moet er zeker van zijn dat er niets is 2250 02:07:54,809 --> 02:07:57,269 zal noch naar de heer, noch naar de bewegen 2251 02:07:57,269 --> 02:07:58,010 groot 2252 02:07:58,010 --> 02:08:00,949 noch in Parijs 2253 02:08:00,949 --> 02:08:04,880 mijn god kappers werken daar 2254 02:08:04,880 --> 02:08:10,010 Ik laat het vooral zo 2255 02:08:10,309 --> 02:08:14,429 hij kroop voor zich uit ja mevrouw kruipt 2256 02:08:14,429 --> 02:08:18,679 en hij wilde er 3 doen 2257 02:08:20,769 --> 02:08:23,669 Ik laat hem met rust 2258 02:08:23,810 --> 02:08:26,650 iedereen zal de macht ervan haten 2259 02:08:26,650 --> 02:08:30,400 omdat hij het slecht zal gebruiken 2260 02:08:31,270 --> 02:08:34,480 Ik ga dit boos zetten 2261 02:08:34,480 --> 02:08:37,700 bartoli door eindelijk Mr. 2262 02:08:37,700 --> 02:08:41,750 Prins van de bruid, niemand van mijn nichtje zonder 2263 02:08:41,750 --> 02:08:44,230 nadat ik het bij hem had stopgezet 2264 02:08:44,230 --> 02:08:45,880 Daar 2265 02:08:45,880 --> 02:08:49,780 dit zijn de gevoelens die je nodig hebt 2266 02:08:53,199 --> 02:08:54,909 Zijne eminentie heeft mij een ander opgedragen 2267 02:08:54,909 --> 02:08:57,729 bericht monseigneur vanavond of hij 2268 02:08:57,729 --> 02:08:58,959 ga naar de cirkel van 2269 02:08:58,959 --> 02:09:01,150 koningin en als je rue dauphine neemt 2270 02:09:01,150 --> 02:09:03,579 zoals gewoonlijk zou het goed zijn om dat niet te doen 2271 02:09:03,579 --> 02:09:04,719 kijk niet ook waarom 2272 02:09:04,719 --> 02:09:06,550 omdat je in de war wordt gebracht door de tram 2273 02:09:06,550 --> 02:09:07,229 beter 2274 02:09:07,229 --> 02:09:11,940 een schot dat een koninklijke hoogheid waardig is 2275 02:09:11,940 --> 02:09:14,139 vertelde de kardinaal dat ik 2276 02:09:14,139 --> 02:09:18,630 waardeer de brief en het advies aan 2277 02:09:18,900 --> 02:09:22,348 de schuilplaats gaat omhoog 2278 02:09:25,349 --> 02:09:28,349 wereld 2279 02:09:35,070 --> 02:09:37,890 in het paleis meestal gedaan 2280 02:09:37,890 --> 02:09:41,239 [Applaus] 2281 02:09:42,230 --> 02:09:45,759 de kleine 40 maanden oude 2282 02:10:00,900 --> 02:10:02,620 2283 02:10:02,620 --> 02:10:05,769 [Applaus] 2284 02:10:16,690 --> 02:10:35,510 2285 02:10:35,510 --> 02:10:38,730 alles is klaar, hij is op de hoogte gebracht 2286 02:10:38,730 --> 02:10:39,890 koets of vrienden 2287 02:10:39,890 --> 02:10:46,369 2288 02:10:57,740 --> 02:11:00,898 [Applaus] 2289 02:11:10,560 --> 02:11:12,780 door de doodsgod 2290 02:11:12,780 --> 02:11:16,019 het was hetzelfde 2291 02:11:17,080 --> 02:11:18,270 het is dus een missie 2292 02:11:18,270 --> 02:11:35,159 2293 02:11:35,840 --> 02:11:36,770 hier is de schutter 2294 02:11:36,770 --> 02:11:49,609 2295 02:11:50,490 --> 02:11:52,860 er zijn musketschoten die verpesten 2296 02:11:52,860 --> 02:11:55,620 veel hoop zingt wil je 2297 02:11:55,620 --> 02:11:56,610 schoot er één te veel 2298 02:11:56,610 --> 02:11:58,740 mijn heer web en ik weet dat je jaloers bent 2299 02:11:58,740 --> 02:12:00,960 van mijn overwinningen ben je jaloers op de mijne 2300 02:12:00,960 --> 02:12:01,670 leven 2301 02:12:01,670 --> 02:12:04,380 telde niet mee in jouw kamp, ​​ziet hij 2302 02:12:04,380 --> 02:12:06,120 in de jouwe condé dat je vliegt 2303 02:12:06,120 --> 02:12:09,769 sting abonneer je 2304 02:12:16,190 --> 02:12:18,420 bewegen, mijn kleine metertjes gingen 2305 02:12:18,420 --> 02:12:21,140 Zelf laden en plaatsen 2306 02:12:23,420 --> 02:12:26,040 de andere dingen waarmee we zeggen 2307 02:12:26,040 --> 02:12:28,020 stad waar je het over hebt, wees beleefd 2308 02:12:28,020 --> 02:12:31,590 Je maakt me medelijden, jij bent wat 2309 02:12:31,590 --> 02:12:32,730 fluister dit mooi in je oor 2310 02:12:32,730 --> 02:12:34,740 beurt moeten we naar de 2311 02:12:34,740 --> 02:12:36,920 gek 2312 02:12:39,920 --> 02:12:43,550 waar ga je laden 2313 02:12:43,580 --> 02:12:45,630 Zie je niet dat het de oude is? 2314 02:12:45,630 --> 02:12:47,040 kanon dat erin slaagde de 2315 02:12:47,040 --> 02:12:49,340 nieuw verblijf 2316 02:12:49,340 --> 02:12:51,390 als we je daar wilden zien vertrekken 2317 02:12:51,390 --> 02:12:55,820 zou luidruchtig zijn in de buurt, geloof me 2318 02:12:56,060 --> 02:12:59,510 eenmaal aan 2319 02:13:01,940 --> 02:13:04,230 je weet heel goed dat alles bij ons versierd is 2320 02:13:04,230 --> 02:13:07,410 vergeet behalve de betekenis van coet gédéon 2321 02:13:07,410 --> 02:13:08,940 waarschuwde dat Condé naar Parijs brengt 2322 02:13:08,940 --> 02:13:10,050 aantal heren hiervan 2323 02:13:10,050 --> 02:13:12,300 regeringen als het dus stad is 2324 02:13:12,300 --> 02:13:13,340 deed hetzelfde 2325 02:13:13,340 --> 02:13:16,580 hij is in staat het koud te willen hebben 2326 02:13:16,580 --> 02:13:19,370 Hij heeft het net uitgemaakt met meneer 2327 02:13:19,370 --> 02:13:21,590 hij heeft niemand meer 2328 02:13:21,590 --> 02:13:25,520 nu kunnen we toeslaan 2329 02:13:37,699 --> 02:13:40,699 Wij 2330 02:13:50,890 --> 02:13:54,110 Red Bull bood majesteit aan mij 2331 02:13:54,110 --> 02:13:56,390 bellen voor een adviesgesprek 2332 02:13:56,390 --> 02:13:58,510 Ook 2333 02:14:08,900 --> 02:14:12,230 overal hij 2334 02:14:13,670 --> 02:14:16,080 Dit is een advies dat ons in gevaar brengt 2335 02:14:16,080 --> 02:14:18,650 onthoud nog lang wat ik zie 2336 02:14:18,650 --> 02:14:21,990 je bent een eerbetoon aan jouw ons 2337 02:14:21,990 --> 02:14:24,780 dood mijn heer in mijn tijd, dat zal hij niet doen 2338 02:14:24,780 --> 02:14:27,470 het is gewoon de kerker van Vincennes 2339 02:14:27,470 --> 02:14:29,570 miljoen ins 2340 02:14:29,570 --> 02:14:31,590 dit is niet langer de strijd om de lans 2341 02:14:31,590 --> 02:14:34,650 en ik ben wanhopig omdat wij 2342 02:14:34,650 --> 02:14:36,260 wij moeten doen 2343 02:14:36,260 --> 02:14:39,260 DUS 2344 02:14:40,960 --> 02:14:44,050 2345 02:14:46,170 --> 02:14:52,069 2346 02:14:52,110 --> 02:14:54,230 nep 2347 02:14:54,590 --> 02:14:59,060 niet leest niet 10 maar 2348 02:14:59,570 --> 02:15:02,670 nou, ik vind het leuk hier, het was de bedoeling dat we 2349 02:15:02,670 --> 02:15:03,590 heer 2350 02:15:03,590 --> 02:15:06,020 Ik ben wanhopig 2351 02:15:06,020 --> 02:15:09,170 wat ga je doen 2352 02:15:13,250 --> 02:15:17,420 Ik vertrek met jouw dwangvoeding 2353 02:15:18,679 --> 02:15:20,900 wie weet 2354 02:15:20,900 --> 02:15:23,760 als ik won, wie had mij dat Parijs verteld? 2355 02:15:23,760 --> 02:15:26,099 zou vreugdevuren aansteken om te hebben 2356 02:15:26,099 --> 02:15:28,309 aangezien we gevangen moeten zetten 2357 02:15:28,309 --> 02:15:33,960 goede gesprekken en een wijze leeuw is een 2358 02:15:33,960 --> 02:15:36,719 vos met een grote rode wolf die schiet 2359 02:15:36,719 --> 02:15:38,969 aan het touw, maar iemand moet het hebben gedaan 2360 02:15:38,969 --> 02:15:41,969 iets te vroeg aan het kletsen de kleine 2361 02:15:41,969 --> 02:15:44,340 spel is door de kieren van de 2362 02:15:44,340 --> 02:15:46,559 rochefoucauld moment ook bouillon 2363 02:15:46,559 --> 02:15:50,820 druk hier zijn veel p o vrijheid en 2364 02:15:50,820 --> 02:15:52,070 veel vrouwen 2365 02:15:52,070 --> 02:15:55,280 als uw koninklijke hoogheid de vader er maar is 2366 02:15:55,280 --> 02:15:59,329 masseer mijn vrouw 2367 02:16:06,670 --> 02:16:08,440 de zeer mooie Anne de Longueville jij 2368 02:16:08,440 --> 02:16:13,020 add en Normandië Bourgondië waar 2369 02:16:13,020 --> 02:16:15,340 deze kleine zin van prinsessen 2370 02:16:15,340 --> 02:16:18,360 condé zal bordeaux verhogen en ja 2371 02:16:18,360 --> 02:16:21,850 je hebt gelijk, de derde partij mazarin 2372 02:16:21,850 --> 02:16:23,800 gekooide prinsen en hun verdedigers 2373 02:16:23,800 --> 02:16:26,500 in de campagne zijn, zullen hem niet tegenhouden 2374 02:16:26,500 --> 02:16:28,920 tata carla tegel 2375 02:16:28,920 --> 02:16:32,580 en nu hoe het allemaal valt 2376 02:16:32,580 --> 02:16:36,400 en laten we Zijne Majesteit daarvoor complimenteren 2377 02:16:36,400 --> 02:16:38,080 alle problemen die zojuist zijn ontstaan 2378 02:16:38,080 --> 02:16:40,860 op de draden 2379 02:16:42,570 --> 02:16:44,490 DUS 2380 02:16:44,490 --> 02:16:47,218 Je zult binnenkort kardinaal zijn 2381 02:16:47,218 --> 02:16:50,790 en malouf alles om zichzelf te domineren 2382 02:16:50,790 --> 02:16:52,959 ga van tijd tot tijd zie je wanneer de 2383 02:16:52,959 --> 02:16:55,058 evenementen ontrafelen waar u naar op zoek bent 2384 02:16:55,058 --> 02:16:56,728 gelegenheid om de balans op te maken 2385 02:16:56,728 --> 02:17:00,209 de strengen zijn zomer met overlevingsclans 2386 02:17:00,209 --> 02:17:03,990 1650 team bij 2387 02:17:07,500 --> 02:17:10,689 podium, dan begin je 2388 02:17:10,689 --> 02:17:12,360 verjaardag 2389 02:17:12,360 --> 02:17:15,900 herinnert zich vervolgens de belangrijkste punten 2390 02:17:15,900 --> 02:17:18,638 Normandië onderwierp Bourgondië 2391 02:17:18,638 --> 02:17:21,670 kalmeer de nova-tickets daar 2392 02:17:21,670 --> 02:17:23,019 De oogst arriveerde op tijd voor de 2393 02:17:23,019 --> 02:17:24,330 kalm en sereen 2394 02:17:24,330 --> 02:17:27,000 in deze provincies 2395 02:17:27,000 --> 02:17:31,769 dat het afdwalen van de slinger van prinsen 2396 02:17:31,769 --> 02:17:35,099 hadden verhoogd 2397 02:17:35,099 --> 02:17:37,558 het zal genoeg zijn 2398 02:17:37,558 --> 02:17:40,978 Ik denk het niet 2399 02:17:40,978 --> 02:17:43,150 het lijkt erop dat hij in Bordeaux huilde 2400 02:17:43,150 --> 02:17:44,160 afval 2401 02:17:44,160 --> 02:17:47,740 ja het lijkt erop dat hij zei en praatte 2402 02:17:47,740 --> 02:17:49,269 Bordeaux zal de wet niet lang meer hebben 2403 02:17:49,269 --> 02:17:51,549 zou niet altijd slecht zijn, sterker nog, ik 2404 02:17:51,549 --> 02:17:53,228 zou het gevoel hebben dat hij het verdient, dan jij 2405 02:17:53,228 --> 02:17:55,898 denk eens aan het Parijse vlieglidmaatschap 2406 02:17:55,898 --> 02:17:57,728 de holen overal een soort haat 2407 02:17:57,728 --> 02:18:01,599 tegen mazarin jade ook een soort 2408 02:18:01,599 --> 02:18:05,260 genegenheid achterhouden, nou dan jij 2409 02:18:05,260 --> 02:18:07,049 opgeroepen door vragen 2410 02:18:07,049 --> 02:18:11,099 Is het mogelijk dat vanuit de diepten van zijn gevangenis 2411 02:18:11,099 --> 02:18:13,830 en door de mooie mond van Marie Gonzague 2412 02:18:13,830 --> 02:18:15,870 prinses Palatijn 2413 02:18:15,870 --> 02:18:18,429 de hond de braz om wat dan ook uit te schelden 2414 02:18:18,429 --> 02:18:20,968 nauw bij dhr. 2415 02:18:20,968 --> 02:18:24,189 Eddy Lauret en het parlement zijn jade 2416 02:18:24,189 --> 02:18:27,160 blijven protesten tegen Zijne Majesteit 2417 02:18:27,160 --> 02:18:30,179 de gevangenschap van prinsen 2418 02:18:30,179 --> 02:18:32,609 dachten wij 2419 02:18:32,609 --> 02:18:36,059 die meneer 2420 02:18:36,269 --> 02:18:39,000 en de groten van dit koninkrijk 2421 02:18:39,000 --> 02:18:42,388 opnieuw verenigd met het parlement 2422 02:18:42,388 --> 02:18:46,808 en denk aan de ongelukkige prins die je ziet 2423 02:18:46,808 --> 02:18:50,308 zie ik zie dat we ons allebei aansluiten 2424 02:18:51,808 --> 02:18:54,030 het gevaar 2425 02:18:54,030 --> 02:18:56,849 voor het notitieboekje in de arena's 2426 02:18:56,849 --> 02:19:00,280 dit is de e3-katapult van de kosten van de 2427 02:19:00,280 --> 02:19:05,700 wereld de grote prinsen 2428 02:19:06,388 --> 02:19:08,549 Hé, we zouden daar zelfs de titel kunnen halen 2429 02:19:08,549 --> 02:19:11,728 boven driepuntssondes 2430 02:19:11,728 --> 02:19:14,699 ondervraging die u hiervan beschuldigt 2431 02:19:14,699 --> 02:19:17,489 verschrikkelijk jaar, we hadden al je ifs 2432 02:19:17,489 --> 02:19:18,769 het is mijn schuld 2433 02:19:18,769 --> 02:19:21,409 mijn politiek wordt stijf 2434 02:19:21,409 --> 02:19:24,648 Ik heb twee onherstelbare fouten gemaakt 2435 02:19:24,648 --> 02:19:26,968 shelly eerste vocale twitter in a 2436 02:19:26,968 --> 02:19:29,699 moment irriteert me dat voordat het is 2437 02:19:29,699 --> 02:19:31,949 rode hoed komt niet uit Rome 2438 02:19:31,949 --> 02:19:33,510 we moesten het nog binnen vragen 2439 02:19:33,510 --> 02:19:35,939 het moment waarop de coach is gekocht 2440 02:19:35,939 --> 02:19:37,279 aangekomen 2441 02:19:37,279 --> 02:19:39,779 de tweede fout dateert van vanochtend om 2442 02:19:39,779 --> 02:19:43,349 advies dat u net was weggegaan, meneer 2443 02:19:43,349 --> 02:19:46,049 President Mollet verscheen voor mij 2444 02:19:46,049 --> 02:19:48,949 de belangrijkste belangen van dit koninkrijk 2445 02:19:48,949 --> 02:19:52,109 een magere kibbelaar is hij niet 2446 02:19:52,109 --> 02:19:55,529 spreekt alleen over de schaarste aan epidemieën 2447 02:19:55,529 --> 02:19:58,069 nederlaag van contant geld 2448 02:19:58,069 --> 02:20:01,290 aan het einde van een jaar van een Paul-opstand 2449 02:20:01,290 --> 02:20:04,279 tegen de koning van alliantie met de vijand 2450 02:20:04,279 --> 02:20:07,189 Ik zit ook in de dammen en 2451 02:20:07,189 --> 02:20:12,920 Heren, deze bleke scheidsrechter van alles 2452 02:20:13,609 --> 02:20:17,779 het zijn allemaal broers 2453 02:20:19,680 --> 02:20:21,420 Kortom, ik vergeleek ze met koningsmoord 2454 02:20:21,420 --> 02:20:24,000 de Engelse heer wachtte er gewoon op 2455 02:20:24,000 --> 02:20:25,010 belediging 2456 02:20:25,010 --> 02:20:29,270 hij weigerde mij de redding die hij voortbracht 2457 02:20:29,270 --> 02:20:31,800 we houden ervan dat het parlement hierover heeft gestemd 2458 02:20:31,800 --> 02:20:33,529 middag de bevrijding van de prinsen 2459 02:20:33,529 --> 02:20:36,120 en het ontslag van de directeur 2460 02:20:36,120 --> 02:20:38,189 minister 2461 02:20:38,189 --> 02:20:40,890 Ik teken dit niet, je moet weg 2462 02:20:40,890 --> 02:20:43,279 van hier tot gisteren 2463 02:20:43,279 --> 02:20:46,040 wij moeten vertrekken 2464 02:20:46,040 --> 02:20:49,170 nog steeds firmament ben ik niet 2465 02:20:49,170 --> 02:20:51,979 niet ieders rechten 2466 02:20:52,850 --> 02:20:55,140 Je moet hier weer opgroeien 2467 02:20:55,140 --> 02:20:56,930 weinig twijfel 2468 02:20:56,930 --> 02:20:59,090 luister naar mij Lodewijk 2469 02:20:59,090 --> 02:21:01,760 Ik zal je vertellen wat evalueert 2470 02:21:01,760 --> 02:21:04,490 jouw koninkrijk 2471 02:21:04,490 --> 02:21:07,890 Ze willen voorkomen dat ik jou vermoord 2472 02:21:07,890 --> 02:21:12,349 kardinaal en jij neemt Frankrijk 2473 02:21:12,870 --> 02:21:15,390 God vergeef me als ik zeg dat jij 2474 02:21:15,390 --> 02:21:16,850 oom ook 2475 02:21:16,850 --> 02:21:20,270 dat gaat weg 2476 02:21:21,800 --> 02:21:23,300 op je troepen zijn verspreid van de 2477 02:21:23,300 --> 02:21:25,370 guyenne in de ardennen hebben we er maar één 2478 02:21:25,370 --> 02:21:27,290 honderd Zwitsers om je te verdedigen 2479 02:21:27,290 --> 02:21:28,990 als 2480 02:21:28,990 --> 02:21:31,450 we hebben mijn peetzoon geplaatst 2481 02:21:31,450 --> 02:21:34,450 Ik smeek u om vergeving 2482 02:21:34,450 --> 02:21:36,770 Dit is wellicht de eerste keer dat ik 2483 02:21:36,770 --> 02:21:38,500 praat echt met je over zaken 2484 02:21:38,500 --> 02:21:41,229 en het is dat we worden beroofd 2485 02:21:41,229 --> 02:21:44,620 van buitenaf zullen we je leger verzamelen 2486 02:21:44,620 --> 02:21:46,850 we zullen vechten tot jij 2487 02:21:46,850 --> 02:21:49,240 wees koning zonder te delen 2488 02:21:49,240 --> 02:21:52,810 Ik verbind me er met mijn leven aan 2489 02:21:52,810 --> 02:21:55,370 wanneer je in hun kunt vertrekken 2490 02:21:55,370 --> 02:21:57,590 wachten op de nacht duurt een beetje 2491 02:21:57,590 --> 02:21:58,750 bemanning 2492 02:21:58,750 --> 02:22:00,800 Meneer Letellier zou mij uw brief geven 2493 02:22:00,800 --> 02:22:03,080 Colbert zei dat hij toegaf dat zijn tafels kwamen 2494 02:22:03,080 --> 02:22:04,609 Meneer Colbert gaat naar de 2495 02:22:04,609 --> 02:22:08,229 brunet stick-map om snel te komen 2496 02:22:26,720 --> 02:22:28,770 Het wordt goed geacht om je wakker te maken 2497 02:22:28,770 --> 02:22:32,840 Heer, het is voor vanavond 2498 02:22:34,580 --> 02:22:38,630 jij wordt dominee van de baai 2499 02:22:41,780 --> 02:22:44,889 2500 02:22:46,910 --> 02:22:50,059 2501 02:23:02,680 --> 02:23:04,690 in het zadel 2502 02:23:04,690 --> 02:23:06,960 prachtige amazone 2503 02:23:06,960 --> 02:23:10,381 we moeten onze vrienden wakker maken 2504 02:23:10,381 --> 02:23:12,940 de koning en de koningin willen wegvliegen 2505 02:23:12,940 --> 02:23:15,330 gehouden 2506 02:23:15,660 --> 02:23:19,051 en je sluit de kooi 2507 02:23:19,051 --> 02:23:22,410 sluit de deuren 2508 02:23:23,550 --> 02:23:26,240 Parijs sluiten 2509 02:23:27,710 --> 02:23:30,600 het is een heel belangrijke brogue 2510 02:23:30,600 --> 02:23:32,550 Zijn jullie district Saint-Roch-milities? 2511 02:23:32,550 --> 02:23:35,189 vaudoises, je hebt de winkel gedekt 2512 02:23:35,189 --> 02:23:37,380 zijn kofferbak 's nachts bewaken wij de deur 2513 02:23:37,380 --> 02:23:39,660 eerder en dat zijn wij ook 2514 02:23:39,660 --> 02:23:42,510 hield de deur open en het is klaar, wij niet 2515 02:23:42,510 --> 02:23:43,710 dat een dergelijke verwachting onze oren bereikt 2516 02:23:43,710 --> 02:23:46,250 had het mis 2517 02:24:10,681 --> 02:24:13,681 OK 2518 02:24:14,521 --> 02:24:17,521 OK 2519 02:24:19,130 --> 02:24:21,369 mc 2520 02:24:21,890 --> 02:24:25,000 waarom rennen we niet samen weg? 2521 02:24:26,250 --> 02:24:29,510 Het zou een groot risico zijn 2522 02:24:30,380 --> 02:24:32,570 neem de koning mee 2523 02:24:32,570 --> 02:24:35,090 Ik spreek paard 2524 02:24:35,090 --> 02:24:39,710 met jr mijn oude bernard jalbert 2525 02:24:39,710 --> 02:24:43,580 ken dus de kroonjuwelen 2526 02:24:45,550 --> 02:24:48,779 Colbert zal ze dragen 2527 02:24:50,311 --> 02:24:52,641 als er iets gebeurde 2528 02:24:52,641 --> 02:24:56,600 colbert zou onze boodschap zijn 2529 02:25:07,141 --> 02:25:11,070 morgen zijn we allemaal in Saint Germain 2530 02:25:11,070 --> 02:25:14,820 in de lucht maar 2531 02:25:15,320 --> 02:25:18,789 het is weer de dwalende koning 2532 02:25:35,399 --> 02:25:38,399 geslagen 2533 02:25:43,470 --> 02:25:45,649 nieuws 2534 02:25:45,670 --> 02:25:48,550 Ik heb drie dingen in de lies gestopt 2535 02:25:48,550 --> 02:25:51,460 twee baptistenoverhemden, de grote 2536 02:25:51,460 --> 02:25:55,349 shirt en je witte Kazachse 2537 02:26:00,130 --> 02:26:01,540 je bent ook de kleine jachtring verschuldigd 2538 02:26:01,540 --> 02:26:03,460 Ik heb de toeschouwer in parelmoer gezet en 2539 02:26:03,460 --> 02:26:04,710 ook de staat 2540 02:26:04,710 --> 02:26:07,060 lekt, er is een monstermenigte 2541 02:26:07,060 --> 02:26:09,100 de bevalling voor hem moet hij jou geven 2542 02:26:09,100 --> 02:26:11,260 denk dat het meneer is, daar is de zijne 2543 02:26:11,260 --> 02:26:13,390 Kapitein dat familielid, kijk of we dat doen 2544 02:26:13,390 --> 02:26:14,530 we zijn pas bij het herstel van Ollier Well 2545 02:26:14,530 --> 02:26:18,090 in slaap, geen kwaad om je uit te kleden 2546 02:27:26,659 --> 02:27:29,471 hij slaapt als een engel 2547 02:27:29,471 --> 02:27:31,961 aan de meter meneer de hoek twitter 2548 02:27:31,961 --> 02:27:34,511 vertelde je dat de race in spanning was en 2549 02:27:34,511 --> 02:27:36,751 opslaan of 2550 02:27:36,751 --> 02:27:40,591 jongeren en ook spanningen 2551 02:27:52,600 --> 02:27:55,350 die helaas schattig is 2552 02:27:55,899 --> 02:27:58,618 kijk al 2553 02:28:00,840 --> 02:28:03,770 wat Chelsea 2554 02:28:18,880 --> 02:28:22,060 maar goed, hier is het 2555 02:28:44,560 --> 02:28:47,769 jij gaat daarheen 2556 02:28:49,851 --> 02:28:52,830 les arquois escorts op de juiste tijd en plaats 2557 02:28:52,830 --> 02:28:54,601 als de scores de coach van zullen volgen 2558 02:28:54,601 --> 02:28:56,130 de koningin, mijn heer, ik kom net uit het paleis 2559 02:28:56,130 --> 02:28:58,590 de koningin wordt meegenomen naar de evenaar 2560 02:28:58,590 --> 02:28:59,851 lanceerde de menigte voor deze mutaties van 2561 02:28:59,851 --> 02:29:02,190 de aanwezigheid van de koning van een mogelijke helaas 2562 02:29:02,190 --> 02:29:04,620 als Monseigneur Lalanne opdracht zou geven om te openen 2563 02:29:04,620 --> 02:29:06,690 alle deuren die ze leidde 2564 02:29:06,690 --> 02:29:08,190 brutaler in de kamer van onze m 2565 02:29:08,190 --> 02:29:10,261 ze worden meegenomen 2566 02:29:10,261 --> 02:29:12,261 de koning is een valstrik, dat is niet mogelijk 2567 02:29:12,261 --> 02:29:14,551 Het hoeft niet, later moet het 2568 02:29:14,551 --> 02:29:16,051 des te meer mijn heer nee nee hij 2569 02:29:16,051 --> 02:29:18,271 De koningin heeft mij niet nodig 2570 02:29:18,271 --> 02:29:20,280 mijn heer, u kunt hier niets doen 2571 02:29:20,280 --> 02:29:23,160 de koningin, je handen zijn met goud vastgebonden 2572 02:29:23,160 --> 02:29:24,870 je zult kunnen vechten en helpen 2573 02:29:24,870 --> 02:29:28,561 Zijne Majesteit, hier riskeert u uw leven voor 1000 2574 02:29:28,561 --> 02:29:30,000 kg en hun majesteit zijn ze in 2575 02:29:30,000 --> 02:29:33,630 bedreigde persoon zal je zeker niet dragen 2576 02:29:33,630 --> 02:29:36,360 garant voor hun veiligheid over mijn leven open 2577 02:29:36,360 --> 02:29:37,610 de deur 2578 02:29:37,610 --> 02:29:40,170 Ik zet jong en riskant een hoge inzet 2579 02:29:40,170 --> 02:29:42,780 en ze deden me zoveel pijn om alles te spelen 2580 02:29:42,780 --> 02:29:47,090 is verloren, we zijn weg, mijn heer 2581 02:29:55,220 --> 02:29:58,299 [Applaus] 2582 02:30:14,170 --> 02:30:16,660 groente 2583 02:30:16,660 --> 02:30:18,220 Jij hebt de ruiters teruggestuurd 2584 02:30:18,220 --> 02:30:21,450 scoort ja mijn heer zelf 2585 02:30:21,450 --> 02:30:25,380 Bovendien kan ik ze niet betalen 2586 02:30:25,440 --> 02:30:28,120 ze heeft het misschien meer nodig dan 2587 02:30:28,120 --> 02:30:30,090 Mij 2588 02:30:30,090 --> 02:30:32,830 Ik kom terug. Ik kom vanavond niet terug. Ik kom niet terug 2589 02:30:32,830 --> 02:30:35,730 denk niet in heer 2590 02:30:36,330 --> 02:30:39,840 weet wat te doen 2591 02:30:44,899 --> 02:30:49,390 Ik heb gewoon een briesje nodig of kom dichterbij 2592 02:30:51,750 --> 02:30:53,949 [Applaus] 2593 02:30:53,949 --> 02:30:56,479 je moet ergens op wachten 2594 02:30:56,479 --> 02:30:58,810 aangekomen 2595 02:31:01,600 --> 02:31:04,899 goede nacht mijn heer 2596 02:31:04,899 --> 02:31:08,499 goed, maar Colbert 2597 02:31:45,900 --> 02:31:48,900 Hij 2598 02:31:55,220 --> 02:31:58,530 de koningin, hun majesteit is perfect 2599 02:31:58,530 --> 02:32:00,930 Zorg ervoor dat er pariteitsbewegingen zijn 2600 02:32:00,930 --> 02:32:03,479 band van 30 of 40 okerkleurige paarden uit 2601 02:32:03,479 --> 02:32:05,760 officieren voor guignon des lorrains de 2602 02:32:05,760 --> 02:32:07,080 kapitein van de wacht van meneer en 2603 02:32:07,080 --> 02:32:08,340 De schildknaap van meneer de Bouffan 2604 02:32:08,340 --> 02:32:09,990 ontmoet je, kom jij opwarmen I 2605 02:32:09,990 --> 02:32:12,380 kwam 2606 02:32:14,540 --> 02:32:17,340 het web en dat Zijne Majesteit wilde vertrekken 2607 02:32:17,340 --> 02:32:19,110 met u en sluit u aan bij uw eminentie 2608 02:32:19,110 --> 02:32:20,910 moet opnieuw wedden met het leger 2609 02:32:20,910 --> 02:32:23,100 van Duitsland als hij mijn leger wij zag 2610 02:32:23,100 --> 02:32:25,020 we waren met z'n vieren en waren er meteen 2611 02:32:25,020 --> 02:32:27,180 cavalerie piket rond het paleis en 2612 02:32:27,180 --> 02:32:28,380 de menigte die binnen ons bereik ligt 2613 02:32:28,380 --> 02:32:30,479 dat we ze laten geloven 2614 02:32:30,479 --> 02:32:32,010 majesteiten zijn gratis in het ballet of 2615 02:32:32,010 --> 02:32:33,899 een gevangene van het jaar, ik ken je 2616 02:32:33,899 --> 02:32:36,930 weet er dankbaar van terug te komen die avond 2617 02:32:36,930 --> 02:32:40,820 Siberië, daar was dat, mijn heer 2618 02:32:41,720 --> 02:32:44,060 Meneer Bach 2619 02:32:44,060 --> 02:32:46,939 gouverneur van het fort 2620 02:32:46,939 --> 02:32:50,520 verborgen voor de koningin vergeleken met de prijzen van 2621 02:32:50,520 --> 02:32:53,280 dealers ochtend na onze ontsnapping 2622 02:32:53,280 --> 02:32:54,899 kwartet van bondy en gentleman 2623 02:32:54,899 --> 02:32:57,149 vonden m van pavia, ze durfden niet 2624 02:32:57,149 --> 02:32:59,100 verwijder het gebied van de koningin maar 2625 02:32:59,100 --> 02:33:00,149 als ze hem dwongen te tekenen 2626 02:33:00,149 --> 02:33:01,260 omstandigheden waarin prinsen terechtkwamen 2627 02:33:01,260 --> 02:33:03,300 vrijheid zonder hun ruilmiddel 2628 02:33:03,300 --> 02:33:07,140 dat problemen vouwen en orde 2629 02:33:07,140 --> 02:33:08,670 de koningin om de deuren voor de prins te openen 2630 02:33:08,670 --> 02:33:11,040 van Fort du Havre is het boorgat 2631 02:33:11,040 --> 02:33:14,280 als we het moeten dragen, is hij ziek 2632 02:33:14,280 --> 02:33:16,920 was gebonden aan het geheime verdrag 2633 02:33:16,920 --> 02:33:18,200 bestond in velen 2634 02:33:18,200 --> 02:33:20,490 Meneer Condé, ik weet niet hoe we dat doen 2635 02:33:20,490 --> 02:33:22,939 vrede sluiten 2636 02:33:23,970 --> 02:33:26,620 Ik heb ook nog een geheime boodschap 2637 02:33:26,620 --> 02:33:28,660 van de koningin door mademoiselle filantes 2638 02:33:28,660 --> 02:33:31,150 die hem zijn majesteit zou kunnen laten vertrekken 2639 02:33:31,150 --> 02:33:32,380 Uwe Eminentie oordeelt wat nodig is 2640 02:33:32,380 --> 02:33:34,660 maak en scheur het cliché dat je bent 2641 02:33:34,660 --> 02:33:36,790 vind het goed omdat we niet wisten dat ik passeerde 2642 02:33:36,790 --> 02:33:38,850 woede, hier is de oplossing 2643 02:33:38,850 --> 02:33:40,689 de prins weet het niet 2644 02:33:40,689 --> 02:33:42,400 het bestaan ​​van deze order op Emma niet 2645 02:33:42,400 --> 02:33:45,189 maar wat is de veilige route voor de 2646 02:33:45,189 --> 02:33:48,310 in hong kong maart cailly lillebonne ons 2647 02:33:48,310 --> 02:33:50,530 we hebben kool ja en het rijtuigje 2648 02:33:50,530 --> 02:33:52,770 zwart 2649 02:34:02,390 --> 02:34:05,860 Er zijn tegenwoordig mensen op paarden 2650 02:34:05,860 --> 02:34:08,681 2651 02:34:08,681 --> 02:34:10,791 Ik geloof nog steeds dat de klap er is 2652 02:34:10,791 --> 02:34:13,281 riskant, maar het is de enige die ik kan 2653 02:34:13,281 --> 02:34:15,860 spelen, zelfs als condé dat is alles 2654 02:34:15,860 --> 02:34:18,110 zal verrast zijn, ik denk dat de belangrijkste 2655 02:34:18,110 --> 02:34:21,881 De minister van Zijne Majesteit komt persoonlijk langs 2656 02:34:23,870 --> 02:34:26,251 maar ook al ben ik maar de directeur 2657 02:34:26,251 --> 02:34:28,950 minister zal dat in feite alleen maar kunnen 2658 02:34:28,950 --> 02:34:30,540 Wees blij als je een man ziet die hem brengt 2659 02:34:30,540 --> 02:34:33,471 de vrijheid die 2660 02:34:35,061 --> 02:34:37,290 wacht er een af ​​als ik de kans heb 2661 02:34:37,290 --> 02:34:39,030 om met het andere kamp te kunnen onderhandelen 2662 02:34:39,030 --> 02:34:40,200 kardinaal geluk heet de 2663 02:34:40,200 --> 02:34:42,540 Voorzienigheid, het is waar, Colbert de marge 2664 02:34:42,540 --> 02:34:44,551 games is een film, maar het is mijn enige 2665 02:34:44,551 --> 02:34:45,471 kans 2666 02:34:45,471 --> 02:34:48,030 is de laatste 2667 02:34:48,030 --> 02:34:58,910 [Applaus] 2668 02:35:03,940 --> 02:35:07,030 [Applaus] 2669 02:35:12,780 --> 02:35:22,939 [Applaus] 2670 02:35:40,620 --> 02:35:43,620 Ingang 2671 02:35:45,520 --> 02:35:47,750 en hier is de boodschap en uit de hemel 2672 02:35:47,750 --> 02:35:49,760 niemand, helemaal mijn heer 2673 02:35:49,760 --> 02:35:53,350 geen koffie alleen van de koning 2674 02:35:53,410 --> 02:35:56,020 zouden ze mij nodig hebben in Parijs? 2675 02:35:56,020 --> 02:35:58,279 voorlopig hebben we alleen maar nodig 2676 02:35:58,279 --> 02:35:59,529 valt je aan 2677 02:35:59,529 --> 02:36:02,390 je was vol van thuis tijdens het kijken zei 2678 02:36:02,390 --> 02:36:05,858 Ik verbleef bij een huilend diner 2679 02:36:11,591 --> 02:36:13,181 Hij 2680 02:36:13,181 --> 02:36:15,471 zal dit type hebben sinds jij dat deed 2681 02:36:15,471 --> 02:36:18,230 de oorlog tegen mijn wijnstokken in Guyenne van jou 2682 02:36:18,230 --> 02:36:20,771 land van Margaux ingenomen in de strijd 2683 02:36:20,771 --> 02:36:24,101 wat te kopen in 16 138 van een geweldig jaar 2684 02:36:24,101 --> 02:36:28,181 het is de geboorte van onze moeder 2685 02:36:28,181 --> 02:36:30,580 nog niet aanwezig 1 2686 02:36:30,580 --> 02:36:32,900 wijnen zijn als de wijzen 2687 02:36:32,900 --> 02:36:37,541 uur om 13 uur maakt het hem niet zoveel uit 2688 02:36:38,950 --> 02:36:41,120 Oké, nu verlies ik alles, maar 2689 02:36:41,120 --> 02:36:43,421 buzz-evangelisten 2690 02:36:43,421 --> 02:36:46,971 nou mijn heer, we gaan proeven 2691 02:36:46,971 --> 02:36:48,700 vaak 2692 02:36:48,700 --> 02:36:50,501 oorzaak en 2693 02:36:50,501 --> 02:36:53,950 plannen maken 2694 02:36:53,950 --> 02:36:56,091 en je kunt het goed maken 2695 02:36:56,091 --> 02:36:57,771 projecten 2696 02:36:57,771 --> 02:37:00,221 Meneer kardinaal 2697 02:37:21,070 --> 02:37:22,940 Het is waar sinds je er was 2698 02:37:22,940 --> 02:37:25,280 In Frankrijk doen de prinsen van de kerk dat niet 2699 02:37:25,280 --> 02:37:28,240 over de bloedprinsen 2700 02:37:31,540 --> 02:37:34,220 Eigenlijk vraag ik me af of het goed is 2701 02:37:34,220 --> 02:37:36,620 voorzichtig hoe niet goed geloven 2702 02:37:36,620 --> 02:37:38,210 verstandig om een ​​oprichter als de 2703 02:37:38,210 --> 02:37:40,910 kardinaal komt zeker niet terug naar Parijs 2704 02:37:40,910 --> 02:37:43,370 garou de rode is niet maar is 2705 02:37:43,370 --> 02:37:44,170 niet 2706 02:37:44,170 --> 02:37:46,350 stralend teken voor de Olympische Spelen 2707 02:37:46,350 --> 02:37:51,490 [Lacht] 2708 02:37:51,490 --> 02:37:52,210 heeft 2709 02:37:52,210 --> 02:37:55,669 [Applaus] 2710 02:38:28,510 --> 02:38:30,510 heeft 2711 02:38:42,820 --> 02:38:46,110 of anders een 2712 02:38:46,350 --> 02:38:49,189 Ik weet het niet 2713 02:38:49,521 --> 02:38:51,891 waar je maar wilt, ik moet het weten 2714 02:38:51,891 --> 02:38:54,521 in welke geest 2715 02:38:54,521 --> 02:38:58,301 Ik heb het nodig om te leven 2716 02:38:59,120 --> 02:39:01,750 de berre keer je terug naar Parijs 2717 02:39:01,750 --> 02:39:06,130 jobard is niet langer voldoende dichte peri 2718 02:39:08,609 --> 02:39:09,779 jij neemt de volledige leiding over 2719 02:39:09,779 --> 02:39:11,239 mijn spullen 2720 02:39:11,239 --> 02:39:13,430 met een groot hart 2721 02:39:13,430 --> 02:39:15,899 op voorwaarde dat ik het alleen heb 2722 02:39:15,899 --> 02:39:17,029 verantwoordelijkheid 2723 02:39:17,029 --> 02:39:19,459 laat het aan iedereen bekend zijn 2724 02:39:19,459 --> 02:39:22,680 en dat ik je gisteren 30 vertrouwde tot 2725 02:39:22,680 --> 02:39:24,449 spreek met de koningin in de naam van 2726 02:39:24,449 --> 02:39:27,090 uwe eminentie zal de cloudmarkt pitchen 2727 02:39:27,090 --> 02:39:30,959 zijn er morgen ja in het grotmoment 2728 02:39:30,959 --> 02:39:34,079 's Avonds gaf ik duizend brieven door aan hem 2729 02:39:34,079 --> 02:39:35,909 zal overhandigen met de diamanten van de 2730 02:39:35,909 --> 02:39:38,149 kroon 2731 02:39:38,850 --> 02:39:41,119 geloven 2732 02:39:41,239 --> 02:39:43,899 GOED 2733 02:39:43,899 --> 02:39:47,130 je zult doen wat juist is 2734 02:39:47,920 --> 02:39:51,100 in het noorden weet ik niet echt of we ons voelen 2735 02:39:51,100 --> 02:39:53,670 Spaanse avantgardisten 2736 02:39:53,670 --> 02:39:55,650 naar het oosten getrokken 2737 02:39:55,650 --> 02:39:58,440 richting Peronne 2738 02:39:58,440 --> 02:40:01,141 Trek aan om de gouverneur daar opnieuw te vestigen 2739 02:40:01,141 --> 02:40:03,240 waren trouw stuur mij eerst 2740 02:40:03,240 --> 02:40:06,471 nodig, welk geld ze ook houden 2741 02:40:06,471 --> 02:40:09,710 een kardinaalsjurk 2742 02:40:09,710 --> 02:40:12,921 en dan vooral 2743 02:40:12,921 --> 02:40:14,841 nieuws 2744 02:40:14,841 --> 02:40:19,280 media maar beschut 2745 02:40:20,101 --> 02:40:22,080 voor de rest bewaar wat kan zijn 2746 02:40:22,080 --> 02:40:25,190 heb eerst mijn boeken opgeslagen 2747 02:40:25,190 --> 02:40:27,920 maar bovenal 2748 02:40:27,920 --> 02:40:30,400 pijpen 2749 02:40:30,400 --> 02:40:32,181 en dan 2750 02:40:32,181 --> 02:40:34,780 ook mijn schilderijen 2751 02:40:34,780 --> 02:40:38,980 als ik er niet meer ben 2752 02:40:39,289 --> 02:40:42,060 Je hebt sinds gisteren slecht voor mij gekozen 2753 02:40:42,060 --> 02:40:44,538 voor de vader 2754 02:40:44,629 --> 02:40:48,859 Ik geloof dat alles verloren is 2755 02:41:03,931 --> 02:41:06,650 bij 2756 02:41:11,180 --> 02:41:14,340 controle van reizigers heren 2757 02:41:14,340 --> 02:41:16,170 Heeft u een pas, alstublieft? 2758 02:41:16,170 --> 02:41:18,420 ben peetvader van de koning van Frankrijk en ik 2759 02:41:18,420 --> 02:41:22,020 ben de paus zei dat we probeerden het te lezen 2760 02:41:22,020 --> 02:41:24,440 veilig gedrag René Prévost 2761 02:41:24,440 --> 02:41:27,290 Ik ben een verkoper voor 2762 02:41:27,290 --> 02:41:30,240 deze man is mijn klerk, hij is het 2763 02:41:30,240 --> 02:41:31,490 mystieke motorfiets 2764 02:41:31,490 --> 02:41:35,869 en jij gaat naar rethel 2765 02:41:37,370 --> 02:41:40,080 als je teruggaat naar het noorden 2766 02:41:40,080 --> 02:41:42,270 vanaf vervins heb je een paspoort nodig 2767 02:41:42,270 --> 02:41:45,750 Spaanse militaire hoge ballen bedankt 2768 02:41:45,750 --> 02:41:47,990 bal 2769 02:41:54,190 --> 02:42:01,530 [Applaus] 2770 02:42:04,450 --> 02:42:07,920 Ik ben een ouder en Watteau 2771 02:42:09,860 --> 02:42:35,170 2772 02:42:35,170 --> 02:42:37,470 Hij 2773 02:42:40,560 --> 02:42:43,769 [Applaus] 2774 02:42:50,030 --> 02:42:52,030 1 2775 02:42:52,851 --> 02:42:54,910 M 2776 02:42:57,570 --> 02:43:07,260 2777 02:43:07,260 --> 02:43:09,260 heeft 2778 02:43:51,109 --> 02:43:53,109 Oh 2779 02:44:17,569 --> 02:44:19,999 om de opstand van de condé op te roepen 2780 02:44:19,999 --> 02:44:21,560 die van prinsen die na de komt 2781 02:44:21,560 --> 02:44:22,669 parlementaire opstand waar ik bij ben 2782 02:44:22,669 --> 02:44:27,379 djourou die er een beroemd boek over schreef 2783 02:44:27,379 --> 02:44:29,829 de mazarinades de slinger van woorden 2784 02:44:29,829 --> 02:44:33,859 ook met robert descimon frankrijk 2785 02:44:33,859 --> 02:44:37,159 uit de eerste 17e eeuw en wie daar ook heen wil 2786 02:44:37,159 --> 02:44:39,680 kijk eens goed naar de commando's in 2787 02:44:39,680 --> 02:44:42,649 een film waarin we Mazarin mochten vertegenwoordigen 2788 02:44:42,649 --> 02:44:45,140 beschreef een enigszins gewelddadige scène en zonder 2789 02:44:45,140 --> 02:44:47,899 twijfel bedacht door de regisseur 2790 02:44:47,899 --> 02:44:49,310 Mijnheer de hertog van Longville 2791 02:44:49,310 --> 02:44:51,470 normen en overheden overbruggen 2792 02:44:51,470 --> 02:44:52,329 de ark 2793 02:44:52,329 --> 02:44:55,010 Ik verbind mij er voorts toe de mening van de heer ter harte te nemen 2794 02:44:55,010 --> 02:44:56,689 Mr Prince voor elke afspraak 2795 02:44:56,689 --> 02:44:59,749 belangrijke regering op de aanklacht en 2796 02:44:59,749 --> 02:45:02,270 had dus geen winst zonder 2797 02:45:02,270 --> 02:45:05,449 de instemming van de prins 2798 02:45:05,449 --> 02:45:09,069 in Parijs bereiken deze twee 540 196481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.