Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,207 --> 00:00:04,879
Once upon a time...
2
00:00:05,047 --> 00:00:07,515
... in a mythical place
called Cape Kennedy...
3
00:00:07,687 --> 00:00:11,123
...an astronaut named Tony Nelsonwent up on a space mission.
4
00:00:11,287 --> 00:00:12,515
The missile went up...
5
00:00:12,687 --> 00:00:15,884
...but something went wrong,and they had to bring it down.
6
00:00:16,047 --> 00:00:19,756
Captain Nelson landed onan island in the South Pacific...
7
00:00:19,927 --> 00:00:21,485
... where he found a bottle.
8
00:00:21,647 --> 00:00:23,558
At least it looked like a bottle.
9
00:00:23,727 --> 00:00:25,797
But it didn't act like a bottle.
10
00:00:27,087 --> 00:00:29,362
Because in it was a genie.
11
00:00:29,527 --> 00:00:31,802
Oh, not your average
everyday genie...
12
00:00:31,967 --> 00:00:34,720
...but a beautiful genie...
13
00:00:34,887 --> 00:00:37,162
... who could grant any wish.
14
00:01:00,927 --> 00:01:03,964
Captain Nelson was so grateful,he set Jeannie free.
15
00:01:04,127 --> 00:01:06,846
Only she didn't want to be free.
You know how it is...
16
00:01:07,007 --> 00:01:10,158
... when you've been cooped upin a bottle for 2000 years.
17
00:01:10,327 --> 00:01:11,680
She wanted to have fun...
18
00:01:11,847 --> 00:01:14,407
...and she wanted to have itwith Captain Nelson.
19
00:01:14,567 --> 00:01:16,523
So she followed him backto Cocoa Beach...
20
00:01:17,847 --> 00:01:20,839
...a mythical townin a mythical state called Florida.
21
00:01:21,247 --> 00:01:22,475
And there in this house...
22
00:01:22,647 --> 00:01:25,286
... the girl in the bottle
plays Spin the Astronaut.
23
00:01:57,047 --> 00:01:58,196
Hi.
24
00:01:59,807 --> 00:02:01,399
l thought you went to sleep.
25
00:02:05,847 --> 00:02:07,678
l thought you went to sleep, master.
26
00:02:07,847 --> 00:02:09,803
No, no. l decided to work
on my model.
27
00:02:09,967 --> 00:02:12,162
lsn't it a beauty?
28
00:02:12,327 --> 00:02:13,840
Very nice.
29
00:02:20,647 --> 00:02:22,603
You must be hungry.
30
00:02:22,767 --> 00:02:25,042
Well, you ate hardly
anything for dinner.
31
00:02:32,087 --> 00:02:34,647
l almost made it myself.
32
00:02:37,247 --> 00:02:40,284
-You know what is in it?
-Yes, 4000 calories.
33
00:02:48,927 --> 00:02:51,646
You are without shoes again.
l will go fetch your slippers.
34
00:02:51,807 --> 00:02:53,718
No, no. Please, don't bother.
Don't bother.
35
00:02:53,887 --> 00:02:56,276
-lt's no bother at all.
-l don't like being fussed over.
36
00:02:56,447 --> 00:02:58,517
When l'm working,
l don't like being fussed over.
37
00:02:58,687 --> 00:03:01,155
-But, master, l do not--
-Please don't call me master.
38
00:03:01,327 --> 00:03:06,879
-lt makes me feel like a fat, old caliph.
-Thou art neither old nor fat.
39
00:03:07,047 --> 00:03:08,321
Thou art most handsome.
40
00:03:08,487 --> 00:03:09,715
Am l?
41
00:03:09,887 --> 00:03:12,196
-What did l do with that glue?
-l'll get it.
42
00:03:12,367 --> 00:03:15,006
Now, be careful.
Look, l put a lot of time in on this.
43
00:03:15,167 --> 00:03:16,885
Do l not know it.
44
00:03:17,047 --> 00:03:20,039
Every night,
to fashion a child's toy.
45
00:03:20,207 --> 00:03:21,765
lt's not a child's toy.
46
00:03:21,927 --> 00:03:24,646
This is an exact replica of the one
we're gonna use next month.
47
00:03:24,807 --> 00:03:26,684
Master?
48
00:03:27,167 --> 00:03:28,395
There's a moon out tonight.
49
00:03:28,567 --> 00:03:30,717
Would it not be pleasant
to stroll along the beach?
50
00:03:32,887 --> 00:03:35,003
Yeah. Yeah, why don't you do that.
51
00:03:39,167 --> 00:03:40,600
There.
52
00:03:40,767 --> 00:03:42,166
There, it's done.
53
00:03:42,887 --> 00:03:44,684
How about that, huh?
54
00:03:44,847 --> 00:03:47,600
Looks real enough to blast off,
doesn't it?
55
00:03:59,727 --> 00:04:02,924
Well, master,
back to the old drawing board.
56
00:04:26,367 --> 00:04:27,686
What art thou laughing at?
57
00:04:27,847 --> 00:04:30,281
Well, it's a little funny.
What are you reading, Jeannie?
58
00:04:30,447 --> 00:04:35,680
l'm reading a scroll. ''The
Emancipation of Modern Woman.''
59
00:04:35,847 --> 00:04:37,246
What does it mean?
60
00:04:37,407 --> 00:04:40,285
Jeannie-- You don't have
to worry about things like that.
61
00:04:41,087 --> 00:04:44,318
But l do. l want to understand
your way of life...
62
00:04:44,487 --> 00:04:47,126
-...so that l can please you.
-Well, you please me very much.
63
00:04:47,287 --> 00:04:49,847
Matter of fact, you're--
You're perfect.
64
00:04:51,687 --> 00:04:56,124
-Dost thou really think so?
-Yes. Yes, l do.
65
00:04:56,887 --> 00:04:59,003
Do you have to say, ''dost thou''?
We say, ''do you.''
66
00:05:00,367 --> 00:05:03,882
You think it'd be possible for me to
view the sights of your village tonight?
67
00:05:04,047 --> 00:05:05,719
Why, certainly.
68
00:05:06,567 --> 00:05:08,125
Oh, no. No.
69
00:05:08,287 --> 00:05:10,960
-Why not?
-Well, it's the way you're dressed.
70
00:05:11,127 --> 00:05:13,243
You look like a fugitive
from a costume party.
71
00:05:15,407 --> 00:05:17,079
How should l dress?
72
00:05:17,247 --> 00:05:19,966
l don't know.
Why don't you pick out someone...
73
00:05:20,127 --> 00:05:22,277
...that dresses well and copy them.
74
00:05:24,407 --> 00:05:27,683
-No, no. l don't think you get the idea.
-But you do dress well.
75
00:05:27,847 --> 00:05:32,079
Well, thank you very much. But l wish
you'd stop these silly little tricks.
76
00:05:32,927 --> 00:05:38,843
So except for the manner
in which l speak, dress and act...
77
00:05:39,007 --> 00:05:40,201
...l am perfect?
78
00:05:40,367 --> 00:05:42,403
That's right.
Now, you just keep working at it.
79
00:05:42,567 --> 00:05:44,717
Remember, practice makes perfect.
80
00:05:44,887 --> 00:05:47,401
l'm a little late now.
l'll see you tonight.
81
00:05:52,327 --> 00:05:54,716
Master. Master.
82
00:06:03,327 --> 00:06:06,717
Hiya, Captain Nelson!
How's the old boy?
83
00:06:19,407 --> 00:06:22,479
''Are you a loser in the battle
between the sexes?
84
00:06:24,727 --> 00:06:27,116
ls the man in your life aloof,
indifferent to you...
85
00:06:27,287 --> 00:06:28,766
...impossible to please?
86
00:06:30,167 --> 00:06:32,397
Does he fail to appreciate
what you have to offer...
87
00:06:32,567 --> 00:06:34,523
...as a person, as a female?''
88
00:06:34,687 --> 00:06:36,837
The answer is obvious.
89
00:06:37,007 --> 00:06:38,804
''The answer is obvious.
90
00:06:38,967 --> 00:06:43,006
One, you must learn how to challenge
his masculine arrogance.
91
00:06:45,247 --> 00:06:49,877
Two, you must be independent,
self-reliant, unpredictable.
92
00:06:50,367 --> 00:06:53,723
Three, you must learn to cope
with him on his own grounds.
93
00:06:53,887 --> 00:06:58,597
ln short, you must become
a modern American woman.''
94
00:07:05,767 --> 00:07:08,076
Check manual mode
ECS operation.
95
00:07:09,887 --> 00:07:11,878
Manual mode ECS satisfactory.
96
00:07:13,647 --> 00:07:15,877
Check O-2 tanks
one and two pressures.
97
00:07:19,007 --> 00:07:21,396
O-2 tank pressure, 400 p.s. i.
98
00:07:27,647 --> 00:07:29,319
Check suit temperature.
99
00:07:30,807 --> 00:07:32,763
Suit temperature is low.
100
00:07:32,927 --> 00:07:34,485
Check suit pressure.
101
00:07:34,647 --> 00:07:36,922
Suit pressure normal.
102
00:07:37,087 --> 00:07:38,566
l'm feeling a little light-headed.
103
00:07:38,727 --> 00:07:41,878
Switch to your manual auxiliary
oxygen. You hear me, Tony?
104
00:07:42,047 --> 00:07:43,480
l hear you.
105
00:07:45,727 --> 00:07:48,446
Now give me a reading
on your oxygen supply.
106
00:07:49,487 --> 00:07:52,445
O-2 flow is normal.
107
00:07:54,887 --> 00:07:56,525
Okay. l'll bring you down, Tony.
108
00:07:56,687 --> 00:07:57,722
-Roger.
-Yeah?
109
00:07:57,887 --> 00:07:59,366
l mean, roger, l'm coming down.
110
00:08:16,447 --> 00:08:19,325
Hi, Roge. Must have been a blockage
in the oxygen valve.
111
00:08:19,487 --> 00:08:20,715
We'll have it checked.
112
00:08:20,887 --> 00:08:23,117
-How are we feeling?
-Hungry, sir.
113
00:08:23,287 --> 00:08:25,676
Well, didn't you eat
your tube of roast beef?
114
00:08:25,847 --> 00:08:28,680
-That's what made me hungry.
-l'll see you in the morning, captain.
115
00:08:28,847 --> 00:08:31,600
-All right.
-Get dressed. l got a real treat for you.
116
00:08:31,767 --> 00:08:33,883
l found the greatest
Chinese restaurant...
117
00:08:34,047 --> 00:08:36,720
...run by a Greek,
and the egg foo yung:
118
00:08:36,887 --> 00:08:38,684
Count me out.
l'm gonna have dinner at home.
119
00:08:38,847 --> 00:08:41,315
Really? How did you swing that,
old bachelor buddy?
120
00:08:41,487 --> 00:08:43,079
l have a girl who comes in part-time.
121
00:08:43,247 --> 00:08:45,397
-And she cooks dinner for you?
-Sure. Every night.
122
00:08:45,567 --> 00:08:48,525
-Where did you find this treasure?
-l picked her up on the beach.
123
00:08:48,687 --> 00:08:49,915
See you, Roge.
124
00:08:50,087 --> 00:08:52,760
Think you could have this girl
cook for both of us some night?
125
00:08:52,927 --> 00:08:55,805
No, no, no. You wouldn't like it.
She's a terrible cook.
126
00:09:01,087 --> 00:09:03,647
Jeannie, l'm home.
127
00:09:15,687 --> 00:09:17,166
Well, what's going on?
128
00:09:22,447 --> 00:09:25,166
Jeannie, are you there?
129
00:09:26,527 --> 00:09:27,846
Jeannie?
130
00:09:43,687 --> 00:09:46,406
Now, what is going on here?
131
00:09:47,367 --> 00:09:48,436
Jeannie.
132
00:09:54,247 --> 00:09:56,761
-There--
-Hiya, master. How's the old boy?
133
00:09:56,927 --> 00:09:58,997
How's the old boy?
What have you been doing?
134
00:09:59,167 --> 00:10:01,203
-l've been doing nothing.
-Well, l know that...
135
00:10:01,367 --> 00:10:03,085
...but l mean,
what have you been doing?
136
00:10:03,247 --> 00:10:06,205
l have been studying the
'' Emancipation of Modern Woman.''
137
00:10:06,367 --> 00:10:08,642
Oh, that. l guess you got
so caught up in it...
138
00:10:08,807 --> 00:10:11,162
-...you forgot to do the housework.
-l did not forget.
139
00:10:11,327 --> 00:10:13,921
-l decided to let you do it.
-Me?
140
00:10:15,007 --> 00:10:17,567
'' How not to be a drudge.
141
00:10:17,727 --> 00:10:19,160
Share the work with him.''
142
00:10:19,327 --> 00:10:21,079
-Now, come on--
-That's what it says.
143
00:10:21,247 --> 00:10:22,999
But that advice
is for ordinary women.
144
00:10:23,167 --> 00:10:25,761
Now, you're not ordinary women.
You're a genie, Jeannie.
145
00:10:25,927 --> 00:10:28,646
l mean, all you have to do
is bat your eyes, and presto.
146
00:10:28,807 --> 00:10:30,399
No more presto.
147
00:10:30,567 --> 00:10:32,683
You must not take me
for granted.
148
00:10:32,847 --> 00:10:34,758
l never did that in my-- l never--
149
00:10:34,927 --> 00:10:38,317
And besides, l'm an astronaut.
l'm not a housekeeper.
150
00:10:38,647 --> 00:10:41,559
-You must widen your horizons.
-Yes, and you must take a little--
151
00:10:41,727 --> 00:10:43,206
Here, l have a present for you.
152
00:10:43,367 --> 00:10:45,676
Now, that--
This is going just too far.
153
00:10:48,447 --> 00:10:52,201
Oh, no, you don't. No, you don't!
Jeannie! Jeannie, no, no, no!
154
00:10:52,367 --> 00:10:55,723
Jeannie. Will you just calm down?
155
00:10:57,167 --> 00:10:59,362
-Yes?
-Delivery for Mrs. Nelson.
156
00:10:59,527 --> 00:11:01,245
Mrs. Nelson?
157
00:11:01,887 --> 00:11:03,081
Where do you want these?
158
00:11:03,247 --> 00:11:04,839
-Back at the store.
-l'll take them.
159
00:11:05,007 --> 00:11:06,838
-Sign this, please.
-What's going on here?
160
00:11:07,007 --> 00:11:08,884
A woman should have
the kind of wardrobe...
161
00:11:09,047 --> 00:11:12,198
...that makes her feel successful,
alluring and irresistible.
162
00:11:12,687 --> 00:11:14,598
The mink coat will arrive tomorrow.
163
00:11:14,767 --> 00:11:17,042
Mink coat? Where did you get
the money for all this?
164
00:11:17,207 --> 00:11:19,846
Chapter three:
'' How to Open a Charge Account.''
165
00:11:20,007 --> 00:11:22,441
Well, l want you to forget
this subversive literature.
166
00:11:22,607 --> 00:11:24,882
All those boxes go straight back
to the store.
167
00:11:25,047 --> 00:11:28,357
l don't know how you think l'll have the
money to spend on this kind of thing.
168
00:11:28,527 --> 00:11:30,722
Jeannie, l just can't afford this.
169
00:11:30,887 --> 00:11:32,206
Jeannie....
170
00:11:32,367 --> 00:11:34,881
-You are pleased?
-Pleased?
171
00:11:35,967 --> 00:11:37,764
You're beautiful.
172
00:11:40,087 --> 00:11:42,123
l may keep the gown?
173
00:11:42,847 --> 00:11:44,075
ls it...
174
00:11:44,247 --> 00:11:45,566
...very expensive?
175
00:11:45,727 --> 00:11:47,319
lnsanely.
176
00:11:48,607 --> 00:11:50,165
You may keep the insanely.
177
00:11:50,327 --> 00:11:53,160
-And the slippers?
-And the slippers.
178
00:11:53,327 --> 00:11:54,965
And the perfume?
179
00:11:55,607 --> 00:11:57,006
And the perfume.
180
00:11:58,447 --> 00:12:00,517
Thou art all heart.
181
00:12:05,727 --> 00:12:08,161
You didn't learn that
from reading any magazine.
182
00:12:08,327 --> 00:12:11,046
-You hungry?
-Famished.
183
00:12:12,287 --> 00:12:15,279
-What will we have?
-Champagne.
184
00:12:15,447 --> 00:12:16,880
Caviar.
185
00:12:17,047 --> 00:12:18,366
Filet mignon.
186
00:12:18,527 --> 00:12:20,165
-What next?
-Oriental.
187
00:12:20,327 --> 00:12:22,204
Fresh asparagus?
188
00:12:22,367 --> 00:12:24,722
-Baked Alaskan.
-Yes.
189
00:12:26,167 --> 00:12:28,522
Napoleon brandy with the coffee?
190
00:12:30,647 --> 00:12:32,922
-Well?
-Well, what?
191
00:12:33,087 --> 00:12:36,841
-Aren't you gonna conjure it up?
-Nay, master.
192
00:12:37,007 --> 00:12:39,282
No more of those silly little tricks.
193
00:12:39,447 --> 00:12:41,563
From now on,
you will do the conjuring...
194
00:12:41,727 --> 00:12:44,116
...with the credit card.
195
00:13:01,607 --> 00:13:04,917
Why don't l order for both of us.
We'll have two filet mignons.
196
00:13:05,087 --> 00:13:07,123
We will have fish.
197
00:13:07,287 --> 00:13:09,562
-Don't you like steak?
-Lesson two:
198
00:13:09,727 --> 00:13:12,195
''You must be independent,
self-reliant, unpredictable...
199
00:13:12,367 --> 00:13:14,517
...without seeming obvious.''
200
00:13:15,007 --> 00:13:17,237
We'll have two fillets of sole.
201
00:13:17,807 --> 00:13:20,526
May l suggest a white wine
with the fish?
202
00:13:20,687 --> 00:13:23,406
-A nice Chablis?
-Yes, yes. That'll be fine.
203
00:13:23,567 --> 00:13:24,795
l will have champagne.
204
00:13:24,967 --> 00:13:27,162
-Lesson number three?
-No, five:
205
00:13:27,327 --> 00:13:29,397
''An expensive woman
is a popular woman.''
206
00:13:30,327 --> 00:13:32,921
-Champagne, please.
-Very good.
207
00:13:34,207 --> 00:13:36,926
Jeannie, l think it's very nice
that you want to learn more...
208
00:13:37,087 --> 00:13:40,284
...about modern American women, but
a little knowledge can be dangerous.
209
00:13:40,447 --> 00:13:41,926
Do you realize, master...
210
00:13:42,087 --> 00:13:44,760
...that this is the first time
you have ever taken me out?
211
00:13:44,927 --> 00:13:46,963
l want it to be
a memorable occasion.
212
00:13:47,127 --> 00:13:49,083
l'll remember it all right.
213
00:13:49,247 --> 00:13:51,397
l'll remember
how beautiful you look.
214
00:13:51,567 --> 00:13:54,035
Well, that is because l am
having such a wonderful time.
215
00:13:54,207 --> 00:13:55,356
Good.
216
00:13:55,527 --> 00:13:57,279
l have not enjoyed myself so much...
217
00:13:57,447 --> 00:13:59,961
...since the night my master,
the sultan Harun al-Rashid...
218
00:14:00,127 --> 00:14:02,004
...entertained the great Marco Polo.
219
00:14:02,167 --> 00:14:04,681
-You really met Marco Polo?
-lndeed, yes.
220
00:14:04,847 --> 00:14:06,519
We used to hunt wild boar together.
221
00:14:06,687 --> 00:14:09,360
-What was he like?
-Oh, he was a wild bore.
222
00:14:11,967 --> 00:14:13,878
Are you sure you need this?
223
00:14:14,727 --> 00:14:16,206
Oh, yes, yes. Pour, please.
224
00:14:27,367 --> 00:14:29,244
For your pleasure,
the Tail of the Peacock...
225
00:14:29,407 --> 00:14:34,197
...is happy to present a program
of authentic harem dance.
226
00:14:34,367 --> 00:14:38,042
l used to do those dances
at parties for the sultan.
227
00:14:39,007 --> 00:14:41,965
Performed by
the distinguished artiste...
228
00:14:42,127 --> 00:14:43,526
...Sadelia!
229
00:15:51,807 --> 00:15:54,275
ln my day, she would be
flung to the crocodiles.
230
00:15:54,447 --> 00:15:56,005
Jeannie, please.
231
00:16:04,447 --> 00:16:07,917
She has never been a harem dancer.
That girl is an impostor!
232
00:16:08,087 --> 00:16:09,918
Jeannie, please.
233
00:16:26,807 --> 00:16:29,605
She is not fit to dance for an audience
of camel drivers.
234
00:16:29,767 --> 00:16:31,166
Be quiet, Jeannie, please.
235
00:16:31,327 --> 00:16:33,477
l'll show you how the dance
should be done.
236
00:16:38,407 --> 00:16:40,637
All right, lady.
Now we are going home.
237
00:16:40,807 --> 00:16:43,321
She calls that harem dancing?
238
00:16:44,527 --> 00:16:47,917
-l know, l know, l know. We're going.
-Not before you paid your bill.
239
00:16:48,087 --> 00:16:49,805
Sorry about that.
240
00:16:50,367 --> 00:16:52,244
Sorry about that.
Sixty-four dollars!
241
00:16:52,407 --> 00:16:55,922
-That includes the amusement tax.
-We were not amused.
242
00:16:56,087 --> 00:16:57,406
Neither were we, mademoiselle.
243
00:16:57,567 --> 00:16:59,956
She moves as gracefully
as a dog scratching fleas.
244
00:17:00,127 --> 00:17:02,516
-She is my wife.
-Sorry about that.
245
00:17:02,687 --> 00:17:05,201
Here, keep the change. Come on.
246
00:17:21,367 --> 00:17:23,676
That's the funniest thing l ever saw.
247
00:17:24,047 --> 00:17:25,719
That poor girl.
248
00:17:25,887 --> 00:17:28,447
l am pleased that
it amused you, master.
249
00:17:28,607 --> 00:17:30,518
Where are we going
tomorrow night?
250
00:17:30,687 --> 00:17:32,564
Nowhere.
251
00:17:32,727 --> 00:17:35,560
But there are 1 7 more lessons
that l have not tried out yet.
252
00:17:35,727 --> 00:17:38,036
Well, forget it.
l don't think they had you in mind...
253
00:17:38,207 --> 00:17:41,199
...when they wrote that
magazine article, Jeannie.
254
00:17:41,367 --> 00:17:43,164
But l want to be a typical woman.
255
00:17:43,327 --> 00:17:45,397
Well, woman, maybe.
Typical, never.
256
00:17:46,207 --> 00:17:47,959
A woman, maybe?
257
00:17:48,127 --> 00:17:50,687
l have been practicing
for over 2000 years.
258
00:17:50,847 --> 00:17:52,758
You just better keep practicing,
young lady...
259
00:17:52,927 --> 00:17:55,122
...because a woman doesn't act
the way you did tonight.
260
00:17:55,287 --> 00:17:57,881
But your behaviour this evening
was absolutely disgraceful.
261
00:17:58,047 --> 00:17:59,958
Let me tell you one more thing--
262
00:18:05,887 --> 00:18:07,479
You still have a lot to learn!
263
00:18:42,047 --> 00:18:43,958
Jeannie, l'm ready for breakfast.
264
00:18:44,127 --> 00:18:46,516
Hey, how about conjuring up some...
265
00:18:47,007 --> 00:18:48,565
...bacon and eggs?
266
00:18:54,887 --> 00:18:56,718
Now, Jeannie, come on.
267
00:18:58,927 --> 00:19:01,236
You might have waited breakfast.
268
00:19:02,887 --> 00:19:04,115
Let's see....
269
00:19:04,287 --> 00:19:06,118
'' Demonstrator wanted.
270
00:19:06,287 --> 00:19:08,721
No experience necessary.
271
00:19:08,887 --> 00:19:10,684
Sam's Discount Centre.''
272
00:19:13,087 --> 00:19:15,157
-Good morning.
-Allah be with you.
273
00:19:16,607 --> 00:19:19,326
Ladies, gaze upon the ultimate
in kitchen wonders...
274
00:19:19,487 --> 00:19:20,761
...the Miracle Oven.
275
00:19:20,927 --> 00:19:24,602
-Well, what about it?
-What about it?
276
00:19:25,887 --> 00:19:29,766
Well, its wonders include
an automatic timer...
277
00:19:29,927 --> 00:19:31,963
...electric clock,
stainless steel counter...
278
00:19:32,127 --> 00:19:33,640
...built-in meat thermometer...
279
00:19:33,807 --> 00:19:36,082
...an all-new,
built-in Roasterama interior.
280
00:19:36,247 --> 00:19:37,805
Whatever that is.
281
00:19:38,047 --> 00:19:39,639
lt's just like all the others.
282
00:19:39,807 --> 00:19:42,116
Come on, Pauline,
let's try the shop across the street.
283
00:19:42,287 --> 00:19:43,481
Please, wait!
284
00:19:43,647 --> 00:19:46,923
lf you do not fork over,
l will not have a commission.
285
00:19:47,167 --> 00:19:51,365
Oh, believe me. Believe me,
this Miracle Oven is truly magical.
286
00:19:52,327 --> 00:19:53,885
For instance?
287
00:19:54,047 --> 00:19:55,366
Well...
288
00:19:55,527 --> 00:19:57,882
...it will cook whatever you desire...
289
00:19:58,047 --> 00:20:00,402
-...instantly.
-lnstantly?
290
00:20:00,567 --> 00:20:02,000
l will demonstrate.
291
00:20:16,487 --> 00:20:19,160
-lt is done.
-l don't believe it.
292
00:20:19,327 --> 00:20:20,919
l will show you.
293
00:20:25,967 --> 00:20:28,561
Did you see what l saw, Pauline?
294
00:20:28,727 --> 00:20:30,843
l think so, Frances.
295
00:20:31,007 --> 00:20:33,202
l think l'll buy one.
296
00:20:34,567 --> 00:20:36,239
You wouldn't like it.
297
00:20:36,407 --> 00:20:38,523
Now, really, ladies--
298
00:20:38,687 --> 00:20:41,281
When you get home, it won't work.
299
00:20:41,447 --> 00:20:44,484
Miss! Miss, l'd like to see it
bake a cake.
300
00:20:44,647 --> 00:20:46,000
Yeah!
301
00:20:46,527 --> 00:20:47,926
All right.
302
00:20:53,527 --> 00:20:57,042
-What kind of a cake do you desire?
-Devil's food.
303
00:20:57,207 --> 00:21:00,563
-Food of a devil?
-Well, chocolate cake.
304
00:21:00,727 --> 00:21:02,558
With coconut icing.
305
00:21:05,767 --> 00:21:07,485
Here you are.
306
00:21:09,567 --> 00:21:11,285
That's fantastic.
307
00:21:11,447 --> 00:21:14,041
-Do you know what it is?
-Sure.
308
00:21:14,207 --> 00:21:16,516
lt's a fraud. She's a phony!
309
00:21:19,527 --> 00:21:21,324
Pardon me, ladies.
Pardon me, ladies.
310
00:21:21,487 --> 00:21:24,445
Ladies, ladies, ladies. Ladies,
will you please don't be excited?
311
00:21:24,607 --> 00:21:27,041
lt's just some little misunderstanding,
l'm sure.
312
00:21:27,207 --> 00:21:30,005
l was just pitching a demo, so they
would fork over a commission.
313
00:21:30,167 --> 00:21:33,318
That discount store across the street
sent you here to make trouble.
314
00:21:33,487 --> 00:21:34,681
-No!
-Yeah, let's go.
315
00:21:34,847 --> 00:21:36,644
-She's not going anywhere.
-Yes, she is.
316
00:21:36,807 --> 00:21:38,320
Don't let her get away!
317
00:21:40,127 --> 00:21:41,560
You can't do that!
318
00:22:19,527 --> 00:22:21,404
Jeannie.
319
00:22:21,567 --> 00:22:24,286
You've been in there all evening.
Now, come on out.
320
00:22:27,327 --> 00:22:29,079
Jeannie, there's no reason
to be unhappy.
321
00:22:29,247 --> 00:22:30,999
lt could have happened to anyone.
322
00:22:36,447 --> 00:22:38,358
lt could not have happened
to a modern woman.
323
00:22:39,887 --> 00:22:41,161
You were right.
324
00:22:42,207 --> 00:22:44,243
l'm a failure as a woman.
325
00:22:44,407 --> 00:22:45,886
You are not.
326
00:22:46,047 --> 00:22:48,356
You're everything a man
could want.
327
00:22:48,527 --> 00:22:50,916
You're--
You're warm and considerate.
328
00:22:51,087 --> 00:22:53,317
-Affectionate.
-Oh, master.
329
00:22:53,487 --> 00:22:55,318
You need an outlet
for all that affection.
330
00:22:55,487 --> 00:22:57,557
That is what l've been
trying to tell you.
331
00:22:57,727 --> 00:23:00,446
-And l have the answer.
-Yes?
332
00:23:01,167 --> 00:23:03,635
-You need a pet.
-A pet?
333
00:23:03,807 --> 00:23:07,163
Yeah. You know, like a dog
or a cat or a parakeet.
334
00:23:07,687 --> 00:23:11,123
-Did you ever own a pet back there?
-Oh, yes. Once.
335
00:23:11,287 --> 00:23:14,165
His name was Sim.
The sultan gave him to me.
336
00:23:14,327 --> 00:23:16,124
Good. Well, first thing
tomorrow morning...
337
00:23:16,287 --> 00:23:19,040
...you run down to the pet shop
and get one just like him.
338
00:23:19,207 --> 00:23:21,562
Or better yet,
why don't you fetch old Sim here.
339
00:23:21,727 --> 00:23:24,321
Master, thou art brilliant.
26686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.