Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,990
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,990
En
3
00:00:36,020 --> 00:00:38,020
1
4
00:00:44,260 --> 00:00:50,770
de wil hierboven is gemaakt
5
00:00:50,770 --> 00:00:59,180
Narbonne wordt op 23 mei 1642 ondertekend door
6
00:00:59,180 --> 00:01:07,490
maand armand duplessis kardinaal hertog van
7
00:01:07,490 --> 00:01:13,490
Richelieu en Frankrijk ondertekenden colmar
8
00:01:13,490 --> 00:01:18,250
van water heb ik geen kracht of moed meer
9
00:01:18,250 --> 00:01:26,090
ondertekend in mei op zijn plaats voor m
10
00:01:26,090 --> 00:01:34,840
Stone Falcone is het land van onze koning
11
00:01:34,840 --> 00:01:39,640
mijn heer, de eminente issime-kardinaal
12
00:01:39,640 --> 00:01:42,640
mazzarini
13
00:01:50,640 --> 00:01:53,200
Hamilton heeft bewijs dat de heilige vader
14
00:01:53,200 --> 00:01:54,159
is onfeilbaar
15
00:01:54,159 --> 00:01:56,020
omdat onroerend goed de eerste woorden van zijn
16
00:01:56,020 --> 00:01:58,509
Lordship the Cardinals Dick zal nee zijn
17
00:01:58,509 --> 00:02:02,380
de laatste mantua zal ook blijven
18
00:02:02,380 --> 00:02:04,930
Frans Ik zal cazals vasthouden die
19
00:02:04,930 --> 00:02:06,810
bevel over Noord-Italië
20
00:02:06,810 --> 00:02:09,720
Ik heb verraden en jouw hertogen van Savoye en
21
00:02:09,720 --> 00:02:12,120
ruilt de passage van deze afgronden
22
00:02:12,120 --> 00:02:14,680
kim mcinnes yonne met spanje in que
23
00:02:14,680 --> 00:02:16,200
van mijn paard
24
00:02:16,200 --> 00:02:18,489
en aangezien mij ook is verteld dat jij dat bent
25
00:02:18,489 --> 00:02:20,380
de onderhandelaar van de heilige vader voor de wereld
26
00:02:20,380 --> 00:02:22,569
senioren de neutraliteit van de allerheiligste vader
27
00:02:22,569 --> 00:02:25,799
en was blueon dankzij uw toespraken
28
00:02:25,799 --> 00:02:32,799
maar weinig over geen vrede in
29
00:02:32,799 --> 00:02:34,269
Ariège of twintig jaar waar ik niet aan toegeef
30
00:02:34,269 --> 00:02:36,390
niet
31
00:02:46,200 --> 00:02:48,880
Ik wilde dat mijn bibliotheek mijn bibliotheek zou zijn
32
00:02:48,880 --> 00:02:55,500
neef en je zou haar nauwlettend in de gaten houden
33
00:02:55,500 --> 00:02:57,940
zo trouw als de eerste dag
34
00:02:57,940 --> 00:03:04,600
probeer me eerste dag giulio dit
35
00:03:04,600 --> 00:03:08,830
kwestie van kennisoverdracht
36
00:03:08,830 --> 00:03:12,450
Lyon twaalf jaar geleden
37
00:03:12,940 --> 00:03:15,550
gisteren rond de 8 jaar oud maakte mij gisteren het was een
38
00:03:15,550 --> 00:03:18,340
ware diplomaat, zijn fouten dienen mij
39
00:03:18,340 --> 00:03:19,900
in de geest van uwe Eminentie voor de
40
00:03:19,900 --> 00:03:22,780
laat iemand zachtjes geloven dat het idee dat is
41
00:03:22,780 --> 00:03:25,120
Ik wil hem de situatie geven
42
00:03:25,120 --> 00:03:28,030
van haar en niet van mij en het zou een
43
00:03:28,030 --> 00:03:30,970
vals waarom omdat uw eminentie
44
00:03:30,970 --> 00:03:33,970
kan geen fout maken met degene die
45
00:03:33,970 --> 00:03:35,950
Het baart mij zorgen dat u zich in een positie bevindt
46
00:03:35,950 --> 00:03:38,560
zo hoog als uw acties de
47
00:03:38,560 --> 00:03:42,459
politieke waarheid alleen maar politiek
48
00:03:42,459 --> 00:03:46,720
nantes en nog iets daarbuiten
49
00:03:46,720 --> 00:03:48,459
schaduwen van de hertog van Savoye of de
50
00:03:48,459 --> 00:03:50,920
onzekerheden dat zijne majesteit van Spanje of
51
00:03:50,920 --> 00:03:53,350
zelfs stiltes van de heilige vader daarbuiten
52
00:03:53,350 --> 00:03:56,769
deze god zegt maar een soort lot
53
00:03:56,769 --> 00:03:59,650
waarin de volkeren van de
54
00:03:59,650 --> 00:04:03,370
de aarde ontzegt hen een ogenblik wat zij
55
00:04:03,370 --> 00:04:06,130
dit lot lijkt jou duidelijk en
56
00:04:06,130 --> 00:04:09,160
die ze stellen zijn de meesters of de
57
00:04:09,160 --> 00:04:12,459
zullen worden dat ze meer doen dan de waarheid
58
00:04:12,459 --> 00:04:15,970
politiek hebben we geschiedenis nodig en
59
00:04:15,970 --> 00:04:20,200
geschiedenis en zoals het mandaat specificeert
60
00:04:20,200 --> 00:04:23,070
spieren van god
61
00:04:24,330 --> 00:04:26,800
wat nu, ik ga je serie signeren
62
00:04:26,800 --> 00:04:31,480
ni 28 kom daar zodat ze gaat eten
63
00:04:31,480 --> 00:04:35,010
later bij mij thuis, alsjeblieft
64
00:04:35,730 --> 00:04:38,700
het is goed dat je gewonnen hebt
65
00:04:38,700 --> 00:04:41,470
maar wist je wat je riskeerde?
66
00:04:41,470 --> 00:04:43,540
Mazzarini is zich er niet van bewust dat hij alles verliest
67
00:04:43,540 --> 00:04:47,110
Ik ben altijd bereid alles te verliezen en
68
00:04:47,110 --> 00:04:49,240
je neemt wat je doet voor meer
69
00:04:49,240 --> 00:04:50,530
belangrijk dat je het überhaupt hebt
70
00:04:50,530 --> 00:04:52,030
OPMERKING
71
00:04:52,030 --> 00:04:56,820
laten we eerlijk zijn, waar ben je naar op zoek?
72
00:04:57,300 --> 00:04:58,740
deze principes waren tussen twee legers
73
00:04:58,740 --> 00:05:01,560
nauwelijks verlost van het gebed dat
74
00:05:01,560 --> 00:05:04,650
Het zouden de moskeeën kunnen zijn en gehuil
75
00:05:04,650 --> 00:05:07,500
als een duivel vrede vrede wij
76
00:05:07,500 --> 00:05:11,159
fie opname het is een weddenschap en breng de
77
00:05:11,159 --> 00:05:14,220
Spaanse en Franse marshals en de
78
00:05:14,220 --> 00:05:15,870
overtuigen in een kwartiertje
79
00:05:15,870 --> 00:05:19,949
Het kussen van uw monseigneur is een tracering
80
00:05:19,949 --> 00:05:25,440
ja, trots tien maanden eerder had ik dat ook
81
00:05:25,440 --> 00:05:28,349
Ik kon je niet tot rust brengen, dat wilde ik
82
00:05:28,349 --> 00:05:31,379
klaag erover, kom het aan u teruggeven
83
00:05:31,379 --> 00:05:35,250
som je bent een koppig had niet gestolen
84
00:05:35,250 --> 00:05:39,000
mijn strijd wij zijn jij
85
00:05:39,000 --> 00:05:43,440
zegevierde met twee wapens en sprong naar het einde
86
00:05:43,440 --> 00:05:46,050
mode waar heel Europa het over heeft
87
00:05:46,050 --> 00:05:48,500
er zijn grote beloften daar
88
00:05:48,500 --> 00:05:52,229
senioren om mij bij je weg te houden is
89
00:05:52,229 --> 00:05:55,319
geef de voorkeur aan deze tuinman die cyr garandeert
90
00:05:55,319 --> 00:05:59,819
zorg voor fonteinen en rozen en
91
00:05:59,819 --> 00:06:02,340
bijen
92
00:06:02,340 --> 00:06:04,810
Ik heb besloten dat jouw macht om
93
00:06:04,810 --> 00:06:08,319
overreding zou nauwlettend in de gaten worden gehouden
94
00:06:08,319 --> 00:06:13,449
jou in keten in Parijs waar ik om vroeg
95
00:06:13,449 --> 00:06:15,940
jij bent de nuntiatuur voor de heilige vader in hem
96
00:06:15,940 --> 00:06:18,280
bood acht keer zoveel aderen aan waar hij bang voor is
97
00:06:18,280 --> 00:06:22,679
van een alles-jou-samenzwering
98
00:06:23,889 --> 00:06:29,699
wacht tot ik deze kleine kennis heb als
99
00:06:31,199 --> 00:06:37,889
Julio, dit levert je helaas niets op
100
00:06:37,949 --> 00:06:40,029
wanneer je het misschien niet nodig hebt
101
00:06:40,029 --> 00:06:42,430
doet me vergeten dat je mij de jouwe dient
102
00:06:42,430 --> 00:06:44,650
eminentie heeft mij al kardinaaler gemaakt dan
103
00:06:44,650 --> 00:06:46,469
de paus zelf
104
00:06:46,469 --> 00:06:53,009
het deel zal moeilijk zijn via mij
105
00:06:53,009 --> 00:06:56,110
hij werd bijna minister van de koning
106
00:06:56,110 --> 00:06:59,680
Jij ook, na mij zul je dat niet meer zijn
107
00:06:59,680 --> 00:07:10,120
niets, je gaat hoger als je net als ik bent
108
00:07:10,120 --> 00:07:12,189
denk aan bouillon en vanaf deze plot zal het zo zijn
109
00:07:12,189 --> 00:07:17,919
de mogelijkheid om deze dames van hem over te nemen I
110
00:07:17,919 --> 00:07:21,180
Ik moet vrij zijn naar de Elzas
111
00:07:21,180 --> 00:07:26,800
vergeet de luchtsluisvingerzetting niet waar proulx in gelooft
112
00:07:26,800 --> 00:07:33,610
op een dag tot de laatste dichtbevolkte stad
113
00:07:33,610 --> 00:07:36,060
en veel mensen die hameren
114
00:07:36,060 --> 00:07:39,810
Ik denk aan steden
115
00:07:48,580 --> 00:07:52,199
Ik zie maar één man die mij zal opvolgen
116
00:07:52,530 --> 00:07:55,530
misschien
117
00:07:55,940 --> 00:07:58,130
nog steeds bruikbaar in het buitenland heb ik nooit
118
00:07:58,130 --> 00:08:00,110
heb zo'n spel een jaar geleden in de handen gezien
119
00:08:00,110 --> 00:08:04,070
buitengewoon en die elders wint
120
00:08:04,070 --> 00:08:06,640
dat op 4
121
00:08:07,550 --> 00:08:11,450
t pijn Seigneur Jolieot vertelt dat jij
122
00:08:11,450 --> 00:08:13,550
speel de bijnaam op het merkblad
123
00:08:13,550 --> 00:08:17,900
rambouillet dat uw naam colmar is
124
00:08:17,900 --> 00:08:21,590
water, dat is onze zoveelste roos en
125
00:08:21,590 --> 00:08:24,650
stuur het de moeilijkheid voor een engel is
126
00:08:24,650 --> 00:08:26,230
de rol van herder te vervullen
127
00:08:26,230 --> 00:08:29,480
Er werd mij gevraagd wie er opgetild kon worden
128
00:08:29,480 --> 00:08:33,830
herinneringen is het de meest bescheiden hij die
129
00:08:33,830 --> 00:08:35,720
doet zoveel hij die de velden maait
130
00:08:35,720 --> 00:08:38,240
voor de tafels de kosten zoals artaud
131
00:08:38,240 --> 00:08:40,940
om jou ook als mijn heer te dienen
132
00:08:40,940 --> 00:08:42,880
plaats nodig hebben dan [ __ ] in de kerk
133
00:08:42,880 --> 00:08:46,550
in de kerk, maar jij niet
134
00:08:46,550 --> 00:08:49,670
Priester en Sonia hadden geen genoeg meer van het water dat ik had
135
00:08:49,670 --> 00:08:51,500
zegt dat om een canon van de tonsuur te worden
136
00:08:51,500 --> 00:08:54,260
zes maanden als excisiemonseigneur in
137
00:08:54,260 --> 00:08:55,160
nat betaald
138
00:08:55,160 --> 00:08:57,860
Ik ben een simulacrum van naam die niet heeft
139
00:08:57,860 --> 00:09:00,170
geen quilt of schijnvertoning besteld
140
00:09:00,170 --> 00:09:01,880
van Italianen sinds ik er niet meer ben
141
00:09:01,880 --> 00:09:04,430
prinsen met de romeinen spreken met elkaar
142
00:09:04,430 --> 00:09:06,680
ook slecht in simulacrum van meerdere
143
00:09:06,680 --> 00:09:07,160
TALEN
144
00:09:07,160 --> 00:09:10,610
zelfs mijn moedertaal ben ik
145
00:09:10,610 --> 00:09:13,400
daarom een simulacrum van oorlog die haat
146
00:09:13,400 --> 00:09:15,230
betekenis en ze weet dat dat uiteindelijk zo zou zijn
147
00:09:15,230 --> 00:09:17,750
een paar fasen een simulacrum van
148
00:09:17,750 --> 00:09:19,640
diplomaten of kleine ministers in
149
00:09:19,640 --> 00:09:23,060
een simulacrum van de kleine staten waarom
150
00:09:23,060 --> 00:09:26,570
geen schijnkardinaal is dat niet
151
00:09:26,570 --> 00:09:28,820
moeten klaar zijn om prinsen van te zijn
152
00:09:28,820 --> 00:09:33,050
de kerk van reflectie is onlangs
153
00:09:33,050 --> 00:09:36,890
met mijn oude vader Joseph, weet je
154
00:09:36,890 --> 00:09:40,930
overtuig Giulio dat ik graag win
155
00:09:40,930 --> 00:09:43,490
Ik heb zo'n onderhandelaar nodig
156
00:09:43,490 --> 00:09:45,170
Jij leidt de gesprekken met de
157
00:09:45,170 --> 00:09:47,030
Oostenrijkse haven zal hij ons bekendmaken
158
00:09:47,030 --> 00:09:48,220
oorlog
159
00:09:48,220 --> 00:09:50,850
Ik heb mijn standvastigheid nodig
160
00:09:50,850 --> 00:09:54,569
en jouw flexibiliteit de heilige vader
161
00:09:54,569 --> 00:09:57,240
beschuldigt mij ervan te veel salaris te betalen om te dienen
162
00:09:57,240 --> 00:09:57,920
Frankrijk
163
00:09:57,920 --> 00:10:02,880
Ik weet dat ik je de waarheid moet vertellen, daar ben ik bang voor
164
00:10:02,880 --> 00:10:05,069
de Spanjaarden krijgen je telefoontje niet terug
165
00:10:05,069 --> 00:10:07,399
in Rome
166
00:10:23,320 --> 00:10:26,170
bedankt heren
167
00:10:26,170 --> 00:10:28,649
zie je morgen
168
00:10:36,350 --> 00:10:38,520
hier zijn onze drie ministers over
169
00:10:38,520 --> 00:10:43,860
particuliere arm voor het vaste leven
170
00:10:43,860 --> 00:10:48,380
wie wedt met je chavigny walnoot hendel
171
00:10:48,380 --> 00:10:57,779
of Italiaans zijn zin. Ik maak me zorgen
172
00:10:57,779 --> 00:11:00,890
Leroy is boos op mij, dat is duidelijk
173
00:11:01,200 --> 00:11:03,390
chavigné glow blies dat idee
174
00:11:03,390 --> 00:11:05,160
van een aanwezigheid van de koningin na haar dood
175
00:11:05,160 --> 00:11:09,420
is uit jou geboren, uit mij, dat weet ik maar al te goed
176
00:11:09,420 --> 00:11:12,750
haar majesteit en is de koningin van wie de dood is
177
00:11:12,750 --> 00:11:15,480
Meneer kardinaal Maria wisselt
178
00:11:15,480 --> 00:11:17,490
vriendt gebruiken zoals het vuur deed
179
00:11:17,490 --> 00:11:20,640
kardinaal waarvoor hij zijn ontslag heeft aangeboden
180
00:11:20,640 --> 00:11:22,530
dat de koning hem inhaalt
181
00:11:22,530 --> 00:11:24,290
182
00:11:24,290 --> 00:11:29,810
bedankt heren, tot morgen
183
00:11:38,340 --> 00:11:40,780
Monsieur Desnoyers had het vreemde idee
184
00:11:40,780 --> 00:11:43,450
om zijn ontslag aan te bieden, de koning die
185
00:11:43,450 --> 00:11:45,600
zat hier gewoon op te wachten
186
00:11:45,600 --> 00:11:48,090
wie zal nu de ander opeten
187
00:11:48,090 --> 00:11:51,130
Mr. Car is in het echte leven een fabel
188
00:11:51,130 --> 00:11:54,730
cynische mode die ik zal nastreven, zegt genoeg
189
00:11:54,730 --> 00:11:57,450
slechts 6
190
00:12:04,839 --> 00:12:09,649
en twee beslist chauvigny le net
191
00:12:09,649 --> 00:12:11,120
een beetje te veel voor dit idee van regentschap van
192
00:12:11,120 --> 00:12:13,899
het apn een volk
193
00:12:13,899 --> 00:12:19,639
Ik ben bang dat de belediger din al sirr hij is
194
00:12:19,639 --> 00:12:22,069
een masteropleiding bij de Zweden is leuk
195
00:12:22,069 --> 00:12:23,990
we zullen misschien de
196
00:12:23,990 --> 00:12:28,069
Vrede met Oostenrijk en jij staat erin
197
00:12:28,069 --> 00:12:31,970
je hand het hele leven betastend en
198
00:12:31,970 --> 00:12:37,250
nou is het niet zo dat men het niet weet
199
00:12:37,250 --> 00:12:40,329
nogmaals het bedrog
200
00:12:47,980 --> 00:12:51,820
Ik ben bang dat we beginnen bij de dood
201
00:12:51,820 --> 00:12:54,760
naderen terwijl iedereen achter mij aan snelt
202
00:12:54,760 --> 00:12:58,840
op het erfgoed van de grote vijvers van
203
00:12:58,840 --> 00:13:02,920
vraatzuchtig hun deel groot banket mijn
204
00:13:02,920 --> 00:13:08,400
broer orleans verraadt opnieuw en de koningin
205
00:13:08,400 --> 00:13:12,600
met de koningin van Spanje zal zegevieren
206
00:13:12,600 --> 00:13:19,930
Het is verschrikkelijk, bovendien is het dat niet
207
00:13:19,930 --> 00:13:21,340
Het is niet aan mij om te zeggen dat degenen die
208
00:13:21,340 --> 00:13:23,200
kies een land door beweging van
209
00:13:23,200 --> 00:13:25,420
hart van betekenis vaak trouwer dan
210
00:13:25,420 --> 00:13:29,740
anderen die daar zijn geboren, maar jij wel
211
00:13:29,740 --> 00:13:34,870
vergeten leven zelfs andere dolfijnen als het
212
00:13:34,870 --> 00:13:39,000
zal koning zijn, de koningin was Spaans
213
00:13:39,000 --> 00:13:45,030
we hebben alles wat ze burgemeester zal worden
214
00:13:45,030 --> 00:13:49,000
d'yerres dat ik graag de kracht zou willen hebben
215
00:13:49,000 --> 00:13:54,010
van mijn dolfijnpaard zou het genoeg zijn voor één
216
00:13:54,010 --> 00:13:56,590
regentschapsraad waar de meeste stemmen zijn behaald
217
00:13:56,590 --> 00:13:59,530
gelovigen konden de koningin steunen
218
00:13:59,530 --> 00:14:00,460
tegen je vijanden
219
00:14:00,460 --> 00:14:08,070
als je alles waar kon vertellen
220
00:14:13,480 --> 00:14:16,190
de kardinaal had een zware last
221
00:14:16,190 --> 00:14:19,780
Striktheid opent de rechtbank voor ballingen
222
00:14:19,780 --> 00:14:23,950
geef jezelf het voordeel van vergeving
223
00:14:23,950 --> 00:14:29,200
dus het is oké, mijn broer komt terug
224
00:14:29,290 --> 00:14:33,130
meneer en zo de overleden kardinaal
225
00:14:33,130 --> 00:14:36,340
was verwijderd van uw majesteit
226
00:14:36,340 --> 00:14:39,710
we houden mensen nauwlettend in de gaten
227
00:14:39,710 --> 00:14:45,310
kan ze overladen met vragen
228
00:14:45,310 --> 00:14:52,150
mijn broer vitry bassompierre
229
00:14:52,150 --> 00:14:57,500
de drie vendôme maar niet madame de
230
00:14:57,500 --> 00:15:03,340
geit, is dat niet in het huis van de duivel?
231
00:15:04,840 --> 00:15:07,570
wanneer je zou zeggen: de kardinale politiek
232
00:15:07,570 --> 00:15:10,150
van de kardinaal is die van ons niet verschillend
233
00:15:10,150 --> 00:15:13,270
alleen op de doelstellingen
234
00:15:13,270 --> 00:15:20,640
betekent dat het goed van je is om te vergeven
235
00:15:23,160 --> 00:15:27,750
als deze arme heer uit Saint Marc
236
00:15:37,449 --> 00:15:39,309
laat het leven je wat brengen
237
00:15:39,309 --> 00:15:44,249
snoepjes Ik ga sterven aan de kardinaal
238
00:15:44,249 --> 00:15:49,600
maar ik wil dit advies voorbereiden
239
00:15:49,600 --> 00:15:57,040
regentschap en ik wil het zelfs nog meer
240
00:15:57,040 --> 00:16:03,040
kardinaal, je bent alleen met mij verbonden I
241
00:16:03,040 --> 00:16:06,999
wil dat je een ouder van Mount wordt
242
00:16:06,999 --> 00:16:09,269
dolfijn
243
00:16:10,320 --> 00:16:23,830
244
00:16:30,290 --> 00:16:32,589
in
245
00:16:38,350 --> 00:16:42,419
246
00:16:44,010 --> 00:16:45,600
evenveel de andere werelden en evenveel
247
00:16:45,600 --> 00:16:50,010
hiervoor was ik misschien oprecht
248
00:16:50,010 --> 00:16:52,220
deze
249
00:16:52,760 --> 00:16:54,290
Ik heb ze in het echt gezien
250
00:16:54,290 --> 00:16:56,540
Mevrouw, u droomt van meneer de kardinaal
251
00:16:56,540 --> 00:17:00,829
die je om een geheime audiëntie vragen en
252
00:17:00,829 --> 00:17:02,540
de astroloog vertelt me dat ik een stijl ben
253
00:17:02,540 --> 00:17:03,079
rood
254
00:17:03,079 --> 00:17:07,400
Monsieur de kardinaal, hij is erbij betrokken
255
00:17:07,400 --> 00:17:10,089
Mijn liefste, veroorzaakte alsjeblieft de dood
256
00:17:10,089 --> 00:17:14,630
en dat was natuurlijk nodig omdat het je dat mogelijk maakt
257
00:17:14,630 --> 00:17:21,439
de kardinaal meneer de kardinaal jij
258
00:17:21,439 --> 00:17:23,660
had gehoopt dat deze ontmoeting was
259
00:17:23,660 --> 00:17:26,720
erg privé. Ik zal je de locatie geven
260
00:17:26,720 --> 00:17:28,339
wachtend tot jij het mij geeft
261
00:17:28,339 --> 00:17:31,460
redenen mevrouw, ik moet eerst bedanken
262
00:17:31,460 --> 00:17:34,100
uwe majesteit die mij een genoegen schenkt
263
00:17:34,100 --> 00:17:35,690
wij zelfs groter dan die van het zien
264
00:17:35,690 --> 00:17:38,840
de koningin is die van het samen zien van de
265
00:17:38,840 --> 00:17:41,750
koningin en monseigneur zijn onze velden
266
00:17:41,750 --> 00:17:43,640
bovendien, aan wie beiden de
267
00:17:43,640 --> 00:17:45,880
verzoek
268
00:17:47,800 --> 00:17:52,100
de koning heeft mij een grote eer bewezen
269
00:17:52,100 --> 00:17:53,360
heeft mij als je ouder gekozen
270
00:17:53,360 --> 00:17:58,040
mijn heer, deze keuze vervult mij maar
271
00:17:58,040 --> 00:17:59,780
zal mij niet tot in het diepst van mijn hart bevredigen
272
00:17:59,780 --> 00:18:02,540
dat als uwe majesteit het zelf heeft
273
00:18:02,540 --> 00:18:05,840
bewees dat mijn mening er nooit toe deed
274
00:18:05,840 --> 00:18:08,990
veel met de koning en financiert de koning
275
00:18:08,990 --> 00:18:11,090
duidt twee peetvaders van de dolfijn aan
276
00:18:11,090 --> 00:18:14,680
koningin kiest de peetvader van haar zoon
277
00:18:14,680 --> 00:18:17,480
naast het nemen van de maatregel die de koning daar nam
278
00:18:17,480 --> 00:18:20,360
een vrome beslissing nee het is een
279
00:18:20,360 --> 00:18:22,390
politieke beslissing
280
00:18:22,390 --> 00:18:25,520
de euro dacht dat ik er niet mee verbonden was
281
00:18:25,520 --> 00:18:27,080
zijn broer, de hertog van Orleans, noch voor jou
282
00:18:27,080 --> 00:18:29,330
hetzelfde en dat je trouw bent aan de herinnering
283
00:18:29,330 --> 00:18:32,900
van de overleden heer zullen geweldige ontwerpen zijn
284
00:18:32,900 --> 00:18:36,020
van de kardinaal voor het koninkrijk is de
285
00:18:36,020 --> 00:18:39,440
paden kunnen verschillen, God heeft mij dat toegestaan
286
00:18:39,440 --> 00:18:42,020
om de koning te overtuigen toen hij
287
00:18:42,020 --> 00:18:43,910
riep iedereen uit ballingschap terug die dat wel had gedaan
288
00:18:43,910 --> 00:18:44,360
rebellen
289
00:18:44,360 --> 00:18:47,810
word bedankt met deze vergeving
290
00:18:47,810 --> 00:18:51,650
u heeft het recht om uw borst voor te bereiden mevrouw
291
00:18:51,650 --> 00:18:55,030
majesteit is erg zwak, erg ziek
292
00:18:55,030 --> 00:18:58,150
dat verzekeren ze allemaal ook na haar
293
00:18:58,150 --> 00:19:02,890
zijn opvolger is omsingeld, dat weet ik
294
00:19:02,890 --> 00:19:05,450
ze is vooral bezorgd dat ik dat niet ben
295
00:19:05,450 --> 00:19:07,820
alleen regent de heer de Chavigny had dat
296
00:19:07,820 --> 00:19:10,370
wist zijne majesteit van de noodzaak te overtuigen
297
00:19:10,370 --> 00:19:11,990
advies aan jou, maar
298
00:19:11,990 --> 00:19:14,450
het belangrijkste is dat dit advies niet bestaat
299
00:19:14,450 --> 00:19:16,850
in het testament, noch dat Mr. Brother
300
00:19:16,850 --> 00:19:18,320
van de koning zit deze raad voor
301
00:19:18,320 --> 00:19:21,070
je zou daar ook bedienden hebben
302
00:19:21,070 --> 00:19:23,150
Het belangrijkste mevrouw is om in de te blijven
303
00:19:23,150 --> 00:19:24,560
voorbij alles wat onenigheid was of
304
00:19:24,560 --> 00:19:27,950
anders dan het hebben van slechts één wil
305
00:19:27,950 --> 00:19:32,000
een unieke liefde om de heerschappij van te verzekeren
306
00:19:32,000 --> 00:19:32,650
zeven kinderen
307
00:19:32,650 --> 00:19:37,610
de tijd komt voor grote veranderingen
308
00:19:37,610 --> 00:19:42,920
heel Europa en gehoorzaam dit
309
00:19:42,920 --> 00:19:46,700
koninkrijk in afwachting van het advies van
310
00:19:46,700 --> 00:19:50,800
regentschap gehoorzaamt meneer tegen mij
311
00:19:51,070 --> 00:19:54,020
als God bestond, zou de koning zo sterven
312
00:19:54,020 --> 00:19:54,590
advies
313
00:19:54,590 --> 00:19:57,260
deze tips niets is kwetsbaarder dan
314
00:19:57,260 --> 00:19:59,750
deze testamenten als een parlement
315
00:19:59,750 --> 00:20:03,500
neemt zijn handen in zijn handen en kamt zijn haar wanneer
316
00:20:03,500 --> 00:20:05,960
de koning die stierf op zijn wil riskeert
317
00:20:05,960 --> 00:20:08,450
sterf samen met hem en degene die het heeft gedaan
318
00:20:08,450 --> 00:20:10,430
door een van zijn dolfijnen zal alles verdwijnen
319
00:20:10,430 --> 00:20:15,560
de eerste als je Italië wenst
320
00:20:15,560 --> 00:20:19,190
en verre retraites ben je er niet
321
00:20:19,190 --> 00:20:21,890
nog niet meneer kardinaal mevrouw
322
00:20:21,890 --> 00:20:23,720
dit zou de kostbaarste maand van mei zijn
323
00:20:23,720 --> 00:20:29,840
Nou, de liefde die ik heb om de te dienen
324
00:20:29,840 --> 00:20:32,620
koninklijke familie
325
00:20:37,260 --> 00:20:44,960
326
00:20:44,960 --> 00:20:48,500
hier is Allenby die mikt op middernacht en één uur
327
00:20:48,500 --> 00:20:48,920
328
00:20:48,920 --> 00:20:50,530
[Applaus]
329
00:20:50,530 --> 00:20:55,190
330
00:21:05,920 --> 00:21:08,039
cyr
331
00:21:08,039 --> 00:21:11,429
mijn broer hier is een dolfijn die de
332
00:21:11,429 --> 00:21:13,529
De doop deed hem op 50-jarige leeftijd afstand doen
333
00:21:13,529 --> 00:21:16,279
overgeven aan God
334
00:21:19,600 --> 00:21:22,110
M
335
00:21:22,160 --> 00:21:27,470
hoe ging het nu met mijn zoon
336
00:21:30,830 --> 00:21:35,750
nog een record
337
00:21:36,950 --> 00:21:41,180
misschien zal het binnenkort zijn
338
00:21:46,310 --> 00:21:51,460
denk aan zoon meneer de kardinaal
339
00:21:51,460 --> 00:21:54,910
en je gids
340
00:21:54,910 --> 00:21:59,270
Ik zou graag meerdere levens willen
341
00:21:59,270 --> 00:22:03,250
machtspersoneel in dienst van de koning
342
00:22:09,550 --> 00:22:14,060
Ik mis voetbal om de was te gaan doen
343
00:22:14,060 --> 00:22:18,280
voeten van de arme Vincent de Paul
344
00:22:18,280 --> 00:22:23,660
Ik wil mijn spel, mijn dolfijn, maar
345
00:22:23,660 --> 00:22:26,230
vervangt
346
00:22:40,720 --> 00:23:10,570
strijd om het alarm te zetten
347
00:23:10,570 --> 00:23:19,550
[Applaus]
348
00:23:32,920 --> 00:23:34,970
je weet zeker dat de brief is aangekomen
349
00:23:34,970 --> 00:23:36,020
vóór de sessie
350
00:23:36,020 --> 00:23:38,090
Ik had het je al twee keer verzekerd
351
00:23:38,090 --> 00:23:39,650
eminentie kent al het publiek
352
00:23:39,650 --> 00:23:43,120
van de koningin vanochtend om te trainen of
353
00:23:45,499 --> 00:23:48,509
je maakt je zorgen beste leraar
354
00:23:48,509 --> 00:23:50,870
Ik heb een verdomd risico genomen
355
00:23:50,870 --> 00:23:52,130
Ik zal de koningin mijn ontslag sturen
356
00:23:52,130 --> 00:23:54,980
van de regentschapsraad, maar van het parlement
357
00:23:54,980 --> 00:23:56,960
gewoon de wil gebroken die er is
358
00:23:56,960 --> 00:23:57,470
meer advies
359
00:23:57,470 --> 00:24:00,500
Ik schreef eigenlijk vóór mijn brief
360
00:24:00,500 --> 00:24:02,510
was zo gemaakt dat de koningin dat zou zien
361
00:24:02,510 --> 00:24:06,080
in mijn ogen was zij de enige koningin
362
00:24:06,080 --> 00:24:08,090
wat kan het parlement zeggen over de
363
00:24:08,090 --> 00:24:11,630
rust alles wat we hoopten dat de koningin
364
00:24:11,630 --> 00:24:14,330
ze is een vrouw
365
00:24:14,330 --> 00:24:18,010
en zelfs een heel mooi einde
366
00:24:18,110 --> 00:24:25,459
hun de ware koning zal de toekomstige minister zijn
367
00:24:25,970 --> 00:24:30,450
deze kan vader misschien overtuigen
368
00:24:30,450 --> 00:24:33,169
Vincent Collent
369
00:24:39,670 --> 00:24:44,210
Ik voel een zonde die ik zou moeten hebben
370
00:24:44,210 --> 00:24:47,450
het verscheurde hart had dat nog niet gedaan
371
00:24:47,450 --> 00:24:51,250
tijd om te lijden mevrouw, voel ik
372
00:24:51,250 --> 00:24:53,920
leeg
373
00:24:53,920 --> 00:24:57,740
Ik schaam me ervoor, maar op een bepaalde manier
374
00:24:57,740 --> 00:25:05,299
Ik voel me ook bijna gevangenisvrij
375
00:25:05,299 --> 00:25:08,450
woord noch schade werd veroordeeld
376
00:25:08,450 --> 00:25:11,470
Het verraad is alleen maar groter geworden
377
00:25:11,470 --> 00:25:17,090
vertel me Berlijn dat ik dat zou hebben gedaan
378
00:25:17,090 --> 00:25:19,419
gezien de soort adviesduif
379
00:25:19,419 --> 00:25:21,169
deze koningin van Frankrijk
380
00:25:21,169 --> 00:25:26,030
Ah, het is eng, ik ben er helemaal alleen mee
381
00:25:26,030 --> 00:25:31,490
dit kind neem ik uit uw koninkrijk
382
00:25:31,490 --> 00:25:33,380
moet voor alles in jou komen
383
00:25:33,380 --> 00:25:35,240
zelfs vóór de oude familie
384
00:25:35,240 --> 00:25:36,919
van Spanje vóór uw vriendschappen en uw
385
00:25:36,919 --> 00:25:37,570
verlangens
386
00:25:37,570 --> 00:25:40,640
omdat uw koninkrijk één is
387
00:25:40,640 --> 00:25:42,049
tekenen op een kaart
388
00:25:42,049 --> 00:25:44,299
sidi ghiles mensen wiens naam je hebt
389
00:25:44,299 --> 00:25:49,490
laden we zien de tweede tip omdat
390
00:25:49,490 --> 00:25:50,990
dat je karakter je een boost geeft
391
00:25:50,990 --> 00:25:54,440
eerste deel een beetje levendig deze stad
392
00:25:54,440 --> 00:25:57,440
en onenigheid vertelt kardinaal Mazarin mij
393
00:25:57,440 --> 00:25:57,980
dat ook
394
00:25:57,980 --> 00:26:01,059
dus luister naar de man
395
00:26:01,190 --> 00:26:03,850
wat denk je
396
00:26:05,350 --> 00:26:08,559
kardinaal Mazarin
397
00:26:16,680 --> 00:26:18,600
Ik vroeg om advies
398
00:26:18,600 --> 00:26:21,220
de vertrouweling van meneer Buckingham
399
00:26:21,220 --> 00:26:26,530
hun hoge noten van eerlijke mensen mij
400
00:26:26,530 --> 00:26:28,420
zeggen dat de kardinaal noch thuishoort
401
00:26:28,420 --> 00:26:31,210
met een grote neus voor adel, noch voor
402
00:26:31,210 --> 00:26:34,420
parlement en sindsdien zelfs niet in de kerk
403
00:26:34,420 --> 00:26:37,210
er wordt alleen gezegd dat het niet wordt uitgezonden
404
00:26:37,210 --> 00:26:39,220
zou in alles maar evenveel bestaan
405
00:26:39,220 --> 00:26:44,220
dat koningschap dat hij graag zou willen
406
00:26:44,230 --> 00:26:46,240
Ik hoor allemaal niet veel
407
00:26:46,240 --> 00:26:48,670
politieke tournee waar veel mensen aan meedoen
408
00:26:48,670 --> 00:26:51,490
dit moment die zich verheugen in de
409
00:26:51,490 --> 00:26:54,150
de dood van de koning als een overwinning
410
00:26:54,150 --> 00:26:56,970
hij denkt dat ik het koninkrijk ga bevrijden
411
00:26:56,970 --> 00:27:00,670
deze miljoenen mannen zoals je zegt
412
00:27:00,670 --> 00:27:03,150
Spanje of naar Monsieur au Vendôme
413
00:27:03,150 --> 00:27:08,640
iedereen heeft zijn deel, ze denken alleen aan bezitten
414
00:27:08,640 --> 00:27:13,300
niet regeren, iedereen zal willen grijpen
415
00:27:13,300 --> 00:27:20,050
iets waar ik helemaal alleen voor ben, behalve mijn
416
00:27:20,050 --> 00:27:21,720
meisje
417
00:27:21,720 --> 00:27:26,590
wat denk je van de kardinaal, ik weet het niet
418
00:27:26,590 --> 00:27:28,509
niet
419
00:27:28,509 --> 00:27:32,820
de ander was een beul, maar hij
420
00:27:32,820 --> 00:27:39,899
mahler 100 m zo eenzaam als ik
421
00:27:39,899 --> 00:27:44,139
guay haar stoet van onderrokken en zonder
422
00:27:44,139 --> 00:27:51,579
escorteer ondanks trio mijn leven en zo
423
00:27:51,579 --> 00:27:55,559
licht op bij 102 die je daar hebt gevonden
424
00:27:55,660 --> 00:28:04,380
425
00:28:04,380 --> 00:28:06,380
Wij
426
00:28:23,760 --> 00:28:25,760
heeft
427
00:28:33,270 --> 00:28:35,330
M
428
00:28:40,430 --> 00:28:45,440
429
00:28:45,440 --> 00:28:47,440
heeft
430
00:28:49,450 --> 00:28:51,450
Wij
431
00:28:53,920 --> 00:28:56,020
Ik heb madame geopend tot
432
00:28:56,020 --> 00:29:07,840
begrafenis wat vind je van de kardinaal
433
00:29:07,840 --> 00:29:13,980
maar die mevrouw en logeert in de kunst
434
00:29:13,980 --> 00:29:16,980
in leven
435
00:29:33,250 --> 00:29:39,080
436
00:29:39,080 --> 00:29:40,600
[Applaus]
437
00:29:40,600 --> 00:29:44,900
438
00:29:44,900 --> 00:29:46,900
heeft
439
00:29:51,769 --> 00:29:53,700
God heer wat ontbreekt
440
00:29:53,700 --> 00:29:58,889
nog steeds is deze kleine ouallam boos
441
00:29:58,889 --> 00:30:01,320
wat beter is om mijn god te zeggen, maar het is zo
442
00:30:01,320 --> 00:30:03,059
ongelooflijk, dit kind is dat niet
443
00:30:03,059 --> 00:30:04,320
zag dat zelfs de zielen van degenen die geboren waren
444
00:30:04,320 --> 00:30:06,059
gezond en ze dragen het
445
00:30:06,059 --> 00:30:08,009
Hij is hier alleen om dit verdomde ding te belasteren
446
00:30:08,009 --> 00:30:10,710
meneer degene die vanmorgen terugkwam van de koningin
447
00:30:10,710 --> 00:30:12,929
Ik ben uw eerste minister en
448
00:30:12,929 --> 00:30:14,879
Mr Hotelier, uw secretaris
449
00:30:14,879 --> 00:30:17,009
staatsoorlog en wij brengen jou
450
00:30:17,009 --> 00:30:18,359
het nieuws van de grootste overwinning
451
00:30:18,359 --> 00:30:20,549
die jouw instincten de hertog heeft veroverd
452
00:30:20,549 --> 00:30:21,960
d'enghien verpletterde de Spaanse kunst
453
00:30:21,960 --> 00:30:24,090
kruis in de ardennen stuurt hij
454
00:30:24,090 --> 00:30:30,330
bundels vlaggen voor uwe majesteit, u
455
00:30:30,330 --> 00:30:32,729
geef wat pot aan houten soldaten en
456
00:30:32,729 --> 00:30:35,359
echte kleine kanalen
457
00:30:38,800 --> 00:30:42,220
zijn deel van de titelappel zal verkouden worden
458
00:30:42,220 --> 00:30:44,860
Kom op, hij legt uit dat we zijn gezien
459
00:30:44,860 --> 00:30:47,909
echte weboverwinning
460
00:30:48,090 --> 00:30:51,419
[Applaus]
461
00:30:54,210 --> 00:30:57,309
[Applaus]
462
00:30:59,730 --> 00:31:01,560
zoveel lauweren na vijf dagen
463
00:31:01,560 --> 00:31:03,860
regeert als voorteken
464
00:31:03,860 --> 00:31:06,270
maar degene die ze met de hand heeft gesneden
465
00:31:06,270 --> 00:31:07,100
groot
466
00:31:07,100 --> 00:31:09,630
Ik ben op mijn hoede voor de trots van Condé en
467
00:31:09,630 --> 00:31:12,840
vooral de luxe van sparen
468
00:31:12,840 --> 00:31:14,520
over Renaudot zegt het goed in de zijne
469
00:31:14,520 --> 00:31:16,770
gazette dat de Faire had voorspeld en
470
00:31:16,770 --> 00:31:19,290
deze overwinning beval, is het een voorteken
471
00:31:19,290 --> 00:31:22,650
ook voor jullie heren sinds de
472
00:31:22,650 --> 00:31:26,420
kracht komt ter zake, laten we het je laten zien
473
00:31:27,030 --> 00:31:29,100
Laten we het risico nemen om de
474
00:31:29,100 --> 00:31:31,620
laatste grote golven
475
00:31:31,620 --> 00:31:33,510
Ik ga dit plezier doen bij de halte
476
00:31:33,510 --> 00:31:35,280
477
00:31:35,280 --> 00:31:37,290
Ik ga deze oligarch pakken
478
00:31:37,290 --> 00:31:39,549
harig
479
00:31:39,549 --> 00:31:41,530
aan de jongeman
480
00:31:41,530 --> 00:31:44,230
heel laat en heel eenvoudig
481
00:31:44,230 --> 00:31:46,690
het was voor mij genoeg om toen een echtgenoot te nemen
482
00:31:46,690 --> 00:31:49,030
hij sterft en een minnaar zodat de man
483
00:31:49,030 --> 00:31:51,790
rood onthoofdt hem in het bijzonder licht is a
484
00:31:51,790 --> 00:31:53,860
geluk en een cheque zoals gezegd
485
00:31:53,860 --> 00:31:55,510
brantôme de individuele bassompierre
486
00:31:55,510 --> 00:31:57,700
bestrating of wit van het hoofd en groen van
487
00:31:57,700 --> 00:32:00,310
de welp, ik had alles wat ik wilde
488
00:32:00,310 --> 00:32:01,900
gewoon door hem een diagram achter te laten
489
00:32:01,900 --> 00:32:05,440
onder de tafel als ik het je vertel
490
00:32:05,440 --> 00:32:08,500
nee mijn liefste, we zijn het meest geschokt
491
00:32:08,500 --> 00:32:12,940
Kom op, ze heeft redenen
492
00:32:12,940 --> 00:32:15,670
maar jij bent daar niet bij de ballingschap om het je te vertellen
493
00:32:15,670 --> 00:32:18,160
het is het kasteel nu jij
494
00:32:18,160 --> 00:32:20,550
zijn rendieren
495
00:32:20,580 --> 00:32:22,630
Vroeger had ik niets voor je
496
00:32:22,630 --> 00:32:24,580
je herinnert je dat je in tassen winkelde
497
00:32:24,580 --> 00:32:29,500
hier op de binnenplaats zijn wij de koning die mij is
498
00:32:29,500 --> 00:32:32,350
haat ben je liefde sinds een eeuw
499
00:32:32,350 --> 00:32:34,709
dichtslaan
500
00:32:38,140 --> 00:32:41,410
oké ik kijk naar jou
501
00:32:47,460 --> 00:32:51,110
je hebt nog steeds wonderfans
502
00:32:55,040 --> 00:32:56,900
bij Grasset Buckingham met saus
503
00:32:56,900 --> 00:33:01,690
De politie viel mij ook besmeurd aan
504
00:33:02,260 --> 00:33:04,910
moedigt bol aan of ze weer op de 6e plaats zou staan
505
00:33:04,910 --> 00:33:09,830
j dit keer de man en bij gucci
506
00:33:09,830 --> 00:33:11,780
cardinali de rode jurk net als de andere
507
00:33:11,780 --> 00:33:14,500
kont voor een [ __ ] denk je van wie
508
00:33:14,500 --> 00:33:18,190
degene die je terugbracht geloof ik
509
00:33:18,190 --> 00:33:20,690
jij hoort niet meer bij onze partij
510
00:33:20,690 --> 00:33:25,550
Italiaanse ogen bewonderenswaardig maar gezond
511
00:33:25,550 --> 00:33:30,530
lewiner honingparfum het is een storm en
512
00:33:30,530 --> 00:33:32,480
oorlog alsof de koning getuige is van de
513
00:33:32,480 --> 00:33:35,960
koning in de Elzas en zonder Vlaanderen
514
00:33:35,960 --> 00:33:40,060
kaarten en de grootsten van jullie allemaal
515
00:33:40,060 --> 00:33:43,629
betover je
516
00:33:43,770 --> 00:33:45,540
tot het punt dat we overal slechte dingen doen
517
00:33:45,540 --> 00:33:47,180
toespraak dat jullie samen slapen
518
00:33:47,180 --> 00:33:52,710
je hebt het mis, ik probeer het te doen
519
00:33:52,710 --> 00:33:54,630
geef het oude kasteel terug, de nieuwe jij
520
00:33:54,630 --> 00:33:55,080
bedriegen
521
00:33:55,080 --> 00:33:56,820
de kardinaal is Franser dan
522
00:33:56,820 --> 00:33:59,310
veel prins waar hij mij een gaf
523
00:33:59,310 --> 00:34:00,990
passie die van het maken van mijn zoon is
524
00:34:00,990 --> 00:34:05,160
een koning ja de manceaux verhulling door de zijne
525
00:34:05,160 --> 00:34:06,720
geest
526
00:34:06,720 --> 00:34:11,609
en zijn helderziendheid, maar zonder jou te zondigen
527
00:34:11,609 --> 00:34:14,029
horen
528
00:34:15,639 --> 00:34:21,330
Marie, waarom is hij
529
00:34:24,050 --> 00:34:26,989
manager dame van chaise longue city
530
00:34:26,989 --> 00:34:29,210
ja, de acteurs zullen binnenkort klaar zijn
531
00:34:29,210 --> 00:34:36,710
Madame's bevel is de oorzaak van
532
00:34:36,710 --> 00:34:39,530
kraai, het is geweldig, dat vind ik
533
00:34:39,530 --> 00:34:43,239
al zijn slechtste vrienden zijn twee per maand
534
00:34:43,239 --> 00:34:46,340
waarvan twee broers verder wat van
535
00:34:46,340 --> 00:34:47,750
gucci-tour
536
00:34:47,750 --> 00:34:52,129
mevrouw van mijn baas ivoor monfort voor
537
00:34:52,129 --> 00:34:53,629
Mijn liefste
538
00:34:53,629 --> 00:34:57,380
want ik weet het verdomme niet
539
00:34:57,380 --> 00:34:59,269
hij laat haar in ieder geval niet zo achter
540
00:34:59,269 --> 00:35:02,119
tip van de maandbladen hadden aanbod dat doen ze niet
541
00:35:02,119 --> 00:35:10,359
zijn nooit alleen, nooit vacant omdat
542
00:35:10,900 --> 00:35:13,299
Ja, het is de vos. Ik laat je achter
543
00:35:13,299 --> 00:35:17,950
leid de achtervolging in plaats van dat jij wacht
544
00:35:17,950 --> 00:35:23,170
Meneer Kardinaal, wat maakt u zich zorgen
545
00:35:23,170 --> 00:35:25,990
flotho dat twee vriendinnen dringend aanwezig zijn
546
00:35:25,990 --> 00:35:29,049
vanuit mijn ogen van een beeldconstante 12ce
547
00:35:29,049 --> 00:35:30,120
rust
548
00:35:30,120 --> 00:35:33,270
[Applaus]
549
00:35:42,039 --> 00:35:45,119
laten we in plaats van zijn afgoden te breken
550
00:35:45,119 --> 00:35:48,430
stuk dat bij mij op mijn knieën gebeurt
551
00:35:48,430 --> 00:35:50,430
kniel alstublieft ons
552
00:35:50,430 --> 00:35:54,880
laten we eerlijk zijn, ik zou dat zeggen
553
00:35:54,880 --> 00:35:57,400
zeer lange afwezigheid heeft Tredan niet gedaan
554
00:35:57,400 --> 00:35:59,250
veranderde de schoonheid van Madame de Chevreuse
555
00:35:59,250 --> 00:36:01,660
game juicht mij toe omdat ik een
556
00:36:01,660 --> 00:36:05,230
iets bescheidener deze hand 's nachts I
557
00:36:05,230 --> 00:36:06,819
Ik heb zojuist Zijne Majesteit daartoe overgehaald
558
00:36:06,819 --> 00:36:09,579
kleed je in 50 en pond, het lijkt erop dat jij
559
00:36:09,579 --> 00:36:10,359
haat mij
560
00:36:10,359 --> 00:36:11,890
dan moet je die vijftig wel weten
561
00:36:11,890 --> 00:36:14,799
Duizend pond is niet mijn eer
562
00:36:14,799 --> 00:36:18,430
jullie willen allemaal alles wat we hebben
563
00:36:18,430 --> 00:36:20,520
heb je meester, de verdomde kardinaal, verwijderd
564
00:36:20,520 --> 00:36:22,480
behalve de levens die hij heeft genomen en jou
565
00:36:22,480 --> 00:36:23,559
kan niet terugkeren
566
00:36:23,559 --> 00:36:25,990
Ik wil dat de admiraliteit de regering van de
567
00:36:25,990 --> 00:36:28,140
Bretagne voor het huis van beaufort
568
00:36:28,140 --> 00:36:32,460
het is Amanda Montbazon, die uit Le Havre
569
00:36:32,460 --> 00:36:34,450
voor rochefoucauld is het de dood
570
00:36:34,450 --> 00:36:36,760
vlak veld voor ons vrede mee
571
00:36:36,760 --> 00:36:39,660
Spanje en de vriendschap van de Habsburgers
572
00:36:39,660 --> 00:36:43,420
voor de koningin wil ik châteauneuf
573
00:36:43,420 --> 00:36:46,680
in plaats daarvan minister worden
574
00:36:47,269 --> 00:36:51,719
het komt uit de grond van mijn hart, dus ik doe mee
575
00:36:51,719 --> 00:36:52,789
wanhoop
576
00:36:52,789 --> 00:36:54,449
luister, we zullen er een vinden
577
00:36:54,449 --> 00:36:58,709
regeling weet u dat de koningin heeft
578
00:36:58,709 --> 00:37:00,569
herinnerde zich Châteauneuf in Parijs op mijn
579
00:37:00,569 --> 00:37:01,229
advies
580
00:37:01,229 --> 00:37:03,900
Ik ben net als jij, ik hou niet van spelen
581
00:37:03,900 --> 00:37:06,900
Hetzelfde spel, meneer Cardinal, het mijne
582
00:37:06,900 --> 00:37:09,059
minder Perzisch dan de eminentie die hij bewaakt
583
00:37:09,059 --> 00:37:12,479
risico om een van de teveel overgebleven mensen te doorboren
584
00:37:12,479 --> 00:37:14,609
vergadering, raak het niet aan, het is een
585
00:37:14,609 --> 00:37:16,069
oorlogsverklaring
586
00:37:16,069 --> 00:37:21,719
precies, ik zal vanavond tot laat werken
587
00:37:21,719 --> 00:37:26,089
Ik steek een vuur aan, het is een beetje koel
588
00:37:44,820 --> 00:37:47,860
wanhoop waar ze mij volgen en hij is
589
00:37:47,860 --> 00:37:50,670
in de koninginnenkring
590
00:37:57,200 --> 00:38:04,510
over het algemeen wel
591
00:38:04,510 --> 00:38:07,060
Eergisteren heb ik thuis gegeten en
592
00:38:07,060 --> 00:38:08,470
terug waar ik mijn lichaam mee deelde
593
00:38:08,470 --> 00:38:10,330
clubs, maar het was voor hem
594
00:38:10,330 --> 00:38:14,140
Ja, het is beslissen op het laatste moment
595
00:38:14,140 --> 00:38:18,029
Een grote groep royals heeft je leven gered
596
00:38:19,470 --> 00:38:23,669
als ze het weten en er niet overheen komen
597
00:38:27,640 --> 00:38:30,640
aandacht
598
00:38:51,940 --> 00:38:54,349
de koningin heeft er geen moeite mee om je te zien
599
00:38:54,349 --> 00:38:57,369
bereiken Monsieur le Duc
600
00:39:21,250 --> 00:39:23,250
Wij
601
00:39:24,260 --> 00:39:30,040
en op vier
602
00:39:30,040 --> 00:39:32,589
Frankrijk Aille
603
00:39:32,589 --> 00:39:36,770
9 Gewoon de strook op mijn shirt een klein beetje
604
00:39:36,770 --> 00:39:40,180
brood, ik zal stoppen
605
00:39:40,180 --> 00:39:42,970
het spel won ik met 110 ton
606
00:39:42,970 --> 00:39:44,800
Ik wens je heel veel succes onder
607
00:39:44,800 --> 00:39:48,869
de bomen die in vlammen opgingen
608
00:39:48,869 --> 00:39:50,920
als het huis van de condé mij wat overlaat
609
00:39:50,920 --> 00:39:55,810
overwinningen te behalen mevrouw, ik zal bidden
610
00:39:55,810 --> 00:39:57,430
zodat alles voor jou gebeurt
611
00:39:57,430 --> 00:39:59,120
Ik wens het
612
00:39:59,120 --> 00:40:03,819
613
00:40:04,020 --> 00:40:04,840
gaan
614
00:40:04,840 --> 00:40:07,909
615
00:40:09,509 --> 00:40:12,900
wij leven
616
00:40:13,319 --> 00:40:15,330
God zegene ons
617
00:40:15,330 --> 00:40:16,210
618
00:40:16,210 --> 00:40:18,210
heeft
619
00:40:21,450 --> 00:40:23,540
Goed
620
00:40:23,930 --> 00:40:26,930
het is verleden tijd
621
00:40:26,930 --> 00:40:28,150
Ik begrijp het niet
622
00:40:28,150 --> 00:40:31,229
623
00:40:31,759 --> 00:40:33,220
Oh
624
00:40:33,220 --> 00:40:36,430
we komen van de koning, meneer, de hertog die ik heb
625
00:40:36,430 --> 00:40:38,619
bang om zelf te rijden voordat het goed is
626
00:40:38,619 --> 00:40:41,410
mooie leven van dat van onze vrienden
627
00:40:41,410 --> 00:40:47,500
tussen jongens die elkaar discreet aanraken
628
00:40:47,500 --> 00:40:50,349
ik smeek je liever en laat het bevel los
629
00:40:50,349 --> 00:40:53,260
heel Parijs wijs uw bedrijf ca
630
00:40:53,260 --> 00:40:57,060
wachten op je met drums en andar
631
00:40:57,630 --> 00:41:00,910
mevrouw de hertogin van Chevreuse sa
632
00:41:00,910 --> 00:41:02,320
Majesteit wenst dat u zich terugtrekt
633
00:41:02,320 --> 00:41:03,970
in jouw land Angoulême zonder
634
00:41:03,970 --> 00:41:06,340
tot ziens, daar zul je ongetwijfeld om vragen
635
00:41:06,340 --> 00:41:08,260
oordeel van deze ongelukkige jongen die
636
00:41:08,260 --> 00:41:11,800
wilde mij vermoorden en het overnemen
637
00:41:11,800 --> 00:41:14,200
is misschien wel de vraatzucht van iedereen waard
638
00:41:14,200 --> 00:41:17,160
belangrijk in zijn soort, wees gerust
639
00:41:17,160 --> 00:41:19,720
de lucht, maar feiten zoals ik niet weet
640
00:41:19,720 --> 00:41:23,320
niet goed lezen, ik voel me boven de
641
00:41:23,320 --> 00:41:26,470
wraak misschien omdat ik het voel
642
00:41:26,470 --> 00:41:30,940
als belediging probeer ik je te haten
643
00:41:30,940 --> 00:41:35,080
was geen afnemer omdat ik het leuk vind
644
00:41:35,080 --> 00:41:38,980
leven om dezelfde reden waarom ik vocht
645
00:41:38,980 --> 00:41:42,880
stel je alles voor en zyxine dat het
646
00:41:42,880 --> 00:41:46,960
herken mijn [ __ ] en zenuwinzinking
647
00:41:46,960 --> 00:41:49,420
van Aghmari wind uit Hautefort dat
648
00:41:49,420 --> 00:41:51,690
kasteel
649
00:41:51,690 --> 00:41:56,650
Ik heb mijn man, mijn god
650
00:41:56,650 --> 00:42:01,270
je eist veel van zijn vriendschap
651
00:42:01,270 --> 00:42:05,339
sterk jaloers op wie je leuk vindt
652
00:42:05,339 --> 00:42:08,859
ze had geen motief, James niet
653
00:42:08,859 --> 00:42:14,310
motief of peetmoeders kalmeren
654
00:42:14,310 --> 00:42:16,960
uw autoriteit heeft ervoor gezorgd dat iedereen het weet
655
00:42:16,960 --> 00:42:19,810
verbazing bij volwassenen, bewondering
656
00:42:19,810 --> 00:42:28,680
vol angst bij mij thuis bij jou
657
00:42:28,980 --> 00:42:31,619
er is nog tijd voor mij om weg te gaan ml
658
00:42:31,619 --> 00:42:35,359
Italiaanse fondo is diazepamzand
659
00:42:35,359 --> 00:42:37,760
en mirin
660
00:42:37,760 --> 00:42:39,620
661
00:42:39,620 --> 00:42:42,170
als je wilde dat het verdween
662
00:42:42,170 --> 00:42:43,650
in de schaduw
663
00:42:43,650 --> 00:42:45,090
dus nog steeds
664
00:42:45,090 --> 00:42:47,119
665
00:42:47,119 --> 00:42:49,789
nee, ga niet weg zonder, ik weet het niet
666
00:42:49,789 --> 00:42:52,359
wat zou er gebeuren
667
00:42:52,680 --> 00:42:54,060
die hen aan water heeft onderworpen
668
00:42:54,060 --> 00:42:56,680
669
00:42:56,680 --> 00:42:59,540
alles is te zwaar
670
00:42:59,540 --> 00:43:02,760
Ik heb alles
671
00:43:02,760 --> 00:43:04,790
al deze muren van de Kalme-site
672
00:43:04,790 --> 00:43:11,630
in deze spiegel wil ik zien
673
00:43:11,630 --> 00:43:18,080
luchttuinen vertrekken lokken vertrekken
674
00:43:18,080 --> 00:43:20,420
Zijn trucs zijn vals, het is Jezus
675
00:43:20,420 --> 00:43:23,720
kardinaal paleis waar wapens zijn
676
00:43:23,720 --> 00:43:26,309
Ik heb mijn hotel naast de deur afgemaakt
677
00:43:26,309 --> 00:43:27,869
Voor de kleintjes kunnen we een deurtje boren
678
00:43:27,869 --> 00:43:30,569
dagcentra Ik zou jullie allemaal zijn
679
00:43:30,569 --> 00:43:32,940
naaste buurman
680
00:43:32,940 --> 00:43:36,470
onthoud de beste vrienden
681
00:43:38,860 --> 00:43:43,910
682
00:43:43,910 --> 00:43:45,710
voor altijd
683
00:43:45,710 --> 00:43:52,670
684
00:43:52,670 --> 00:43:54,670
Oh
685
00:44:01,220 --> 00:44:09,790
wat ik met deze lijst heb gedaan, is dit
686
00:44:10,750 --> 00:44:12,910
687
00:44:12,910 --> 00:44:17,990
Mijnheer de Lyon Mijnheer de Narbonne
688
00:44:17,990 --> 00:44:21,140
heer van allen, heer van Toulouse
689
00:44:21,140 --> 00:44:22,490
uwe eminentie en het verhaal van smaak
690
00:44:22,490 --> 00:44:24,530
naam van bisschoppen
691
00:44:24,530 --> 00:44:26,240
Ik heb iets nodig tegen deze paus die zich mengt
692
00:44:26,240 --> 00:44:29,890
hulp bij zijn Spaanse hof
693
00:44:30,099 --> 00:44:41,450
en zeggen dat ze daar betekenis oproepen
694
00:44:41,450 --> 00:44:44,720
spoedig, mijn heer, alles wat ik al heb
695
00:44:44,720 --> 00:44:49,598
mis gehoord op Mont Bouillon
696
00:44:58,450 --> 00:45:00,450
Wij
697
00:45:04,710 --> 00:45:07,120
tijdens de wensen dat ik de grote koop
698
00:45:07,120 --> 00:45:09,700
Gutenbergbijbel in dezelfde bibliotheek
699
00:45:09,700 --> 00:45:12,700
wat kunnen we verkopen wat we hebben
700
00:45:12,700 --> 00:45:15,640
suikertapijten uit portugal
701
00:45:15,640 --> 00:45:17,320
groot circuit in verbonden arm
702
00:45:17,320 --> 00:45:20,380
Ik wil deze bijbel, zie air var
703
00:45:20,380 --> 00:45:22,780
een kredietbrief die de
704
00:45:22,780 --> 00:45:24,750
boot, ik onderhandel
705
00:45:24,750 --> 00:45:27,340
het is een lek dat door een spel wordt genoemd
706
00:45:27,340 --> 00:45:32,590
spelt de kaart in ahl el en staat toe
707
00:45:32,590 --> 00:45:34,300
brest voor de race
708
00:45:34,300 --> 00:45:35,800
na het verzekeren van goede houvast, maar
709
00:45:35,800 --> 00:45:37,720
Ik ben van plan om drie of vier pond aan te komen.
710
00:45:37,720 --> 00:45:39,360
op de excl. BTW-prijs
711
00:45:39,360 --> 00:45:41,500
zie in de zoekopdracht dat er zijn
712
00:45:41,500 --> 00:45:43,000
galeien van wapens en de zee brengt
713
00:45:43,000 --> 00:45:47,560
veel van dergelijke pogingen sneeuwen of
714
00:45:47,560 --> 00:45:52,500
teken een sneeuw altijd Ik hou van sneeuw
715
00:45:52,500 --> 00:45:57,040
het verjongt me hoeveel plaatsen en hebben
716
00:45:57,040 --> 00:45:59,320
zou kunnen doen in de sneeuw tussen Rome Milaan
717
00:45:59,320 --> 00:46:02,070
mantua overal waarvan de gebroken paden
718
00:46:02,070 --> 00:46:07,180
Ik heb de quiz voor en goed opengevouwen
719
00:46:07,180 --> 00:46:08,710
De heer Servient denkt dat Nederland
720
00:46:08,710 --> 00:46:09,490
hang rond in ons snoepje
721
00:46:09,490 --> 00:46:11,580
Zweden wil steeds meer land
722
00:46:11,580 --> 00:46:13,500
en de gesprekken stoken
723
00:46:13,500 --> 00:46:15,640
er is een rapport van de heer de l'yonne
724
00:46:15,640 --> 00:46:18,550
die dat als onze vrienden beschouwt en dat ontwijkt
725
00:46:18,550 --> 00:46:20,740
onze tegenstanders afkeuren als
726
00:46:20,740 --> 00:46:21,450
gebruikelijk
727
00:46:21,450 --> 00:46:24,070
vanmorgen keek ik naar deze kaart
728
00:46:24,070 --> 00:46:26,230
Weet wat ik tegen mezelf zei, spelers
729
00:46:26,230 --> 00:46:27,790
De overwinning van Nordine Guen had geen zin
730
00:46:27,790 --> 00:46:30,520
niets en geen geld en aan de andere kant
731
00:46:30,520 --> 00:46:32,140
we moeten de militaire vloot herbouwen
732
00:46:32,140 --> 00:46:34,690
jaar vanwege deze verdomde zin
733
00:46:34,690 --> 00:46:37,720
een put met parmagoud kost de oorlog
734
00:46:37,720 --> 00:46:39,820
mevrouw cooutlée geweldig luisteren en de
735
00:46:39,820 --> 00:46:41,590
het parlement treedt nieuw geregistreerd af
736
00:46:41,590 --> 00:46:44,650
belastingen waar ik ons ook in heb geleerd
737
00:46:44,650 --> 00:46:46,420
wij hebben geen nee
738
00:46:46,420 --> 00:46:47,710
trouwens, je hebt het patent van de
739
00:46:47,710 --> 00:46:49,300
noordelijke bedrijf voor de visserij
740
00:46:49,300 --> 00:46:49,600
walvis
741
00:46:49,600 --> 00:46:52,140
ja dat weten we
742
00:46:56,830 --> 00:47:01,250
Etac is arm en het land ongelukkig
743
00:47:01,250 --> 00:47:05,630
Ik weet het nog een tijdje tot
744
00:47:05,630 --> 00:47:08,330
dat ik de oorlog win
745
00:47:08,330 --> 00:47:10,100
Het parlement is een beetje stil
746
00:47:10,100 --> 00:47:16,640
moment diep van binnen heb ik dit koninkrijk
747
00:47:16,640 --> 00:47:19,900
houd elke ochtend vast zoals ik jou vasthoud
748
00:47:19,900 --> 00:47:26,530
maar je bent overal dik, ja
749
00:47:39,410 --> 00:47:40,320
eller
750
00:47:40,320 --> 00:47:42,300
naast detailhandel en alles
751
00:47:42,300 --> 00:47:42,970
Italiaans
752
00:47:42,970 --> 00:47:45,010
meet de prijs
753
00:47:45,010 --> 00:47:46,510
en rijker de hand
754
00:47:46,510 --> 00:47:47,980
Nou ja, op hun schouders
755
00:47:47,980 --> 00:47:51,690
parlementariër bewondert naakt
756
00:47:53,760 --> 00:47:56,889
[Applaus]
757
00:48:04,230 --> 00:48:06,610
het zijn verschillende appels die ze hebben
758
00:48:06,610 --> 00:48:08,890
betaalde deze beroemde prijs voor de Italiaanse GP
759
00:48:08,890 --> 00:48:11,110
hier is een klein meisje
760
00:48:11,110 --> 00:48:13,300
om wat tegen elkaar te zeggen met zussen uit
761
00:48:13,300 --> 00:48:17,470
hood faye-aanvallen waar deze naam bekend om staat
762
00:48:17,470 --> 00:48:23,080
Mevrouw, uw Frankrijk is geruïneerd
763
00:48:23,080 --> 00:48:26,830
deze kardinaal verkort de jaren die hij is
764
00:48:26,830 --> 00:48:33,840
de auteur van de man om de tocsin te laten klinken
765
00:48:33,840 --> 00:48:46,600
voor bazaar zou ze naar Mr.
766
00:48:46,600 --> 00:48:53,770
chauffeur Ik dank u
767
00:48:53,770 --> 00:48:55,210
eminentie om mij te verwelkomen zijn
768
00:48:55,210 --> 00:48:56,860
privé, maar het is Parijs
769
00:48:56,860 --> 00:48:58,060
geniet van alles met jou
770
00:48:58,060 --> 00:48:59,950
monsieur de bondy, helaas deze heer
771
00:48:59,950 --> 00:49:01,210
kardinaal in dit geval vrees ik
772
00:49:01,210 --> 00:49:02,820
rondhangen met een slechte geur is dat wel
773
00:49:02,820 --> 00:49:05,770
degene die naaide en aan elkaar snuffelde had deze
774
00:49:05,770 --> 00:49:07,780
laatste dagen in Parijs
775
00:49:07,780 --> 00:49:09,760
maar het komt door de bank van Vlaanderen
776
00:49:09,760 --> 00:49:12,820
de deur, ik vertrouw je toe dat we er zijn
777
00:49:12,820 --> 00:49:14,140
aan de vooravond van grote overwinningen
778
00:49:14,140 --> 00:49:16,510
Maar weet je wie Spanje verwacht?
779
00:49:16,510 --> 00:49:18,610
zijn beste hulp weet je wat
780
00:49:18,610 --> 00:49:22,210
zijn onze veiligste anderhalve Fransen
781
00:49:22,210 --> 00:49:24,580
Helaas, meneer kardinaal, het is omdat hij
782
00:49:24,580 --> 00:49:26,920
denkt wat 17 bij de halte de advocaat
783
00:49:26,920 --> 00:49:29,640
Generaal koestert de hoop op vrede
784
00:49:29,640 --> 00:49:33,070
de eer van gewonnen veldslagen
785
00:49:33,070 --> 00:49:34,690
kan degenen voeden die niet meetellen
786
00:49:34,690 --> 00:49:37,150
lauweren onder gewoon fruit
787
00:49:37,150 --> 00:49:37,960
van de aarde
788
00:49:37,960 --> 00:49:40,150
Helaas weet ik hoe ik deze welsprekendheid moet vertalen
789
00:49:40,150 --> 00:49:42,700
brood eerst kanonnen later en
790
00:49:42,700 --> 00:49:45,460
vooral geen mazarin helaas meneer
791
00:49:45,460 --> 00:49:46,260
de kardinaal
792
00:49:46,260 --> 00:49:48,850
het is waar dat de wind uit Vlaanderen komt
793
00:49:48,850 --> 00:49:52,060
risico om een slingerwind te worden
794
00:49:52,060 --> 00:49:53,770
slechts een paar worpen van opruiing
795
00:49:53,770 --> 00:49:57,780
adem met hem mee, helaas weet ik het goed
796
00:49:57,780 --> 00:50:04,059
Helaas kijk je naar mijn collectie
797
00:50:04,059 --> 00:50:05,890
we zouden nee kunnen zeggen, ja, dat doe ik
798
00:50:05,890 --> 00:50:08,109
bid dat dit allemaal de laatste zijn
799
00:50:08,109 --> 00:50:11,650
mazarinades, deze kende je
800
00:50:11,650 --> 00:50:13,869
verdomde Sicilianen zijn waardeloos, dat is hij
801
00:50:13,869 --> 00:50:16,059
hufter als een hond, verzekert ze me
802
00:50:16,059 --> 00:50:18,849
in de kont praten zal niet doorgaan
803
00:50:18,849 --> 00:50:20,979
het is een belediging voor de koningin en de
804
00:50:20,979 --> 00:50:23,410
daar doet elke coach die hem geeft dat
805
00:50:23,410 --> 00:50:25,660
het aftrekken van de kroon is van onschatbare waarde
806
00:50:25,660 --> 00:50:28,329
of liever nee, weet je wat ik doe
807
00:50:28,329 --> 00:50:30,699
Ik pak ze overal bij de hand
808
00:50:30,699 --> 00:50:32,259
provoost Ik verkoop ze door aan boekverkopers
809
00:50:32,259 --> 00:50:34,779
Bovendien werkt de cursus op mijn zenuwen
810
00:50:34,779 --> 00:50:36,809
Bent u geïnteresseerd?
811
00:50:36,809 --> 00:50:39,549
laten we serieuzer praten, dat is mij verteld
812
00:50:39,549 --> 00:50:40,869
het jr-parlement
813
00:50:40,869 --> 00:50:43,449
het belastingdossier dat van paul is
814
00:50:43,449 --> 00:50:51,759
alsjeblieft meneer zei
815
00:50:51,759 --> 00:50:53,799
parlement van wakes is niet zo groot
816
00:50:53,799 --> 00:50:55,269
Dom had niet verwacht dat ik daarheen zou gaan
817
00:50:55,269 --> 00:50:57,489
strelen en deze moussem weet je wat
818
00:50:57,489 --> 00:50:59,859
dat hij zegt dat de may oria de
819
00:50:59,859 --> 00:51:02,439
koning en ben hem soms ongehoorzaam
820
00:51:02,439 --> 00:51:05,039
en zijn andere twee zijn boos, ik accepteer het niet
821
00:51:05,039 --> 00:51:09,819
op onze eigen had niet de
822
00:51:09,819 --> 00:51:10,989
parlement en zoals elke bijeenkomst
823
00:51:10,989 --> 00:51:13,660
van de mannen zijn er genereuze mannen
824
00:51:13,660 --> 00:51:15,609
die sympathiseren met het lijden van
825
00:51:15,609 --> 00:51:17,439
Arm, het is de zwakke president, wij niet
826
00:51:17,439 --> 00:51:20,380
Ik weet niet dat hij daar naast een rijk persoon gaat
827
00:51:20,380 --> 00:51:22,719
hiel die alleen maar denkt aan het bereiken en
828
00:51:22,719 --> 00:51:25,660
dat we misschien eindelijk kunnen verzachten
829
00:51:25,660 --> 00:51:29,019
er zijn de ergste dwazen die het zijn
830
00:51:29,019 --> 00:51:31,329
Brussel en iedereen hebben gemeen dat zij
831
00:51:31,329 --> 00:51:33,009
Ik kan er niet tegen dat wij oliemannen kasteelen
832
00:51:33,009 --> 00:51:35,109
wat heb je net gedaan met de
833
00:51:35,109 --> 00:51:37,410
polair
834
00:51:43,690 --> 00:51:46,250
Ik heb bijna meer tijd nodig
835
00:51:46,250 --> 00:51:47,470
wat geld
836
00:51:47,470 --> 00:51:49,490
de voortgang maken we een gebaar
837
00:51:49,490 --> 00:51:51,770
met vrede zijn snel maar kwetsbaar
838
00:51:51,770 --> 00:51:54,080
voordat we het parlement aanvallen, hij
839
00:51:54,080 --> 00:51:55,580
we hebben een grote overwinning nodig of a
840
00:51:55,580 --> 00:51:57,950
groot verdrag, ik ben klaar om het te krijgen
841
00:51:57,950 --> 00:51:59,720
enorme sessie op de daken maar wat
842
00:51:59,720 --> 00:52:02,300
Moet ik vanaf hier uw geduld doorgeven
843
00:52:02,300 --> 00:52:04,010
is geen koninklijke deugd die ik goed ken
844
00:52:04,010 --> 00:52:07,040
het is een geveinsde kardinale deugd
845
00:52:07,040 --> 00:52:08,750
om dit scherp tot het moment te accepteren
846
00:52:08,750 --> 00:52:10,280
we zullen alles wat hen scheidt kunnen verlagen
847
00:52:10,280 --> 00:52:14,109
meester is ver weg in jouw plaats
848
00:52:14,109 --> 00:52:16,210
het hotel van de hoofdinspecteur van financiën
849
00:52:16,210 --> 00:52:19,820
stak zijn zoon in brand om hem half te doden
850
00:52:19,820 --> 00:52:21,589
Kanselier Seguier ging verder in de
851
00:52:21,589 --> 00:52:25,849
straat van de mensen die de gevangenissen opent
852
00:52:25,849 --> 00:52:27,940
dit riekt naar opstand
853
00:52:27,940 --> 00:52:32,480
Ik zal Parijs laten ademen en als de
854
00:52:32,480 --> 00:52:34,130
het parlement ademt dat niet
855
00:52:34,130 --> 00:52:37,490
de emoties onderdrukken om het te doen moet worden weggegooid
856
00:52:37,490 --> 00:52:41,080
rozen voor de hoofden van deze heren
857
00:52:44,759 --> 00:52:55,359
hier is de overwinning als de prins van Condé
858
00:52:55,359 --> 00:52:56,739
heeft zojuist een grote strijd gewonnen
859
00:52:56,739 --> 00:52:59,199
lens als we Spaanse tranen 500 hebben
860
00:52:59,199 --> 00:53:02,170
officieren gevangenen namen 120 vellen mee
861
00:53:02,170 --> 00:53:04,239
een hele reeks wapens richtte zich op een van de
862
00:53:04,239 --> 00:53:05,319
kanalen zoals wat ik je gaf
863
00:53:05,319 --> 00:53:07,150
nog groter en bootdekken
864
00:53:07,150 --> 00:53:09,309
zo is het het beste voor
865
00:53:09,309 --> 00:53:11,519
om eindelijk de shows de kans te geven
866
00:53:11,519 --> 00:53:15,519
voorzienigheid om dan weer op krachten te komen
867
00:53:15,519 --> 00:53:17,439
mama zullen deze heren van het parlement zijn
868
00:53:17,439 --> 00:53:19,449
erg boos, zelfs meer dan je denkt
869
00:53:19,449 --> 00:53:21,759
ja, nu is het tijd om te hebben
870
00:53:21,759 --> 00:53:23,390
andere deugden van geduld
871
00:53:23,390 --> 00:54:08,970
872
00:54:08,970 --> 00:54:10,970
Oh
873
00:55:06,180 --> 00:55:08,180
Oh
874
00:55:17,770 --> 00:55:19,770
heeft
875
00:55:26,159 --> 00:55:29,409
in een moment met Robert Descimon en
876
00:55:29,409 --> 00:55:30,219
Joël Cornette
877
00:55:30,219 --> 00:55:35,199
we zullen het begin van de regering analyseren
878
00:55:35,199 --> 00:55:36,909
bij ons zou dus kardinaal zijn
879
00:55:36,909 --> 00:55:40,779
mazarin onze geschiedenis de evolutie van
880
00:55:40,779 --> 00:55:42,759
samenleving in Europa de ontdekking van
881
00:55:42,759 --> 00:55:43,470
erfenis
882
00:55:43,470 --> 00:55:57,810
883
00:56:02,940 --> 00:56:06,070
[Applaus]
884
00:56:09,010 --> 00:56:12,289
[Applaus]
885
00:56:18,070 --> 00:56:20,880
Maar
886
00:56:33,599 --> 00:56:38,020
verwijder het parlement richelieu 10 van
887
00:56:38,020 --> 00:56:40,359
Het parlement lacht niet om dit grote beest
888
00:56:40,359 --> 00:56:41,799
Het was niet de bedoeling dat ik zou gaan strelen
889
00:56:41,799 --> 00:56:44,109
en dit deel alleen al weet je wat er staat
890
00:56:44,109 --> 00:56:46,359
dat de maloya de koning dient en
891
00:56:46,359 --> 00:56:49,059
soms om hem deze twee ongehoorzaam te zijn
892
00:56:49,059 --> 00:56:51,150
anderen zijn net zo boos en ik zal ze meenemen
893
00:56:51,150 --> 00:56:56,079
zij zijn onze bewijzen in het vliegtuig
894
00:56:56,079 --> 00:56:57,250
parlement en zoals elke bijeenkomst
895
00:56:57,250 --> 00:56:59,890
van de mannen zijn er genereuze mannen
896
00:56:59,890 --> 00:57:01,869
die sympathiseren met het lijden van
897
00:57:01,869 --> 00:57:03,670
want het is de zwakke president die wij niet hebben
898
00:57:03,670 --> 00:57:06,640
Ik weet niet dat hij daar naast een rijk persoon gaat
899
00:57:06,640 --> 00:57:08,980
hiel die alleen maar denkt aan het bereiken en
900
00:57:08,980 --> 00:57:11,890
dat we misschien eindelijk kunnen verzachten
901
00:57:11,890 --> 00:57:15,579
er zijn de ergste imbecielen deze beproevingen
902
00:57:15,579 --> 00:57:17,710
en ze hebben allemaal gemeen dat ze
903
00:57:17,710 --> 00:57:19,420
We kunnen er niet tegen dat wij kasteeloliemannen zijn
904
00:57:19,420 --> 00:57:21,369
wat je net hebt gedaan met de
905
00:57:21,369 --> 00:57:32,380
polair Ik heb bijna verstand nodig
906
00:57:32,380 --> 00:57:33,900
meer geld
907
00:57:33,900 --> 00:57:35,770
professionals zoals wij
908
00:57:35,770 --> 00:57:38,170
zoiets als een druppel hebben we een chip voorstellen
909
00:57:38,170 --> 00:57:40,480
terwijl wij het parlement aanvallen
910
00:57:40,480 --> 00:57:42,099
we hebben een grote overwinning of een jaar nodig
911
00:57:42,099 --> 00:57:44,079
behandeld, ik ben er klaar voor
912
00:57:44,079 --> 00:57:46,000
de toetreding van territoriumnormen, maar
913
00:57:46,000 --> 00:57:48,220
Waar moet ik hier aan denken?
914
00:57:48,220 --> 00:57:50,170
geduld is geen koninklijke deugd I
915
00:57:50,170 --> 00:57:52,289
je weet dat het een kardinale deugd is
916
00:57:52,289 --> 00:57:58,980
Mevrouw Victorie
917
00:58:01,370 --> 00:58:03,480
de prins van Condé heeft zojuist een
918
00:58:03,480 --> 00:58:05,400
grote strijd in lens tegen het leger
919
00:58:05,400 --> 00:58:08,910
Spaanse 500 officieren gevangenen 120
920
00:58:08,910 --> 00:58:10,830
Sheet heeft een hele trein bewapening in beslag genomen
921
00:58:10,830 --> 00:58:12,720
plunder geweren zoals ik die voor jou heb
922
00:58:12,720 --> 00:58:14,550
gegeven nog groter en bruggen van
923
00:58:14,550 --> 00:58:16,230
boten zoals deze zijn de grootste
924
00:58:16,230 --> 00:58:18,870
om de vervalsingen het geluk te laten passeren
925
00:58:18,870 --> 00:58:22,680
eindelijk de Voorzienigheid om op krachten te komen
926
00:58:22,680 --> 00:58:24,960
dus mama deze banen in het parlement
927
00:58:24,960 --> 00:58:26,850
zal nog bozer zijn dan jij
928
00:58:26,850 --> 00:58:29,160
Denk niet dat Louis het nu tijd is
929
00:58:29,160 --> 00:58:32,540
om andere deugden van geduld te hebben
930
00:58:53,690 --> 00:58:55,640
We kunnen het talent zien als hij het ziet
931
00:58:55,640 --> 00:58:57,830
wat deden mijn zintuigen met de dozos en
932
00:58:57,830 --> 00:59:00,910
marie-josèphe hilton doxa haar die tijd
933
00:59:00,910 --> 00:59:05,200
het heeft mij nog nooit zoveel gehinderd
934
00:59:09,660 --> 00:59:12,660
Mongin
935
00:59:12,810 --> 00:59:13,850
een kurk
936
00:59:13,850 --> 00:59:15,950
Ja
937
00:59:15,950 --> 00:59:17,640
938
00:59:17,640 --> 00:59:20,890
[Applaus]
939
00:59:21,670 --> 00:59:24,359
de nieuwe koningen
940
00:59:26,299 --> 00:59:27,870
heeft
941
00:59:27,870 --> 00:59:30,970
[Applaus]
942
00:59:30,970 --> 00:59:32,339
943
00:59:32,339 --> 00:59:35,029
ah la la
944
00:59:46,200 --> 00:59:48,280
945
00:59:48,280 --> 00:59:51,220
bezetten de zieke gerechtigheid verhinderde de
946
00:59:51,220 --> 00:59:52,000
parlement te zitten
947
00:59:52,000 --> 00:59:56,230
948
00:59:56,230 --> 01:00:00,910
het werd gevonden dat je het bewezen hebt
949
01:00:00,910 --> 01:00:03,609
Ik accepteer niet dat dit proces hem dat vertelt
950
01:00:03,609 --> 01:00:05,410
de beste manier om de koning te dienen en
951
01:00:05,410 --> 01:00:06,100
gegevens leven
952
01:00:06,100 --> 01:00:07,780
Je weet hoe je voor de gek moet houden, maar het is zo
953
01:00:07,780 --> 01:00:09,490
een soort embleem dat er niet had mogen zijn
954
01:00:09,490 --> 01:00:11,290
zonder voorzorg aanraken en dit handvest
955
01:00:11,290 --> 01:00:14,890
legt elk een grondwet op
956
01:00:14,890 --> 01:00:16,869
het is een republiek van de monarchie
957
01:00:16,869 --> 01:00:19,390
het is volkomen crimineel of wanneer ik
958
01:00:19,390 --> 01:00:20,800
hij zal het je niet teruggeven, daar is hij niet toe in staat
959
01:00:20,800 --> 01:00:22,720
blazen op het vuur voor een enkele vreugde van
960
01:00:22,720 --> 01:00:25,420
om toegejuicht te worden is er
961
01:00:25,420 --> 01:00:26,830
in opstand komen, de magie is alleen dat wij dat kunnen
962
01:00:26,830 --> 01:00:28,090
opstand
963
01:00:28,090 --> 01:00:29,080
wat bezielt jou om de te zijn
964
01:00:29,080 --> 01:00:30,790
boodschapper van wat hij kon vrijgeven
965
01:00:30,790 --> 01:00:33,580
Brussel Ik zou poeder van mij vinden
966
01:00:33,580 --> 01:00:34,740
eigen handen
967
01:00:34,740 --> 01:00:37,440
Adam Pluta God die iedereen is
968
01:00:37,440 --> 01:00:39,600
zo oprecht als uit het zijn voortkomt
969
01:00:39,600 --> 01:00:42,170
Meneer Coadjutor Process en u
970
01:00:42,170 --> 01:00:45,030
monsieur de gondi vreest voor de koning hij
971
01:00:45,030 --> 01:00:47,580
vreest ongetwijfeld ook voor zijn stad
972
01:00:47,580 --> 01:00:50,340
Kunnen we te standvastig zijn zonder risico's te nemen?
973
01:00:50,340 --> 01:00:51,890
om te provoceren wat genoemd moet worden
974
01:00:51,890 --> 01:00:54,020
een grote revolutie
975
01:00:54,020 --> 01:00:56,760
het heet zout, majesteit
976
01:00:56,760 --> 01:00:59,190
excuseer mijn soldatenopenhartigheid, de koning
977
01:00:59,190 --> 01:01:01,290
heeft geen troepen of ruiters apart
978
01:01:01,290 --> 01:01:02,580
een paar Zwitserse en lichte paarden
979
01:01:02,580 --> 01:01:04,410
we kunnen zoals alles vermoord worden
980
01:01:04,410 --> 01:01:05,100
op tijd bij de pont neuf
981
01:01:05,100 --> 01:01:08,180
maar we kunnen Parijs niet tegenhouden
982
01:01:08,180 --> 01:01:10,650
misschien is er iets te veel ata
983
01:01:10,650 --> 01:01:13,110
dit is er allemaal niet één van
984
01:01:13,110 --> 01:01:15,600
brusselse martelaren de kardinaal heeft gelijk
985
01:01:15,600 --> 01:01:17,310
lage uren deze laffe daden die hij
986
01:01:17,310 --> 01:01:18,930
in de gevangenis had moeten zetten
987
01:01:18,930 --> 01:01:20,869
tijd besparen tot morgen, maar
988
01:01:20,869 --> 01:01:22,830
zoals het stoppen van de rel
989
01:01:22,830 --> 01:01:27,000
kost 10 voor de mensen, dat ben ik niet
990
01:01:27,000 --> 01:01:29,790
de koningin zal hem zijn poetsbeurt teruggeven
991
01:01:29,790 --> 01:01:31,220
992
01:01:31,220 --> 01:01:33,330
zolang ze maar niet blijven schreeuwen
993
01:01:33,330 --> 01:01:36,480
volledig, iedereen kalm, ga naar huis
994
01:01:36,480 --> 01:01:40,320
thuis en borstelde de estafettehand en
995
01:01:40,320 --> 01:01:42,630
die mij zeven mooie woorden genoeg bracht
996
01:01:42,630 --> 01:01:46,020
woedend slechts één man in de wereld die we zijn
997
01:01:46,020 --> 01:01:47,140
capabele mevrouw
998
01:01:47,140 --> 01:01:52,558
999
01:01:55,790 --> 01:01:58,650
Moge Uwe Majesteit mij er tenminste één geven
1000
01:01:58,650 --> 01:02:01,220
volgorde van zijn hand, dan is er dat jij
1001
01:02:01,220 --> 01:02:04,080
bewijs leveren van hun status
1002
01:02:04,080 --> 01:02:05,910
geschreven om mij te laten geloven
1003
01:02:05,910 --> 01:02:06,420
de rel
1004
01:02:06,420 --> 01:02:08,570
Mevrouw
1005
01:02:08,570 --> 01:02:11,210
1006
01:02:11,210 --> 01:02:12,640
Wij
1007
01:02:12,640 --> 01:02:14,349
dus we vechten tegen meneer Graaf
1008
01:02:14,349 --> 01:02:15,390
twitteren
1009
01:02:15,390 --> 01:02:18,609
1010
01:02:23,190 --> 01:02:25,550
Nee
1011
01:02:25,780 --> 01:02:28,869
1012
01:02:35,990 --> 01:02:50,990
dat is het dan voor rudy fish
1013
01:02:50,990 --> 01:02:54,029
dus mevrouw, ze willen meer dan
1014
01:02:54,029 --> 01:02:54,589
beloften
1015
01:02:54,589 --> 01:02:58,650
Mevrouw, morgen moet u kiezen voor schieten of
1016
01:02:58,650 --> 01:03:03,119
cd ga en vraag jezelf ook af of je goed bent
1017
01:03:03,119 --> 01:03:04,680
werkte echt mengen
1018
01:03:04,680 --> 01:03:07,669
normaal gesproken om tot God te bidden
1019
01:03:13,180 --> 01:03:15,380
laat me je vertellen dat dit nutteloos is
1020
01:03:15,380 --> 01:03:16,990
kardinaal
1021
01:03:16,990 --> 01:03:27,710
Ik weet ook hoe ik bij de rest betrokken moet worden
1022
01:03:27,710 --> 01:03:35,330
Abraham, deze heren van het parlement, zij
1023
01:03:35,330 --> 01:03:42,320
het was competitie 2 waar we doorheen gingen
1024
01:03:42,320 --> 01:03:44,720
staan onder bedreigingen en de mensen
1025
01:03:44,720 --> 01:03:46,820
bracht ons terug naar het topje van de toppen
1026
01:03:46,820 --> 01:03:49,640
omdat we zonder Brushel I zaten
1027
01:03:49,640 --> 01:03:50,630
droom en dat we meer van je houden
1028
01:03:50,630 --> 01:03:53,540
heren, het is voor u het volk
1029
01:03:53,540 --> 01:03:55,370
vloog in brand, het maakte mij niet uit dat de rel won
1030
01:03:55,370 --> 01:03:55,880
de hele stad
1031
01:03:55,880 --> 01:03:57,590
Ik houd niet langer rue Lavelli vast wat
1032
01:03:57,590 --> 01:03:58,970
Je belde voor een pauze met onze
1033
01:03:58,970 --> 01:04:01,400
troepen en zij wordt ook aangeworven
1034
01:04:01,400 --> 01:04:06,890
mevrouw er staan ruim 200 barricades op
1035
01:04:06,890 --> 01:04:08,480
de moed van de eerste kalfspresident
1036
01:04:08,480 --> 01:04:11,210
Mevrouw, ik smeek u om erover na te denken
1037
01:04:11,210 --> 01:04:13,700
redding uit het paleis misschien tot het leven van de
1038
01:04:13,700 --> 01:04:16,820
koning gooi dat niet met de
1039
01:04:16,820 --> 01:04:19,040
bestraffing van enkele schuldige mannen
1040
01:04:19,040 --> 01:04:20,930
om te gelukkig en goed te zijn geweest
1041
01:04:20,930 --> 01:04:21,700
publiek
1042
01:04:21,700 --> 01:04:24,920
het publieke goed dat het welzijn van de koning is
1043
01:04:24,920 --> 01:04:27,130
verwarren
1044
01:04:27,130 --> 01:04:32,120
en nou, heren, kijk eens in wat hij
1045
01:04:32,120 --> 01:04:35,170
gaat over doen
1046
01:04:48,310 --> 01:04:51,370
neil nepad opzettelijk gebruik elders dan
1047
01:04:51,370 --> 01:04:55,210
ons hoofdkantoor, maar deze keer vandaag
1048
01:04:55,210 --> 01:04:58,390
Ik stel voor een oordeel te vellen waarmee hij
1049
01:04:58,390 --> 01:05:00,430
wordt bevolen dat de koningin zal worden bedankt
1050
01:05:00,430 --> 01:05:03,570
van de vrijheid die aan gevangenen wordt verleend
1051
01:05:03,570 --> 01:05:06,630
hij vraagt niet om te spreken
1052
01:05:06,630 --> 01:05:09,869
[Applaus]
1053
01:05:12,900 --> 01:05:16,230
hij wordt dus beraadslaagd en beoordeeld vanwege de
1054
01:05:16,230 --> 01:05:16,650
klerk
1055
01:05:16,650 --> 01:05:18,900
hier verwelkomen wij u hier rivier van
1056
01:05:18,900 --> 01:05:20,520
verzendingen van lettres de cachet en
1057
01:05:20,520 --> 01:05:22,380
kopieën waarvoor ik kopieën wil
1058
01:05:22,380 --> 01:05:22,890
barricades
1059
01:05:22,890 --> 01:05:26,760
nou waar en brussel onderweg naar toe
1060
01:05:26,760 --> 01:05:29,520
sedan, je zult het vanavond hebben, het zal meer hebben
1061
01:05:29,520 --> 01:05:31,620
van gevaar in de vreugde van de menigte dat hij
1062
01:05:31,620 --> 01:05:33,810
is niet naar de gevangenis gerend - geval als ik hem
1063
01:05:33,810 --> 01:06:04,920
ondertekend tussen mijn handen mijn heer geleden
1064
01:06:04,920 --> 01:06:06,780
de een en de ander brengt Saint-Honoré naar ons toe
1065
01:06:06,780 --> 01:06:10,070
laten we de klassenkoningin nemen
1066
01:06:30,190 --> 01:06:36,440
[Applaus]
1067
01:06:36,440 --> 01:06:38,020
heeft
1068
01:06:38,020 --> 01:06:40,930
Ik had de dreiging nog niet zo groot gezien
1069
01:06:40,930 --> 01:06:43,450
bestaat nog steeds om ervoor te zorgen dat Koning Boudewijn
1070
01:06:43,450 --> 01:06:46,510
Tréhorel brouwt om mij te vermoorden, bood hij aan
1071
01:06:46,510 --> 01:06:48,880
regentschap aan de oom van het bos, degene die
1072
01:06:48,880 --> 01:06:51,130
bel hier komt mijn zus tegen 6
1073
01:06:51,130 --> 01:06:52,570
praalwagens van heer die de zal kussen
1074
01:06:52,570 --> 01:06:55,570
het parlement zei zijn ministers met mij
1075
01:06:55,570 --> 01:06:57,900
hoed
1076
01:06:59,750 --> 01:07:03,690
zolang er geen leger is, zal alles ervan afhangen
1077
01:07:03,690 --> 01:07:08,580
dus ik schreeuw naar hem zoals de stad wij
1078
01:07:08,580 --> 01:07:11,270
Het zou positief zijn als we samenwerken
1079
01:07:11,270 --> 01:07:13,710
Ik geef toe dat sinds de dood van zijn vader
1080
01:07:13,710 --> 01:07:15,590
monsieur le prins handhaven
1081
01:07:15,590 --> 01:07:17,850
winnaar van rocroi en lens grands
1082
01:07:17,850 --> 01:07:20,790
Meesters van Frankrijk, gouverneur van rimpels
1083
01:07:20,790 --> 01:07:22,680
want het is net als champagne een beetje
1084
01:07:22,680 --> 01:07:24,900
te veel macht, maar het is allemaal waar
1085
01:07:24,900 --> 01:07:27,530
zal van hem afhangen
1086
01:07:31,370 --> 01:07:34,370
Dat
1087
01:07:55,270 --> 01:07:58,429
1088
01:08:00,940 --> 01:08:04,190
Ik weet dat alleen deze arm de andere is
1089
01:08:04,190 --> 01:08:06,460
bleef in de hemel of Thionville monseigneur
1090
01:08:06,460 --> 01:08:08,390
heer uit hun stad komt naar mij toe
1091
01:08:08,390 --> 01:08:11,360
zie Chantilly om over die ene te praten
1092
01:08:11,360 --> 01:08:13,630
wie overblijft
1093
01:08:25,729 --> 01:08:29,339
hun majesteiten wachten op u het welkom dat
1094
01:08:29,339 --> 01:08:32,130
mij raakt en lanceert en aan wie ik mij verplicht
1095
01:08:32,130 --> 01:08:33,529
neem het je meteen kwalijk
1096
01:08:33,529 --> 01:08:35,988
vestingwerken die je voor mij hebt gemaakt
1097
01:08:35,988 --> 01:08:39,509
vestingwerken aan de kop van mijn hut als
1098
01:08:39,509 --> 01:08:41,430
jij zette het spel in terwijl ik
1099
01:08:41,430 --> 01:08:43,319
Ik had donkere jaren aan mijn voeten
1100
01:08:43,319 --> 01:08:44,580
regering zegt dat je zet
1101
01:08:44,580 --> 01:08:45,089
palluau
1102
01:08:45,089 --> 01:08:46,979
terwijl ik mezelf niet aan een poesje gaf
1103
01:08:46,979 --> 01:08:48,779
en je hebt mij zojuist het patent geweigerd
1104
01:08:48,779 --> 01:08:52,080
maarschalk voor wat je moet doen
1105
01:08:52,080 --> 01:08:54,620
gunsten voor zijn vrienden verkrijgen
1106
01:08:54,620 --> 01:08:56,180
veldslagen verliezen
1107
01:08:56,180 --> 01:08:59,250
Ik accepteer deze held van dierbaren, weet je dat?
1108
01:08:59,250 --> 01:09:01,799
dat je jaloers zou zijn dag I
1109
01:09:01,799 --> 01:09:03,810
weiger je vrienden zodat meneer
1110
01:09:03,810 --> 01:09:06,238
kan dat wel eens in de raad horen
1111
01:09:06,238 --> 01:09:08,089
het fortuin weerstaat ons een beetje
1112
01:09:08,089 --> 01:09:11,698
Vertel me dat dit heilige fortuin aan jou ligt
1113
01:09:11,698 --> 01:09:13,380
volgens jou heeft hij het goed gedaan in Parijs
1114
01:09:13,380 --> 01:09:15,359
meester voor de koningin en de koning vrees ik
1115
01:09:15,359 --> 01:09:16,799
het ergste en voor jou sluiten we je aan
1116
01:09:16,799 --> 01:09:18,380
bij de lantaarn
1117
01:09:18,380 --> 01:09:20,670
Ik ben de afgelopen jaren te veel veranderd
1118
01:09:20,670 --> 01:09:22,738
voor buitenlandse zaken niet genoeg
1119
01:09:22,738 --> 01:09:24,839
die van het interieur, tenminste jouw
1120
01:09:24,839 --> 01:09:26,939
overwinningen zullen niet voor niets zijn geweest
1121
01:09:26,939 --> 01:09:29,460
westfalen in munster zijn we op de
1122
01:09:29,460 --> 01:09:31,350
punt om de onderhandelingen af te ronden
1123
01:09:31,350 --> 01:09:33,630
zal een Philips boeket brisach hebben en
1124
01:09:33,630 --> 01:09:35,969
de hele Elzas tussen Vogezen en Rijn en
1125
01:09:35,969 --> 01:09:38,189
de drie bisdommen Metz Toul en Verdun
1126
01:09:38,189 --> 01:09:40,948
de waterblunders oostenrijk zal niet meer bestaan %
1127
01:09:40,948 --> 01:09:42,870
zowel in onze Duitse bezittingen als
1128
01:09:42,870 --> 01:09:45,390
pinnel alles waar ik het uit kan snijden
1129
01:09:45,390 --> 01:09:47,029
Habsburg van Spanje
1130
01:09:47,029 --> 01:09:50,100
Met vriendelijke groet, meneer kardinaal, u
1131
01:09:50,100 --> 01:09:53,939
ook kom je om veldslagen te winnen
1132
01:09:53,939 --> 01:09:55,770
van jou hier die mij veel betaalt
1133
01:09:55,770 --> 01:09:57,980
zinnen
1134
01:09:59,480 --> 01:10:02,550
aan mijn neef
1135
01:10:02,550 --> 01:10:04,349
Ik wil je alleen maar bedanken en heel veel
1136
01:10:04,349 --> 01:10:07,079
vreugde of zelfs ik vergeet hun dierbaren
1137
01:10:07,079 --> 01:10:09,360
u was te laat, meneer de prins
1138
01:10:09,360 --> 01:10:10,710
Majesteit, vergeef mij, maar mijn enige
1139
01:10:10,710 --> 01:10:12,780
De wens in Vlaanderen was om haar te dienen
1140
01:10:12,780 --> 01:10:14,909
elke dag zijn we geweest vanwege de
1141
01:10:14,909 --> 01:10:17,159
parlement in grote nood
1142
01:10:17,159 --> 01:10:18,360
je liet het in de hoed verstrikt raken
1143
01:10:18,360 --> 01:10:20,219
vierkant een heel geweldige look hoe
1144
01:10:20,219 --> 01:10:21,750
om oorlog te voeren zonder schot, meneer
1145
01:10:21,750 --> 01:10:23,880
Ik geloof dat Zijne Majesteit hun midden betaalde
1146
01:10:23,880 --> 01:10:25,980
lijfrentes zijn spelcassette verkocht mijn
1147
01:10:25,980 --> 01:10:27,510
servies hield van wandtapijten om te verzenden
1148
01:10:27,510 --> 01:10:31,639
80 min isre la turenne en jezelf
1149
01:10:31,670 --> 01:10:34,409
hoe te reageren als het parlement speelt
1150
01:10:34,409 --> 01:10:35,099
de koning maken
1151
01:10:35,099 --> 01:10:37,590
we waren in hun handen deze katten
1152
01:10:37,590 --> 01:10:39,030
struikgewas gaat te snel met zijn tank
1153
01:10:39,030 --> 01:10:41,360
wat ons er zelfs toe aanzet ze te strippen
1154
01:10:41,360 --> 01:10:44,010
geprobeerd in het lef- en baucelgedeelte
1155
01:10:44,010 --> 01:10:45,900
onze neven en nichten gingen naar jou toe I
1156
01:10:45,900 --> 01:10:49,110
geloof dat je een beetje behandelde elleboog graaft en
1157
01:10:49,110 --> 01:10:52,170
Ik heb ze verteld dat ik dat niet doe
1158
01:10:52,170 --> 01:10:54,000
zal niet meer lijden dan zijne majesteit, noch
1159
01:10:54,000 --> 01:10:57,889
hun ongehoorzaamheid molenaar holle droom
1160
01:10:57,889 --> 01:10:59,880
Ik hoop dat het bandje kort genoeg is
1161
01:10:59,880 --> 01:11:01,739
Voor nu
1162
01:11:01,739 --> 01:11:03,920
mijn heer het parlement is een kracht
1163
01:11:03,920 --> 01:11:06,599
veel diverser en een leger daar
1164
01:11:06,599 --> 01:11:08,219
meer doven en een gewicht van 2, geloof me, van niet
1165
01:11:08,219 --> 01:11:11,159
de wind niet tot het punt waar de
1166
01:11:11,159 --> 01:11:13,349
dingen waar je mee te maken krijgt
1167
01:11:13,349 --> 01:11:17,639
parlement of breek het, dat doen we niet en
1168
01:11:17,639 --> 01:11:18,750
geef geen antwoord, jammer dat ik je dat geef
1169
01:11:18,750 --> 01:11:20,670
je moet zo laat mogelijk komen
1170
01:11:20,670 --> 01:11:23,659
aan de uiteinden
1171
01:11:23,670 --> 01:11:25,140
waar Uwe Majesteit hen door leidt
1172
01:11:25,140 --> 01:11:29,270
sommige goederen in de zoetheidsverbinding
1173
01:11:29,270 --> 01:11:35,150
sleep voorzichtig zoals u weet hoe u dat moet doen
1174
01:11:35,150 --> 01:11:37,860
Kom, mijn neef in Leroy wacht op je
1175
01:11:37,860 --> 01:11:39,300
enige droom om je te horen praten over de
1176
01:11:39,300 --> 01:11:43,530
oorlog, meneer de prins, nietwaar?
1177
01:11:43,530 --> 01:11:45,000
spreekt tot normen en de Elzas gebracht
1178
01:11:45,000 --> 01:11:47,330
Parijs
1179
01:11:51,709 --> 01:11:59,130
til het einde van alle dammen op
1180
01:11:59,130 --> 01:12:02,880
wilde binnengaan om de tijd terug te brengen
1181
01:12:02,880 --> 01:12:04,840
Hoe gaat het
1182
01:12:04,840 --> 01:12:06,840
heeft
1183
01:12:07,520 --> 01:12:09,740
deze slechterik is niet knap
1184
01:12:09,740 --> 01:12:11,630
1185
01:12:11,630 --> 01:12:12,930
in twee
1186
01:12:12,930 --> 01:12:15,949
door twee dorpen te derogeren
1187
01:12:15,949 --> 01:12:16,820
augustus
1188
01:12:16,820 --> 01:12:24,620
om alvast de toon te zetten, het is oké
1189
01:12:24,620 --> 01:12:28,430
maar de Boulonnais
1190
01:12:32,600 --> 01:12:34,239
hij is
1191
01:12:34,239 --> 01:12:35,320
Daar
1192
01:12:35,320 --> 01:12:38,110
Rome
1193
01:12:38,110 --> 01:12:41,370
vergeleken met
1194
01:12:42,060 --> 01:12:44,199
Ik had teveel verwacht van meneer.
1195
01:12:44,199 --> 01:12:46,929
prins op een dag heeft hij te maken met het parlement
1196
01:12:46,929 --> 01:12:48,940
zoals de Spaanse infanterie de volgende dag
1197
01:12:48,940 --> 01:12:51,150
hij is een en al glimlach, een en al besluiteloosheid
1198
01:12:51,150 --> 01:12:53,739
onmogelijk om het sociale spel te kraken
1199
01:12:53,739 --> 01:12:55,750
onmogelijk om te weten wat hij zal doen
1200
01:12:55,750 --> 01:12:57,699
weet heel goed dat het geen politicus is
1201
01:12:57,699 --> 01:13:00,520
het is een jaar dat zijn leger nog steeds heeft
1202
01:13:00,520 --> 01:13:03,489
niet verplaatst, maar het heeft geen zin om weg te gaan
1203
01:13:03,489 --> 01:13:06,730
Powell om verslagen terug te keren naar Parijs
1204
01:13:06,730 --> 01:13:09,070
charter ondertekend door de koning in drie jaar
1205
01:13:09,070 --> 01:13:10,929
de koning zal nu weten dat we meerderjarig zijn
1206
01:13:10,929 --> 01:13:13,179
Laten we dit papier verscheuren. Ik ga hier niet heen
1207
01:13:13,179 --> 01:13:14,739
avond in het parlement of zelfs opgenomen
1208
01:13:14,739 --> 01:13:17,619
Sommigen zeggen dat we hebben toegegeven
1209
01:13:17,619 --> 01:13:27,310
alles, zelfs op de lettres de cachet die ik heb
1210
01:13:27,310 --> 01:13:30,239
halve nacht gebeden
1211
01:13:38,480 --> 01:13:42,280
het lot kent vreemde wendingen
1212
01:13:42,280 --> 01:13:45,320
vandaag zelfs jaren van oorlog
1213
01:13:45,320 --> 01:13:51,350
einde het is vandaag ja vanavond 24
1214
01:13:51,350 --> 01:13:54,230
In oktober worden de verdragen ondertekend
1215
01:13:54,230 --> 01:13:56,989
vuile handen en dan madame leroy
1216
01:13:56,989 --> 01:13:59,630
grensbeveiliging een armvol
1217
01:13:59,630 --> 01:14:01,970
land en stad waarvoor u gezegend bent
1218
01:14:01,970 --> 01:14:04,370
deze genade
1219
01:14:04,370 --> 01:14:06,170
het hele koninkrijk zou fit moeten zijn
1220
01:14:06,170 --> 01:14:07,970
mannen mensen en als ze dat niet doen
1221
01:14:07,970 --> 01:14:12,560
Wees voorzichtig in Rennes vanavond
1222
01:14:12,560 --> 01:14:16,100
Frankrijk zal het eerste DHR-land zijn
1223
01:14:16,100 --> 01:14:19,190
een weddenschap dat we verslagen zijn, het is waar en
1224
01:14:19,190 --> 01:14:22,280
condé die niets begrijpt, mijn kleintje
1225
01:14:22,280 --> 01:14:24,350
De koning van Frankrijk is niets meer dan een goede koning
1226
01:14:24,350 --> 01:14:26,840
van kaarten waarvan de hand van zijn kant de
1227
01:14:26,840 --> 01:14:32,930
mans rennes Ik heb je vrede beloofd
1228
01:14:32,930 --> 01:14:38,660
Ik breng u het eerste nummer
1229
01:14:38,660 --> 01:14:41,270
belooft nu alles samen te brengen
1230
01:14:41,270 --> 01:14:43,790
degenen die naar dit koninkrijk ontsnappen
1231
01:14:43,790 --> 01:14:46,030
rendier
1232
01:15:17,619 --> 01:15:21,070
Nou, het is gisteren, meneer, het clubgevecht
1233
01:15:21,070 --> 01:15:23,629
onder de prijs de afwezigheid van ceremonie sindsdien
1234
01:15:23,629 --> 01:15:25,550
U heeft haast, mijn heer, ik had
1235
01:15:25,550 --> 01:15:28,189
schiet op, dan heb je de oorlog beëindigd
1236
01:15:28,189 --> 01:15:28,789
kamer potten
1237
01:15:28,789 --> 01:15:31,879
je bent geamuseerd tegen de koning in Parijs
1238
01:15:31,879 --> 01:15:33,709
niet tegen de koning, maar tegen mijn heer
1239
01:15:33,709 --> 01:15:39,439
zou tegen de mazarin tellen, mijn liefste
1240
01:15:39,439 --> 01:15:40,459
dacht dat ik het thuis ook niet vond
1241
01:15:40,459 --> 01:15:44,030
veel hitte voor Sicilië maar
1242
01:15:44,030 --> 01:15:46,879
Ik wil graag dat mensen de mazarin leren kennen
1243
01:15:46,879 --> 01:15:49,699
parlement en u met wie ik ben
1244
01:15:49,699 --> 01:15:51,829
kwam hier terug om voor bijna te zorgen
1245
01:15:51,829 --> 01:15:53,800
het enige wat ik in de oorlog heb gewonnen
1246
01:15:53,800 --> 01:15:56,139
reuma
1247
01:15:56,139 --> 01:15:59,269
mijn heer luister - de koningin en is
1248
01:15:59,269 --> 01:16:03,050
betoverd door deze duivel die daar uitdrijft en hij
1249
01:16:03,050 --> 01:16:04,760
komt uit al deze man rommel
1250
01:16:04,760 --> 01:16:07,429
een gek fortuin als een sultan
1251
01:16:07,429 --> 01:16:11,119
van Indië steelt de en hij trok de
1252
01:16:11,119 --> 01:16:18,530
gevoel van koninkrijk met ik bedoelde mijn
1253
01:16:18,530 --> 01:16:19,639
heer die hem het gevoel van aantrok
1254
01:16:19,639 --> 01:16:22,959
koninkrijk met zijn belastingen zijn belastingen
1255
01:16:22,959 --> 01:16:24,949
en wat wil je dat ik ermee doe?
1256
01:16:24,949 --> 01:16:32,119
oorlog me als ik geen belastingen heb zoals
1257
01:16:32,119 --> 01:16:33,649
soldaten worden niet betaald, ze sterven niet
1258
01:16:33,649 --> 01:16:36,919
niets te doen monseigneur hij
1259
01:16:36,919 --> 01:16:40,099
vormde een partij naast de opstand van de
1260
01:16:40,099 --> 01:16:41,840
parlement dat wij de opstand noemen
1261
01:16:41,840 --> 01:16:44,510
geweldig de partij van degenen die steunen
1262
01:16:44,510 --> 01:16:46,489
echte vrede voor wie wil
1263
01:16:46,489 --> 01:16:47,119
boeken en rave
1264
01:16:47,119 --> 01:16:49,099
Ik weet dat ze terug willen winnen
1265
01:16:49,099 --> 01:16:51,679
alle plaatsen herwonnen en zo
1266
01:16:51,679 --> 01:16:53,840
winst dient en jean se merle
1267
01:16:53,840 --> 01:16:56,199
vermomd als helper genaamd meneer
1268
01:16:56,199 --> 01:16:58,369
en jou tot eerste minister maken
1269
01:16:58,369 --> 01:17:01,459
of wie weet meer, maar ik weet dat allemaal
1270
01:17:01,459 --> 01:17:04,159
perfect luisteren we in stilte
1271
01:17:04,159 --> 01:17:06,139
campagnes die u misschien niet heeft
1272
01:17:06,139 --> 01:17:07,879
hoorde mijn heer het geluid dat zou maken
1273
01:17:07,879 --> 01:17:09,800
al het fruit dat uit deze boom valt als
1274
01:17:09,800 --> 01:17:11,899
Jouw kwaad heeft al deze regeringen geschokt
1275
01:17:11,899 --> 01:17:15,139
deze provincies meneer, ik heb genoeg
1276
01:17:15,139 --> 01:17:16,399
goed voor en vestigingen voor mij
1277
01:17:16,399 --> 01:17:18,559
blijf bij de koning door mijn diensten en mijn
1278
01:17:18,559 --> 01:17:22,669
loyaliteit mijn pruik zal ik niet zijn
1279
01:17:22,669 --> 01:17:24,439
plaats deze slinger daar omdat hij
1280
01:17:24,439 --> 01:17:26,280
kan niet worden gedaan tegen koning Gandhi
1281
01:17:26,280 --> 01:17:29,040
Ik ben prinsen van het bloed dat vertrok
1282
01:17:29,040 --> 01:17:31,440
groot van royalty als meester van Frankrijk
1283
01:17:31,440 --> 01:17:33,360
Opperbevelhebber, mijn naam is Louis de
1284
01:17:33,360 --> 01:17:35,600
bourbon cond
1285
01:17:35,600 --> 01:17:39,690
Ik ben een geschoren man en dat kan ik niet
1286
01:17:39,690 --> 01:17:42,620
schud de kroon die je broer is
1287
01:17:42,620 --> 01:17:44,760
zegt onze enige met de ziel van Longueville
1288
01:17:44,760 --> 01:17:46,200
zichzelf dat ze niet van spelletjes houdt
1289
01:17:46,200 --> 01:17:48,960
onschuldig mijn zus doet wat ze doet
1290
01:17:48,960 --> 01:17:54,080
Ik wil je goedemorgen wensen
1291
01:17:59,950 --> 01:18:24,470
Bondy Chainel, zie mijn zus dat zeggen
1292
01:18:24,470 --> 01:18:28,600
het leger van de Elzas marcheert richting Parijs
1293
01:18:43,760 --> 01:18:46,340
momentstammen en de afev bovendien leuk
1294
01:18:46,340 --> 01:18:49,280
louis ja voor de hele avond
1295
01:18:49,280 --> 01:18:52,220
en als ik het ben, zal ik twee keer koning zijn
1296
01:18:52,220 --> 01:18:55,250
maar wij kiezen onze patiënten daar niet voor
1297
01:18:55,250 --> 01:18:59,030
brielles herinner je je nog in de maand van
1298
01:18:59,030 --> 01:18:59,710
noem de afbeelding
1299
01:18:59,710 --> 01:19:03,830
hijg met zelfs dat er een wolf is I
1300
01:19:03,830 --> 01:19:05,840
Ik heb de maarschalk al gezegd
1301
01:19:05,840 --> 01:19:08,120
ontvouwde mijn geloof dat ik geloof dat ik had
1302
01:19:08,120 --> 01:19:10,070
dit alles ben jij die feeds rende
1303
01:19:10,070 --> 01:19:11,720
in Parijs dat de koningin wilde vertrekken
1304
01:19:11,720 --> 01:19:12,770
deze winter
1305
01:19:12,770 --> 01:19:14,790
daarom hebben we er zoveel
1306
01:19:14,790 --> 01:19:18,199
grote bezoekers houden haar in de gaten
1307
01:19:18,199 --> 01:19:19,760
alle opstandige mensen mochten mij niet
1308
01:19:19,760 --> 01:19:20,560
Echt
1309
01:19:20,560 --> 01:19:22,679
de mysterieuze marie van Koninck
1310
01:19:22,679 --> 01:19:24,360
de straf voor stoelen van het jaar viii welke
1311
01:19:24,360 --> 01:19:26,579
verloor voor een keer de buitenwijken van de
1312
01:19:26,579 --> 01:19:28,679
Rochelle, maar bleef glimlachen
1313
01:19:28,679 --> 01:19:31,280
Prins van Conti
1314
01:19:32,599 --> 01:19:34,039
de honden zeggen dat hij gek op haar is
1315
01:19:34,039 --> 01:19:36,499
zoals onze condé-broer die we nodig hebben
1316
01:19:36,499 --> 01:19:39,530
veldslagen, mijn liefste, iedereen is in paniek
1317
01:19:39,530 --> 01:19:41,329
vanavond vanwege deze lekgeruchten
1318
01:19:41,329 --> 01:19:44,869
zijn deze koninklijke heer gekocht
1319
01:19:44,869 --> 01:19:46,580
ballast
1320
01:19:46,580 --> 01:19:48,300
kijken of de prijzen
1321
01:19:48,300 --> 01:19:50,829
Omdat hij van koning Lodewijk XIII was, consumeerde hij niet
1322
01:19:50,829 --> 01:19:52,630
niet de broer zijn
1323
01:19:52,630 --> 01:19:54,159
nu kan hij zichzelf niet troosten met zijn bestaan
1324
01:19:54,159 --> 01:19:55,440
competitie
1325
01:19:55,440 --> 01:19:56,940
en hij is niet eens koning van de oorlog
1326
01:19:56,940 --> 01:19:59,310
aangezien condé alles meeneemt en niet eens de
1327
01:19:59,310 --> 01:20:01,170
koning van de langlaufers vanwege moed
1328
01:20:01,170 --> 01:20:03,260
mis je
1329
01:20:03,260 --> 01:20:05,640
alsof je er niet verdrietig over kunt zijn
1330
01:20:05,640 --> 01:20:09,390
nakomelingen zoals deze grote stevigheid je
1331
01:20:09,390 --> 01:20:12,090
heb je mijn lieve gmi de
1332
01:20:12,090 --> 01:20:12,780
ogen
1333
01:20:12,780 --> 01:20:15,010
[Applaus]
1334
01:20:15,010 --> 01:20:17,530
voor degene die in ons ontbreekt
1335
01:20:17,530 --> 01:20:21,150
coadjutor-plotters Monsieur de Gondi
1336
01:20:21,150 --> 01:20:23,409
en verwacht de madmoizelles van
1337
01:20:23,409 --> 01:20:24,780
kapper
1338
01:20:24,780 --> 01:20:29,159
ze is nog mooier dan haar moeder
1339
01:20:29,750 --> 01:20:34,260
1340
01:20:34,260 --> 01:20:36,260
heeft
1341
01:20:43,460 --> 01:20:45,820
Goed
1342
01:20:46,310 --> 01:20:48,440
Monsieur le Prince is zo koppig als een man
1343
01:20:48,440 --> 01:20:52,670
paus en weigert erger, hij herinnerde zich de zijne
1344
01:20:52,670 --> 01:20:54,980
leger in Parijs en dat vertelde hij me zo
1345
01:20:54,980 --> 01:20:55,460
een bedreiging
1346
01:20:55,460 --> 01:20:58,300
Ik ken mijn broer
1347
01:20:58,300 --> 01:20:59,949
de tweede post voor het regentschap hij ons
1348
01:20:59,949 --> 01:21:02,219
oorlog zal voeren
1349
01:21:02,410 --> 01:21:04,719
maar de koning is er
1350
01:21:04,719 --> 01:21:08,170
de auto en ook niet de mooiste vogel zolang
1351
01:21:08,170 --> 01:21:09,760
we hebben hem warm in zijn kooi
1352
01:21:09,760 --> 01:21:12,329
we kunnen alleen vertrekken
1353
01:21:12,329 --> 01:21:14,260
het is aan hem om de koningen naar voren te brengen
1354
01:21:14,260 --> 01:21:17,170
mademoiselle de chevreuse dit alles is
1355
01:21:17,170 --> 01:21:20,280
kalm m
1356
01:21:20,610 --> 01:21:28,710
maar je wilt dat ik drink
1357
01:21:37,860 --> 01:21:47,860
als meneer wakker wordt, maar het moet wel
1358
01:21:47,860 --> 01:21:50,188
jurk
1359
01:21:56,430 --> 01:21:59,549
[Applaus]
1360
01:23:02,130 --> 01:23:44,830
1361
01:23:44,830 --> 01:23:54,010
[Applaus]
1362
01:23:54,010 --> 01:24:06,040
1363
01:24:06,040 --> 01:24:08,670
Hij
1364
01:24:16,980 --> 01:24:20,080
Ik bewonder je met heel mijn hart
1365
01:24:20,080 --> 01:24:23,400
vier uur in de ochtend ben jij het ook
1366
01:24:24,840 --> 01:24:26,260
inspiratie
1367
01:24:26,260 --> 01:24:29,710
niet jij courgette homo koppige wending
1368
01:24:29,710 --> 01:24:33,790
begint daar als het waar is dat veel
1369
01:24:33,790 --> 01:24:35,739
mensen en we lieten niet zo goed zien
1370
01:24:35,739 --> 01:24:37,870
verhoog het, de mensen nemen mijn regentschap
1371
01:24:37,870 --> 01:24:40,510
laat het beslissen door wie ik voel
1372
01:24:40,510 --> 01:24:41,199
een muizenval
1373
01:24:41,199 --> 01:24:44,110
de cdc die zelfs als er een ziektekiem aanwezig is, inwerkt
1374
01:24:44,110 --> 01:24:44,860
tegen m
1375
01:24:44,860 --> 01:24:46,870
je wilt de hele rechtbank waarschuwen dat dit wel moet
1376
01:24:46,870 --> 01:24:48,100
kom bij ons en we kopen het product
1377
01:24:48,100 --> 01:24:51,010
kleine stukjes floot zijn koninklijke hoogheid
1378
01:24:51,010 --> 01:24:52,780
dat hij onmiddellijk om 4 uur 's ochtends arriveerde.
1379
01:24:52,780 --> 01:24:56,440
ochtend als ik aan onze mooie denk
1380
01:24:56,440 --> 01:24:57,639
jongedame scheldt links uit
1381
01:24:57,639 --> 01:25:00,820
kaars god, het is lelijk maar
1382
01:25:00,820 --> 01:25:02,380
het is mijn belangrijkste muniz die ik had
1383
01:25:02,380 --> 01:25:04,449
verklaarde veranderingen, hoewel sinds de koning
1384
01:25:04,449 --> 01:25:06,340
lipolyse zal plaatsvinden
1385
01:25:06,340 --> 01:25:07,810
veiligheid buiten Parijs
1386
01:25:07,810 --> 01:25:11,350
hier zijn we buiten Parijs, dus daar
1387
01:25:11,350 --> 01:25:13,449
kan worden opgetild door een harnas en
1388
01:25:13,449 --> 01:25:16,510
narry, maar dat maakt me bang
1389
01:25:16,510 --> 01:25:18,219
zes maanden speelden we geweldig
1390
01:25:18,219 --> 01:25:19,630
rekeningen parlement daar rellen
1391
01:25:19,630 --> 01:25:21,610
we hebben misschien de tijd bespaard
1392
01:25:21,610 --> 01:25:24,219
leven als nu de grote en de
1393
01:25:24,219 --> 01:25:25,570
Het parlement doet alles samen
1394
01:25:25,570 --> 01:25:27,280
we zullen Mr.
1395
01:25:27,280 --> 01:25:30,430
prins meneer de prins en de oorlog
1396
01:25:30,430 --> 01:25:33,280
Weet je wat zijn marktplan was?
1397
01:25:33,280 --> 01:25:35,200
Vincennes op het gemeentehuis hoort alles
1398
01:25:35,200 --> 01:25:38,110
de bourgeoisie een Turk, ik moest wel
1399
01:25:38,110 --> 01:25:40,030
vechten om hem ervan te overtuigen dat alleen te doen
1400
01:25:40,030 --> 01:25:41,610
belegerde de stad indien nodig
1401
01:25:41,610 --> 01:25:44,020
de mensen die we hebben zijn tenminste vrouwen
1402
01:25:44,020 --> 01:25:46,980
woon in de tegenovergestelde richting
1403
01:26:05,690 --> 01:26:08,879
[Applaus]
1404
01:26:12,140 --> 01:26:16,760
zijn bevroren en ik neem je mee
1405
01:26:16,760 --> 01:26:19,760
Siberië Het is nooit duidelijk
1406
01:26:19,760 --> 01:26:22,580
de appartementen zijn niet gespannen
1407
01:26:22,580 --> 01:26:24,200
kan maar een paar liter leer meenemen
1408
01:26:24,200 --> 01:26:26,530
en de lichten branden niet
1409
01:26:26,530 --> 01:26:28,340
Bovendien weet ik niet of dat zo is
1410
01:26:28,340 --> 01:26:33,760
hout heb je helium
1411
01:26:33,760 --> 01:26:35,469
al die van de kroon en de
1412
01:26:35,469 --> 01:26:42,869
beste cijfers sterk
1413
01:26:43,080 --> 01:26:45,980
niet helemaal
1414
01:26:55,489 --> 01:26:59,310
rietjes strijden om in de loop van
1415
01:26:59,310 --> 01:27:03,660
oranje en vreugde door de vergadering te controleren
1416
01:27:03,660 --> 01:27:05,670
is een drie-akkoordenwolf en dient nog steeds
1417
01:27:05,670 --> 01:27:10,830
om de soorten in twijfel te trekken
1418
01:27:10,830 --> 01:27:12,630
mevrouw zijn de enigen die naar buiten komen
1419
01:27:12,630 --> 01:27:16,230
Parijs mijn drie neushoornkatten van mij
1420
01:27:16,230 --> 01:27:17,640
geeft Jean een kleine groene rekening op 1
1421
01:27:17,640 --> 01:27:20,489
antoine de echofiguren van beide kanten
1422
01:27:20,489 --> 01:27:22,320
bevallen ons niet
1423
01:27:22,320 --> 01:27:23,760
het zijn niet de strijdwagens van de koning
1424
01:27:23,760 --> 01:27:26,989
Ik kan niet aanvallen, ik ben het
1425
01:27:31,659 --> 01:27:34,760
de hele stad om je heen Parijs
1426
01:27:34,760 --> 01:27:38,739
stil nee het is het parlement waar jij en ik
1427
01:27:38,739 --> 01:27:41,360
wat zijn de voorwaarden al van zijn kunst r
1428
01:27:41,360 --> 01:27:44,780
Ik verstoort de openbare rust en
1429
01:27:44,780 --> 01:27:46,219
elk onderwerp van uw majesteit heeft zoiets
1430
01:27:46,219 --> 01:27:47,979
eerste plicht om mij te vermoorden
1431
01:27:47,979 --> 01:27:51,949
maar waar ik bang voor was, gebeurde
1432
01:27:51,949 --> 01:27:55,550
het parlement is niet langer alleen, ik heb hier een
1433
01:27:55,550 --> 01:27:58,939
klein pad hier zijn enkele schapen
1434
01:27:58,939 --> 01:28:02,869
willekeurig vredig vanuit de kuddekamer
1435
01:28:02,869 --> 01:28:07,459
huisvesting voedt zich met bevroren bloed
1436
01:28:07,459 --> 01:28:10,030
veel geholpen hij wil montreuil
1437
01:28:10,030 --> 01:28:13,130
heer van deze lijnen en heren van
1438
01:28:13,130 --> 01:28:15,889
la rochefoucauld maar als het gezegd is
1439
01:28:15,889 --> 01:28:18,939
bouillon alleen dankbaar voor plezier
1440
01:28:18,939 --> 01:28:21,439
Ik heb zijn hoofd in de heilige sfeer bewaard
1441
01:28:21,439 --> 01:28:24,139
Marc, hij wil waar de maarschalk van is
1442
01:28:24,139 --> 01:28:28,459
het maarschalk de vitry ziekenhuis als
1443
01:28:28,459 --> 01:28:32,239
piloot de dic van een zwager met een lang leven
1444
01:28:32,239 --> 01:28:34,280
van Monsieur de Prins wil hij de brug
1445
01:28:34,280 --> 01:28:36,769
de ark en het normandische uiteinde van de qe
1446
01:28:36,769 --> 01:28:39,469
Chartier probeerde mij twee keer te vermoorden i
1447
01:28:39,469 --> 01:28:41,479
degenen die amnestie kregen na zijn ontsnapping
1448
01:28:41,479 --> 01:28:42,800
hij had er maar een paar steen
1449
01:28:42,800 --> 01:28:45,919
Makuch-bloemblaadjes Ik vind Armande goed
1450
01:28:45,919 --> 01:28:49,880
houdt rekening met de kosten en al zijn vormen
1451
01:28:49,880 --> 01:28:51,829
Hamon zweert op de heilige evangeliën
1452
01:28:51,829 --> 01:28:54,139
van d het oordeel van het parlement ten uitvoer leggen
1453
01:28:54,139 --> 01:28:56,749
dat wil zeggen: mij executeren is duidelijk zo
1454
01:28:56,749 --> 01:28:58,699
de coadjutor die de evangeliën hield
1455
01:28:58,699 --> 01:29:02,090
had toen veel ijver op zich
1456
01:29:02,090 --> 01:29:05,300
verlangt als gekke vlammen hij
1457
01:29:05,300 --> 01:29:08,289
wil mijn huis, het is allemaal oorlog
1458
01:29:08,289 --> 01:29:11,150
Monsieur le Prince is in Melun en de zijne
1459
01:29:11,150 --> 01:29:12,969
avantgardistische touch corbeil
1460
01:29:12,969 --> 01:29:15,439
maar het probleem is niet langer de castratie
1461
01:29:15,439 --> 01:29:18,079
Het parlement zal ons deze keer wegscheuren
1462
01:29:18,079 --> 01:29:21,970
Ik zou gewoon moeten vertrekken
1463
01:29:21,970 --> 01:29:27,390
alles zou zijn geweest, het zou misschien genoeg zijn
1464
01:29:27,390 --> 01:29:32,270
jij maakt mij tot ons
1465
01:29:32,270 --> 01:29:35,270
van mijn vriend jij, wat zou ik doen
1466
01:29:35,270 --> 01:29:37,840
centrum
1467
01:30:02,650 --> 01:30:05,870
Hoeveel heb je er ongeveer aangesloten?
1468
01:30:05,870 --> 01:30:08,050
300 we hebben geen hoorns meer
1469
01:30:08,050 --> 01:30:10,400
het was wat alles in de loop blijft
1470
01:30:10,400 --> 01:30:13,210
naakt met tekens
1471
01:30:13,210 --> 01:30:16,350
[Applaus]
1472
01:30:35,580 --> 01:30:41,140
wat hebben ze nog niet, ik wil
1473
01:30:41,140 --> 01:30:42,960
de troepen van mijn coadjutor zou kunnen redden
1474
01:30:42,960 --> 01:30:44,970
de overblijfselen van meneer de Beaufort
1475
01:30:44,970 --> 01:30:48,040
wat moeten we ermee denk ik
1476
01:30:48,040 --> 01:30:50,430
respect
1477
01:30:51,670 --> 01:30:54,670
Ga door
1478
01:31:13,070 --> 01:31:16,509
1479
01:31:36,900 --> 01:31:41,170
hij is eindelijk onze generalissimo
1480
01:31:41,170 --> 01:31:43,840
mijn broer, jij alleen voor de bac die wij hebben
1481
01:31:43,840 --> 01:31:45,610
is er al zanger gaf me een beetje
1482
01:31:45,610 --> 01:31:48,580
nieuws van Saint Germain daar was de
1483
01:31:48,580 --> 01:31:52,450
de mijne over de lucht daar eet slecht jaar noch van
1484
01:31:52,450 --> 01:31:55,870
herinnering en ondanks dat de afvalligen dat
1485
01:31:55,870 --> 01:31:58,210
het effect op is de muze die er zo uitzag
1486
01:31:58,210 --> 01:32:01,900
Bono Marvel-spel zou er niet eens een kennen
1487
01:32:01,900 --> 01:32:03,040
verwart zijn shenanigans rond de mijne
1488
01:32:03,040 --> 01:32:06,760
toekomstige jappo van kardinaal en sebah dis
1489
01:32:06,760 --> 01:32:08,170
in het vertrouwen dat hij zijn hart wenst
1490
01:32:08,170 --> 01:32:10,780
bent hier bij ons, het is jezelf en jouw
1491
01:32:10,780 --> 01:32:13,600
hart Ik vind de bagage een snuifje
1492
01:32:13,600 --> 01:32:17,350
mijn heer sava bloed om te sterven
1493
01:32:17,350 --> 01:32:18,610
Het ruikt naar lef, ik voel me stom
1494
01:32:18,610 --> 01:32:20,380
om mijn zwaard met vreugde te aanvaarden
1495
01:32:20,380 --> 01:32:22,990
met vreugde is precies mijn broer
1496
01:32:22,990 --> 01:32:24,460
Monsieur le Prince is overal
1497
01:32:24,460 --> 01:32:27,040
Monseigneur deze Duitsers en de
1498
01:32:27,040 --> 01:32:30,670
Poolse tien mand ne don't saint
1499
01:32:30,670 --> 01:32:35,350
cloud the ani de riem wordt daar gebruikt
1500
01:32:35,350 --> 01:32:37,870
8000 man met Duplessis-schepen
1501
01:32:37,870 --> 01:32:41,890
praslin en châtillon hebben ons gecreëerd
1502
01:32:41,890 --> 01:32:43,270
we hebben er al net zoveel als de coadjutor
1503
01:32:43,270 --> 01:32:45,180
heeft zojuist met eigen middelen gerekruteerd
1504
01:32:45,180 --> 01:32:47,740
Het parlement zal troepen bijeenbrengen en
1505
01:32:47,740 --> 01:32:49,120
zeg maar 100.000 bourgeois hierin
1506
01:32:49,120 --> 01:32:50,620
Parijse ketelruim dat kan vechten
1507
01:32:50,620 --> 01:32:53,950
is veel beter in staat om dit niet te hebben
1508
01:32:53,950 --> 01:32:55,840
zal woedend heroïsch zijn
1509
01:32:55,840 --> 01:32:58,180
we hebben nog twee andere projecten voor
1510
01:32:58,180 --> 01:33:00,190
dwing ons mooie schot om het los te maken
1511
01:33:00,190 --> 01:33:04,510
ba ba klauwen van de maand dus een appeltje van
1512
01:33:04,510 --> 01:33:06,870
deze mand
1513
01:33:11,739 --> 01:33:19,760
hier is Parijs, wij binnen, hier is het leger van
1514
01:33:19,760 --> 01:33:24,980
meneer prins hier het spaanse leger
1515
01:33:24,980 --> 01:33:29,239
van de honger waarvan Juan Spanje er één is
1516
01:33:29,239 --> 01:33:31,280
Een beetje een moeilijke zaak, het is echt de
1517
01:33:31,280 --> 01:33:34,550
nachten dat je het wilt, mijn zus die ik had
1518
01:33:34,550 --> 01:33:37,969
vastbeslotener, Monsieur de Turenne
1519
01:33:37,969 --> 01:33:41,360
marcheer met zijn leger op de prins af
1520
01:33:41,360 --> 01:33:44,300
hem van het rendier op meneer de prins is
1521
01:33:44,300 --> 01:33:47,659
waarom de vracht daar rechten zijn omdat
1522
01:33:47,659 --> 01:33:52,699
dat hij gewoon van mij houdt, meneer
1523
01:33:52,699 --> 01:33:53,210
het westen
1524
01:33:53,210 --> 01:33:54,889
Monsieur de Châtillon heeft zojuist ontvangen
1525
01:33:54,889 --> 01:33:56,659
een geweerschot in het midden van de
1526
01:33:56,659 --> 01:33:57,110
borst
1527
01:33:57,110 --> 01:34:01,389
hij sterft in de tent van bevel
1528
01:34:17,770 --> 01:34:20,400
mijn vrouw
1529
01:34:28,310 --> 01:34:32,560
en quid legt een taak vast
1530
01:34:41,699 --> 01:34:53,500
alle gevangenen ter plaatse, mijn mis
1531
01:34:53,500 --> 01:34:56,230
Morgen zal voor hem worden gezegd dat het een
1532
01:34:56,230 --> 01:34:59,889
dappere kapitein en ik zal het onthouden
1533
01:34:59,889 --> 01:35:02,349
van Madame de Châtillon
1534
01:35:02,349 --> 01:35:04,270
mijn neef, ze zeggen van wel
1535
01:35:04,270 --> 01:35:06,719
grote angst voor de troepen van de coadjutor
1536
01:35:06,719 --> 01:35:09,310
Mevrouw, het waren kapelzangers
1537
01:35:09,310 --> 01:35:13,510
's avonds oranje maar dat wordt ook wel gezegd
1538
01:35:13,510 --> 01:35:15,159
je poetsmiddelen zijn verschrikkelijker dan
1539
01:35:15,159 --> 01:35:17,739
in de winter als de bomen plunderen
1540
01:35:17,739 --> 01:35:20,500
gewelddadig en doodt zelfs kinderen
1541
01:35:20,500 --> 01:35:22,179
kinderen roosteren ze ze soms
1542
01:35:22,179 --> 01:35:25,270
oven madame, het klopt dat uw
1543
01:35:25,270 --> 01:35:26,770
Majesteit, vergeef me, ik betaal ze niet
1544
01:35:26,770 --> 01:35:27,580
ondergang zijn
1545
01:35:27,580 --> 01:35:30,340
als dit verhaal helaas waar is
1546
01:35:30,340 --> 01:35:33,489
en als Turenne arriveert, zal ik het nodig hebben
1547
01:35:33,489 --> 01:35:37,869
rauw klaar om te doden, ik voer oorlog
1548
01:35:37,869 --> 01:35:41,409
madame paris merkt het ook
1549
01:35:41,409 --> 01:35:44,110
honger en orde zijn net zo zeldzaam als de
1550
01:35:44,110 --> 01:35:47,020
burgerlijk brood begint te zijn
1551
01:35:47,020 --> 01:35:48,699
afgeslacht door de misdadigers die de
1552
01:35:48,699 --> 01:35:50,920
straat en je duivel van het parlement nr
1553
01:35:50,920 --> 01:35:54,159
Het parlement is één ding als a
1554
01:35:54,159 --> 01:35:56,290
stad at zijn honden en daarna zijn katten
1555
01:35:56,290 --> 01:35:59,380
knijp dan deze eekhoorns smr de
1556
01:35:59,380 --> 01:36:00,270
taal
1557
01:36:00,270 --> 01:36:03,010
het is tijd om hem tot gehoorzaamheid te brengen
1558
01:36:03,010 --> 01:36:04,810
noch zijn we hier op
1559
01:36:04,810 --> 01:36:07,300
rozen, maar ik heb er meer ruimte voor
1560
01:36:07,300 --> 01:36:09,520
lang geleden dat we ontvingen
1561
01:36:09,520 --> 01:36:12,130
geheime onderhandelaars van het parlement, maar
1562
01:36:12,130 --> 01:36:13,780
de anderen maakten je zus woedend op hen
1563
01:36:13,780 --> 01:36:15,969
hoofd gelooft nog steeds dat turenne zal arriveren
1564
01:36:15,969 --> 01:36:18,699
als je terugkomt naar mevrouw misschien allemaal binnen
1565
01:36:18,699 --> 01:36:22,599
vraag meneer de prins, zo lijkt het
1566
01:36:22,599 --> 01:36:26,560
dat je bang bent voor hem en Turenne
1567
01:36:26,560 --> 01:36:28,869
Bang voor mij staan alle echte krijgers
1568
01:36:28,869 --> 01:36:29,310
angst
1569
01:36:29,310 --> 01:36:33,340
Ik stel me voor dat we je begroeten, ook al doen we dat niet
1570
01:36:33,340 --> 01:36:35,770
niet weerstaan
1571
01:36:35,770 --> 01:36:48,270
mijn neef meneer de prins
1572
01:37:11,590 --> 01:37:11,820
[Applaus]
1573
01:37:11,820 --> 01:37:15,349
1574
01:37:21,350 --> 01:37:23,720
monsieur le prins de eenzaamheid waar wij
1575
01:37:23,720 --> 01:37:27,500
dus gingen we naar de kardinaal hier
1576
01:37:27,500 --> 01:37:28,670
tien minuten terwijl je je omdraait
1577
01:37:28,670 --> 01:37:31,580
pot nou, we zijn in Saint Germain
1578
01:37:31,580 --> 01:37:34,510
in een zeer smalle enge noodzaak
1579
01:37:34,510 --> 01:37:37,280
we verlieten Parijs sluw zonder
1580
01:37:37,280 --> 01:37:39,890
schat van geld heeft de koningin natuurlijk
1581
01:37:39,890 --> 01:37:41,600
heeft bijna alle diamanten van de
1582
01:37:41,600 --> 01:37:43,430
kroon Ik heb de mijne verkocht voor de
1583
01:37:43,430 --> 01:37:45,620
noodzakelijk worden de pagina's verwijderd
1584
01:37:45,620 --> 01:37:48,920
pensioenen worden binnenkort uitgesteld, ik wens het daarna
1585
01:37:48,920 --> 01:37:52,160
van uw goedheid beloofd op het inkomen van
1586
01:37:52,160 --> 01:37:54,860
mijn kleren en wat er van mij overblijft
1587
01:37:54,860 --> 01:38:02,480
diamant wat erger glanst dan lava
1588
01:38:02,480 --> 01:38:06,530
ook gevaarlijk, ik heb 800 duizend nodig
1589
01:38:06,530 --> 01:38:08,210
boeken zonder dat God het weet, ik weet het niet
1590
01:38:08,210 --> 01:38:09,800
als ik al deze slagroom heb en ik heb dit
1591
01:38:09,800 --> 01:38:12,920
maakte minstens twee karrenladingen goud
1592
01:38:12,920 --> 01:38:15,790
minder dan toen hij stierf
1593
01:38:17,120 --> 01:38:19,640
wanneer wil je ze vanavond hebben?
1594
01:38:19,640 --> 01:38:22,170
morgenochtend bij senioren kardinaal
1595
01:38:22,170 --> 01:38:24,390
de koning moet zijn trein zelfs naar de
1596
01:38:24,390 --> 01:38:26,540
oorlog
1597
01:38:32,230 --> 01:38:36,010
dan zal ik ze voor haar aan de koningin geven
1598
01:38:36,010 --> 01:38:39,250
kapsel waar je een letter voor hebt
1599
01:38:39,250 --> 01:38:43,500
Falkenstein een grote menigte tandberg
1600
01:38:43,500 --> 01:38:47,440
en deze alsof het al Betty is
1601
01:38:47,440 --> 01:38:48,670
derde Duitse generaal van het leger van
1602
01:38:48,670 --> 01:38:49,360
meneer jon
1603
01:38:49,360 --> 01:39:00,160
ja google ton luister goed naar mij
1604
01:39:00,160 --> 01:39:03,100
beheert e-mail op hetzelfde als
1605
01:39:03,100 --> 01:39:05,200
Normaal gesproken, maar deze keer moet het wel
1606
01:39:05,200 --> 01:39:06,600
zorg voor een sterke bewaking
1607
01:39:06,600 --> 01:39:10,239
je hebt daar enorme bedragen
1608
01:39:10,239 --> 01:39:13,570
discretie zal moeilijk zijn van de drie
1609
01:39:13,570 --> 01:39:16,540
trekt zich terug ze meer ashton ja falkenstein
1610
01:39:16,540 --> 01:39:18,250
legerkorps moet ons en goed
1611
01:39:18,250 --> 01:39:21,260
begin heel stiekem met hem
1612
01:39:21,260 --> 01:39:30,930
[Applaus]
1613
01:39:35,690 --> 01:39:41,970
wie van de twee droomt niet van een koninklijk paard
1614
01:39:41,970 --> 01:39:48,210
winter redelijk genoeg
1615
01:39:48,210 --> 01:39:53,100
Het is moeilijk te geloven waarom hij dat niet doet
1616
01:39:53,100 --> 01:39:55,290
je houdt niet genoeg van, want wanneer hij
1617
01:39:55,290 --> 01:39:56,580
zei: laten we naar een van de drie havens lopen
1618
01:39:56,580 --> 01:39:57,930
wapens en bepantsering zelfs niet
1619
01:39:57,930 --> 01:40:06,620
Falkenstein al onze dame van soldaten
1620
01:40:06,620 --> 01:40:09,060
gehoorzaam uitgerust en ik geloof vooral
1621
01:40:09,060 --> 01:40:19,980
waarvoor een grote functiebron bestaat
1622
01:40:19,980 --> 01:40:23,269
voeden zich met liefde
1623
01:40:23,620 --> 01:40:27,989
[Applaus]
1624
01:40:30,770 --> 01:40:33,390
je behandelt als dit prachtige parlement dat
1625
01:40:33,390 --> 01:40:36,530
probeer het te doen, het loont
1626
01:40:38,750 --> 01:40:44,360
hier komt nog een parlement of niet door
1627
01:40:44,360 --> 01:40:46,430
de kous verwijderd en niet geborsteld
1628
01:40:46,430 --> 01:40:48,200
monsieur le prins zal worden gedood
1629
01:40:48,200 --> 01:40:51,140
door de rijstbrigade die daar de straat beheert
1630
01:40:51,140 --> 01:40:55,060
Er wordt sinds gisteravond en zondag onderhandeld
1631
01:40:55,060 --> 01:41:00,320
het is verraad, ja, Mazars tegen één
1632
01:41:00,320 --> 01:41:02,300
tafel met hem naast de geboren golf
1633
01:41:02,300 --> 01:41:05,000
van de koning is waarschijnlijk met SMS begonnen
1634
01:41:05,000 --> 01:41:06,260
eet de stop die moorden en onze
1635
01:41:06,260 --> 01:41:09,350
oude vos een moed die ik wil
1636
01:41:09,350 --> 01:41:11,000
weet dat door toe te geven dat we dat zijn
1637
01:41:11,000 --> 01:41:18,370
verslagen door de twee tweelingen, ik herken het
1638
01:41:18,370 --> 01:41:22,450
het ergste waren we ongehoorzaam aan de wielen
1639
01:41:22,450 --> 01:41:27,050
dus we gaan naar muziek als het maar enigszins kan
1640
01:41:27,050 --> 01:41:29,900
nauwelijks zou de tram of de rode zijn vertrokken
1641
01:41:29,900 --> 01:41:31,900
niet blij en ik ga haar volgen
1642
01:41:31,900 --> 01:41:36,440
monsieur de richelieu de m tenzij
1643
01:41:36,440 --> 01:41:43,870
Mijn broer, je weet het niet
1644
01:41:43,870 --> 01:41:46,429
winnaar van de Spanjaarden Condé was al
1645
01:41:46,429 --> 01:41:56,050
geweldig, maar de winnaar van de weddenschappen verhoogde het spel
1646
01:41:57,920 --> 01:42:09,230
er is altijd behoefte aan een vijand
1647
01:42:09,230 --> 01:42:11,810
dit verdomde parlement heeft iets moois gepland
1648
01:42:11,810 --> 01:42:14,480
[ __ ] om de markten te laten betalen
1649
01:42:14,480 --> 01:42:17,390
De vrede is getekend in Roubaix, meneer
1650
01:42:17,390 --> 01:42:18,800
Prins komt Parijs binnen met
1651
01:42:18,800 --> 01:42:25,160
heel veel levens zal ik uitdelen
1652
01:42:25,160 --> 01:42:27,050
maar Parijzenaars van de Vasten hebben er genoeg van
1653
01:42:27,050 --> 01:42:31,219
jong en zo is hij het blais
1654
01:42:31,219 --> 01:42:41,810
Ik bied mijn zwaard aan de prins aan
1655
01:42:41,810 --> 01:42:43,190
zei u dat niet, meneer Prince?
1656
01:42:43,190 --> 01:42:49,100
had altijd een vijand g/100 nodig
1657
01:42:49,100 --> 01:42:50,770
G
1658
01:42:50,770 --> 01:42:53,770
precies
1659
01:42:54,060 --> 01:42:56,460
en dan zullen wij het zijn, mijn liefste, we moeten
1660
01:42:56,460 --> 01:43:00,050
zorg dat je er politiek goed uitziet
1661
01:43:00,050 --> 01:43:03,680
mijn broer en de mazarin 100 brouwen maar
1662
01:43:03,680 --> 01:43:06,030
daar horen dikke knuffels bij
1663
01:43:06,030 --> 01:43:10,590
maak twee grote koeien klaar
1664
01:43:10,590 --> 01:43:11,900
Condé
1665
01:43:11,900 --> 01:43:15,849
mijn lieve broer, die de meester zal zijn
1666
01:43:20,770 --> 01:43:23,780
wij zullen door ons getroost worden
1667
01:43:23,780 --> 01:43:29,650
in opstand komen en de kwestie verwarren
1668
01:43:31,929 --> 01:43:34,280
Vader Vincent, ik begin te geloven hoe
1669
01:43:34,280 --> 01:43:37,040
de kardinale duur is al a
1670
01:43:37,040 --> 01:43:40,400
overwinning een overwinning maar meneer
1671
01:43:40,400 --> 01:43:42,170
Prince de Condé heeft zojuist besteld
1672
01:43:42,170 --> 01:43:44,860
rechten op al onze mooie slingeraars ja
1673
01:43:44,860 --> 01:43:47,690
op zijn zus Madame de Longueville op
1674
01:43:47,690 --> 01:43:50,090
zijn broer, de prins van Conti op de
1675
01:43:50,090 --> 01:43:52,250
parlement, vooral de groten die dat wel hebben
1676
01:43:52,250 --> 01:43:56,360
geamuseerd in de oorlog waar ik de kracht voor kon hebben
1677
01:43:56,360 --> 01:43:59,300
leven wat de goede god één maakt
1678
01:43:59,300 --> 01:44:01,190
aanwijzing dat we je een shirt zullen geven
1679
01:44:01,190 --> 01:44:07,670
en een midden, maar deze overwinning is rood
1680
01:44:07,670 --> 01:44:09,260
Ze kan haar woorden niet goed horen
1681
01:44:09,260 --> 01:44:11,870
manoeuvres van volwassenen ken ik alleen
1682
01:44:11,870 --> 01:44:14,110
de schade die ze aanrichten
1683
01:44:14,110 --> 01:44:17,000
Dat weet ik gisteren ook in het paleis
1684
01:44:17,000 --> 01:44:17,430
omhoog gaan
1685
01:44:17,430 --> 01:44:19,710
stad voor onze 11e verjaardag
1686
01:44:19,710 --> 01:44:23,730
Parijs om onze stem en de straten op te vrolijken
1687
01:44:23,730 --> 01:44:27,750
vierde zelfs de kardinaal die je je herinnert
1688
01:44:27,750 --> 01:44:30,680
zes jaar geleden, godzijdank
1689
01:44:30,680 --> 01:44:33,240
jij adviseerde mij de kardinaal
1690
01:44:33,240 --> 01:44:36,890
hij is mijn steun, mijn dochter
1691
01:44:36,890 --> 01:44:39,690
Ik heb uwe majesteit ook verteld dat de
1692
01:44:39,690 --> 01:44:41,940
regentschap van vergoedingen om uw te laten groeien
1693
01:44:41,940 --> 01:44:45,090
gevangenis die ze volgens mij nog steeds heeft
1694
01:44:45,090 --> 01:44:49,080
kas en als je betaalt, is Wade een
1695
01:44:49,080 --> 01:44:50,450
armzalig
1696
01:44:50,450 --> 01:44:54,450
Ik kon dit handvest niet verscheuren
1697
01:44:54,450 --> 01:44:56,130
parlementen Rome zijn nog steeds aan de macht
1698
01:44:56,130 --> 01:44:59,400
van mopti roi heeft hij net genoeg over
1699
01:44:59,400 --> 01:45:02,130
om zijn schaduw te benijden of
1700
01:45:02,130 --> 01:45:06,330
anderen en voor de rebellen zijn ze hier
1701
01:45:06,330 --> 01:45:07,970
allemaal in de armen van meneer schoolslag
1702
01:45:07,970 --> 01:45:11,010
wie vult ze met beloningen voor
1703
01:45:11,010 --> 01:45:14,870
troost ze nadat ze ze dom hebben gemaakt
1704
01:45:18,470 --> 01:45:22,169
[Applaus]
1705
01:45:23,120 --> 01:45:27,060
madame madam wanneer de koning wordt gekroond
1706
01:45:27,060 --> 01:45:30,360
Ik ga naar Reims, de koning zal de nieuwe zijn
1707
01:45:30,360 --> 01:45:34,260
Christus, hij zal genezen, mei en kroell daar mijn
1708
01:45:34,260 --> 01:45:35,580
beste paspoort voor reizen
1709
01:45:35,580 --> 01:45:39,240
trots en toch zijn straf Iran
1710
01:45:39,240 --> 01:45:40,890
vaak erg eenzaam
1711
01:45:40,890 --> 01:45:43,239
de trots van de prins en de
1712
01:45:43,239 --> 01:45:45,430
één gratis partij lichaam of zijn
1713
01:45:45,430 --> 01:45:50,940
geweld dat u bij de agent heeft ervaren
1714
01:45:54,869 --> 01:45:56,669
Moge Uwe Majesteit het eerste toestaan
1715
01:45:56,669 --> 01:46:00,689
kapelaan van de galeien van Toulon is dat
1716
01:46:00,689 --> 01:46:10,530
doe dit been drieënvijftig
1717
01:46:10,530 --> 01:46:14,699
jaren van galeien van de koningsmannen en -dames als
1718
01:46:14,699 --> 01:46:15,599
soms de rechters
1719
01:46:15,599 --> 01:46:18,809
Ik zal proberen je geen pijn te doen, mama
1720
01:46:18,809 --> 01:46:22,050
meisje, kijk eens goed naar dat been
1721
01:46:22,050 --> 01:46:23,459
herinner je eraan dat deze ongelukkige man meer heeft
1722
01:46:23,459 --> 01:46:26,869
De kans is groot dat je de goede god ziet
1723
01:46:26,869 --> 01:46:29,159
omdat het heel moeilijk is om te hebben
1724
01:46:29,159 --> 01:46:32,869
een wapen als je regeert
1725
01:46:33,260 --> 01:46:36,419
je weet nog steeds hoe je moet bidden, dus je wordt er zo voor genomen
1726
01:46:36,419 --> 01:46:39,899
deze vrouw zie je die een moeder is
1727
01:46:39,899 --> 01:46:42,530
van een kleine koning
1728
01:46:44,310 --> 01:47:46,159
1729
01:48:08,370 --> 01:48:10,370
heeft
1730
01:48:25,560 --> 01:48:27,560
e
1731
01:48:29,389 --> 01:48:31,510
Mijn
1732
01:48:38,410 --> 01:48:40,410
En
1733
01:48:46,560 --> 01:48:48,670
we hebben net de tweede aflevering gezien
1734
01:48:48,670 --> 01:48:51,520
door Mazarin de televisieserie gemaakt
1735
01:48:51,520 --> 01:48:53,590
door Pierre Cardinal met François
1736
01:48:53,590 --> 01:48:55,630
perrier in de rol van mazarin ons
1737
01:48:55,630 --> 01:48:56,860
laten we meteen de derde bekijken
1738
01:48:56,860 --> 01:48:59,739
waar het de prins van Condé is die hij meeneemt
1739
01:48:59,739 --> 01:49:02,230
de ster en leidt op de een of andere manier de
1740
01:49:02,230 --> 01:49:04,650
operaties
1741
01:49:05,210 --> 01:49:42,810
1742
01:49:42,810 --> 01:49:44,840
M
1743
01:49:58,070 --> 01:50:00,240
vervins zijn spel begint te geloven
1744
01:50:00,240 --> 01:50:03,030
de kardinale duur is al a
1745
01:50:03,030 --> 01:50:06,360
overwinning een overwinning maar meneer
1746
01:50:06,360 --> 01:50:07,050
Prins van Condé
1747
01:50:07,050 --> 01:50:09,750
Nou, goed om koning over al onze mensen te bestellen
1748
01:50:09,750 --> 01:50:12,480
mooie slingers ja op zijn zuster madame
1749
01:50:12,480 --> 01:50:14,550
de longueville over zijn broer de prins
1750
01:50:14,550 --> 01:50:17,520
van conti op het parlement, vooral het
1751
01:50:17,520 --> 01:50:20,120
geweldige mensen die plezier hadden in de oorlog
1752
01:50:20,120 --> 01:50:24,120
roger bovendien frankrijk 2 wat is
1753
01:50:24,120 --> 01:50:25,860
bestaat de goede god?
1754
01:50:25,860 --> 01:50:27,300
wij geven je een shirt en een
1755
01:50:27,300 --> 01:50:33,780
midden maar deze overwinning de rode stier
1756
01:50:33,780 --> 01:50:35,400
ze kan zijn manoeuvres niet goed horen
1757
01:50:35,400 --> 01:50:38,100
van volwassenen ken ik alleen het slechte
1758
01:50:38,100 --> 01:50:40,040
wat ze doen
1759
01:50:40,040 --> 01:50:42,840
Ik weet ook of dat wel of niet zo is
1760
01:50:42,840 --> 01:50:45,060
het stadhuis ter gelegenheid van het 11-jarig jubileum van
1761
01:50:45,060 --> 01:50:48,350
Wij zetten Parijs in om onze koning toe te juichen
1762
01:50:48,350 --> 01:50:50,520
en de straten hebben het zelfs gehaald
1763
01:50:50,520 --> 01:50:55,440
Kardinaal, dat herinner je je nog zes jaar geleden
1764
01:50:55,440 --> 01:50:56,660
God zij geprezen
1765
01:50:56,660 --> 01:51:00,180
jij adviseerde mij de kardinaal
1766
01:51:00,180 --> 01:51:02,870
mijn steun mijn dochter
1767
01:51:02,870 --> 01:51:05,640
Ik heb uwe majesteit ook verteld dat de
1768
01:51:05,640 --> 01:51:07,890
regentschap zou je alleen maar laten groeien
1769
01:51:07,890 --> 01:51:10,830
gevangenis, ik geloof dat ze dat nog niet heeft gedaan
1770
01:51:10,830 --> 01:51:15,090
om deze vrede van rouergue in te voegen is een
1771
01:51:15,090 --> 01:51:16,490
armzalig
1772
01:51:16,490 --> 01:51:20,460
Ik kon dit handvest niet verscheuren
1773
01:51:20,460 --> 01:51:22,080
Het Romeinse parlement is nog steeds aan de macht
1774
01:51:22,080 --> 01:51:25,290
van mijn kleine koning, hij heeft er nog maar een paar over
1775
01:51:25,290 --> 01:51:28,140
genoeg om zijn schaduw te maken of
1776
01:51:28,140 --> 01:51:32,070
anderen en voor de opstandige maar
1777
01:51:32,070 --> 01:51:33,480
hier zijn ze allemaal in de armen om mij te overleven
1778
01:51:33,480 --> 01:51:36,150
dat hij blij is met beloningen
1779
01:51:36,150 --> 01:51:41,059
om ze te troosten nadat ze verslagen zijn
1780
01:51:44,570 --> 01:51:48,108
[Applaus]
1781
01:51:49,190 --> 01:51:53,190
trots, maar zijn straf zal verdwijnen
1782
01:51:53,190 --> 01:51:56,070
vaak erg eenzaam de trots van
1783
01:51:56,070 --> 01:51:57,720
meneer prins en vrije luan
1784
01:51:57,720 --> 01:52:01,760
veel lichamen of het geweld ervan
1785
01:52:02,070 --> 01:52:04,969
heb je een beenblessure gehad
1786
01:52:08,079 --> 01:52:10,639
Moge Uwe Majesteit het eerste toestaan
1787
01:52:10,639 --> 01:52:14,630
kapelaan van de galeien van Toulon is de
1788
01:52:14,630 --> 01:52:20,570
drie jaar harde mannenstrijd en
1789
01:52:20,570 --> 01:52:21,949
dames als soms de juryleden
1790
01:52:21,949 --> 01:52:25,369
Ik zal proberen je pijn te doen, mijn dochter
1791
01:52:25,369 --> 01:52:28,520
kijk zelf eens goed naar dat been
1792
01:52:28,520 --> 01:52:29,900
onthoud dat deze ongelukkige man het meeste van
1793
01:52:29,900 --> 01:52:33,219
kans dat je de goede god ziet
1794
01:52:33,219 --> 01:52:35,480
omdat het heel moeilijk is om te hebben
1795
01:52:35,480 --> 01:52:39,190
een wapen als je regeert
1796
01:52:39,579 --> 01:52:42,739
je weet nog steeds hoe je moet bidden, dus je wordt er zo voor genomen
1797
01:52:42,739 --> 01:52:46,219
deze vrouw zie je die een moeder is
1798
01:52:46,219 --> 01:52:48,849
van een kleine koning
1799
01:53:02,980 --> 01:53:06,129
Meneer kardinaal
1800
01:53:16,619 --> 01:53:17,730
Goed
1801
01:53:17,730 --> 01:53:18,580
Wat
1802
01:53:18,580 --> 01:53:20,810
wij krijgen slecht nieuws
1803
01:53:20,810 --> 01:53:23,470
Cromwell Engeland
1804
01:53:23,470 --> 01:53:27,890
hij won Zijne Majesteit Charles eerste td
1805
01:53:27,890 --> 01:53:31,270
kapitein god almachtig
1806
01:53:31,270 --> 01:53:34,010
het is een klap om iemand te doen beven
1807
01:53:34,010 --> 01:53:37,270
Ik zal het morgen langzaam leren
1808
01:53:52,800 --> 01:53:55,710
deze koning Charles 1e werd onthoofd, wat een ongeluk
1809
01:53:55,710 --> 01:53:57,860
hij had wonderen
1810
01:53:57,860 --> 01:54:00,860
deze auto is een wonder hoeveel
1811
01:54:00,860 --> 01:54:02,849
heren de shabak is nog niet klaar
1812
01:54:02,849 --> 01:54:04,710
de prijs, mijn heer, onderhandel maar
1813
01:54:04,710 --> 01:54:10,400
koop de verhaalconsole
1814
01:54:13,160 --> 01:54:16,260
1815
01:54:22,590 --> 01:54:27,359
[Applaus]
1816
01:54:38,860 --> 01:54:42,790
Je hebt te veel dansende mensen
1817
01:54:48,820 --> 01:54:53,019
Ik hou van vrouwen die slapen
1818
01:54:53,080 --> 01:54:57,190
laten we niet naar de hemel springen, mijn heer, u
1819
01:54:57,190 --> 01:54:58,630
vergeet ook de leuke trots niet
1820
01:54:58,630 --> 01:55:01,000
uw allianties kennen we India en
1821
01:55:01,000 --> 01:55:02,830
de ander gedreven naar het fortuin van ons
1822
01:55:02,830 --> 01:55:03,250
Huis
1823
01:55:03,250 --> 01:55:05,350
god is getuige van heilige cosimo in god en
1824
01:55:05,350 --> 01:55:09,130
Jij bestuurt de boot, maar ik zal het zijn
1825
01:55:09,130 --> 01:55:12,150
binnenkort alleen aan mijn kust
1826
01:55:24,040 --> 01:55:27,470
barmhartig en net als zijn broer Beaufort de
1827
01:55:27,470 --> 01:55:29,510
betekenis van henri iv duwt hen tot plezier en
1828
01:55:29,510 --> 01:55:31,120
aan de meisjes
1829
01:55:31,120 --> 01:55:33,440
Hij rent de hele tuin door, vertel het mij niet
1830
01:55:33,440 --> 01:55:35,990
Het stoort me niet, maar ik kan er niet tegen als hij dat niet doet
1831
01:55:35,990 --> 01:55:38,420
wil een van hun mancini
1832
01:55:38,420 --> 01:55:42,080
jij bent in die van nichtjes Séguin Antrim
1833
01:55:42,080 --> 01:55:44,510
jonge mensen, wat zit je dwars, zou dat niet zijn
1834
01:55:44,510 --> 01:55:46,730
zie mij liever gelinkt aan Vendôme dan
1835
01:55:46,730 --> 01:55:50,270
je houdt er niet van om voor je kleintje te zorgen
1836
01:55:50,270 --> 01:55:52,640
Roman zal er niet het hoofd van zijn
1837
01:55:52,640 --> 01:55:55,610
dank je, ik wil dat je mij dwingt
1838
01:55:55,610 --> 01:55:57,680
bruidseed van uw squadron
1839
01:55:57,680 --> 01:55:59,600
nichtje geval van allianties decreet van overeenstemming
1840
01:55:59,600 --> 01:56:03,890
met mij, lach niet, neem het niet in je op
1841
01:56:03,890 --> 01:56:08,950
grap stap
1842
01:56:10,060 --> 01:56:12,230
Ik wil dat La Rochefoucauld binnenkomt
1843
01:56:12,230 --> 01:56:14,360
koets bij het louvre zoals aangegeven vader
1844
01:56:14,360 --> 01:56:16,280
maar hij erfde de titel niet
1845
01:56:16,280 --> 01:56:18,290
viaduct is niet dood, hoewel er wel 2 zullen zijn
1846
01:56:18,290 --> 01:56:18,830
voor deze eer
1847
01:56:18,830 --> 01:56:21,890
dit is grootmoedigheid 6 geleden
1848
01:56:21,890 --> 01:56:23,240
maand in la rochefoucauld het zwaard trekken
1849
01:56:23,240 --> 01:56:27,490
tegen het einde vergeef ik
1850
01:56:27,490 --> 01:56:32,390
zoals ik het hoor, wil ik het
1851
01:56:32,390 --> 01:56:33,470
regering van Pont-de-l'Arche voor
1852
01:56:33,470 --> 01:56:34,820
longueville, het is onmogelijk
1853
01:56:34,820 --> 01:56:36,380
en waarom ik tot je bid omdat
1854
01:56:36,380 --> 01:56:37,580
grote commando's van Normandië en
1855
01:56:37,580 --> 01:56:39,020
dan met Normandië zonder barrières
1856
01:56:39,020 --> 01:56:40,220
voeg uw vestigingen toe
1857
01:56:40,220 --> 01:56:43,160
hier is machtiger dan de koning en ik
1858
01:56:43,160 --> 01:56:44,990
wil pont-de-l'arche omdat jij
1859
01:56:44,990 --> 01:56:46,880
hebben gezworen aan de vrede van Reuil en
1860
01:56:46,880 --> 01:56:48,050
Ik wil voor de ong duizend vierhonderd
1861
01:56:48,050 --> 01:56:50,060
duizend pond is een onbekende kardinaal van honderd
1862
01:56:50,060 --> 01:56:52,370
miljoen 300 duizend misschien binnen
1863
01:56:52,370 --> 01:56:53,780
Ik heb het uit mijn eigen bezit geroofd
1864
01:56:53,780 --> 01:56:56,840
verplicht u maar voor de boog non ar
1865
01:56:56,840 --> 01:56:58,640
Ja, jij en ik hebben voor hetzelfde getekend
1866
01:56:58,640 --> 01:57:01,250
Camp Longueville lag in het andere gebied
1867
01:57:01,250 --> 01:57:02,750
verplichtingen die we niet aangaan
1868
01:57:02,750 --> 01:57:04,730
intentie van etniciteit begint
1869
01:57:04,730 --> 01:57:07,070
inbraak door een mooie [ __ ]
1870
01:57:07,070 --> 01:57:08,960
het is bruin geworden
1871
01:57:08,960 --> 01:57:11,690
beleid van eco-sniffers dat ik niet doe
1872
01:57:11,690 --> 01:57:12,620
kom je nooit meer tegen
1873
01:57:12,620 --> 01:57:16,870
privé zal ik u niet langer dienen
1874
01:57:17,760 --> 01:57:20,979
illuster afscheid van de senioren aan wie
1875
01:57:20,979 --> 01:57:37,619
onze dwazen met trots zijn trots
1876
01:57:37,619 --> 01:57:40,360
Ik verzeker je in dit delirium het minste
1877
01:57:40,360 --> 01:57:42,150
steun voor de bewaker en goud van gehoorzaamheid
1878
01:57:42,150 --> 01:57:45,010
je zult niet langer oprecht en gezond leven
1879
01:57:45,010 --> 01:57:46,719
Broeder, het is de heer die ik wil
1880
01:57:46,719 --> 01:57:49,749
isoleer haar nadat ze was afgesneden van meneer en
1881
01:57:49,749 --> 01:57:51,099
van de volwassenen zal hij slechts monsieur zijn
1882
01:57:51,099 --> 01:57:53,320
alleen de prins en zijn legers zijn aanwezig
1883
01:57:53,320 --> 01:57:56,559
cambrai onze zekerste bondgenoot hierin
1884
01:57:56,559 --> 01:57:58,389
Het geval zou zijn dat onze beurt zonder is
1885
01:57:58,389 --> 01:58:00,939
vijand de coadjutor van gondi dan
1886
01:58:00,939 --> 01:58:03,159
Ik ben degene die de vergadering moet leiden.
1887
01:58:03,159 --> 01:58:06,099
houdt hierin alleen van de gunst van fondsen
1888
01:58:06,099 --> 01:58:10,599
voor het geval hij zal vergeten mij te haten
1889
01:58:10,599 --> 01:58:14,590
ketting vergeef me alsjeblieft ik heb
1890
01:58:14,590 --> 01:58:17,199
in het geheim zijn meest tedere parochiaan gezien
1891
01:58:17,199 --> 01:58:19,539
jonge dames die houden van
1892
01:58:19,539 --> 01:58:23,110
complementen gedragen zich op vinger twee
1893
01:58:23,110 --> 01:58:26,010
zeer mooie complimenten gemonteerd op gerst
1894
01:58:26,010 --> 01:58:29,139
Ik heb mezelf al toegestaan heel spaarzaam te zijn
1895
01:58:29,139 --> 01:58:31,840
in het geheim het interview wat er gezegd moet worden
1896
01:58:31,840 --> 01:58:35,110
dat degene waarvan we zeggen spint als we
1897
01:58:35,110 --> 01:58:37,090
streel het, het zou genoeg zijn als je
1898
01:58:37,090 --> 01:58:39,280
Majesteit laat hem begrijpen wanneer dit gebeurt
1899
01:58:39,280 --> 01:58:41,050
laten we de boom zien waar Mr.
1900
01:58:41,050 --> 01:58:43,449
Prins, hij zou ook voor hem kunnen vallen
1901
01:58:43,449 --> 01:58:44,979
van daarboven grote hoeden
1902
01:58:44,979 --> 01:58:47,050
kardinaal waar elke bestuurder van droomt
1903
01:58:47,050 --> 01:58:50,169
nadat ik ervoor gezorgd had, zag ik ook de
1904
01:58:50,169 --> 01:58:52,570
moeder, uw oudste is een goede vriendin, mevrouw
1905
01:58:52,570 --> 01:58:54,820
ze vindt het ook leuk
1906
01:58:54,820 --> 01:58:56,949
complimenteert ook de aanpak
1907
01:58:56,949 --> 01:58:58,979
meneer die meneer de prins
1908
01:58:58,979 --> 01:59:01,300
Weet je dat ik bang begin te worden
1909
01:59:01,300 --> 01:59:06,099
van condé gedraagt hij zich in die marie
1910
01:59:06,099 --> 01:59:07,539
herinnert het geitenmeisje er voortdurend aan
1911
01:59:07,539 --> 01:59:09,849
meneer, dat de adelaars de ayew eten
1912
01:59:09,849 --> 01:59:12,369
momenteel onderhandelt ze over een
1913
01:59:12,369 --> 01:59:13,630
regeling van deze ruzie
1914
01:59:13,630 --> 01:59:15,400
Ik moet heel snel dingen veranderen
1915
01:59:15,400 --> 01:59:19,829
doe alsof ik mij verzoen met deze roofzuchtige
1916
01:59:35,380 --> 01:59:37,460
De heer UDC uit Longville
1917
01:59:37,460 --> 01:59:39,620
normen en overheden overbruggen
1918
01:59:39,620 --> 01:59:40,480
de ark
1919
01:59:40,480 --> 01:59:43,160
Ik verbind mij er voorts toe de mening van de heer ter harte te nemen
1920
01:59:43,160 --> 01:59:44,840
Mr Prince voor elke afspraak
1921
01:59:44,840 --> 01:59:47,870
belangrijke regering op de aanklacht en
1922
01:59:47,870 --> 01:59:50,390
had dus geen winst zonder
1923
01:59:50,390 --> 01:59:53,600
de instemming van de heer het proces
1924
01:59:53,600 --> 01:59:56,300
in Parijs op 2 april 749 in aanwezigheid van hem
1925
01:59:56,300 --> 01:59:59,710
koninklijke hoogheid de hertog van orleans
1926
02:00:03,490 --> 02:00:07,460
Nou, hier is een vrede met verdragen
1927
02:00:07,460 --> 02:00:11,360
ondertekend door Monsieur Longueville waar ik drink
1928
02:00:11,360 --> 02:00:16,370
gouverneur van Pont-de-l'Arche, laten we naar toe gaan
1929
02:00:16,370 --> 02:00:19,070
dronken eminentievorsten van de kerk
1930
02:00:19,070 --> 02:00:25,190
mijn vriend van mij pont-de-l'arche jou
1931
02:00:25,190 --> 02:00:27,080
dwingen om jezelf uit te kleden, je zult eindigen
1932
02:00:27,080 --> 02:00:29,920
paus of martelaren
1933
02:00:29,920 --> 02:00:32,920
Meneer Kardinaal met grote wijsheid
1934
02:00:32,920 --> 02:00:37,970
een onderhandelaar zijn met de noodzaak
1935
02:00:37,970 --> 02:00:39,740
Ik heb op mijn tafel een nieuwe auteur die ik
1936
02:00:39,740 --> 02:00:42,530
lees soms, hoewel een beetje streng hij
1937
02:00:42,530 --> 02:00:45,440
heet kaarten en beweert dat het
1938
02:00:45,440 --> 02:00:47,060
het is beter om je verlangens te veranderen dan
1939
02:00:47,060 --> 02:00:48,280
de orde van de wereld
1940
02:00:48,280 --> 02:00:50,540
wanneer u de volgorde niet kunt wijzigen
1941
02:00:50,540 --> 02:00:54,940
wereld kan ik
1942
02:00:55,450 --> 02:00:59,670
verander de volgorde van zijn Kolda-shows
1943
02:00:59,970 --> 02:01:02,170
jij die zoveel van familieborsten houdt
1944
02:01:02,170 --> 02:01:04,270
op beschilderd doek zij altijd
1945
02:01:04,270 --> 02:01:06,970
pygmalion met bonia deze heer van
1946
02:01:06,970 --> 02:01:08,620
Mercoeur raakte net betrokken bij mijn
1947
02:01:08,620 --> 02:01:10,740
nichtje als de bruiloft deze maand is
1948
02:01:10,740 --> 02:01:15,640
waar het zwarte golven een ondeugd van laat zien
1949
02:01:15,640 --> 02:01:17,770
Frankrijk is een kleinzoon van de grote, zeggen ze
1950
02:01:17,770 --> 02:01:19,930
pruimen maar alles geloven wij zo goed
1951
02:01:19,930 --> 02:01:23,140
sterk een schurk van 6,6 Ik zou graag de
1952
02:01:23,140 --> 02:01:25,170
geef mij de zegen van een ruiter
1953
02:01:25,170 --> 02:01:29,150
mijn neef dwong de weddenschap af
1954
02:01:29,150 --> 02:01:35,000
Ik hou er niet van om het overzicht te verliezen, ik zei van niet
1955
02:01:35,000 --> 02:01:37,750
bruiloft
1956
02:02:04,150 --> 02:02:06,299
in
1957
02:02:06,940 --> 02:02:15,119
1958
02:02:15,119 --> 02:02:17,119
Of
1959
02:02:23,040 --> 02:02:25,730
alan prima
1960
02:02:25,730 --> 02:02:28,769
1961
02:02:28,769 --> 02:02:30,769
Of
1962
02:02:30,810 --> 02:02:31,790
Of
1963
02:02:31,790 --> 02:02:33,220
Of
1964
02:02:33,220 --> 02:02:44,689
1965
02:02:46,110 --> 02:02:48,349
Nee
1966
02:02:48,830 --> 02:03:04,850
1967
02:03:04,850 --> 02:03:06,850
Oh
1968
02:03:08,070 --> 02:03:23,480
1969
02:03:23,480 --> 02:03:25,480
Oh
1970
02:03:29,850 --> 02:03:32,989
1971
02:03:33,179 --> 02:03:35,869
Mijn
1972
02:03:37,610 --> 02:03:39,670
in
1973
02:03:44,110 --> 02:03:59,920
1974
02:03:59,920 --> 02:04:02,690
Ik vind dit porselein echt leuk
1975
02:04:02,690 --> 02:04:03,750
helemaal niet
1976
02:04:03,750 --> 02:04:06,940
vriendelijk als het extreem is
1977
02:04:06,940 --> 02:04:09,270
hij wil me nu een minnaar geven
1978
02:04:09,270 --> 02:04:11,830
hij voegde een van deze kleine meesters toe
1979
02:04:11,830 --> 02:04:16,920
spel waarom is het helemaal niet leuk
1980
02:04:16,920 --> 02:04:19,500
deze renners trek ik aan de p, ik deed de
1981
02:04:19,500 --> 02:04:21,679
campagne
1982
02:04:22,050 --> 02:04:26,690
e-mails of vijanden omdat jij dat bent
1983
02:04:26,690 --> 02:04:30,290
ons succes
1984
02:04:31,400 --> 02:04:34,700
vroeger toen ik in Spanje studeerde
1985
02:04:34,700 --> 02:04:36,870
vuur lees alle romans over
1986
02:04:36,870 --> 02:04:41,340
ridderlijkheid het erepunt en dan ik
1987
02:04:41,340 --> 02:04:45,180
las Machiavelli toen ik
1988
02:04:45,180 --> 02:04:46,890
galopperen langs alle paden van de Piemonte
1989
02:04:46,890 --> 02:04:50,610
en pot toen ik mijn leven erop lanceerde
1990
02:04:50,610 --> 02:04:51,950
zijn koninkrijk
1991
02:04:51,950 --> 02:04:54,870
Ik wist al dat het pond naar het noorden ligt
1992
02:04:54,870 --> 02:04:58,500
een soort stomme trots dat
1993
02:04:58,500 --> 02:05:02,690
ware intelligentie is boven
1994
02:05:02,690 --> 02:05:06,360
hier beginnen ze allemaal te dromen
1995
02:05:06,360 --> 02:05:08,430
weet hoe hij moet zoeken naar een verfrommelde handschoen
1996
02:05:08,430 --> 02:05:09,360
een halsband
1997
02:05:09,360 --> 02:05:13,140
ze zijn net als deze gekke kraai
1998
02:05:13,140 --> 02:05:14,450
zijn kant
1999
02:05:14,450 --> 02:05:17,280
hij denkt dat het idee dat ze van hun hebben
2000
02:05:17,280 --> 02:05:18,480
persoon en wat meer
2001
02:05:18,480 --> 02:05:23,630
belangrijk in de wereld en die door het bloed wordt weggespoeld
2002
02:05:23,630 --> 02:05:28,310
terwijl ik weet dat het vies ruikt
2003
02:05:28,550 --> 02:05:32,600
alle anderen bedriegt hij
2004
02:05:32,600 --> 02:05:37,040
prijs door geos verkopen
2005
02:05:37,190 --> 02:05:41,550
laat mij onze twee Siciliën mij fatyeren
2006
02:05:41,550 --> 02:05:43,640
die hen veracht
2007
02:05:43,640 --> 02:05:50,120
Ik zou graag willen dat je mijn boek hier doet
2008
02:05:50,910 --> 02:05:55,130
Ik heb het echt
2009
02:05:55,130 --> 02:05:56,750
in
2010
02:05:56,750 --> 02:05:59,710
Ik heb het je verteld
2011
02:05:59,719 --> 02:06:00,830
heeft
2012
02:06:00,830 --> 02:06:02,050
God is Duits
2013
02:06:02,050 --> 02:06:03,920
2014
02:06:03,920 --> 02:06:07,520
heel ver van zaken, maar een reis
2015
02:06:07,520 --> 02:06:10,250
lang moeilijk omdat ik weet dat het zo is
2016
02:06:10,250 --> 02:06:12,230
slimmer dan dit principe waard is
2017
02:06:12,230 --> 02:06:16,899
dood of wijn boven alle noodzakelijke vrede
2018
02:06:16,899 --> 02:06:20,510
je bidt elke dag zodat dit
2019
02:06:20,510 --> 02:06:22,420
koninkrijk is een grote bestemming
2020
02:06:22,420 --> 02:06:23,880
2021
02:06:23,880 --> 02:06:27,780
Ik leid het via mannen en
2022
02:06:27,780 --> 02:06:36,349
daarvoor heb ik ook jade getekend
2023
02:06:36,349 --> 02:06:40,550
elke modus zoveel mogelijk
2024
02:06:40,600 --> 02:06:41,500
Oh
2025
02:06:41,500 --> 02:06:43,780
Geloof me, daar is evenveel kracht voor
2026
02:06:43,780 --> 02:06:46,380
verbergen
2027
02:06:49,350 --> 02:06:55,350
je hebt een levendig karakter en bent helder
2028
02:06:55,350 --> 02:06:59,770
Je hebt mijn fans allebei nodig
2029
02:06:59,770 --> 02:07:01,800
huizen
2030
02:07:02,240 --> 02:07:05,220
Ik heb ze nodig
2031
02:07:05,220 --> 02:07:07,910
wij bellen
2032
02:07:11,090 --> 02:07:21,620
2033
02:07:21,620 --> 02:07:22,790
Oh
2034
02:07:22,790 --> 02:07:24,790
Of
2035
02:07:27,090 --> 02:07:30,269
dacht ik
2036
02:07:30,510 --> 02:07:32,980
sinds de prins mij terugbracht
2037
02:07:32,980 --> 02:07:35,190
bescheidenheid
2038
02:07:35,190 --> 02:07:39,670
Ik zal mijn onderwerping aan hem bekendmaken
2039
02:07:39,670 --> 02:07:41,139
denk niet dat hij en monsieur dat zijn
2040
02:07:41,139 --> 02:07:49,059
genoeg lijkt niet genoeg voor
2041
02:07:49,059 --> 02:07:53,230
contact condé met zijn clan is het noodzakelijk dat
2042
02:07:53,230 --> 02:07:56,320
Ik ben er zeker van dat er ook niets zal veranderen
2043
02:07:56,320 --> 02:07:59,170
meneer, noch onder de groten waar hij in zit
2044
02:07:59,170 --> 02:08:04,889
Paris Mondiale Chevreuse werkt daar
2045
02:08:04,889 --> 02:08:11,320
Ik ga het bij alles laten
2046
02:08:11,320 --> 02:08:15,849
kruip voor hem uit ja mevrouw kruipt en hij
2047
02:08:15,849 --> 02:08:18,690
wilde doen 3
2048
02:08:20,780 --> 02:08:25,280
Ik ben de enige die iedereen gaat haten
2049
02:08:25,280 --> 02:08:32,420
macht omdat het slecht zal gaan, dat zal ik doen
2050
02:08:32,420 --> 02:08:36,650
stop dat boze randje van hem erin
2051
02:08:36,650 --> 02:08:38,360
eindelijk de prins van
2052
02:08:38,360 --> 02:08:41,989
trouwde met niemand van mijn nichtjes zonder haar te hebben
2053
02:08:41,989 --> 02:08:47,090
gestopt met hem hier zijn de
2054
02:08:47,090 --> 02:08:49,780
gevoelens die je nodig hebt
2055
02:08:53,179 --> 02:08:54,889
Zijne eminentie heeft mij een ander opgedragen
2056
02:08:54,889 --> 02:08:57,739
bericht monseigneur vanavond of hij
2057
02:08:57,739 --> 02:08:58,969
ga naar de cirkel van
2058
02:08:58,969 --> 02:09:01,459
koningin en als je rue dauphine neemt
2059
02:09:01,459 --> 02:09:03,590
zoals gewoonlijk zou het goed zijn om dat niet te doen
2060
02:09:03,590 --> 02:09:04,550
wend ook uw blik niet terug
2061
02:09:04,550 --> 02:09:06,139
waarom omdat we jou muskeren en
2062
02:09:06,139 --> 02:09:09,409
informeert had een kans die een hoogheid waardig was
2063
02:09:09,409 --> 02:09:14,030
Royal vertelde de kardinaal dat ik
2064
02:09:14,030 --> 02:09:18,489
Ik ben dankbaar voor de brief en het advies
2065
02:09:18,909 --> 02:09:36,409
de schuilplaats van Montard Monde in het paleis heeft
2066
02:09:36,409 --> 02:09:37,850
kwam daardoor om het leven
2067
02:09:37,850 --> 02:09:41,199
[Applaus]
2068
02:09:42,199 --> 02:09:45,759
de kleine man komt over een maand terug
2069
02:10:00,870 --> 02:10:02,580
2070
02:10:02,580 --> 02:10:05,729
[Applaus]
2071
02:10:16,650 --> 02:10:35,510
2072
02:10:35,510 --> 02:10:38,730
alles is klaar, hij is op de hoogte gebracht
2073
02:10:38,730 --> 02:10:39,840
koets zijn er blij mee
2074
02:10:39,840 --> 02:10:46,329
2075
02:10:57,700 --> 02:11:00,858
[Applaus]
2076
02:11:10,510 --> 02:11:16,030
in de dood was je hetzelfde
2077
02:11:17,100 --> 02:11:18,240
dus het is meneer
2078
02:11:18,240 --> 02:11:35,130
2079
02:11:35,820 --> 02:11:38,540
hier is de schutter
2080
02:11:41,270 --> 02:11:49,569
2081
02:11:50,520 --> 02:11:52,860
er zijn musketschoten die verpesten
2082
02:11:52,860 --> 02:11:55,620
veel hoop zingt wil je
2083
02:11:55,620 --> 02:11:56,610
schoot er één te veel
2084
02:11:56,610 --> 02:11:58,740
mijn heer, maar ik weet dat u jaloers bent
2085
02:11:58,740 --> 02:11:59,640
van mijn overwinningen
2086
02:11:59,640 --> 02:12:03,000
hier ben je jaloers, mijn leven deed er niet toe
2087
02:12:03,000 --> 02:12:04,560
niet in jouw kamp zie je in de
2088
02:12:04,560 --> 02:12:06,650
je vriend dat de vlieg je bijt
2089
02:12:06,650 --> 02:12:09,769
kom jij
2090
02:12:16,190 --> 02:12:18,420
bewegen, mijn kleine metertjes gingen
2091
02:12:18,420 --> 02:12:24,990
laad en plaats de andere dingen
2092
02:12:24,990 --> 02:12:26,970
laat het door de stad gezegd worden dat je babbelt
2093
02:12:26,970 --> 02:12:29,430
wees mijn dappere, je geeft me medelijden
2094
02:12:29,430 --> 02:12:32,130
jij bent waar je in blaast
2095
02:12:32,130 --> 02:12:34,170
luister naar deze mooie truc die we zouden moeten zijn
2096
02:12:34,170 --> 02:12:41,250
gestuurd naar de gekken waar ga je heen
2097
02:12:41,250 --> 02:12:43,310
zoeken
2098
02:12:43,580 --> 02:12:45,630
Zie je niet dat het de oude is?
2099
02:12:45,630 --> 02:12:47,040
strepen die erin slaagden de
2100
02:12:47,040 --> 02:12:50,850
bleef opnieuw als we je wilden zien
2101
02:12:50,850 --> 02:12:52,730
verlaten zou er lawaai zijn in de buurt
2102
02:12:52,730 --> 02:13:03,150
geloof me eens hier, we weten het
2103
02:13:03,150 --> 02:13:05,250
hoewel alles ons scheidt van vergeten, behalve
2104
02:13:05,250 --> 02:13:08,310
de betekenis van de term waarschuwde die condé
2105
02:13:08,310 --> 02:13:09,480
levert een inzetbedrag op van
2106
02:13:09,480 --> 02:13:10,640
heren van deze regeringen
2107
02:13:10,640 --> 02:13:13,340
als het zo is, heeft de stad hetzelfde gedaan
2108
02:13:13,340 --> 02:13:16,490
hij is in staat zichzelf te willen laten groeien
2109
02:13:16,490 --> 02:13:20,520
hij heeft het net uitgemaakt met de man met wie hij dat niet deed
2110
02:13:20,520 --> 02:13:21,590
niemand meer
2111
02:13:21,590 --> 02:13:25,520
nu kunnen we toeslaan
2112
02:13:51,000 --> 02:13:54,100
wij broeders majesteit heeft mij gemaakt
2113
02:13:54,100 --> 02:13:55,600
bellen voor een adviesgesprek
2114
02:13:55,600 --> 02:13:58,530
jij ook
2115
02:14:08,860 --> 02:14:12,130
wat er gebeurt
2116
02:14:13,659 --> 02:14:16,070
Dit is een advies dat ons in gevaar brengt
2117
02:14:16,070 --> 02:14:18,639
onthoud nog lang wat ik zie
2118
02:14:18,639 --> 02:14:21,980
je bent vriendelijk als eerbetoon aan jouw ons
2119
02:14:21,980 --> 02:14:24,770
doden op mijn eer, mijn heer, dat doet hij niet
2120
02:14:24,770 --> 02:14:28,460
het gaat niet om de kerker van Vincennes in Mios
2121
02:14:28,460 --> 02:14:31,460
want dit is niet langer de strijd om
2122
02:14:31,460 --> 02:14:34,489
lanceer een Ik ben daar wanhopig van
2123
02:14:34,489 --> 02:14:36,280
wie zal mij daartoe moeten dwingen
2124
02:14:36,280 --> 02:14:39,280
laten we gaan
2125
02:14:40,930 --> 02:14:44,020
2126
02:14:46,140 --> 02:14:52,029
2127
02:14:54,580 --> 02:15:01,130
eindelijk een eee pad-diner, we staan hier in de weg
2128
02:15:01,130 --> 02:15:04,760
het was de bedoeling dat ik één heer zou zijn
2129
02:15:04,760 --> 02:15:09,160
wanhopig wat ga je doen
2130
02:15:13,260 --> 02:15:22,030
Ik vertrek met jouw kooien, wie weet of ik
2131
02:15:22,030 --> 02:15:23,760
gewonnen wie had mij dat Parijs verteld
2132
02:15:23,760 --> 02:15:26,110
zou vreugdevuren aansteken om te hebben
2133
02:15:26,110 --> 02:15:29,650
aangezien we veel mensen gevangen moeten zetten
2134
02:15:29,650 --> 02:15:35,380
netto een wijze leeuw is een vos met a
2135
02:15:35,380 --> 02:15:37,180
grote rode wolf die aan het touw trekt
2136
02:15:37,180 --> 02:15:39,730
maar iemand moet een beetje hebben gepraat
2137
02:15:39,730 --> 02:15:42,910
te snel is het kleinste spel voorbij
2138
02:15:42,910 --> 02:15:44,890
tussen de mazen la rochefoucauld
2139
02:15:44,890 --> 02:15:48,460
moment ook drukke bouillon hier is het
2140
02:15:48,460 --> 02:15:51,130
veel landen in vrijheid en veel
2141
02:15:51,130 --> 02:15:52,080
van vrouwen
2142
02:15:52,080 --> 02:15:55,290
als uw koninklijke hoogheid de vader er maar is
2143
02:15:55,290 --> 02:15:59,340
masseer mijn vrouw
2144
02:16:06,650 --> 02:16:09,440
het coban de longueville-drama was het
2145
02:16:09,440 --> 02:16:14,030
Normandië en Bourgondië waren dit
2146
02:16:14,030 --> 02:16:15,890
kleine vrouw van prinsessen de condé gaat
2147
02:16:15,890 --> 02:16:19,610
bordeaux verhogen ja dat heb je
2148
02:16:19,610 --> 02:16:22,340
reden waarom de mazarin de prinsen vasthoudt
2149
02:16:22,340 --> 02:16:24,320
cash en hun verdedigers zijn binnen
2150
02:16:24,320 --> 02:16:27,050
campagne zal hem niet in het gareel houden tata
2151
02:16:27,050 --> 02:16:30,469
zo is het niet en nu
2152
02:16:30,469 --> 02:16:33,860
hoe valt het allemaal en laten we gaan
2153
02:16:33,860 --> 02:16:36,740
complimenteer Zijne Majesteit voor iedereen
2154
02:16:36,740 --> 02:16:38,629
problemen die zojuist op de
2155
02:16:38,629 --> 02:16:40,839
zoon
2156
02:16:42,549 --> 02:16:48,228
dan ben je binnenkort kardinaal en
2157
02:16:48,228 --> 02:16:52,099
malloum strass domineerde ondertussen goud
2158
02:16:52,099 --> 02:16:53,360
tijd zie je wanneer de gebeurtenissen
2159
02:16:53,360 --> 02:16:55,549
ontrafelt, moest op zoek naar de mogelijkheid om dat te doen
2160
02:16:55,549 --> 02:16:57,650
de balans opmaken
2161
02:16:57,650 --> 02:16:59,058
de remmen worden geholpen met knipoogjes
2162
02:16:59,058 --> 02:17:10,160
survival 1650 wie kan dan jij
2163
02:17:10,160 --> 02:17:13,340
begin dan op de verjaardag
2164
02:17:13,340 --> 02:17:16,879
herinnert zich vervolgens de belangrijkste punten
2165
02:17:16,879 --> 02:17:19,610
Normandië onderworpen Bourgondië gepacificeerd
2166
02:17:19,610 --> 02:17:22,160
de naald is er niet, de oogsten zijn
2167
02:17:22,160 --> 02:17:24,308
op tijd arriveerde om ze te kalmeren, staat op
2168
02:17:24,308 --> 02:17:29,510
in deze provincie waar de garanten van staan
2169
02:17:29,510 --> 02:17:36,200
de slinger van prinsen had hem opgetild
2170
02:17:36,200 --> 02:17:42,349
genoeg dat onze koning ballack a verscheen
2171
02:17:42,349 --> 02:17:44,179
bordeaux riepen ze drache
2172
02:17:44,179 --> 02:17:47,760
Ja, het lijkt erop dat hij zich op de coquen richtte
2173
02:17:47,760 --> 02:17:49,318
Bordeaux regeert niet lang
2174
02:17:49,318 --> 02:17:52,318
deze asset madoff, ik zou er zin in hebben
2175
02:17:52,318 --> 02:17:52,859
verdienste
2176
02:17:52,859 --> 02:17:54,318
dan denk je na over de brandende vraag
2177
02:17:54,318 --> 02:17:57,148
Parijs in de duiken een soort van
2178
02:17:57,148 --> 02:18:00,029
overal haat tegen Mazarin op 2,6
2179
02:18:00,029 --> 02:18:04,200
een soort onthouding van genegenheid goed
2180
02:18:04,200 --> 02:18:08,068
dus daar ga je door te vragen is
2181
02:18:08,068 --> 02:18:11,090
het is mogelijk dat er geld uit zijn gevangenis komt
2182
02:18:11,090 --> 02:18:13,410
en door de mooie mond van Marie de
2183
02:18:13,410 --> 02:18:17,099
Gonzaga prinses Palatine de hemel
2184
02:18:17,099 --> 02:18:18,990
dankzij condé zijn er 6 es3-plannen
2185
02:18:18,990 --> 02:18:23,068
dichter bij de heer Eddy Lauret dan
2186
02:18:23,068 --> 02:18:24,750
het parlement blijft zijn schoonzoon
2187
02:18:24,750 --> 02:18:27,299
protesten tegen Zijne Majesteit op de
2188
02:18:27,299 --> 02:18:33,629
gevangenschap van de armen, denkt men
2189
02:18:33,629 --> 02:18:39,990
heer en de groten van dit koninkrijk
2190
02:18:39,990 --> 02:18:43,648
opnieuw verenigd met het parlement en de droom
2191
02:18:43,648 --> 02:18:47,279
aan de ongelukkige prins, zie je, ik zie ik
2192
02:18:47,279 --> 02:18:54,019
zie meedoen geeft ons gevaar
2193
02:18:54,019 --> 02:18:57,840
voor de kandidaat van Rijsel in Rennes wel
2194
02:18:57,840 --> 02:18:59,968
rechten slinger in een keer twee
2195
02:18:59,968 --> 02:19:05,688
parlementen de grote der prinsen
2196
02:19:06,370 --> 02:19:08,559
we zouden daar zelfs de titel kunnen halen
2197
02:19:08,559 --> 02:19:11,740
boven driepuntssondes
2198
02:19:11,740 --> 02:19:12,370
vraag
2199
02:19:12,370 --> 02:19:15,218
verontschuldig je niet voor dit vreselijke jaar
2200
02:19:15,218 --> 02:19:17,799
verblind ons allemaal als het de mijne is
2201
02:19:17,799 --> 02:19:22,388
schuld mijn politiek wordt een droom die ik heb
2202
02:19:22,388 --> 02:19:24,540
twee onherstelbare fouten gemaakt
2203
02:19:24,540 --> 02:19:26,980
Ik zag de coadjutor voor het eerst in een
2204
02:19:26,980 --> 02:19:29,709
moment irriteert me dat voordat het is
2205
02:19:29,709 --> 02:19:31,959
rode hoed komt niet uit Rome
2206
02:19:31,959 --> 02:19:33,520
we moesten het nog binnen vragen
2207
02:19:33,520 --> 02:19:35,950
het moment dat we de coach bleven is
2208
02:19:35,950 --> 02:19:39,760
arriveerde de tweede foutdatum van vanochtend
2209
02:19:39,760 --> 02:19:42,330
bij de gemeente waar je net was vertrokken
2210
02:19:42,330 --> 02:19:44,830
vertelde de Angolese president mij
2211
02:19:44,830 --> 02:19:47,290
verscheen voor de grote belangen hiervan
2212
02:19:47,290 --> 02:19:51,521
koninkrijk van magere kibbelsoorten
2213
02:19:51,521 --> 02:19:53,880
ze praten alleen over zichzelf zei
2214
02:19:53,880 --> 02:19:59,080
epidemie van nederlaag van contant geld van tot
2215
02:19:59,080 --> 02:20:01,300
het einde van een jaar een herfstopstand
2216
02:20:01,300 --> 02:20:05,110
tegen de koning van alliantie met de vijand
2217
02:20:05,110 --> 02:20:09,580
Ik ben bakker voor dames en heren
2218
02:20:09,580 --> 02:20:15,430
bleke scheidsrechter van alles wat ze zijn
2219
02:20:15,430 --> 02:20:20,830
voorverkiezingen in het kort waarmee ik ze vergeleek
2220
02:20:20,830 --> 02:20:23,500
koningsmoord in het Engels meneer
2221
02:20:23,500 --> 02:20:25,021
wachtte alleen op een belediging
2222
02:20:25,021 --> 02:20:29,851
hij ontzegde mij verlossing is het resultaat
2223
02:20:29,930 --> 02:20:31,819
mevrouw het parlement heeft dit daarna gestemd
2224
02:20:31,819 --> 02:20:34,760
middag de bevrijding van de prinsen en de
2225
02:20:34,760 --> 02:20:37,300
ontslag van de eerste minister
2226
02:20:37,300 --> 02:20:40,880
Ik teken dit niet, je moet weg
2227
02:20:40,880 --> 02:20:43,270
vanaf hier cyr
2228
02:20:43,270 --> 02:20:47,739
we moeten de toekomstige moeder weer verlaten
2229
02:20:47,739 --> 02:20:49,729
Ben ik niet hun rechten op
2230
02:20:49,729 --> 02:20:55,069
jullie moeten allemaal weer volwassen worden
2231
02:20:55,069 --> 02:20:56,920
een beetje geen twijfel
2232
02:20:56,920 --> 02:21:00,680
Luister naar me Louis, ik ga je wat vertellen
2233
02:21:00,680 --> 02:21:01,870
dat ze willen
2234
02:21:01,870 --> 02:21:06,229
jouw koninkrijk waarvan ze mij willen scheiden
2235
02:21:06,229 --> 02:21:10,130
Je doodt de kardinaal en neemt de
2236
02:21:10,130 --> 02:21:12,369
Frankrijk
2237
02:21:12,859 --> 02:21:15,380
God vergeef me als ik zeg dat jij
2238
02:21:15,380 --> 02:21:20,319
oom denkt daar ook over na
2239
02:21:21,820 --> 02:21:23,290
meneer, uw troepen zijn verspreid van de
2240
02:21:23,290 --> 02:21:25,360
guyenne in de ardennen hebben we er maar één
2241
02:21:25,360 --> 02:21:27,280
honderd Zwitsers om je te verdedigen
2242
02:21:27,280 --> 02:21:33,011
Als we mijn peetzoon plaatsen, smeek ik je
2243
02:21:33,011 --> 02:21:36,101
het vertrek hier is de eerste keer
2244
02:21:36,101 --> 02:21:37,480
Misschien heb ik het er echt met je over
2245
02:21:37,480 --> 02:21:42,221
Het probleem is dat we keer op keer worden beroofd
2246
02:21:42,221 --> 02:21:44,610
buiten zullen we je leger verzamelen
2247
02:21:44,610 --> 02:21:46,840
we zullen vechten tot jij
2248
02:21:46,840 --> 02:21:50,830
Wees een onverdeelde koning, ik verplicht mij ertoe
2249
02:21:50,830 --> 02:21:54,641
mijn leven als je kunt vertrekken
2250
02:21:54,641 --> 02:21:57,250
in hun wachten op de nacht is er één
2251
02:21:57,250 --> 02:22:00,340
kleine bemanning meneer letellier mij
2252
02:22:00,340 --> 02:22:02,261
zou je wilde eend geven, zei de zijne te bekennen
2253
02:22:02,261 --> 02:22:04,120
Dames, kom meneer Colbert om het te halen
2254
02:22:04,120 --> 02:22:05,860
naar de bestanden waarvoor dit type is gebrand
2255
02:22:05,860 --> 02:22:08,221
kom leven
2256
02:22:26,760 --> 02:22:29,280
Ik dacht dat het goed zou zijn om u wakker te maken, mijn heer
2257
02:22:29,280 --> 02:22:32,850
het is voor vanavond
2258
02:22:34,590 --> 02:22:38,640
jij wordt dominee van de baai
2259
02:22:41,740 --> 02:22:44,860
2260
02:22:46,860 --> 02:22:50,030
2261
02:23:02,610 --> 02:23:04,710
in het zadel
2262
02:23:04,710 --> 02:23:08,790
prachtige amazone, we moeten wakker worden
2263
02:23:08,790 --> 02:23:12,479
onze vrienden die de koning en de koningin willen
2264
02:23:12,479 --> 02:23:17,160
Als je wegvliegt, kun je de
2265
02:23:17,160 --> 02:23:22,430
kooi sluit de deuren
2266
02:23:23,540 --> 02:23:29,480
weddenschappen plaatsen is erg belangrijk
2267
02:23:29,480 --> 02:23:32,450
vanaf de g20 ga je weg, het gaat sneller
2268
02:23:32,450 --> 02:23:36,230
vaudoise, je bent je koffer kwijt
2269
02:23:36,230 --> 02:23:38,870
Nachten bewaakt mijn voordeur en wij
2270
02:23:38,870 --> 02:23:40,610
we bewaken de deur te veel
2271
02:23:40,610 --> 02:23:43,010
Nou, het is klaar, we gaan de deur openhouden
2272
02:23:43,010 --> 02:23:46,240
in zijn oor hadden we het mis
2273
02:24:14,530 --> 02:24:17,530
OK
2274
02:24:19,130 --> 02:24:21,519
OK
2275
02:24:21,869 --> 02:24:25,009
waarom rennen we niet samen weg?
2276
02:24:26,270 --> 02:24:31,369
dit zou de risico's die u neemt vergroten
2277
02:24:31,369 --> 02:24:36,109
de koning met jou ga ik te paard
2278
02:24:36,109 --> 02:24:39,699
spelers mijn oude bernard en colbert
2279
02:24:39,699 --> 02:24:43,569
dus neem de kroonjuwelen
2280
02:24:45,550 --> 02:24:48,779
Colbert zal ze dragen
2281
02:24:50,329 --> 02:24:53,659
als er iets gebeurde Colbert
2282
02:24:53,659 --> 02:24:56,589
zou onze boodschap zijn
2283
02:25:07,730 --> 02:25:11,381
hetzelfde zal allemaal in Saint Germain zijn
2284
02:25:11,381 --> 02:25:14,830
ongeveer gewapend
2285
02:25:15,320 --> 02:25:18,789
het is weer de dwalende koning
2286
02:25:35,431 --> 02:25:38,431
afscheid
2287
02:25:43,460 --> 02:25:45,700
jij wilt
2288
02:25:45,700 --> 02:25:48,550
Ik heb drie dingen in de lies gestopt, maar
2289
02:25:48,550 --> 02:25:51,460
twee baptistenoverhemden, de grote
2290
02:25:51,460 --> 02:25:55,380
shirt en je witte Kazachse
2291
02:25:59,220 --> 02:26:01,540
je hebt ook het hoofd van de jachtacs
2292
02:26:01,540 --> 02:26:03,820
Ik heb het parelmoeren stokje geplaatst en ook
2293
02:26:03,820 --> 02:26:05,860
lekkende toestand
2294
02:26:05,860 --> 02:26:07,750
er is een menigte, we zullen een verhaal vertellen
2295
02:26:07,750 --> 02:26:09,431
bij de coni moeten ze je dat geloven
2296
02:26:09,431 --> 02:26:11,620
het is meneer, daar is zijn kapitein
2297
02:26:11,620 --> 02:26:13,690
ruzies, kijk of het goed met ons gaat
2298
02:26:13,690 --> 02:26:15,610
hun gevangenen sliepen geen tijd
2299
02:26:15,610 --> 02:26:18,090
om je uit te kleden
2300
02:27:26,699 --> 02:27:30,299
hij slaapt alsof een engel de meter is
2301
02:27:30,299 --> 02:27:32,969
ter plaatse en de sadistische docent Laura
2302
02:27:32,969 --> 02:27:37,859
tijd in het hes-so Wallis waar ik heb
2303
02:27:37,859 --> 02:27:40,579
Meneer Stumps
2304
02:27:52,590 --> 02:27:55,310
Cavignaux
2305
02:27:55,860 --> 02:27:58,790
kijk daar
2306
02:28:00,850 --> 02:28:03,750
welk onderstel
2307
02:28:18,851 --> 02:28:21,940
Het is goed
2308
02:28:44,560 --> 02:28:47,769
jij gaat daarheen
2309
02:28:49,851 --> 02:28:52,830
de akkoorden van de scorta tijd en plaats
2310
02:28:52,830 --> 02:28:54,601
als de scores de coach van zullen volgen
2311
02:28:54,601 --> 02:28:54,900
de koningin
2312
02:28:54,900 --> 02:28:56,400
Mijn heer, ik kom zojuist uit het paleis van de koningin
2313
02:28:56,400 --> 02:28:58,891
is ingenomen meneer de evenaar is gelanceerd
2314
02:28:58,891 --> 02:28:59,940
de menigte voor deze mutaties van de
2315
02:28:59,940 --> 02:29:00,721
aanwezigheid van de koning
2316
02:29:00,721 --> 02:29:03,900
als hij er daarna is, is het monseigneur
2317
02:29:03,900 --> 02:29:05,400
koningin beval alle deuren te openen
2318
02:29:05,400 --> 02:29:07,261
zij leidde de stoutmoedigsten naar binnen
2319
02:29:07,261 --> 02:29:10,620
kamer van onze m ze worden de koning genomen
2320
02:29:10,620 --> 02:29:13,261
en wiens valstrik niet mogelijk is, doet hij niet
2321
02:29:13,261 --> 02:29:14,790
we mogen niet met je praten, we moeten des te meer
2322
02:29:14,790 --> 02:29:16,460
niet meer, mijn heer, nee, dat mag u niet doen
2323
02:29:16,460 --> 02:29:18,750
de koningin heeft mij nodig, mijn heer
2324
02:29:18,750 --> 02:29:20,551
Je kunt hier niets doen voor de koningin
2325
02:29:20,551 --> 02:29:23,400
jouw handen zijn met goud gebonden
2326
02:29:23,400 --> 02:29:24,990
zal kunnen vechten om hem te helpen
2327
02:29:24,990 --> 02:29:25,551
majesteit
2328
02:29:25,551 --> 02:29:29,221
hier riskeer je je leven 1000 kg en hun
2329
02:29:29,221 --> 02:29:30,990
majesteit worden zij persoonlijk bedreigd
2330
02:29:30,990 --> 02:29:34,530
Nee, zeker sta je in voor hun
2331
02:29:34,530 --> 02:29:34,891
veiligheid
2332
02:29:34,891 --> 02:29:38,790
op mijn leven, open de deur die ik heb gezet
2333
02:29:38,790 --> 02:29:40,230
jong en riskant, dus hoge inzet en
2334
02:29:40,230 --> 02:29:41,780
dat ze me zoveel pijn deden om te spelen
2335
02:29:41,780 --> 02:29:44,730
alles is verloren 10 punten kom op mijn
2336
02:29:44,730 --> 02:29:47,090
heer
2337
02:29:55,190 --> 02:29:58,259
[Applaus]
2338
02:30:14,160 --> 02:30:16,689
groente
2339
02:30:16,689 --> 02:30:18,220
Jij hebt de ruiters teruggestuurd
2340
02:30:18,220 --> 02:30:21,390
scoort ja, mijn heer niet eens
2341
02:30:21,390 --> 02:30:25,380
Bovendien kan ik ze niet betalen
2342
02:30:25,439 --> 02:30:28,119
ze heeft het misschien meer nodig dan
2343
02:30:28,119 --> 02:30:32,829
Ik kom vanavond niet terug, dat doe ik niet
2344
02:30:32,829 --> 02:30:37,840
denk niet dat de heer weet wat hij moet doen
2345
02:30:37,840 --> 02:30:40,350
eerlijk
2346
02:30:44,899 --> 02:30:46,819
Ik heb alleen een stopcontact nodig of
2347
02:30:46,819 --> 02:30:56,359
Wacht even, ik moet wachten tot er iets is
2348
02:30:56,359 --> 02:30:58,810
er gebeurt iets
2349
02:31:02,270 --> 02:31:06,020
goede nacht mijn heer goede nacht
2350
02:31:06,020 --> 02:31:08,500
Colbert
2351
02:31:45,700 --> 02:31:47,700
Wij
2352
02:31:55,220 --> 02:31:58,530
de koningin, hun majesteit is perfect
2353
02:31:58,530 --> 02:32:00,930
Zorg ervoor dat er pariteitsbewegingen zijn
2354
02:32:00,930 --> 02:32:03,960
band van 30 40 paarden van officieren
2355
02:32:03,960 --> 02:32:06,300
Bourgondiër van Lotharingen de kapitein
2356
02:32:06,300 --> 02:32:07,620
van de bewakers van de heer en de schildknaap van
2357
02:32:07,620 --> 02:32:08,820
Monsieur de Bouffan ontmoet
2358
02:32:08,820 --> 02:32:16,320
onhandig kwam ik op internet en zo
2359
02:32:16,320 --> 02:32:18,271
Majesteit wilde met je meegaan en
2360
02:32:18,271 --> 02:32:20,130
sluit je aan bij je eminentie waar je vandaan moet komen
2361
02:32:20,130 --> 02:32:21,300
het nieuwe Parijs had uitgeroepen vanuit Duitsland
2362
02:32:21,300 --> 02:32:23,670
als hij mijn leger zou zien, zijn we met z'n vieren
2363
02:32:23,670 --> 02:32:25,230
er kwamen meteen piketten van
2364
02:32:25,230 --> 02:32:27,811
cariot van het paleis en de menigte
2365
02:32:27,811 --> 02:32:28,920
opnieuw gedragen zodat we ze kunnen laten zien
2366
02:32:28,920 --> 02:32:31,320
geloven dat hun majesteiten vrij zijn
2367
02:32:31,320 --> 02:32:33,660
de onderkant van de gevangenen van de v I jij
2368
02:32:33,660 --> 02:32:36,840
Ik ben dankbaar dat ik vanavond ben teruggekeerd
2369
02:32:36,840 --> 02:32:40,820
uit Siberië was er dat in heer
2370
02:32:41,750 --> 02:32:45,271
Monsieur de Bach Gouverneur van de
2371
02:32:45,271 --> 02:32:49,590
verborgen fort van de koningin wanneer
2372
02:32:49,590 --> 02:32:51,750
Mario deze prijs Daisy gisterenochtend erna
2373
02:32:51,750 --> 02:32:52,440
onze ontsnapping
2374
02:32:52,440 --> 02:32:54,900
het kwartet van bondy en monsieur
2375
02:32:54,900 --> 02:32:57,150
vonden m van pavia, ze durfden niet
2376
02:32:57,150 --> 02:32:59,130
verwijder het gebied van de koningin maar
2377
02:32:59,130 --> 02:33:00,150
als ze hem dwongen te tekenen
2378
02:33:00,150 --> 02:33:01,260
omstandigheden waarin prinsen terechtkwamen
2379
02:33:01,260 --> 02:33:03,000
vrijheid zonder hun middelen erin
2380
02:33:03,000 --> 02:33:06,720
uitwisselingen die woorden buigen en
2381
02:33:06,720 --> 02:33:08,250
het bevel van de koningin om zich voor de prins te openen
2382
02:33:08,250 --> 02:33:10,830
de poorten van het havenfort zijn
2383
02:33:10,830 --> 02:33:13,290
vrillière om ze uit te stellen, hij is ziek
2384
02:33:13,290 --> 02:33:16,260
als we aan elkaar gekoppeld zouden worden, zou mijn aankoop worden afgewezen
2385
02:33:16,260 --> 02:33:18,200
In velen bestond een geheim verdrag
2386
02:33:18,200 --> 02:33:20,490
Meneer Condé, ik weet niet hoe we dat doen
2387
02:33:20,490 --> 02:33:22,970
vrede sluiten
2388
02:33:23,970 --> 02:33:26,609
Ik heb ook nog een geheime boodschap
2389
02:33:26,609 --> 02:33:27,899
van de koningin
2390
02:33:27,899 --> 02:33:30,660
Mevrouw Filantes die haar kon spreken
2391
02:33:30,660 --> 02:33:32,130
Majesteit laat uwe eminentie hierover oordelen
2392
02:33:32,130 --> 02:33:34,170
wat te doen en scheur de
2393
02:33:34,170 --> 02:33:36,600
geplooid, je vindt het goed dat we er niet kunnen komen
2394
02:33:36,600 --> 02:33:39,930
hier is niet veranderd, meneer
2395
02:33:39,930 --> 02:33:41,220
Prins kent het bestaan niet
2396
02:33:41,220 --> 02:33:41,850
uitschakelen
2397
02:33:41,850 --> 02:33:44,340
zeker nog niet wat is de
2398
02:33:44,340 --> 02:33:47,460
weg op Fulham om het te bewandelen
2399
02:33:47,460 --> 02:33:50,069
goed, we hebben kool ja en de
2400
02:33:50,069 --> 02:33:52,760
kleine zwarte koets
2401
02:34:02,371 --> 02:34:05,820
Er zijn tegenwoordig mensen op paarden
2402
02:34:05,820 --> 02:34:08,680
2403
02:34:08,680 --> 02:34:10,820
Ik geloof nog steeds dat de klap er is
2404
02:34:10,820 --> 02:34:13,070
riskant goed, maar het is de enige die ik
2405
02:34:13,070 --> 02:34:15,860
kan spelen, zelfs als condé dat is alles
2406
02:34:15,860 --> 02:34:18,110
zal verrast zijn, ik denk dat de belangrijkste
2407
02:34:18,110 --> 02:34:19,729
Minister van Zijne Majesteit komt binnen
2408
02:34:19,729 --> 02:34:21,849
persoon
2409
02:34:22,420 --> 02:34:25,810
van deze, maar ook al ben ik dat maar
2410
02:34:25,810 --> 02:34:28,210
eerste minister schaamt zich ervoor en a
2411
02:34:28,210 --> 02:34:29,860
tuin in bhl blij om een man te zien
2412
02:34:29,860 --> 02:34:33,180
die hem de vrijheid brengt
2413
02:34:34,900 --> 02:34:37,310
maar zolang ik de kans heb
2414
02:34:37,310 --> 02:34:39,021
om met het andere kamp te kunnen onderhandelen
2415
02:34:39,021 --> 02:34:40,190
kardinaal geluk heet de
2416
02:34:40,190 --> 02:34:42,530
Voorzienigheid, het is waar, Colbert de marge
2417
02:34:42,530 --> 02:34:44,570
games is een film en het is mijn enige
2418
02:34:44,570 --> 02:34:48,040
geluk is het laatste
2419
02:34:48,040 --> 02:34:58,879
[Applaus]
2420
02:35:03,900 --> 02:35:06,990
[Applaus]
2421
02:35:12,780 --> 02:35:22,899
[Applaus]
2422
02:35:40,650 --> 02:35:43,650
Ingang
2423
02:35:45,530 --> 02:35:47,730
maar hier is de boodschap en uit de hemel
2424
02:35:47,730 --> 02:35:49,891
niemand door heel leraren niet
2425
02:35:49,891 --> 02:35:54,420
alleen koffie van de koning zouden we hebben
2426
02:35:54,420 --> 02:35:57,510
Ik moet op dit moment variëren
2427
02:35:57,510 --> 02:36:00,510
hoeft je alleen maar aan te vallen
2428
02:36:00,510 --> 02:36:02,400
waren vol van de preekstoel te wachten op mij gezegd
2429
02:36:02,400 --> 02:36:06,050
Ik zorgde voor een pittiger diner
2430
02:36:11,040 --> 02:36:15,090
Nou, we gaan naar deze man sinds jou
2431
02:36:15,090 --> 02:36:17,100
oorlog gevoerd tegen mijn wijnstokken
2432
02:36:17,100 --> 02:36:20,190
Juli van uw land van Margaux ingenomen
2433
02:36:20,190 --> 02:36:23,190
in de strijd wat te kopen in 16 138 van a
2434
02:36:23,190 --> 02:36:26,310
prachtig jaar dat van de geboorte van
2435
02:36:26,310 --> 02:36:30,590
onze moeder nog niet aanwezig 1
2436
02:36:30,590 --> 02:36:32,910
wijnen zijn als de wijzen
2437
02:36:32,910 --> 02:36:35,340
uur om 13 uur zijn ze waanzinnig goed
2438
02:36:35,340 --> 02:36:40,950
laten we goed gaan, nu verlies ik alles
2439
02:36:40,950 --> 02:36:44,850
mijn goede evangelisten en nou ja, mijn
2440
02:36:44,850 --> 02:36:48,710
Heer, we zullen vaak proeven
2441
02:36:48,710 --> 02:36:55,290
oorzaak en maak plannen die je goed maakt
2442
02:36:55,290 --> 02:36:57,021
in de staat van het maken van plannen
2443
02:36:57,021 --> 02:37:00,230
Meneer kardinaal
2444
02:37:21,079 --> 02:37:22,949
Het is waar sinds je er was
2445
02:37:22,949 --> 02:37:23,279
Frankrijk
2446
02:37:23,279 --> 02:37:25,560
de prinsen van de kerk zijn er niet zeker van
2447
02:37:25,560 --> 02:37:33,029
de prinsen van bloed in feite I
2448
02:37:33,029 --> 02:37:36,270
vraag of het erg verstandig is hoe het niet moet
2449
02:37:36,270 --> 02:37:37,439
denk niet dat het erg onvoorzichtig is om een
2450
02:37:37,439 --> 02:37:39,810
oprichter zoals de kardinaal terugkeert naar
2451
02:37:39,810 --> 02:37:42,379
Parijs zeker niet goed waar rood
2452
02:37:42,379 --> 02:37:46,310
ga niet stralend teken naar de Olympische Spelen
2453
02:37:46,310 --> 02:37:51,990
[Lacht]
2454
02:37:52,180 --> 02:37:55,620
[Applaus]
2455
02:38:28,320 --> 02:38:30,320
heeft
2456
02:38:42,860 --> 02:38:46,120
waar gaan we heen 1
2457
02:38:46,330 --> 02:38:49,200
Ik weet het niet
2458
02:38:49,510 --> 02:38:52,330
je zult willen dat ik het moet weten
2459
02:38:52,330 --> 02:38:58,319
Wat een geest heb ik nodig om te leven
2460
02:38:59,110 --> 02:39:01,740
de burgemeester, je keerde terug naar Parijs
2461
02:39:01,740 --> 02:39:06,119
jobard is niet langer voldoende dichte peri
2462
02:39:08,601 --> 02:39:09,801
jij neemt de volledige leiding over
2463
02:39:09,801 --> 02:39:13,450
mijn oprechte zaken
2464
02:39:13,450 --> 02:39:15,921
op voorwaarde dat ik het alleen heb
2465
02:39:15,921 --> 02:39:20,450
verantwoordelijkheid dat dit bij iedereen bekend is
2466
02:39:20,450 --> 02:39:22,700
dat ik je gisteren 30 vertrouwde tot
2467
02:39:22,700 --> 02:39:24,440
spreek met de koningin in de naam van
2468
02:39:24,440 --> 02:39:27,471
jullie ondankbare eminentiemarkten zijn er
2469
02:39:27,471 --> 02:39:31,280
ja op het serieuze moment morgen jij
2470
02:39:31,280 --> 02:39:33,950
zullen mijn brieven aan de heilige zijn, alleen ik die
2471
02:39:33,950 --> 02:39:35,900
Ik zal hem geven met de diamanten van de
2472
02:39:35,900 --> 02:39:38,110
kroon
2473
02:39:38,110 --> 02:39:43,891
goed geloven
2474
02:39:43,891 --> 02:39:47,121
je zult doen wat juist is
2475
02:39:47,891 --> 02:39:51,101
in het noorden weet ik niet echt of we ons voelen
2476
02:39:51,101 --> 02:39:55,650
Spaanse voorhoede trok naar het oosten
2477
02:39:55,650 --> 02:39:58,440
richting Peronne
2478
02:39:58,440 --> 02:40:01,141
Ik ga daar naar Rethel, de gouverneur
2479
02:40:01,141 --> 02:40:01,801
waren trouw
2480
02:40:01,801 --> 02:40:03,750
stuur mij de eerste die nodig is
2481
02:40:03,750 --> 02:40:04,820
wat geld
2482
02:40:04,820 --> 02:40:10,921
de kaarten een kardinaalsgewaad en dan
2483
02:40:10,921 --> 02:40:15,841
vooral nieuwsmedia
2484
02:40:15,841 --> 02:40:21,271
maar zocht een schuilplaats om de rest te redden
2485
02:40:21,271 --> 02:40:23,280
wat kan eerst worden opgeslagen mijn
2486
02:40:23,280 --> 02:40:30,410
boeken ja vooral pijpen
2487
02:40:30,410 --> 02:40:32,181
en dan
2488
02:40:32,181 --> 02:40:35,200
ook mijn schilderijen
2489
02:40:35,649 --> 02:40:38,999
als ik er niet meer ben en beter
2490
02:40:39,289 --> 02:40:42,060
Je hebt er verkeerd voor gekozen om mij te fouilleren
2491
02:40:42,060 --> 02:40:46,619
dat de vader, ik geloof dat alles is
2492
02:40:46,619 --> 02:40:48,859
kwijt
2493
02:41:03,939 --> 02:41:06,659
al
2494
02:41:11,720 --> 02:41:14,359
controle van reizigers heren
2495
02:41:14,359 --> 02:41:16,189
Heeft u een pas, alstublieft?
2496
02:41:16,189 --> 02:41:18,410
ben peetvader van de koning van Frankrijk en ik
2497
02:41:18,410 --> 02:41:21,229
volg de paus die zegt dat we zoveel hebben gedaan
2498
02:41:21,229 --> 02:41:25,430
lach het veilige gedrag rené prévost I
2499
02:41:25,430 --> 02:41:28,520
Ik bied wapens aan deze man aan en
2500
02:41:28,520 --> 02:41:32,479
mont comi en deze mijn dienaar en
2501
02:41:32,479 --> 02:41:35,858
jij gaat herhelen
2502
02:41:37,390 --> 02:41:40,069
als je teruggaat naar het noorden
2503
02:41:40,069 --> 02:41:42,260
vanaf vervins heb je een paspoort nodig
2504
02:41:42,260 --> 02:41:45,739
militair spanje al bahlul bedankt
2505
02:41:45,739 --> 02:41:48,039
balaas
2506
02:41:54,150 --> 02:42:01,500
[Applaus]
2507
02:42:04,450 --> 02:42:07,771
Ik weet het per jaar in augustus
2508
02:42:09,830 --> 02:42:40,530
2509
02:42:40,530 --> 02:42:43,700
[Applaus]
2510
02:42:57,530 --> 02:43:51,170
2511
02:43:51,170 --> 02:43:52,670
M
2512
02:43:52,670 --> 02:43:54,430
Oh
2513
02:43:54,430 --> 02:44:12,020
2514
02:44:17,569 --> 02:44:19,999
om de opstand van de condé op te roepen
2515
02:44:19,999 --> 02:44:21,560
die van prinsen die na de komt
2516
02:44:21,560 --> 02:44:23,419
parlementaire opstand Ik ben met vijftien
2517
02:44:23,419 --> 02:44:27,379
dagen waar een beroemd boek over schreef
2518
02:44:27,379 --> 02:44:29,689
de mazarinades die de slinger demonstreert
2519
02:44:29,689 --> 02:44:33,859
ook met robert descimon frankrijk
2520
02:44:33,859 --> 02:44:37,159
uit de eerste 17e eeuw en wie daar ook heen wil
2521
02:44:37,159 --> 02:44:39,680
kijk eens goed naar de commando's in
2522
02:44:39,680 --> 02:44:42,890
een film waarin we Mazarin mochten vertegenwoordigen
2523
02:44:42,890 --> 02:44:45,140
beschreef een enigszins gewelddadige scène en zonder
2524
02:44:45,140 --> 02:44:47,260
twijfel bedacht door de regisseur
2525
02:44:47,260 --> 02:44:49,310
Mijnheer de hertog van Longville
2526
02:44:49,310 --> 02:44:51,470
normen en overheden overbruggen
2527
02:44:51,470 --> 02:44:52,329
de ark
2528
02:44:52,329 --> 02:44:55,010
Ik verbind mij er voorts toe de mening van de heer ter harte te nemen
2529
02:44:55,010 --> 02:44:56,689
Mr Prince voor elke afspraak
2530
02:44:56,689 --> 02:44:59,749
belangrijke regering op de aanklacht en
2531
02:44:59,749 --> 02:45:02,270
had dus geen winst zonder
2532
02:45:02,270 --> 02:45:05,479
de instemming van de prins
2533
02:45:05,479 --> 02:45:09,069
in Parijs op 2 oktober 540
186227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.