Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,047 --> 00:01:13,844
Morning, Jeannie.
2
00:01:14,007 --> 00:01:16,237
Good morning, master.
l am ready.
3
00:01:16,407 --> 00:01:18,762
-Oh, yes? Ready for what?
-To go for a ride with you...
4
00:01:18,927 --> 00:01:21,077
...in the magic cart
that goes like the wind.
5
00:01:21,247 --> 00:01:25,035
Well, it's not a cart. lt's a car. A car.
l'm afraid l can't take you out today.
6
00:01:25,207 --> 00:01:28,563
-l'm in the middle of an experiment.
-Oh, you always say that.
7
00:01:28,727 --> 00:01:30,445
Well, l always am.
8
00:01:31,047 --> 00:01:32,116
l know.
9
00:01:32,287 --> 00:01:35,404
You want me to ask you
what this experiment is about.
10
00:01:35,647 --> 00:01:37,239
Do you really wanna know?
11
00:01:37,407 --> 00:01:39,443
lf it pleases thee to tell me.
12
00:01:39,607 --> 00:01:42,565
l'm working on a small,
portable desalinization unit.
13
00:01:42,727 --> 00:01:46,003
And if it works, it's going to solve one
of the most pressing problems in--
14
00:01:46,167 --> 00:01:48,761
Well, in modern history.
The shortage of fresh water.
15
00:01:48,927 --> 00:01:50,565
Very interesting.
16
00:01:51,767 --> 00:01:55,282
When we go riding, may l sit behind
the wheel that moves the magic cart?
17
00:01:55,447 --> 00:01:57,915
With this, if you're stranded
in the middle of the ocean...
18
00:01:58,087 --> 00:01:59,839
...on an island, say--
Well, like we were.
19
00:02:00,007 --> 00:02:03,204
--you can make all the fresh water
you need right out of the ocean.
20
00:02:04,207 --> 00:02:07,119
Let us get stranded again
so we can try it out.
21
00:02:07,287 --> 00:02:11,360
-There has to be a way to lick this.
-Oh, nothing could be easier.
22
00:02:11,527 --> 00:02:13,404
You will sit next to me
in the magic cart...
23
00:02:13,567 --> 00:02:15,159
...and we will ride very fast.
24
00:02:15,327 --> 00:02:16,806
Wait a minute.
What did you say?
25
00:02:16,967 --> 00:02:19,162
l said, you will sit next to me
in the magic cart...
26
00:02:19,327 --> 00:02:22,125
-...and we will ride very--
-No, no. l mean, about the seawater.
27
00:02:22,287 --> 00:02:23,515
Oh, that.
28
00:02:23,687 --> 00:02:26,485
Great-grandfather Bilejik
used to do it all the time.
29
00:02:26,647 --> 00:02:28,717
What magic makes your car move,
master?
30
00:02:28,887 --> 00:02:30,115
Forget about the car.
31
00:02:30,287 --> 00:02:32,642
Are you trying to tell me
that your great-grandfather...
32
00:02:32,807 --> 00:02:35,924
-...could take salt out of seawater?
-Yes.
33
00:02:36,087 --> 00:02:39,284
At least he used to know
how to do it 2000 years ago.
34
00:02:39,807 --> 00:02:41,399
His land was like
a Garden of Eden...
35
00:02:41,567 --> 00:02:44,843
...while that of his neighbours
all around was like baked clay.
36
00:02:45,007 --> 00:02:47,521
Great-grandfather would not
tell them his secret.
37
00:02:48,407 --> 00:02:49,840
Jeannie.
38
00:02:50,207 --> 00:02:52,562
Jeannie, would he tell you
his secret?
39
00:02:52,727 --> 00:02:54,445
l suppose so.
40
00:02:54,607 --> 00:02:56,916
ls there some demon inside
your car that makes it move?
41
00:02:57,087 --> 00:03:00,079
Oh, forget about the car, really.
l want you to do me a favour.
42
00:03:00,247 --> 00:03:03,045
-l will do anything for you, master.
-Good.
43
00:03:03,207 --> 00:03:05,721
l want you to go back and talk
to your great-grandfather.
44
00:03:05,887 --> 00:03:07,923
Have a long talk with him.
45
00:03:08,487 --> 00:03:11,240
l will do anything for you, master.
46
00:03:11,407 --> 00:03:12,886
Except that.
47
00:03:13,047 --> 00:03:15,845
-Why?
-Because l will not leave thee.
48
00:03:16,527 --> 00:03:18,836
But l will do the next best thing.
49
00:03:20,647 --> 00:03:24,356
You sent for Bilejik?
50
00:04:19,807 --> 00:04:22,275
Do you know what it would
mean to the rest of the world...
51
00:04:22,447 --> 00:04:24,722
...if we could supply them
with usable ocean water?
52
00:04:26,087 --> 00:04:28,885
-Money in it?
-Well, it'd be very valuable.
53
00:04:29,127 --> 00:04:32,403
Oh, then Bilejik
is definitely interested.
54
00:04:33,087 --> 00:04:38,320
You know, l was known
as the greatest miser in the world.
55
00:04:38,687 --> 00:04:40,837
l was hoping you had changed.
56
00:04:41,887 --> 00:04:45,197
Please be careful, master.
He spent most of his time in jail.
57
00:04:45,567 --> 00:04:47,478
Don't worry about me.
l can handle myself.
58
00:04:48,087 --> 00:04:51,124
Do you have a written formula
for this process of yours, sir?
59
00:04:51,287 --> 00:04:53,517
Oh, of course.
l have it all written.
60
00:04:54,487 --> 00:04:57,047
-Right here in a nutshell.
-Would you tell it to me?
61
00:04:57,207 --> 00:04:59,277
Well, we have to have
an agreement.
62
00:05:00,287 --> 00:05:01,720
What kind of an agreement?
63
00:05:01,887 --> 00:05:04,355
Believe me, you will not like it,
master.
64
00:05:04,847 --> 00:05:07,759
l should have warned you.
He is the black sheep of the family.
65
00:05:09,367 --> 00:05:11,597
You know, l think we could
negotiate much better...
66
00:05:11,767 --> 00:05:14,042
...if you get her out of here. Out.
67
00:05:14,207 --> 00:05:17,438
-Well, l will not leave.
-Jeannie?
68
00:05:19,527 --> 00:05:23,281
Look, why don't you just run along
and let the men talk, huh?
69
00:05:23,447 --> 00:05:26,837
-l know him. He's very cunning.
-Can he do what he says?
70
00:05:27,007 --> 00:05:28,565
-Yes. But--
-Well, all right, fine.
71
00:05:28,727 --> 00:05:31,764
-We'll get some kind of a deal.
-Well, do we negotiate...
72
00:05:31,927 --> 00:05:33,519
...or do l have to leave?
73
00:05:33,687 --> 00:05:35,564
No, no. We'll negotiate, sir.
Don't leave.
74
00:05:35,727 --> 00:05:38,002
All right. But l warned you, master.
75
00:05:38,167 --> 00:05:41,159
Jeannie, why don't you just run
along and amuse yourself, huh?
76
00:05:41,327 --> 00:05:43,318
-You mean that?
-Sure.
77
00:05:43,487 --> 00:05:45,045
Thank you, master.
78
00:05:48,887 --> 00:05:50,400
l got rid of her,
so we can talk now.
79
00:05:50,567 --> 00:05:54,446
You know-- You know, she is my
most favourite great-granddaughter...
80
00:05:54,607 --> 00:05:58,725
...but is honest.
Of course, nobody is perfect.
81
00:05:58,887 --> 00:06:01,037
About this process of yours, sir.
ls it expensive?
82
00:06:01,207 --> 00:06:04,916
Oh, that is the beauty of it.
Pennies.
83
00:06:05,087 --> 00:06:07,442
-How much do you want for it?
-No, no, no!
84
00:06:07,607 --> 00:06:09,598
That is no way to negotiate.
85
00:06:10,167 --> 00:06:11,725
Oh, dear, you....
86
00:06:11,887 --> 00:06:14,082
You spoiled everything.
87
00:06:14,247 --> 00:06:15,919
Let me help you.
88
00:06:16,087 --> 00:06:17,679
When you negotiate...
89
00:06:17,847 --> 00:06:20,441
...you pretend
that you are not interested.
90
00:06:20,607 --> 00:06:22,962
Then, perhaps, l will lower my price.
91
00:06:23,567 --> 00:06:25,603
Oh, well. And would you, sir?
92
00:06:26,887 --> 00:06:28,479
Thou must be kidding.
93
00:06:34,967 --> 00:06:38,801
Jeannie! Jeannie, no, no, stop.
Now, stop! No, no, don't do that.
94
00:06:40,407 --> 00:06:43,558
Excuse me, sir. Just make yourself
at home. l'll be right back.
95
00:06:59,567 --> 00:07:01,046
Jeannie!
96
00:07:07,927 --> 00:07:09,963
Jeannie. Jeannie?
97
00:07:17,207 --> 00:07:19,084
Jeannie, now, l mean it, now--
98
00:07:25,687 --> 00:07:27,325
Now, listen, Jeannie--
99
00:07:32,127 --> 00:07:34,163
Jeannie. Jeannie.
100
00:07:50,647 --> 00:07:52,877
No. No, please, wait.
101
00:07:55,527 --> 00:07:57,995
No, no, please, wait.
Wait, now, stop!
102
00:08:12,967 --> 00:08:15,879
l won't have this anymore.
l'm not fooling around.
103
00:08:18,767 --> 00:08:20,280
No, no, please, wait.
104
00:08:20,447 --> 00:08:22,165
Wait! Now, stop!
105
00:08:32,247 --> 00:08:35,444
No, no. Please, wait.
Wait! Wait. Now, stop.
106
00:08:37,607 --> 00:08:39,916
Wherever you are, stay there.
Hello, Dr. Bellows.
107
00:08:40,087 --> 00:08:42,282
Captain Nelson, you and l
have a lot to talk about.
108
00:08:42,447 --> 00:08:44,836
-Sir?
-That car has no driver.
109
00:08:45,007 --> 00:08:47,805
No. No, it doesn't.
Well, thank heavens no one was hurt.
110
00:08:47,967 --> 00:08:50,800
Just by talking to it, you brought
that vehicle to a stop.
111
00:08:50,967 --> 00:08:52,923
That vehicle should
never have started, sir.
112
00:08:53,087 --> 00:08:55,362
l can't wait to hear
your explanation.
113
00:08:55,527 --> 00:08:57,245
Well, actually, l can't explain it, sir.
114
00:08:57,407 --> 00:08:59,762
You're doing
some experimental work?
115
00:08:59,927 --> 00:09:03,158
You've rigged it up as a robot car,
operated by remote control?
116
00:09:03,327 --> 00:09:06,319
-Yes, you might say that.
-Then again, l might not.
117
00:09:06,487 --> 00:09:09,479
l've seen experiments like this, but
l've never seen anyone control a car...
118
00:09:09,647 --> 00:09:12,480
-...by talking to it.
-Well, it's new, sir. lt's top-secret.
119
00:09:12,647 --> 00:09:14,160
That's why it seems so unusual.
120
00:09:14,327 --> 00:09:17,205
Everything about you
is unusual, captain.
121
00:09:17,367 --> 00:09:20,359
l haven't had a decent night's sleep
since you've been assigned to me.
122
00:09:21,007 --> 00:09:22,076
Sorry about that, sir.
123
00:09:22,247 --> 00:09:24,841
As a psychiatrist, l know that
everything has an explanation.
124
00:09:25,007 --> 00:09:27,396
And that includes you
and this car.
125
00:09:27,767 --> 00:09:29,678
One day l'm going to get
to the bottom of it.
126
00:09:29,847 --> 00:09:31,644
And do you know
something, captain?
127
00:09:31,807 --> 00:09:34,640
That's going to be
the happiest day of my life.
128
00:09:34,807 --> 00:09:36,525
-Yes, sir.
-But would you mind...
129
00:09:36,687 --> 00:09:41,761
...in the future, please,
drive the old-fashioned way?
130
00:09:43,607 --> 00:09:45,518
Thank you.
131
00:10:00,047 --> 00:10:01,196
All right, young lady.
132
00:10:02,647 --> 00:10:05,400
Dr. Bellows is a very suspicious man,
is he not?
133
00:10:05,567 --> 00:10:07,444
He has good reason
for being suspicious.
134
00:10:07,607 --> 00:10:09,598
Who said you could take
the car and drive without me?
135
00:10:09,767 --> 00:10:11,598
-Well, you did, master.
-l what?
136
00:10:11,767 --> 00:10:13,359
Well, you told me
to go amuse myself...
137
00:10:13,527 --> 00:10:14,926
...and this is what amuses me.
138
00:10:15,087 --> 00:10:18,716
-lt is faster than a flying carpet.
-And a lot more dangerous.
139
00:10:18,887 --> 00:10:21,196
You are never to do that again.
Do you understand?
140
00:10:21,367 --> 00:10:23,437
-Yes, master.
-l hope Bilejik is still there.
141
00:10:23,607 --> 00:10:25,359
Oh, l will go see.
142
00:11:11,327 --> 00:11:13,124
Put those back.
143
00:11:13,807 --> 00:11:15,923
Don't--? Don't you ever knock?
144
00:11:16,087 --> 00:11:18,647
l will not have you injure this one.
He belongs to me.
145
00:11:18,807 --> 00:11:21,037
The last time you summoned me
to help someone...
146
00:11:21,207 --> 00:11:25,041
...was 1 500 years ago,
and l sold him two pyramids...
147
00:11:25,207 --> 00:11:27,846
-...and the scrolls of the Red Sea.
-Yes.
148
00:11:28,007 --> 00:11:30,475
Well, this one is different.
He is most wise.
149
00:11:30,647 --> 00:11:32,683
ln that case,
l will just sell him one pyramid.
150
00:11:32,847 --> 00:11:35,315
You will sell him nothing.
151
00:11:35,487 --> 00:11:38,718
But he wants to buy my--
My water formula. He--
152
00:11:38,887 --> 00:11:40,718
He is a most eager buyer.
153
00:11:41,927 --> 00:11:43,758
Can you really take salt
out of water?
154
00:11:43,927 --> 00:11:46,521
Oh, it is child's play.
155
00:11:47,087 --> 00:11:49,043
Then do it for him.
156
00:11:49,967 --> 00:11:51,764
Oh, he's coming.
157
00:11:59,767 --> 00:12:03,203
My own great-granddaughter.
158
00:12:04,327 --> 00:12:05,726
Bilejik?
159
00:12:05,887 --> 00:12:07,445
Bilejik?
160
00:12:08,727 --> 00:12:11,287
-Excuse me. l thought l lost you.
-Oh, you did, did you?
161
00:12:11,447 --> 00:12:14,644
Well, you are not going
to get rid of me that easily.
162
00:12:17,647 --> 00:12:19,319
Would you mind sitting down
in there?
163
00:12:19,487 --> 00:12:21,876
-Yes.
-Thank you.
164
00:12:22,687 --> 00:12:24,564
Morning, Tony.
Wanna hear some great sounds?
165
00:12:24,727 --> 00:12:27,241
l've got this Afro-Latin record
that'll really turn you on.
166
00:12:27,407 --> 00:12:29,363
-l'm kind of busy now.
-Nice talking to you.
167
00:12:29,527 --> 00:12:31,836
-l got a visitor.
-You got a v--?
168
00:12:32,007 --> 00:12:33,565
You sly dog.
169
00:12:33,727 --> 00:12:35,638
Maybe she'll dig the music, huh?
Where is she?
170
00:12:35,807 --> 00:12:38,321
No, no, it's not a girl.
lt's a very old man.
171
00:12:38,487 --> 00:12:40,318
Sure he is.
172
00:12:40,487 --> 00:12:43,081
Well, l'll....
l'll keep the mood music.
173
00:12:43,247 --> 00:12:45,556
Captain Roger Healey,
this is Mr. Bilejik.
174
00:12:45,727 --> 00:12:48,241
Everybody here dresses so oddly.
175
00:12:49,767 --> 00:12:51,280
Where are you from, Mr. Bilejik?
176
00:12:52,047 --> 00:12:53,799
l am from the old country.
177
00:12:53,967 --> 00:12:56,765
-Really? Where--? Whereabouts?
-The old, old country.
178
00:12:56,927 --> 00:12:58,201
Now, what can l sell you?
179
00:12:58,367 --> 00:13:00,961
-Well, what--? What have you got?
-Everything.
180
00:13:01,127 --> 00:13:03,595
He's kind of an old, old junk man.
What are you buying?
181
00:13:03,767 --> 00:13:05,883
Well, actually, l am selling
my friend here a--
182
00:13:06,047 --> 00:13:08,607
l don't think l'll discuss it
until l find out if it works.
183
00:13:08,767 --> 00:13:11,918
-Don't buy any old capsules from him.
-Oh, what are they?
184
00:13:12,087 --> 00:13:15,363
l can get you all that you need.
185
00:13:15,527 --> 00:13:17,324
He's a little way out, isn't he?
Bye-bye.
186
00:13:17,487 --> 00:13:19,682
-Oh, thank you.
-My record. l'll take it.
187
00:13:19,847 --> 00:13:22,315
Goodbye, Rog.
Thanks for dropping in.
188
00:13:23,607 --> 00:13:26,201
-All right, let's get down to business.
-Oh, l'm all ready.
189
00:13:26,367 --> 00:13:28,358
You bet l'm ready.
190
00:13:28,527 --> 00:13:30,245
l was wondering
what would you like...
191
00:13:30,407 --> 00:13:33,717
-...in exchange for your process?
-Oh, the process. Well...
192
00:13:33,887 --> 00:13:36,481
...since you are a great friend
of my great-granddaughter...
193
00:13:36,647 --> 00:13:39,081
...l will charge you nothing.
That is--
194
00:13:39,247 --> 00:13:41,636
Well, that's very kind of you, sir.
195
00:13:41,807 --> 00:13:44,002
-Except a little token.
-What kind of token?
196
00:13:44,167 --> 00:13:47,477
Well, it would amuse me
if l could....
197
00:13:47,647 --> 00:13:51,162
lf l could have a little statue
l have heard people talking about.
198
00:13:51,327 --> 00:13:54,683
-What kind of statue?
-Well, l don't know what the name is...
199
00:13:54,847 --> 00:13:59,762
...but it is a statue of a little lady
holding a torch.
200
00:13:59,927 --> 00:14:02,316
-The Statue of Liberty?
-Oh, that's it.
201
00:14:05,847 --> 00:14:08,680
You're being unreasonable.
l can't give you the Statue of Liberty.
202
00:14:08,847 --> 00:14:09,916
lt doesn't belong to me.
203
00:14:10,087 --> 00:14:12,726
No one has ever
called Bilejik unreasonable.
204
00:14:12,887 --> 00:14:14,798
What about that thing
called the Mint?
205
00:14:15,447 --> 00:14:17,199
The Mint? l can't give you the Mint.
206
00:14:19,127 --> 00:14:21,516
-Elizabeth Taylor?
-Forget it.
207
00:14:22,447 --> 00:14:25,200
l guess l....
l'd better be getting back home.
208
00:14:26,247 --> 00:14:27,919
You are not going anywhere.
209
00:14:28,087 --> 00:14:30,840
Not until my master
has the formula he wants.
210
00:14:31,007 --> 00:14:32,759
But he has nothing
to trade me for it.
211
00:14:32,927 --> 00:14:35,282
You ought to hear
what he's asking.
212
00:14:37,327 --> 00:14:38,680
Let me deal with him, master.
213
00:14:38,847 --> 00:14:40,963
-But, Jeannie--
-l will get you what you wish.
214
00:14:41,127 --> 00:14:44,085
All right. l'll be out on the patio
if you need me.
215
00:14:44,247 --> 00:14:46,715
-Don't give away the country, huh?
-No.
216
00:14:47,527 --> 00:14:50,519
Oh, my dear great-granddaughter,
you are wasting your time...
217
00:14:50,687 --> 00:14:53,121
...because you have nothing
to offer me.
218
00:14:53,287 --> 00:14:55,562
Your formula means nothing to me.
219
00:14:55,727 --> 00:14:57,558
lt doesn't, eh?
220
00:14:58,927 --> 00:15:01,361
Of course not. l just wanted
to get him out of the room...
221
00:15:01,527 --> 00:15:03,324
...so l could wish you
a safe journey home.
222
00:15:03,487 --> 00:15:04,556
Thank you.
223
00:15:05,567 --> 00:15:08,639
-Give my love to the family.
-l will.
224
00:15:09,287 --> 00:15:10,766
Great-grandmother is well?
225
00:15:10,927 --> 00:15:14,158
Yes, she is her same old
sour-tempered self.
226
00:15:15,567 --> 00:15:16,636
And Tanya?
227
00:15:18,167 --> 00:15:19,839
Tanya?
228
00:15:20,487 --> 00:15:23,081
-The little belly dancer.
-Oh, that--? That Tanya?
229
00:15:24,367 --> 00:15:27,677
l think l shall arrange
for Great-grandmother to meet her.
230
00:15:27,847 --> 00:15:31,317
No, no, no. Please, please, do not
disturb your poor, old grandmother...
231
00:15:31,487 --> 00:15:33,205
...with all of these little problems.
232
00:15:36,527 --> 00:15:38,483
Well, all right.
When do you want the formula?
233
00:15:38,647 --> 00:15:41,445
Now. Master?
234
00:15:41,607 --> 00:15:42,722
Yeah?
235
00:15:42,887 --> 00:15:45,720
My great-grandfather has decided
to tell you what you wish to know.
236
00:15:45,887 --> 00:15:47,286
Yes, and you must understand...
237
00:15:47,447 --> 00:15:50,166
...that this is just
out of the goodness of my heart.
238
00:15:50,327 --> 00:15:53,160
Because we are
a very generous people.
239
00:15:53,327 --> 00:15:55,443
However, if you wish
to show your gratitude--
240
00:15:55,607 --> 00:15:57,598
Great-grandfather.
241
00:15:57,767 --> 00:15:59,803
All right, all right.
242
00:16:00,967 --> 00:16:03,197
-l will need a few things.
-Yes, sir. What?
243
00:16:03,367 --> 00:16:04,800
-Salt water.
-Salt water.
244
00:16:04,967 --> 00:16:07,640
-Yes. Porous cloth.
-Porous cloth.
245
00:16:07,807 --> 00:16:11,038
-Seeds of the geloom.
-Seeds of the geloom?
246
00:16:11,207 --> 00:16:13,801
l know where to find them, master.
They grow near the Nile.
247
00:16:13,967 --> 00:16:15,400
Oh, l will fetch them right away.
248
00:16:15,567 --> 00:16:17,762
You will stay right here
and l will fetch them.
249
00:16:17,927 --> 00:16:20,600
No woman ever gives me orders.
250
00:16:20,767 --> 00:16:24,077
ls there anything you would like me to
tell Great-grandmother while l'm there?
251
00:16:24,247 --> 00:16:25,965
Tell her l'm fine.
252
00:16:26,127 --> 00:16:30,166
l'll be home as soon as l get finished
with this-- This business.
253
00:16:30,327 --> 00:16:32,238
Keep your eye on him, master.
254
00:16:33,287 --> 00:16:35,243
l certainly appreciate this, Mr. Bilejik.
255
00:16:35,407 --> 00:16:37,204
l can't tell you
what it would mean to me--
256
00:16:37,367 --> 00:16:40,245
Oh, it's nothing, nothing. lf you--
lf you wish to--
257
00:16:40,407 --> 00:16:42,796
To do me a little favour, well....
258
00:16:42,967 --> 00:16:45,037
You see,
l have a little money scheme...
259
00:16:45,207 --> 00:16:47,437
...and l would like to meet
your president.
260
00:16:47,607 --> 00:16:48,960
l have not gone yet.
261
00:16:49,127 --> 00:16:54,201
lf there is anything l detest,
it's a sneaky genie.
262
00:17:18,967 --> 00:17:20,719
-Hello, Dr. Bellows.
-l've been thinking...
263
00:17:20,887 --> 00:17:22,957
...about this morning,
and l wanted to ask you--
264
00:17:23,127 --> 00:17:25,516
-What have you got there?
-This is drinking water, sir.
265
00:17:25,687 --> 00:17:27,757
Don't you have running water
in your home?
266
00:17:27,927 --> 00:17:31,124
Well, of course. This isn't
ordinary water. lt's seawater.
267
00:17:32,887 --> 00:17:34,479
l should have known.
268
00:17:34,647 --> 00:17:36,603
lf l asked
why you're drinking seawater...
269
00:17:36,767 --> 00:17:39,839
-...what would your answer be?
-l'm conducting a little experiment, sir.
270
00:17:40,007 --> 00:17:42,805
Oh, another one, captain? Have you
finished the one with the car?
271
00:17:42,967 --> 00:17:45,197
l finished that.
l won't have to test that again.
272
00:17:45,367 --> 00:17:47,597
So now you're drinking seawater?
273
00:17:47,767 --> 00:17:50,520
Are you sure that cask doesn't
contain something else, captain?
274
00:17:50,687 --> 00:17:52,245
l don't understand
what you mean.
275
00:17:52,407 --> 00:17:56,320
Some whiskey, perhaps?
Gin? Vodka?
276
00:17:56,887 --> 00:17:59,765
-l hope you don't think that l'd be--
-Oh, don't l?
277
00:18:00,127 --> 00:18:02,163
l'm not as innocent
as l look, captain.
278
00:18:02,327 --> 00:18:06,479
Well, sir, really, it's just plain old
ordinary seawater, that's all. Just--
279
00:18:06,647 --> 00:18:08,956
Now, don't-- Don't drink it.
Colonel, please don't--
280
00:18:14,167 --> 00:18:15,885
-Seawater.
-Seawater.
281
00:18:19,207 --> 00:18:21,357
l'm sorry, sir, l--
282
00:18:22,647 --> 00:18:25,161
l mean, l-- l told you.
283
00:18:36,927 --> 00:18:39,441
-Here's your seawater, sir.
-Oh, good. Good, good, good.
284
00:18:39,607 --> 00:18:43,919
Thank you. Oh, tell me, sir,
are you a very rich man?
285
00:18:44,087 --> 00:18:46,317
Who, me? Why, no, no. Why?
286
00:18:46,487 --> 00:18:51,561
Well, l thought perhaps you could
arrange a little loan for me.
287
00:18:53,847 --> 00:18:57,203
-Forget it.
-Here are your geloom seeds.
288
00:18:57,367 --> 00:19:00,245
Oh, may l see those? l wanna find out
the modern name for them.
289
00:19:00,407 --> 00:19:03,126
-lf it works, that is.
-lt had better work.
290
00:19:03,287 --> 00:19:04,720
Oh, poor Bilejik. He's--
291
00:19:04,887 --> 00:19:09,358
He's caught in a real den of thieves,
but it will work.
292
00:19:12,607 --> 00:19:15,485
Now-- Now-- Now we pour
the seawater in that.
293
00:19:15,647 --> 00:19:17,683
Do not trouble yourself, master.
294
00:19:26,567 --> 00:19:29,684
Oh, my. She was always a showoff.
295
00:19:29,847 --> 00:19:31,803
-What happens now?
-Oh, what usually happens...
296
00:19:31,967 --> 00:19:34,435
...is that l get paid, but....
297
00:19:34,607 --> 00:19:36,996
Well, all right.
You'll have fresh water in--
298
00:19:37,167 --> 00:19:39,283
-ln less than a minute.
-How does it work?
299
00:19:39,447 --> 00:19:43,520
Well, you-- You see, the seeds have
an incredible affinity for the salt...
300
00:19:43,687 --> 00:19:45,837
...and they soak it up
just like sponges.
301
00:19:46,007 --> 00:19:48,567
-You mean, that's all there is to it?
-Oh, no, no.
302
00:19:48,727 --> 00:19:50,445
Usually l make it
much more complicated.
303
00:19:50,607 --> 00:19:53,280
As a matter of fact, l did the
same experiment a long time ago.
304
00:19:53,447 --> 00:19:55,278
lt took me seven months.
305
00:19:55,447 --> 00:19:57,836
But the sultan paid me a fortune.
306
00:19:58,327 --> 00:20:00,079
Here. Taste it.
307
00:20:07,087 --> 00:20:08,964
She always was a showoff.
308
00:20:15,927 --> 00:20:17,565
lt's fresh water.
309
00:20:17,727 --> 00:20:20,241
-And it's wonderful.
-Yes, be my guest.
310
00:20:21,687 --> 00:20:24,884
-Bilejik, l don't know how to thank you.
-Thou art telling me?
311
00:20:25,047 --> 00:20:27,925
He has already
been thanked, master.
312
00:20:28,087 --> 00:20:30,317
Look at the size of these.
Look how big they are.
313
00:20:30,487 --> 00:20:32,682
Yes. Well, of course,
they're full of salt.
314
00:20:32,847 --> 00:20:34,758
-Where can l get more?
-Oh, it's a weed.
315
00:20:34,927 --> 00:20:37,282
lt grows in fields everywhere,
everyplace.
316
00:20:37,447 --> 00:20:38,675
You've done it, Jeannie.
317
00:20:38,847 --> 00:20:42,237
Bilejik, l'm gonna see that your name
goes down in history.
318
00:20:42,407 --> 00:20:44,716
Well, who wants that?
There-- There's no money in it.
319
00:20:48,647 --> 00:20:49,966
Can l go home now?
320
00:20:50,127 --> 00:20:52,561
Yes, Great-grandfather.
Have a safe journey home.
321
00:20:52,727 --> 00:20:54,797
And give my love to Tanya.
322
00:20:58,167 --> 00:20:59,885
Look what he had stolen.
323
00:21:00,247 --> 00:21:02,317
You should have
let him keep them.
324
00:21:02,487 --> 00:21:06,241
Jeannie, do you have any idea
what these seeds mean?
325
00:21:06,407 --> 00:21:08,204
We're gonna go look up a botanist...
326
00:21:08,367 --> 00:21:10,517
...and find out the modern name
for these.
327
00:21:10,767 --> 00:21:13,361
Oh, it's incredible.
328
00:21:13,527 --> 00:21:18,442
Why, this is the most exciting find
l've ever run across.
329
00:21:18,607 --> 00:21:21,599
-You don't know the half of it.
-Oh, there's no doubt about it.
330
00:21:21,767 --> 00:21:23,564
No, no, this is it.
331
00:21:23,727 --> 00:21:25,683
-You know the name of it?
-l told you the name.
332
00:21:25,847 --> 00:21:27,439
lt is called the geloom seed.
333
00:21:27,607 --> 00:21:30,963
These seeds are the seeds
of the Lucretia Quimby daisy.
334
00:21:31,127 --> 00:21:34,483
-We're gonna need a lot of them.
-Well, they grow like weeds.
335
00:21:34,647 --> 00:21:38,720
lt was named for his mother by a man
named Quimby in the year 1 87 2.
336
00:21:38,887 --> 00:21:40,366
That was nice of him, wasn't it?
337
00:21:40,527 --> 00:21:44,406
Oh, it goes way back.
Several thousand years back.
338
00:21:44,567 --> 00:21:47,035
Yeah, l know. l know.
They grow wild in the Middle East.
339
00:21:48,167 --> 00:21:49,600
-Grew.
-Grew?
340
00:21:49,767 --> 00:21:51,041
Yes. You see...
341
00:21:51,207 --> 00:21:53,437
...Quimby was an archaeologist
as well as a botanist.
342
00:21:53,607 --> 00:21:55,757
That's why we have a record
of this seed.
343
00:21:55,927 --> 00:21:58,919
And he translated
an ancient work on botany.
344
00:21:59,087 --> 00:22:01,681
Gave the whole history
of the plant...
345
00:22:01,847 --> 00:22:03,758
-...and the blight.
-The blight?
346
00:22:04,807 --> 00:22:08,117
The blight that wiped out
the Lucretia Quimby daisy...
347
00:22:08,287 --> 00:22:10,323
...in the year 1 .
348
00:22:53,047 --> 00:22:54,639
Hi, Jeannie.
349
00:22:54,807 --> 00:22:56,399
What are you doing?
350
00:22:56,567 --> 00:22:58,922
Oh. l am in the middle
of an experiment.
351
00:22:59,087 --> 00:23:01,760
l see. l'm supposed to ask you
what the experiment is, right?
352
00:23:01,927 --> 00:23:04,043
-Do you really want to know?
-Go ahead, tell me.
353
00:23:05,047 --> 00:23:06,799
Drink this.
354
00:23:06,967 --> 00:23:08,605
What is it?
355
00:23:08,767 --> 00:23:10,405
Fresh water.
356
00:23:16,487 --> 00:23:18,159
lt's salt water.
357
00:23:19,607 --> 00:23:21,996
Yes. l cannot make fresh water
out of salt water...
358
00:23:22,167 --> 00:23:25,876
...but l have learned how to make
salt water out of fresh water.
28887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.