All language subtitles for I Dream of Jeannie 1x13 (Colour) (11 Dec 65) Russian Roulette (DVDRip - En, De, It - DivX) Pugwash

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,047 --> 00:00:12,481 Oh, boy. 2 00:00:14,367 --> 00:00:16,562 Uh, Jeannie. 3 00:00:16,887 --> 00:00:19,560 Jeannie, bedtime. Bottle time. 4 00:00:19,727 --> 00:00:21,558 You're going to bed so early, master? 5 00:00:21,727 --> 00:00:24,321 Oh, yes. Yeah, l got a rough day tomorrow. 6 00:00:24,487 --> 00:00:27,126 Those Russian cosmonauts are coming in. 7 00:00:27,287 --> 00:00:28,800 Have a good sleep, master. 8 00:00:28,967 --> 00:00:30,241 l am going out. 9 00:00:30,407 --> 00:00:32,921 -You're going out? Where? -l have a date. 10 00:00:33,087 --> 00:00:35,999 Captain Healey is going to pick me up in front of the public library. 11 00:00:36,167 --> 00:00:38,522 Now, wait a minute. We've been all through this before. 12 00:00:38,687 --> 00:00:40,325 You can't go out with Captain Healey. 13 00:00:40,487 --> 00:00:42,717 He's turned in his wolf suit. He wants to marry you. 14 00:00:42,887 --> 00:00:44,605 -l know. -Yeah, well, he can't. 15 00:00:44,767 --> 00:00:46,519 Why not? l am single. 16 00:00:46,687 --> 00:00:49,076 Yeah, well, you've been single for 2000 years. 17 00:00:49,247 --> 00:00:50,521 Well, that is just it. 18 00:00:50,687 --> 00:00:53,406 -l do not wish to be an old maid. -All right, look, Jeannie. 19 00:00:53,567 --> 00:00:55,762 l can't let you do this to my best friend. 20 00:00:55,927 --> 00:00:57,201 He's only read Omar Khayyam. 21 00:00:57,367 --> 00:00:59,562 You used to sit in his tent and drink wine with him. 22 00:00:59,727 --> 00:01:02,116 Well, l would not be going out with your best friend... 23 00:01:02,287 --> 00:01:04,562 ...if l was married to his best friend. 24 00:01:04,727 --> 00:01:06,843 Yes. Jeannie, we've been through that too. 25 00:01:07,007 --> 00:01:09,965 There would be many advantages to being married to me, master. 26 00:01:10,327 --> 00:01:11,965 For instance: 27 00:01:15,567 --> 00:01:18,843 What? What? What are you trying to prove? Yes. 28 00:01:19,007 --> 00:01:21,157 Well, this is the biggest advantage of all. 29 00:01:21,367 --> 00:01:23,244 When you are old, l'll still look like this... 30 00:01:23,407 --> 00:01:25,204 ...and you won't have to chase young girls. 31 00:01:32,327 --> 00:01:34,557 All right, Jeannie. l'm aware of the fringe benefits. 32 00:01:34,727 --> 00:01:38,037 -But l'm not ready to get married yet. -Oh, very well. 33 00:01:38,207 --> 00:01:41,085 l have waited for 2000 years. l suppose l can wait a while longer. 34 00:01:41,287 --> 00:01:44,359 Well, sure you can. Meantime, you won't go out with Captain Healey? 35 00:01:44,767 --> 00:01:46,086 lf it will make you happy. 36 00:01:46,287 --> 00:01:48,642 And if you promise not to go out with other girls. 37 00:01:48,847 --> 00:01:51,486 Right. No other girls? l'm a bachelor. Of course l'll go-- 38 00:01:51,647 --> 00:01:53,877 -Goodbye, master. -You got a deal. 39 00:01:54,527 --> 00:01:56,404 ln that case.... 40 00:02:04,927 --> 00:02:06,758 Good night, master. 41 00:02:19,527 --> 00:02:22,325 Even if l did marry her, how would l ever get in that bottle? 42 00:03:33,167 --> 00:03:35,965 -The general will be right with you. -Thank you, sergeant. 43 00:03:38,367 --> 00:03:40,085 Tony, you've got to help me find Jeannie. 44 00:03:40,247 --> 00:03:41,839 She vanished into thin air again. 45 00:03:42,007 --> 00:03:45,317 -Well, l don't know what l can do, Roge. -l see her once and she disappears. 46 00:03:45,487 --> 00:03:47,603 A woman just can't vanish into a puff of smoke. 47 00:03:47,767 --> 00:03:50,201 Roger, with women, logic will get you nowhere. 48 00:03:50,367 --> 00:03:52,676 Well, l'll tell you, l gotta find her. l'm going crazy. 49 00:03:52,847 --> 00:03:54,838 You see this. Look at that. lsn't that--? 50 00:03:55,047 --> 00:03:56,321 Hey, that's a lot of carats. 51 00:03:56,527 --> 00:03:59,246 l was gonna put it on her finger last night, but what does she do? 52 00:03:59,407 --> 00:04:01,284 Stands me up in front of the public library. 53 00:04:01,767 --> 00:04:03,439 Well, if you want my advice, forget her. 54 00:04:03,927 --> 00:04:06,680 l don't want your advice. l want Jeannie. 55 00:04:07,327 --> 00:04:08,601 Good morning, gentlemen. 56 00:04:08,767 --> 00:04:11,122 -Good morning, sir. -General. 57 00:04:11,287 --> 00:04:13,357 The Russian cosmonauts are with Dr. Bellows now. 58 00:04:13,527 --> 00:04:15,802 They'll join us in a moment. 59 00:04:15,967 --> 00:04:19,482 The State Department has invited Majors Posnovsky and Tiomkin here... 60 00:04:19,647 --> 00:04:21,478 ...as a gesture of good will. 61 00:04:21,807 --> 00:04:23,877 They'll be staying at my hotel for two days. 62 00:04:24,047 --> 00:04:26,083 You will be their hosts and entertain them. 63 00:04:26,287 --> 00:04:28,801 What type of entertainment would you suggest, sir? 64 00:04:28,967 --> 00:04:30,241 Their stay will be brief... 65 00:04:30,447 --> 00:04:33,439 ...but we'd like them to leave impressed with the flavour... 66 00:04:33,607 --> 00:04:36,485 ...and the majesty of our great country. 67 00:04:36,647 --> 00:04:38,683 So keep them away from the Watusi festival... 68 00:04:38,847 --> 00:04:40,758 ...and the strip joints. 69 00:04:42,047 --> 00:04:43,116 Good morning, gentlemen. 70 00:04:43,287 --> 00:04:45,164 -Good morning, sir. -Colonel. 71 00:04:49,447 --> 00:04:53,565 Captain Nelson, Captain Healey, Major Tiomkin and Major Posnovsky. 72 00:04:54,207 --> 00:04:56,038 How do you do? 73 00:04:57,007 --> 00:04:59,646 -Thank you. -Captains Healey and Nelson... 74 00:04:59,807 --> 00:05:01,559 ...will do everything to make your stay pleasant. 75 00:05:02,127 --> 00:05:05,403 Captain Healey, you'll be in charge of Major Posnovsky. 76 00:05:06,527 --> 00:05:08,165 Captain Nelson, Major Tiomkin. 77 00:05:08,687 --> 00:05:11,076 -My pleasure, major. -Mine too. 78 00:05:11,527 --> 00:05:14,883 l think it's about time for our tour around the base, right, Dr. Bellows? 79 00:05:15,047 --> 00:05:17,800 The photographers are waiting outside. Right this way. 80 00:05:17,967 --> 00:05:21,004 The press has been swarming for an interview with you cosmonauts. 81 00:05:24,127 --> 00:05:26,083 Captain, l am very direct person. 82 00:05:26,287 --> 00:05:29,802 From moment l see you, l say, ''This cat is for me.'' 83 00:05:30,807 --> 00:05:32,081 Cat? 84 00:05:32,767 --> 00:05:35,281 Oh, yes. Well-- Major Tiomkin, l-- 85 00:05:35,967 --> 00:05:37,400 Sonya, big daddy. 86 00:05:47,047 --> 00:05:49,322 l'm sorry l have to leave you alone tonight, Jeannie. 87 00:05:49,487 --> 00:05:52,718 Oh, l understand. You have this Major Tiomkin to take care of. 88 00:05:52,887 --> 00:05:54,605 Yes. Yes, l certainly do. 89 00:05:54,767 --> 00:05:56,200 l would only be in the way. 90 00:05:56,367 --> 00:05:58,927 You-- You might, yeah. 91 00:05:59,087 --> 00:06:01,601 We'll probably spend the evening discussing aerodynamics... 92 00:06:01,767 --> 00:06:02,995 ...and playing chess. 93 00:06:03,167 --> 00:06:05,203 Well, l will stay home and watch television. 94 00:06:05,367 --> 00:06:07,517 lt is more fun than a flying carpet. 95 00:06:07,687 --> 00:06:09,643 Good, good. 96 00:06:24,207 --> 00:06:27,677 Well, off to an evening of chess. 97 00:06:28,327 --> 00:06:29,316 -Master. -Yeah? 98 00:06:29,487 --> 00:06:31,318 What does this Major Tiomkin look like? 99 00:06:31,487 --> 00:06:33,239 Oh, you know, all eyebrows, heavyset. 100 00:06:33,407 --> 00:06:34,681 Average Russian. 101 00:06:37,727 --> 00:06:39,524 -Something like this? -Yeah. 102 00:06:40,447 --> 00:06:42,085 Well, yes. 103 00:06:42,247 --> 00:06:43,646 He has a little more hair than that. 104 00:06:45,447 --> 00:06:47,244 Well, he doesn't have a beard. 105 00:06:48,327 --> 00:06:49,601 Does he look like this? 106 00:06:49,807 --> 00:06:51,286 Well, you're getting close... 107 00:06:51,447 --> 00:06:53,722 ...but his physique is a little different. 108 00:06:53,927 --> 00:06:55,599 Like this? 109 00:06:56,047 --> 00:06:58,402 Yeah, yeah. That's more like it, all right. 110 00:07:00,047 --> 00:07:01,366 Jeannie, please, l can explain. 111 00:07:01,567 --> 00:07:04,001 There's nothing to explain. You have broken your promise. 112 00:07:04,167 --> 00:07:06,727 l didn't break my promise. General Barkley broke my promise. 113 00:07:06,887 --> 00:07:09,003 -He ordered me to take out-- -Play chess? 114 00:07:09,167 --> 00:07:10,919 Which one of you will make the first move? 115 00:07:11,087 --> 00:07:12,998 He gets his orders from the State Department. 116 00:07:13,167 --> 00:07:15,123 Try to understand why l have to take out Sonya. 117 00:07:15,287 --> 00:07:16,879 Major Tiomkin. 118 00:07:17,607 --> 00:07:18,926 Of course, master. 119 00:07:19,087 --> 00:07:21,647 And try to understand why l must go out with Captain Healey. 120 00:07:21,807 --> 00:07:23,559 -No, that's different. -Good night, master. 121 00:07:23,727 --> 00:07:25,843 You're being childish. Wait, wait, wait! 122 00:07:26,007 --> 00:07:27,406 That's General Barkley. 123 00:07:27,567 --> 00:07:30,604 At least get back in the bottle until he's gone, please. 124 00:07:30,767 --> 00:07:33,327 Very well. l would not want you in trouble. 125 00:07:36,447 --> 00:07:39,564 Thanks. Now, if it's not General Barkley, l'm-- 126 00:07:39,727 --> 00:07:41,797 l'm gonna leave you in there until you cool off. 127 00:07:41,967 --> 00:07:44,356 l'll let you out in two or three days. 128 00:07:50,247 --> 00:07:51,885 Would you cut that out, huh? 129 00:07:56,167 --> 00:07:57,964 -Oh, hi, Roge. -Ready? 130 00:07:58,167 --> 00:08:00,203 -Yeah. Yup. -You better grab a raincoat. 131 00:08:00,367 --> 00:08:02,164 Cocoa Beach is having California weather. 132 00:08:02,367 --> 00:08:05,040 -All right. -Oh, boy, l tell you. 133 00:08:05,207 --> 00:08:07,596 You sure you don't have Jeannie's phone number someplace? 134 00:08:08,327 --> 00:08:09,601 Positive. 135 00:08:09,767 --> 00:08:11,917 You know, on my way here, l stopped by the library... 136 00:08:12,127 --> 00:08:15,085 ...hoping she'd be there. l gotta find her. l'm going right out of my mind. 137 00:08:15,247 --> 00:08:18,205 Roge, you have a little black book with names from Abigail to Zelda. 138 00:08:18,367 --> 00:08:20,198 -Forget about Jeannie. -l can't forget her. 139 00:08:20,367 --> 00:08:23,677 l'll find her if l have to spend the rest of my life in front of the library. 140 00:08:23,847 --> 00:08:25,121 -Roge. -Look, you got the girl. 141 00:08:25,287 --> 00:08:26,925 -You're in a hurry. -Yeah. 142 00:08:55,927 --> 00:08:57,883 lt was wonderful night, Tony. 143 00:08:58,047 --> 00:08:59,958 l wish it could go on forever. 144 00:09:04,687 --> 00:09:07,326 We shake this cube, Posnovsky, and then we really kick it... 145 00:09:07,487 --> 00:09:09,921 -...around, nyet? -Well, Sonya, l-- 146 00:09:10,087 --> 00:09:12,237 -Oh, sly dog. -What? 147 00:09:12,407 --> 00:09:14,796 Give me hour, and then we scooby-dooby at my pad, eh? 148 00:09:26,447 --> 00:09:29,962 -Why did she do that? -Maybe she knew what l was thinking. 149 00:09:30,127 --> 00:09:31,560 Yeah. 150 00:09:36,287 --> 00:09:37,959 Why don't you come in. We'll have drink. 151 00:09:38,127 --> 00:09:41,039 Nyet, Sonya. Thank you, gentlemen, for interesting evening. 152 00:09:41,207 --> 00:09:42,481 Good night. 153 00:09:42,647 --> 00:09:44,842 As a matter of fact, l have to be running along too. 154 00:09:45,007 --> 00:09:47,885 -What's the rush? -l have to look in on this friend of mine. 155 00:09:48,047 --> 00:09:51,164 When l left this friend earlier this evening, he was rather upset. 156 00:09:51,327 --> 00:09:55,559 -l'll see you tomorrow. Good night. -Good night, Captain Nelson. 157 00:10:02,127 --> 00:10:05,005 Captain, you have American cigarette? 158 00:10:05,167 --> 00:10:07,397 American cigarette? 159 00:10:12,087 --> 00:10:14,806 Oh, it's beautiful bottle. 160 00:10:14,967 --> 00:10:16,958 lt's in my raincoat, but that's not my bottle. 161 00:10:17,167 --> 00:10:18,759 lt's very unusual. 162 00:10:19,287 --> 00:10:21,084 You really like it? 163 00:10:22,087 --> 00:10:24,521 -Yours. -Oh, thank you. 164 00:10:24,687 --> 00:10:27,724 Wait till l show this to my friends in Russia. 165 00:10:27,887 --> 00:10:29,878 You Americans are very generous. 166 00:10:31,327 --> 00:10:33,841 Well, l better be going. l have to drop in at the library. 167 00:10:34,007 --> 00:10:35,326 l'm looking for a friend, and-- 168 00:10:35,487 --> 00:10:37,842 Marvelous. l'm very sleepy myself. 169 00:10:38,007 --> 00:10:40,840 lt's been such a long day. 170 00:11:07,247 --> 00:11:08,999 Jeannie. 171 00:11:09,407 --> 00:11:11,079 Jeannie! 172 00:11:11,767 --> 00:11:13,678 Look what l brought you. 173 00:11:15,407 --> 00:11:16,999 Jeannie? 174 00:11:18,287 --> 00:11:20,039 Where is your bottle? 175 00:11:21,967 --> 00:11:24,481 Jeannie. Now, come on. Stop kidding around. 176 00:11:24,647 --> 00:11:26,444 l know you're angry, but-- 177 00:11:26,607 --> 00:11:28,677 Look, darling, l-- l know you're angry at me. 178 00:11:28,847 --> 00:11:31,964 lf you'll just come out, l'll explain everything. 179 00:11:32,127 --> 00:11:34,482 Darling, come out, wherever you are-- Roger. 180 00:11:34,647 --> 00:11:35,921 -Who are you talking to? -Nobody. 181 00:11:36,087 --> 00:11:38,885 -You call nobody ''darling''? -l was talking to myself, you know. 182 00:11:39,047 --> 00:11:41,356 You call yourself ''darling?'' l know you love you, but-- 183 00:11:41,527 --> 00:11:43,995 -What are you doing here? -l figured out where you might have... 184 00:11:44,167 --> 00:11:45,520 -Jeannie's number. -Forget it! 185 00:11:45,687 --> 00:11:48,155 Remember, you wrote phone numbers on the wall? 186 00:11:48,327 --> 00:11:50,636 That's new wallpaper there. We can rip it all off. 187 00:11:50,807 --> 00:11:52,843 l can't rip any wallpaper down. l lost a bottle. 188 00:11:53,007 --> 00:11:54,235 -A bottle? -A bottle! 189 00:11:54,407 --> 00:11:55,806 That's funny. l found one tonight. 190 00:11:55,967 --> 00:11:57,719 -You what? -Yeah, it was about this high. 191 00:11:57,887 --> 00:12:00,082 -Right out of Antiquesville. -Yeah, yeah. That's it. 192 00:12:00,247 --> 00:12:03,239 -Found it in my raincoat pocket. -Oh, Roge. You're a lifesaver. 193 00:12:03,407 --> 00:12:04,840 -Hand it over. -Too late. 194 00:12:05,007 --> 00:12:07,316 -Sonya liked it, so l gave it to her. -You what? 195 00:12:07,487 --> 00:12:09,557 -Anything wrong with that? -Anything wrong? 196 00:12:10,127 --> 00:12:12,687 That bottle's in the hands of the Russians! 197 00:12:13,087 --> 00:12:14,884 Whoever has that bottle can rule the world. 198 00:12:35,287 --> 00:12:36,845 Oh, l'm sorry. 199 00:12:55,207 --> 00:12:57,516 l was sure you would come. 200 00:13:00,487 --> 00:13:02,796 l got home, Sonya, and l said... 201 00:13:03,887 --> 00:13:05,479 ...why fight it? 202 00:13:07,167 --> 00:13:09,556 l do not wish to fight. 203 00:13:09,727 --> 00:13:12,685 -Do you like to dance? -Crazy. 204 00:13:29,647 --> 00:13:33,560 Tonight is the memory l take back to Russia. 205 00:13:33,727 --> 00:13:36,161 l won't forget tonight myself. 206 00:14:09,047 --> 00:14:11,720 You A-okay dancer. 207 00:14:15,567 --> 00:14:17,762 l improvise as l go along. 208 00:14:19,047 --> 00:14:21,720 lt's probably Posnovsky. 209 00:14:30,767 --> 00:14:33,156 -Oh, good evening. -Good evening, Major Tiomkin. 210 00:14:33,327 --> 00:14:35,079 l have tomorrow's itinerary here for you. 211 00:14:35,247 --> 00:14:36,600 Captain Nelson, you still here? 212 00:14:36,767 --> 00:14:38,359 Oh, yes, yes. l was just leaving, sir. 213 00:14:38,527 --> 00:14:40,279 But Captain Nelson, you've just come back. 214 00:14:40,447 --> 00:14:41,766 Just come back? Where were you? 215 00:14:41,927 --> 00:14:43,406 l had to look in on a sick friend. 216 00:14:43,567 --> 00:14:46,240 ln fact, l better go see how this friend of mine is doing now. 217 00:14:46,407 --> 00:14:49,479 Oh, please. We still have so much to talk about. 218 00:14:52,407 --> 00:14:54,125 Well-- No, l'd really better be running. 219 00:14:54,287 --> 00:14:56,243 This friend of mine could kick up quite a fuss. 220 00:14:56,407 --> 00:14:59,604 But the evening is just beginning. 221 00:14:59,847 --> 00:15:02,759 -My bottle. You're taking my bottle. -Well.... 222 00:15:02,927 --> 00:15:04,645 -You took her bottle? -No, sir. No, sir. 223 00:15:04,807 --> 00:15:07,037 Captain Healey gave it to her. lt's really my bottle. 224 00:15:07,207 --> 00:15:09,960 Well, if it's yours, l consider it even more precious gift. 225 00:15:10,127 --> 00:15:12,721 -Oh, well, it's not exactly a gift. -Give her back the bottle. 226 00:15:12,887 --> 00:15:15,242 -l can't, sir-- -We'll buy you another one. 227 00:15:15,407 --> 00:15:17,477 Sonya, l'd love to give it, but it's an heirloom. 228 00:15:17,647 --> 00:15:19,285 lt's been in the family for generations. 229 00:15:19,447 --> 00:15:22,007 You do not come back to see Sonya. You come back for bottle. 230 00:15:22,167 --> 00:15:24,681 Well, if that's how Americans treat their guests, keep it. 231 00:15:24,847 --> 00:15:27,042 Oh, thank you. Thank you so much. 232 00:15:28,167 --> 00:15:29,759 -Give her back the bottle! -Oh, sir-- 233 00:15:29,927 --> 00:15:32,760 Our government would consider it an honour if you'd keep the bottle. 234 00:15:32,927 --> 00:15:35,395 lt wouldn't. Believe me, it wouldn't. l'm not-- 235 00:15:35,567 --> 00:15:37,364 Captain Nelson, l'd like a word with you. 236 00:15:37,527 --> 00:15:38,801 -Yes, but-- -Good night, major. 237 00:15:38,967 --> 00:15:41,435 Sonya. Major. Hey! 238 00:15:41,847 --> 00:15:43,917 Capitalist. 239 00:16:06,687 --> 00:16:09,326 They warned me about American vodka. 240 00:16:10,007 --> 00:16:12,646 You are my new mistress, master-- Or my new master, mistress. 241 00:16:12,847 --> 00:16:14,326 Oh, it talks. 242 00:16:16,807 --> 00:16:19,241 l am at your command. You may have anything you wish. 243 00:16:20,967 --> 00:16:23,117 l wish l don't drink so much vodka. 244 00:16:23,287 --> 00:16:26,597 -Who are you? -l am your genie. 245 00:16:26,767 --> 00:16:29,361 Whoever has the bottle commands me. 246 00:16:29,807 --> 00:16:32,037 lt's practical joke. 247 00:16:32,207 --> 00:16:34,562 lt is true. 248 00:16:34,727 --> 00:16:36,922 l can grant you any wish. 249 00:16:37,087 --> 00:16:38,805 Any wish? 250 00:16:50,927 --> 00:16:55,443 l test you. Make Captain Nelson kick General Barkley. 251 00:16:55,607 --> 00:16:57,563 Oh, no, master. You would not want to do that. 252 00:16:57,727 --> 00:16:59,365 -Can you do it? -Well, of course l can. 253 00:16:59,527 --> 00:17:00,801 Do it. 254 00:17:00,967 --> 00:17:04,164 Oh, forgive me, ex-master. 255 00:17:05,247 --> 00:17:06,805 Yes, sir. Doctor, you can understand-- 256 00:17:10,127 --> 00:17:12,880 You kicked a general? 257 00:17:13,127 --> 00:17:14,845 Well, no. No, l didn't, sir. Well, l-- 258 00:17:15,007 --> 00:17:16,520 l know it looked like l did, but l-- 259 00:17:16,687 --> 00:17:18,598 You see, it's the foot at the end of the leg. 260 00:17:18,767 --> 00:17:21,600 You see, l haven't been able to control it since l walked in space. 261 00:17:21,807 --> 00:17:23,445 He did it. 262 00:17:23,607 --> 00:17:27,236 Just so l am sure, make him kick Dr. Bellows. 263 00:17:28,647 --> 00:17:31,480 Oh, l'm sorry, ex-master. 264 00:17:31,687 --> 00:17:33,040 l was just-- 265 00:17:35,647 --> 00:17:37,000 Well, there goes that foot again. 266 00:17:38,287 --> 00:17:42,166 Dr. Bellows, l want you to give this man a complete examination tomorrow. 267 00:17:42,367 --> 00:17:46,246 And if there's nothing wrong with him, he's mine, all mine. 268 00:17:46,647 --> 00:17:48,717 -But, sir, l-- -Good night, captain. 269 00:17:48,927 --> 00:17:50,679 Good night, sir. 270 00:17:52,567 --> 00:17:55,320 Doctor, l'm sure there's an explanation. 271 00:17:57,047 --> 00:17:59,686 Sonya. Hey, Sonya, wait. Wait a minute, Sonya. 272 00:17:59,847 --> 00:18:02,361 Hey, let me in, huh? 273 00:18:02,527 --> 00:18:04,563 Tell you what. l'll give you $1 00 for the bottle. 274 00:18:04,767 --> 00:18:06,564 Sonya? Let me in. 275 00:18:06,727 --> 00:18:08,604 -You can do anything? -Anything. 276 00:18:08,767 --> 00:18:12,282 -Major! -Oh, boy, are we in business. 277 00:18:17,927 --> 00:18:19,838 Yes, yes, thank you. 278 00:18:22,087 --> 00:18:24,203 What do you mean, she's on her way to the airport? 279 00:18:24,367 --> 00:18:26,756 Major Tiomkin wasn't scheduled to leave until tonight. 280 00:18:26,927 --> 00:18:30,397 Sergeant, why wasn't l informed about this change in plans? 281 00:18:30,567 --> 00:18:32,478 All right, all right. Never mind. 282 00:18:32,647 --> 00:18:34,160 Jeannie, wherever you are... 283 00:18:34,327 --> 00:18:37,205 ...if you can do any moonlighting, grant me this one last favour: 284 00:18:37,367 --> 00:18:40,677 Get me to the airport on time. Sir. 285 00:18:40,847 --> 00:18:44,123 Now, captain, you and l are going to have a nice, long talk. 286 00:18:44,287 --> 00:18:47,006 Could we talk a little later, sir? l'm on my way to the airport. 287 00:18:47,167 --> 00:18:51,046 You're on your way to a court-martial... 288 00:18:51,207 --> 00:18:54,244 ...unless l have your full cooperation. 289 00:18:54,407 --> 00:18:57,604 Now, let's start at the beginning. 290 00:18:58,407 --> 00:19:01,444 As you know, captain, l've had you under observation for several months. 291 00:19:01,727 --> 00:19:03,399 l'll only be an hour. l'll be right back. 292 00:19:03,607 --> 00:19:05,962 To date, you've had hallucinations... 293 00:19:06,687 --> 00:19:07,961 ...you've heard voices... 294 00:19:08,647 --> 00:19:11,036 ...and now you seem to have a bottle fetish. 295 00:19:11,527 --> 00:19:14,485 For all these things, you've had dubious explanations. 296 00:19:14,647 --> 00:19:17,366 -Half an hour? -But there is no explanation... 297 00:19:17,527 --> 00:19:20,644 -...for striking a fellow officer. -No. l know that, sir. 298 00:19:21,487 --> 00:19:23,842 That is the ultimate in irrational behaviour. 299 00:19:24,007 --> 00:19:25,281 l know that. 300 00:19:26,367 --> 00:19:29,803 -Bless you. -You better watch that foot, doctor. 301 00:19:48,647 --> 00:19:51,081 Flight 439 to Berlin, has it taken off yet? 302 00:19:51,247 --> 00:19:53,124 There she goes. 303 00:19:59,127 --> 00:20:02,244 We've lost. The Russians have the bottle. 304 00:20:13,967 --> 00:20:15,958 Roger, will you forget about Jeannie? 305 00:20:16,127 --> 00:20:18,925 No, l mean, just consider her gone. 306 00:20:19,087 --> 00:20:22,477 No, no, l mean really gone. For good. 307 00:20:22,647 --> 00:20:25,605 There's somebody at the door. l'll talk to you later. 308 00:20:30,007 --> 00:20:31,645 Yes, miss. 309 00:20:33,287 --> 00:20:35,005 Sonya? 310 00:20:35,167 --> 00:20:39,957 Formerly Sonya Tiomkin. Now Betsy Ross. 311 00:20:40,847 --> 00:20:42,883 -Betsy Ross? -Yes. 312 00:20:43,047 --> 00:20:46,756 This bottle made me what l always wanted to be: 313 00:20:46,927 --> 00:20:48,883 Wealthy American. 314 00:20:49,047 --> 00:20:50,958 l think l understand. 315 00:20:51,127 --> 00:20:54,437 Well, well, welcome aboard, Betsy. 316 00:20:54,607 --> 00:20:57,440 l can guess why you're here. You have everything you want... 317 00:20:57,607 --> 00:21:00,599 -...and you wanted to return the bottle? -Yes, it's true. 318 00:21:00,767 --> 00:21:04,362 l have villa on the Riviera, a mansion in Beverly Hills. 319 00:21:04,527 --> 00:21:07,724 My chauffeur's waiting outside in my Rolls Royce. 320 00:21:07,887 --> 00:21:09,843 But that's not everything l want. 321 00:21:10,247 --> 00:21:13,125 -Yeah, what else is there? -You. 322 00:21:13,567 --> 00:21:15,603 -Me? -l'll make you a deal. 323 00:21:16,007 --> 00:21:17,645 You marry me, l give you bottle. 324 00:21:18,527 --> 00:21:21,439 Marry you? Well-- Well, l can't marry you. 325 00:21:21,887 --> 00:21:25,004 l mean, well, l want Jeannie back desperately... 326 00:21:25,207 --> 00:21:27,675 -...but marriage is out of the question. -Too bad. 327 00:21:27,847 --> 00:21:29,724 You, me and bottle could have had the world. 328 00:21:29,887 --> 00:21:31,161 Yeah, please... 329 00:21:31,327 --> 00:21:34,683 ...at least may l say goodbye to Jeannie? 330 00:21:34,847 --> 00:21:36,599 Why not? But no tricks. 331 00:21:36,767 --> 00:21:38,723 All right. No tricks. 332 00:21:43,607 --> 00:21:44,960 Oh, ex-master, darling. 333 00:21:45,127 --> 00:21:46,719 l thought l would never see you again. 334 00:21:46,887 --> 00:21:49,037 l thought l'd never see you again either, Jeannie. 335 00:21:49,847 --> 00:21:52,725 -There's so much l want to say. -There's so much l want to hear. 336 00:21:53,207 --> 00:21:56,244 Betsy-- Sonya. 337 00:21:56,407 --> 00:21:59,205 May l speak to Jeannie alone, please? 338 00:21:59,367 --> 00:22:02,837 All right. But l keep bottle here. 339 00:22:03,007 --> 00:22:05,521 Hurry it up. l want her to tell me who wins daily double... 340 00:22:05,687 --> 00:22:07,723 -...at Hialeah tomorrow. -Yeah. 341 00:22:19,567 --> 00:22:21,125 l'm gonna miss you terribly, Jeannie. 342 00:22:21,287 --> 00:22:23,676 Oh, and l'm going to miss you, master. 343 00:22:24,567 --> 00:22:28,924 l never realized just how much l'd miss you until this happened. 344 00:22:29,607 --> 00:22:33,236 -You would like me to stay? -Of course l-- 345 00:22:33,407 --> 00:22:35,682 -You mean, you could? -lf she frees me. 346 00:22:36,367 --> 00:22:38,244 Well, you heard what she said. 347 00:22:38,407 --> 00:22:42,480 She's not gonna free you, and-- l can't marry her, Jeannie. 348 00:22:42,887 --> 00:22:44,639 lf you want to keep me, you must. 349 00:22:52,807 --> 00:22:55,640 Sonya, l've changed my mind. 350 00:22:55,807 --> 00:22:58,560 lf you haven't changed yours, l'll marry you. 351 00:22:58,727 --> 00:23:03,323 Darling, l'm going to make you very happy. 352 00:23:04,367 --> 00:23:06,597 We'll fly to Mexico. We'll be married before sunup. 353 00:23:06,767 --> 00:23:08,200 Oh, wonderful! 354 00:23:08,367 --> 00:23:10,085 And we can leave that there. 355 00:23:10,247 --> 00:23:13,000 Anything you say, darling. 356 00:23:21,087 --> 00:23:22,759 Stay there. 357 00:23:26,727 --> 00:23:28,445 What's gonna happen when she finds out... 358 00:23:28,607 --> 00:23:29,881 ...she's married a phony Tony? 359 00:23:30,047 --> 00:23:35,280 l do not care, master, darling, as long as l have the real one. 28366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.