All language subtitles for Light Shop S01E05 - Reunion (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,113 --> 00:00:09,113 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,113 --> 00:00:14,869 [โ™ช theme music playing] 3 00:01:03,250 --> 00:01:09,006 Light Shop 4 00:01:17,181 --> 00:01:20,684 [train wheels rumbling] 5 00:01:20,768 --> 00:01:25,898 {\an8}Near-Death experience - An experience of being on the verge of death. 6 00:01:27,817 --> 00:01:29,819 {\an8}"An overview of research results suggests 7 00:01:29,902 --> 00:01:33,197 {\an8}that approximately 4 to 18% of people resuscitated from cardiac arrest 8 00:01:33,280 --> 00:01:34,865 {\an8}have had a near-death experience." 9 00:01:37,409 --> 00:01:40,496 [Youngji] Many people who have had near-death experiences... 10 00:01:40,579 --> 00:01:42,957 tend to give similar testimonies. 11 00:01:49,755 --> 00:01:50,881 These individuals... 12 00:01:51,799 --> 00:01:53,175 in their descriptions... 13 00:01:53,717 --> 00:01:55,886 claim to have seen a bright light... 14 00:01:57,847 --> 00:02:00,808 -[break squeals] -[engine stops] 15 00:02:02,560 --> 00:02:04,270 [announcer] The doors are opening. 16 00:02:04,353 --> 00:02:07,356 Please watch your step. Please watch your step. 17 00:02:18,450 --> 00:02:19,952 [Youngji] They claim... 18 00:02:20,035 --> 00:02:22,163 that before they woke up... 19 00:02:22,246 --> 00:02:23,956 they saw a dark tunnel. 20 00:02:28,419 --> 00:02:29,753 And they report... 21 00:02:30,588 --> 00:02:32,548 that while they were unconscious... 22 00:02:33,382 --> 00:02:35,509 they were reunited with their loved ones. 23 00:02:37,803 --> 00:02:41,348 Light Shop 24 00:02:59,450 --> 00:03:02,745 Episode 5: Reunion 25 00:03:03,579 --> 00:03:05,331 THIS STATION IS GANGDONG MARKET 26 00:03:05,414 --> 00:03:07,833 THE DOORS ARE ON YOUR RIGHT 27 00:03:13,631 --> 00:03:14,673 [clears throat] 28 00:03:16,967 --> 00:03:18,510 Yeah, I'm on the train. 29 00:03:19,553 --> 00:03:21,597 Really. On the train. 30 00:03:22,598 --> 00:03:25,184 I told you... I'm on the train now. 31 00:03:25,809 --> 00:03:27,394 I'll call you later. 32 00:03:27,937 --> 00:03:29,021 Mm-hmm 33 00:03:30,522 --> 00:03:31,607 [sighs] 34 00:03:34,485 --> 00:03:35,486 MY LOVE 35 00:03:35,569 --> 00:03:37,029 DID YOU HAVE DINNER? 36 00:03:37,112 --> 00:03:39,031 I HAD DINNER WITH MY CO-WORKERS AT WORK IT WASN'T THAT GOOD 37 00:03:41,867 --> 00:03:45,246 I'M ON MY WAY TO YOU 38 00:03:58,759 --> 00:04:00,761 IT'S TOO LATE THOUGH 39 00:04:04,306 --> 00:04:05,349 I JUST HAD WHATEVER I HAD AT HOME 40 00:04:05,432 --> 00:04:07,101 WHY!! YOU SHOULD'VE HAD SOMETHING GOOD DID YOU MEET MY MOM BY ANY CHANCE? 41 00:04:07,184 --> 00:04:08,185 NO THANK GOODNESS - YEAH 42 00:04:12,564 --> 00:04:14,233 [rain falling] 43 00:04:17,319 --> 00:04:19,905 I'M ON THE SUBWAY AND GETTING OFF AT THE NEXT STATION 44 00:04:21,657 --> 00:04:22,908 [inhales sharply] 45 00:04:30,624 --> 00:04:35,421 {\an8}IT'S TOO LATE, LET'S MEET TOMORROW 46 00:04:46,640 --> 00:04:47,641 GET HERE SAFE 47 00:04:53,772 --> 00:04:58,736 I MISS YOU 48 00:04:59,862 --> 00:05:02,031 [breath trembling] 49 00:05:08,245 --> 00:05:12,791 ME TOO. I MISS 50 00:05:12,875 --> 00:05:17,421 [sobbing, sniffles] 51 00:05:18,213 --> 00:05:20,090 [shudders] 52 00:05:22,926 --> 00:05:24,428 [shudders, sniffles] 53 00:05:35,314 --> 00:05:37,649 HAPPY BIRTHDAY. THANKS FOR BEING BORN I WANT TO BE REBORN TODAY 54 00:05:50,329 --> 00:05:51,580 [sighs] 55 00:05:56,502 --> 00:05:57,586 [chuckles softly] 56 00:06:13,852 --> 00:06:14,937 [exhales sharply] 57 00:06:37,876 --> 00:06:39,628 I'LL CUT TO THE CHASE STOP SEEING HYUNMIN 58 00:06:39,711 --> 00:06:40,712 I LIKE HIM A LOT 59 00:06:40,796 --> 00:06:42,714 HE CAN'T HANDLE YOU DON'T EVER SEE HIM AGAIN 60 00:06:50,013 --> 00:06:51,890 -Have a look, please. -Okay. 61 00:06:53,100 --> 00:06:56,353 [broker] In order to cross the bridge, you'll have to take a bus. 62 00:06:56,437 --> 00:06:58,564 We're pretty close to the subway station. 63 00:06:59,314 --> 00:07:01,233 It's a short walk, more or less. 64 00:07:01,733 --> 00:07:03,527 The store's a five-minute car ride. 65 00:07:03,610 --> 00:07:06,697 That's the laundry room, and that's the pantry. 66 00:07:06,780 --> 00:07:10,826 Oh, also, while it says this is Hanam-si in Gyeonggi-do, 67 00:07:10,909 --> 00:07:12,494 we're actually in Seoul. 68 00:07:13,078 --> 00:07:14,079 Here's another room. 69 00:07:14,163 --> 00:07:17,124 -[Sunhae] Hm... The master bedroom? -[broker] Please take a look around. 70 00:07:17,207 --> 00:07:20,127 The bathroom and the walk-in closet are right here. 71 00:07:22,504 --> 00:07:24,173 -Feel free to go inside. -Thanks. 72 00:07:28,302 --> 00:07:29,303 [door closes] 73 00:07:32,973 --> 00:07:35,058 [broker] A house in a location like this. 74 00:07:35,142 --> 00:07:37,394 It won't be on the market very long. 75 00:07:39,062 --> 00:07:40,772 I know I called you here late, 76 00:07:40,856 --> 00:07:44,443 but I swear I only did it because I really like you two. 77 00:07:45,986 --> 00:07:48,238 -All you need is to put down... -Hey, you like it? 78 00:07:48,322 --> 00:07:50,449 [broker] ...a million one deposit and you'll be good to go. 79 00:07:50,532 --> 00:07:52,868 This is more than enough for you two. 80 00:07:53,494 --> 00:07:54,745 Is she your mother? 81 00:07:59,082 --> 00:08:03,128 [rain pattering] 82 00:08:07,966 --> 00:08:09,343 [Sunhae] You're in the way. 83 00:08:12,346 --> 00:08:13,472 [Hyewon sighs] 84 00:08:16,350 --> 00:08:18,101 [panting] 85 00:08:18,185 --> 00:08:20,270 Hey, Mom! [laughs] 86 00:08:21,730 --> 00:08:23,357 -[Yuhui] You're all wet. -[gasps] 87 00:08:23,440 --> 00:08:27,152 What is wrong with you? I told you to bring an umbrella. 88 00:08:27,236 --> 00:08:29,696 -I know, I forgot. -Use this. 89 00:08:30,280 --> 00:08:33,367 -The bus is nearly here. -What? Where's dad? 90 00:08:33,450 --> 00:08:35,077 -He took the car? -He's on a business trip. 91 00:08:35,160 --> 00:08:37,829 Why did he leave when it's raining so hard? 92 00:08:37,913 --> 00:08:40,832 He doesn't have a say in when he has to take these trips you know that. 93 00:08:40,916 --> 00:08:43,126 [groans] Guess I just miss him a lot today. 94 00:08:43,210 --> 00:08:44,628 But you don't miss me, huh? 95 00:08:44,711 --> 00:08:46,296 I'm getting sick of looking after my daughter, 96 00:08:46,380 --> 00:08:48,507 -who is grown, by the way. Hurry up. -[chuckles] What? 97 00:08:48,590 --> 00:08:50,551 [Hyunju] Of course I missed you! 98 00:08:50,634 --> 00:08:52,719 So, Mom, why did you bring two umbrellas? 99 00:08:52,803 --> 00:08:53,845 We can just share. 100 00:08:53,929 --> 00:08:55,389 [Yuhui] Ugh, you're crowding me! 101 00:08:55,472 --> 00:08:58,225 [Hyunju] Don't say that! It's nice, it's like we're on a date! 102 00:08:58,308 --> 00:09:00,102 -[Yuhui] Ah! Whatever you say. -[Hyunju giggles] 103 00:09:03,564 --> 00:09:04,606 -[Hyunju] Mom. -[Yuhui] Yeah? 104 00:09:04,690 --> 00:09:06,817 -[Hyunju] Are the renovations all done? -[Yuhui] Mm-hmm. 105 00:09:06,900 --> 00:09:09,236 [Hyunju] Then, when do we finally get to move into the new apartment? 106 00:09:09,319 --> 00:09:12,030 [Yuhui scoffs] Well, whenever they feel like letting us in. 107 00:09:12,114 --> 00:09:13,907 -[sighs wearily] -[Yuhui grunts] 108 00:09:13,991 --> 00:09:16,827 Ugh, moving away is so sad, huh? 109 00:09:16,910 --> 00:09:18,745 What's so sad about it? 110 00:09:18,829 --> 00:09:22,833 Trying to go across that bridge to school every day was a huge hassle. 111 00:09:22,916 --> 00:09:24,585 You know, I still want you 112 00:09:24,668 --> 00:09:26,795 to come pick me up at school at the end of the day. 113 00:09:26,878 --> 00:09:29,423 All right, Little Miss Clingy, get off me. 114 00:09:30,132 --> 00:09:32,843 Why? I like being close like this. 115 00:09:32,926 --> 00:09:35,095 -All right, whatever. -What? 116 00:09:35,178 --> 00:09:37,014 -Are you saying that I don't? -[chuckles] 117 00:09:37,097 --> 00:09:38,890 [Hyunju chuckles] 118 00:09:39,433 --> 00:09:41,393 I'll still pick you up after we move. 119 00:09:42,603 --> 00:09:43,854 Really? 120 00:09:43,937 --> 00:09:48,233 [both laughing] 121 00:09:48,317 --> 00:09:50,319 -[Hyunju] Promise? -[Yuhui] What was that? 122 00:09:50,402 --> 00:09:51,945 Was that supposed to be singing? 123 00:09:52,571 --> 00:09:54,489 [friend 1] Don't you think it's getting too late? 124 00:09:54,573 --> 00:09:56,450 Come on, man, my mom will get mad. 125 00:09:56,533 --> 00:09:58,368 [friend 2] Hey, what's your problem, dude? 126 00:09:58,452 --> 00:10:00,329 Our moms are just gonna think we're studying. 127 00:10:00,412 --> 00:10:01,496 [friend 3] Yes! 128 00:10:01,580 --> 00:10:04,333 Did you see me? Did you guys see it when I almost scored a goal? 129 00:10:04,416 --> 00:10:07,127 -Yeah. -We should totally play again tomorrow. 130 00:10:07,210 --> 00:10:09,880 -Would you let go already? [exhales] -Ah! Jiung! 131 00:10:12,466 --> 00:10:15,135 Oh, man, Jiung, seriously! 132 00:10:15,218 --> 00:10:18,013 Yeah, man, I left class for this, why didn't you go all out? 133 00:10:18,096 --> 00:10:20,307 Because he was trying not to ruin his shoes. 134 00:10:20,390 --> 00:10:22,643 What do you mean? I had a lot of assists. 135 00:10:22,726 --> 00:10:24,561 Yeah, that's right. He was great today. 136 00:10:24,645 --> 00:10:25,854 Well done, Jiung. 137 00:10:25,937 --> 00:10:29,149 You didn't score, but you still did good. Be nice! 138 00:10:30,067 --> 00:10:31,401 You can't score on your own. 139 00:10:31,485 --> 00:10:34,112 -You always need someone to assist. -[grunts] 140 00:10:34,696 --> 00:10:35,697 [friend 3] Ooh! 141 00:10:35,781 --> 00:10:37,491 [friend 2] I'm going to step on your shoes, you idiot! 142 00:10:37,574 --> 00:10:39,826 Hey, no, no, no! Get back, okay? Don't you dare! 143 00:10:42,245 --> 00:10:44,581 Uh... this is Oh. 144 00:10:45,207 --> 00:10:46,375 I'm at the terminal. 145 00:10:47,459 --> 00:10:49,795 [sniffs] Um, I wanna let you know that there's a noise 146 00:10:49,878 --> 00:10:51,296 coming from the rear wheel. 147 00:10:52,506 --> 00:10:53,799 Yeah. [sniffs] 148 00:10:55,300 --> 00:10:58,220 My guess would be either the brake pad or the lining. 149 00:10:59,262 --> 00:11:02,599 It doesn't seem like it's that serious, to be honest. 150 00:11:04,601 --> 00:11:06,144 Uh, well... [sighs] 151 00:11:06,228 --> 00:11:08,939 People are already waiting for the last bus. 152 00:11:09,022 --> 00:11:10,357 Can I take another? 153 00:11:12,693 --> 00:11:15,112 Ah... that's right. 154 00:11:17,322 --> 00:11:19,408 So should I get it checked or not? 155 00:11:20,450 --> 00:11:22,911 There's probably a place I can take it to nearby. 156 00:11:24,454 --> 00:11:25,455 What? 157 00:11:26,581 --> 00:11:30,043 If I don't get it checked at our garage, I have to pay for it myself? 158 00:11:31,670 --> 00:11:32,754 Oh. 159 00:11:33,588 --> 00:11:34,715 Oh. Okay. 160 00:11:35,966 --> 00:11:37,551 All right, all right. Bye. 161 00:11:39,261 --> 00:11:40,303 [sighs] 162 00:11:42,848 --> 00:11:45,851 Geez, I can't believe this. 163 00:11:47,769 --> 00:11:48,854 [Seungwon grunts] 164 00:11:51,773 --> 00:11:52,816 [grunts] 165 00:11:58,697 --> 00:11:59,698 [groans] 166 00:12:04,202 --> 00:12:06,872 ROUTE NUMBER 362 167 00:12:08,582 --> 00:12:11,209 [engine starts] 168 00:12:12,043 --> 00:12:13,545 [Seungwon] You can get on now! 169 00:12:13,628 --> 00:12:16,465 [radio host] ...especially in the metropolitan area. 170 00:12:16,548 --> 00:12:19,384 Let's connect to the Korea Meteorological Administration 171 00:12:19,468 --> 00:12:21,636 to check on our current weather conditions. 172 00:12:21,720 --> 00:12:25,849 Our reporter is there now to give us insight as to why it's not only chilly, 173 00:12:25,932 --> 00:12:28,143 but we have an unusual amount of wind. 174 00:12:29,519 --> 00:12:31,772 Between tonight and tomorrow morning, 175 00:12:31,855 --> 00:12:35,484 meteorologists are expecting heavy rainfall of up to one hundred fifty... 176 00:12:35,567 --> 00:12:36,735 Go and sit down. 177 00:12:36,818 --> 00:12:40,238 [radio host] ...with rates of 30 to 50 millimeters per hour. 178 00:12:41,823 --> 00:12:44,367 Get home safe. Call me when you get there, okay? 179 00:12:44,451 --> 00:12:46,328 -[boy] Okay. -Mm-hmm. 180 00:12:46,411 --> 00:12:48,955 Excuse me. Could please keep an eye on my grandson? 181 00:12:49,039 --> 00:12:50,123 Yeah. 182 00:12:51,500 --> 00:12:52,542 [sighs] 183 00:12:52,626 --> 00:12:54,878 [radio host] ...100 millimeters of rain. 184 00:12:54,961 --> 00:12:58,256 Thunder and lightning will occur, as well as strong winds. 185 00:12:59,382 --> 00:13:01,635 Let's take a look at this forecast image 186 00:13:01,718 --> 00:13:04,638 provided by the Korea Meteorological Administration. 187 00:13:05,180 --> 00:13:08,850 As you can see here, rain that began off the coast of Jeju 188 00:13:08,934 --> 00:13:10,769 is already spreading nationwide. 189 00:13:11,561 --> 00:13:14,064 Tonight, a low pressure system over the West Sea 190 00:13:14,147 --> 00:13:18,151 will cause rain clouds to form, which will contribute to the downpour... 191 00:13:24,282 --> 00:13:25,659 Oh, shoot. 192 00:13:31,540 --> 00:13:33,166 [grunting] Oh, shoot. 193 00:13:33,250 --> 00:13:36,086 Ah, shit. [grunts, pants] 194 00:13:37,671 --> 00:13:39,297 [grunts, pants] Ah geez. 195 00:13:40,465 --> 00:13:41,675 Dang it. 196 00:13:42,259 --> 00:13:44,594 Ugh, wait. [sighs] 197 00:13:46,763 --> 00:13:48,557 Why am I such an idiot? 198 00:13:48,640 --> 00:13:49,766 [exhales] 199 00:13:49,850 --> 00:13:51,226 Ah, shit. 200 00:13:52,978 --> 00:13:54,187 How could I forget that? 201 00:13:54,813 --> 00:13:59,943 GANGDONG UK TOWER GANGDONG MARKET STATION 202 00:14:00,026 --> 00:14:01,319 [man] Hey, honey. 203 00:14:01,403 --> 00:14:04,072 Sorry, I was on the subway when you called earlier. 204 00:14:04,155 --> 00:14:05,365 You angry? 205 00:14:06,199 --> 00:14:08,076 You're so cute. [laughs] 206 00:14:08,159 --> 00:14:10,829 I'll bring you something good. What do you feel like? 207 00:14:10,912 --> 00:14:11,913 Soju? 208 00:14:12,622 --> 00:14:14,040 Yeah, I can get that. 209 00:14:14,124 --> 00:14:16,334 -[trills, exhales] -[man] Five bottles? Wow. 210 00:14:16,418 --> 00:14:19,045 Don't you have work tomorrow? All right... 211 00:14:19,129 --> 00:14:20,589 Hey there, Jiyoung. 212 00:14:20,672 --> 00:14:23,425 It's still raining and the bus hasn't shown at all yet. 213 00:14:23,508 --> 00:14:26,595 I'm not sure if you're gonna wait around outside the station, 214 00:14:26,678 --> 00:14:28,305 but I'd rather you don't. 215 00:14:28,388 --> 00:14:30,849 I can't write you a text 'cause of the umbrella. 216 00:14:30,932 --> 00:14:33,476 I'll be as fast as I can. Just wait at the house. 217 00:14:36,688 --> 00:14:37,981 Miss you so much. 218 00:14:38,773 --> 00:14:39,774 I love you. 219 00:14:40,567 --> 00:14:42,152 Hugs. Mwah. 220 00:14:42,777 --> 00:14:43,778 [exhales] 221 00:14:43,862 --> 00:14:47,991 [announcer] Buses 362 and 476 will be arriving to the... 222 00:14:51,745 --> 00:14:53,413 TEMPORARILY CLOSED DUE TO PERSONAL REASONS 223 00:15:10,764 --> 00:15:14,976 [โ™ช somber music playing] 224 00:15:16,269 --> 00:15:18,396 [breathes deep, exhales] 225 00:15:27,322 --> 00:15:28,365 [exhales] 226 00:15:31,326 --> 00:15:33,662 PRESS THE BUTTON IN CASE OF ABSENCE 227 00:15:40,251 --> 00:15:43,213 GEEZ YOUNG ME AT THE BUS STOP RAINING DON'T WAIT OUTSIDE FOUR ME 228 00:15:43,296 --> 00:15:46,549 MESSAGING YOU BECAUSE OF UMBRELLA BE THERE SOON WAIT MISS YOU LOVE YOU KISS 229 00:15:48,009 --> 00:15:49,052 [exhales] 230 00:15:51,680 --> 00:15:55,433 [announcer] This stop is Gangdong Market Station. The next stop... 231 00:15:56,559 --> 00:15:59,521 [break squealing] 232 00:16:03,149 --> 00:16:04,818 [man] Hey, I wanna get off here. 233 00:16:04,901 --> 00:16:05,902 [door hisses open] 234 00:16:11,241 --> 00:16:14,077 -Ugh, good evening, sir! -[Seungwon] Good evening. 235 00:16:21,042 --> 00:16:23,086 [door hisses close] 236 00:16:25,755 --> 00:16:27,465 [engine accelerating] 237 00:16:38,059 --> 00:16:40,687 [announcer] This stop is Sangeui High School. 238 00:16:44,733 --> 00:16:45,984 [grunts] 239 00:16:46,067 --> 00:16:48,153 [break squeals] 240 00:16:48,236 --> 00:16:49,237 Hmm. 241 00:16:49,863 --> 00:16:52,282 THIS STOP SANGEUI HIGH SCHOOL 242 00:16:55,452 --> 00:16:56,453 [digital beep] 243 00:17:01,166 --> 00:17:06,421 [clunks, air hisses] 244 00:17:06,504 --> 00:17:09,132 [grunts] I gotta go to the shop soon. 245 00:17:10,884 --> 00:17:14,012 [digital beeping] 246 00:17:14,554 --> 00:17:16,973 NOT IN SERVICE 247 00:17:17,057 --> 00:17:18,808 NO STOPPING PLEASE PRESS THE BELL AT YOUR STOP 248 00:17:19,768 --> 00:17:21,352 [clunks, thuds] 249 00:17:37,160 --> 00:17:38,787 Hey, you like it? 250 00:17:38,870 --> 00:17:40,205 Hmm-hmm. 251 00:17:52,425 --> 00:17:53,843 What? What do you want? 252 00:17:55,470 --> 00:17:57,680 Now you're clingy cause no one's around? 253 00:17:57,764 --> 00:17:59,849 -[Hyewon] Sunhae... -Stop following me. 254 00:18:04,896 --> 00:18:06,815 You don't like it 'cause there're a lot of residents. 255 00:18:06,898 --> 00:18:08,066 And they'd be too close to us. 256 00:18:08,149 --> 00:18:09,526 We shouldn't be around others, right? 257 00:18:10,193 --> 00:18:11,820 You didn't see this coming? 258 00:18:11,903 --> 00:18:14,114 -What are we, criminals? -Sunhae! 259 00:18:14,197 --> 00:18:16,407 How much longer are you gonna hide? 260 00:18:18,034 --> 00:18:19,911 -[Hyewon] Sunhae. -What? 261 00:18:21,162 --> 00:18:23,206 -You know we don't-- -[Sunhae] We don't what? 262 00:18:24,541 --> 00:18:26,000 Look like we're together. 263 00:18:30,380 --> 00:18:31,464 [scoffs] 264 00:18:34,384 --> 00:18:35,385 So what? 265 00:18:36,636 --> 00:18:38,555 What's so wrong with two women going out? 266 00:18:39,889 --> 00:18:41,266 It'll be tough. 267 00:18:41,891 --> 00:18:43,726 Everyone we see will talk. 268 00:18:43,810 --> 00:18:48,314 We'll have to explain our relationship, giving excuses constantly. 269 00:18:49,274 --> 00:18:51,234 I still don't see how that's so hard. 270 00:18:51,943 --> 00:18:54,320 You're going to have a harder time at it than I will. 271 00:18:55,780 --> 00:18:59,284 Sounds like you're saying it's my fault and we shouldn't see each other anymore. 272 00:18:59,367 --> 00:19:00,743 Not at all. 273 00:19:01,286 --> 00:19:02,996 -I'm the reason we-- -[Sunhae] We? 274 00:19:03,580 --> 00:19:04,622 We? 275 00:19:05,832 --> 00:19:08,042 Then what the fuck are we gonna do? 276 00:19:08,126 --> 00:19:10,837 Are we just gonna keep living like this, the two of us a secret? 277 00:19:13,756 --> 00:19:15,717 -Sunhae, we should-- -Ugh, don't, don't! [sobs] 278 00:19:17,844 --> 00:19:20,221 I don't want you to say my name like that. [sobs] 279 00:19:21,097 --> 00:19:23,808 I don't ever wanna hear you say my name like you care about me, 280 00:19:23,892 --> 00:19:25,518 so just don't say it! 281 00:19:26,519 --> 00:19:27,937 Ever. 282 00:19:28,021 --> 00:19:29,898 For the rest of your life. 283 00:19:29,981 --> 00:19:31,232 It's our ages. 284 00:19:32,609 --> 00:19:34,944 Everything wrong is my fault. 285 00:19:35,028 --> 00:19:36,946 You look like you're my daughter. 286 00:19:38,865 --> 00:19:40,241 Go away, fuck! 287 00:19:41,534 --> 00:19:44,329 I don't even know how to look you in the eye right now. 288 00:19:46,206 --> 00:19:48,750 I don't wanna be around you anymore, okay? 289 00:19:48,833 --> 00:19:51,461 Turn around and get out of my sight. 290 00:19:57,842 --> 00:19:59,093 Whoa... whoa! 291 00:20:00,637 --> 00:20:02,138 [break squeals] 292 00:20:06,309 --> 00:20:07,894 [door hisses open] 293 00:20:11,814 --> 00:20:12,815 [digital beep] 294 00:20:27,372 --> 00:20:28,623 Are you getting in? 295 00:20:29,165 --> 00:20:31,251 We're already running behind schedule. 296 00:20:37,215 --> 00:20:38,216 [digital beep] 297 00:20:38,299 --> 00:20:39,884 -So sorry. -[Seungwon] Yeah. 298 00:20:51,771 --> 00:20:53,231 [sighs in relief] 299 00:21:09,789 --> 00:21:11,374 -Oh! There it is! -[Yuhui] Hey! Hey! Wait! 300 00:21:11,457 --> 00:21:13,501 [Hyunju] Over here! Stop! 301 00:21:13,584 --> 00:21:16,379 Sorry, I can't. I gotta go to the garage! 302 00:21:16,462 --> 00:21:19,841 -Wait, sir! We wanna get on the bus! -Oh! Wait, wait! Wait, stop! 303 00:21:22,969 --> 00:21:24,554 Ugh, fine. 304 00:21:24,637 --> 00:21:27,056 [break squealing] 305 00:21:29,517 --> 00:21:31,394 [Hyunju] Ugh, seriously? 306 00:21:31,477 --> 00:21:33,313 [grunting] 307 00:21:33,396 --> 00:21:34,731 Now I'm wet. 308 00:21:35,857 --> 00:21:37,859 Hey, sir, why didn't you stop for us? 309 00:21:37,942 --> 00:21:39,027 I was just-- 310 00:21:39,110 --> 00:21:40,445 [Hyunju] My mom has a bad leg. 311 00:21:40,528 --> 00:21:43,072 I'm sorry for all that. Careful on the way in. 312 00:21:43,156 --> 00:21:44,365 [Yuhui grunts] 313 00:21:56,002 --> 00:21:59,213 [โ™ช melancholy music playing] 314 00:22:11,893 --> 00:22:12,894 Hm? 315 00:22:17,815 --> 00:22:18,816 -Sunhae... -[scoffs] 316 00:22:20,276 --> 00:22:21,778 [Sunhae sighs wearily] 317 00:22:24,739 --> 00:22:26,657 [Hyewon sighs] 318 00:22:29,952 --> 00:22:32,288 โ™ช Your smile that I faintly remember โ™ช 319 00:22:33,498 --> 00:22:34,999 -Hm? -[whispering] Don't stare. 320 00:22:36,334 --> 00:22:43,299 โ™ช It's blurring away from my memories โ™ช 321 00:22:44,425 --> 00:22:50,973 โ™ช You didn't ask why โ™ช 322 00:22:51,057 --> 00:22:58,022 โ™ช And sent your tears and smile in the rain โ™ช 323 00:23:01,901 --> 00:23:07,615 โ™ช When the rain stops, the memories will come back โ™ช 324 00:23:07,698 --> 00:23:12,161 โ™ช My tears, your smile โ™ช 325 00:23:12,245 --> 00:23:14,789 โ™ช Hiding it all โ™ช 326 00:23:16,374 --> 00:23:22,171 โ™ช With the message I wanted to send to you โ™ช 327 00:23:22,255 --> 00:23:25,967 โ™ช And the steps I couldn't take to you โ™ช 328 00:23:26,050 --> 00:23:29,303 โ™ช I'll remember you โ™ช 329 00:23:31,889 --> 00:23:35,810 [guitar riff] 330 00:23:56,122 --> 00:23:58,958 [engine accelerating] 331 00:24:00,626 --> 00:24:04,130 [engine sputtering] 332 00:24:04,213 --> 00:24:09,594 โ™ช Our memories that are forgotten โ™ช 333 00:24:09,677 --> 00:24:16,642 โ™ช Sway through your awkward smile โ™ช 334 00:24:17,560 --> 00:24:23,983 โ™ช I still cannot tell you why โ™ช 335 00:24:24,066 --> 00:24:29,780 โ™ช Awkwardly, we look into each other's eyes โ™ช 336 00:24:29,864 --> 00:24:31,657 -[tire bursts] -[grunts] 337 00:24:31,741 --> 00:24:32,742 -[bursts] -[tires screeching] 338 00:24:32,825 --> 00:24:33,868 [breathing heavily] 339 00:24:33,951 --> 00:24:36,287 -[both grunting] -[tires screeching] 340 00:24:37,497 --> 00:24:38,998 [squealing] 341 00:24:39,081 --> 00:24:40,875 [screeching] 342 00:24:40,958 --> 00:24:42,293 [clicks] 343 00:24:42,376 --> 00:24:44,545 -[engine sputtering] -[panting] 344 00:24:47,006 --> 00:24:48,883 [music warps in background] 345 00:24:50,635 --> 00:24:51,928 -[screams] -[tires screeching] 346 00:24:52,011 --> 00:24:53,137 [glass breaking] 347 00:24:53,721 --> 00:24:54,722 [screeching] 348 00:24:58,142 --> 00:24:59,435 [glass slowly shattering] 349 00:25:16,744 --> 00:25:18,204 [music fades] 350 00:25:18,287 --> 00:25:22,833 -[ominous hum] -[glass shattering echoes] 351 00:25:22,917 --> 00:25:26,254 [wind whooshing] 352 00:25:26,337 --> 00:25:28,172 [glass clinking] 353 00:25:28,256 --> 00:25:30,841 [water droplets echoing] 354 00:25:37,598 --> 00:25:44,522 [silence] 355 00:25:47,024 --> 00:25:48,693 [metal skidding] 356 00:26:03,416 --> 00:26:04,417 [glass breaking] 357 00:26:21,767 --> 00:26:23,561 [break squeals] 358 00:26:23,644 --> 00:26:25,396 [engine stops] 359 00:26:30,735 --> 00:26:33,904 MY LOVE 360 00:26:37,325 --> 00:26:42,038 [bus crashing in a distance] 361 00:26:43,205 --> 00:26:47,168 I MISS YOU TOO 362 00:26:55,134 --> 00:26:56,761 [loud thud] 363 00:26:58,220 --> 00:27:01,557 [shudders, gasps] 364 00:27:01,641 --> 00:27:03,851 [โ™ช tense music playing] 365 00:27:03,934 --> 00:27:06,937 MY LOVE 366 00:27:07,021 --> 00:27:10,024 -[cell phone ringing] -[shudders] 367 00:27:10,107 --> 00:27:14,445 -[continues ringing] -[breathing heavily] 368 00:27:22,620 --> 00:27:24,538 [operator] 119. What's your emergency? 369 00:27:25,748 --> 00:27:27,249 [pants, sobs] 370 00:27:27,333 --> 00:27:30,336 -[operator] 119. What's your emergency? -[pants] 371 00:27:30,419 --> 00:27:32,338 [operator] Hello? I can't hear you. 372 00:27:32,421 --> 00:27:34,423 -Ma'am, can you please repeat that? -[sobbing] 373 00:27:34,507 --> 00:27:37,093 [operator] Are you unable to respond right now? 374 00:27:40,054 --> 00:27:42,556 [panting, sobbing] 375 00:28:45,202 --> 00:28:47,288 [โ™ช eerie music playing] 376 00:28:57,298 --> 00:28:59,967 I MISS YOU TOO 377 00:29:54,188 --> 00:29:56,023 [siren blaring] 378 00:30:02,822 --> 00:30:05,908 [indistinct chatter] 379 00:30:11,413 --> 00:30:13,833 [woman] Over here! Over here! 380 00:30:13,916 --> 00:30:15,584 -[doctor 1] Ready to transfer? -[doctor 2] Slowly now. 381 00:30:15,668 --> 00:30:17,670 -[doctor 2] How's he doing? -[nurse] Unconscious and no heartbeat. 382 00:30:17,753 --> 00:30:18,921 [doctor 2] Okay, let's try and move him now. 383 00:30:19,004 --> 00:30:20,881 -One, two. -[doctor 1] Charge to 150. 384 00:30:21,715 --> 00:30:24,176 [paramedic] TA trauma patient here. No breathing, no pulse. 385 00:30:25,928 --> 00:30:27,388 [doctor 3] Let me check the OR. 386 00:30:27,471 --> 00:30:28,639 -[paramedic] Please be careful. -[man] Call the doctor! 387 00:30:28,722 --> 00:30:30,641 The patient's back has been severely damaged. 388 00:30:30,724 --> 00:30:32,643 [doctor 3] We can move him into the OR! 389 00:30:32,726 --> 00:30:34,186 -[doctor 1] Ready? -[digital beeping] 390 00:30:34,270 --> 00:30:39,275 [doctor 3] 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23... 391 00:30:41,819 --> 00:30:42,862 [man] There are more outside! 392 00:30:42,945 --> 00:30:44,989 [doctor 3] ...29, 30. 393 00:30:45,573 --> 00:30:46,699 Come on, open your eyes. 394 00:30:46,782 --> 00:30:49,952 -[nurse] Doctor, again! -[doctor 3] Right. One, two... 395 00:30:50,035 --> 00:30:54,164 three, four, five, six, seven, eight... 396 00:30:58,335 --> 00:31:01,297 -[doctor 2] 150. -[Youngji] 150. Charge. 397 00:31:01,380 --> 00:31:03,090 [doctor 2] One, two. Clear. 398 00:31:03,757 --> 00:31:05,009 -[grunts] Ma'am. -Yes. 399 00:31:05,092 --> 00:31:06,844 -Chest hurts... [groans] -Uh... Sorry-- 400 00:31:06,927 --> 00:31:09,138 [groans] Could you help me, please? It's my chest. 401 00:31:09,889 --> 00:31:11,056 Can you wait over there? 402 00:31:11,849 --> 00:31:12,975 [doctor 2] What are you doing? 403 00:31:13,058 --> 00:31:15,561 [grunting] 404 00:31:19,189 --> 00:31:21,775 -[grunting] -[doctor 2] 200. 405 00:31:21,859 --> 00:31:23,569 [Youngji] 200. Charge. 406 00:31:23,652 --> 00:31:26,363 -[doctor 2] One, two. Clear! -[defibrillator charging] 407 00:31:27,948 --> 00:31:28,991 [doctor 2] One more time. 408 00:31:36,332 --> 00:31:37,791 [doctor] Straight to the operating room. 409 00:31:37,875 --> 00:31:39,126 Open the door, please! 410 00:31:43,505 --> 00:31:45,758 [sirens blaring] 411 00:31:45,841 --> 00:31:48,427 [panting] 412 00:32:02,608 --> 00:32:07,363 [indistinct chatter] 413 00:32:07,446 --> 00:32:10,532 [โ™ช somber music playing] 414 00:32:33,472 --> 00:32:34,723 [door closes] 415 00:32:45,985 --> 00:32:47,444 [music fades] 416 00:32:48,862 --> 00:32:50,114 [music stops] 417 00:32:50,197 --> 00:32:53,659 [silence] 418 00:33:42,082 --> 00:33:44,126 -[sniffs, gasps] -[door opens] 419 00:33:44,209 --> 00:33:45,794 [rattling] 420 00:33:56,764 --> 00:33:58,474 [doctor] Oh Seungwon's family? 421 00:34:00,851 --> 00:34:02,186 I'm sorry to tell you... 422 00:34:02,269 --> 00:34:04,897 but he passed away this evening at 7:05pm. 423 00:34:05,439 --> 00:34:06,565 [shudders] 424 00:34:06,648 --> 00:34:08,901 That gurney you just rolled out... 425 00:34:08,984 --> 00:34:11,570 -My husband was on there? -[doctor whispers] Yes. 426 00:34:13,989 --> 00:34:17,117 [breath trembling] 427 00:34:21,246 --> 00:34:25,584 [shudders] 428 00:34:30,714 --> 00:34:33,300 [footsteps receding] 429 00:34:38,305 --> 00:34:40,182 [digital beeping] 430 00:34:40,265 --> 00:34:41,600 [doctor] Where's Heo Jiung's family? 431 00:34:41,683 --> 00:34:42,684 -[man] Here. -[woman] Yes. 432 00:34:42,768 --> 00:34:43,894 -We're here. -Us. 433 00:34:44,645 --> 00:34:45,979 [gasps] 434 00:34:46,522 --> 00:34:47,815 [both] Jiung... 435 00:34:48,816 --> 00:34:50,484 [mother sobs] Jiung. 436 00:34:50,567 --> 00:34:52,194 [mother sobbing] Jiung, it's mommy. 437 00:34:54,071 --> 00:34:56,740 [Jiung's parents crying in distance] 438 00:35:00,953 --> 00:35:04,123 [โ™ช somber music playing] 439 00:35:07,376 --> 00:35:08,710 [footsteps approaching] 440 00:35:22,891 --> 00:35:23,976 [inhales sharply] 441 00:35:27,729 --> 00:35:28,772 [exhales sharply] 442 00:35:31,984 --> 00:35:35,487 [digital beeping] 443 00:35:40,826 --> 00:35:42,411 [doctor] The family for Joo Hyunju? 444 00:35:51,545 --> 00:35:53,463 [โ™ช somber music continues] 445 00:36:11,356 --> 00:36:13,609 -[doctor] The family for Yoon Sunhae? -[Sunhae's mother] Yes. 446 00:36:14,443 --> 00:36:15,611 [Sunhae's father] Sunhae. 447 00:36:27,581 --> 00:36:30,250 [โ™ช somber music continues] 448 00:36:40,010 --> 00:36:43,263 [sighs in exasperation] 449 00:36:43,347 --> 00:36:45,390 [โ™ช music slows down] 450 00:36:45,474 --> 00:36:48,185 [door opens] 451 00:36:54,608 --> 00:36:55,901 [doctor] Uh... 452 00:36:55,984 --> 00:36:58,612 -are you Park Hyewon's family? -[groans] 453 00:36:58,695 --> 00:36:59,988 Uh, okay. 454 00:37:02,282 --> 00:37:03,951 [breath shudders] 455 00:37:04,952 --> 00:37:05,994 [exhales sharply] 456 00:37:06,078 --> 00:37:11,083 [both crying] 457 00:37:17,422 --> 00:37:19,174 [footsteps approaching] 458 00:37:19,258 --> 00:37:21,134 They're right here. Go ahead. 459 00:37:25,472 --> 00:37:26,682 Excuse me. 460 00:37:26,765 --> 00:37:28,392 You're Kim Hyunmin's relatives? 461 00:37:28,475 --> 00:37:29,559 Yeah. 462 00:37:30,185 --> 00:37:33,397 We believe this phone we retrieved from the bus was Hyunmin's. 463 00:37:34,398 --> 00:37:35,899 We thought you might want it. 464 00:37:39,152 --> 00:37:41,738 [footsteps receding] 465 00:37:41,822 --> 00:37:44,032 [gasps, sobbing] 466 00:37:56,962 --> 00:37:58,797 Don't die, Hyunmin. 467 00:37:59,631 --> 00:38:00,882 [sniffles] 468 00:38:00,966 --> 00:38:03,427 You need to live, Hyunmin. 469 00:38:05,095 --> 00:38:06,888 [cell phone ringing] 470 00:38:12,853 --> 00:38:14,563 [ringing continues] 471 00:38:15,897 --> 00:38:17,524 -[cell phone vibrating] -[shudders] 472 00:38:18,233 --> 00:38:20,569 MY LOVE 473 00:38:21,403 --> 00:38:23,864 -[sniffles] -[vibrating continues] 474 00:38:23,947 --> 00:38:26,074 -[sobs, sniffles] -[line disconnects] 475 00:38:26,158 --> 00:38:30,037 [โ™ช eerie music playing] 476 00:38:37,753 --> 00:38:40,380 HYUNMIN DIED 477 00:38:40,464 --> 00:38:44,676 HE DIED BECAUSE OF YOU 478 00:39:15,499 --> 00:39:17,459 [doctor] Are you the family for Kim Hyunmin? 479 00:39:17,542 --> 00:39:18,668 [Hyunmin's mother] Hyunmin. 480 00:39:19,419 --> 00:39:22,047 [mother sobs] 481 00:39:22,798 --> 00:39:26,968 [mother crying] 482 00:39:27,677 --> 00:39:31,223 [crying continues] 483 00:39:38,688 --> 00:39:40,440 I'm so sorry, patients only. 484 00:39:40,524 --> 00:39:41,858 -[father] Okay. -[mother crying] 485 00:39:41,942 --> 00:39:43,819 -We'll need you to wait outside. -[father] Okay. 486 00:39:44,778 --> 00:39:45,987 Please save him. 487 00:39:49,032 --> 00:39:50,951 [mother crying] 488 00:39:51,952 --> 00:39:55,705 EUGENE UNIVERSITY HOSPITAL 489 00:39:55,789 --> 00:40:00,043 REGIONAL EMERGENCY MEDICAL CENTER 490 00:40:01,962 --> 00:40:03,672 [Hyunmin's mother] Hyunmin will live, right? 491 00:40:05,006 --> 00:40:06,174 [shudders] He has to. 492 00:40:09,719 --> 00:40:11,430 [Hyunmin's father, inhales] It's up to him. 493 00:40:12,681 --> 00:40:14,349 There's nothing else we can do now. 494 00:40:15,767 --> 00:40:17,185 We have to trust him. 495 00:40:19,020 --> 00:40:22,190 [Hyunmin's mother sobs] 496 00:40:23,900 --> 00:40:25,277 You shouldn't have texted her. 497 00:40:26,570 --> 00:40:28,697 It was inappropriate to text her that. 498 00:40:33,326 --> 00:40:35,579 She has to be worried sick right now. 499 00:40:35,662 --> 00:40:37,122 You ought to call her. 500 00:40:39,207 --> 00:40:42,043 She's deaf so she wouldn't be able to hear it. 501 00:40:44,004 --> 00:40:45,797 [whispers] That's why I was against her. 502 00:40:48,133 --> 00:40:49,217 [exhales] 503 00:40:50,427 --> 00:40:52,137 Let's at least send her another text. 504 00:41:32,594 --> 00:41:34,888 -[thuds] -[grunts, cracks, groans] 505 00:41:36,515 --> 00:41:37,682 [groans] 506 00:41:37,766 --> 00:41:40,477 [โ™ช somber music playing] 507 00:41:40,560 --> 00:41:42,312 MY LOVE 508 00:41:42,395 --> 00:41:44,731 I'LL GO WHERE YOU ARE 509 00:41:44,814 --> 00:41:46,107 [gasps] 510 00:41:55,075 --> 00:41:56,284 [cell phone vibrating] 511 00:41:56,368 --> 00:41:58,411 HYUNMIN IS ALIVE HYUNMIN DIDN'T DIE 512 00:42:00,497 --> 00:42:01,790 [groans] 513 00:42:03,792 --> 00:42:05,752 [grunting] 514 00:42:14,803 --> 00:42:17,097 [gasps] 515 00:42:17,180 --> 00:42:20,308 HYUNMIN IS ALIVE 516 00:42:20,392 --> 00:42:22,310 [rope creaking] 517 00:42:26,565 --> 00:42:28,483 [choking, gasping] 518 00:42:29,985 --> 00:42:33,363 [choking] 519 00:42:42,247 --> 00:42:44,374 [โ™ช somber music fades] 520 00:42:45,834 --> 00:42:48,336 [wind howling] 521 00:42:54,050 --> 00:42:56,886 [โ™ช eerie music playing] 522 00:43:08,648 --> 00:43:11,443 [Youngji] Many people who have had near-death experiences 523 00:43:11,526 --> 00:43:13,570 tend to give similar testimonies. 524 00:43:22,829 --> 00:43:24,289 They claim... 525 00:43:24,372 --> 00:43:26,124 that before they woke up... 526 00:43:26,916 --> 00:43:28,543 they saw a dark tunnel. 527 00:43:30,795 --> 00:43:32,088 And they report... 528 00:43:32,881 --> 00:43:34,633 that while they were unconscious... 529 00:43:35,592 --> 00:43:38,178 they were reunited with their loved ones. 530 00:43:40,972 --> 00:43:43,433 You smell really nice, Mom, you know that? 531 00:43:43,516 --> 00:43:46,269 [exhales] Like flowers. 532 00:43:53,234 --> 00:43:56,071 You know who I am, don't you? 533 00:43:58,740 --> 00:44:01,326 [โ™ช melancholy music playing] 534 00:44:52,919 --> 00:44:54,921 Translated by Song Mi You 535 00:44:54,921 --> 00:44:59,921 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 536 00:44:54,921 --> 00:45:04,921 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 35332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.