Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:44,080
2
00:00:44,230 --> 00:00:48,250
de wil die hierboven
3
00:00:48,250 --> 00:00:52,570
wordt gemaakt in Narbonne
4
00:00:52,570 --> 00:00:55,449
de 23e -
5
00:00:55,449 --> 00:01:03,879
1642 werd ondertekend door maand Armand Duplessis
6
00:01:03,879 --> 00:01:11,920
Kardinaal-hertog van Richelieu en Fronsac
7
00:01:12,069 --> 00:01:14,289
gesigneerd colmar d'eau
8
00:01:14,289 --> 00:01:18,250
Ik heb geen kracht of moed meer
9
00:01:18,250 --> 00:01:26,090
ondertekend in mei op zijn plaats voor m
10
00:01:26,090 --> 00:01:30,580
steenvalk is
11
00:01:30,580 --> 00:01:35,950
het land van onze koning door mijn heer
12
00:01:35,950 --> 00:01:39,640
de eminente issime kardinaal
13
00:01:39,640 --> 00:01:42,640
mazzarini
14
00:01:50,020 --> 00:01:52,820
de duizend jaar heeft het bewijs dat de
15
00:01:52,820 --> 00:01:55,040
heilige vader is de onfeilbare Karl Manning
16
00:01:55,040 --> 00:01:56,630
eerste woorden van zijn heerschappij
17
00:01:56,630 --> 00:01:59,900
kardinaal zegt dat het niet waar is
18
00:01:59,900 --> 00:02:04,130
ook mijn alles blijft Frans I
19
00:02:04,130 --> 00:02:05,600
Ik zal Cazals vasthouden die het bevel voeren over Italië
20
00:02:05,600 --> 00:02:06,790
vanuit het noorden
21
00:02:06,790 --> 00:02:09,729
Ik heb verraden en jouw hertogen van Savoye en
22
00:02:09,729 --> 00:02:12,100
ruilt de passage van deze afgronden
23
00:02:12,100 --> 00:02:14,690
kim mcinnes yonne met spanje in de kont
24
00:02:14,690 --> 00:02:16,480
van mijn paard
25
00:02:16,480 --> 00:02:18,620
aangezien mij ook is verteld dat jij de
26
00:02:18,620 --> 00:02:20,480
onderhandelaar van de heilige vader namens
27
00:02:20,480 --> 00:02:22,310
heers over de neutraliteit van het allerheiligste
28
00:02:22,310 --> 00:02:25,400
vader en was blueon dankzij jouw
29
00:02:25,400 --> 00:02:28,480
spraak maar weinig over
30
00:02:28,480 --> 00:02:32,020
geen vrede
31
00:02:32,020 --> 00:02:34,250
Zou je twintig jaar lang willen praten dat ik niet zal toegeven
32
00:02:34,250 --> 00:02:36,400
niet
33
00:02:46,200 --> 00:02:48,879
Ik wilde dat mijn bibliotheek mijn bibliotheek zou zijn
34
00:02:48,879 --> 00:02:51,030
neef
35
00:02:51,660 --> 00:02:55,500
en je hield haar nauwlettend in de gaten
36
00:02:55,500 --> 00:02:58,209
zo trouw als op de eerste dag maar
37
00:02:58,209 --> 00:03:00,420
het is gisteren
38
00:03:00,450 --> 00:03:03,599
eerste dag giulio
39
00:03:03,599 --> 00:03:07,560
ze bood zichzelf aan met het passeren van haar stem
40
00:03:07,560 --> 00:03:12,209
twaalf jaar geleden gemaakt in Lyon
41
00:03:12,209 --> 00:03:15,549
gisteren de tijd maakte mij gisteren het was een
42
00:03:15,549 --> 00:03:17,950
echte diplomatenwezens leken mij
43
00:03:17,950 --> 00:03:19,540
dienen in de geest van uw eminentie
44
00:03:19,540 --> 00:03:22,030
om hem er zachtjes toe te brengen dat te geloven
45
00:03:22,030 --> 00:03:24,099
het idee dat ik hem wil geven
46
00:03:24,099 --> 00:03:27,549
situatie komt van haar en niet van mij en
47
00:03:27,549 --> 00:03:30,400
dat zou een vals waarom zijn, omdat
48
00:03:30,400 --> 00:03:32,700
Uwe Eminentie kan geen fout maken
49
00:03:32,700 --> 00:03:35,500
voor wat mij zorgen baart waar jij in zit
50
00:03:35,500 --> 00:03:37,360
een positie zo hoog als uw daden
51
00:03:37,360 --> 00:03:40,530
politieke waarheid vervaardigt
52
00:03:40,530 --> 00:03:43,319
alleen politiek nee
53
00:03:43,319 --> 00:03:47,290
en naar iets voorbij de schaduwen van
54
00:03:47,290 --> 00:03:49,900
Hertog van Savoye of de onzekerheden die de zijne met zich meebrengen
55
00:03:49,900 --> 00:03:51,730
majesteit van Spanje of zelfs stiltes
56
00:03:51,730 --> 00:03:55,090
van de heilige vader voorbij deze god maar te zeggen
57
00:03:55,090 --> 00:03:58,269
een soort lot waarin
58
00:03:58,269 --> 00:04:00,310
componeert de volkeren van de aarde één
59
00:04:00,310 --> 00:04:02,100
moment van hun ontkenning
60
00:04:02,100 --> 00:04:04,750
degenen die deze begrijpen lijken duidelijk
61
00:04:04,750 --> 00:04:08,019
lot en met wie hij trouwt zijn de meesters
62
00:04:08,019 --> 00:04:12,040
of zullen worden, ze doen meer dan
63
00:04:12,040 --> 00:04:15,970
politieke waarheid, we hebben geschiedenis nodig
64
00:04:15,970 --> 00:04:17,010
het verhaal
65
00:04:17,010 --> 00:04:20,858
en zoals de president spieren oplegt
66
00:04:20,858 --> 00:04:23,070
God
67
00:04:24,300 --> 00:04:26,800
wat nu, ik ga je serie signeren
68
00:04:26,800 --> 00:04:29,850
noch 28 komen daar
69
00:04:29,850 --> 00:04:32,170
dus ze is net aan het eten
70
00:04:32,170 --> 00:04:34,980
volg mij alsjeblieft
71
00:04:35,550 --> 00:04:38,700
Ik weet dat je gewonnen hebt
72
00:04:38,700 --> 00:04:41,470
maar wist je wat je riskeerde?
73
00:04:41,470 --> 00:04:44,050
senioren mazzarini verliezen alles i
74
00:04:44,050 --> 00:04:46,110
Ik ben altijd bereid alles te verliezen
75
00:04:46,110 --> 00:04:48,850
en je neemt waar je voor doet
76
00:04:48,850 --> 00:04:50,530
belangrijker dan jij, zelfs ik heb het
77
00:04:50,530 --> 00:04:52,030
OPMERKING
78
00:04:52,030 --> 00:04:56,820
laten we eerlijk zijn, waar ben je naar op zoek?
79
00:04:57,280 --> 00:04:59,350
haasten zich tussen twee legers om
80
00:04:59,350 --> 00:05:01,900
komen uit gebed, wat zou kunnen zijn
81
00:05:01,900 --> 00:05:03,120
de moskeeën
82
00:05:03,120 --> 00:05:06,070
en schreeuwen als de hel om vrede
83
00:05:06,070 --> 00:05:09,840
Vrede zonder gedood te worden, het is een weddenschap
84
00:05:09,840 --> 00:05:12,400
breng de Spaanse marshals samen en
85
00:05:12,400 --> 00:05:13,110
Frans
86
00:05:13,110 --> 00:05:15,850
en overtuig ze binnen een kwartier
87
00:05:15,850 --> 00:05:17,639
kus
88
00:05:17,639 --> 00:05:22,110
zijn monseigneur is een trotse Wii-kart
89
00:05:22,110 --> 00:05:26,020
tien maanden eerder was mij dat niet gelukt
90
00:05:26,020 --> 00:05:28,960
vrede brengen, ik wilde het meenemen
91
00:05:28,960 --> 00:05:30,390
mijn zenuwen willen terugdringen
92
00:05:30,390 --> 00:05:33,900
kortom je bent eigenwijs
93
00:05:33,900 --> 00:05:37,260
had mijn strijd gestolen
94
00:05:37,260 --> 00:05:40,120
wij zijn, jij hebt over twee gezegevierd
95
00:05:40,120 --> 00:05:41,669
wapens en
96
00:05:41,669 --> 00:05:45,400
Hop, jij maakt heel Europa mode
97
00:05:45,400 --> 00:05:47,590
over jou gesproken, er zijn daar groten
98
00:05:47,590 --> 00:05:51,250
belooft heer als het lot mij meeneemt
99
00:05:51,250 --> 00:05:53,919
groep van zijn favoriete tuinmannen hier
100
00:05:53,919 --> 00:05:58,000
zorg ervoor dat ik voor de fonteinen zorg en
101
00:05:58,000 --> 00:06:02,430
rozen en bijen
102
00:06:03,030 --> 00:06:04,830
Ik heb besloten dat jouw macht om
103
00:06:04,830 --> 00:06:07,310
De overtuigingskracht zou nauwlettend in de gaten worden gehouden
104
00:06:07,310 --> 00:06:11,240
Ik keten je vast aan Parijs
105
00:06:11,660 --> 00:06:14,550
Ik heb om de nuntiatuur voor je gevraagd
106
00:06:14,550 --> 00:06:16,860
heilige vader in de eu met wratten is het noodzakelijk
107
00:06:16,860 --> 00:06:19,700
Toevallig blijkt het een complot te zijn
108
00:06:19,700 --> 00:06:22,700
olie
109
00:06:23,750 --> 00:06:27,810
wachtte tot ik deze kleine kennis zou hebben
110
00:06:27,810 --> 00:06:30,350
plaats
111
00:06:31,190 --> 00:06:33,500
mooi
112
00:06:33,500 --> 00:06:37,910
dit levert je helaas niets op
113
00:06:37,940 --> 00:06:40,230
wanneer u dit misschien moet doen
114
00:06:40,230 --> 00:06:42,570
vergeet dat je naar je keek
115
00:06:42,570 --> 00:06:44,640
eminentie heeft mij al kardinaaler gemaakt dan
116
00:06:44,640 --> 00:06:46,460
de paus zelf
117
00:06:46,460 --> 00:06:50,120
het spel zal moeilijk zijn
118
00:06:50,300 --> 00:06:53,000
via mij
119
00:06:53,000 --> 00:06:56,100
hij werd bijna minister van de koning
120
00:06:56,100 --> 00:06:57,980
jij ook
121
00:06:57,980 --> 00:07:01,790
na mij zul je niets zijn
122
00:07:01,790 --> 00:07:05,450
je gaat hoger
123
00:07:08,610 --> 00:07:11,260
als ik denk dat bouillon en dit
124
00:07:11,260 --> 00:07:13,110
samenzwering, dit zal de kans zijn
125
00:07:13,110 --> 00:07:16,920
zijn tanden te nemen
126
00:07:16,920 --> 00:07:19,390
Ik heb het nodig om gratis te zijn
127
00:07:19,390 --> 00:07:21,180
Elzas
128
00:07:21,180 --> 00:07:24,150
vergeet het niet
129
00:07:24,150 --> 00:07:28,860
de luchtsluis bleef drie dagen hangen
130
00:07:28,860 --> 00:07:32,370
naar de laatste stad
131
00:07:32,610 --> 00:07:36,060
dichte en veel mensen colmar 2
132
00:07:36,060 --> 00:07:39,780
Ik denk aan steden
133
00:07:48,560 --> 00:07:52,180
Ik zie maar één man die mij zal opvolgen
134
00:07:52,540 --> 00:07:55,540
misschien
135
00:07:55,969 --> 00:07:58,129
nog steeds nuttig om te beslissen dat ik nooit
136
00:07:58,129 --> 00:08:00,110
heb zo'n spel een jaar geleden in de handen gezien
137
00:08:00,110 --> 00:08:02,199
uitzonderlijk
138
00:08:02,199 --> 00:08:06,459
en die ergens anders wint dan met kaarten
139
00:08:07,529 --> 00:08:09,979
Joliet visvrouwen
140
00:08:09,979 --> 00:08:12,959
zegt dat je met een bijnaam speelt
141
00:08:12,959 --> 00:08:14,779
markiezin de rambouillet
142
00:08:14,779 --> 00:08:19,579
dat je alleen de hamer erop zet, dat is alles
143
00:08:19,579 --> 00:08:22,859
er werd toen gevreesd dat het zou worden verzonden
144
00:08:22,859 --> 00:08:25,199
moeilijkheid voor een kind en om de
145
00:08:25,199 --> 00:08:28,139
rol van Bercy Er werd mij gevraagd wie
146
00:08:28,139 --> 00:08:31,289
zijn herinneringen kunnen worden opgeheven, het is de
147
00:08:31,289 --> 00:08:32,568
eenvoudiger
148
00:08:32,568 --> 00:08:35,490
degene die zoveel doet, degene die de
149
00:08:35,490 --> 00:08:37,799
velden voor stapkosten zoals
150
00:08:37,799 --> 00:08:40,259
artaud om u te dienen, mijn heer
151
00:08:40,259 --> 00:08:42,299
heb ook nodig, dat wil zeggen wie er binnenkwam
152
00:08:42,299 --> 00:08:44,990
de kerk binnen de kerk
153
00:08:44,990 --> 00:08:47,550
maar je bent nog niet klaar om de
154
00:08:47,550 --> 00:08:48,529
hamer
155
00:08:48,529 --> 00:08:51,240
Mij werd verteld dat ik kanunnik moest worden
156
00:08:51,240 --> 00:08:53,550
je bent meer dan zes maanden als een heer
157
00:08:53,550 --> 00:08:55,889
uitsnijden door eronder een holte te snijden
158
00:08:55,889 --> 00:08:58,050
van een simulacrum van naam die dat niet heeft
159
00:08:58,050 --> 00:09:00,180
quilt of schijnvertoning besteld
160
00:09:00,180 --> 00:09:01,860
van Italianen sinds ik er niet meer ben
161
00:09:01,860 --> 00:09:05,129
prinses roman Ik spreek ook slecht
162
00:09:05,129 --> 00:09:07,620
in simulacrum van meerdere talen zelfs
163
00:09:07,620 --> 00:09:09,139
mijn moedertaal
164
00:09:09,139 --> 00:09:12,660
Ik ben een simulacrum, dus nauwelijks wie
165
00:09:12,660 --> 00:09:15,120
heeft een hekel aan bloed en het feit eindigt
166
00:09:15,120 --> 00:09:17,730
ergens een simulacrum van te zijn
167
00:09:17,730 --> 00:09:19,620
diplomaten of kleine ministers in
168
00:09:19,620 --> 00:09:22,069
een simulatie van de kleine staat
169
00:09:22,069 --> 00:09:25,459
waarom niet een nep-kardinaal
170
00:09:25,459 --> 00:09:28,230
je hoeft er niet klaar voor te zijn
171
00:09:28,230 --> 00:09:30,649
prinsen van de kerk
172
00:09:30,649 --> 00:09:33,839
Ik dacht laatst met mijn
173
00:09:33,839 --> 00:09:35,629
oude vader Jozef
174
00:09:35,629 --> 00:09:39,629
jij weet mij te overtuigen van audio die ik leuk vind
175
00:09:39,629 --> 00:09:41,759
verlies
176
00:09:41,759 --> 00:09:43,470
Ik heb zo'n onderhandelaar nodig
177
00:09:43,470 --> 00:09:45,180
Jij leidt de gesprekken met de
178
00:09:45,180 --> 00:09:47,009
hamburg van oostenrijk die het ons zal verklaren
179
00:09:47,009 --> 00:09:48,230
oorlog
180
00:09:48,230 --> 00:09:50,850
het zou noodzakelijk zijn, maar vastberadenheid
181
00:09:50,850 --> 00:09:53,120
en jouw flexibiliteit
182
00:09:53,120 --> 00:09:56,250
de heilige vaders beschuldigen mij te veel van eten
183
00:09:56,250 --> 00:10:00,319
salaris om Frankrijk te dienen, weet ik
184
00:10:00,319 --> 00:10:03,029
zeg je de waarheid, daar ben ik bang voor
185
00:10:03,029 --> 00:10:05,190
Spanjaarden worden teruggebeld
186
00:10:05,190 --> 00:10:07,519
Roma
187
00:10:23,310 --> 00:10:26,200
bedankt heren
188
00:10:26,200 --> 00:10:28,650
zie je morgen
189
00:10:36,329 --> 00:10:38,290
hier zijn onze drie ministers van een adviseur
190
00:10:38,290 --> 00:10:41,920
a priori arm voor massieve vos
191
00:10:41,920 --> 00:10:42,839
live
192
00:10:42,839 --> 00:10:45,180
op wie je moet wedden
193
00:10:45,180 --> 00:10:51,180
chavigny de oude man van walnoot of de italiaanse
194
00:10:51,180 --> 00:10:54,180
salvini
195
00:10:55,139 --> 00:10:58,540
Ik ben bang dat de dode koning het wil
196
00:10:58,540 --> 00:11:00,690
overduidelijk
197
00:11:00,690 --> 00:11:03,370
chavigné het zal het idee hebben weggeblazen
198
00:11:03,370 --> 00:11:05,310
van een regentschap van de koningin na haar dood
199
00:11:05,310 --> 00:11:08,040
het oudste kalf minder
200
00:11:08,040 --> 00:11:10,839
Ik weet maar al te goed dat Zijne Majesteit daar is
201
00:11:10,839 --> 00:11:13,630
koningin de dood van monsieur de kardinaal
202
00:11:13,630 --> 00:11:16,240
er is niets veranderd, je zou het moeten gebruiken
203
00:11:16,240 --> 00:11:18,389
zoals wijlen kardinaal deed
204
00:11:18,389 --> 00:11:21,130
hij bood zijn ontslag aan, zodat de koning
205
00:11:21,130 --> 00:11:22,570
vangt hem bij zijn kits
206
00:11:22,570 --> 00:11:24,269
207
00:11:24,269 --> 00:11:26,490
bedankt heren
208
00:11:26,490 --> 00:11:29,819
zie je morgen
209
00:11:38,350 --> 00:11:40,760
Meneer Walnut had het vreemde idee
210
00:11:40,760 --> 00:11:43,430
om zijn ontslag aan te bieden en de koning wie
211
00:11:43,430 --> 00:11:45,610
zat hier gewoon op te wachten
212
00:11:45,610 --> 00:11:48,070
wie zal nu de ander opeten
213
00:11:48,070 --> 00:11:51,110
Meneer Car maakt er een fabel van
214
00:11:51,110 --> 00:11:52,390
cynische mode
215
00:11:52,390 --> 00:11:57,430
Ik zal ernaar streven om voldoende alleen te zijn
216
00:11:59,620 --> 00:12:02,620
schoppen
217
00:12:04,790 --> 00:12:07,279
en twee
218
00:12:07,279 --> 00:12:10,110
zeker de enkel hield iets te veel vast
219
00:12:10,110 --> 00:12:11,600
dit idee van regentschap van de koningin
220
00:12:11,600 --> 00:12:13,910
mensen
221
00:12:13,910 --> 00:12:17,360
Ik ben bang dat de belediger din al
222
00:12:17,360 --> 00:12:21,869
meneer, het is leuk een masterdiploma te behalen met de chu
223
00:12:21,869 --> 00:12:23,429
misschien komen we verder
224
00:12:23,429 --> 00:12:26,420
vrede met Oostenrijk
225
00:12:26,420 --> 00:12:29,100
en je houdt het geheel in je hand
226
00:12:29,100 --> 00:12:31,009
leven dat tast
227
00:12:31,009 --> 00:12:34,699
hij is goed en dit is
228
00:12:35,269 --> 00:12:37,769
deze kent de nog niet
229
00:12:37,769 --> 00:12:40,309
bedrog
230
00:12:48,030 --> 00:12:49,430
Ik ben bang
231
00:12:49,430 --> 00:12:53,430
niet van de naderende dood en
232
00:12:53,430 --> 00:12:54,840
dat iedereen na mij snelt
233
00:12:54,840 --> 00:12:57,050
de erfenis
234
00:12:57,050 --> 00:12:59,640
de groten een tijd van vraatzuchtige mannen
235
00:12:59,640 --> 00:13:02,270
groot banket
236
00:13:02,270 --> 00:13:06,870
collega's uit Orleans verraden opnieuw en
237
00:13:06,870 --> 00:13:08,390
koningin
238
00:13:08,390 --> 00:13:12,620
met de koningin van Spanje zal zegevieren
239
00:13:12,620 --> 00:13:16,190
het is verschrikkelijk
240
00:13:16,430 --> 00:13:18,830
zeg niets
241
00:13:18,830 --> 00:13:21,330
Het is niet aan mij om te zeggen dat degenen die
242
00:13:21,330 --> 00:13:23,220
kies een land door beweging van
243
00:13:23,220 --> 00:13:25,410
krachtige harten vaak trouwer dan
244
00:13:25,410 --> 00:13:28,430
anderen die daar geboren zijn
245
00:13:28,430 --> 00:13:31,310
maar je vergat het leven zelf
246
00:13:31,310 --> 00:13:33,860
jouw dolfijn als
247
00:13:33,860 --> 00:13:39,020
hij zal koning worden, de koningin was Spaans
248
00:13:39,020 --> 00:13:41,660
we hebben alle dingen
249
00:13:41,660 --> 00:13:45,050
zij zal dhr
250
00:13:45,050 --> 00:13:46,700
van gisteren'
251
00:13:46,700 --> 00:13:49,950
waar ik graag de kracht voor had
252
00:13:49,950 --> 00:13:52,430
fijn paard
253
00:13:52,430 --> 00:13:55,830
het zou voldoende zijn als er een regentschapsraad zou komen
254
00:13:55,830 --> 00:13:57,560
de meest trouwe stemmen
255
00:13:57,560 --> 00:14:00,120
zou de koningin tegen jou kunnen steunen
256
00:14:00,120 --> 00:14:03,890
vijanden als je de waarheid kon vertellen
257
00:14:05,060 --> 00:14:08,060
Alle
258
00:14:13,490 --> 00:14:15,899
de kardinaal had een zware last
259
00:14:15,899 --> 00:14:17,449
strengheid
260
00:14:17,449 --> 00:14:21,059
open de rechtbank voor de ballingen, geef jezelf de
261
00:14:21,059 --> 00:14:23,929
voordeel van vergeving
262
00:14:23,929 --> 00:14:29,209
dus het is oké, mijn broer komt terug
263
00:14:29,300 --> 00:14:33,110
meneer en zo de overleden kardinaal
264
00:14:33,110 --> 00:14:36,350
was verwijderd van uw majesteit
265
00:14:36,350 --> 00:14:39,720
we houden mensen nauwlettend in de gaten
266
00:14:39,720 --> 00:14:41,959
kan ze overladen met cadeautjes
267
00:14:41,959 --> 00:14:45,290
vragen
268
00:14:45,290 --> 00:14:48,139
Mijn broer
269
00:14:48,139 --> 00:14:50,059
vitry
270
00:14:50,059 --> 00:14:52,129
bassompierre
271
00:14:52,129 --> 00:14:54,980
de drie vendôme
272
00:14:54,980 --> 00:14:59,720
maar niet Madame de Cheverus, toch?
273
00:14:59,720 --> 00:15:03,319
Ik de duivel
274
00:15:04,810 --> 00:15:07,570
wanneer je zou zeggen: de kardinale politiek
275
00:15:07,570 --> 00:15:10,150
van de kardinaal is die van ons niet verschillend
276
00:15:10,150 --> 00:15:11,820
op de doelstellingen
277
00:15:11,820 --> 00:15:15,600
alleen op de middelen
278
00:15:15,660 --> 00:15:20,640
het is goed van je om te vergeven
279
00:15:23,160 --> 00:15:27,750
als deze arme heer uit Saint Marc
280
00:15:37,449 --> 00:15:39,309
laat het leven je wat brengen
281
00:15:39,309 --> 00:15:40,499
snoepjes
282
00:15:40,499 --> 00:15:44,249
Ik ga sterven op de kardinaal
283
00:15:44,249 --> 00:15:47,220
Maar
284
00:15:47,220 --> 00:15:49,889
Ik wil deze regentschapsraad voorbereiden
285
00:15:49,889 --> 00:15:52,139
En
286
00:15:52,139 --> 00:15:56,009
Ik wil zelfs meer
287
00:15:56,009 --> 00:15:58,199
Ik heb kardinaal
288
00:15:58,199 --> 00:16:02,040
jij bent alleen met mij verbonden
289
00:16:02,040 --> 00:16:03,929
Ik wil
290
00:16:03,929 --> 00:16:09,269
of u een ouder bent van Mont Dauphin
291
00:16:10,360 --> 00:16:20,310
292
00:16:20,310 --> 00:16:22,310
Oh
293
00:16:30,080 --> 00:16:32,080
Oh
294
00:16:43,910 --> 00:16:45,590
net zo goed als de ander, jij bent net zo goed mijn vijand
295
00:16:45,590 --> 00:16:47,890
voor deze ik
296
00:16:47,890 --> 00:16:52,210
Misschien ben ik hier oprecht over
297
00:16:52,750 --> 00:16:54,270
Ik had het in het echt gezien
298
00:16:54,270 --> 00:16:56,550
mada om te dromen van monsieur le kardinaal
299
00:16:56,550 --> 00:16:59,840
die je om een geheime audiëntie vragen
300
00:16:59,840 --> 00:17:02,190
en de astroloog vertelt je dat ik een
301
00:17:02,190 --> 00:17:05,369
stoom van rode monsieur de kardinaal van
302
00:17:05,369 --> 00:17:06,380
Daar
303
00:17:06,380 --> 00:17:09,660
kleine koning, lieveling, alsjeblieft, want en
304
00:17:09,660 --> 00:17:11,880
Frankrijk en dat is prima meneer
305
00:17:11,880 --> 00:17:13,400
de kardinaal
306
00:17:13,400 --> 00:17:17,270
richting, maar het is de kardinaal
307
00:17:19,700 --> 00:17:22,109
Meneer Kardinaal, dat had u gewild
308
00:17:22,109 --> 00:17:24,990
dat deze ontmoeting erg privé was
309
00:17:24,990 --> 00:17:27,480
geeft u de locatie tijdens het wachten
310
00:17:27,480 --> 00:17:29,390
jij geeft mij de redenen
311
00:17:29,390 --> 00:17:31,680
Mevrouw, ik moet u eerst bedanken
312
00:17:31,680 --> 00:17:34,170
majesteit die mij plezier schenkt
313
00:17:34,170 --> 00:17:35,820
zelfs groter dan dat van het zien van de
314
00:17:35,820 --> 00:17:38,850
koningin is die van het samen zien van de
315
00:17:38,850 --> 00:17:40,760
koningin en monseigneur raken elkaar niet aan
316
00:17:40,760 --> 00:17:43,080
bovendien zijn zij dat allebei
317
00:17:43,080 --> 00:17:45,860
gaat in op het verzoek
318
00:17:47,840 --> 00:17:51,110
de euro heeft mij een grote eer gedaan
319
00:17:51,110 --> 00:17:53,370
hij koos mij als je ouder
320
00:17:53,370 --> 00:17:56,810
Mijn heer, deze keuze vervult mij
321
00:17:56,810 --> 00:17:59,580
maar het zal mij niet tot op de bodem vullen
322
00:17:59,580 --> 00:18:02,520
hart dat als uw majesteit zelf
323
00:18:02,520 --> 00:18:03,860
bewijzen
324
00:18:03,860 --> 00:18:05,970
we telden nooit veel
325
00:18:05,970 --> 00:18:07,730
met de koning uiteraard
326
00:18:07,730 --> 00:18:11,070
de koning wijst de peetvader van de dolfijn aan
327
00:18:11,070 --> 00:18:14,660
koningin kiest de peetvader van haar zoon
328
00:18:14,660 --> 00:18:17,460
Jouw jurk verzekert mij dat de koning daar naartoe is gegaan
329
00:18:17,460 --> 00:18:20,370
een vrome beslissing nee het is een
330
00:18:20,370 --> 00:18:22,400
politieke beslissing
331
00:18:22,400 --> 00:18:25,500
de euro dacht dat ik er niet mee verbonden was
332
00:18:25,500 --> 00:18:27,060
zijn broer, de hertog van Orleans, noch voor jou
333
00:18:27,060 --> 00:18:29,310
hetzelfde en dat je trouw bent aan de herinnering
334
00:18:29,310 --> 00:18:32,550
van wijlen monsieur richelieu ja geweldig
335
00:18:32,550 --> 00:18:35,030
kardinaal's ontwerpen voor het koninkrijk zijn
336
00:18:35,030 --> 00:18:39,120
paden kunnen verschillen, God heeft mij
337
00:18:39,120 --> 00:18:41,880
stond hem toe de koning te overtuigen toen hij
338
00:18:41,880 --> 00:18:43,890
riep iedereen uit ballingschap terug die dat wel had gedaan
339
00:18:43,890 --> 00:18:47,310
rebellen worden hiermee bedankt
340
00:18:47,310 --> 00:18:49,200
Sorry, je hebt het recht om je voor te bereiden
341
00:18:49,200 --> 00:18:50,390
Het is
342
00:18:50,390 --> 00:18:53,970
majesteit Haar majesteit is erg zwak
343
00:18:53,970 --> 00:18:55,040
ziek
344
00:18:55,040 --> 00:18:58,160
vooral daarna maakt ze zich zorgen
345
00:18:58,160 --> 00:19:02,900
zijn opvolger is omsingeld, dat weet ik
346
00:19:02,900 --> 00:19:05,460
ze is vooral bezorgd dat ik dat niet ben
347
00:19:05,460 --> 00:19:07,830
alleen regent de heer de Chavigny had dat
348
00:19:07,830 --> 00:19:10,350
wist zijne majesteit van de noodzaak te overtuigen
349
00:19:10,350 --> 00:19:11,940
advies aan jou en
350
00:19:11,940 --> 00:19:14,460
het belangrijkste is dat dit advies niet bestaat
351
00:19:14,460 --> 00:19:16,830
in het testament, noch dat Mr. Brother
352
00:19:16,830 --> 00:19:19,110
van de koning zit deze raad voor die je daar zou hebben
353
00:19:19,110 --> 00:19:21,080
ook bedienden
354
00:19:21,080 --> 00:19:23,040
belangrijke mevrouw Adams en afwijzing in
355
00:19:23,040 --> 00:19:24,570
het verleden alles wat tien hoorns was of
356
00:19:24,570 --> 00:19:25,760
verschillend
357
00:19:25,760 --> 00:19:28,770
om maar één verlangen te hebben, één liefde
358
00:19:28,770 --> 00:19:29,840
uniek
359
00:19:29,840 --> 00:19:33,660
om de regering van zeven kinderen te verzekeren
360
00:19:33,660 --> 00:19:36,560
De tijd breekt aan voor grote veranderingen
361
00:19:36,560 --> 00:19:38,960
Een dag
362
00:19:38,960 --> 00:19:43,460
heel Europa en gehoorzaam dit koninkrijk
363
00:19:43,460 --> 00:19:47,400
in afwachting van de gehoorzaamheid van de regentschapsraad
364
00:19:47,400 --> 00:19:50,810
heer tegen mij
365
00:19:51,080 --> 00:19:54,030
als God bestond, zou de koning zo sterven
366
00:19:54,030 --> 00:19:56,669
advies dit advies is niets meer
367
00:19:56,669 --> 00:19:59,039
kwetsbaar dat deze testamenten wanneer a
368
00:19:59,039 --> 00:20:00,900
het parlement neemt ze in handen
369
00:20:00,900 --> 00:20:02,480
dop
370
00:20:02,480 --> 00:20:05,970
wanneer de koning die op zijn wil stierf, risico's neemt
371
00:20:05,970 --> 00:20:08,460
sterf samen met hem en degene die het heeft gedaan
372
00:20:08,460 --> 00:20:10,410
door een van zijn dolfijnen zal alles verdwijnen
373
00:20:10,410 --> 00:20:14,570
de eerste als je wilt
374
00:20:14,570 --> 00:20:18,020
Italië en verre retraites
375
00:20:18,020 --> 00:20:20,160
U bent er nog niet, meneer
376
00:20:20,160 --> 00:20:20,870
kardinaal
377
00:20:20,870 --> 00:20:23,429
Mevrouw hier wil graag het kostbaarste
378
00:20:23,429 --> 00:20:24,860
van mei goed
379
00:20:24,860 --> 00:20:28,820
de liefde die ik moet dienen
380
00:20:28,820 --> 00:20:32,629
de koninklijke familie
381
00:20:35,080 --> 00:20:43,490
382
00:20:43,490 --> 00:20:44,950
Hoe
383
00:20:44,950 --> 00:20:48,540
hier gaan we 1-2 tegenover Nirina
384
00:20:48,540 --> 00:20:48,950
385
00:20:48,950 --> 00:20:50,570
[Applaus]
386
00:20:50,570 --> 00:20:55,220
387
00:21:05,940 --> 00:21:08,000
scheer
388
00:21:08,000 --> 00:21:11,450
mijn broer hier is een dolfijn die de
389
00:21:11,450 --> 00:21:13,550
de doop deed me afstand doen van 5 jaar en
390
00:21:13,550 --> 00:21:16,300
overgeven aan God
391
00:21:22,169 --> 00:21:27,480
hoe ging het nu met mijn zoon
392
00:21:30,809 --> 00:21:32,940
Opnieuw
393
00:21:32,940 --> 00:21:35,940
Opnieuw
394
00:21:36,929 --> 00:21:41,190
misschien zal het binnenkort zijn
395
00:21:46,370 --> 00:21:48,970
denk aan mijn zoon
396
00:21:48,970 --> 00:21:51,460
Meneer kardinaal
397
00:21:51,460 --> 00:21:54,910
en je gids
398
00:21:54,910 --> 00:21:58,270
Ik zou graag meerdere levens willen
399
00:21:58,270 --> 00:22:01,100
om medewerkers in staat te stellen de dienst te bedienen
400
00:22:01,100 --> 00:22:03,250
koning
401
00:22:09,760 --> 00:22:12,910
Ik mis ondersteuning
402
00:22:12,910 --> 00:22:15,670
was de voeten van de arme man
403
00:22:15,670 --> 00:22:18,280
Vincent de Paul
404
00:22:18,280 --> 00:22:23,660
Ik wil mijn dolfijn maar
405
00:22:23,660 --> 00:22:26,230
vervangt
406
00:22:40,720 --> 00:22:43,720
strijd
407
00:22:46,240 --> 00:22:49,240
Voor
408
00:22:54,190 --> 00:22:57,970
onderhouden m
409
00:22:58,020 --> 00:23:07,639
[Lacht]
410
00:23:08,920 --> 00:23:10,610
lorenzo
411
00:23:10,610 --> 00:23:19,590
[Applaus]
412
00:23:32,940 --> 00:23:34,960
je weet zeker dat de brief is aangekomen
413
00:23:34,960 --> 00:23:37,270
vóór de sessie ben ik er al zeker van
414
00:23:37,270 --> 00:23:39,130
tweemaal aan uwe eminentie om het te weten
415
00:23:39,130 --> 00:23:40,360
alle audiënties van de koningin luisteren hiernaar
416
00:23:40,360 --> 00:23:43,229
ochtend informeer jezelf
417
00:23:45,460 --> 00:23:49,070
Je bent bezorgd over een heer die ik heb meegenomen
418
00:23:49,070 --> 00:23:50,840
een verdomd risico
419
00:23:50,840 --> 00:23:52,490
Ik heb de koningin mijn ontslag gestuurd
420
00:23:52,490 --> 00:23:54,980
regentschapsraad maar parlement
421
00:23:54,980 --> 00:23:56,960
gewoon de wil gebroken die er is
422
00:23:56,960 --> 00:23:58,880
geen advies meer dat ik schreef
423
00:23:58,880 --> 00:24:01,760
voordat mijn brief werd geschreven, zodat de
424
00:24:01,760 --> 00:24:03,310
koningin ziet dat in mijn ogen
425
00:24:03,310 --> 00:24:06,260
zij was hoe dan ook de enige koningin
426
00:24:06,260 --> 00:24:09,700
kan het parlement voor de rest zeggen
427
00:24:09,700 --> 00:24:12,650
alles wat we hoopten dat de koningin een
428
00:24:12,650 --> 00:24:14,310
vrouwen
429
00:24:14,310 --> 00:24:18,020
zelfs een heel mooi einde
430
00:24:18,120 --> 00:24:21,210
zij zijn de ware koning
431
00:24:21,210 --> 00:24:25,470
zal de toekomstige minister zijn
432
00:24:26,010 --> 00:24:29,460
Zwitserland is het tijd om te overtuigen
433
00:24:29,460 --> 00:24:32,460
persoon
434
00:24:39,660 --> 00:24:42,780
Ik heb het gevoel dat ik thuis ben aangekomen
435
00:24:42,780 --> 00:24:45,990
mijn hart zou verscheurd moeten worden
436
00:24:45,990 --> 00:24:47,860
nog geen tijd voor gehad
437
00:24:47,860 --> 00:24:51,240
lijden mevrouw, voel ik
438
00:24:51,240 --> 00:24:53,910
leeg
439
00:24:53,910 --> 00:24:57,730
Ik schaam me ervoor, maar op een bepaalde manier
440
00:24:57,730 --> 00:25:00,360
Ik voel ook
441
00:25:00,360 --> 00:25:03,870
bijna gratis
442
00:25:04,110 --> 00:25:06,460
horizon Lemonnier-gevallen zijn er
443
00:25:06,460 --> 00:25:09,100
inhoud voor alle jaren komt
444
00:25:09,100 --> 00:25:11,460
alleen maar uitbreiden
445
00:25:11,460 --> 00:25:15,540
adviseer mij dat perlin
446
00:25:15,810 --> 00:25:18,280
Ik zou mezelf het geld hebben gegeven
447
00:25:18,280 --> 00:25:22,330
boerenadvies sleep ik hier vanuit Frankrijk naartoe
448
00:25:22,330 --> 00:25:23,760
angst
449
00:25:23,760 --> 00:25:28,410
Ik ben helemaal alleen met dit kind
450
00:25:29,820 --> 00:25:32,070
Ik denk dat jouw koninkrijk voorbij moet gaan
451
00:25:32,070 --> 00:25:34,950
bovenal zijn we zelfs oud
452
00:25:34,950 --> 00:25:36,660
familie uit Spanje vóór je vriendschappen en
453
00:25:36,660 --> 00:25:40,350
uw verlangens omdat uw koninkrijk is
454
00:25:40,350 --> 00:25:43,020
geen tekening op een kaart als
455
00:25:43,020 --> 00:25:44,280
miljoenen mensen van wie je hebt
456
00:25:44,280 --> 00:25:45,800
aanval
457
00:25:45,800 --> 00:25:48,470
we zien de tweede tip
458
00:25:48,470 --> 00:25:50,910
omdat je karakter je duwt
459
00:25:50,910 --> 00:25:53,210
eerste deel een beetje live
460
00:25:53,210 --> 00:25:56,760
het is om onenigheid te voorkomen, de kardinaal
461
00:25:56,760 --> 00:26:00,620
Mazarin vertelt mij dat ook, dus luister naar hem
462
00:26:00,620 --> 00:26:04,040
beginnen te doen
463
00:26:04,040 --> 00:26:06,000
Wat
464
00:26:06,000 --> 00:26:08,570
kardinaal Mazarin
465
00:26:16,670 --> 00:26:20,130
Ik vroeg het aan de vertrouweling van
466
00:26:20,130 --> 00:26:23,610
heer van Buckingham tijdens montagues
467
00:26:23,610 --> 00:26:25,520
eerlijke mensen
468
00:26:25,520 --> 00:26:28,200
Zeg me dat de kardinaal er niet bij hoort
469
00:26:28,200 --> 00:26:31,200
noch met een grote neus voor de adel, noch voor
470
00:26:31,200 --> 00:26:34,410
parlement en sindsdien zelfs niet in de kerk
471
00:26:34,410 --> 00:26:36,230
zijn slechts hoogwaardigheidsbekleders
472
00:26:36,230 --> 00:26:39,210
het zou in alles maar evenzeer bestaan
473
00:26:39,210 --> 00:26:43,340
dat koningschap graag zou willen
474
00:26:43,340 --> 00:26:45,930
Ik hoor helemaal niet veel
475
00:26:45,930 --> 00:26:48,450
deze politieke omwegen zijn er vele
476
00:26:48,450 --> 00:26:51,180
mensen die zich nu verheugen
477
00:26:51,180 --> 00:26:54,140
van de dood van de koning als een overwinning
478
00:26:54,140 --> 00:26:56,960
hij denkt dat ik het koninkrijk ga bevrijden
479
00:26:56,960 --> 00:26:59,750
deze miljoenen mannen zoals je zegt
480
00:26:59,750 --> 00:27:04,290
spanje meneer waar jandaud iedereen zijn eigen heeft
481
00:27:04,290 --> 00:27:05,660
bladeren
482
00:27:05,660 --> 00:27:08,630
hij denkt alleen maar aan bezitten
483
00:27:08,630 --> 00:27:11,450
niet regeren
484
00:27:11,450 --> 00:27:15,980
iedereen zal iets willen pakken
485
00:27:16,490 --> 00:27:18,710
Ik ben helemaal alleen
486
00:27:18,710 --> 00:27:21,710
maar waar mijn dochter
487
00:27:21,710 --> 00:27:25,370
Wat vind jij van de kardinaal?
488
00:27:25,370 --> 00:27:28,530
Ik weet het niet
489
00:27:28,530 --> 00:27:30,410
de ander was verliefd
490
00:27:30,410 --> 00:27:32,690
maar hij
491
00:27:32,690 --> 00:27:35,720
lijkt mij zonder haat
492
00:27:35,720 --> 00:27:39,920
net zo verenigd als ik
493
00:27:39,920 --> 00:27:44,490
guay haar processie van onderrokken en voortdurend
494
00:27:44,490 --> 00:27:48,050
verdraagt wrok
495
00:27:48,110 --> 00:27:50,390
trio mijn leven
496
00:27:50,390 --> 00:27:53,160
en alles wat oplicht, accentueert je daar
497
00:27:53,160 --> 00:27:55,550
gevonden
498
00:28:04,390 --> 00:28:06,480
Hij
499
00:28:11,260 --> 00:28:24,970
500
00:28:24,970 --> 00:28:26,970
heeft
501
00:28:33,440 --> 00:28:35,559
Ja
502
00:28:38,920 --> 00:28:41,920
geen van beide
503
00:28:44,280 --> 00:28:46,610
M
504
00:28:47,550 --> 00:28:49,440
505
00:28:49,440 --> 00:28:51,440
Wij
506
00:28:53,940 --> 00:28:56,009
Ik zou mevrouw pas openen
507
00:28:56,009 --> 00:28:58,159
begrafenis
508
00:29:05,750 --> 00:29:08,690
Wat vind jij van de kardinaal?
509
00:29:08,690 --> 00:29:11,389
welke mevrouw
510
00:29:11,389 --> 00:29:13,970
zon in de kunst
511
00:29:13,970 --> 00:29:16,970
in leven
512
00:29:33,290 --> 00:29:39,120
513
00:29:39,120 --> 00:29:40,640
[Applaus]
514
00:29:40,640 --> 00:29:51,580
515
00:29:51,580 --> 00:29:56,250
Mijn hart bloedt weer Arc Philo
516
00:29:56,460 --> 00:29:59,110
deze kleine ouallam is boos op wat ze doen
517
00:29:59,110 --> 00:30:01,300
het is oud, mijn god, maar dat is het wel
518
00:30:01,300 --> 00:30:03,040
ongelooflijk, dit kind is dat niet
519
00:30:03,040 --> 00:30:04,570
gecontroleerd, net als Madame van deze dood
520
00:30:04,570 --> 00:30:06,760
en hij draagt het, daar is hij alleen maar voor
521
00:30:06,760 --> 00:30:09,880
Ik ben deze verdomde meneer sinds vanochtend aan het roddelen
522
00:30:09,880 --> 00:30:11,230
om de koningin te maken, ben ik jouw
523
00:30:11,230 --> 00:30:13,690
eerste minister en de heer Letellier
524
00:30:13,690 --> 00:30:16,450
uw staatssecretaris van Oorlog, hij
525
00:30:16,450 --> 00:30:17,590
wij brengen u het nieuws van de
526
00:30:17,590 --> 00:30:19,750
grootste overwinning die jouw overwinning heeft behaald
527
00:30:19,750 --> 00:30:21,460
nederig verpletterde de hertog van Enghien hen
528
00:30:21,460 --> 00:30:23,470
Spaanse kunstprooi in de Ardennen
529
00:30:23,470 --> 00:30:25,270
stuur bundels vlaggen naar uw
530
00:30:25,270 --> 00:30:27,420
majesteit
531
00:30:29,370 --> 00:30:32,560
je ziet eruit als houten soldaten en
532
00:30:32,560 --> 00:30:35,340
echte kleine kanalen
533
00:30:38,780 --> 00:30:41,450
het spreekt luid en vrede, goed gedaan mijn kleintje
534
00:30:41,450 --> 00:30:44,730
Je gaat verkouden worden, kom op, schatje
535
00:30:44,730 --> 00:30:47,900
handbal overwinning
536
00:30:48,130 --> 00:30:51,399
[Applaus]
537
00:30:59,750 --> 00:31:01,580
zoveel lauweren na vijf dagen
538
00:31:01,580 --> 00:31:03,850
wat een voorteken regeert
539
00:31:03,850 --> 00:31:06,260
maar degene die ze met de hand heeft gesneden
540
00:31:06,260 --> 00:31:09,590
Ik ben op mijn hoede voor de trots van Condé
541
00:31:09,590 --> 00:31:11,830
en vooral de luxe van winst
542
00:31:11,830 --> 00:31:14,510
ongeveer waren onze 10 goed in zijn
543
00:31:14,510 --> 00:31:16,760
gazette dat de Faire had voorspeld en
544
00:31:16,760 --> 00:31:19,280
deze overwinning beval, is het een voorteken
545
00:31:19,280 --> 00:31:21,550
ook voor jou, maar dat is gewoon
546
00:31:21,550 --> 00:31:24,230
aangezien de kracht ter zake komt, laten we het laten zien
547
00:31:24,230 --> 00:31:26,440
daar
548
00:31:27,040 --> 00:31:29,080
Laten we het risico nemen om de
549
00:31:29,080 --> 00:31:31,620
laatste grote golven
550
00:31:31,620 --> 00:31:33,540
Ik ga dit plezier doen bij de halte
551
00:31:33,540 --> 00:31:35,290
552
00:31:35,290 --> 00:31:37,000
Ik ga deze mooie kerel halen
553
00:31:37,000 --> 00:31:39,530
van harige mensen
554
00:31:39,530 --> 00:31:41,510
een knappe jongeman
555
00:31:41,510 --> 00:31:44,900
velen hun plaats is heel eenvoudig
556
00:31:44,900 --> 00:31:46,820
Het was voor mij genoeg om Marie mee te nemen toen hij
557
00:31:46,820 --> 00:31:49,250
sterft en een minnaar zodat de rode man
558
00:31:49,250 --> 00:31:51,830
hem in het bijzonder onthoofd werd gedaan door
559
00:31:51,830 --> 00:31:53,870
geluk een aartsbisschop zoals gezegd
560
00:31:53,870 --> 00:31:55,730
Brantôme du Vieux Bassompierre een lijn
561
00:31:55,730 --> 00:31:58,100
zwart of wit van kop tot welp
562
00:31:58,100 --> 00:32:00,560
Ik had gewoon alles wat ik wilde
563
00:32:00,560 --> 00:32:03,310
waardoor hij 28 onder de tafel sloeg
564
00:32:03,310 --> 00:32:07,310
als ik nee zeg, mijn lieve ik
565
00:32:07,310 --> 00:32:10,990
het schandaal zou hebben geduurd: laten we goed gaan
566
00:32:11,290 --> 00:32:13,430
daar heeft ze redenen voor, maar kom op
567
00:32:13,430 --> 00:32:16,250
met de kerk om je te vertellen dat dit de plek is
568
00:32:16,250 --> 00:32:20,590
zij nu dat je een rendier bent
569
00:32:20,590 --> 00:32:23,150
vroeger heb ik niets voor je
570
00:32:23,150 --> 00:32:25,700
denk aan de zaklopen hier in de
571
00:32:25,700 --> 00:32:27,790
rechtbank doden we
572
00:32:27,790 --> 00:32:30,200
de koning die ze mij haten ben jij
573
00:32:30,200 --> 00:32:34,720
als dun is er een klap
574
00:32:38,710 --> 00:32:41,399
maar als ik naar je kijk
575
00:32:47,430 --> 00:32:50,690
je hebt altijd fans
576
00:32:55,040 --> 00:32:56,900
zijn wijnen zijn g-laarzen met saus
577
00:32:56,900 --> 00:33:01,690
De politie viel mij ook besmeurd aan
578
00:33:02,590 --> 00:33:05,240
citadel zou het weer zijn om 6 e d
579
00:33:05,240 --> 00:33:08,380
deze keer maar de man
580
00:33:08,380 --> 00:33:11,090
en bij Gucci Cardinali de rode jurk
581
00:33:11,090 --> 00:33:12,740
net als de andere meer voor een toekomst
582
00:33:12,740 --> 00:33:14,500
denk je
583
00:33:14,500 --> 00:33:18,190
degene die je terugbracht geloof ik
584
00:33:18,190 --> 00:33:20,660
jij hoort niet meer bij onze partij
585
00:33:20,660 --> 00:33:22,210
Italiaans oog
586
00:33:22,210 --> 00:33:24,220
bewonderenswaardig
587
00:33:24,220 --> 00:33:26,410
maar het is parfum
588
00:33:26,410 --> 00:33:29,020
getekend lewiner
589
00:33:29,020 --> 00:33:31,610
het is een storm en oorlog alsof
590
00:33:31,610 --> 00:33:33,740
de koning is getuige van de koning in de Elzas en
591
00:33:33,740 --> 00:33:36,410
zonder vlaanderen de kaarten en de
592
00:33:36,410 --> 00:33:39,940
geweldig van jullie allemaal
593
00:33:39,940 --> 00:33:43,630
hij betovert je
594
00:33:43,770 --> 00:33:45,540
tot het punt dat we overal slechte dingen doen
595
00:33:45,540 --> 00:33:47,150
toespraak dat jullie samen slapen
596
00:33:47,150 --> 00:33:50,420
je hebt het mis
597
00:33:51,200 --> 00:33:53,299
jaag hem weg, hij kwam weer tot leven
598
00:33:53,299 --> 00:33:55,820
Châteauneuf, je hebt het mis
599
00:33:55,820 --> 00:33:57,049
kardinaal is Franser dan velen
600
00:33:57,049 --> 00:33:57,909
van prins
601
00:33:57,909 --> 00:34:00,260
hij gaf me een passie die van
602
00:34:00,260 --> 00:34:02,350
mijn zoon en een verkoudheid maken
603
00:34:02,350 --> 00:34:05,149
elk bestand mannen op het podium met geluid
604
00:34:05,149 --> 00:34:06,690
geest
605
00:34:06,690 --> 00:34:08,030
en zijn helderziendheid
606
00:34:08,030 --> 00:34:10,610
maar zonder zonde
607
00:34:10,610 --> 00:34:14,000
jij hoort
608
00:34:15,629 --> 00:34:17,389
hij trouwt
609
00:34:17,389 --> 00:34:21,379
waarom betekende het
610
00:34:24,090 --> 00:34:26,340
manager graag aan tafel twee stoelen
611
00:34:26,340 --> 00:34:28,739
lange rijen, ja, de acteurs zullen dat zijn
612
00:34:28,739 --> 00:34:32,929
binnenkort klaar om madame bij uw bestelling te plaatsen
613
00:34:33,820 --> 00:34:36,880
je ziet dat het een rubberen kolf wordt
614
00:34:36,880 --> 00:34:38,010
Oosten
615
00:34:38,010 --> 00:34:40,239
geweldig, ik denk dat het allemaal het ergste is
616
00:34:40,239 --> 00:34:44,620
vrienden zijn game mij, ik kan broer
617
00:34:44,620 --> 00:34:46,900
vervolgt het geval van de truc van de beul
618
00:34:46,900 --> 00:34:47,780
tischy
619
00:34:47,780 --> 00:34:51,070
mevrouw de montbrison beaufort
620
00:34:51,070 --> 00:34:53,550
voor mijn liefste
621
00:34:53,550 --> 00:34:57,540
want de basis weet ik niet alles
622
00:34:57,540 --> 00:34:59,640
voor het geval hij het niet zo laat als de fooi
623
00:34:59,640 --> 00:35:02,550
maandelijkse aanbiedingen zijn dat nooit
624
00:35:02,550 --> 00:35:06,230
alleen nooit
625
00:35:07,100 --> 00:35:10,370
hoewel op 15
626
00:35:10,580 --> 00:35:12,100
hier is leen
627
00:35:12,100 --> 00:35:15,940
Ik laat jou de achtervolging leiden
628
00:35:15,940 --> 00:35:18,350
in plaats van op meneer te wachten
629
00:35:18,350 --> 00:35:20,470
kardinaal
630
00:35:21,760 --> 00:35:25,280
wat een vage zorgen om mee door te gaan
631
00:35:25,280 --> 00:35:28,030
claim een beter agos dante-beeld
632
00:35:28,030 --> 00:35:30,160
12deze rust
633
00:35:30,160 --> 00:35:33,310
[Applaus]
634
00:35:41,380 --> 00:35:45,130
laten we in plaats van zijn afgoden te breken
635
00:35:45,130 --> 00:35:48,410
stuk dat bij mij op mijn knieën gebeurt
636
00:35:48,410 --> 00:35:50,440
kniel alstublieft ons
637
00:35:50,440 --> 00:35:53,260
Laten we eerlijk en openhartig zijn
638
00:35:53,260 --> 00:35:55,520
Ik zou zeggen dat het een zeer lange afwezigheid is
639
00:35:55,520 --> 00:35:58,460
trein heeft de schoonheid van niet veranderd
640
00:35:58,460 --> 00:36:00,710
Madame de Chevreuse spel juicht mij toe
641
00:36:00,710 --> 00:36:02,600
iets bescheidener te hebben kunnen toevoegen
642
00:36:02,600 --> 00:36:06,020
deze hand heb ik zojuist overgehaald
643
00:36:06,020 --> 00:36:09,470
majesteit om haar in 59 te kleden, zo lijkt het
644
00:36:09,470 --> 00:36:10,370
je haat mij
645
00:36:10,370 --> 00:36:13,040
dan moet je weten dat 50 pond dat niet doet
646
00:36:13,040 --> 00:36:17,050
zijn niet goed wat wil je
647
00:36:17,050 --> 00:36:19,520
alles wat uw meester van ons heeft afgepakt
648
00:36:19,520 --> 00:36:21,890
bloedige kardinaal behalve dat het leven hij
649
00:36:21,890 --> 00:36:22,880
heeft genomen en dat kunt u niet
650
00:36:22,880 --> 00:36:25,400
geef je over en ik wil de admiraliteit
651
00:36:25,400 --> 00:36:27,110
Britse regering voor de
652
00:36:27,110 --> 00:36:29,450
Het Beaufort-huis is Amanda
653
00:36:29,450 --> 00:36:30,850
Montbazon
654
00:36:30,850 --> 00:36:34,010
die van het toevluchtsoord voor Rochefoucauld
655
00:36:34,010 --> 00:36:36,470
het zijn Amanda lange rijen voor ons
656
00:36:36,470 --> 00:36:38,630
vrede met Spanje en vriendschap van
657
00:36:38,630 --> 00:36:39,670
Habsburgers
658
00:36:39,670 --> 00:36:41,710
voor de koningin
659
00:36:41,710 --> 00:36:43,910
Ik wil dat Châteauneuf dat wordt
660
00:36:43,910 --> 00:36:46,660
dien uw plaats
661
00:36:47,540 --> 00:36:50,170
het is de onderkant van het hart
662
00:36:50,170 --> 00:36:52,780
dus ik ben wanhopig
663
00:36:52,780 --> 00:36:54,440
luister, we zullen er een vinden
664
00:36:54,440 --> 00:36:56,650
regeling
665
00:36:56,890 --> 00:36:59,030
Weet je dat de koningin terugbelde?
666
00:36:59,030 --> 00:37:02,060
Châteauneuf in Parijs op mijn advies I
667
00:37:02,060 --> 00:37:04,040
Ik ben net als jij, ik hou er niet van om hetzelfde spel te spelen
668
00:37:04,040 --> 00:37:05,650
Mister Cardinal-spel
669
00:37:05,650 --> 00:37:08,600
de mijne ziet dat René blijft
670
00:37:08,600 --> 00:37:10,400
eminentie riskeert hij er een te doorboren
671
00:37:10,400 --> 00:37:11,350
te veel
672
00:37:11,350 --> 00:37:14,600
laat de rényon die ik aanraak er niet één is
673
00:37:14,600 --> 00:37:16,790
oorlogsverklaring en welke
674
00:37:16,790 --> 00:37:19,120
zo een
675
00:37:19,300 --> 00:37:22,700
Ik zal vanavond laat werken, steekvlam
676
00:37:22,700 --> 00:37:26,109
van het vuur is het een beetje koel
677
00:37:44,570 --> 00:37:47,940
van de partij ja meneer hem en hij is binnen
678
00:37:47,940 --> 00:37:50,660
koninginnencirkel
679
00:37:57,200 --> 00:38:00,430
in de aftiteling
680
00:38:00,430 --> 00:38:02,589
[Applaus]
681
00:38:02,589 --> 00:38:04,530
Ja
682
00:38:04,530 --> 00:38:07,050
Eergisteren heb ik gegeten in Milaan en
683
00:38:07,050 --> 00:38:08,460
terug waar ik mijn lichaam mee deelde
684
00:38:08,460 --> 00:38:11,400
Mathieu was gebeurd, ja dat is zo
685
00:38:11,400 --> 00:38:13,280
beslissen op het laatste moment
686
00:38:13,280 --> 00:38:18,050
de vernietiger heeft je leven gered
687
00:38:19,490 --> 00:38:23,660
als ze het weten en er niet overheen komen
688
00:38:27,630 --> 00:38:30,630
aandacht
689
00:38:51,940 --> 00:38:54,410
de koningin vindt het niet erg om je te zien
690
00:38:54,410 --> 00:38:57,368
tijd voor monsieur le duc
691
00:39:27,290 --> 00:39:30,060
en 11.4
692
00:39:30,060 --> 00:39:32,580
Frankrijk Aille
693
00:39:32,580 --> 00:39:36,610
9au dat de band een beetje op mijn shirt zit
694
00:39:36,610 --> 00:39:40,170
weinig gewicht ik stop
695
00:39:40,170 --> 00:39:43,470
en met het spel won je daar 110 ton van
696
00:39:43,470 --> 00:39:44,940
wens je veel succes onder de
697
00:39:44,940 --> 00:39:45,740
bomen
698
00:39:45,740 --> 00:39:49,859
we voelen ons thuis als we naar Vlaanderen gaan, wat als
699
00:39:49,859 --> 00:39:50,910
het Vendée-huis laat me wat over
700
00:39:50,910 --> 00:39:53,660
overwinningen om je tranen te opvangen
701
00:39:53,660 --> 00:39:55,790
Ik zal bidden
702
00:39:55,790 --> 00:39:57,620
zodat alles voor jou als ik is gebaseerd
703
00:39:57,620 --> 00:39:59,150
wens
704
00:39:59,150 --> 00:40:03,849
705
00:40:03,980 --> 00:40:04,870
beheer
706
00:40:04,870 --> 00:40:07,550
707
00:40:07,550 --> 00:40:09,490
Mama
708
00:40:09,490 --> 00:40:12,910
wij hebben leven
709
00:40:13,310 --> 00:40:15,360
God zegene ons
710
00:40:15,360 --> 00:40:16,210
711
00:40:16,210 --> 00:40:18,210
heeft
712
00:40:23,920 --> 00:40:26,960
wat is er gebeurd
713
00:40:26,960 --> 00:40:28,190
Ik begrijp het niet
714
00:40:28,190 --> 00:40:31,280
715
00:40:31,680 --> 00:40:33,230
Oh
716
00:40:33,230 --> 00:40:35,830
in naam van de koning, meneer de hertog
717
00:40:35,830 --> 00:40:38,650
Ik ben bang om je naar Nasser Mao te leiden
718
00:40:38,650 --> 00:40:41,410
lang leve de luchtstroom waar onze vrienden zich bevinden
719
00:40:41,410 --> 00:40:43,920
midden van de bewakers
720
00:40:45,840 --> 00:40:48,540
wat discreet zal raken en waar ik je bid
721
00:40:48,540 --> 00:40:50,950
Helaas beveelt hij dat alwijze Parijs
722
00:40:50,950 --> 00:40:53,830
uw combica staat voor u klaar
723
00:40:53,830 --> 00:40:57,060
standaard trommel
724
00:40:57,630 --> 00:41:00,910
mevrouw de hertogin van Chevreuse sa
725
00:41:00,910 --> 00:41:02,290
Majesteit wenst dat u zich terugtrekt
726
00:41:02,290 --> 00:41:03,940
in jouw land Angoulême zonder
727
00:41:03,940 --> 00:41:06,340
tot ziens, daar zul je ongetwijfeld om vragen
728
00:41:06,340 --> 00:41:08,260
oordeel van deze ongelukkige jongen die
729
00:41:08,260 --> 00:41:09,840
wilde mij vermoorden
730
00:41:09,840 --> 00:41:13,150
en neem de controle over uw ramen
731
00:41:13,150 --> 00:41:14,800
vraatzucht van alle belangrijke
732
00:41:14,800 --> 00:41:17,160
soort wees gerust
733
00:41:17,160 --> 00:41:19,720
de lucht, maar feiten zoals ik niet weet
734
00:41:19,720 --> 00:41:21,150
niet goed lezen
735
00:41:21,150 --> 00:41:23,680
Ik voel me boven wraak
736
00:41:23,680 --> 00:41:26,770
Misschien omdat ik het gevoel heb dat ik dat ben
737
00:41:26,770 --> 00:41:27,840
de belediging
738
00:41:27,840 --> 00:41:29,790
Ik probeer het
739
00:41:29,790 --> 00:41:33,510
Wha luisterde met plezier
740
00:41:33,510 --> 00:41:36,390
omdat ik van het leven houd
741
00:41:36,390 --> 00:41:38,980
om dezelfde reden spelen ze en ze vermoorden me
742
00:41:38,980 --> 00:41:40,830
voorstellen
743
00:41:40,830 --> 00:41:43,860
alles en zyxine die hij herkent
744
00:41:43,860 --> 00:41:47,710
mijn [ __ ] en verkoop aan bruine ezels
745
00:41:47,710 --> 00:41:51,690
marité hautefort en châteauneuf
746
00:41:51,690 --> 00:41:55,350
bij Madame de Chevreuse Echtgenoot
747
00:41:55,350 --> 00:41:59,970
mijn god, je eist veel, dat moet
748
00:41:59,970 --> 00:42:03,460
zijn vriendschap sterk jaloers die graag
749
00:42:03,460 --> 00:42:05,340
jij m
750
00:42:05,340 --> 00:42:08,860
ze had geen motief, James niet
751
00:42:08,860 --> 00:42:11,160
patroon aan
752
00:42:11,160 --> 00:42:14,319
marennes dit geval
753
00:42:14,319 --> 00:42:16,940
andere autoriteit heeft ervoor gezorgd dat het er allemaal is
754
00:42:16,940 --> 00:42:19,789
verbazing bij volwassenen, bewondering
755
00:42:19,789 --> 00:42:22,220
zoveel angsten en thuis
756
00:42:22,220 --> 00:42:25,509
757
00:42:25,509 --> 00:42:28,690
bij jou thuis
758
00:42:28,980 --> 00:42:31,619
er is nog tijd voor mij om weg te gaan ml
759
00:42:31,619 --> 00:42:35,720
dol op het uitspreiden van een cd met zand
760
00:42:35,720 --> 00:42:37,800
immigranten
761
00:42:37,800 --> 00:42:39,530
762
00:42:39,530 --> 00:42:42,170
als je wilde dat het verdween
763
00:42:42,170 --> 00:42:43,620
in de schaduw
764
00:42:43,620 --> 00:42:45,120
toch nog eentje
765
00:42:45,120 --> 00:42:45,930
766
00:42:45,930 --> 00:42:46,520
Wij
767
00:42:46,520 --> 00:42:49,800
niet weggegaan essentieel weet niet
768
00:42:49,800 --> 00:42:52,369
wat zij waar hadden
769
00:42:52,660 --> 00:42:54,100
kus me o
770
00:42:54,100 --> 00:42:56,680
771
00:42:56,680 --> 00:42:59,890
alles is te zwaar
772
00:42:59,890 --> 00:43:02,760
Ik ben aan het stikken
773
00:43:02,760 --> 00:43:05,970
al deze muren van de stadsbewoner hierin
774
00:43:05,970 --> 00:43:07,210
ijs
775
00:43:07,210 --> 00:43:08,900
776
00:43:08,900 --> 00:43:13,250
Ik wil tuinen zien
777
00:43:13,250 --> 00:43:14,299
778
00:43:14,299 --> 00:43:16,900
luchtkunst en zwaar
779
00:43:16,900 --> 00:43:20,660
welke van de beurt is het onwaar, het is de GP de
780
00:43:20,660 --> 00:43:22,749
kardinaal waar wapens zijn
781
00:43:22,749 --> 00:43:26,330
heb mijn naastgelegen hotel afgemaakt
782
00:43:26,330 --> 00:43:27,680
We kunnen door een deur in de Rue des breken
783
00:43:27,680 --> 00:43:29,720
kleine veldjes om de twee dagen dit
784
00:43:29,720 --> 00:43:32,890
zou het gat van je dichtstbijzijnde buur zijn
785
00:43:32,890 --> 00:43:36,480
onthoud de beste vrienden
786
00:43:38,910 --> 00:43:44,810
787
00:43:44,810 --> 00:43:45,740
heeft Nooit
788
00:43:45,740 --> 00:43:54,289
789
00:43:54,289 --> 00:43:56,289
Oh
790
00:44:01,230 --> 00:44:03,350
wat ik deed
791
00:44:03,350 --> 00:44:07,009
met deze lijst
792
00:44:10,790 --> 00:44:12,890
793
00:44:12,890 --> 00:44:16,250
Lyon maakte mij niets uit
794
00:44:16,250 --> 00:44:19,140
meneer napalm hemel van allemaal
795
00:44:19,140 --> 00:44:21,960
meneer uit toulouse, onze mijnjaren en
796
00:44:21,960 --> 00:44:24,540
de randgroep in de naam van de bisschoppen
797
00:44:24,540 --> 00:44:26,220
Ik moet vechten tegen deze mensen die zich vermengen
798
00:44:26,220 --> 00:44:29,868
hulp bij zijn Spaanse hof
799
00:44:30,080 --> 00:44:34,759
en zeggen dat het gevoel heet
800
00:44:40,369 --> 00:44:44,700
daar binnenkort mijn heer vroeg ik al
801
00:44:44,700 --> 00:44:49,609
mis gehoord op Mont Bouillon
802
00:45:04,670 --> 00:45:07,530
ons begin dat ik de grote bijbel koop
803
00:45:07,530 --> 00:45:10,140
van Gutenberg naar mijn bibliotheek
804
00:45:10,140 --> 00:45:12,690
kunnen we verkopen wat we hebben
805
00:45:12,690 --> 00:45:15,660
suikertapijten uit portugal
806
00:45:15,660 --> 00:45:18,030
grote branding een barnsteen vroeg ik wil
807
00:45:18,030 --> 00:45:20,460
in deze baai zie je luchtvar voor a
808
00:45:20,460 --> 00:45:24,090
letter of credit, hoewel het schip I
809
00:45:24,090 --> 00:45:26,880
handelaar, het wordt een lek genoemd
810
00:45:26,880 --> 00:45:30,740
door een spel van het lot de kaart in ahl
811
00:45:30,740 --> 00:45:33,780
el en staat brest toe voor de race
812
00:45:33,780 --> 00:45:35,790
na het verzekeren van goede houvast, maar
813
00:45:35,790 --> 00:45:37,710
Ik ben van plan om drie of vier pond aan te komen.
814
00:45:37,710 --> 00:45:41,250
op de prijs exclusief belasting zie je in de rijkdom het
815
00:45:41,250 --> 00:45:42,540
er zijn galeien met wapens en de zee
816
00:45:42,540 --> 00:45:44,090
brengt veel
817
00:45:44,090 --> 00:45:46,010
hoe is het weer
818
00:45:46,010 --> 00:45:50,090
het sneeuwt of het is nog steeds geen teken
819
00:45:50,090 --> 00:45:52,490
Ik hou van het meisje
820
00:45:52,490 --> 00:45:56,010
hij verjongt mij
821
00:45:56,010 --> 00:45:57,900
Hoeveel plaatsen doet hij in de
822
00:45:57,900 --> 00:46:00,330
overal sneeuw tussen rome milaan mantua
823
00:46:00,330 --> 00:46:02,060
de paden van bandieten
824
00:46:02,060 --> 00:46:05,540
Ik vouwde de masterfruit open
825
00:46:05,540 --> 00:46:07,980
zo goed denkt meneer dienaar
826
00:46:07,980 --> 00:46:09,420
die de lage landen achter onze rug meeslepen
827
00:46:09,420 --> 00:46:11,570
Zweden wil steeds meer land
828
00:46:11,570 --> 00:46:14,670
en de gesprekken lopen een jaar geleden vast
829
00:46:14,670 --> 00:46:15,750
verslag van de heer de l'yonne die
830
00:46:15,750 --> 00:46:18,600
gelooft dat onze bondgenoten wegglippen
831
00:46:18,600 --> 00:46:20,730
onze tegenstanders afkeuren als
832
00:46:20,730 --> 00:46:23,430
Meestal keek ik hier vanochtend naar
833
00:46:23,430 --> 00:46:25,170
kaart je weet wat ik mezelf vertelde
834
00:46:25,170 --> 00:46:27,450
spelers de overwinning van Norville Guen niet
835
00:46:27,450 --> 00:46:30,120
gebruikt voor niets en geen geld en
836
00:46:30,120 --> 00:46:31,620
aan de andere kant moeten we de vloot herbouwen
837
00:46:31,620 --> 00:46:33,420
van soldatenjaar vanwege deze verdomde
838
00:46:33,420 --> 00:46:37,020
keer is het voor mij een kuil met paasgoud
839
00:46:37,020 --> 00:46:38,550
kost de oorlog kost ons het grote
840
00:46:38,550 --> 00:46:40,830
wegen en het parlement treedt af
841
00:46:40,830 --> 00:46:42,540
geregistreerde nieuwe belastingen Ik ben
842
00:46:42,540 --> 00:46:45,210
te veel voor ons, leraren hebben dat niet
843
00:46:45,210 --> 00:46:47,640
we weten niet of u het patent heeft
844
00:46:47,640 --> 00:46:49,320
het noordelijke visserijbedrijf
845
00:46:49,320 --> 00:46:52,130
walvis ja goed dat
846
00:46:56,829 --> 00:46:59,320
etac is slecht
847
00:46:59,320 --> 00:47:02,980
en het ongelukkige land dat ik ken
848
00:47:02,980 --> 00:47:05,960
nog een tijdje totdat ik
849
00:47:05,960 --> 00:47:07,480
de oorlog winnen
850
00:47:07,480 --> 00:47:10,099
het parlement was maar klein
851
00:47:10,099 --> 00:47:11,890
moment
852
00:47:11,890 --> 00:47:14,980
helemaal naar beneden
853
00:47:15,070 --> 00:47:18,020
Ik ga elke ochtend naar buiten om de sluier te onderhouden
854
00:47:18,020 --> 00:47:19,900
alsof ik je vasthoud
855
00:47:19,900 --> 00:47:23,140
maar je bent serieus
856
00:47:23,140 --> 00:47:26,529
ja allround
857
00:47:39,390 --> 00:47:42,299
hun hulp en hun detailhandel en raakt alles
858
00:47:42,299 --> 00:47:45,019
de Italianen gaan óf oise óf de prijs
859
00:47:45,019 --> 00:47:46,329
rijker
860
00:47:46,329 --> 00:47:48,919
op hun schouders in het parlement
861
00:47:48,919 --> 00:47:51,230
naakt bewonderen
862
00:47:51,230 --> 00:47:53,800
863
00:47:53,800 --> 00:47:56,919
[Applaus]
864
00:48:04,220 --> 00:48:06,599
ze hebben verschillende vormen
865
00:48:06,599 --> 00:48:08,460
Ik heb dit beroemde tarief betaald, het is Jason die betaalt
866
00:48:08,460 --> 00:48:10,739
jouw leven hier is een klein meisje
867
00:48:10,739 --> 00:48:12,329
pariseaux krachttraining met
868
00:48:12,329 --> 00:48:14,400
beeldhouwers van belastingbetalende kappen
869
00:48:14,400 --> 00:48:18,229
nee tegen een straaltje en we zijn erg slecht
870
00:48:18,229 --> 00:48:21,889
ons Frankrijk is verwoest
871
00:48:21,889 --> 00:48:24,739
voor zijn kardinaal
872
00:48:24,739 --> 00:48:27,689
verkort de jaren waarvan hij de auteur is
873
00:48:27,689 --> 00:48:29,899
overeenkomst
874
00:48:30,439 --> 00:48:33,919
klonken de tocsin-geluiden
875
00:48:33,919 --> 00:48:37,969
voor goed mevrouw
876
00:48:40,969 --> 00:48:44,299
de ingang
877
00:48:44,419 --> 00:48:49,129
aan meneer Chauffeur
878
00:48:51,919 --> 00:48:54,329
Ik dank uwe Eminentie
879
00:48:54,329 --> 00:48:56,279
verwelkom mij binnen zijn privé, maar dat is het wel
880
00:48:56,279 --> 00:48:57,929
Parijs dat hier volledig mee binnenkomt
881
00:48:57,929 --> 00:48:59,879
u meneer van Banvit helaas meneer
882
00:48:59,879 --> 00:49:01,199
de kardinaal in dit geval vrees ik
883
00:49:01,199 --> 00:49:02,779
rondhangen met een slechte geur
884
00:49:02,779 --> 00:49:05,789
rcc het poeder dat deze mensen ruiken
885
00:49:05,789 --> 00:49:08,669
laatste dagen in Parijs, maar dat komt omdat
886
00:49:08,669 --> 00:49:10,669
dat de bank van Vlaanderen het draagt
887
00:49:10,669 --> 00:49:13,019
Ik vertrouw je toe dat we bij de zijn
888
00:49:13,019 --> 00:49:15,149
kijkt uit naar grote overwinningen, maar
889
00:49:15,149 --> 00:49:16,679
Weet je van wie Spanje het verwacht?
890
00:49:16,679 --> 00:49:18,809
beste hulp weet je wat ze zijn
891
00:49:18,809 --> 00:49:20,659
je veiligste anderhalve
892
00:49:20,659 --> 00:49:22,709
de Fransen
893
00:49:22,709 --> 00:49:24,569
Helaas, meneer kardinaal, het is omdat hij
894
00:49:24,569 --> 00:49:26,909
Denk eens aan wat de advocaat tegen de arel zei
895
00:49:26,909 --> 00:49:29,629
Generaal koestert de hoop op vrede
896
00:49:29,629 --> 00:49:32,089
de eer van gewonnen veldslagen
897
00:49:32,089 --> 00:49:34,319
kan degenen die niet meetellen niet voeden
898
00:49:34,319 --> 00:49:36,809
niet de lauweren onder de friezen
899
00:49:36,809 --> 00:49:38,999
gewoon van de aarde, maar daar weet ik het
900
00:49:38,999 --> 00:49:41,729
vertaal eerst deze welsprekendheid van brood
901
00:49:41,729 --> 00:49:43,559
canons later en vooral geen punt van
902
00:49:43,559 --> 00:49:46,249
mazarin helaas meneer de kardinaal
903
00:49:46,249 --> 00:49:48,869
het is waar dat de wind uit Vlaanderen komt
904
00:49:48,869 --> 00:49:52,049
risico om een slingerwind te worden
905
00:49:52,049 --> 00:49:53,789
slechts een paar worpen van opruiing
906
00:49:53,789 --> 00:49:57,769
adem met hem mee, helaas weet ik het goed
907
00:49:57,769 --> 00:50:00,769
Helaas
908
00:50:01,069 --> 00:50:03,289
je kijkt naar mijn collectie
909
00:50:03,289 --> 00:50:05,879
Ik zou nee kunnen zeggen, ik ja als ik het je vertel
910
00:50:05,879 --> 00:50:08,099
bid dat dit allemaal de laatste zijn
911
00:50:08,099 --> 00:50:11,669
mazarinades, deze kende je
912
00:50:11,669 --> 00:50:13,859
verdomde Sicilianen zijn waardeloos, dat is hij
913
00:50:13,859 --> 00:50:16,079
hufter als een hond, verzekert ze me
914
00:50:16,079 --> 00:50:18,839
in de kont praten we gaan niet verder
915
00:50:18,839 --> 00:50:20,999
het is een belediging voor de koningin en de
916
00:50:20,999 --> 00:50:23,400
daar doet elke co die hem geeft dat
917
00:50:23,400 --> 00:50:26,340
het aftrekken van de kroon is van onschatbare waarde of
918
00:50:26,340 --> 00:50:29,100
liever nee, weet je wat ik doe?
919
00:50:29,100 --> 00:50:30,690
pak ze overal bij de
920
00:50:30,690 --> 00:50:32,250
provoost Ik verkoop ze door aan boekverkopers
921
00:50:32,250 --> 00:50:34,770
Bovendien werkt de cursus op mijn zenuwen
922
00:50:34,770 --> 00:50:36,830
Bent u geïnteresseerd?
923
00:50:36,830 --> 00:50:39,540
laten we serieuzer praten, dat is mij verteld
924
00:50:39,540 --> 00:50:42,570
het jr parlement het belastingdossier
925
00:50:42,570 --> 00:50:45,980
die op de paal is alsjeblieft
926
00:50:49,460 --> 00:50:51,780
zei meneer de Richelieu
927
00:50:51,780 --> 00:50:53,820
parlement van wakes is niet zo groot
928
00:50:53,820 --> 00:50:55,560
Daar had het beest niet op gerekend, liefkoosde hij
929
00:50:55,560 --> 00:50:57,840
en deze baas weet je wat hij zegt
930
00:50:57,840 --> 00:51:00,090
die het verbeteren om de koning te dienen en
931
00:51:00,090 --> 00:51:02,670
soms om hem en de zijnen ongehoorzaam te zijn
932
00:51:02,670 --> 00:51:04,910
nog twee gekke die ik niet accepteer
933
00:51:04,910 --> 00:51:08,810
wat is ons bewijsmateriaal in het vliegtuig
934
00:51:08,840 --> 00:51:11,010
parlement en zoals elke bijeenkomst
935
00:51:11,010 --> 00:51:13,650
van de mannen zijn er genereuze mannen
936
00:51:13,650 --> 00:51:15,600
die sympathiseren met het lijden van
937
00:51:15,600 --> 00:51:17,430
Arm, het is de zwakke president, wij niet
938
00:51:17,430 --> 00:51:20,369
Ik weet niet dat hij daar naast een rijk persoon gaat
939
00:51:20,369 --> 00:51:22,710
hiel die alleen maar denkt aan het bereiken en
940
00:51:22,710 --> 00:51:25,650
dat we misschien eindelijk kunnen verzachten
941
00:51:25,650 --> 00:51:28,010
er zijn de ergste idioten
942
00:51:28,010 --> 00:51:31,080
het is Brussel en iedereen heeft hetzelfde
943
00:51:31,080 --> 00:51:32,730
dat ze er niet tegen kunnen om gecastreerd te worden
944
00:51:32,730 --> 00:51:34,650
het probleem van de oliebedrijven is wat je net deed
945
00:51:34,650 --> 00:51:37,430
met de duivin f
946
00:51:43,700 --> 00:51:46,260
Ik heb bijna meer tijd nodig
947
00:51:46,260 --> 00:51:47,480
geld
948
00:51:47,480 --> 00:51:49,530
de vooruitgang die we nodig hebben is dit
949
00:51:49,530 --> 00:51:51,390
termijn en vrede zijn snel, maar
950
00:51:51,390 --> 00:51:53,130
kwetsbaar voordat we het aanpakken
951
00:51:53,130 --> 00:51:54,780
parlement, we hebben een groot parlement nodig
952
00:51:54,780 --> 00:51:56,940
overwinning of een groot verdrag
953
00:51:56,940 --> 00:51:58,740
Ik ben klaar voor een enorme sessie
954
00:51:58,740 --> 00:52:00,630
territorium, maar welke moet ik passeren?
955
00:52:00,630 --> 00:52:02,940
hier is je geduld geen deugd
956
00:52:02,940 --> 00:52:04,890
koninklijk Ik weet heel goed dat het een deugd is
957
00:52:04,890 --> 00:52:06,050
kardinaal
958
00:52:06,050 --> 00:52:08,369
deed alsof hij dit handvest aanvaardde
959
00:52:08,369 --> 00:52:09,690
tot het moment dat we kunnen zakken
960
00:52:09,690 --> 00:52:13,350
alles wat hun meester scheidt, is ver weg bij jou
961
00:52:13,350 --> 00:52:14,430
plaats
962
00:52:14,430 --> 00:52:16,200
het hotel van de hoofdinspecteur van financiën
963
00:52:16,200 --> 00:52:19,980
stak zijn zoon in brand, een halve moordtijd
964
00:52:19,980 --> 00:52:21,599
Wat is dit, een man die wordt achtervolgd in de
965
00:52:21,599 --> 00:52:24,859
straat van de mensen die de gevangenissen openen
966
00:52:24,859 --> 00:52:27,950
dit alles riekt naar opstand
967
00:52:27,950 --> 00:52:30,680
Ik zal Parijs verlaten
968
00:52:30,680 --> 00:52:33,180
ademen en als het parlement niet ademt
969
00:52:33,180 --> 00:52:36,079
niet dat ze stikken, laat mij het doen
970
00:52:36,079 --> 00:52:38,940
we moeten rozen naar de hoofden van deze mensen gooien
971
00:52:38,940 --> 00:52:41,059
Heren
972
00:52:44,630 --> 00:52:47,630
Dames
973
00:52:48,079 --> 00:52:51,170
overwinning
974
00:52:53,000 --> 00:52:55,710
gisteren komt de prins van condé vandaan
975
00:52:55,710 --> 00:52:57,510
win een grote strijd bij Lens wanneer
976
00:52:57,510 --> 00:52:59,760
in Spaanse tranen zijn officieren
977
00:52:59,760 --> 00:53:02,670
gevangenen 120 vlag allemaal één genomen
978
00:53:02,670 --> 00:53:04,650
gericht op een van de kanalen zoals
979
00:53:04,650 --> 00:53:06,119
wat ik je gaf nog groter
980
00:53:06,119 --> 00:53:08,010
en zulke bootdekken
981
00:53:08,010 --> 00:53:09,809
de grootste om te passeren
982
00:53:09,809 --> 00:53:14,130
toont geluk eindelijk voorzienigheid voor
983
00:53:14,130 --> 00:53:16,380
laten we weer op krachten komen, dan weet mama het maar
984
00:53:16,380 --> 00:53:18,089
Het parlement zal heel boos zijn
985
00:53:18,089 --> 00:53:20,970
zelfs meer dan je denkt ja het
986
00:53:20,970 --> 00:53:22,109
nu is het tijd om er nog een paar te hebben
987
00:53:22,109 --> 00:53:23,430
deugden van geduld
988
00:53:23,430 --> 00:53:50,129
989
00:54:06,170 --> 00:54:08,470
de wereld
990
00:54:11,000 --> 00:55:06,180
991
00:55:06,180 --> 00:55:08,180
Oh
992
00:55:17,760 --> 00:55:19,760
heeft
993
00:55:26,130 --> 00:55:29,410
in een moment met Robert Descimon en
994
00:55:29,410 --> 00:55:33,100
Joël Cornette gaan we analyseren
995
00:55:33,100 --> 00:55:35,890
het begin van de regering onder ons zou zo zijn
996
00:55:35,890 --> 00:55:38,670
van kardinaal Mazarin
997
00:55:38,670 --> 00:55:40,990
onze geschiedenis, de evolutie van de samenleving
998
00:55:40,990 --> 00:55:43,500
in Europa de ontdekking van erfgoed
999
00:55:43,500 --> 00:55:57,840
1000
00:56:02,980 --> 00:56:06,110
[Applaus]
1001
00:56:09,050 --> 00:56:12,329
[Applaus]
1002
00:56:18,050 --> 00:56:20,500
Wij
1003
00:56:33,310 --> 00:56:36,520
jij bent een prachtig onderdeel van
1004
00:56:36,520 --> 00:56:39,230
richelieu 10 van het parlement van wakes
1005
00:56:39,230 --> 00:56:41,270
niet deze grote telde dat niet mee
1006
00:56:41,270 --> 00:56:43,580
Ik ga daarheen omdat dit is wat je weet
1007
00:56:43,580 --> 00:56:46,010
je wat er staat dat de melia moet dienen
1008
00:56:46,010 --> 00:56:47,690
de koning en soms om hem ongehoorzaam te zijn
1009
00:56:47,690 --> 00:56:50,030
hij en zijn twee andere gekke spelletjes spelen ze
1010
00:56:50,030 --> 00:56:51,160
hangen
1011
00:56:51,160 --> 00:56:55,060
zij zijn het vliegtuigbewijs
1012
00:56:55,090 --> 00:56:57,260
parlement en zoals elke bijeenkomst
1013
00:56:57,260 --> 00:56:59,900
van de mannen zijn er genereuze mannen
1014
00:56:59,900 --> 00:57:01,850
die sympathiseren met het lijden van
1015
00:57:01,850 --> 00:57:03,980
want het is president Mauléon die niet toegeeft
1016
00:57:03,980 --> 00:57:06,680
niet er zijn rijke boefjes zoals
1017
00:57:06,680 --> 00:57:08,960
hiel die alleen maar denkt aan het bereiken en
1018
00:57:08,960 --> 00:57:11,900
dat we misschien eindelijk kunnen verzachten
1019
00:57:11,900 --> 00:57:15,260
er zijn de ergste dwazen die het zijn
1020
00:57:15,260 --> 00:57:17,570
Brussel en iedereen hebben gemeen dat zij
1021
00:57:17,570 --> 00:57:19,280
Ik kan er niet tegen dat wij oliemannen kasteelen
1022
00:57:19,280 --> 00:57:21,230
Het probleem is dat je het er gewoon mee hebt gedaan
1023
00:57:21,230 --> 00:57:23,680
de kip f
1024
00:57:31,010 --> 00:57:32,690
Ik heb bijna meer tijd nodig
1025
00:57:32,690 --> 00:57:33,910
wat geld
1026
00:57:33,910 --> 00:57:36,200
de professionals zoals wij in Munster
1027
00:57:36,200 --> 00:57:38,300
met de druppel hebben we een pijp maar kwetsbaar
1028
00:57:38,300 --> 00:57:40,490
dus behandelde hij ons in het parlement, hij
1029
00:57:40,490 --> 00:57:41,990
we hebben een grote overwinning nodig of a
1030
00:57:41,990 --> 00:57:44,360
nog een zomer, ik ben klaar om de
1031
00:57:44,360 --> 00:57:46,130
overdracht van territoriumnormenwinsten
1032
00:57:46,130 --> 00:57:48,710
je geduld moet vanaf hier verdwijnen
1033
00:57:48,710 --> 00:57:50,420
is geen koninklijke deugd die ik goed ken
1034
00:57:50,420 --> 00:57:52,720
het is een kardinale deugd
1035
00:57:52,720 --> 00:57:55,720
badaoui
1036
00:58:01,350 --> 00:58:03,580
de prins van Condé heeft zojuist gewonnen
1037
00:58:03,580 --> 00:58:05,320
grote strijd in de lens toen we hem terugplaatsten
1038
00:58:05,320 --> 00:58:08,620
Spaanse 500 officieren gevangenen zonder
1039
00:58:08,620 --> 00:58:10,810
verkoop een hele reeks wapens voor een goede prijs
1040
00:58:10,810 --> 00:58:12,520
in doel een van de kanalen zoals wat ik
1041
00:58:12,520 --> 00:58:14,200
gaf je nog groter en
1042
00:58:14,200 --> 00:58:16,090
bootdekken tafel op het zadel meer
1043
00:58:16,090 --> 00:58:18,610
geweldig om de shows voorbij te laten gaan
1044
00:58:18,610 --> 00:58:21,970
geluk eindelijk voorzienigheid voor
1045
00:58:21,970 --> 00:58:24,400
op krachten komen en dan deze banen moeder
1046
00:58:24,400 --> 00:58:26,290
van het parlement zeer boos zal zijn
1047
00:58:26,290 --> 00:58:28,840
ook al denk je dat dat niet zo is
1048
00:58:28,840 --> 00:58:30,250
nu is het tijd om andere deugden te hebben
1049
00:58:30,250 --> 00:58:32,520
geduld
1050
00:58:53,680 --> 00:58:56,350
we meten waar deze naartoe gaan
1051
00:58:56,350 --> 00:58:58,970
gesproken maken we een joseph ital la
1052
00:58:58,970 --> 00:58:59,580
doxa
1053
00:58:59,580 --> 00:59:05,860
1054
00:59:09,740 --> 00:59:12,669
maar mijn liefste
1055
00:59:12,820 --> 00:59:13,970
er zijn er veel
1056
00:59:13,970 --> 00:59:16,209
Ja
1057
00:59:17,680 --> 00:59:20,930
[Applaus]
1058
00:59:21,070 --> 00:59:24,000
sluit je bij ons aan
1059
00:59:25,250 --> 00:59:27,910
1060
00:59:27,910 --> 00:59:31,000
[Applaus]
1061
00:59:31,000 --> 00:59:34,099
1062
00:59:43,130 --> 00:59:45,490
Eindelijk
1063
00:59:46,240 --> 00:59:48,770
1064
00:59:48,770 --> 00:59:51,560
Justitie verhinderde het parlement
1065
00:59:51,560 --> 00:59:52,040
zitten
1066
00:59:52,040 --> 00:59:56,300
1067
00:59:56,300 --> 00:59:59,320
snel maar werd niet gevonden
1068
00:59:59,320 --> 01:00:02,570
Ik had mijn plannen, dat gooi ik niet weg
1069
01:00:02,570 --> 01:00:03,830
Brussel betekent dat het beste
1070
01:00:03,830 --> 01:00:05,810
manier van dienen op de arm en het leven van
1071
01:00:05,810 --> 01:00:07,610
gegevens waarvan je weet hoe je de dwaas moet spelen, maar
1072
01:00:07,610 --> 01:00:09,440
het is een soort embleem dat er niet zou moeten zijn
1073
01:00:09,440 --> 01:00:11,300
raak het zonder voorzorg en zijn handvest aan
1074
01:00:11,300 --> 01:00:15,230
legt een poesje een grondwet op
1075
01:00:15,230 --> 01:00:17,390
gelegen in de buurt van Vigan, bedankt van
1076
01:00:17,390 --> 01:00:20,000
de manga lokale injectoren in ieder geval
1077
01:00:20,000 --> 01:00:21,410
hij is in staat om over het land te waaien
1078
01:00:21,410 --> 01:00:24,160
zou zich bij dit feit kunnen aansluiten, de camera
1079
01:00:24,160 --> 01:00:26,480
er is opstand, magie is er maar één
1080
01:00:26,480 --> 01:00:28,520
kan in opstand komen, wat maakt jou?
1081
01:00:28,520 --> 01:00:29,980
neemt aan dat hij de boodschapper van deze roep is
1082
01:00:29,980 --> 01:00:33,470
gratis kompas waar ik foto's van zou vinden
1083
01:00:33,470 --> 01:00:34,760
mijn eigen handen
1084
01:00:34,760 --> 01:00:37,460
Adam Pluta God die iedereen is
1085
01:00:37,460 --> 01:00:39,590
zo oprecht als uit het zijn voortkomt
1086
01:00:39,590 --> 01:00:41,570
Meneer coadjutor Pro, kom binnen
1087
01:00:41,570 --> 01:00:44,420
u, meneer de Gondi, vreest voor de
1088
01:00:44,420 --> 01:00:47,150
koning telt hij ook voor zijn stad zonder
1089
01:00:47,150 --> 01:00:48,940
twijfel dat we niet te standvastig konden zijn
1090
01:00:48,940 --> 01:00:51,620
zonder het risico te lopen te veroorzaken wat nodig is
1091
01:00:51,620 --> 01:00:55,010
noem het gerust een grote revolutie
1092
01:00:55,010 --> 01:00:56,750
wordt zout genoemd, uwe majesteit
1093
01:00:56,750 --> 01:00:59,180
Excuses voor de openhartigheid van soldaten van de koning
1094
01:00:59,180 --> 01:01:01,280
heeft geen troepen of ruiters apart
1095
01:01:01,280 --> 01:01:02,600
een paar Zwitserse en lichte paarden
1096
01:01:02,600 --> 01:01:04,400
we kunnen zoals alles vermoord worden
1097
01:01:04,400 --> 01:01:05,840
op tijd bij de pont neuf maar laat ons dat niet doen
1098
01:01:05,840 --> 01:01:08,170
Wij kunnen Parijs niet tegenhouden
1099
01:01:08,170 --> 01:01:10,640
misschien is er iets te veel ata
1100
01:01:10,640 --> 01:01:13,100
dit is er allemaal niet één van
1101
01:01:13,100 --> 01:01:15,590
brussel van de kardinaal heeft gelijk
1102
01:01:15,590 --> 01:01:17,300
lage uren is het het handvest dat hij
1103
01:01:17,300 --> 01:01:18,560
in de gevangenis had moeten zetten
1104
01:01:18,560 --> 01:01:20,950
tijd besparen tot morgen, maar
1105
01:01:20,950 --> 01:01:23,510
hoe de rel te stoppen kost 10 au
1106
01:01:23,510 --> 01:01:27,500
mensen, ik ben het niet die de koningin van hem is
1107
01:01:27,500 --> 01:01:29,830
zal zijn poetsbeurt maken
1108
01:01:29,830 --> 01:01:31,200
1109
01:01:31,200 --> 01:01:33,340
zolang ze maar niet blijven schreeuwen
1110
01:01:33,340 --> 01:01:36,490
volledig, iedereen kalm, ga naar huis
1111
01:01:36,490 --> 01:01:39,390
bij hem thuis en Bruce begint ze opnieuw
1112
01:01:39,390 --> 01:01:42,370
en die mij zeven mooie woorden bracht
1113
01:01:42,370 --> 01:01:43,950
behoorlijk boos
1114
01:01:43,950 --> 01:01:46,570
slechts één man ter wereld is daartoe in staat
1115
01:01:46,570 --> 01:01:47,170
mevrouw
1116
01:01:47,170 --> 01:01:52,600
1117
01:01:56,520 --> 01:01:58,070
Moge Uwe Majesteit mij er tenminste één geven
1118
01:01:58,070 --> 01:02:02,220
volgorde van zijn hand is er alleen jij die je overgeeft
1119
01:02:02,220 --> 01:02:04,830
Europa heeft er schriftelijk bewijs voor
1120
01:02:04,830 --> 01:02:08,610
laat het me geloven door de oproermevrouw
1121
01:02:08,610 --> 01:02:12,590
1122
01:02:12,590 --> 01:02:15,420
dus we hebben meneer het criterium verslagen
1123
01:02:15,420 --> 01:02:18,510
1124
01:02:18,510 --> 01:02:20,510
heeft
1125
01:02:22,650 --> 01:02:28,899
1126
01:02:35,670 --> 01:02:40,380
en dat is het voor rudy vis
1127
01:02:48,109 --> 01:02:50,960
DUS
1128
01:02:50,960 --> 01:02:54,000
dus mevrouw, ze willen meer dan
1129
01:02:54,000 --> 01:02:56,940
belooft mevrouw dat het morgen nodig zal zijn
1130
01:02:56,940 --> 01:03:00,349
kies schieten of cd
1131
01:03:00,349 --> 01:03:03,119
Ga het jezelf afvragen, het gaat ook goed met jou
1132
01:03:03,119 --> 01:03:04,680
werkte echt mengen
1133
01:03:04,680 --> 01:03:07,669
normaal gesproken om tot God te bidden
1134
01:03:13,180 --> 01:03:15,380
laat me je vertellen dat het nutteloos is en dit
1135
01:03:15,380 --> 01:03:16,990
kardinaal
1136
01:03:16,990 --> 01:03:21,100
Ik weet ook hoe ik bij de rest betrokken moet worden
1137
01:03:26,710 --> 01:03:31,870
Mevrouw Abraham, deze heren van het parlement
1138
01:03:34,330 --> 01:03:38,140
ze zaten in divisie 2
1139
01:03:40,600 --> 01:03:42,950
we staken het plein onder de
1140
01:03:42,950 --> 01:03:45,560
bedreigingen en de mensen brachten ons hierheen
1141
01:03:45,560 --> 01:03:47,840
op het puntje van de toppen omdat wij
1142
01:03:47,840 --> 01:03:50,120
waren zonder grof zout denk ik en dat doen we ook
1143
01:03:50,120 --> 01:03:52,850
meer van je houden heren is
1144
01:03:52,850 --> 01:03:54,380
voor jou dat de mensen dit in brand hebben gestoken
1145
01:03:54,380 --> 01:03:55,850
's Morgens nam de rel de hele stad over
1146
01:03:55,850 --> 01:03:57,590
Ik houd niet langer rue Lavelli vast wat
1147
01:03:57,590 --> 01:03:58,970
Je belde voor een pauze met onze
1148
01:03:58,970 --> 01:04:01,400
troepen en zij wordt ook aangeworven
1149
01:04:01,400 --> 01:04:02,740
Mevrouw
1150
01:04:02,740 --> 01:04:05,890
er zijn meer dan 200 barricades
1151
01:04:05,890 --> 01:04:08,120
over de moed van de eerste president
1152
01:04:08,120 --> 01:04:11,180
Kalf mevrouw, ik smeek u om na te denken
1153
01:04:11,180 --> 01:04:13,700
tot de redding van het paleis, misschien tot het leven van de
1154
01:04:13,700 --> 01:04:14,680
koning
1155
01:04:14,680 --> 01:04:17,450
breng dit niet in evenwicht met de bestraffing van
1156
01:04:17,450 --> 01:04:19,850
een paar mannen die zich daaraan schuldig hebben gemaakt
1157
01:04:19,850 --> 01:04:21,700
te gelukkig en voor het algemeen belang
1158
01:04:21,700 --> 01:04:24,920
het algemeen belang en het welzijn van de koning zijn dat wel
1159
01:04:24,920 --> 01:04:27,130
verwarren
1160
01:04:27,130 --> 01:04:30,460
nou heren
1161
01:04:30,460 --> 01:04:32,900
zien waar het over gaat
1162
01:04:32,900 --> 01:04:35,170
TE DOEN
1163
01:04:48,300 --> 01:04:50,580
het is niet gebruikelijk om te overleggen
1164
01:04:50,580 --> 01:04:52,680
elders dan op ons hoofdkantoor, maar dit
1165
01:04:52,680 --> 01:04:54,200
keer
1166
01:04:54,200 --> 01:04:56,780
vandaag stel ik voor om te stoppen
1167
01:04:56,780 --> 01:04:59,400
waarbij wordt bevolen dat de koningin
1168
01:04:59,400 --> 01:05:01,680
zal worden bedankt voor de verleende vrijheid
1169
01:05:01,680 --> 01:05:03,530
gevangenen
1170
01:05:03,530 --> 01:05:06,660
maar vraagt hem om te spreken
1171
01:05:06,660 --> 01:05:09,870
[Applaus]
1172
01:05:13,520 --> 01:05:16,220
hij wordt dus beraadslaagd en beoordeeld vanwege de
1173
01:05:16,220 --> 01:05:18,620
griffier hier, we schrijven u hier en
1174
01:05:18,620 --> 01:05:20,390
verzendingen van lettres de cachet en
1175
01:05:20,390 --> 01:05:22,370
kopieën waarvoor ik kopieën wil
1176
01:05:22,370 --> 01:05:26,360
barricades goed waar en Brussel verder
1177
01:05:26,360 --> 01:05:28,370
de weg naar de sedan, je zult het vanavond hebben
1178
01:05:28,370 --> 01:05:30,560
hij zal meer gevaar ondervinden in de vreugde van
1179
01:05:30,560 --> 01:05:32,570
de menigte voordat hij naar de gevangenis rende
1180
01:05:32,570 --> 01:05:36,580
- dat als ik vaag in mijn handen lees
1181
01:05:40,390 --> 01:05:43,440
[Applaus]
1182
01:06:01,180 --> 01:06:03,580
als er maar een vader voor nodig is
1183
01:06:03,580 --> 01:06:05,540
mijn heer, er is het één en het ander brengt
1184
01:06:05,540 --> 01:06:07,700
saint-honoré waaraan wij zullen deelnemen
1185
01:06:07,700 --> 01:06:10,060
voer de koningin uit
1186
01:06:30,230 --> 01:06:33,530
[Applaus]
1187
01:06:37,819 --> 01:06:41,309
Ik heb geen woorden, deze titel bestaat
1188
01:06:41,309 --> 01:06:43,440
Zorg er nog steeds voor dat Roy bekent
1189
01:06:43,440 --> 01:06:46,500
a priori drass vermoord me, bood hij aan
1190
01:06:46,500 --> 01:06:48,720
regentschap aan de oom van de vinger hij die
1191
01:06:48,720 --> 01:06:50,910
noemt je zo goed mijn zus anderen
1192
01:06:50,910 --> 01:06:52,079
fluiten ter hoogte van de heer die
1193
01:06:52,079 --> 01:06:53,450
het parlement zou kussen
1194
01:06:53,450 --> 01:06:57,890
bondy zal minister zijn met mijn hoed
1195
01:07:00,720 --> 01:07:03,690
dus nee, geen leger, alles zal ervan afhangen
1196
01:07:03,690 --> 01:07:05,120
zodat
1197
01:07:05,120 --> 01:07:08,400
Ik schreeuw naar hem zoals gevraagd door de stad
1198
01:07:08,400 --> 01:07:11,270
in eenvoud volbracht zijn werk
1199
01:07:11,270 --> 01:07:13,710
Ik geef toe dat sinds de dood van zijn vader
1200
01:07:13,710 --> 01:07:15,590
monsieur le prins handhaven
1201
01:07:15,590 --> 01:07:17,850
winnaar van de grote lenzencollectie
1202
01:07:17,850 --> 01:07:20,790
Meesters van Frankrijk, gouverneur van rimpels
1203
01:07:20,790 --> 01:07:22,680
want het is net als champagne een beetje
1204
01:07:22,680 --> 01:07:24,900
te veel macht, maar het is allemaal waar
1205
01:07:24,900 --> 01:07:27,500
zal van hem afhangen
1206
01:07:31,290 --> 01:07:34,370
niet zo
1207
01:07:55,290 --> 01:07:58,469
1208
01:08:00,930 --> 01:08:04,210
Ik weet dat alleen deze arm de andere is
1209
01:08:04,210 --> 01:08:06,450
bleef ook de monseigneur in leven
1210
01:08:06,450 --> 01:08:08,410
meneer van hen, kom dan naar mij toe
1211
01:08:08,410 --> 01:08:09,840
zie in chantilly
1212
01:08:09,840 --> 01:08:13,620
om te praten over degene die overblijft
1213
01:08:25,729 --> 01:08:29,130
Hun majesteiten wachten op u
1214
01:08:29,130 --> 01:08:32,130
die mij raken en waartoe ik mij verplicht
1215
01:08:32,130 --> 01:08:33,529
neem het je meteen kwalijk
1216
01:08:33,529 --> 01:08:35,988
vestingwerken die je niet hebt
1217
01:08:35,988 --> 01:08:37,609
vestingwerken
1218
01:08:37,609 --> 01:08:39,960
aan het hoofd van mijn hut als je dat doet
1219
01:08:39,960 --> 01:08:41,880
in het spel toen ik een jaar oud was
1220
01:08:41,880 --> 01:08:44,130
zwarte mensen in de regering zeggen dat
1221
01:08:44,130 --> 01:08:46,259
jij zet palluau en ik niet
1222
01:08:46,259 --> 01:08:47,969
Ik gaf aan Châtillon en jij gaf mij net
1223
01:08:47,969 --> 01:08:50,658
weiger het certificaat van de maarschalk voor bussy
1224
01:08:50,658 --> 01:08:53,460
wat te doen om bepaalde genaden te verkrijgen
1225
01:08:53,460 --> 01:08:56,179
dat zijn vrienden veldslagen verliezen
1226
01:08:56,179 --> 01:08:59,250
Ik accepteer deze held van dierbaren, weet je dat?
1227
01:08:59,250 --> 01:09:01,799
dat je jaloers zou zijn dag I
1228
01:09:01,799 --> 01:09:03,810
weiger je vrienden zodat meneer
1229
01:09:03,810 --> 01:09:06,238
kan dat wel eens in de raad horen
1230
01:09:06,238 --> 01:09:08,270
fortuin waar een beetje weerstand biedt
1231
01:09:08,270 --> 01:09:11,759
vertel me 7,7 fortuin dat ze jou heeft gekregen
1232
01:09:11,759 --> 01:09:14,250
hield het goed vol in Parijs volgens Paul M for
1233
01:09:14,250 --> 01:09:15,899
de koningin en de koning vrees ik het ergste en
1234
01:09:15,899 --> 01:09:17,069
zodat u verbinding kunt maken met de
1235
01:09:17,069 --> 01:09:18,380
lantaarn
1236
01:09:18,380 --> 01:09:20,670
Ik ben de afgelopen jaren te veel veranderd
1237
01:09:20,670 --> 01:09:22,738
voor buitenlandse zaken niet genoeg
1238
01:09:22,738 --> 01:09:24,839
die van het interieur, tenminste jouw
1239
01:09:24,839 --> 01:09:26,649
overwinningen zullen niet voor niets zijn geweest
1240
01:09:26,649 --> 01:09:29,319
in Westfalen in Munster zijn we op weg
1241
01:09:29,319 --> 01:09:30,488
op het punt staan de onderhandelingen af te ronden
1242
01:09:30,488 --> 01:09:32,319
we zullen Philippe Spock hebben en
1243
01:09:32,319 --> 01:09:34,509
neuf-brisach en de hele Elzas ertussen
1244
01:09:34,509 --> 01:09:36,819
Vogezen en Rijn en de drie bisdommen van
1245
01:09:36,819 --> 01:09:39,880
metz toul verdun loeb rondreis door oostenrijk
1246
01:09:39,880 --> 01:09:41,439
zal niet meer zo veel voorkomen in onze
1247
01:09:41,439 --> 01:09:44,439
bezittingen van Duitsland en Pinrol allemaal
1248
01:09:44,439 --> 01:09:45,759
Ik kan het deze ronde van de ham snijden
1249
01:09:45,759 --> 01:09:47,040
uit Spanje
1250
01:09:47,040 --> 01:09:50,109
Met vriendelijke groet, meneer kardinaal, u
1251
01:09:50,109 --> 01:09:52,948
ook win je veldslagen
1252
01:09:52,948 --> 01:09:55,630
Kom hier, jij bent die mij goed betaalt
1253
01:09:55,630 --> 01:09:57,989
boetes
1254
01:09:59,940 --> 01:10:02,550
mijn neef
1255
01:10:02,550 --> 01:10:04,349
Ik wil je alleen maar bedanken en heel veel
1256
01:10:04,349 --> 01:10:07,469
vreugde ik vergeet hun dierbaren jij
1257
01:10:07,469 --> 01:10:09,360
U was te laat, meneer Prince, gaat u?
1258
01:10:09,360 --> 01:10:10,980
Majesteit, vergeef mij, maar mijn enige wezen
1259
01:10:10,980 --> 01:10:12,929
in Vlaanderen heeft het elke keer geserveerd
1260
01:10:12,929 --> 01:10:15,329
dag waren we vanwege het parlement
1261
01:10:15,329 --> 01:10:17,579
in vreselijke noodzaak heb je
1262
01:10:17,579 --> 01:10:19,260
laat de vierkante dop een goede tijd nemen
1263
01:10:19,260 --> 01:10:20,730
geweldig tempo hoe oorlog te voeren
1264
01:10:20,730 --> 01:10:23,250
zonder een enkele slag overschreed meneer zijn majesteit
1265
01:10:23,250 --> 01:10:24,559
om het leger van de Rijn uit zijn zak te betalen
1266
01:10:24,559 --> 01:10:27,059
spel verkocht mijn gerechten hield van tapijt
1267
01:10:27,059 --> 01:10:28,860
om 80.000 pistola turenne te sturen
1268
01:10:28,860 --> 01:10:31,639
en jij zelf
1269
01:10:31,670 --> 01:10:34,409
hoe te reageren als het parlement speelt
1270
01:10:34,409 --> 01:10:36,179
maken de koning waarin we waren
1271
01:10:36,179 --> 01:10:38,250
handen, deze gevechten gaan te snel
1272
01:10:38,250 --> 01:10:40,349
met hun strijdwagen en duwt ons gelijk
1273
01:10:40,349 --> 01:10:42,630
doe je best en probeer het eens
1274
01:10:42,630 --> 01:10:44,969
lef en snuifjes scheiden onze neven en nichten
1275
01:10:44,969 --> 01:10:46,969
Ik ga je zien denk ik
1276
01:10:46,969 --> 01:10:49,110
Ik behandelde ze een kleine elleboog en
1277
01:10:49,110 --> 01:10:50,480
rivieren
1278
01:10:50,480 --> 01:10:52,800
Ik heb ze verteld dat ik niet zal lijden
1279
01:10:52,800 --> 01:10:54,179
meer dan zijn majesteit, noch die van hen
1280
01:10:54,179 --> 01:10:55,190
ongehoorzaamheid
1281
01:10:55,190 --> 01:10:57,889
molenaars holle droom
1282
01:10:57,889 --> 01:10:59,880
Ik hoop dat het bandje kort genoeg is
1283
01:10:59,880 --> 01:11:01,739
Voor nu
1284
01:11:01,739 --> 01:11:03,920
mijn heer het parlement is een kracht
1285
01:11:03,920 --> 01:11:06,750
veel diverser dan een leger, er is meer
1286
01:11:06,750 --> 01:11:08,280
doof en twee wegend, geloof me van niet
1287
01:11:08,280 --> 01:11:09,409
breek niet
1288
01:11:09,409 --> 01:11:12,389
op het punt waar de dingen zijn, is het noodzakelijk
1289
01:11:12,389 --> 01:11:16,699
omgaan met het parlement of het breken
1290
01:11:16,970 --> 01:11:18,590
we bedriegen ze niet, jammer voor jou
1291
01:11:18,590 --> 01:11:20,510
het touw moeten we zo snel mogelijk terugbrengen
1292
01:11:20,510 --> 01:11:22,900
mogelijk aan de uiteinden
1293
01:11:22,900 --> 01:11:25,130
Moge Uwe Majesteit hen leiden
1294
01:11:25,130 --> 01:11:27,880
een paar tonen in de zoetheid
1295
01:11:27,880 --> 01:11:32,440
samengestelde sleep zachtjes
1296
01:11:32,440 --> 01:11:35,170
zoals jij weet hoe het moet
1297
01:11:35,170 --> 01:11:37,880
Kom, mijn neef, de koning wacht op je
1298
01:11:37,880 --> 01:11:39,320
enige droom om je te horen praten over de
1299
01:11:39,320 --> 01:11:40,930
oorlog
1300
01:11:40,930 --> 01:11:43,670
meneer de prins, dat wil je niet
1301
01:11:43,670 --> 01:11:47,350
kom het leger van de Elzas naar Parijs
1302
01:11:51,180 --> 01:11:57,250
1303
01:12:00,670 --> 01:12:04,850
om de tijd terug te brengen is het oké
1304
01:12:04,850 --> 01:12:07,510
abba
1305
01:12:07,510 --> 01:12:11,800
deze vervelende klager
1306
01:12:13,239 --> 01:12:15,940
villa-jeans
1307
01:12:15,940 --> 01:12:19,989
booba in belastingen om de toon te zetten
1308
01:12:19,989 --> 01:12:23,280
het is de moeite waard
1309
01:12:24,630 --> 01:12:28,590
maar de knoppen
1310
01:12:28,820 --> 01:12:31,820
ongeveer
1311
01:12:36,190 --> 01:12:39,280
1312
01:12:42,050 --> 01:12:44,190
Ik had teveel verwacht van meneer.
1313
01:12:44,190 --> 01:12:46,920
prins op een dag heeft hij te maken met het parlement
1314
01:12:46,920 --> 01:12:48,930
zoals de Spaanse infanterie de volgende dag
1315
01:12:48,930 --> 01:12:51,170
hij is een en al glimlach, een en al besluiteloosheid
1316
01:12:51,170 --> 01:12:53,550
onmogelijk om solitaire-spel te kraken
1317
01:12:53,550 --> 01:12:55,740
onmogelijk om te weten wat hij zal doen
1318
01:12:55,740 --> 01:12:57,720
weet heel goed dat het geen politicus is
1319
01:12:57,720 --> 01:13:00,510
het is een jaar dat zijn leger nog steeds heeft
1320
01:13:00,510 --> 01:13:01,670
niet verplaatst
1321
01:13:01,670 --> 01:13:03,720
het is niet de moeite waard om voor ons te vertrekken
1322
01:13:03,720 --> 01:13:06,990
en om terug te keren naar Parijs, werd het handvest verslagen
1323
01:13:06,990 --> 01:13:09,480
ondertekend door de koning over drie jaar de koning
1324
01:13:09,480 --> 01:13:11,490
nu zal hij majoor zijn en dit niet chironeren
1325
01:13:11,490 --> 01:13:13,530
krant waar ik vanavond niet alleen naar toe ga
1326
01:13:13,530 --> 01:13:15,740
het parlement nam zelfs 7 zangen op
1327
01:13:15,740 --> 01:13:19,080
om te zeggen dat we zelfs aan alles hebben toegegeven
1328
01:13:19,080 --> 01:13:22,190
op cachetbrieven
1329
01:13:26,300 --> 01:13:30,260
Ik heb de halve nacht gebeden
1330
01:13:38,560 --> 01:13:42,270
het lot kent vreemde wendingen
1331
01:13:42,270 --> 01:13:45,310
vandaag zelfs jaren van oorlog
1332
01:13:45,310 --> 01:13:47,160
finish
1333
01:13:47,160 --> 01:13:52,080
het is vandaag ja vanavond 24 oktober
1334
01:13:52,080 --> 01:13:54,640
Verdragen zullen met vuile handen worden ondertekend
1335
01:13:54,640 --> 01:13:57,400
en dan Madame Leroy bij de beveiliging
1336
01:13:57,400 --> 01:14:00,180
grenst aan een armvol compost en
1337
01:14:00,180 --> 01:14:03,480
2010 wees gezegend voor deze genade
1338
01:14:03,480 --> 01:14:06,160
het hele koninkrijk zou thee moeten zijn
1339
01:14:06,160 --> 01:14:08,140
mannen, het maakt de mensen hier niets uit
1340
01:14:08,140 --> 01:14:09,570
bewaker
1341
01:14:09,570 --> 01:14:13,990
in Rennes vanavond zal Frankrijk de
1342
01:14:13,990 --> 01:14:16,720
eerste land in Europa, maar ik durf te wedden
1343
01:14:16,720 --> 01:14:18,210
we zijn verslagen, het is waar
1344
01:14:18,210 --> 01:14:22,060
en als mensen die niets van mij begrijpen
1345
01:14:22,060 --> 01:14:23,830
kleine koning van Frankrijk is niets meer dan
1346
01:14:23,830 --> 01:14:26,470
veel aandelen in zijn hand
1347
01:14:26,470 --> 01:14:28,950
verlaat Le Mans
1348
01:14:29,070 --> 01:14:30,840
rendier
1349
01:14:30,840 --> 01:14:34,060
Ik heb je vrede beloofd
1350
01:14:34,060 --> 01:14:37,410
brengt het eerste probleem
1351
01:14:37,560 --> 01:14:40,870
Ik beloof je dat je nu bijeenkomt
1352
01:14:40,870 --> 01:14:42,780
iedereen die naar dit koninkrijk ontsnapt
1353
01:14:42,780 --> 01:14:46,019
bij rendieren
1354
01:15:17,630 --> 01:15:21,199
Oké, dat is goed, meneer coadjutor.
1355
01:15:21,199 --> 01:15:23,100
lijdt en het ontbreken van ceremonie
1356
01:15:23,100 --> 01:15:25,260
aangezien u haast heeft, mijn heer
1357
01:15:25,260 --> 01:15:27,929
Ik kon niet wachten, dus je deed het
1358
01:15:27,929 --> 01:15:29,880
kamerpotoorlog ben je
1359
01:15:29,880 --> 01:15:32,760
geamuseerd tegen de koning in Parijs door
1360
01:15:32,760 --> 01:15:34,550
tegen de koning, tegen mijn heer
1361
01:15:34,550 --> 01:15:37,909
tegen mazarin
1362
01:15:38,150 --> 01:15:40,290
mijn lief dacht ook niet dat hij het gevonden had
1363
01:15:40,290 --> 01:15:42,600
thuis veel warmte voor de
1364
01:15:42,600 --> 01:15:45,469
Sicilië, maar ik wil graag dat wij het weten
1365
01:15:45,469 --> 01:15:49,469
de mazarin het parlement en jij daarmee
1366
01:15:49,469 --> 01:15:51,659
Ik kwam hier terug om een beetje te genezen
1367
01:15:51,659 --> 01:15:53,010
bijna het enige dat ik won bij de
1368
01:15:53,010 --> 01:15:53,780
oorlog
1369
01:15:53,780 --> 01:15:56,150
reuma
1370
01:15:56,150 --> 01:15:59,280
mijn heer luister - de koningin en is
1371
01:15:59,280 --> 01:16:03,030
betoverd door deze duivel, drijf hem uit
1372
01:16:03,030 --> 01:16:04,770
komt uit al deze man rommel
1373
01:16:04,770 --> 01:16:07,409
een gek fortuin als een sultan
1374
01:16:07,409 --> 01:16:11,340
uit Indië stal het en hij trok de betekenis eruit
1375
01:16:11,340 --> 01:16:14,300
van het koninkrijk met
1376
01:16:17,150 --> 01:16:18,960
Ik bedoelde mijn heer die
1377
01:16:18,960 --> 01:16:20,850
trok het lot van het koninkrijk met het zijne
1378
01:16:20,850 --> 01:16:22,940
belast zijn belastingen
1379
01:16:22,940 --> 01:16:24,960
en wat wil je dat ik ermee doe?
1380
01:16:24,960 --> 01:16:28,130
oorlog me als ik geen belastingen heb
1381
01:16:30,830 --> 01:16:33,420
Ik vind het leuk dat soldaten niet worden betaald
1382
01:16:33,420 --> 01:16:36,540
Ga niet dood, er is niets te doen, mijn heer
1383
01:16:36,540 --> 01:16:39,449
hij vormde een partij naast de
1384
01:16:39,449 --> 01:16:41,219
opstand van het parlement, die wij de
1385
01:16:41,219 --> 01:16:44,219
opstand van de groten, de partij van degenen die
1386
01:16:44,219 --> 01:16:46,110
steun werkelijk de vrede van degenen die dat doen
1387
01:16:46,110 --> 01:16:47,520
wil boeken en de droom daarvan
1388
01:16:47,520 --> 01:16:49,739
die alles wil heroveren
1389
01:16:49,739 --> 01:16:51,900
herwonnen plaatsen en alle voordelen
1390
01:16:51,900 --> 01:16:54,900
serve en jean merle vermomd als
1391
01:16:54,900 --> 01:16:57,330
De adelaar riep meneer en jou
1392
01:16:57,330 --> 01:16:59,429
premier worden of wie weet
1393
01:16:59,429 --> 01:17:02,000
meer, maar ik weet dit allemaal perfect
1394
01:17:02,000 --> 01:17:04,770
we luisteren in de stilte van het platteland
1395
01:17:04,770 --> 01:17:06,449
misschien heb je er geen tijd voor
1396
01:17:06,449 --> 01:17:08,130
mijn heer, het lawaai dat allemaal
1397
01:17:08,130 --> 01:17:09,960
fruit dat uit deze boom valt als je
1398
01:17:09,960 --> 01:17:11,880
schud al deze regeringen de hand
1399
01:17:11,880 --> 01:17:15,150
van de provincies meneer, ik heb genoeg
1400
01:17:15,150 --> 01:17:16,409
goed en vestigingen voor mij
1401
01:17:16,409 --> 01:17:18,570
blijf bij de koning door mijn diensten en mijn
1402
01:17:18,570 --> 01:17:21,320
loyaliteit mijn pruik
1403
01:17:21,320 --> 01:17:23,369
Ik draag deze draagdoek niet
1404
01:17:23,369 --> 01:17:25,080
omdat er niet tegen kan worden opgetreden
1405
01:17:25,080 --> 01:17:27,769
koning gandhi ik ben prins van het bloed
1406
01:17:27,769 --> 01:17:30,630
integraal onderdeel van royalty's in
1407
01:17:30,630 --> 01:17:32,639
meester van Frankrijk, opperbevelhebber I
1408
01:17:32,639 --> 01:17:35,599
noemt mij Louis de Bourbon Condé
1409
01:17:35,599 --> 01:17:38,389
Ik ben een geschoren man
1410
01:17:38,389 --> 01:17:40,939
Ik kan de kroon niet schudden
1411
01:17:40,939 --> 01:17:44,219
jouw broer is onze enige ziel
1412
01:17:44,219 --> 01:17:45,809
longueville zegt zelf dat ze het niet leuk vindt
1413
01:17:45,809 --> 01:17:47,179
niet de spelletjes van onschuldigen
1414
01:17:47,179 --> 01:17:50,599
mijn zus doet wat ze wil
1415
01:17:50,599 --> 01:17:54,050
Ik wens je goedemorgen
1416
01:17:59,950 --> 01:18:02,950
gebonden
1417
01:18:04,060 --> 01:18:07,060
schengen
1418
01:18:23,260 --> 01:18:24,700
Vertel mijn zus alsjeblieft dat het leger
1419
01:18:24,700 --> 01:18:28,590
van Elzas Ferroul in Parijs
1420
01:18:43,770 --> 01:18:46,620
tigf-moment onder niets koning zoals louis
1421
01:18:46,620 --> 01:18:50,580
Juli voor de hele avond en als dat zo is
1422
01:18:50,580 --> 01:18:53,190
Ik zal twee keer koning zijn, maar wij
1423
01:18:53,190 --> 01:18:57,020
kies je zieke mensen niet
1424
01:18:57,020 --> 01:18:59,690
ken je het beeld nog kuikens
1425
01:18:59,690 --> 01:19:03,960
gaspard en m zelfs die het jong en hebben
1426
01:19:03,960 --> 01:19:06,590
volwassenen vindt ook de maarschalk plaats
1427
01:19:06,590 --> 01:19:09,300
Ik denk dat jij dat allemaal doet, wist je dat?
1428
01:19:09,300 --> 01:19:10,950
dat in Parijs het gerucht de ronde deed dat de
1429
01:19:10,950 --> 01:19:12,770
koningin wilde deze stad verlaten
1430
01:19:12,770 --> 01:19:14,790
daarom hebben we er zoveel
1431
01:19:14,790 --> 01:19:18,170
grote bezoekers die avond op 20
1432
01:19:18,170 --> 01:19:20,550
alle rebellen hebben mijn woord aangewakkerd
1433
01:19:20,550 --> 01:19:22,800
de mysterieuze marine in één geval
1434
01:19:22,800 --> 01:19:24,630
pijn van de leider van afgunst die verloor
1435
01:19:24,630 --> 01:19:26,199
voor één keer het gewijzigde
1436
01:19:26,199 --> 01:19:27,909
Monsieur de la Rochefoucauld, maar blijf
1437
01:19:27,909 --> 01:19:31,259
zijn speler de prins van conti
1438
01:19:32,090 --> 01:19:34,679
hoe meer ze zeggen dat hij gek op haar is
1439
01:19:34,679 --> 01:19:37,020
jouw broer condé, we hebben veldslagen nodig
1440
01:19:37,020 --> 01:19:40,139
mijn lieve, iedereen is vanavond in paniek
1441
01:19:40,139 --> 01:19:42,389
oorzaak van deze lekgeruchten is zijn truc
1442
01:19:42,389 --> 01:19:46,600
koninklijke monsieur legault estafette
1443
01:19:46,600 --> 01:19:48,960
kijken of de prijzen
1444
01:19:48,960 --> 01:19:50,850
Omdat hij van koning Lodewijk XIII was, consumeerde hij niet
1445
01:19:50,850 --> 01:19:52,760
niet de broer zijn
1446
01:19:52,760 --> 01:19:54,170
nu kan hij zichzelf niet troosten met zijn bestaan
1447
01:19:54,170 --> 01:19:55,440
vrij
1448
01:19:55,440 --> 01:19:57,719
hij verslaat de koning van de oorlog sinds Condé
1449
01:19:57,719 --> 01:19:59,580
neemt alles en niet eens de koning van
1450
01:19:59,580 --> 01:20:01,350
oprichters omdat moed je geeft
1451
01:20:01,350 --> 01:20:03,380
gebrek
1452
01:20:03,999 --> 01:20:05,649
hoe je niet verdrietig moet zijn met een
1453
01:20:05,649 --> 01:20:07,599
nakomelingen zoals deze grote hoge golf
1454
01:20:07,599 --> 01:20:08,399
En
1455
01:20:08,399 --> 01:20:11,559
je zag het lawaai en mijn liefste, ik hou van
1456
01:20:11,559 --> 01:20:12,820
of sluit je ogen
1457
01:20:12,820 --> 01:20:15,000
[Applaus]
1458
01:20:15,000 --> 01:20:17,490
we hebben degene die ontbreekt in onze
1459
01:20:17,490 --> 01:20:21,140
coadjutor-plotters Monsieur de Bondy
1460
01:20:21,140 --> 01:20:24,800
en wacht op juffrouw de chevreuse
1461
01:20:24,800 --> 01:20:29,150
is nog mooier dan haar moeder
1462
01:20:29,790 --> 01:20:34,239
1463
01:20:34,239 --> 01:20:36,239
heeft
1464
01:20:43,510 --> 01:20:45,570
M
1465
01:20:46,260 --> 01:20:48,450
Monsieur le Prince is ook koppig
1466
01:20:48,450 --> 01:20:52,680
paus en weigert erger, hij herinnerde zich de zijne
1467
01:20:52,680 --> 01:20:54,960
leger in Parijs en dat vertelde hij me zo
1468
01:20:54,960 --> 01:20:58,280
een bedreiging. Ik ken mijn broer
1469
01:20:58,280 --> 01:20:59,929
de tweede post voor de regio als we
1470
01:20:59,929 --> 01:21:01,960
oorlog zal voeren
1471
01:21:01,960 --> 01:21:04,710
maar de koning is er
1472
01:21:04,710 --> 01:21:06,890
Antonius de mooiste vogel
1473
01:21:06,890 --> 01:21:09,270
zolang we het maar warm hebben
1474
01:21:09,270 --> 01:21:12,350
zijn kooi kunnen we met rust laten
1475
01:21:12,350 --> 01:21:14,250
het is aan hem om de koningen naar voren te brengen
1476
01:21:14,250 --> 01:21:15,830
mademoiselle de chevreuse
1477
01:21:15,830 --> 01:21:20,269
dit alles is de rust zelf
1478
01:21:20,610 --> 01:21:24,060
maar je moeder leeft
1479
01:21:24,060 --> 01:21:25,770
[Applaus]
1480
01:21:25,770 --> 01:21:28,770
stem
1481
01:21:37,860 --> 01:21:40,469
als
1482
01:21:40,469 --> 01:21:42,780
meneer
1483
01:21:42,780 --> 01:21:45,060
wakker worden
1484
01:21:45,060 --> 01:21:46,590
Maar
1485
01:21:46,590 --> 01:21:50,190
je moet je aankleden
1486
01:21:56,460 --> 01:21:59,569
[Applaus]
1487
01:23:02,170 --> 01:23:10,819
1488
01:23:12,440 --> 01:23:15,099
daar
1489
01:23:23,560 --> 01:23:26,900
daar wij
1490
01:23:27,350 --> 01:23:44,870
1491
01:23:44,870 --> 01:23:53,439
[Applaus]
1492
01:23:54,040 --> 01:24:06,970
1493
01:24:16,970 --> 01:24:20,370
Ik bewonder je vanuit Toulon dat de 4
1494
01:24:20,370 --> 01:24:21,840
uur in de ochtend is het ook een
1495
01:24:21,840 --> 01:24:24,230
zo een
1496
01:24:24,740 --> 01:24:26,250
complot
1497
01:24:26,250 --> 01:24:29,640
niet jij oké tig en overweeg dat alles
1498
01:24:29,640 --> 01:24:31,310
opnieuw beginnen
1499
01:24:31,310 --> 01:24:34,830
als het waar is dat veel mensen en mijn
1500
01:24:34,830 --> 01:24:37,170
broer vooral, zoals aangegeven in
1501
01:24:37,170 --> 01:24:39,990
Neem mijn regio, zodat ze niet kunnen beslissen
1502
01:24:39,990 --> 01:24:41,580
die ik voel in een muizenval
1503
01:24:41,580 --> 01:24:43,800
ten tweede dat zelfs als ze een ziektekiem willen
1504
01:24:43,800 --> 01:24:46,500
tegen optreden wil je alles voorkomen
1505
01:24:46,500 --> 01:24:47,880
om je mee te laten doen met mijn straatval
1506
01:24:47,880 --> 01:24:50,580
khatibi-producten die zijn koninklijke hoogheid heeft
1507
01:24:50,580 --> 01:24:53,990
floot dat hij onmiddellijk arriveerde
1508
01:24:54,710 --> 01:24:56,970
Ik denk aan de eerste wazemmes en
1509
01:24:56,970 --> 01:24:58,770
leer de kat de kaarsgod
1510
01:24:58,770 --> 01:24:59,810
dat ze lelijk is
1511
01:24:59,810 --> 01:25:02,160
maar dat is mijn hoofddoel, aardige jij
1512
01:25:02,160 --> 01:25:03,960
sindsdien moet je het mij uitleggen zonder iets
1513
01:25:03,960 --> 01:25:06,330
de koning heeft er noch politie noch tronfilm in
1514
01:25:06,330 --> 01:25:09,090
veiligheid die ons buiten Parijs waarschuwt
1515
01:25:09,090 --> 01:25:11,730
dat we buiten Parijs kunnen zijn
1516
01:25:11,730 --> 01:25:15,000
ontvangen door mm lenari maar dat is wat
1517
01:25:15,000 --> 01:25:17,790
bang zes maanden geleden speelden we
1518
01:25:17,790 --> 01:25:19,260
van de groten tegen het parlement en de
1519
01:25:19,260 --> 01:25:21,270
mokken wij bewaarden de tijd is
1520
01:25:21,270 --> 01:25:23,850
misschien leven als nu
1521
01:25:23,850 --> 01:25:24,960
volwassenen en het parlement doen alles
1522
01:25:24,960 --> 01:25:25,560
samen
1523
01:25:25,560 --> 01:25:27,890
we zullen meneer de pas moeten spelen
1524
01:25:27,890 --> 01:25:30,320
meneer prins en oorlog
1525
01:25:30,320 --> 01:25:32,970
Weet je wat zijn plan was?
1526
01:25:32,970 --> 01:25:35,040
en 20 cm bij het gemeentehuis hoort
1527
01:25:35,040 --> 01:25:37,980
alle bourgeois één turkie die ik moest hebben
1528
01:25:37,980 --> 01:25:39,690
vechten om hem daarvan te overtuigen
1529
01:25:39,690 --> 01:25:41,190
belegerde de stad alleen als hij
1530
01:25:41,190 --> 01:25:42,580
moest
1531
01:25:42,580 --> 01:25:44,020
de mensen die we hebben zijn tenminste vrouwen
1532
01:25:44,020 --> 01:25:47,100
leven als ze zich overgeven
1533
01:26:05,730 --> 01:26:08,910
[Applaus]
1534
01:26:12,150 --> 01:26:14,870
zijn geclassificeerd
1535
01:26:14,870 --> 01:26:18,020
en ik neem je mee naar Siberië
1536
01:26:18,020 --> 01:26:20,580
Saint Germain heeft de appartementen leeg
1537
01:26:20,580 --> 01:26:23,010
zijn niet gespannen, ik heb niet meegebracht
1538
01:26:23,010 --> 01:26:25,380
slechts een paar liter leer en de verlichting niet
1539
01:26:25,380 --> 01:26:26,540
zijn niet verlicht
1540
01:26:26,540 --> 01:26:28,350
Bovendien weet ik niet of dat zo is
1541
01:26:28,350 --> 01:26:30,469
drankje
1542
01:26:30,469 --> 01:26:33,140
je hebt groenten
1543
01:26:33,140 --> 01:26:37,730
groei uit de kroon en het beste
1544
01:26:39,140 --> 01:26:42,860
het is onze enige kracht
1545
01:26:43,100 --> 01:26:45,970
niet helemaal
1546
01:26:55,469 --> 01:26:59,530
stroslag van opa zal natuurlijk niet hebben
1547
01:26:59,530 --> 01:27:02,190
zag die dag geen vreugde
1548
01:27:02,190 --> 01:27:05,350
we moeten kunnen en
1549
01:27:05,350 --> 01:27:08,610
kinderen sliepen terug
1550
01:27:09,480 --> 01:27:11,980
van het soort misser zijn de enigen
1551
01:27:11,980 --> 01:27:13,590
weg uit Parijs
1552
01:27:13,590 --> 01:27:16,840
maar drie karren compensatie voor mij
1553
01:27:16,840 --> 01:27:19,690
dollar naar 1 antoine les koetsiers
1554
01:27:19,690 --> 01:27:22,780
gezondheid zijn niet legaal
1555
01:27:22,780 --> 01:27:24,040
de strijdwagens van de koning zo goed als ze konden
1556
01:27:24,040 --> 01:27:27,000
aanval maand
1557
01:27:31,680 --> 01:27:34,150
haar hele stad de loop van de stier
1558
01:27:34,150 --> 01:27:36,360
stil Parijs nr
1559
01:27:36,360 --> 01:27:39,730
het is het parlement wie jij en wat
1560
01:27:39,730 --> 01:27:41,380
zijn de voorwaarden van de spelen van zijn achterhoede
1561
01:27:41,380 --> 01:27:44,800
Ik verstoort de openbare rust en
1562
01:27:44,800 --> 01:27:46,210
elk onderwerp van uw majesteit heeft zoiets
1563
01:27:46,210 --> 01:27:48,000
eerste plicht om mij te vermoorden
1564
01:27:48,000 --> 01:27:52,000
maar waar ik bang voor was, gebeurde
1565
01:27:52,000 --> 01:27:54,060
Het parlement staat niet langer alleen
1566
01:27:54,060 --> 01:27:57,000
Ik heb hier een kleine voorsprong
1567
01:27:57,000 --> 01:28:00,310
hier zijn enkele willekeurige vreedzame schapen
1568
01:28:00,310 --> 01:28:02,850
van de kudde
1569
01:28:05,489 --> 01:28:08,500
voedt zich daardoor veel met bevroren bloed
1570
01:28:08,500 --> 01:28:09,840
wil montreuil
1571
01:28:09,840 --> 01:28:13,210
maar het is om sevigné meneer van de
1572
01:28:13,210 --> 01:28:16,150
rochefoucauld maar als de duc de bouillon
1573
01:28:16,150 --> 01:28:19,870
dankbaar groot genoegen
1574
01:28:19,870 --> 01:28:21,430
Ik heb zijn hoofd in de heilige sfeer bewaard
1575
01:28:21,430 --> 01:28:24,130
Marc, hij wil waar de maarschalk van is
1576
01:28:24,130 --> 01:28:27,540
het Marichelles de Vitry-ziekenhuis
1577
01:28:27,540 --> 01:28:31,900
als je het mooie tabblad zegt
1578
01:28:31,900 --> 01:28:34,060
broer van de prins, hij wil een brug
1579
01:28:34,060 --> 01:28:36,760
van de ark en Normandische thee-boffin
1580
01:28:36,760 --> 01:28:39,460
Chartier probeerde mij twee keer te vermoorden i
1581
01:28:39,460 --> 01:28:41,680
degenen die amnestie kregen na zijn ontsnapping
1582
01:28:41,680 --> 01:28:43,180
om er maar een paar te plezieren
1583
01:28:43,180 --> 01:28:44,610
mijn tuin denk ik
1584
01:28:44,610 --> 01:28:47,229
armande snoep conti
1585
01:28:47,229 --> 01:28:50,749
couty en al zijn vormen hamon zweren
1586
01:28:50,749 --> 01:28:53,300
over de heilige evangeliën van de d executeren
1587
01:28:53,300 --> 01:28:54,789
de sluiting van het parlement, dat wil zeggen
1588
01:28:54,789 --> 01:28:56,869
executeer mij, het is duidelijk dat het de
1589
01:28:56,869 --> 01:28:59,300
coadjutor die destijds de evangeliën bezat
1590
01:28:59,300 --> 01:29:00,670
had veel ijver
1591
01:29:00,670 --> 01:29:03,289
blazen op zijn verlangens als op
1592
01:29:03,289 --> 01:29:07,039
gekke vlammen, hij wil dat mijn huis het is
1593
01:29:07,039 --> 01:29:08,289
de hele oorlog
1594
01:29:08,289 --> 01:29:11,150
Monsieur le Prince en Hamelin en de zijnen
1595
01:29:11,150 --> 01:29:13,969
avant-garde raakt corbeil maar
1596
01:29:13,969 --> 01:29:15,440
het probleem is niet langer castratie
1597
01:29:15,440 --> 01:29:18,079
Het parlement zal ons deze keer wegscheuren
1598
01:29:18,079 --> 01:29:19,210
Mij
1599
01:29:19,210 --> 01:29:24,400
het zou genoeg zijn als ik wegging, alles zou zijn geweest
1600
01:29:24,400 --> 01:29:27,400
misschien zou het genoeg zijn
1601
01:29:27,400 --> 01:29:30,879
jij omlijst mij
1602
01:29:31,449 --> 01:29:33,789
en mijn vriendschap
1603
01:29:33,789 --> 01:29:37,840
wat zou ik zonder jou doen
1604
01:30:02,640 --> 01:30:05,860
Hoeveel heb je er ongeveer aangesloten?
1605
01:30:05,860 --> 01:30:09,190
300 we hebben geen snaren meer, dat was het
1606
01:30:09,190 --> 01:30:11,410
met wie hij naakt op de hoogte blijft
1607
01:30:11,410 --> 01:30:13,889
tekenen
1608
01:30:35,550 --> 01:30:39,510
die er nog niet zijn
1609
01:30:39,960 --> 01:30:42,520
Ik wou dat ik kon ontsnappen aan de troepen van M
1610
01:30:42,520 --> 01:30:44,590
coadjutor het stoffelijk overschot van Mr.
1611
01:30:44,590 --> 01:30:47,739
beaufort wat doen we ermee I
1612
01:30:47,739 --> 01:30:50,428
denk dat we ze bloederig hebben
1613
01:30:51,659 --> 01:30:54,659
gaan
1614
01:31:13,100 --> 01:31:16,560
1615
01:31:36,900 --> 01:31:40,210
hij is het eindelijk, hier is het nu
1616
01:31:40,210 --> 01:31:42,400
onze huisartsen mijn kompasbroeder
1617
01:31:42,400 --> 01:31:44,950
voor het baccalaureaat zijn we daar al aan het zingen
1618
01:31:44,950 --> 01:31:46,300
gaf me wat nieuws over Sint
1619
01:31:46,300 --> 01:31:47,340
duits
1620
01:31:47,340 --> 01:31:50,860
er zijn duizend vrienden van de lucht
1621
01:31:50,860 --> 01:31:54,010
we eten daar slecht, geen herinnering maar
1622
01:31:54,010 --> 01:31:56,380
Desondanks hebben de afvalligen een kamereffect
1623
01:31:56,380 --> 01:32:00,490
gebruik als bono, ik gebruikte het niet
1624
01:32:00,490 --> 01:32:02,260
zou niet eens de moeite nemen
1625
01:32:02,260 --> 01:32:03,520
shenanigans rond mijn toekomstige hoed
1626
01:32:03,520 --> 01:32:05,310
van kardinaal
1627
01:32:05,310 --> 01:32:07,510
is het mogelijk zei meisje weer wanneer
1628
01:32:07,510 --> 01:32:09,340
zijn wensen, zijn hart is hier met a
1629
01:32:09,340 --> 01:32:12,730
straat, het is jezelf en je hart, je vindt het
1630
01:32:12,730 --> 01:32:15,370
bagage een snuifje, mijn heer, het zal zweten
1631
01:32:15,370 --> 01:32:17,800
om dood te gaan ruikt het naar lef
1632
01:32:17,800 --> 01:32:19,420
laat mij lagrasse mijn zwaard aanvaarden
1633
01:32:19,420 --> 01:32:22,120
met vreugde beaufort met vreugde en eu
1634
01:32:22,120 --> 01:32:23,950
precies mijn broer, het enige punt is
1635
01:32:23,950 --> 01:32:26,110
bijna overal monseigneur deze Duitsers
1636
01:32:26,110 --> 01:32:30,010
en de Polen houden Corbeil niet vast
1637
01:32:30,010 --> 01:32:32,370
heilige wolk 's nachts
1638
01:32:32,370 --> 01:32:35,950
de riem wordt daar door 8000 man gebruikt
1639
01:32:35,950 --> 01:32:38,530
met na lease du plessis praslin en
1640
01:32:38,530 --> 01:32:42,160
Châtillon heeft een bugger gemaakt, we hebben er een paar
1641
01:32:42,160 --> 01:32:43,990
al zoveel als de coadjutor zojuist heeft gedaan
1642
01:32:43,990 --> 01:32:46,060
rekruteer met je eigen geld
1643
01:32:46,060 --> 01:32:47,740
Het parlement zal troepen bijeenbrengen en
1644
01:32:47,740 --> 01:32:48,940
Honderdduizend bourgeois zullen hun zegje doen
1645
01:32:48,940 --> 01:32:50,590
deze ketelruimte in Parijs is daartoe in staat
1646
01:32:50,590 --> 01:32:52,570
beat is veel beter in staat om te hebben
1647
01:32:52,570 --> 01:32:56,830
niet het zal woedend heroïsch zijn dat we hebben
1648
01:32:56,830 --> 01:32:58,690
twee andere projecten om ons te dienen
1649
01:32:58,690 --> 01:33:01,770
mooi schot om je klauwen los te maken
1650
01:33:01,770 --> 01:33:04,540
Mme Abadie maand dus een appeltje hiervan
1651
01:33:04,540 --> 01:33:06,870
mand
1652
01:33:11,739 --> 01:33:15,429
hier is Parijs, we zijn binnen
1653
01:33:15,429 --> 01:33:18,010
hier is
1654
01:33:18,010 --> 01:33:21,969
het leger van de prins
1655
01:33:21,969 --> 01:33:23,650
hier
1656
01:33:23,650 --> 01:33:26,679
het Spaanse hongerleger inclusief Juan
1657
01:33:26,679 --> 01:33:28,210
Spanje
1658
01:33:28,210 --> 01:33:30,949
Dit is een beetje een moeilijke zaak, hè
1659
01:33:30,949 --> 01:33:32,650
echt 's nachts
1660
01:33:32,650 --> 01:33:34,929
je wilt het, mijn zus, ik had meer
1661
01:33:34,929 --> 01:33:38,480
besloot Monsieur de Turenne te lopen
1662
01:33:38,480 --> 01:33:41,989
op de prins met zijn leger
1663
01:33:41,989 --> 01:33:44,300
rendier op meneer prins is
1664
01:33:44,300 --> 01:33:46,659
waarom de vracht er rechten zijn
1665
01:33:46,659 --> 01:33:49,340
omdat hij van mij houdt, meneer alles
1666
01:33:49,340 --> 01:33:51,820
gewoon
1667
01:33:51,909 --> 01:33:54,679
Alpes waar Monsieur de Châtillon vandaan komt
1668
01:33:54,679 --> 01:33:56,480
ontvang een geweerschot in het midden
1669
01:33:56,480 --> 01:33:58,699
uit de kist sterft hij in de tent
1670
01:33:58,699 --> 01:34:01,388
van commando
1671
01:34:17,770 --> 01:34:20,400
mijn vrouw
1672
01:34:28,250 --> 01:34:32,560
en hoe zit het met 16.00 uur in augustus?
1673
01:34:41,700 --> 01:34:45,540
alle gevangenen ter plaatse
1674
01:34:52,270 --> 01:34:55,210
mijn mis zal voor hem hetzelfde worden gezegd
1675
01:34:55,210 --> 01:34:57,610
hij was een dappere kapitein
1676
01:34:57,610 --> 01:35:00,320
en ik zal me Madame de kunnen herinneren
1677
01:35:00,320 --> 01:35:01,420
chatillon
1678
01:35:01,420 --> 01:35:04,250
mijn neef, ze zeggen van wel
1679
01:35:04,250 --> 01:35:06,730
grootvader van de coadjutor-troepen
1680
01:35:06,730 --> 01:35:09,349
Mevrouw, het waren kapelzangers
1681
01:35:09,349 --> 01:35:13,520
's avonds oranje maar dat wordt ook wel gezegd
1682
01:35:13,520 --> 01:35:15,170
jij poetst zijn verschrikkelijker dan
1683
01:35:15,170 --> 01:35:18,699
in de winter als de bomen gewelddadig zijn
1684
01:35:18,699 --> 01:35:21,320
ze doden zelfs kleine kinderen
1685
01:35:21,320 --> 01:35:23,270
soms gebraden in de oven madam it's
1686
01:35:23,270 --> 01:35:26,420
precies van uw majesteit, vergeef me, dat doe ik niet
1687
01:35:26,420 --> 01:35:28,580
betaal ze niet om ondergang te zijn als ze voorbij zijn
1688
01:35:28,580 --> 01:35:31,340
Helaas is dit verhaal waar en
1689
01:35:31,340 --> 01:35:33,889
Turenne komt eraan. Ik heb rauw nodig
1690
01:35:33,889 --> 01:35:36,489
klaar om te doden
1691
01:35:36,489 --> 01:35:39,139
Ik voer oorlog, Madame Paris vertrekt
1692
01:35:39,139 --> 01:35:40,330
ziet ook
1693
01:35:40,330 --> 01:35:44,000
hij heeft honger en orde is zo zeldzaam als
1694
01:35:44,000 --> 01:35:44,889
het brood
1695
01:35:44,889 --> 01:35:47,659
en de bourgeoisie begint te worden afgeslacht
1696
01:35:47,659 --> 01:35:49,670
de boeven die door de straat rennen en jouw
1697
01:35:49,670 --> 01:35:51,739
hel van het parlement, geen parlement is het
1698
01:35:51,739 --> 01:35:53,020
één ding
1699
01:35:53,020 --> 01:35:55,820
toen een stad toen haar honden at
1700
01:35:55,820 --> 01:35:58,790
zijn katten knijpen dan in deze eekhoorns
1701
01:35:58,790 --> 01:36:00,280
smr-taal
1702
01:36:00,280 --> 01:36:03,020
het is tijd voor gehoorzaamheid
1703
01:36:03,020 --> 01:36:04,820
noch zijn we hier op
1704
01:36:04,820 --> 01:36:07,310
rozen, maar ik kan er meer mee leven
1705
01:36:07,310 --> 01:36:09,530
lang geleden dat we ontvingen
1706
01:36:09,530 --> 01:36:12,110
geheime onderhandelaars van het parlement, maar
1707
01:36:12,110 --> 01:36:13,760
de anderen maakten je zus woedend op hen
1708
01:36:13,760 --> 01:36:15,980
hoofd gelooft nog steeds dat turenne zal arriveren
1709
01:36:15,980 --> 01:36:18,260
als je rendieren naar madame tout komen
1710
01:36:18,260 --> 01:36:20,920
misschien in vraag
1711
01:36:20,920 --> 01:36:23,239
als de prins er zo uitziet als jij
1712
01:36:23,239 --> 01:36:25,119
bang voor hem
1713
01:36:25,119 --> 01:36:28,429
en Turenne is bang voor mij, alle echte
1714
01:36:28,429 --> 01:36:31,570
krijgers zijn bang voor elkaar, denk ik
1715
01:36:31,570 --> 01:36:33,739
Je weet heel goed dat we je niet kunnen weerstaan
1716
01:36:33,739 --> 01:36:35,980
niet
1717
01:36:36,250 --> 01:36:38,490
neef
1718
01:36:45,000 --> 01:36:48,270
meneer prins
1719
01:37:11,620 --> 01:37:11,860
[Applaus]
1720
01:37:11,860 --> 01:37:15,389
1721
01:37:21,340 --> 01:37:23,739
meneer de prins, de eenzaamheid van ons
1722
01:37:23,739 --> 01:37:25,260
Zijn
1723
01:37:25,260 --> 01:37:27,639
dus ga naar de kardinaal, hier zijn er tien
1724
01:37:27,639 --> 01:37:29,280
minuten waar je omheen draait
1725
01:37:29,280 --> 01:37:31,719
Nou, we zijn in Saint Germain
1726
01:37:31,719 --> 01:37:35,530
een zeer smalle smalle noodzaak wij
1727
01:37:35,530 --> 01:37:37,270
We verlieten Parijs sluw zonder
1728
01:37:37,270 --> 01:37:39,730
schat van monet natuurlijk de koningin
1729
01:37:39,730 --> 01:37:41,590
heeft bijna alle diamanten van de
1730
01:37:41,590 --> 01:37:43,420
kroon Ik heb de mijne verkocht voor de
1731
01:37:43,420 --> 01:37:45,610
noodzakelijk worden de pagina's verwijderd
1732
01:37:45,610 --> 01:37:48,940
pensioenen worden binnenkort uitgesteld, ik wens het daarna
1733
01:37:48,940 --> 01:37:52,179
van uw goedheid beloofd op het inkomen van
1734
01:37:52,179 --> 01:37:54,849
mijn kleren en wat er van mij overblijft
1735
01:37:54,849 --> 01:37:57,210
diamant
1736
01:37:59,159 --> 01:38:01,020
wat een glans
1737
01:38:01,020 --> 01:38:04,260
erger dan een die zo gevaarlijk is
1738
01:38:04,260 --> 01:38:07,239
Ik heb 800.000 pond nodig zonder
1739
01:38:07,239 --> 01:38:08,469
God weet dat ik niet weet of dat zo is
1740
01:38:08,469 --> 01:38:09,969
dat allemaal met slagroom en ik maak het
1741
01:38:09,969 --> 01:38:11,909
minus twee gouden salades
1742
01:38:11,909 --> 01:38:15,809
tenzij er één dood is
1743
01:38:16,170 --> 01:38:19,630
wanneer wil je ze vanavond hebben?
1744
01:38:19,630 --> 01:38:22,170
morgenochtend senioren kardinaal
1745
01:38:22,170 --> 01:38:24,390
de koning moet zijn trein zelfs naar de
1746
01:38:24,390 --> 01:38:26,510
oorlog
1747
01:38:32,230 --> 01:38:34,860
dan zal ik ze aan de koningin geven
1748
01:38:34,860 --> 01:38:37,380
voor haar kapsel
1749
01:38:37,380 --> 01:38:40,140
Je hebt een brief voor Falkenstein
1750
01:38:40,140 --> 01:38:43,470
een grote menigte enberg
1751
01:38:43,470 --> 01:38:47,440
en deze alsof het al Betty is
1752
01:38:47,440 --> 01:38:48,670
derde Duitse generaal van het leger van
1753
01:38:48,670 --> 01:38:52,260
meneer, zoals u dat kunt zien
1754
01:38:59,010 --> 01:39:02,680
luister naar mij, ik heb de letters goed beheerd
1755
01:39:02,680 --> 01:39:04,210
hetzelfde als normaal, maar dit
1756
01:39:04,210 --> 01:39:06,600
keer moet je sterk op je hoede zijn
1757
01:39:06,600 --> 01:39:09,239
je hebt enorme hoeveelheden geld
1758
01:39:09,239 --> 01:39:12,270
Discretie zal moeilijk zijn
1759
01:39:12,270 --> 01:39:15,489
van de drie trok zich de meeste ashton terug ja
1760
01:39:15,489 --> 01:39:17,260
omdat we het legerkorps stenigen
1761
01:39:17,260 --> 01:39:19,300
wij moeten beginnen
1762
01:39:19,300 --> 01:39:21,300
hem heel stiekem
1763
01:39:21,300 --> 01:39:30,970
[Applaus]
1764
01:39:35,690 --> 01:39:40,160
die niet goed verkocht zal geven
1765
01:39:40,820 --> 01:39:43,760
mijn koninkrijk
1766
01:39:43,760 --> 01:39:46,910
[Applaus]
1767
01:39:46,910 --> 01:39:50,060
tirreno lol het is nauwelijks geloofwaardig
1768
01:39:50,060 --> 01:39:51,950
Waarom
1769
01:39:51,950 --> 01:39:55,020
die niet eens genoeg van je hebben omdat
1770
01:39:55,020 --> 01:39:56,430
toen hij zei: laten we die een van de drie uitlaten
1771
01:39:56,430 --> 01:39:57,930
havens met wapens en bepantsering, zelfs voor mij
1772
01:39:57,930 --> 01:40:00,440
Falkenstein
1773
01:40:02,120 --> 01:40:04,370
schoten
1774
01:40:04,370 --> 01:40:06,800
tussen soldaten
1775
01:40:06,800 --> 01:40:09,060
gehoorzamen wie betaalt en bovenal geloof ik
1776
01:40:09,060 --> 01:40:12,350
dat er een grote race is
1777
01:40:15,500 --> 01:40:18,500
jam
1778
01:40:18,920 --> 01:40:23,270
om zich te voeden met liefde
1779
01:40:23,650 --> 01:40:26,938
[Applaus]
1780
01:40:30,770 --> 01:40:33,390
je behandelt als dit prachtige parlement dat
1781
01:40:33,390 --> 01:40:36,530
probeer het te doen, het loont
1782
01:40:38,120 --> 01:40:39,920
de hymne aan
1783
01:40:39,920 --> 01:40:43,220
parlement wist je dat
1784
01:40:43,220 --> 01:40:46,440
het parlement leeft en wordt niet gesorteerd op
1785
01:40:46,440 --> 01:40:48,210
Heren, de prins zal worden gedood
1786
01:40:48,210 --> 01:40:50,150
door de rijstbrigade die de weg beheert
1787
01:40:50,150 --> 01:40:54,090
hij handelt sinds gisteravond in ruelle en
1788
01:40:54,090 --> 01:40:55,010
hij verkoopt
1789
01:40:55,010 --> 01:40:58,430
zijn verraad
1790
01:40:59,240 --> 01:41:01,530
Mazarin zit naast hem aan tafel
1791
01:41:01,530 --> 01:41:04,110
vanille van de koning en deze heren
1792
01:41:04,110 --> 01:41:05,250
waarschijnlijk begonnen met eten
1793
01:41:05,250 --> 01:41:07,250
het oordeel dat moordt en onze vos
1794
01:41:07,250 --> 01:41:09,360
Nou, er is een moed die ik wil
1795
01:41:09,360 --> 01:41:11,010
weet dat door toe te geven dat we dat zijn
1796
01:41:11,010 --> 01:41:12,650
geslagen
1797
01:41:12,650 --> 01:41:14,450
En
1798
01:41:14,450 --> 01:41:18,380
drummers ik herken het
1799
01:41:18,380 --> 01:41:20,790
het ergste hebben we hobby's
1800
01:41:20,790 --> 01:41:22,430
zal hebben
1801
01:41:22,430 --> 01:41:25,790
dan van zyl en
1802
01:41:25,790 --> 01:41:27,920
de minste pijn
1803
01:41:27,920 --> 01:41:30,000
de tram of rood zou niet zijn gegaan
1804
01:41:30,000 --> 01:41:31,640
blij en ik wilde het aan
1805
01:41:31,640 --> 01:41:34,790
de brogue-vuurmoord
1806
01:41:34,790 --> 01:41:37,210
tenzij mijn broer
1807
01:41:37,210 --> 01:41:40,300
1808
01:41:40,940 --> 01:41:43,860
je weet het niet
1809
01:41:43,860 --> 01:41:46,450
winnaar van de Spanjaarden Condé was al
1810
01:41:46,450 --> 01:41:50,730
geweldig, maar winnaar van weddenschappen opgeheven
1811
01:41:53,070 --> 01:41:56,070
J
1812
01:41:57,920 --> 01:42:01,570
er is altijd behoefte aan een vijand
1813
01:42:08,260 --> 01:42:10,880
Mevrouw, dit verdomde parlement heeft plannen gemaakt
1814
01:42:10,880 --> 01:42:14,179
een prachtig stukje onzin om te maken
1815
01:42:14,179 --> 01:42:16,400
Halles vrede wordt ondertekend in steegje
1816
01:42:16,400 --> 01:42:18,679
Monsieur le Prince komt Parijs binnen met
1817
01:42:18,679 --> 01:42:21,580
heel veel leven
1818
01:42:21,770 --> 01:42:23,440
[Applaus]
1819
01:42:23,440 --> 01:42:25,880
Ik zal worden vrijgesteld, maar Parijse van
1820
01:42:25,880 --> 01:42:27,860
Lent stapelden ze zich op, zo heb ik niet
1821
01:42:27,860 --> 01:42:29,860
Goed
1822
01:42:29,860 --> 01:42:32,330
Hij is het, blais, aan wie ik mijn zwaard aanbied
1823
01:42:32,330 --> 01:42:35,170
meneer prins
1824
01:42:37,190 --> 01:42:40,280
meldde dat het talent effectief is in het uitzenden
1825
01:42:40,280 --> 01:42:42,980
Daar, zei u niet dat Mr.
1826
01:42:42,980 --> 01:42:44,260
prins gehad
1827
01:42:44,260 --> 01:42:48,100
altijd een vijand nodig
1828
01:42:48,100 --> 01:42:50,770
g/100 g
1829
01:42:50,770 --> 01:42:53,350
precies
1830
01:42:53,350 --> 01:42:55,760
dan zullen wij het zijn
1831
01:42:55,760 --> 01:42:57,469
mijn liefste, je moet een mooi gezicht trekken
1832
01:42:57,469 --> 01:43:00,040
beleid
1833
01:43:00,040 --> 01:43:03,670
mijn broer en de mazarin 100 brouwen maar
1834
01:43:03,670 --> 01:43:06,020
daar horen dikke knuffels bij
1835
01:43:06,020 --> 01:43:09,430
bereidt twee grote tegenslagen voor
1836
01:43:09,610 --> 01:43:13,520
het is condé, mijn lieve broer, die dat zal zijn
1837
01:43:13,520 --> 01:43:15,820
de meester
1838
01:43:20,770 --> 01:43:23,780
wij zullen door ons getroost worden
1839
01:43:23,780 --> 01:43:29,650
in opstand komen en de kwestie verwarren
1840
01:43:31,930 --> 01:43:34,280
Vader Vincent, ik begin te geloven hoe
1841
01:43:34,280 --> 01:43:35,199
de kardinaal
1842
01:43:35,199 --> 01:43:38,449
duur is het al een overwinning
1843
01:43:38,449 --> 01:43:40,760
overwinning maar de prins van
1844
01:43:40,760 --> 01:43:43,610
het is goed om rechten op te bestellen
1845
01:43:43,610 --> 01:43:46,219
al onze mooie oprichters ja op zijn zus
1846
01:43:46,219 --> 01:43:48,440
madame de longueville over haar broer le
1847
01:43:48,440 --> 01:43:51,440
Prins van Conti in het bijzonder op het parlement
1848
01:43:51,440 --> 01:43:52,760
de volwassenen die plezier hadden bij de
1849
01:43:52,760 --> 01:43:54,160
oorlog
1850
01:43:54,160 --> 01:43:58,130
Ik heb niet langer de levenskracht wat
1851
01:43:58,130 --> 01:44:00,500
de goede god bestaat, we zullen naar jou toe gaan
1852
01:44:00,500 --> 01:44:03,699
geef een shirt en een middenstuk
1853
01:44:05,409 --> 01:44:08,420
maar deze overwinning daar van wol I
1854
01:44:08,420 --> 01:44:09,769
begrijp zijn manoeuvres niet goed
1855
01:44:09,769 --> 01:44:10,479
groot
1856
01:44:10,479 --> 01:44:14,110
Ik ken alleen de schade die ze aanrichten
1857
01:44:14,110 --> 01:44:16,999
Ik weet ook dat hij wel aan de bal is
1858
01:44:16,999 --> 01:44:19,099
het stadhuis ter gelegenheid van het 11-jarig jubileum van
1859
01:44:19,099 --> 01:44:22,389
Wij zetten Parijs in om onze koning uit te roepen
1860
01:44:22,389 --> 01:44:26,380
en de straten in mei om de kardinaal te vieren
1861
01:44:26,380 --> 01:44:29,689
herinner je je die god nog zes jaar geleden?
1862
01:44:29,689 --> 01:44:30,670
verhuurd worden
1863
01:44:30,670 --> 01:44:34,159
jij adviseerde mij de kardinaal hij
1864
01:44:34,159 --> 01:44:36,880
is mijn steun, mijn dochter
1865
01:44:36,880 --> 01:44:39,679
Ik heb uwe majesteit ook verteld dat de
1866
01:44:39,679 --> 01:44:41,929
regentschap zou uw macht alleen maar vergroten
1867
01:44:41,929 --> 01:44:43,090
gevangenis
1868
01:44:43,090 --> 01:44:45,079
Ik geloof dat ze nog steeds geen heeft
1869
01:44:45,079 --> 01:44:46,150
kas en
1870
01:44:46,150 --> 01:44:50,469
als je betaalt is Rouergue zwak
1871
01:44:50,469 --> 01:44:53,439
Ik kon dit handvest niet verscheuren
1872
01:44:53,439 --> 01:44:55,909
parlementen zetten het altijd weer aan
1873
01:44:55,909 --> 01:44:58,789
macht van mijn kleine koning, hij heeft nog wat over
1874
01:44:58,789 --> 01:45:01,030
net genoeg om zijn naam jaloers te maken
1875
01:45:01,030 --> 01:45:03,340
of aan anderen
1876
01:45:03,340 --> 01:45:05,830
en voor de slingeraars
1877
01:45:05,830 --> 01:45:07,360
hier liggen ze allemaal in de armen van de heer
1878
01:45:07,360 --> 01:45:10,150
brouwsel dat hen met beloningen vult
1879
01:45:10,150 --> 01:45:15,030
om ze te troosten nadat ze verslagen zijn
1880
01:45:18,530 --> 01:45:22,200
[Applaus]
1881
01:45:23,130 --> 01:45:27,040
madame madam wanneer de koning wordt gekroond
1882
01:45:27,040 --> 01:45:28,260
Ik ga naar Reims
1883
01:45:28,260 --> 01:45:31,570
de koning zal de nieuwe Christus zijn die hij zal genezen
1884
01:45:31,570 --> 01:45:33,150
May en Kroell
1885
01:45:33,150 --> 01:45:35,260
daar mijn gezichtspaspoort voor de
1886
01:45:35,260 --> 01:45:37,450
trots draagt zijn eigenheid in zich
1887
01:45:37,450 --> 01:45:38,250
straf
1888
01:45:38,250 --> 01:45:41,560
Iran vaak erg eenzaam
1889
01:45:41,560 --> 01:45:43,360
de trots van monsieur le prins en luan
1890
01:45:43,360 --> 01:45:47,160
bevrijd veel lichamen of het geweld ervan
1891
01:45:47,160 --> 01:45:50,940
die visuele agenten
1892
01:45:54,860 --> 01:45:56,659
Moge Uwe Majesteit het eerste toestaan
1893
01:45:56,659 --> 01:45:59,560
kapelaan van de galeien van Toulon
1894
01:45:59,560 --> 01:46:02,860
dat is wat je moet doen
1895
01:46:03,429 --> 01:46:05,650
dit been en had
1896
01:46:05,650 --> 01:46:08,650
vijftig
1897
01:46:09,550 --> 01:46:13,090
drie jaar genezing door de koning
1898
01:46:13,090 --> 01:46:15,560
mannen en dames als soms de juryleden
1899
01:46:15,560 --> 01:46:17,800
Ik zal proberen je pijn te doen
1900
01:46:17,800 --> 01:46:21,070
mijn dochter, kijk eens goed naar dit been
1901
01:46:21,070 --> 01:46:23,210
om u eraan te herinneren dat dit jammer is
1902
01:46:23,210 --> 01:46:25,369
waarschijnlijker dan jij om de juiste te zien
1903
01:46:25,369 --> 01:46:26,889
God
1904
01:46:26,889 --> 01:46:29,150
omdat het heel moeilijk is om te hebben
1905
01:46:29,150 --> 01:46:32,888
een wapen als je regeert
1906
01:46:33,250 --> 01:46:36,409
je weet nog steeds hoe je moet bidden, dus je wordt er zo voor genomen
1907
01:46:36,409 --> 01:46:38,679
deze vrouw zie je
1908
01:46:38,679 --> 01:46:42,520
die de moeder is van een kleine koning
1909
01:46:44,350 --> 01:46:58,489
1910
01:46:58,489 --> 01:47:00,489
En
1911
01:47:41,440 --> 01:47:43,889
M
1912
01:47:44,600 --> 01:48:08,390
1913
01:48:08,390 --> 01:48:10,390
1
1914
01:48:25,469 --> 01:48:27,469
e
1915
01:48:38,420 --> 01:48:40,420
e
1916
01:48:46,559 --> 01:48:48,670
we hebben net de tweede aflevering gezien
1917
01:48:48,670 --> 01:48:51,519
door Mazarin de televisieserie gemaakt
1918
01:48:51,519 --> 01:48:53,889
door Pierre Cardinal met François Parier
1919
01:48:53,889 --> 01:48:55,900
in de rol van Mazarin zullen we zien
1920
01:48:55,900 --> 01:48:58,239
onmiddellijk de derde waar het de is
1921
01:48:58,239 --> 01:48:59,949
Prins van Condé dat hij in de schijnwerpers staat
1922
01:48:59,949 --> 01:49:04,650
en leidt op de een of andere manier de operaties
1923
01:49:05,250 --> 01:49:27,380
1924
01:49:27,380 --> 01:49:29,050
[Applaus]
1925
01:49:29,050 --> 01:49:56,180
1926
01:49:57,909 --> 01:50:00,320
metselaar vader, ik begin te geloven zoals de
1927
01:50:00,320 --> 01:50:01,150
kardinaal
1928
01:50:01,150 --> 01:50:04,610
duur is het al een overwinning en dan
1929
01:50:04,610 --> 01:50:06,889
Jij bent slechts meneer de prins van Condé
1930
01:50:06,889 --> 01:50:09,739
gaf zojuist Roy over al onze
1931
01:50:09,739 --> 01:50:12,469
mooie slingers ja op zijn zuster madame
1932
01:50:12,469 --> 01:50:14,540
de longueville over zijn broer de prins
1933
01:50:14,540 --> 01:50:17,540
van conti op het parlement, vooral het
1934
01:50:17,540 --> 01:50:20,869
geweldige mensen die plezier hadden in de oorlog
1935
01:50:20,869 --> 01:50:22,909
Ik woon ook in Frankrijk
1936
01:50:22,909 --> 01:50:26,150
Wat is er aan de hand, goede god, we bestaan
1937
01:50:26,150 --> 01:50:29,650
geeft je een shirt en een museum
1938
01:50:31,389 --> 01:50:33,949
maar deze overwinning regeert
1939
01:50:33,949 --> 01:50:35,750
hoort zijn manoeuvres niet goed
1940
01:50:35,750 --> 01:50:36,460
groot
1941
01:50:36,460 --> 01:50:40,060
Ik ken alleen de schade die ze aanrichten
1942
01:50:40,060 --> 01:50:42,830
Ik weet ook of ze het leuk vinden of niet
1943
01:50:42,830 --> 01:50:45,050
het stadhuis ter gelegenheid van het 11-jarig jubileum van
1944
01:50:45,050 --> 01:50:48,340
Wij zetten Parijs in om onze koning toe te juichen
1945
01:50:48,340 --> 01:50:52,330
en de straten vieren de kardinaal
1946
01:50:52,330 --> 01:50:55,639
herinner je je die god nog zes jaar geleden?
1947
01:50:55,639 --> 01:50:57,590
verhuurd worden
1948
01:50:57,590 --> 01:51:00,170
Umag en adviseer de kardinaal dat hij is
1949
01:51:00,170 --> 01:51:02,860
mijn steun mijn dochter
1950
01:51:02,860 --> 01:51:05,630
Ik heb uwe majesteit ook verteld dat de
1951
01:51:05,630 --> 01:51:07,880
regentschap van vergoedingen om uw te laten groeien
1952
01:51:07,880 --> 01:51:09,070
gevangenis
1953
01:51:09,070 --> 01:51:12,130
Ik denk dat ze weer strakker werd
1954
01:51:12,130 --> 01:51:14,770
deze zin waad
1955
01:51:14,770 --> 01:51:16,470
is een lamme
1956
01:51:16,470 --> 01:51:19,440
Ik kon dit handvest niet verscheuren
1957
01:51:19,440 --> 01:51:21,910
het parlement rapporteert er altijd over
1958
01:51:21,910 --> 01:51:24,610
kracht om laden te monteren
1959
01:51:24,610 --> 01:51:26,530
blijft net genoeg om haar zin te geven
1960
01:51:26,530 --> 01:51:29,340
schaduw of anderen
1961
01:51:29,340 --> 01:51:32,500
en voor de opstandigen, maar dat is alles
1962
01:51:32,500 --> 01:51:35,020
in de armen van Monsieur brouwt hij dat
1963
01:51:35,020 --> 01:51:37,000
is blij met beloningen voor
1964
01:51:37,000 --> 01:51:40,980
troost na het verslaan ervan
1965
01:51:44,610 --> 01:51:48,139
[Applaus]
1966
01:51:49,200 --> 01:51:53,050
hoogmoed, maar de straf is dat wel
1967
01:51:53,050 --> 01:51:55,510
erg eenzaam op dit moment
1968
01:51:55,510 --> 01:51:56,590
de trots van de prins
1969
01:51:56,590 --> 01:51:59,380
zal wegblijven van vele lichamen of zijn
1970
01:51:59,380 --> 01:52:01,230
geweld
1971
01:52:01,230 --> 01:52:04,980
Koné heeft je op de been gekregen
1972
01:52:08,830 --> 01:52:10,630
Moge Uwe Majesteit het eerste toestaan
1973
01:52:10,630 --> 01:52:13,530
kapelaan van de galeien van Toulon
1974
01:52:13,530 --> 01:52:15,870
het doet het
1975
01:52:15,870 --> 01:52:19,410
drie jaar galei van de koning
1976
01:52:19,410 --> 01:52:21,910
mannen en dames als soms de juryleden
1977
01:52:21,910 --> 01:52:24,120
Ik zal een bom of een boer proberen
1978
01:52:24,120 --> 01:52:27,390
mijn dochter, kijk eens goed naar dit been
1979
01:52:27,390 --> 01:52:29,530
om u eraan te herinneren dat dit jammer is
1980
01:52:29,530 --> 01:52:31,690
waarschijnlijker dan jij om de juiste te zien
1981
01:52:31,690 --> 01:52:33,210
God
1982
01:52:33,210 --> 01:52:35,470
omdat het heel moeilijk is om te hebben
1983
01:52:35,470 --> 01:52:39,210
een wapen als je regeert
1984
01:52:39,570 --> 01:52:42,730
je weet nog steeds hoe je moet bidden, dus je wordt er zo voor genomen
1985
01:52:42,730 --> 01:52:45,030
deze vrouw zie je
1986
01:52:45,030 --> 01:52:48,840
die de moeder is van een kleine koning
1987
01:53:02,940 --> 01:53:06,179
het is de kardinaal
1988
01:53:16,640 --> 01:53:18,600
Goed
1989
01:53:18,600 --> 01:53:20,800
wij krijgen slecht nieuws
1990
01:53:20,800 --> 01:53:21,930
Engeland
1991
01:53:21,930 --> 01:53:23,460
Cromwell
1992
01:53:23,460 --> 01:53:25,350
hij heeft gewonnen
1993
01:53:25,350 --> 01:53:27,760
Zijne Majesteit Charles de eerste was
1994
01:53:27,760 --> 01:53:31,260
onthoofde almachtige god
1995
01:53:31,260 --> 01:53:34,030
het is een klap die je doet beven, nee hij
1996
01:53:34,030 --> 01:53:37,259
Ik zal het morgen langzaam leren
1997
01:53:52,800 --> 01:53:55,710
deze koning Charles 1e werd onthoofd, wat een ongeluk
1998
01:53:55,710 --> 01:53:57,829
hij had wonderen
1999
01:53:57,829 --> 01:54:00,860
deze auto is een wonder hoeveel
2000
01:54:00,860 --> 01:54:02,969
heren Shabak heeft de zijne nog niet gemaakt
2001
01:54:02,969 --> 01:54:05,960
prijs monseigneur onderhandelen maar kopen
2002
01:54:05,960 --> 01:54:10,369
de verhaalconsole
2003
01:54:13,200 --> 01:54:16,290
2004
01:54:22,630 --> 01:54:27,369
[Applaus]
2005
01:54:38,860 --> 01:54:42,790
je hebt te veel nuances bij het dansen
2006
01:54:47,680 --> 01:54:48,820
Goed
2007
01:54:48,820 --> 01:54:53,019
Ik hou van vrouwen die slapen
2008
01:54:53,110 --> 01:54:56,190
laten we niet naar de wolken springen, mijn heer
2009
01:54:56,190 --> 01:54:58,420
die mooie vergeet je ook niet
2010
01:54:58,420 --> 01:55:01,000
trots op de allianties die we India kennen
2011
01:55:01,000 --> 01:55:02,830
de ander gedreven naar het fortuin van ons
2012
01:55:02,830 --> 01:55:05,020
huisgod is getuige van heilige cosimo in
2013
01:55:05,020 --> 01:55:07,860
god en leid je naar de boot
2014
01:55:07,860 --> 01:55:12,150
maar ik zal binnenkort alleen op mijn board zijn
2015
01:55:24,059 --> 01:55:27,459
barmhartig en net als zijn broer Beaufort de
2016
01:55:27,459 --> 01:55:29,590
duizendguldenkruid 4 duwt ze naar plezier en
2017
01:55:29,590 --> 01:55:31,139
meisjes
2018
01:55:31,139 --> 01:55:33,340
hij rent naar de juk van het hele hof
2019
01:55:33,340 --> 01:55:36,010
Het stoort mij niet, maar ik kan niemand uitstaan die dat niet doet
2020
01:55:36,010 --> 01:55:38,409
wil een van hun mancini
2021
01:55:38,409 --> 01:55:40,769
jouw danser Daniel
2022
01:55:40,769 --> 01:55:43,510
Séguin voert een volkslied voor jongeren in
2023
01:55:43,510 --> 01:55:45,159
stoort je, zou je niet liever mij hebben?
2024
01:55:45,159 --> 01:55:47,079
zie Mallié in Vendôme die je niet leuk vindt
2025
01:55:47,079 --> 01:55:48,809
niet
2026
01:55:48,809 --> 01:55:52,150
Houd je kleine Romein, dat wil ze niet
2027
01:55:52,150 --> 01:55:54,030
niet van de baas van genade
2028
01:55:54,030 --> 01:55:56,679
Ik wil dat je het mij zweert
2029
01:55:56,679 --> 01:55:58,179
trouwde met je squadron nichtjes
2030
01:55:58,179 --> 01:56:00,639
Allianties waren het niet meer met mij eens
2031
01:56:00,639 --> 01:56:02,249
lach niet
2032
01:56:02,249 --> 01:56:05,729
vat het niet op als een grap
2033
01:56:05,729 --> 01:56:09,150
zij is liefde
2034
01:56:10,079 --> 01:56:12,219
Ik wil dat La Rochefoucauld binnenkomt
2035
01:56:12,219 --> 01:56:14,349
koets bij het louvre zoals aangegeven vader
2036
01:56:14,349 --> 01:56:16,300
maar hij erfde de titel niet
2037
01:56:16,300 --> 01:56:18,280
viaduct is niet dood, hoewel er wel 2 zullen zijn
2038
01:56:18,280 --> 01:56:19,749
voor deze eer hebben wij het
2039
01:56:19,749 --> 01:56:22,239
grootmoedigheid 6 maanden geleden
2040
01:56:22,239 --> 01:56:25,650
Rochefoucauld trekt het zwaard tegen je
2041
01:56:25,769 --> 01:56:30,929
Ik vergeef zoals het mij goeddunkt
2042
01:56:31,110 --> 01:56:32,860
Ik wil dat de regering van
2043
01:56:32,860 --> 01:56:34,239
pont-de-l'arche voor longueville is
2044
01:56:34,239 --> 01:56:35,469
onmogelijk is en waarom ik bid
2045
01:56:35,469 --> 01:56:37,059
omdat Pont-de-l'Arche het bevel voert over de
2046
01:56:37,059 --> 01:56:38,590
Normandië dan met Normandië zonder
2047
01:56:38,590 --> 01:56:40,809
slagboom voeg uw vestigingen toe
2048
01:56:40,809 --> 01:56:43,150
hier is machtiger dan de koning en ik
2049
01:56:43,150 --> 01:56:45,010
wil pont-de-l'arche omdat jij
2050
01:56:45,010 --> 01:56:46,869
hebben gezworen aan de vrede van Reuil en
2051
01:56:46,869 --> 01:56:48,219
Ik wil 400 duizend voor Longville
2052
01:56:48,219 --> 01:56:50,369
boeken worden genegeerd kardinaal van honderdduizend
2053
01:56:50,369 --> 01:56:52,360
driehonderdduizend misschien binnen
2054
01:56:52,360 --> 01:56:53,769
Ik heb het uit mijn eigen bezit geroofd
2055
01:56:53,769 --> 01:56:55,860
verplicht u maar voor de boog nr
2056
01:56:55,860 --> 01:56:58,449
Ja, jij en ik hebben er voor getekend
2057
01:56:58,449 --> 01:57:00,369
hetzelfde kamp, dus de stad lag in het andere
2058
01:57:00,369 --> 01:57:02,739
zijn verplichtingen die we niet aangaan
2059
01:57:02,739 --> 01:57:04,719
aandacht voor de etniciteit als in honderd
2060
01:57:04,719 --> 01:57:07,030
van bedoelingen hier is een prachtige auditiekamer
2061
01:57:07,030 --> 01:57:08,889
leraren een rondleiding door mijn weg en in
2062
01:57:08,889 --> 01:57:11,590
het beleid van eco-sniffers dat I
2063
01:57:11,590 --> 01:57:12,610
nooit meer rekening mee moeten houden
2064
01:57:12,610 --> 01:57:16,860
privé zal ik u niet langer dienen
2065
01:57:17,769 --> 01:57:23,229
illuster afscheid van Mackinaw-senioren
2066
01:57:32,919 --> 01:57:35,679
van trots
2067
01:57:35,679 --> 01:57:39,229
fonds van trots en ik verzeker je erin
2068
01:57:39,229 --> 01:57:41,179
dit delirium de minste steun voor hem
2069
01:57:41,179 --> 01:57:43,669
en uit gehoorzaamheid zul je ze niet krijgen
2070
01:57:43,669 --> 01:57:46,099
niet langer zijn zus of zijn broer
2071
01:57:46,099 --> 01:57:47,679
meneer dat ik hem wil isoleren
2072
01:57:47,679 --> 01:57:49,880
ooit afgesneden van heer en
2073
01:57:49,880 --> 01:57:51,229
volwassen, zal er alleen Mr.
2074
01:57:51,229 --> 01:57:53,329
prins helemaal alleen en zijn legers zijn onderweg
2075
01:57:53,329 --> 01:57:55,340
cambrai
2076
01:57:55,340 --> 01:57:56,899
onze zekerste bondgenoot in deze kwestie
2077
01:57:56,899 --> 01:57:58,939
zou onze beurt zijn en zonder vijand de
2078
01:57:58,939 --> 01:58:01,369
coadjutor van Gondi, dan ben ik het die het doet
2079
01:58:01,369 --> 01:58:03,590
moet de bijeenkomst leiden die hij alleen maar leuk vindt
2080
01:58:03,590 --> 01:58:04,869
gunst van de partijen
2081
01:58:04,869 --> 01:58:08,510
in dit geval zal hij vergeten het mij te vertellen
2082
01:58:08,510 --> 01:58:10,090
haat
2083
01:58:10,090 --> 01:58:11,599
coli
2084
01:58:11,599 --> 01:58:13,570
vergeef mij
2085
01:58:13,570 --> 01:58:16,179
Ik las stiekem haar meest tedere
2086
01:58:16,179 --> 01:58:18,590
parochiaan dames van geit
2087
01:58:18,590 --> 01:58:21,439
wie van complimenten houdt, gedraagt zich
2088
01:58:21,439 --> 01:58:23,869
op de vinger twee hele mooie complimenten
2089
01:58:23,869 --> 01:58:28,039
gemonteerd op rov heb ik mezelf al toegestaan
2090
01:58:28,039 --> 01:58:31,309
heel stiekem het onderhoud daarvan verzorgen
2091
01:58:31,309 --> 01:58:33,189
het moet gezegd worden, maar het is de combinatie
2092
01:58:33,189 --> 01:58:36,349
hij spint als we hem aaien
2093
01:58:36,349 --> 01:58:37,849
Het zou voor Uwe Majesteit voldoende zijn om hem te verlaten
2094
01:58:37,849 --> 01:58:40,130
hoor wanneer deze hoek de boom is waar is
2095
01:58:40,130 --> 01:58:42,380
beklommen monsieur le prins kon hij
2096
01:58:42,380 --> 01:58:44,419
val ook voor hem van daarboven
2097
01:58:44,419 --> 01:58:46,099
grote hoed waar de kardinaal van droomt
2098
01:58:46,099 --> 01:58:48,699
allemaal coadjutor, dan zorg ik ervoor
2099
01:58:48,699 --> 01:58:51,829
Ik zag ook de moeder van je oude moeder
2100
01:58:51,829 --> 01:58:54,229
lieve vriendin madame de chevreuse van wie ze houdt
2101
01:58:54,229 --> 01:58:56,419
complimenteert ook de aanpak
2102
01:58:56,419 --> 01:58:57,979
zowel meneer als meneer
2103
01:58:57,979 --> 01:58:58,959
prins
2104
01:58:58,959 --> 01:59:01,309
Weet je dat ik bang begin te worden
2105
01:59:01,309 --> 01:59:04,869
van condé gedraagt hij zich zo veel m
2106
01:59:04,869 --> 01:59:07,159
waar Marie de Chevreuse zich zonder herinnert
2107
01:59:07,159 --> 01:59:09,199
Houd op met heerschappij waar de adelaars mee omgaan
2108
01:59:09,199 --> 01:59:12,320
de lammeren voor het moment waarop ze onderhandelde
2109
01:59:12,320 --> 01:59:14,239
een regeling van deze ruzie hij
2110
01:59:14,239 --> 01:59:16,369
je moet dingen heel snel veranderen, doen alsof
2111
01:59:16,369 --> 01:59:19,839
om mij te verzoenen met deze roofzuchtige
2112
01:59:35,369 --> 01:59:37,449
De heer UDC uit Longville
2113
01:59:37,449 --> 01:59:39,609
normen en overheden overbruggen
2114
01:59:39,609 --> 01:59:41,260
de ark
2115
01:59:41,260 --> 01:59:43,149
Ik verbind mij er voorts toe de mening van de heer ter harte te nemen
2116
01:59:43,149 --> 01:59:44,829
Mr Prince voor elke afspraak
2117
01:59:44,829 --> 01:59:47,889
belangrijke regering op de aanklacht en
2118
01:59:47,889 --> 01:59:50,409
had dus geen winst zonder
2119
01:59:50,409 --> 01:59:53,619
de instemming van de prins
2120
01:59:53,619 --> 01:59:56,199
in Parijs is het 2 op 4.549 in aanwezigheid van
2121
01:59:56,199 --> 01:59:59,699
zijne koninklijke hoogheid de hertog van orleans
2122
02:00:04,619 --> 02:00:08,879
hier is een vrede met ondertekende verdragen
2123
02:00:08,879 --> 02:00:11,379
maar die uit Longueville waar ik drink
2124
02:00:11,379 --> 02:00:14,429
gouverneur van Pont-de-l'Arche
2125
02:00:14,429 --> 02:00:18,159
laten we zeer dronken eminentie prinsen van
2126
02:00:18,159 --> 02:00:19,059
de kerk
2127
02:00:19,059 --> 02:00:21,510
mijn vriend
2128
02:00:21,510 --> 02:00:24,149
voor mij pont-de-l'Arche
2129
02:00:24,149 --> 02:00:26,679
je door jezelf uit te kleden
2130
02:00:26,679 --> 02:00:29,909
uiteindelijk paus of martelaren worden
2131
02:00:29,909 --> 02:00:32,909
Meneer Kardinaal met grote wijsheid
2132
02:00:32,909 --> 02:00:37,959
een onderhandelaar zijn met de noodzaak
2133
02:00:37,959 --> 02:00:39,729
Ik heb op mijn tafel een nieuwe auteur die ik
2134
02:00:39,729 --> 02:00:42,519
lees soms, hoewel een beetje streng hij
2135
02:00:42,519 --> 02:00:45,429
heet kaarten en beweert dat het
2136
02:00:45,429 --> 02:00:47,050
het is beter om je verlangens te veranderen dan
2137
02:00:47,050 --> 02:00:49,749
de orde van de wereld, terwijl wij dat niet kunnen
2138
02:00:49,749 --> 02:00:51,329
verander de orde van de wereld
2139
02:00:51,329 --> 02:00:54,929
Ik kan het
2140
02:00:55,430 --> 02:00:59,380
verander de volgorde van uw chocolaatjes
2141
02:00:59,980 --> 02:01:02,240
jij die zoveel van de vijf families houdt
2142
02:01:02,240 --> 02:01:04,280
beschilderd doek ben je er nog
2143
02:01:04,280 --> 02:01:06,950
pygmalion met bonia deze heer van
2144
02:01:06,950 --> 02:01:08,630
Mercoeur raakte net betrokken bij mijn
2145
02:01:08,630 --> 02:01:10,750
nichtje als de bruiloft deze maand is
2146
02:01:10,750 --> 02:01:12,970
Wat
2147
02:01:12,970 --> 02:01:15,620
we hebben een zwarte golf nodig, een zoon van
2148
02:01:15,620 --> 02:01:17,780
Frankrijk is een kleinzoon van de grote, zeggen ze
2149
02:01:17,780 --> 02:01:20,210
gevangenis, maar je denkt dat je heel sterk bent
2150
02:01:20,210 --> 02:01:21,850
een boef van 6
2151
02:01:21,850 --> 02:01:24,260
Ik geef het je en ik had het
2152
02:01:24,260 --> 02:01:27,110
van de vaststelling van een ruiter, mijn neef of
2153
02:01:27,110 --> 02:01:29,150
forceer de weddenschap
2154
02:01:29,150 --> 02:01:31,420
Ik hou niet van verliezen
2155
02:01:31,420 --> 02:01:33,310
station
2156
02:01:33,310 --> 02:01:37,750
Ik zei geen huwelijk
2157
02:02:03,940 --> 02:02:06,940
in
2158
02:02:06,970 --> 02:02:11,280
2159
02:02:11,280 --> 02:02:13,280
Of
2160
02:02:15,110 --> 02:02:17,110
Of
2161
02:02:23,590 --> 02:02:25,760
Hal in Vlaanderen
2162
02:02:25,760 --> 02:02:30,800
2163
02:02:30,800 --> 02:02:32,090
Of
2164
02:02:32,090 --> 02:02:34,090
Of
2165
02:02:46,110 --> 02:02:48,349
Mijn
2166
02:02:48,640 --> 02:02:51,640
Nee
2167
02:02:52,630 --> 02:03:05,260
2168
02:03:08,110 --> 02:03:21,990
2169
02:03:21,990 --> 02:03:23,530
Oh
2170
02:03:23,530 --> 02:03:25,530
Oh
2171
02:03:29,890 --> 02:03:33,029
2172
02:03:33,199 --> 02:03:35,860
Hautmont
2173
02:03:37,610 --> 02:03:39,670
in
2174
02:03:44,130 --> 02:03:59,909
2175
02:03:59,909 --> 02:04:02,679
Ik vind dit porselein echt leuk
2176
02:04:02,679 --> 02:04:03,790
helemaal niet
2177
02:04:03,790 --> 02:04:07,010
vandaag ook zijn ervaringen
2178
02:04:07,010 --> 02:04:09,250
hij wil nu een galant geven
2179
02:04:09,250 --> 02:04:11,690
hij voegde een van deze kleintjes toe
2180
02:04:11,690 --> 02:04:13,480
spellen
2181
02:04:13,480 --> 02:04:16,799
waarom ik altijd droeg
2182
02:04:16,900 --> 02:04:19,270
Ik ben donderdagrijders met zwaard die ik heb
2183
02:04:19,270 --> 02:04:22,030
campagne waarom
2184
02:04:22,030 --> 02:04:24,480
je vindt het evenement leuk
2185
02:04:24,480 --> 02:04:26,670
omdat jij dat bent
2186
02:04:26,670 --> 02:04:30,059
ons zuiden
2187
02:04:31,399 --> 02:04:34,699
vroeger toen ik in Spanje studeerde
2188
02:04:34,699 --> 02:04:36,840
Ik heb alle romans gelezen over
2189
02:04:36,840 --> 02:04:39,829
ridderlijkheid het punt van eer
2190
02:04:39,829 --> 02:04:43,820
en toen las ik Machiavelli
2191
02:04:43,820 --> 02:04:46,079
toen ik in alle galoppeerde
2192
02:04:46,079 --> 02:04:48,439
Piemonte en pottenpaden
2193
02:04:48,439 --> 02:04:51,949
toen ik mijn leven naar dit koninkrijk lanceerde
2194
02:04:51,949 --> 02:04:54,869
Ik wist al dat het pond naar het noorden ligt
2195
02:04:54,869 --> 02:04:57,499
een soort stomme trots
2196
02:04:57,499 --> 02:05:01,050
waar echte intelligentie aanwezig is
2197
02:05:01,050 --> 02:05:02,689
boven
2198
02:05:02,689 --> 02:05:05,329
hier beginnen ze allemaal te dromen
2199
02:05:05,329 --> 02:05:08,429
hij weet hoe hij een verfrommelde handschoen moet keelen
2200
02:05:08,429 --> 02:05:10,649
een kemphaan, ze zijn zo gek
2201
02:05:10,649 --> 02:05:12,139
kraai
2202
02:05:12,139 --> 02:05:14,449
met zijn kant
2203
02:05:14,449 --> 02:05:17,280
hij denkt dat het idee dat ze van hun hebben
2204
02:05:17,280 --> 02:05:18,479
persoon en wat meer
2205
02:05:18,479 --> 02:05:20,119
belangrijk in de wereld
2206
02:05:20,119 --> 02:05:23,629
en het bloed spoelt weg
2207
02:05:23,629 --> 02:05:28,309
terwijl ik weet dat het vies ruikt
2208
02:05:28,519 --> 02:05:31,280
iedereen voor de rest
2209
02:05:31,280 --> 02:05:37,039
hij bedriegt de prijs door geos-verkoop
2210
02:05:37,189 --> 02:05:40,519
laat mij een facchino uit Sicilië achter
2211
02:05:40,519 --> 02:05:43,609
Ik, die hen veracht
2212
02:05:43,609 --> 02:05:46,489
Ik wou dat God van je hield
2213
02:05:46,489 --> 02:05:50,119
we hebben haast
2214
02:05:51,270 --> 02:05:54,949
2215
02:05:55,130 --> 02:05:56,720
in
2216
02:05:56,720 --> 02:05:59,680
Ik heb het je verteld
2217
02:06:00,850 --> 02:06:03,829
god is een magneet
2218
02:06:03,829 --> 02:06:06,459
heel ver verwijderd van mannenzaken
2219
02:06:06,459 --> 02:06:08,559
ja ik zeg het
2220
02:06:08,559 --> 02:06:10,429
omdat ik weet dat het meer is
2221
02:06:10,429 --> 02:06:12,469
intelligent dat dit principe van de dood of
2222
02:06:12,469 --> 02:06:16,889
vooral wijn is noodzakelijker
2223
02:06:16,889 --> 02:06:20,860
je bidt elke dag dat dit koninkrijk
2224
02:06:20,860 --> 02:06:22,450
is een groot lot
2225
02:06:22,450 --> 02:06:23,860
2226
02:06:23,860 --> 02:06:26,850
Ik leid het via mannen
2227
02:06:26,850 --> 02:06:30,300
en daarvoor
2228
02:06:31,110 --> 02:06:33,920
Ik verberg
2229
02:06:33,920 --> 02:06:36,310
2230
02:06:36,310 --> 02:06:40,750
Ik bestel zoveel als de prijzen
2231
02:06:41,489 --> 02:06:43,769
geloof me en zoveel sterkte voor
2232
02:06:43,769 --> 02:06:45,139
verbergen
2233
02:06:45,139 --> 02:06:48,530
voor Parijs
2234
02:06:49,350 --> 02:06:52,650
je hebt een levendig karakter
2235
02:06:52,650 --> 02:06:55,350
is duidelijk
2236
02:06:55,350 --> 02:06:58,620
je hebt mijn fans nodig
2237
02:06:58,620 --> 02:07:01,800
de twee huizen
2238
02:07:02,330 --> 02:07:05,240
Ik heb je nodig
2239
02:07:05,240 --> 02:07:07,929
wij bellen
2240
02:07:11,130 --> 02:07:25,060
2241
02:07:27,090 --> 02:07:30,270
dacht ik
2242
02:07:30,499 --> 02:07:32,969
sinds de prins mij terugbracht
2243
02:07:32,969 --> 02:07:35,209
bescheidenheid
2244
02:07:35,209 --> 02:07:38,690
Ik zal mijn onderwerping aan hem bekendmaken
2245
02:07:38,690 --> 02:07:40,949
je beschouwt die meneer en hij niet
2246
02:07:40,949 --> 02:07:43,848
zijn nogal gescheiden
2247
02:07:44,179 --> 02:07:47,719
volledig
2248
02:07:48,079 --> 02:07:51,650
om de verantwoordelijkheid van zijn clan aan te raken
2249
02:07:51,650 --> 02:07:54,809
Ik moet er zeker van zijn dat er niets is
2250
02:07:54,809 --> 02:07:57,269
zal noch naar de heer, noch naar de bewegen
2251
02:07:57,269 --> 02:07:58,010
groot
2252
02:07:58,010 --> 02:08:00,949
noch in Parijs
2253
02:08:00,949 --> 02:08:04,880
mijn god kappers werken daar
2254
02:08:04,880 --> 02:08:10,010
Ik laat het vooral zo
2255
02:08:10,309 --> 02:08:14,429
hij kroop voor zich uit ja mevrouw kruipt
2256
02:08:14,429 --> 02:08:18,679
en hij wilde er 3 doen
2257
02:08:20,769 --> 02:08:23,669
Ik laat hem met rust
2258
02:08:23,810 --> 02:08:26,650
iedereen zal de macht ervan haten
2259
02:08:26,650 --> 02:08:30,400
omdat hij het slecht zal gebruiken
2260
02:08:31,270 --> 02:08:34,480
Ik ga dit boos zetten
2261
02:08:34,480 --> 02:08:37,700
bartoli door eindelijk Mr.
2262
02:08:37,700 --> 02:08:41,750
Prins van de bruid, niemand van mijn nichtje zonder
2263
02:08:41,750 --> 02:08:44,230
nadat ik het bij hem had stopgezet
2264
02:08:44,230 --> 02:08:45,880
Daar
2265
02:08:45,880 --> 02:08:49,780
dit zijn de gevoelens die je nodig hebt
2266
02:08:53,199 --> 02:08:54,909
Zijne eminentie heeft mij een ander opgedragen
2267
02:08:54,909 --> 02:08:57,729
bericht monseigneur vanavond of hij
2268
02:08:57,729 --> 02:08:58,959
ga naar de cirkel van
2269
02:08:58,959 --> 02:09:01,150
koningin en als je rue dauphine neemt
2270
02:09:01,150 --> 02:09:03,579
zoals gewoonlijk zou het goed zijn om dat niet te doen
2271
02:09:03,579 --> 02:09:04,719
kijk niet ook waarom
2272
02:09:04,719 --> 02:09:06,550
omdat je in de war wordt gebracht door de tram
2273
02:09:06,550 --> 02:09:07,229
beter
2274
02:09:07,229 --> 02:09:11,940
een schot dat een koninklijke hoogheid waardig is
2275
02:09:11,940 --> 02:09:14,139
vertelde de kardinaal dat ik
2276
02:09:14,139 --> 02:09:18,630
waardeer de brief en het advies aan
2277
02:09:18,900 --> 02:09:22,348
de schuilplaats gaat omhoog
2278
02:09:25,349 --> 02:09:28,349
wereld
2279
02:09:35,070 --> 02:09:37,890
in het paleis meestal gedaan
2280
02:09:37,890 --> 02:09:41,239
[Applaus]
2281
02:09:42,230 --> 02:09:45,759
de kleine 40 maanden oude
2282
02:10:00,900 --> 02:10:02,620
2283
02:10:02,620 --> 02:10:05,769
[Applaus]
2284
02:10:16,690 --> 02:10:35,510
2285
02:10:35,510 --> 02:10:38,730
alles is klaar, hij is op de hoogte gebracht
2286
02:10:38,730 --> 02:10:39,890
koets of vrienden
2287
02:10:39,890 --> 02:10:46,369
2288
02:10:57,740 --> 02:11:00,898
[Applaus]
2289
02:11:10,560 --> 02:11:12,780
door de doodsgod
2290
02:11:12,780 --> 02:11:16,019
het was hetzelfde
2291
02:11:17,080 --> 02:11:18,270
het is dus een missie
2292
02:11:18,270 --> 02:11:35,159
2293
02:11:35,840 --> 02:11:36,770
hier is de schutter
2294
02:11:36,770 --> 02:11:49,609
2295
02:11:50,490 --> 02:11:52,860
er zijn musketschoten die verpesten
2296
02:11:52,860 --> 02:11:55,620
veel hoop zingt wil je
2297
02:11:55,620 --> 02:11:56,610
schoot er één te veel
2298
02:11:56,610 --> 02:11:58,740
mijn heer web en ik weet dat je jaloers bent
2299
02:11:58,740 --> 02:12:00,960
van mijn overwinningen ben je jaloers op de mijne
2300
02:12:00,960 --> 02:12:01,670
leven
2301
02:12:01,670 --> 02:12:04,380
telde niet mee in jouw kamp, ziet hij
2302
02:12:04,380 --> 02:12:06,120
in de jouwe condé dat je vliegt
2303
02:12:06,120 --> 02:12:09,769
sting abonneer je
2304
02:12:16,190 --> 02:12:18,420
bewegen, mijn kleine metertjes gingen
2305
02:12:18,420 --> 02:12:21,140
Zelf laden en plaatsen
2306
02:12:23,420 --> 02:12:26,040
de andere dingen waarmee we zeggen
2307
02:12:26,040 --> 02:12:28,020
stad waar je het over hebt, wees beleefd
2308
02:12:28,020 --> 02:12:31,590
Je maakt me medelijden, jij bent wat
2309
02:12:31,590 --> 02:12:32,730
fluister dit mooi in je oor
2310
02:12:32,730 --> 02:12:34,740
beurt moeten we naar de
2311
02:12:34,740 --> 02:12:36,920
gek
2312
02:12:39,920 --> 02:12:43,550
waar ga je laden
2313
02:12:43,580 --> 02:12:45,630
Zie je niet dat het de oude is?
2314
02:12:45,630 --> 02:12:47,040
kanon dat erin slaagde de
2315
02:12:47,040 --> 02:12:49,340
nieuw verblijf
2316
02:12:49,340 --> 02:12:51,390
als we je daar wilden zien vertrekken
2317
02:12:51,390 --> 02:12:55,820
zou luidruchtig zijn in de buurt, geloof me
2318
02:12:56,060 --> 02:12:59,510
eenmaal aan
2319
02:13:01,940 --> 02:13:04,230
je weet heel goed dat alles bij ons versierd is
2320
02:13:04,230 --> 02:13:07,410
vergeet behalve de betekenis van coet gédéon
2321
02:13:07,410 --> 02:13:08,940
waarschuwde dat Condé naar Parijs brengt
2322
02:13:08,940 --> 02:13:10,050
aantal heren hiervan
2323
02:13:10,050 --> 02:13:12,300
regeringen als het dus stad is
2324
02:13:12,300 --> 02:13:13,340
deed hetzelfde
2325
02:13:13,340 --> 02:13:16,580
hij is in staat het koud te willen hebben
2326
02:13:16,580 --> 02:13:19,370
Hij heeft het net uitgemaakt met meneer
2327
02:13:19,370 --> 02:13:21,590
hij heeft niemand meer
2328
02:13:21,590 --> 02:13:25,520
nu kunnen we toeslaan
2329
02:13:37,699 --> 02:13:40,699
Wij
2330
02:13:50,890 --> 02:13:54,110
Red Bull bood majesteit aan mij
2331
02:13:54,110 --> 02:13:56,390
bellen voor een adviesgesprek
2332
02:13:56,390 --> 02:13:58,510
Ook
2333
02:14:08,900 --> 02:14:12,230
overal hij
2334
02:14:13,670 --> 02:14:16,080
Dit is een advies dat ons in gevaar brengt
2335
02:14:16,080 --> 02:14:18,650
onthoud nog lang wat ik zie
2336
02:14:18,650 --> 02:14:21,990
je bent een eerbetoon aan jouw ons
2337
02:14:21,990 --> 02:14:24,780
dood mijn heer in mijn tijd, dat zal hij niet doen
2338
02:14:24,780 --> 02:14:27,470
het is gewoon de kerker van Vincennes
2339
02:14:27,470 --> 02:14:29,570
miljoen ins
2340
02:14:29,570 --> 02:14:31,590
dit is niet langer de strijd om de lans
2341
02:14:31,590 --> 02:14:34,650
en ik ben wanhopig omdat wij
2342
02:14:34,650 --> 02:14:36,260
wij moeten doen
2343
02:14:36,260 --> 02:14:39,260
DUS
2344
02:14:40,960 --> 02:14:44,050
2345
02:14:46,170 --> 02:14:52,069
2346
02:14:52,110 --> 02:14:54,230
nep
2347
02:14:54,590 --> 02:14:59,060
niet leest niet 10 maar
2348
02:14:59,570 --> 02:15:02,670
nou, ik vind het leuk hier, het was de bedoeling dat we
2349
02:15:02,670 --> 02:15:03,590
heer
2350
02:15:03,590 --> 02:15:06,020
Ik ben wanhopig
2351
02:15:06,020 --> 02:15:09,170
wat ga je doen
2352
02:15:13,250 --> 02:15:17,420
Ik vertrek met jouw dwangvoeding
2353
02:15:18,679 --> 02:15:20,900
wie weet
2354
02:15:20,900 --> 02:15:23,760
als ik won, wie had mij dat Parijs verteld?
2355
02:15:23,760 --> 02:15:26,099
zou vreugdevuren aansteken om te hebben
2356
02:15:26,099 --> 02:15:28,309
aangezien we gevangen moeten zetten
2357
02:15:28,309 --> 02:15:33,960
goede gesprekken en een wijze leeuw is een
2358
02:15:33,960 --> 02:15:36,719
vos met een grote rode wolf die schiet
2359
02:15:36,719 --> 02:15:38,969
aan het touw, maar iemand moet het hebben gedaan
2360
02:15:38,969 --> 02:15:41,969
iets te vroeg aan het kletsen de kleine
2361
02:15:41,969 --> 02:15:44,340
spel is door de kieren van de
2362
02:15:44,340 --> 02:15:46,559
rochefoucauld moment ook bouillon
2363
02:15:46,559 --> 02:15:50,820
druk hier zijn veel p o vrijheid en
2364
02:15:50,820 --> 02:15:52,070
veel vrouwen
2365
02:15:52,070 --> 02:15:55,280
als uw koninklijke hoogheid de vader er maar is
2366
02:15:55,280 --> 02:15:59,329
masseer mijn vrouw
2367
02:16:06,670 --> 02:16:08,440
de zeer mooie Anne de Longueville jij
2368
02:16:08,440 --> 02:16:13,020
add en Normandië Bourgondië waar
2369
02:16:13,020 --> 02:16:15,340
deze kleine zin van prinsessen
2370
02:16:15,340 --> 02:16:18,360
condé zal bordeaux verhogen en ja
2371
02:16:18,360 --> 02:16:21,850
je hebt gelijk, de derde partij mazarin
2372
02:16:21,850 --> 02:16:23,800
gekooide prinsen en hun verdedigers
2373
02:16:23,800 --> 02:16:26,500
in de campagne zijn, zullen hem niet tegenhouden
2374
02:16:26,500 --> 02:16:28,920
tata carla tegel
2375
02:16:28,920 --> 02:16:32,580
en nu hoe het allemaal valt
2376
02:16:32,580 --> 02:16:36,400
en laten we Zijne Majesteit daarvoor complimenteren
2377
02:16:36,400 --> 02:16:38,080
alle problemen die zojuist zijn ontstaan
2378
02:16:38,080 --> 02:16:40,860
op de draden
2379
02:16:42,570 --> 02:16:44,490
DUS
2380
02:16:44,490 --> 02:16:47,218
Je zult binnenkort kardinaal zijn
2381
02:16:47,218 --> 02:16:50,790
en malouf alles om zichzelf te domineren
2382
02:16:50,790 --> 02:16:52,959
ga van tijd tot tijd zie je wanneer de
2383
02:16:52,959 --> 02:16:55,058
evenementen ontrafelen waar u naar op zoek bent
2384
02:16:55,058 --> 02:16:56,728
gelegenheid om de balans op te maken
2385
02:16:56,728 --> 02:17:00,209
de strengen zijn zomer met overlevingsclans
2386
02:17:00,209 --> 02:17:03,990
1650 team bij
2387
02:17:07,500 --> 02:17:10,689
podium, dan begin je
2388
02:17:10,689 --> 02:17:12,360
verjaardag
2389
02:17:12,360 --> 02:17:15,900
herinnert zich vervolgens de belangrijkste punten
2390
02:17:15,900 --> 02:17:18,638
Normandië onderwierp Bourgondië
2391
02:17:18,638 --> 02:17:21,670
kalmeer de nova-tickets daar
2392
02:17:21,670 --> 02:17:23,019
De oogst arriveerde op tijd voor de
2393
02:17:23,019 --> 02:17:24,330
kalm en sereen
2394
02:17:24,330 --> 02:17:27,000
in deze provincies
2395
02:17:27,000 --> 02:17:31,769
dat het afdwalen van de slinger van prinsen
2396
02:17:31,769 --> 02:17:35,099
hadden verhoogd
2397
02:17:35,099 --> 02:17:37,558
het zal genoeg zijn
2398
02:17:37,558 --> 02:17:40,978
Ik denk het niet
2399
02:17:40,978 --> 02:17:43,150
het lijkt erop dat hij in Bordeaux huilde
2400
02:17:43,150 --> 02:17:44,160
afval
2401
02:17:44,160 --> 02:17:47,740
ja het lijkt erop dat hij zei en praatte
2402
02:17:47,740 --> 02:17:49,269
Bordeaux zal de wet niet lang meer hebben
2403
02:17:49,269 --> 02:17:51,549
zou niet altijd slecht zijn, sterker nog, ik
2404
02:17:51,549 --> 02:17:53,228
zou het gevoel hebben dat hij het verdient, dan jij
2405
02:17:53,228 --> 02:17:55,898
denk eens aan het Parijse vlieglidmaatschap
2406
02:17:55,898 --> 02:17:57,728
de holen overal een soort haat
2407
02:17:57,728 --> 02:18:01,599
tegen mazarin jade ook een soort
2408
02:18:01,599 --> 02:18:05,260
genegenheid achterhouden, nou dan jij
2409
02:18:05,260 --> 02:18:07,049
opgeroepen door vragen
2410
02:18:07,049 --> 02:18:11,099
Is het mogelijk dat vanuit de diepten van zijn gevangenis
2411
02:18:11,099 --> 02:18:13,830
en door de mooie mond van Marie Gonzague
2412
02:18:13,830 --> 02:18:15,870
prinses Palatijn
2413
02:18:15,870 --> 02:18:18,429
de hond de braz om wat dan ook uit te schelden
2414
02:18:18,429 --> 02:18:20,968
nauw bij dhr.
2415
02:18:20,968 --> 02:18:24,189
Eddy Lauret en het parlement zijn jade
2416
02:18:24,189 --> 02:18:27,160
blijven protesten tegen Zijne Majesteit
2417
02:18:27,160 --> 02:18:30,179
de gevangenschap van prinsen
2418
02:18:30,179 --> 02:18:32,609
dachten wij
2419
02:18:32,609 --> 02:18:36,059
die meneer
2420
02:18:36,269 --> 02:18:39,000
en de groten van dit koninkrijk
2421
02:18:39,000 --> 02:18:42,388
opnieuw verenigd met het parlement
2422
02:18:42,388 --> 02:18:46,808
en denk aan de ongelukkige prins die je ziet
2423
02:18:46,808 --> 02:18:50,308
zie ik zie dat we ons allebei aansluiten
2424
02:18:51,808 --> 02:18:54,030
het gevaar
2425
02:18:54,030 --> 02:18:56,849
voor het notitieboekje in de arena's
2426
02:18:56,849 --> 02:19:00,280
dit is de e3-katapult van de kosten van de
2427
02:19:00,280 --> 02:19:05,700
wereld de grote prinsen
2428
02:19:06,388 --> 02:19:08,549
Hé, we zouden daar zelfs de titel kunnen halen
2429
02:19:08,549 --> 02:19:11,728
boven driepuntssondes
2430
02:19:11,728 --> 02:19:14,699
ondervraging die u hiervan beschuldigt
2431
02:19:14,699 --> 02:19:17,489
verschrikkelijk jaar, we hadden al je ifs
2432
02:19:17,489 --> 02:19:18,769
het is mijn schuld
2433
02:19:18,769 --> 02:19:21,409
mijn politiek wordt stijf
2434
02:19:21,409 --> 02:19:24,648
Ik heb twee onherstelbare fouten gemaakt
2435
02:19:24,648 --> 02:19:26,968
shelly eerste vocale twitter in a
2436
02:19:26,968 --> 02:19:29,699
moment irriteert me dat voordat het is
2437
02:19:29,699 --> 02:19:31,949
rode hoed komt niet uit Rome
2438
02:19:31,949 --> 02:19:33,510
we moesten het nog binnen vragen
2439
02:19:33,510 --> 02:19:35,939
het moment waarop de coach is gekocht
2440
02:19:35,939 --> 02:19:37,279
aangekomen
2441
02:19:37,279 --> 02:19:39,779
de tweede fout dateert van vanochtend om
2442
02:19:39,779 --> 02:19:43,349
advies dat u net was weggegaan, meneer
2443
02:19:43,349 --> 02:19:46,049
President Mollet verscheen voor mij
2444
02:19:46,049 --> 02:19:48,949
de belangrijkste belangen van dit koninkrijk
2445
02:19:48,949 --> 02:19:52,109
een magere kibbelaar is hij niet
2446
02:19:52,109 --> 02:19:55,529
spreekt alleen over de schaarste aan epidemieën
2447
02:19:55,529 --> 02:19:58,069
nederlaag van contant geld
2448
02:19:58,069 --> 02:20:01,290
aan het einde van een jaar van een Paul-opstand
2449
02:20:01,290 --> 02:20:04,279
tegen de koning van alliantie met de vijand
2450
02:20:04,279 --> 02:20:07,189
Ik zit ook in de dammen en
2451
02:20:07,189 --> 02:20:12,920
Heren, deze bleke scheidsrechter van alles
2452
02:20:13,609 --> 02:20:17,779
het zijn allemaal broers
2453
02:20:19,680 --> 02:20:21,420
Kortom, ik vergeleek ze met koningsmoord
2454
02:20:21,420 --> 02:20:24,000
de Engelse heer wachtte er gewoon op
2455
02:20:24,000 --> 02:20:25,010
belediging
2456
02:20:25,010 --> 02:20:29,270
hij weigerde mij de redding die hij voortbracht
2457
02:20:29,270 --> 02:20:31,800
we houden ervan dat het parlement hierover heeft gestemd
2458
02:20:31,800 --> 02:20:33,529
middag de bevrijding van de prinsen
2459
02:20:33,529 --> 02:20:36,120
en het ontslag van de directeur
2460
02:20:36,120 --> 02:20:38,189
minister
2461
02:20:38,189 --> 02:20:40,890
Ik teken dit niet, je moet weg
2462
02:20:40,890 --> 02:20:43,279
van hier tot gisteren
2463
02:20:43,279 --> 02:20:46,040
wij moeten vertrekken
2464
02:20:46,040 --> 02:20:49,170
nog steeds firmament ben ik niet
2465
02:20:49,170 --> 02:20:51,979
niet ieders rechten
2466
02:20:52,850 --> 02:20:55,140
Je moet hier weer opgroeien
2467
02:20:55,140 --> 02:20:56,930
weinig twijfel
2468
02:20:56,930 --> 02:20:59,090
luister naar mij Lodewijk
2469
02:20:59,090 --> 02:21:01,760
Ik zal je vertellen wat evalueert
2470
02:21:01,760 --> 02:21:04,490
jouw koninkrijk
2471
02:21:04,490 --> 02:21:07,890
Ze willen voorkomen dat ik jou vermoord
2472
02:21:07,890 --> 02:21:12,349
kardinaal en jij neemt Frankrijk
2473
02:21:12,870 --> 02:21:15,390
God vergeef me als ik zeg dat jij
2474
02:21:15,390 --> 02:21:16,850
oom ook
2475
02:21:16,850 --> 02:21:20,270
dat gaat weg
2476
02:21:21,800 --> 02:21:23,300
op je troepen zijn verspreid van de
2477
02:21:23,300 --> 02:21:25,370
guyenne in de ardennen hebben we er maar één
2478
02:21:25,370 --> 02:21:27,290
honderd Zwitsers om je te verdedigen
2479
02:21:27,290 --> 02:21:28,990
als
2480
02:21:28,990 --> 02:21:31,450
we hebben mijn peetzoon geplaatst
2481
02:21:31,450 --> 02:21:34,450
Ik smeek u om vergeving
2482
02:21:34,450 --> 02:21:36,770
Dit is wellicht de eerste keer dat ik
2483
02:21:36,770 --> 02:21:38,500
praat echt met je over zaken
2484
02:21:38,500 --> 02:21:41,229
en het is dat we worden beroofd
2485
02:21:41,229 --> 02:21:44,620
van buitenaf zullen we je leger verzamelen
2486
02:21:44,620 --> 02:21:46,850
we zullen vechten tot jij
2487
02:21:46,850 --> 02:21:49,240
wees koning zonder te delen
2488
02:21:49,240 --> 02:21:52,810
Ik verbind me er met mijn leven aan
2489
02:21:52,810 --> 02:21:55,370
wanneer je in hun kunt vertrekken
2490
02:21:55,370 --> 02:21:57,590
wachten op de nacht duurt een beetje
2491
02:21:57,590 --> 02:21:58,750
bemanning
2492
02:21:58,750 --> 02:22:00,800
Meneer Letellier zou mij uw brief geven
2493
02:22:00,800 --> 02:22:03,080
Colbert zei dat hij toegaf dat zijn tafels kwamen
2494
02:22:03,080 --> 02:22:04,609
Meneer Colbert gaat naar de
2495
02:22:04,609 --> 02:22:08,229
brunet stick-map om snel te komen
2496
02:22:26,720 --> 02:22:28,770
Het wordt goed geacht om je wakker te maken
2497
02:22:28,770 --> 02:22:32,840
Heer, het is voor vanavond
2498
02:22:34,580 --> 02:22:38,630
jij wordt dominee van de baai
2499
02:22:41,780 --> 02:22:44,889
2500
02:22:46,910 --> 02:22:50,059
2501
02:23:02,680 --> 02:23:04,690
in het zadel
2502
02:23:04,690 --> 02:23:06,960
prachtige amazone
2503
02:23:06,960 --> 02:23:10,381
we moeten onze vrienden wakker maken
2504
02:23:10,381 --> 02:23:12,940
de koning en de koningin willen wegvliegen
2505
02:23:12,940 --> 02:23:15,330
gehouden
2506
02:23:15,660 --> 02:23:19,051
en je sluit de kooi
2507
02:23:19,051 --> 02:23:22,410
sluit de deuren
2508
02:23:23,550 --> 02:23:26,240
Parijs sluiten
2509
02:23:27,710 --> 02:23:30,600
het is een heel belangrijke brogue
2510
02:23:30,600 --> 02:23:32,550
Zijn jullie district Saint-Roch-milities?
2511
02:23:32,550 --> 02:23:35,189
vaudoises, je hebt de winkel gedekt
2512
02:23:35,189 --> 02:23:37,380
zijn kofferbak 's nachts bewaken wij de deur
2513
02:23:37,380 --> 02:23:39,660
eerder en dat zijn wij ook
2514
02:23:39,660 --> 02:23:42,510
hield de deur open en het is klaar, wij niet
2515
02:23:42,510 --> 02:23:43,710
dat een dergelijke verwachting onze oren bereikt
2516
02:23:43,710 --> 02:23:46,250
had het mis
2517
02:24:10,681 --> 02:24:13,681
OK
2518
02:24:14,521 --> 02:24:17,521
OK
2519
02:24:19,130 --> 02:24:21,369
mc
2520
02:24:21,890 --> 02:24:25,000
waarom rennen we niet samen weg?
2521
02:24:26,250 --> 02:24:29,510
Het zou een groot risico zijn
2522
02:24:30,380 --> 02:24:32,570
neem de koning mee
2523
02:24:32,570 --> 02:24:35,090
Ik spreek paard
2524
02:24:35,090 --> 02:24:39,710
met jr mijn oude bernard jalbert
2525
02:24:39,710 --> 02:24:43,580
ken dus de kroonjuwelen
2526
02:24:45,550 --> 02:24:48,779
Colbert zal ze dragen
2527
02:24:50,311 --> 02:24:52,641
als er iets gebeurde
2528
02:24:52,641 --> 02:24:56,600
colbert zou onze boodschap zijn
2529
02:25:07,141 --> 02:25:11,070
morgen zijn we allemaal in Saint Germain
2530
02:25:11,070 --> 02:25:14,820
in de lucht maar
2531
02:25:15,320 --> 02:25:18,789
het is weer de dwalende koning
2532
02:25:35,399 --> 02:25:38,399
geslagen
2533
02:25:43,470 --> 02:25:45,649
nieuws
2534
02:25:45,670 --> 02:25:48,550
Ik heb drie dingen in de lies gestopt
2535
02:25:48,550 --> 02:25:51,460
twee baptistenoverhemden, de grote
2536
02:25:51,460 --> 02:25:55,349
shirt en je witte Kazachse
2537
02:26:00,130 --> 02:26:01,540
je bent ook de kleine jachtring verschuldigd
2538
02:26:01,540 --> 02:26:03,460
Ik heb de toeschouwer in parelmoer gezet en
2539
02:26:03,460 --> 02:26:04,710
ook de staat
2540
02:26:04,710 --> 02:26:07,060
lekt, er is een monstermenigte
2541
02:26:07,060 --> 02:26:09,100
de bevalling voor hem moet hij jou geven
2542
02:26:09,100 --> 02:26:11,260
denk dat het meneer is, daar is de zijne
2543
02:26:11,260 --> 02:26:13,390
Kapitein dat familielid, kijk of we dat doen
2544
02:26:13,390 --> 02:26:14,530
we zijn pas bij het herstel van Ollier Well
2545
02:26:14,530 --> 02:26:18,090
in slaap, geen kwaad om je uit te kleden
2546
02:27:26,659 --> 02:27:29,471
hij slaapt als een engel
2547
02:27:29,471 --> 02:27:31,961
aan de meter meneer de hoek twitter
2548
02:27:31,961 --> 02:27:34,511
vertelde je dat de race in spanning was en
2549
02:27:34,511 --> 02:27:36,751
opslaan of
2550
02:27:36,751 --> 02:27:40,591
jongeren en ook spanningen
2551
02:27:52,600 --> 02:27:55,350
die helaas schattig is
2552
02:27:55,899 --> 02:27:58,618
kijk al
2553
02:28:00,840 --> 02:28:03,770
wat Chelsea
2554
02:28:18,880 --> 02:28:22,060
maar goed, hier is het
2555
02:28:44,560 --> 02:28:47,769
jij gaat daarheen
2556
02:28:49,851 --> 02:28:52,830
les arquois escorts op de juiste tijd en plaats
2557
02:28:52,830 --> 02:28:54,601
als de scores de coach van zullen volgen
2558
02:28:54,601 --> 02:28:56,130
de koningin, mijn heer, ik kom net uit het paleis
2559
02:28:56,130 --> 02:28:58,590
de koningin wordt meegenomen naar de evenaar
2560
02:28:58,590 --> 02:28:59,851
lanceerde de menigte voor deze mutaties van
2561
02:28:59,851 --> 02:29:02,190
de aanwezigheid van de koning van een mogelijke helaas
2562
02:29:02,190 --> 02:29:04,620
als Monseigneur Lalanne opdracht zou geven om te openen
2563
02:29:04,620 --> 02:29:06,690
alle deuren die ze leidde
2564
02:29:06,690 --> 02:29:08,190
brutaler in de kamer van onze m
2565
02:29:08,190 --> 02:29:10,261
ze worden meegenomen
2566
02:29:10,261 --> 02:29:12,261
de koning is een valstrik, dat is niet mogelijk
2567
02:29:12,261 --> 02:29:14,551
Het hoeft niet, later moet het
2568
02:29:14,551 --> 02:29:16,051
des te meer mijn heer nee nee hij
2569
02:29:16,051 --> 02:29:18,271
De koningin heeft mij niet nodig
2570
02:29:18,271 --> 02:29:20,280
mijn heer, u kunt hier niets doen
2571
02:29:20,280 --> 02:29:23,160
de koningin, je handen zijn met goud vastgebonden
2572
02:29:23,160 --> 02:29:24,870
je zult kunnen vechten en helpen
2573
02:29:24,870 --> 02:29:28,561
Zijne Majesteit, hier riskeert u uw leven voor 1000
2574
02:29:28,561 --> 02:29:30,000
kg en hun majesteit zijn ze in
2575
02:29:30,000 --> 02:29:33,630
bedreigde persoon zal je zeker niet dragen
2576
02:29:33,630 --> 02:29:36,360
garant voor hun veiligheid over mijn leven open
2577
02:29:36,360 --> 02:29:37,610
de deur
2578
02:29:37,610 --> 02:29:40,170
Ik zet jong en riskant een hoge inzet
2579
02:29:40,170 --> 02:29:42,780
en ze deden me zoveel pijn om alles te spelen
2580
02:29:42,780 --> 02:29:47,090
is verloren, we zijn weg, mijn heer
2581
02:29:55,220 --> 02:29:58,299
[Applaus]
2582
02:30:14,170 --> 02:30:16,660
groente
2583
02:30:16,660 --> 02:30:18,220
Jij hebt de ruiters teruggestuurd
2584
02:30:18,220 --> 02:30:21,450
scoort ja mijn heer zelf
2585
02:30:21,450 --> 02:30:25,380
Bovendien kan ik ze niet betalen
2586
02:30:25,440 --> 02:30:28,120
ze heeft het misschien meer nodig dan
2587
02:30:28,120 --> 02:30:30,090
Mij
2588
02:30:30,090 --> 02:30:32,830
Ik kom terug. Ik kom vanavond niet terug. Ik kom niet terug
2589
02:30:32,830 --> 02:30:35,730
denk niet in heer
2590
02:30:36,330 --> 02:30:39,840
weet wat te doen
2591
02:30:44,899 --> 02:30:49,390
Ik heb gewoon een briesje nodig of kom dichterbij
2592
02:30:51,750 --> 02:30:53,949
[Applaus]
2593
02:30:53,949 --> 02:30:56,479
je moet ergens op wachten
2594
02:30:56,479 --> 02:30:58,810
aangekomen
2595
02:31:01,600 --> 02:31:04,899
goede nacht mijn heer
2596
02:31:04,899 --> 02:31:08,499
goed, maar Colbert
2597
02:31:45,900 --> 02:31:48,900
Hij
2598
02:31:55,220 --> 02:31:58,530
de koningin, hun majesteit is perfect
2599
02:31:58,530 --> 02:32:00,930
Zorg ervoor dat er pariteitsbewegingen zijn
2600
02:32:00,930 --> 02:32:03,479
band van 30 of 40 okerkleurige paarden uit
2601
02:32:03,479 --> 02:32:05,760
officieren voor guignon des lorrains de
2602
02:32:05,760 --> 02:32:07,080
kapitein van de wacht van meneer en
2603
02:32:07,080 --> 02:32:08,340
De schildknaap van meneer de Bouffan
2604
02:32:08,340 --> 02:32:09,990
ontmoet je, kom jij opwarmen I
2605
02:32:09,990 --> 02:32:12,380
kwam
2606
02:32:14,540 --> 02:32:17,340
het web en dat Zijne Majesteit wilde vertrekken
2607
02:32:17,340 --> 02:32:19,110
met u en sluit u aan bij uw eminentie
2608
02:32:19,110 --> 02:32:20,910
moet opnieuw wedden met het leger
2609
02:32:20,910 --> 02:32:23,100
van Duitsland als hij mijn leger wij zag
2610
02:32:23,100 --> 02:32:25,020
we waren met z'n vieren en waren er meteen
2611
02:32:25,020 --> 02:32:27,180
cavalerie piket rond het paleis en
2612
02:32:27,180 --> 02:32:28,380
de menigte die binnen ons bereik ligt
2613
02:32:28,380 --> 02:32:30,479
dat we ze laten geloven
2614
02:32:30,479 --> 02:32:32,010
majesteiten zijn gratis in het ballet of
2615
02:32:32,010 --> 02:32:33,899
een gevangene van het jaar, ik ken je
2616
02:32:33,899 --> 02:32:36,930
weet er dankbaar van terug te komen die avond
2617
02:32:36,930 --> 02:32:40,820
Siberië, daar was dat, mijn heer
2618
02:32:41,720 --> 02:32:44,060
Meneer Bach
2619
02:32:44,060 --> 02:32:46,939
gouverneur van het fort
2620
02:32:46,939 --> 02:32:50,520
verborgen voor de koningin vergeleken met de prijzen van
2621
02:32:50,520 --> 02:32:53,280
dealers ochtend na onze ontsnapping
2622
02:32:53,280 --> 02:32:54,899
kwartet van bondy en gentleman
2623
02:32:54,899 --> 02:32:57,149
vonden m van pavia, ze durfden niet
2624
02:32:57,149 --> 02:32:59,100
verwijder het gebied van de koningin maar
2625
02:32:59,100 --> 02:33:00,149
als ze hem dwongen te tekenen
2626
02:33:00,149 --> 02:33:01,260
omstandigheden waarin prinsen terechtkwamen
2627
02:33:01,260 --> 02:33:03,300
vrijheid zonder hun ruilmiddel
2628
02:33:03,300 --> 02:33:07,140
dat problemen vouwen en orde
2629
02:33:07,140 --> 02:33:08,670
de koningin om de deuren voor de prins te openen
2630
02:33:08,670 --> 02:33:11,040
van Fort du Havre is het boorgat
2631
02:33:11,040 --> 02:33:14,280
als we het moeten dragen, is hij ziek
2632
02:33:14,280 --> 02:33:16,920
was gebonden aan het geheime verdrag
2633
02:33:16,920 --> 02:33:18,200
bestond in velen
2634
02:33:18,200 --> 02:33:20,490
Meneer Condé, ik weet niet hoe we dat doen
2635
02:33:20,490 --> 02:33:22,939
vrede sluiten
2636
02:33:23,970 --> 02:33:26,620
Ik heb ook nog een geheime boodschap
2637
02:33:26,620 --> 02:33:28,660
van de koningin door mademoiselle filantes
2638
02:33:28,660 --> 02:33:31,150
die hem zijn majesteit zou kunnen laten vertrekken
2639
02:33:31,150 --> 02:33:32,380
Uwe Eminentie oordeelt wat nodig is
2640
02:33:32,380 --> 02:33:34,660
maak en scheur het cliché dat je bent
2641
02:33:34,660 --> 02:33:36,790
vind het goed omdat we niet wisten dat ik passeerde
2642
02:33:36,790 --> 02:33:38,850
woede, hier is de oplossing
2643
02:33:38,850 --> 02:33:40,689
de prins weet het niet
2644
02:33:40,689 --> 02:33:42,400
het bestaan van deze order op Emma niet
2645
02:33:42,400 --> 02:33:45,189
maar wat is de veilige route voor de
2646
02:33:45,189 --> 02:33:48,310
in hong kong maart cailly lillebonne ons
2647
02:33:48,310 --> 02:33:50,530
we hebben kool ja en het rijtuigje
2648
02:33:50,530 --> 02:33:52,770
zwart
2649
02:34:02,390 --> 02:34:05,860
Er zijn tegenwoordig mensen op paarden
2650
02:34:05,860 --> 02:34:08,681
2651
02:34:08,681 --> 02:34:10,791
Ik geloof nog steeds dat de klap er is
2652
02:34:10,791 --> 02:34:13,281
riskant, maar het is de enige die ik kan
2653
02:34:13,281 --> 02:34:15,860
spelen, zelfs als condé dat is alles
2654
02:34:15,860 --> 02:34:18,110
zal verrast zijn, ik denk dat de belangrijkste
2655
02:34:18,110 --> 02:34:21,881
De minister van Zijne Majesteit komt persoonlijk langs
2656
02:34:23,870 --> 02:34:26,251
maar ook al ben ik maar de directeur
2657
02:34:26,251 --> 02:34:28,950
minister zal dat in feite alleen maar kunnen
2658
02:34:28,950 --> 02:34:30,540
Wees blij als je een man ziet die hem brengt
2659
02:34:30,540 --> 02:34:33,471
de vrijheid die
2660
02:34:35,061 --> 02:34:37,290
wacht er een af als ik de kans heb
2661
02:34:37,290 --> 02:34:39,030
om met het andere kamp te kunnen onderhandelen
2662
02:34:39,030 --> 02:34:40,200
kardinaal geluk heet de
2663
02:34:40,200 --> 02:34:42,540
Voorzienigheid, het is waar, Colbert de marge
2664
02:34:42,540 --> 02:34:44,551
games is een film, maar het is mijn enige
2665
02:34:44,551 --> 02:34:45,471
kans
2666
02:34:45,471 --> 02:34:48,030
is de laatste
2667
02:34:48,030 --> 02:34:58,910
[Applaus]
2668
02:35:03,940 --> 02:35:07,030
[Applaus]
2669
02:35:12,780 --> 02:35:22,939
[Applaus]
2670
02:35:40,620 --> 02:35:43,620
Ingang
2671
02:35:45,520 --> 02:35:47,750
en hier is de boodschap en uit de hemel
2672
02:35:47,750 --> 02:35:49,760
niemand, helemaal mijn heer
2673
02:35:49,760 --> 02:35:53,350
geen koffie alleen van de koning
2674
02:35:53,410 --> 02:35:56,020
zouden ze mij nodig hebben in Parijs?
2675
02:35:56,020 --> 02:35:58,279
voorlopig hebben we alleen maar nodig
2676
02:35:58,279 --> 02:35:59,529
valt je aan
2677
02:35:59,529 --> 02:36:02,390
je was vol van thuis tijdens het kijken zei
2678
02:36:02,390 --> 02:36:05,858
Ik verbleef bij een huilend diner
2679
02:36:11,591 --> 02:36:13,181
Hij
2680
02:36:13,181 --> 02:36:15,471
zal dit type hebben sinds jij dat deed
2681
02:36:15,471 --> 02:36:18,230
de oorlog tegen mijn wijnstokken in Guyenne van jou
2682
02:36:18,230 --> 02:36:20,771
land van Margaux ingenomen in de strijd
2683
02:36:20,771 --> 02:36:24,101
wat te kopen in 16 138 van een geweldig jaar
2684
02:36:24,101 --> 02:36:28,181
het is de geboorte van onze moeder
2685
02:36:28,181 --> 02:36:30,580
nog niet aanwezig 1
2686
02:36:30,580 --> 02:36:32,900
wijnen zijn als de wijzen
2687
02:36:32,900 --> 02:36:37,541
uur om 13 uur maakt het hem niet zoveel uit
2688
02:36:38,950 --> 02:36:41,120
Oké, nu verlies ik alles, maar
2689
02:36:41,120 --> 02:36:43,421
buzz-evangelisten
2690
02:36:43,421 --> 02:36:46,971
nou mijn heer, we gaan proeven
2691
02:36:46,971 --> 02:36:48,700
vaak
2692
02:36:48,700 --> 02:36:50,501
oorzaak en
2693
02:36:50,501 --> 02:36:53,950
plannen maken
2694
02:36:53,950 --> 02:36:56,091
en je kunt het goed maken
2695
02:36:56,091 --> 02:36:57,771
projecten
2696
02:36:57,771 --> 02:37:00,221
Meneer kardinaal
2697
02:37:21,070 --> 02:37:22,940
Het is waar sinds je er was
2698
02:37:22,940 --> 02:37:25,280
In Frankrijk doen de prinsen van de kerk dat niet
2699
02:37:25,280 --> 02:37:28,240
over de bloedprinsen
2700
02:37:31,540 --> 02:37:34,220
Eigenlijk vraag ik me af of het goed is
2701
02:37:34,220 --> 02:37:36,620
voorzichtig hoe niet goed geloven
2702
02:37:36,620 --> 02:37:38,210
verstandig om een oprichter als de
2703
02:37:38,210 --> 02:37:40,910
kardinaal komt zeker niet terug naar Parijs
2704
02:37:40,910 --> 02:37:43,370
garou de rode is niet maar is
2705
02:37:43,370 --> 02:37:44,170
niet
2706
02:37:44,170 --> 02:37:46,350
stralend teken voor de Olympische Spelen
2707
02:37:46,350 --> 02:37:51,490
[Lacht]
2708
02:37:51,490 --> 02:37:52,210
heeft
2709
02:37:52,210 --> 02:37:55,669
[Applaus]
2710
02:38:28,510 --> 02:38:30,510
heeft
2711
02:38:42,820 --> 02:38:46,110
of anders een
2712
02:38:46,350 --> 02:38:49,189
Ik weet het niet
2713
02:38:49,521 --> 02:38:51,891
waar je maar wilt, ik moet het weten
2714
02:38:51,891 --> 02:38:54,521
in welke geest
2715
02:38:54,521 --> 02:38:58,301
Ik heb het nodig om te leven
2716
02:38:59,120 --> 02:39:01,750
de berre keer je terug naar Parijs
2717
02:39:01,750 --> 02:39:06,130
jobard is niet langer voldoende dichte peri
2718
02:39:08,609 --> 02:39:09,779
jij neemt de volledige leiding over
2719
02:39:09,779 --> 02:39:11,239
mijn spullen
2720
02:39:11,239 --> 02:39:13,430
met een groot hart
2721
02:39:13,430 --> 02:39:15,899
op voorwaarde dat ik het alleen heb
2722
02:39:15,899 --> 02:39:17,029
verantwoordelijkheid
2723
02:39:17,029 --> 02:39:19,459
laat het aan iedereen bekend zijn
2724
02:39:19,459 --> 02:39:22,680
en dat ik je gisteren 30 vertrouwde tot
2725
02:39:22,680 --> 02:39:24,449
spreek met de koningin in de naam van
2726
02:39:24,449 --> 02:39:27,090
uwe eminentie zal de cloudmarkt pitchen
2727
02:39:27,090 --> 02:39:30,959
zijn er morgen ja in het grotmoment
2728
02:39:30,959 --> 02:39:34,079
's Avonds gaf ik duizend brieven door aan hem
2729
02:39:34,079 --> 02:39:35,909
zal overhandigen met de diamanten van de
2730
02:39:35,909 --> 02:39:38,149
kroon
2731
02:39:38,850 --> 02:39:41,119
geloven
2732
02:39:41,239 --> 02:39:43,899
GOED
2733
02:39:43,899 --> 02:39:47,130
je zult doen wat juist is
2734
02:39:47,920 --> 02:39:51,100
in het noorden weet ik niet echt of we ons voelen
2735
02:39:51,100 --> 02:39:53,670
Spaanse avantgardisten
2736
02:39:53,670 --> 02:39:55,650
naar het oosten getrokken
2737
02:39:55,650 --> 02:39:58,440
richting Peronne
2738
02:39:58,440 --> 02:40:01,141
Trek aan om de gouverneur daar opnieuw te vestigen
2739
02:40:01,141 --> 02:40:03,240
waren trouw stuur mij eerst
2740
02:40:03,240 --> 02:40:06,471
nodig, welk geld ze ook houden
2741
02:40:06,471 --> 02:40:09,710
een kardinaalsjurk
2742
02:40:09,710 --> 02:40:12,921
en dan vooral
2743
02:40:12,921 --> 02:40:14,841
nieuws
2744
02:40:14,841 --> 02:40:19,280
media maar beschut
2745
02:40:20,101 --> 02:40:22,080
voor de rest bewaar wat kan zijn
2746
02:40:22,080 --> 02:40:25,190
heb eerst mijn boeken opgeslagen
2747
02:40:25,190 --> 02:40:27,920
maar bovenal
2748
02:40:27,920 --> 02:40:30,400
pijpen
2749
02:40:30,400 --> 02:40:32,181
en dan
2750
02:40:32,181 --> 02:40:34,780
ook mijn schilderijen
2751
02:40:34,780 --> 02:40:38,980
als ik er niet meer ben
2752
02:40:39,289 --> 02:40:42,060
Je hebt sinds gisteren slecht voor mij gekozen
2753
02:40:42,060 --> 02:40:44,538
voor de vader
2754
02:40:44,629 --> 02:40:48,859
Ik geloof dat alles verloren is
2755
02:41:03,931 --> 02:41:06,650
bij
2756
02:41:11,180 --> 02:41:14,340
controle van reizigers heren
2757
02:41:14,340 --> 02:41:16,170
Heeft u een pas, alstublieft?
2758
02:41:16,170 --> 02:41:18,420
ben peetvader van de koning van Frankrijk en ik
2759
02:41:18,420 --> 02:41:22,020
ben de paus zei dat we probeerden het te lezen
2760
02:41:22,020 --> 02:41:24,440
veilig gedrag René Prévost
2761
02:41:24,440 --> 02:41:27,290
Ik ben een verkoper voor
2762
02:41:27,290 --> 02:41:30,240
deze man is mijn klerk, hij is het
2763
02:41:30,240 --> 02:41:31,490
mystieke motorfiets
2764
02:41:31,490 --> 02:41:35,869
en jij gaat naar rethel
2765
02:41:37,370 --> 02:41:40,080
als je teruggaat naar het noorden
2766
02:41:40,080 --> 02:41:42,270
vanaf vervins heb je een paspoort nodig
2767
02:41:42,270 --> 02:41:45,750
Spaanse militaire hoge ballen bedankt
2768
02:41:45,750 --> 02:41:47,990
bal
2769
02:41:54,190 --> 02:42:01,530
[Applaus]
2770
02:42:04,450 --> 02:42:07,920
Ik ben een ouder en Watteau
2771
02:42:09,860 --> 02:42:35,170
2772
02:42:35,170 --> 02:42:37,470
Hij
2773
02:42:40,560 --> 02:42:43,769
[Applaus]
2774
02:42:50,030 --> 02:42:52,030
1
2775
02:42:52,851 --> 02:42:54,910
M
2776
02:42:57,570 --> 02:43:07,260
2777
02:43:07,260 --> 02:43:09,260
heeft
2778
02:43:51,109 --> 02:43:53,109
Oh
2779
02:44:17,569 --> 02:44:19,999
om de opstand van de condé op te roepen
2780
02:44:19,999 --> 02:44:21,560
die van prinsen die na de komt
2781
02:44:21,560 --> 02:44:22,669
parlementaire opstand waar ik bij ben
2782
02:44:22,669 --> 02:44:27,379
djourou die er een beroemd boek over schreef
2783
02:44:27,379 --> 02:44:29,829
de mazarinades de slinger van woorden
2784
02:44:29,829 --> 02:44:33,859
ook met robert descimon frankrijk
2785
02:44:33,859 --> 02:44:37,159
uit de eerste 17e eeuw en wie daar ook heen wil
2786
02:44:37,159 --> 02:44:39,680
kijk eens goed naar de commando's in
2787
02:44:39,680 --> 02:44:42,649
een film waarin we Mazarin mochten vertegenwoordigen
2788
02:44:42,649 --> 02:44:45,140
beschreef een enigszins gewelddadige scène en zonder
2789
02:44:45,140 --> 02:44:47,899
twijfel bedacht door de regisseur
2790
02:44:47,899 --> 02:44:49,310
Mijnheer de hertog van Longville
2791
02:44:49,310 --> 02:44:51,470
normen en overheden overbruggen
2792
02:44:51,470 --> 02:44:52,329
de ark
2793
02:44:52,329 --> 02:44:55,010
Ik verbind mij er voorts toe de mening van de heer ter harte te nemen
2794
02:44:55,010 --> 02:44:56,689
Mr Prince voor elke afspraak
2795
02:44:56,689 --> 02:44:59,749
belangrijke regering op de aanklacht en
2796
02:44:59,749 --> 02:45:02,270
had dus geen winst zonder
2797
02:45:02,270 --> 02:45:05,449
de instemming van de prins
2798
02:45:05,449 --> 02:45:09,069
in Parijs bereiken deze twee 540
196481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.