All language subtitles for I Dream of Jeannie 1x08 (Colour) (06 Nov 65) The Americanization Of Jeannie (DVDRip - En, Fr, De, It - DivX) Pugwash

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,207 --> 00:00:04,879 Once upon a time... 2 00:00:05,047 --> 00:00:07,515 ... in a mythical place called Cape Kennedy... 3 00:00:07,687 --> 00:00:11,123 ...an astronaut named Tony Nelson went up on a space mission. 4 00:00:11,287 --> 00:00:12,515 The missile went up... 5 00:00:12,687 --> 00:00:15,884 ...but something went wrong, and they had to bring it down. 6 00:00:16,047 --> 00:00:19,756 Captain Nelson landed on an island in the South Pacific... 7 00:00:19,927 --> 00:00:21,485 ... where he found a bottle. 8 00:00:21,647 --> 00:00:23,558 At least it looked like a bottle. 9 00:00:23,727 --> 00:00:25,797 But it didn't act like a bottle. 10 00:00:27,087 --> 00:00:29,362 Because in it was a genie. 11 00:00:29,527 --> 00:00:31,802 Oh, not your average everyday genie... 12 00:00:31,967 --> 00:00:34,720 ...but a beautiful genie... 13 00:00:34,887 --> 00:00:37,162 ... who could grant any wish. 14 00:01:00,927 --> 00:01:03,964 Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free. 15 00:01:04,127 --> 00:01:06,846 Only she didn't want to be free. You know how it is... 16 00:01:07,007 --> 00:01:10,158 ... when you've been cooped up in a bottle for 2000 years. 17 00:01:10,327 --> 00:01:11,680 She wanted to have fun... 18 00:01:11,847 --> 00:01:14,407 ...and she wanted to have it with Captain Nelson. 19 00:01:14,567 --> 00:01:16,523 So she followed him back to Cocoa Beach... 20 00:01:17,847 --> 00:01:20,839 ...a mythical town in a mythical state called Florida. 21 00:01:21,247 --> 00:01:22,475 And there in this house... 22 00:01:22,647 --> 00:01:25,286 ... the girl in the bottle plays Spin the Astronaut. 23 00:01:57,047 --> 00:01:58,196 Hi. 24 00:01:59,807 --> 00:02:01,399 l thought you went to sleep. 25 00:02:05,847 --> 00:02:07,678 l thought you went to sleep, master. 26 00:02:07,847 --> 00:02:09,803 No, no. l decided to work on my model. 27 00:02:09,967 --> 00:02:12,162 lsn't it a beauty? 28 00:02:12,327 --> 00:02:13,840 Very nice. 29 00:02:20,647 --> 00:02:22,603 You must be hungry. 30 00:02:22,767 --> 00:02:25,042 Well, you ate hardly anything for dinner. 31 00:02:32,087 --> 00:02:34,647 l almost made it myself. 32 00:02:37,247 --> 00:02:40,284 -You know what is in it? -Yes, 4000 calories. 33 00:02:48,927 --> 00:02:51,646 You are without shoes again. l will go fetch your slippers. 34 00:02:51,807 --> 00:02:53,718 No, no. Please, don't bother. Don't bother. 35 00:02:53,887 --> 00:02:56,276 -lt's no bother at all. -l don't like being fussed over. 36 00:02:56,447 --> 00:02:58,517 When l'm working, l don't like being fussed over. 37 00:02:58,687 --> 00:03:01,155 -But, master, l do not-- -Please don't call me master. 38 00:03:01,327 --> 00:03:06,879 -lt makes me feel like a fat, old caliph. -Thou art neither old nor fat. 39 00:03:07,047 --> 00:03:08,321 Thou art most handsome. 40 00:03:08,487 --> 00:03:09,715 Am l? 41 00:03:09,887 --> 00:03:12,196 -What did l do with that glue? -l'll get it. 42 00:03:12,367 --> 00:03:15,006 Now, be careful. Look, l put a lot of time in on this. 43 00:03:15,167 --> 00:03:16,885 Do l not know it. 44 00:03:17,047 --> 00:03:20,039 Every night, to fashion a child's toy. 45 00:03:20,207 --> 00:03:21,765 lt's not a child's toy. 46 00:03:21,927 --> 00:03:24,646 This is an exact replica of the one we're gonna use next month. 47 00:03:24,807 --> 00:03:26,684 Master? 48 00:03:27,167 --> 00:03:28,395 There's a moon out tonight. 49 00:03:28,567 --> 00:03:30,717 Would it not be pleasant to stroll along the beach? 50 00:03:32,887 --> 00:03:35,003 Yeah. Yeah, why don't you do that. 51 00:03:39,167 --> 00:03:40,600 There. 52 00:03:40,767 --> 00:03:42,166 There, it's done. 53 00:03:42,887 --> 00:03:44,684 How about that, huh? 54 00:03:44,847 --> 00:03:47,600 Looks real enough to blast off, doesn't it? 55 00:03:59,727 --> 00:04:02,924 Well, master, back to the old drawing board. 56 00:04:26,367 --> 00:04:27,686 What art thou laughing at? 57 00:04:27,847 --> 00:04:30,281 Well, it's a little funny. What are you reading, Jeannie? 58 00:04:30,447 --> 00:04:35,680 l'm reading a scroll. ''The Emancipation of Modern Woman.'' 59 00:04:35,847 --> 00:04:37,246 What does it mean? 60 00:04:37,407 --> 00:04:40,285 Jeannie-- You don't have to worry about things like that. 61 00:04:41,087 --> 00:04:44,318 But l do. l want to understand your way of life... 62 00:04:44,487 --> 00:04:47,126 -...so that l can please you. -Well, you please me very much. 63 00:04:47,287 --> 00:04:49,847 Matter of fact, you're-- You're perfect. 64 00:04:51,687 --> 00:04:56,124 -Dost thou really think so? -Yes. Yes, l do. 65 00:04:56,887 --> 00:04:59,003 Do you have to say, ''dost thou''? We say, ''do you.'' 66 00:05:00,367 --> 00:05:03,882 You think it'd be possible for me to view the sights of your village tonight? 67 00:05:04,047 --> 00:05:05,719 Why, certainly. 68 00:05:06,567 --> 00:05:08,125 Oh, no. No. 69 00:05:08,287 --> 00:05:10,960 -Why not? -Well, it's the way you're dressed. 70 00:05:11,127 --> 00:05:13,243 You look like a fugitive from a costume party. 71 00:05:15,407 --> 00:05:17,079 How should l dress? 72 00:05:17,247 --> 00:05:19,966 l don't know. Why don't you pick out someone... 73 00:05:20,127 --> 00:05:22,277 ...that dresses well and copy them. 74 00:05:24,407 --> 00:05:27,683 -No, no. l don't think you get the idea. -But you do dress well. 75 00:05:27,847 --> 00:05:32,079 Well, thank you very much. But l wish you'd stop these silly little tricks. 76 00:05:32,927 --> 00:05:38,843 So except for the manner in which l speak, dress and act... 77 00:05:39,007 --> 00:05:40,201 ...l am perfect? 78 00:05:40,367 --> 00:05:42,403 That's right. Now, you just keep working at it. 79 00:05:42,567 --> 00:05:44,717 Remember, practice makes perfect. 80 00:05:44,887 --> 00:05:47,401 l'm a little late now. l'll see you tonight. 81 00:05:52,327 --> 00:05:54,716 Master. Master. 82 00:06:03,327 --> 00:06:06,717 Hiya, Captain Nelson! How's the old boy? 83 00:06:19,407 --> 00:06:22,479 ''Are you a loser in the battle between the sexes? 84 00:06:24,727 --> 00:06:27,116 ls the man in your life aloof, indifferent to you... 85 00:06:27,287 --> 00:06:28,766 ...impossible to please? 86 00:06:30,167 --> 00:06:32,397 Does he fail to appreciate what you have to offer... 87 00:06:32,567 --> 00:06:34,523 ...as a person, as a female?'' 88 00:06:34,687 --> 00:06:36,837 The answer is obvious. 89 00:06:37,007 --> 00:06:38,804 ''The answer is obvious. 90 00:06:38,967 --> 00:06:43,006 One, you must learn how to challenge his masculine arrogance. 91 00:06:45,247 --> 00:06:49,877 Two, you must be independent, self-reliant, unpredictable. 92 00:06:50,367 --> 00:06:53,723 Three, you must learn to cope with him on his own grounds. 93 00:06:53,887 --> 00:06:58,597 ln short, you must become a modern American woman.'' 94 00:07:05,767 --> 00:07:08,076 Check manual mode ECS operation. 95 00:07:09,887 --> 00:07:11,878 Manual mode ECS satisfactory. 96 00:07:13,647 --> 00:07:15,877 Check O-2 tanks one and two pressures. 97 00:07:19,007 --> 00:07:21,396 O-2 tank pressure, 400 p.s. i. 98 00:07:27,647 --> 00:07:29,319 Check suit temperature. 99 00:07:30,807 --> 00:07:32,763 Suit temperature is low. 100 00:07:32,927 --> 00:07:34,485 Check suit pressure. 101 00:07:34,647 --> 00:07:36,922 Suit pressure normal. 102 00:07:37,087 --> 00:07:38,566 l'm feeling a little light-headed. 103 00:07:38,727 --> 00:07:41,878 Switch to your manual auxiliary oxygen. You hear me, Tony? 104 00:07:42,047 --> 00:07:43,480 l hear you. 105 00:07:45,727 --> 00:07:48,446 Now give me a reading on your oxygen supply. 106 00:07:49,487 --> 00:07:52,445 O-2 flow is normal. 107 00:07:54,887 --> 00:07:56,525 Okay. l'll bring you down, Tony. 108 00:07:56,687 --> 00:07:57,722 -Roger. -Yeah? 109 00:07:57,887 --> 00:07:59,366 l mean, roger, l'm coming down. 110 00:08:16,447 --> 00:08:19,325 Hi, Roge. Must have been a blockage in the oxygen valve. 111 00:08:19,487 --> 00:08:20,715 We'll have it checked. 112 00:08:20,887 --> 00:08:23,117 -How are we feeling? -Hungry, sir. 113 00:08:23,287 --> 00:08:25,676 Well, didn't you eat your tube of roast beef? 114 00:08:25,847 --> 00:08:28,680 -That's what made me hungry. -l'll see you in the morning, captain. 115 00:08:28,847 --> 00:08:31,600 -All right. -Get dressed. l got a real treat for you. 116 00:08:31,767 --> 00:08:33,883 l found the greatest Chinese restaurant... 117 00:08:34,047 --> 00:08:36,720 ...run by a Greek, and the egg foo yung: 118 00:08:36,887 --> 00:08:38,684 Count me out. l'm gonna have dinner at home. 119 00:08:38,847 --> 00:08:41,315 Really? How did you swing that, old bachelor buddy? 120 00:08:41,487 --> 00:08:43,079 l have a girl who comes in part-time. 121 00:08:43,247 --> 00:08:45,397 -And she cooks dinner for you? -Sure. Every night. 122 00:08:45,567 --> 00:08:48,525 -Where did you find this treasure? -l picked her up on the beach. 123 00:08:48,687 --> 00:08:49,915 See you, Roge. 124 00:08:50,087 --> 00:08:52,760 Think you could have this girl cook for both of us some night? 125 00:08:52,927 --> 00:08:55,805 No, no, no. You wouldn't like it. She's a terrible cook. 126 00:09:01,087 --> 00:09:03,647 Jeannie, l'm home. 127 00:09:15,687 --> 00:09:17,166 Well, what's going on? 128 00:09:22,447 --> 00:09:25,166 Jeannie, are you there? 129 00:09:26,527 --> 00:09:27,846 Jeannie? 130 00:09:43,687 --> 00:09:46,406 Now, what is going on here? 131 00:09:47,367 --> 00:09:48,436 Jeannie. 132 00:09:54,247 --> 00:09:56,761 -There-- -Hiya, master. How's the old boy? 133 00:09:56,927 --> 00:09:58,997 How's the old boy? What have you been doing? 134 00:09:59,167 --> 00:10:01,203 -l've been doing nothing. -Well, l know that... 135 00:10:01,367 --> 00:10:03,085 ...but l mean, what have you been doing? 136 00:10:03,247 --> 00:10:06,205 l have been studying the '' Emancipation of Modern Woman.'' 137 00:10:06,367 --> 00:10:08,642 Oh, that. l guess you got so caught up in it... 138 00:10:08,807 --> 00:10:11,162 -...you forgot to do the housework. -l did not forget. 139 00:10:11,327 --> 00:10:13,921 -l decided to let you do it. -Me? 140 00:10:15,007 --> 00:10:17,567 '' How not to be a drudge. 141 00:10:17,727 --> 00:10:19,160 Share the work with him.'' 142 00:10:19,327 --> 00:10:21,079 -Now, come on-- -That's what it says. 143 00:10:21,247 --> 00:10:22,999 But that advice is for ordinary women. 144 00:10:23,167 --> 00:10:25,761 Now, you're not ordinary women. You're a genie, Jeannie. 145 00:10:25,927 --> 00:10:28,646 l mean, all you have to do is bat your eyes, and presto. 146 00:10:28,807 --> 00:10:30,399 No more presto. 147 00:10:30,567 --> 00:10:32,683 You must not take me for granted. 148 00:10:32,847 --> 00:10:34,758 l never did that in my-- l never-- 149 00:10:34,927 --> 00:10:38,317 And besides, l'm an astronaut. l'm not a housekeeper. 150 00:10:38,647 --> 00:10:41,559 -You must widen your horizons. -Yes, and you must take a little-- 151 00:10:41,727 --> 00:10:43,206 Here, l have a present for you. 152 00:10:43,367 --> 00:10:45,676 Now, that-- This is going just too far. 153 00:10:48,447 --> 00:10:52,201 Oh, no, you don't. No, you don't! Jeannie! Jeannie, no, no, no! 154 00:10:52,367 --> 00:10:55,723 Jeannie. Will you just calm down? 155 00:10:57,167 --> 00:10:59,362 -Yes? -Delivery for Mrs. Nelson. 156 00:10:59,527 --> 00:11:01,245 Mrs. Nelson? 157 00:11:01,887 --> 00:11:03,081 Where do you want these? 158 00:11:03,247 --> 00:11:04,839 -Back at the store. -l'll take them. 159 00:11:05,007 --> 00:11:06,838 -Sign this, please. -What's going on here? 160 00:11:07,007 --> 00:11:08,884 A woman should have the kind of wardrobe... 161 00:11:09,047 --> 00:11:12,198 ...that makes her feel successful, alluring and irresistible. 162 00:11:12,687 --> 00:11:14,598 The mink coat will arrive tomorrow. 163 00:11:14,767 --> 00:11:17,042 Mink coat? Where did you get the money for all this? 164 00:11:17,207 --> 00:11:19,846 Chapter three: '' How to Open a Charge Account.'' 165 00:11:20,007 --> 00:11:22,441 Well, l want you to forget this subversive literature. 166 00:11:22,607 --> 00:11:24,882 All those boxes go straight back to the store. 167 00:11:25,047 --> 00:11:28,357 l don't know how you think l'll have the money to spend on this kind of thing. 168 00:11:28,527 --> 00:11:30,722 Jeannie, l just can't afford this. 169 00:11:30,887 --> 00:11:32,206 Jeannie.... 170 00:11:32,367 --> 00:11:34,881 -You are pleased? -Pleased? 171 00:11:35,967 --> 00:11:37,764 You're beautiful. 172 00:11:40,087 --> 00:11:42,123 l may keep the gown? 173 00:11:42,847 --> 00:11:44,075 ls it... 174 00:11:44,247 --> 00:11:45,566 ...very expensive? 175 00:11:45,727 --> 00:11:47,319 lnsanely. 176 00:11:48,607 --> 00:11:50,165 You may keep the insanely. 177 00:11:50,327 --> 00:11:53,160 -And the slippers? -And the slippers. 178 00:11:53,327 --> 00:11:54,965 And the perfume? 179 00:11:55,607 --> 00:11:57,006 And the perfume. 180 00:11:58,447 --> 00:12:00,517 Thou art all heart. 181 00:12:05,727 --> 00:12:08,161 You didn't learn that from reading any magazine. 182 00:12:08,327 --> 00:12:11,046 -You hungry? -Famished. 183 00:12:12,287 --> 00:12:15,279 -What will we have? -Champagne. 184 00:12:15,447 --> 00:12:16,880 Caviar. 185 00:12:17,047 --> 00:12:18,366 Filet mignon. 186 00:12:18,527 --> 00:12:20,165 -What next? -Oriental. 187 00:12:20,327 --> 00:12:22,204 Fresh asparagus? 188 00:12:22,367 --> 00:12:24,722 -Baked Alaskan. -Yes. 189 00:12:26,167 --> 00:12:28,522 Napoleon brandy with the coffee? 190 00:12:30,647 --> 00:12:32,922 -Well? -Well, what? 191 00:12:33,087 --> 00:12:36,841 -Aren't you gonna conjure it up? -Nay, master. 192 00:12:37,007 --> 00:12:39,282 No more of those silly little tricks. 193 00:12:39,447 --> 00:12:41,563 From now on, you will do the conjuring... 194 00:12:41,727 --> 00:12:44,116 ...with the credit card. 195 00:13:01,607 --> 00:13:04,917 Why don't l order for both of us. We'll have two filet mignons. 196 00:13:05,087 --> 00:13:07,123 We will have fish. 197 00:13:07,287 --> 00:13:09,562 -Don't you like steak? -Lesson two: 198 00:13:09,727 --> 00:13:12,195 ''You must be independent, self-reliant, unpredictable... 199 00:13:12,367 --> 00:13:14,517 ...without seeming obvious.'' 200 00:13:15,007 --> 00:13:17,237 We'll have two fillets of sole. 201 00:13:17,807 --> 00:13:20,526 May l suggest a white wine with the fish? 202 00:13:20,687 --> 00:13:23,406 -A nice Chablis? -Yes, yes. That'll be fine. 203 00:13:23,567 --> 00:13:24,795 l will have champagne. 204 00:13:24,967 --> 00:13:27,162 -Lesson number three? -No, five: 205 00:13:27,327 --> 00:13:29,397 ''An expensive woman is a popular woman.'' 206 00:13:30,327 --> 00:13:32,921 -Champagne, please. -Very good. 207 00:13:34,207 --> 00:13:36,926 Jeannie, l think it's very nice that you want to learn more... 208 00:13:37,087 --> 00:13:40,284 ...about modern American women, but a little knowledge can be dangerous. 209 00:13:40,447 --> 00:13:41,926 Do you realize, master... 210 00:13:42,087 --> 00:13:44,760 ...that this is the first time you have ever taken me out? 211 00:13:44,927 --> 00:13:46,963 l want it to be a memorable occasion. 212 00:13:47,127 --> 00:13:49,083 l'll remember it all right. 213 00:13:49,247 --> 00:13:51,397 l'll remember how beautiful you look. 214 00:13:51,567 --> 00:13:54,035 Well, that is because l am having such a wonderful time. 215 00:13:54,207 --> 00:13:55,356 Good. 216 00:13:55,527 --> 00:13:57,279 l have not enjoyed myself so much... 217 00:13:57,447 --> 00:13:59,961 ...since the night my master, the sultan Harun al-Rashid... 218 00:14:00,127 --> 00:14:02,004 ...entertained the great Marco Polo. 219 00:14:02,167 --> 00:14:04,681 -You really met Marco Polo? -lndeed, yes. 220 00:14:04,847 --> 00:14:06,519 We used to hunt wild boar together. 221 00:14:06,687 --> 00:14:09,360 -What was he like? -Oh, he was a wild bore. 222 00:14:11,967 --> 00:14:13,878 Are you sure you need this? 223 00:14:14,727 --> 00:14:16,206 Oh, yes, yes. Pour, please. 224 00:14:27,367 --> 00:14:29,244 For your pleasure, the Tail of the Peacock... 225 00:14:29,407 --> 00:14:34,197 ...is happy to present a program of authentic harem dance. 226 00:14:34,367 --> 00:14:38,042 l used to do those dances at parties for the sultan. 227 00:14:39,007 --> 00:14:41,965 Performed by the distinguished artiste... 228 00:14:42,127 --> 00:14:43,526 ...Sadelia! 229 00:15:51,807 --> 00:15:54,275 ln my day, she would be flung to the crocodiles. 230 00:15:54,447 --> 00:15:56,005 Jeannie, please. 231 00:16:04,447 --> 00:16:07,917 She has never been a harem dancer. That girl is an impostor! 232 00:16:08,087 --> 00:16:09,918 Jeannie, please. 233 00:16:26,807 --> 00:16:29,605 She is not fit to dance for an audience of camel drivers. 234 00:16:29,767 --> 00:16:31,166 Be quiet, Jeannie, please. 235 00:16:31,327 --> 00:16:33,477 l'll show you how the dance should be done. 236 00:16:38,407 --> 00:16:40,637 All right, lady. Now we are going home. 237 00:16:40,807 --> 00:16:43,321 She calls that harem dancing? 238 00:16:44,527 --> 00:16:47,917 -l know, l know, l know. We're going. -Not before you paid your bill. 239 00:16:48,087 --> 00:16:49,805 Sorry about that. 240 00:16:50,367 --> 00:16:52,244 Sorry about that. Sixty-four dollars! 241 00:16:52,407 --> 00:16:55,922 -That includes the amusement tax. -We were not amused. 242 00:16:56,087 --> 00:16:57,406 Neither were we, mademoiselle. 243 00:16:57,567 --> 00:16:59,956 She moves as gracefully as a dog scratching fleas. 244 00:17:00,127 --> 00:17:02,516 -She is my wife. -Sorry about that. 245 00:17:02,687 --> 00:17:05,201 Here, keep the change. Come on. 246 00:17:21,367 --> 00:17:23,676 That's the funniest thing l ever saw. 247 00:17:24,047 --> 00:17:25,719 That poor girl. 248 00:17:25,887 --> 00:17:28,447 l am pleased that it amused you, master. 249 00:17:28,607 --> 00:17:30,518 Where are we going tomorrow night? 250 00:17:30,687 --> 00:17:32,564 Nowhere. 251 00:17:32,727 --> 00:17:35,560 But there are 1 7 more lessons that l have not tried out yet. 252 00:17:35,727 --> 00:17:38,036 Well, forget it. l don't think they had you in mind... 253 00:17:38,207 --> 00:17:41,199 ...when they wrote that magazine article, Jeannie. 254 00:17:41,367 --> 00:17:43,164 But l want to be a typical woman. 255 00:17:43,327 --> 00:17:45,397 Well, woman, maybe. Typical, never. 256 00:17:46,207 --> 00:17:47,959 A woman, maybe? 257 00:17:48,127 --> 00:17:50,687 l have been practicing for over 2000 years. 258 00:17:50,847 --> 00:17:52,758 You just better keep practicing, young lady... 259 00:17:52,927 --> 00:17:55,122 ...because a woman doesn't act the way you did tonight. 260 00:17:55,287 --> 00:17:57,881 But your behaviour this evening was absolutely disgraceful. 261 00:17:58,047 --> 00:17:59,958 Let me tell you one more thing-- 262 00:18:05,887 --> 00:18:07,479 You still have a lot to learn! 263 00:18:42,047 --> 00:18:43,958 Jeannie, l'm ready for breakfast. 264 00:18:44,127 --> 00:18:46,516 Hey, how about conjuring up some... 265 00:18:47,007 --> 00:18:48,565 ...bacon and eggs? 266 00:18:54,887 --> 00:18:56,718 Now, Jeannie, come on. 267 00:18:58,927 --> 00:19:01,236 You might have waited breakfast. 268 00:19:02,887 --> 00:19:04,115 Let's see.... 269 00:19:04,287 --> 00:19:06,118 '' Demonstrator wanted. 270 00:19:06,287 --> 00:19:08,721 No experience necessary. 271 00:19:08,887 --> 00:19:10,684 Sam's Discount Centre.'' 272 00:19:13,087 --> 00:19:15,157 -Good morning. -Allah be with you. 273 00:19:16,607 --> 00:19:19,326 Ladies, gaze upon the ultimate in kitchen wonders... 274 00:19:19,487 --> 00:19:20,761 ...the Miracle Oven. 275 00:19:20,927 --> 00:19:24,602 -Well, what about it? -What about it? 276 00:19:25,887 --> 00:19:29,766 Well, its wonders include an automatic timer... 277 00:19:29,927 --> 00:19:31,963 ...electric clock, stainless steel counter... 278 00:19:32,127 --> 00:19:33,640 ...built-in meat thermometer... 279 00:19:33,807 --> 00:19:36,082 ...an all-new, built-in Roasterama interior. 280 00:19:36,247 --> 00:19:37,805 Whatever that is. 281 00:19:38,047 --> 00:19:39,639 lt's just like all the others. 282 00:19:39,807 --> 00:19:42,116 Come on, Pauline, let's try the shop across the street. 283 00:19:42,287 --> 00:19:43,481 Please, wait! 284 00:19:43,647 --> 00:19:46,923 lf you do not fork over, l will not have a commission. 285 00:19:47,167 --> 00:19:51,365 Oh, believe me. Believe me, this Miracle Oven is truly magical. 286 00:19:52,327 --> 00:19:53,885 For instance? 287 00:19:54,047 --> 00:19:55,366 Well... 288 00:19:55,527 --> 00:19:57,882 ...it will cook whatever you desire... 289 00:19:58,047 --> 00:20:00,402 -...instantly. -lnstantly? 290 00:20:00,567 --> 00:20:02,000 l will demonstrate. 291 00:20:16,487 --> 00:20:19,160 -lt is done. -l don't believe it. 292 00:20:19,327 --> 00:20:20,919 l will show you. 293 00:20:25,967 --> 00:20:28,561 Did you see what l saw, Pauline? 294 00:20:28,727 --> 00:20:30,843 l think so, Frances. 295 00:20:31,007 --> 00:20:33,202 l think l'll buy one. 296 00:20:34,567 --> 00:20:36,239 You wouldn't like it. 297 00:20:36,407 --> 00:20:38,523 Now, really, ladies-- 298 00:20:38,687 --> 00:20:41,281 When you get home, it won't work. 299 00:20:41,447 --> 00:20:44,484 Miss! Miss, l'd like to see it bake a cake. 300 00:20:44,647 --> 00:20:46,000 Yeah! 301 00:20:46,527 --> 00:20:47,926 All right. 302 00:20:53,527 --> 00:20:57,042 -What kind of a cake do you desire? -Devil's food. 303 00:20:57,207 --> 00:21:00,563 -Food of a devil? -Well, chocolate cake. 304 00:21:00,727 --> 00:21:02,558 With coconut icing. 305 00:21:05,767 --> 00:21:07,485 Here you are. 306 00:21:09,567 --> 00:21:11,285 That's fantastic. 307 00:21:11,447 --> 00:21:14,041 -Do you know what it is? -Sure. 308 00:21:14,207 --> 00:21:16,516 lt's a fraud. She's a phony! 309 00:21:19,527 --> 00:21:21,324 Pardon me, ladies. Pardon me, ladies. 310 00:21:21,487 --> 00:21:24,445 Ladies, ladies, ladies. Ladies, will you please don't be excited? 311 00:21:24,607 --> 00:21:27,041 lt's just some little misunderstanding, l'm sure. 312 00:21:27,207 --> 00:21:30,005 l was just pitching a demo, so they would fork over a commission. 313 00:21:30,167 --> 00:21:33,318 That discount store across the street sent you here to make trouble. 314 00:21:33,487 --> 00:21:34,681 -No! -Yeah, let's go. 315 00:21:34,847 --> 00:21:36,644 -She's not going anywhere. -Yes, she is. 316 00:21:36,807 --> 00:21:38,320 Don't let her get away! 317 00:21:40,127 --> 00:21:41,560 You can't do that! 318 00:22:19,527 --> 00:22:21,404 Jeannie. 319 00:22:21,567 --> 00:22:24,286 You've been in there all evening. Now, come on out. 320 00:22:27,327 --> 00:22:29,079 Jeannie, there's no reason to be unhappy. 321 00:22:29,247 --> 00:22:30,999 lt could have happened to anyone. 322 00:22:36,447 --> 00:22:38,358 lt could not have happened to a modern woman. 323 00:22:39,887 --> 00:22:41,161 You were right. 324 00:22:42,207 --> 00:22:44,243 l'm a failure as a woman. 325 00:22:44,407 --> 00:22:45,886 You are not. 326 00:22:46,047 --> 00:22:48,356 You're everything a man could want. 327 00:22:48,527 --> 00:22:50,916 You're-- You're warm and considerate. 328 00:22:51,087 --> 00:22:53,317 -Affectionate. -Oh, master. 329 00:22:53,487 --> 00:22:55,318 You need an outlet for all that affection. 330 00:22:55,487 --> 00:22:57,557 That is what l've been trying to tell you. 331 00:22:57,727 --> 00:23:00,446 -And l have the answer. -Yes? 332 00:23:01,167 --> 00:23:03,635 -You need a pet. -A pet? 333 00:23:03,807 --> 00:23:07,163 Yeah. You know, like a dog or a cat or a parakeet. 334 00:23:07,687 --> 00:23:11,123 -Did you ever own a pet back there? -Oh, yes. Once. 335 00:23:11,287 --> 00:23:14,165 His name was Sim. The sultan gave him to me. 336 00:23:14,327 --> 00:23:16,124 Good. Well, first thing tomorrow morning... 337 00:23:16,287 --> 00:23:19,040 ...you run down to the pet shop and get one just like him. 338 00:23:19,207 --> 00:23:21,562 Or better yet, why don't you fetch old Sim here. 339 00:23:21,727 --> 00:23:24,321 Master, thou art brilliant. 26686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.