All language subtitles for I Dream of Jeannie 1x14 (Colour) (18 Dec 65) What House Across The Street (DVDRip - En, De, It - DivX) Pugwash

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,887 --> 00:00:07,560 Jeannie? Jeannie, you ready? 2 00:00:07,727 --> 00:00:09,877 Hey, we're gonna be late for the ball game. 3 00:00:10,407 --> 00:00:11,840 Okay, let's-- 4 00:00:12,007 --> 00:00:13,804 ls that how you dress to go to a ball game? 5 00:00:13,967 --> 00:00:16,162 Oh, no, master. This is how l dress to be married. 6 00:00:16,327 --> 00:00:18,158 Well, who are you gonna marry, Sandy Koufax? 7 00:00:18,487 --> 00:00:20,842 -No, you, master. -Now, Jeannie... 8 00:00:21,007 --> 00:00:23,362 ...we've been through all this before. l can't marry you. 9 00:00:23,727 --> 00:00:26,321 -But you said you care for me. -l do. l do. 10 00:00:26,487 --> 00:00:29,365 l think you're the most wonderful woman l've ever met. 11 00:00:29,567 --> 00:00:33,116 -You're adorable. -Well, then there's no problem. 12 00:00:34,407 --> 00:00:37,205 We are gathered here today to join this man and this woman-- 13 00:00:37,367 --> 00:00:38,686 Now, hold it. Hold it. Hold it. 14 00:00:38,847 --> 00:00:40,997 We're gathered here today to go to a baseball game. 15 00:00:41,167 --> 00:00:43,522 Jeannie, get rid of him. l don't have a ticket for him. 16 00:00:44,287 --> 00:00:47,563 lf you care for me so much, why is it so difficult to say '' l do?'' 17 00:00:47,767 --> 00:00:49,485 Well, it's not difficult. lt's impossible. 18 00:00:49,687 --> 00:00:51,200 Well, Roger wishes to marry me. 19 00:00:51,407 --> 00:00:53,682 All right, fine. Then marry Roger. 20 00:00:54,287 --> 00:00:55,561 Now wait a minute. Jeannie. 21 00:00:55,727 --> 00:00:57,445 Jeannie, l'm sorry. l didn't mean that. 22 00:00:57,607 --> 00:00:59,199 Jeannie, l was only joking. 23 00:01:54,087 --> 00:01:56,965 There's only one man I love. John. 24 00:01:57,127 --> 00:01:59,925 But you've told me that John doesn't want to marry you. 25 00:02:00,087 --> 00:02:03,682 That's why I've come to you. I need your advice, Mother. 26 00:02:03,847 --> 00:02:06,407 On the other hand, there is a man you do love... 27 00:02:06,567 --> 00:02:08,478 ...but who doesn't want to marry you. 28 00:02:08,647 --> 00:02:10,877 What am I going to do, Mother, dear? 29 00:02:11,087 --> 00:02:13,078 Oh, yes. What are we going to do? 30 00:02:13,247 --> 00:02:15,522 Susan, you did the right thing to come to your mother. 31 00:02:15,687 --> 00:02:18,963 There's only one way to get him to propose to you. 32 00:02:19,127 --> 00:02:21,038 Tune in at the same time tomorrow... 33 00:02:21,207 --> 00:02:24,677 ...and learn what Susan's mother advises her to do. 34 00:02:28,527 --> 00:02:31,360 Mother. Of course. 35 00:02:31,527 --> 00:02:33,882 This is a time when a girl needs her mother. 36 00:02:37,447 --> 00:02:40,200 -Mama! -Oh, little dove! 37 00:02:40,407 --> 00:02:42,079 My darling, darling child. 38 00:02:42,247 --> 00:02:44,363 lt's so good to see you again. 39 00:02:44,527 --> 00:02:47,280 Two thousand years and not one letter. 40 00:02:47,447 --> 00:02:49,915 Well, l have been busy. 41 00:02:50,087 --> 00:02:51,440 Children. 42 00:02:51,607 --> 00:02:55,316 Mama, l'm in love with my master, and l wish to marry him. 43 00:02:55,487 --> 00:02:57,842 Can he support thee? What does he do for a living? 44 00:02:58,047 --> 00:02:59,400 He is an astronaut. 45 00:02:59,567 --> 00:03:02,035 An astronaut? What is that? 46 00:03:02,207 --> 00:03:04,880 Well, they strap him in this giant bird they call a missile... 47 00:03:05,047 --> 00:03:07,845 ...and he goes up into the sky, and around and around the earth... 48 00:03:08,007 --> 00:03:09,281 ...for days without stopping. 49 00:03:09,447 --> 00:03:11,961 And sometimes he walks in space. 50 00:03:12,127 --> 00:03:13,924 Thou could not marry a doctor? 51 00:03:14,887 --> 00:03:18,004 Well, l am not in love with a doctor, Mama. 52 00:03:18,967 --> 00:03:21,606 Oh, l need your advice. 53 00:03:21,767 --> 00:03:23,359 My master does not want to marry me... 54 00:03:23,527 --> 00:03:25,518 ...but his friend Roger does. 55 00:03:25,727 --> 00:03:28,685 Then marry his friend Roger. You are not getting any younger. 56 00:03:28,887 --> 00:03:31,640 Well, l-- l like Roger, but-- 57 00:03:31,847 --> 00:03:34,759 You brought me back for advice, l will give it to thee. 58 00:03:39,367 --> 00:03:42,598 Tell this Roger you are going to marry him. 59 00:03:42,767 --> 00:03:44,405 Oh, but that would be dishonest. 60 00:03:44,567 --> 00:03:47,923 Show me a woman who is honest and l will show you an old maid. 61 00:03:48,087 --> 00:03:49,964 Do not worry, dear one. 62 00:03:50,167 --> 00:03:52,078 Thou wilt not marry Roger. 63 00:03:52,287 --> 00:03:55,404 Your astronaut will come to his senses and marry you himself. 64 00:03:55,567 --> 00:03:57,364 Do you really think this will come to pass? 65 00:03:57,567 --> 00:03:59,159 That is how l got your father. 66 00:04:31,447 --> 00:04:34,917 -Good evening, master. -Oh, hi, Jeannie. 67 00:04:35,447 --> 00:04:37,278 Oh, thanks. 68 00:04:38,047 --> 00:04:39,685 You worked late tonight, master. 69 00:04:39,847 --> 00:04:42,361 -Did you have a hard day? -A bone-crusher. 70 00:04:43,447 --> 00:04:44,641 Poor master. 71 00:04:44,887 --> 00:04:47,003 Here. Come over here and be comfortable. 72 00:04:47,167 --> 00:04:48,964 Lie down. 73 00:04:49,407 --> 00:04:51,682 Put your feet up. 74 00:04:52,047 --> 00:04:54,515 And here is your newspaper. 75 00:04:54,687 --> 00:04:59,158 And here's the rest of your martini. 76 00:05:00,487 --> 00:05:02,637 -Thanks, Jeannie. -l've made a special dish... 77 00:05:02,807 --> 00:05:06,038 ...for your dinner. You'll never guess what l have waiting in the kitchen. 78 00:05:06,447 --> 00:05:09,120 -Your mother. -Well, yes. 79 00:05:09,327 --> 00:05:11,079 Your mother! You can't be serious! 80 00:05:11,247 --> 00:05:12,726 -Yes-- -What are you talking about? 81 00:05:12,887 --> 00:05:14,923 l can't even explain you, much less your mother. 82 00:05:15,087 --> 00:05:16,679 She will only be here for a few days. 83 00:05:16,847 --> 00:05:19,315 l don't care if she's here for a few hours. Send her back! 84 00:05:19,487 --> 00:05:21,523 She doesn't eat much, and l'll take care of her. 85 00:05:21,687 --> 00:05:24,247 You can't even take care of yourself. 86 00:05:27,167 --> 00:05:29,727 Oh, master, l am so sorry. 87 00:05:30,607 --> 00:05:33,121 l know you must find this a little strange. 88 00:05:33,287 --> 00:05:34,879 Strange? No. No. 89 00:05:35,047 --> 00:05:36,321 lt's not strange at all... 90 00:05:36,487 --> 00:05:38,557 ...falling over a sheep in your own living room. 91 00:05:38,727 --> 00:05:41,195 No, l don't think it's strange. Come on. 92 00:05:42,087 --> 00:05:43,839 Take your hands off that sheep, infidel. 93 00:05:44,007 --> 00:05:45,360 lt is for the wedding feast. 94 00:05:45,527 --> 00:05:47,199 The wedding feast? The wedding feast? 95 00:05:47,367 --> 00:05:50,643 -Did you tell her we're getting married? -Certainly not. That would be a lie. 96 00:05:50,807 --> 00:05:53,196 -That's right. -Because l'm not marrying you. 97 00:05:53,367 --> 00:05:54,959 -That's right. -l'm going to marry Roger. 98 00:05:55,127 --> 00:05:57,436 Gonna marry Roger. You're-- You're not serious. 99 00:05:57,647 --> 00:05:59,205 -Well, l-- -Of course she is serious. 100 00:05:59,367 --> 00:06:01,835 -Of course l am serious. -Yeah, but you can't marry Roger. 101 00:06:02,007 --> 00:06:03,281 And why not? He loves her. 102 00:06:03,447 --> 00:06:05,005 Well, yes. Why not? He loves me. 103 00:06:05,167 --> 00:06:07,317 Because-- Because l'd miss you, that's why. 104 00:06:07,487 --> 00:06:10,604 Oh, and l would miss thee too. 105 00:06:11,607 --> 00:06:14,360 -Then you're not gonna marry Roger? -The sheep is already here. 106 00:06:14,887 --> 00:06:17,003 Perhaps you can think of another solution. 107 00:06:17,167 --> 00:06:20,762 -How about lamb chops for dinner? -l will marry him. 108 00:06:20,927 --> 00:06:23,885 l wouldn't put that wedding dress back on just yet if l were you. 109 00:06:24,087 --> 00:06:25,361 Roger's pretty unpredictable. 110 00:06:25,527 --> 00:06:28,166 As a matter of fact, around the base he's known as ''Old Fickle.'' 111 00:06:28,327 --> 00:06:30,238 Fickle! 112 00:06:31,687 --> 00:06:34,406 Oh, Mama, l think it is working. He is jealous. 113 00:06:34,567 --> 00:06:37,320 -What shall l do next? -That does not worry me, little pigeon. 114 00:06:37,487 --> 00:06:40,126 What worries me is what he will do next. 115 00:06:40,807 --> 00:06:44,117 -Hi, Roge. What's the good word? -The good word is ''yes.'' 116 00:06:44,287 --> 00:06:46,039 l ran into Jeannie, popped the question... 117 00:06:46,207 --> 00:06:47,959 ...and she said she would marry me. Me! 118 00:06:48,127 --> 00:06:49,799 Did she really? Well, congratulations. 119 00:06:49,967 --> 00:06:52,162 From now on, it's marriage-a-go-go. 120 00:06:52,647 --> 00:06:55,036 -Couldn't happen to a finer guy. -We're meeting for lunch. 121 00:06:55,207 --> 00:06:56,481 We're going over our plans. 122 00:06:56,647 --> 00:06:58,478 Say, l'll bet her parents were delirious... 123 00:06:58,647 --> 00:07:00,877 ...when they found out Jeannie got a catch like you. 124 00:07:01,047 --> 00:07:03,481 Well, l-- l haven't met her parents yet. 125 00:07:03,687 --> 00:07:07,919 -They're out of town, huh? -Well, l don't know. l suppose so. lt's-- 126 00:07:08,127 --> 00:07:10,516 Where are they when you pick Jeannie up at her house? 127 00:07:10,727 --> 00:07:12,877 Well, l've never been to Jeannie's house before. 128 00:07:13,647 --> 00:07:14,921 Well, where do you meet? 129 00:07:15,527 --> 00:07:17,040 ln front of the public library. 130 00:07:17,247 --> 00:07:18,566 Well, she must have a house. 131 00:07:18,727 --> 00:07:21,400 Or your gonna be married at the return book counter. 132 00:07:23,247 --> 00:07:24,521 Until you mentioned it... 133 00:07:24,687 --> 00:07:27,201 ...l never really gave her parents or her home a thought. 134 00:07:27,367 --> 00:07:30,757 Well, parents, homes, what's the difference? 135 00:07:30,927 --> 00:07:33,202 The important thing is you love her. 136 00:07:33,367 --> 00:07:34,720 -That's right. -Right. 137 00:07:34,887 --> 00:07:37,606 You'll have plenty of opportunity to get to know her parents... 138 00:07:37,767 --> 00:07:39,086 ...once they move in with you. 139 00:07:39,287 --> 00:07:42,518 -Move in? -You know, when they come to visit. 140 00:07:42,687 --> 00:07:45,155 Oh, boy, all you have to do is take a look at that girl... 141 00:07:45,327 --> 00:07:48,444 ...and know that her parents have to be fine, intelligent people. 142 00:07:48,607 --> 00:07:52,725 No, she wasn't brought up by convicts or counterfeiters, you know. 143 00:07:52,887 --> 00:07:55,196 l think fine, intelligent people would like to meet... 144 00:07:55,367 --> 00:07:57,005 ...the man their daughter's gonna marry. 145 00:07:57,167 --> 00:07:59,397 Yeah. Well... 146 00:07:59,567 --> 00:08:03,037 ...there's all kinds of good reasons why they haven't met you yet. 147 00:08:03,207 --> 00:08:04,959 Well, for instance.... 148 00:08:06,727 --> 00:08:08,080 No. 149 00:08:08,767 --> 00:08:12,157 Or they might have been.... 150 00:08:13,487 --> 00:08:16,718 Well, no, l'll tell you what. lt's possible, it's just.... 151 00:08:17,967 --> 00:08:20,959 The important thing is you're marrying a wonderful girl. 152 00:08:21,127 --> 00:08:23,846 -That's the important thing. -Yes. l'll see you later, Roge. 153 00:08:24,007 --> 00:08:27,966 Maybe we'll get a chance to crack a bottle of champagne tonight, huh? 154 00:08:32,527 --> 00:08:35,724 Well, there are many good reasons why l haven't met her parents. 155 00:08:35,887 --> 00:08:38,037 You know, they could've been out of-- 156 00:08:38,207 --> 00:08:39,845 Probably-- Well, they are probably.... 157 00:08:40,007 --> 00:08:42,441 lt's very easy to.... 158 00:08:44,887 --> 00:08:47,082 Convicts and counterfeiters? 159 00:08:48,007 --> 00:08:49,281 l do not understand it. 160 00:08:49,447 --> 00:08:51,836 All during lunch Roger kept insisting. 161 00:08:52,007 --> 00:08:54,601 How can l invite him to my house when l do not have one? 162 00:08:54,767 --> 00:08:57,679 And worse yet, you do not have parents either. 163 00:08:57,847 --> 00:09:00,202 l have you, Mama. And l could send for Papa. 164 00:09:00,367 --> 00:09:02,403 l would be proud to have Roger meet you. 165 00:09:02,567 --> 00:09:04,319 No, no, little one. 166 00:09:04,487 --> 00:09:06,364 We are peasants from the old country. 167 00:09:06,527 --> 00:09:09,644 One look at us, and there goeth the ball game. 168 00:09:09,807 --> 00:09:11,365 Where did you learn that expression? 169 00:09:11,527 --> 00:09:14,519 From watching that box you call television. 170 00:09:16,367 --> 00:09:19,040 l know what you need. 171 00:09:19,527 --> 00:09:22,439 The American mama you see on television. 172 00:09:22,607 --> 00:09:25,644 The one who keeps comparing hands with her daughter. 173 00:09:25,807 --> 00:09:28,162 -You think so, Mama? -l'm certain of it. 174 00:09:28,327 --> 00:09:32,320 And for the father, get yourself that nice fellow who-- 175 00:09:32,487 --> 00:09:35,559 Who seems to have so much trouble with his sinuses. 176 00:09:35,727 --> 00:09:39,640 Mama, l'm so glad l sent for you. 177 00:09:39,807 --> 00:09:43,083 And l know just where l'm going to get the house too. 178 00:09:53,607 --> 00:09:54,881 Oh, there is my master. 179 00:10:02,927 --> 00:10:04,485 Well, Mama, how's every little thing? 180 00:10:04,647 --> 00:10:06,717 You dare to show your face here? 181 00:10:06,887 --> 00:10:08,843 Look who's talking. lt's my house. 182 00:10:09,007 --> 00:10:11,441 l suppose it was not you who persuaded Roger to insist... 183 00:10:11,607 --> 00:10:14,201 ...upon meeting my daughter's parents and seeing her home? 184 00:10:14,367 --> 00:10:17,086 Well, l-- l suppose l did drop a hint or two. 185 00:10:17,247 --> 00:10:20,159 ls Jeannie terribly disappointed about her marriage being called off? 186 00:10:20,327 --> 00:10:22,158 Wait and see. 187 00:10:26,407 --> 00:10:27,806 -Yes? -Oh, hello, sir. 188 00:10:27,967 --> 00:10:31,039 l can only stay a moment. l just want to say hello to my new neighbour. 189 00:10:31,207 --> 00:10:32,640 Oh, you bought a house around here? 190 00:10:32,807 --> 00:10:35,799 Oh, not a house. The vacant lot across the street from you. 191 00:10:35,967 --> 00:10:38,401 Mrs. Bellows and l are gonna start building very shortly. 192 00:10:38,567 --> 00:10:40,637 Well, you can always borrow a cup of sugar here. 193 00:10:40,807 --> 00:10:45,835 May the vultures descend and pick your bones. 194 00:10:48,767 --> 00:10:50,041 My housekeeper. 195 00:10:50,207 --> 00:10:52,562 We had a little argument this morning about her salary. 196 00:10:52,727 --> 00:10:55,685 She wanted a raise, and l wouldn't give it to her, you know. 197 00:11:01,327 --> 00:11:04,637 '' May the vultures descend and pick your bones.'' 198 00:11:06,287 --> 00:11:07,959 Well, she's a poor loser. 199 00:11:24,647 --> 00:11:27,923 And l was worried about moving in with a hamster. 200 00:11:39,047 --> 00:11:40,844 Oh! Hi, Jeannie. 201 00:11:41,007 --> 00:11:43,362 How was your lunch with Roger? 202 00:11:43,527 --> 00:11:45,438 He's very anxious to meet my parents. 203 00:11:45,607 --> 00:11:47,199 Oh, well, that's-- That's too bad. 204 00:11:47,367 --> 00:11:49,927 So he's going to meet Mama. 205 00:11:50,567 --> 00:11:52,239 And Papa too. 206 00:11:52,407 --> 00:11:55,797 -Your papa's here too? -Oh, not yet. 207 00:11:55,967 --> 00:11:59,323 Captain Healey is going to meet them at my house. 208 00:11:59,487 --> 00:12:01,557 This is your house. l mean, this is your house. 209 00:12:01,727 --> 00:12:03,797 Oh, not today, master. 210 00:12:03,967 --> 00:12:06,162 l have my own home. 211 00:12:12,647 --> 00:12:14,046 Yes? 212 00:12:14,527 --> 00:12:16,483 Oh, hi, Roge. 213 00:12:17,367 --> 00:12:20,564 What do you mean, you're gonna meet her parents at her home? 214 00:12:20,727 --> 00:12:23,241 Oh, no, no, no, No, l'm not upset. 215 00:12:23,407 --> 00:12:25,363 l'm not upset at all. 216 00:12:26,007 --> 00:12:29,044 Hey, listen, where did you say she lives? 217 00:12:29,807 --> 00:12:31,763 Across the street from my house? 218 00:12:34,767 --> 00:12:37,281 Well, that's impossible. 219 00:12:37,447 --> 00:12:39,915 Well, there's a vacant lot across the street. 220 00:12:55,047 --> 00:12:57,880 Listen, Roger, when l say there's a vacant lot across the street... 221 00:12:58,047 --> 00:13:00,038 ...l mean there's a house on it. 222 00:13:08,407 --> 00:13:09,760 Jeannie. 223 00:13:09,927 --> 00:13:11,963 Jeannie. Jeannie, where are you? 224 00:13:12,127 --> 00:13:14,766 Jeannie? Jeannie! Now, you-- 225 00:13:14,927 --> 00:13:17,077 You take that house right out of here. 226 00:13:17,247 --> 00:13:18,999 You're not gonna get away with this! 227 00:13:19,167 --> 00:13:20,759 Jeannie! 228 00:13:28,167 --> 00:13:32,479 Jeannie. Jeannie, open up. Jeannie, come on. 229 00:13:32,647 --> 00:13:34,365 Take this house down this minute. Now-- 230 00:13:34,527 --> 00:13:38,076 -Are you expected? -Oh, boy. 231 00:13:38,247 --> 00:13:39,521 Jeannie! Jeannie! 232 00:13:39,687 --> 00:13:44,477 lf you will leave your card, l will tell my daughter you called. 233 00:13:44,647 --> 00:13:46,285 Jeannie, where are you? 234 00:13:57,727 --> 00:14:00,116 Good afternoon, Mr. Nelson. 235 00:14:00,287 --> 00:14:03,324 Teresa, will you please pour Mr. Nelson a cup of tea? 236 00:14:04,527 --> 00:14:06,563 Teresa? 237 00:14:06,727 --> 00:14:09,116 Jeannie, l want you to stop this nonsense, and l mean it. 238 00:14:09,287 --> 00:14:10,720 l want you to come home right now. 239 00:14:10,887 --> 00:14:12,843 l cannot ask you to stay very long, Mr. Nelson. 240 00:14:13,007 --> 00:14:15,282 My fiancé is coming to meet Mummy and Daddy. 241 00:14:15,447 --> 00:14:16,960 Mummy and Daddy? 242 00:14:17,127 --> 00:14:18,879 You whipped up some phony parents too? 243 00:14:19,047 --> 00:14:20,958 The kind you see on television. 244 00:14:21,127 --> 00:14:22,526 lt was Mama's suggestion. 245 00:14:22,727 --> 00:14:25,446 What do you think you're doing? You'll never get away with this. 246 00:14:25,607 --> 00:14:27,359 l don't want any tea. l don't want any tea. 247 00:14:27,527 --> 00:14:29,563 You must calm yourself, master. You're very upset. 248 00:14:29,727 --> 00:14:31,001 You're darn right l'm upset. 249 00:14:31,167 --> 00:14:33,806 And l have every reason in the world to be upset. 250 00:14:34,007 --> 00:14:35,963 lt's a large lot, general. Across the street... 251 00:14:36,127 --> 00:14:38,277 ...from Captain Nelson's house. Oh, really? 252 00:14:41,527 --> 00:14:43,597 lt's Dr. Bellows and General Hadley. 253 00:14:43,767 --> 00:14:46,235 They're coming down the street. They're coming right here. 254 00:14:46,407 --> 00:14:48,238 Oh, well, l will be delighted to meet them. 255 00:14:48,407 --> 00:14:50,716 Oh, no, you-- No, you don't understand. 256 00:14:50,887 --> 00:14:52,559 You see-- 257 00:14:54,087 --> 00:14:56,555 Dr. Bellows, he just bought this lot. 258 00:14:56,727 --> 00:15:00,037 And he knows. He just-- He knows there's no house on it. 259 00:15:00,647 --> 00:15:02,126 And he's gonna want me to explain. 260 00:15:02,287 --> 00:15:04,243 And there is no explanation. 261 00:15:04,407 --> 00:15:06,523 Jeannie, do you want me to plead insanity? 262 00:15:06,967 --> 00:15:09,765 Please, master. Relax. 263 00:15:09,927 --> 00:15:13,124 l would never do anything to hurt you. 264 00:15:22,447 --> 00:15:24,517 Good afternoon, Captain Nelson. 265 00:15:25,767 --> 00:15:27,359 Good afternoon, General Hadley. 266 00:15:27,527 --> 00:15:31,566 Captain, do you always drink tea in the middle of a vacant lot? 267 00:15:31,767 --> 00:15:33,564 Well, sir, it was such a lovely afternoon... 268 00:15:33,727 --> 00:15:37,276 ...l thought l'd have my tea out here among the wildflowers. 269 00:15:38,847 --> 00:15:40,917 Do you do this often, Captain Nelson? 270 00:15:41,127 --> 00:15:43,846 When l want to commune with nature, sir... 271 00:15:44,007 --> 00:15:46,282 -...like Thoreau. -Thoreau? 272 00:15:46,447 --> 00:15:49,086 Yes, yes. He used to do it all the time. 273 00:15:54,887 --> 00:15:58,084 Well, l'd better go home and tend my sheep. 274 00:16:02,247 --> 00:16:03,680 Sheep? 275 00:16:03,847 --> 00:16:05,644 l'd keep an eye on that man, doctor. 276 00:16:05,807 --> 00:16:07,559 Oh, l do, sir. All the time. 277 00:16:07,727 --> 00:16:09,365 He's done a number of strange things... 278 00:16:09,527 --> 00:16:12,439 ...but l've never caught him weed-sitting before. 279 00:16:20,927 --> 00:16:23,725 Good evening, doctor. General. 280 00:16:23,887 --> 00:16:25,479 You're working late, Captain Healey? 281 00:16:25,647 --> 00:16:27,558 Yes, l had a few data reports to finish up. 282 00:16:27,727 --> 00:16:29,001 l've got a big night planned. 283 00:16:29,167 --> 00:16:30,885 l may be late coming in tomorrow morning. 284 00:16:31,047 --> 00:16:33,038 Just see that Captain Nelson is in before dawn. 285 00:16:33,207 --> 00:16:36,244 -He's been under quite a strain lately. -l'm not seeing Captain Nelson. 286 00:16:36,407 --> 00:16:38,125 l'm going to my fiancée's for dinner. 287 00:16:38,287 --> 00:16:40,596 But l might see him. He lives right across the street. 288 00:16:40,767 --> 00:16:42,439 Across the street? 289 00:16:42,647 --> 00:16:45,445 -No house there. That's my vacant lot. -lt can't be a vacant lot. 290 00:16:45,607 --> 00:16:47,677 Well, it is when people aren't drinking tea on it. 291 00:16:47,847 --> 00:16:49,280 The number is 1 1 40 Oak Road. 292 00:16:49,447 --> 00:16:51,881 Well, general, good doctor. 293 00:16:52,047 --> 00:16:54,402 -Have a nice evening. -Eleven-forty? 294 00:16:54,567 --> 00:16:57,001 That's the address of my property. 295 00:16:57,167 --> 00:16:59,806 He's having dinner in a vacant lot. 296 00:17:00,287 --> 00:17:02,243 Better keep an eye on him too. 297 00:17:02,407 --> 00:17:05,160 One weed-sitter in the space program is enough. 298 00:17:08,687 --> 00:17:09,961 There we are. 299 00:17:10,127 --> 00:17:12,322 Now, after Roger has met your parents... 300 00:17:12,487 --> 00:17:13,761 ...and you have had dinner... 301 00:17:13,927 --> 00:17:16,157 ...then sit in the chair by the window with him. 302 00:17:16,327 --> 00:17:18,238 Why the chair by the window, Mama? 303 00:17:18,407 --> 00:17:20,841 Because across the street your master will be watching... 304 00:17:21,007 --> 00:17:23,157 ...and be sick with jealousy. 305 00:17:25,127 --> 00:17:27,641 -There's Roger. -Good. Bring out your parents. 306 00:17:39,407 --> 00:17:42,638 -What do you think, Mama? -There is something missing. 307 00:17:42,807 --> 00:17:46,322 But they look just like the people on television commercials. 308 00:17:46,487 --> 00:17:48,842 She should have blonde hair. 309 00:17:53,527 --> 00:17:55,040 That's better. 310 00:17:55,727 --> 00:17:58,400 He should look more like he has money. 311 00:18:02,527 --> 00:18:03,801 What do you think? 312 00:18:03,967 --> 00:18:06,083 l think you are ready for Roger. 313 00:18:06,247 --> 00:18:07,919 Oh, yes. 314 00:18:13,527 --> 00:18:15,836 -Hi, Jeannie. -Good evening, Roger. 315 00:18:16,007 --> 00:18:17,998 l would like you to meet my parents. 316 00:18:18,167 --> 00:18:20,362 Mummy and Daddy, this is Roger. 317 00:18:20,527 --> 00:18:23,599 Hello. l've been looking forward to meeting you two for quite some time. 318 00:18:23,767 --> 00:18:25,803 When my daughter told me she was engaged, l said: 319 00:18:25,967 --> 00:18:29,039 '' Darling, blondes do have more fun.'' 320 00:18:29,247 --> 00:18:31,602 My wife used to be a ratty brunette. 321 00:18:32,127 --> 00:18:36,245 ls your hair streaked with dingy, unattractive gray? 322 00:18:36,447 --> 00:18:37,721 Mine was. 323 00:18:37,887 --> 00:18:41,323 But then l learned about Streakaway. 324 00:18:41,887 --> 00:18:44,765 Now l can't resist asking her to dance. 325 00:18:44,967 --> 00:18:47,959 -Would you? -Love to. 326 00:18:50,927 --> 00:18:52,838 Do you like my mummy and daddy? 327 00:18:53,007 --> 00:18:55,316 Yeah, they're a very, very romantic couple. 328 00:18:55,487 --> 00:18:58,445 l was just telling your daughter how much in love you two seem to be. 329 00:18:58,607 --> 00:19:01,041 Why wouldn't l be? Her hands are as soft now... 330 00:19:01,207 --> 00:19:03,198 ...as they were when we were first married. 331 00:19:03,367 --> 00:19:06,200 l never use any harsh detergents. 332 00:19:06,407 --> 00:19:09,877 My daughter and l have used the same soap to wash dishes for years... 333 00:19:10,087 --> 00:19:12,396 ...and my hands are as soft as hers. 334 00:19:12,607 --> 00:19:15,804 Would you care to make the comparison test? 335 00:19:16,807 --> 00:19:18,559 They're lovely. Both hands. 336 00:19:18,727 --> 00:19:21,525 Have you noticed they both have lovely smiles too? 337 00:19:21,727 --> 00:19:25,959 l'm not afraid to smile anymore since l started using Grippo. 338 00:19:26,167 --> 00:19:29,398 Now, l don't have to be afraid my dentures will fall out. 339 00:19:29,607 --> 00:19:31,484 Let us all sit down and get acquainted. 340 00:19:40,087 --> 00:19:43,124 Why don't you sit here beside Jeannie? 341 00:19:43,727 --> 00:19:46,002 Won't that be a little crowded? 342 00:19:46,207 --> 00:19:47,686 We're not afraid of being in crowds. 343 00:19:47,847 --> 00:19:49,121 We're protected for 32 hours. 344 00:19:49,287 --> 00:19:51,517 -l use the roll-on. -l use the spray. 345 00:19:52,167 --> 00:19:53,964 l could use a martini. 346 00:19:55,767 --> 00:19:58,042 Here you are. 347 00:20:39,247 --> 00:20:42,398 -Dr. Bellows. -Great Scott. Captain Nelson, it's you. 348 00:20:43,487 --> 00:20:45,842 lf it wasn't you, that would mean... 349 00:20:46,007 --> 00:20:48,999 -...that l was on the wrong street. -l beg your pardon, sir. 350 00:20:49,167 --> 00:20:51,635 Now, captain, since both of us are basically scientists... 351 00:20:51,807 --> 00:20:53,399 ...we know it's entirely possible... 352 00:20:53,567 --> 00:20:55,364 ...with modern methods of prefabrication... 353 00:20:55,527 --> 00:20:57,006 ...to build a house in 20 minutes. 354 00:20:57,167 --> 00:20:58,725 You believe that, don't you, captain? 355 00:20:58,887 --> 00:21:00,320 -No, sir. -l don't either. 356 00:21:06,367 --> 00:21:10,246 lf you'll look across the street, you'll see a house on my vacant lot. 357 00:21:10,407 --> 00:21:13,240 -What house is that, sir? -Don't humour me, captain. 358 00:21:13,407 --> 00:21:16,922 When l tell you there's a house across the street, l mean there's a-- 359 00:21:17,087 --> 00:21:18,884 A vacant lot. 360 00:21:21,407 --> 00:21:24,319 With Captain Healey sitting in the middle of it. 361 00:21:24,487 --> 00:21:26,682 Captain Healey, sir? 362 00:21:37,407 --> 00:21:40,797 l think l'll go home and lie down. 363 00:21:41,407 --> 00:21:42,726 That might be best, sir. 364 00:21:42,887 --> 00:21:47,085 And everything you've said tonight will, of course, remain strictly between us. 365 00:22:04,327 --> 00:22:06,204 Thank you, Jeannie. 366 00:22:07,847 --> 00:22:09,485 l knew you wouldn't let me down. 367 00:22:09,647 --> 00:22:12,798 -You are pleased with me, master? -l certainly am pleased with you. 368 00:22:12,967 --> 00:22:14,958 Well, then may l invite a friend over? 369 00:22:15,127 --> 00:22:18,244 Yeah, you can invite over anybody you want to. 370 00:22:20,407 --> 00:22:21,920 We are gathered here today... 371 00:22:22,087 --> 00:22:26,763 ...to join this man and this woman in holy matrimony. 372 00:22:33,047 --> 00:22:35,322 Oh, good morning, Roge. How are you feeling? 373 00:22:35,487 --> 00:22:37,045 Terrible. 374 00:22:37,567 --> 00:22:39,523 Oh, boy. Terrible. 375 00:22:39,687 --> 00:22:42,520 -What a night. -Yeah? Well, what happened? 376 00:22:42,687 --> 00:22:44,405 Did you meet Jeannie's mother and father? 377 00:22:44,567 --> 00:22:47,559 Yeah, l met them, all right. lt was like tuning into a commercial. 378 00:22:47,727 --> 00:22:51,037 Don't get me wrong. They were great. You know, real backbone of America. 379 00:22:51,207 --> 00:22:53,437 What's so terrible about that? 380 00:22:53,607 --> 00:22:54,881 Me. 381 00:22:55,047 --> 00:22:56,639 Boy, l must have been on liquid oxygen. 382 00:22:56,807 --> 00:22:58,763 You know, l got so smashed, l blacked out... 383 00:22:58,927 --> 00:23:02,556 ...wandered outside of the house, and wound up in a vacant lot. 384 00:23:02,727 --> 00:23:04,080 -No. -Yeah. 385 00:23:04,247 --> 00:23:05,919 Boy, she must really be sore at me. 386 00:23:06,087 --> 00:23:08,885 l went back there to apologize to her today, and she moved. 387 00:23:09,047 --> 00:23:10,924 l mean, she moved. The whole house was gone. 388 00:23:12,167 --> 00:23:15,079 Now l'm gonna have to start looking for her all over again. 389 00:23:15,247 --> 00:23:18,000 Well, good luck, Roge. 390 00:23:18,727 --> 00:23:20,558 Good luck. Yeah. 391 00:23:23,327 --> 00:23:25,887 Look, Tony, if you run across her... 392 00:23:26,047 --> 00:23:27,844 ...maybe you could let me know, if you.... 393 00:23:28,207 --> 00:23:30,357 -Sure, Roge. -Sure. 394 00:23:30,527 --> 00:23:32,324 lt's a.... 31797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.