All language subtitles for I Dream of Jeannie 1x07 (Colour) (30 Oct 65) Anybody Here Seen Jeannie (DVDRip - En, Fr, De, It - DivX) Pugwash

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,047 --> 00:00:04,526 Once upon a time... 2 00:00:04,687 --> 00:00:06,643 ... in a mythical place called Cape Kennedy... 3 00:00:07,207 --> 00:00:11,166 ...an astronaut named Tony Nelson went up on a space mission. 4 00:00:11,327 --> 00:00:12,646 The missile went up... 5 00:00:12,807 --> 00:00:16,083 ...but something went wrong, and they had to bring it down. 6 00:00:16,247 --> 00:00:19,956 Captain Nelson landed on an island in the South Pacific... 7 00:00:20,127 --> 00:00:21,719 ... where he found a bottle. 8 00:00:21,887 --> 00:00:25,880 At least, it looked like a bottle. But it didn't act like a bottle. 9 00:00:27,247 --> 00:00:29,317 Because in it was a genie. 10 00:00:29,487 --> 00:00:32,001 Oh, not your average everyday genie... 11 00:00:32,167 --> 00:00:34,920 ...but a beautiful genie... 12 00:00:35,087 --> 00:00:37,078 ... who could grant any wish. 13 00:01:00,927 --> 00:01:04,203 Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free. 14 00:01:04,367 --> 00:01:07,245 Only she didn't want to be free. You know how it is... 15 00:01:07,407 --> 00:01:09,967 ... when you've been cooped up in a bottle for 2000 years. 16 00:01:10,127 --> 00:01:11,526 She wanted to have fun... 17 00:01:11,687 --> 00:01:14,247 ...and she wanted to have it with Captain Nelson. 18 00:01:14,407 --> 00:01:16,443 So she followed him back to Cocoa Beach... 19 00:01:17,767 --> 00:01:21,077 ...a mythical town in a mythical state called Florida. 20 00:01:21,247 --> 00:01:22,600 And there, in this house... 21 00:01:22,767 --> 00:01:25,406 ... the girl in the bottle plays Spin the Astronaut. 22 00:01:26,007 --> 00:01:29,283 A meeting is expected to be called at Geneva next month. 23 00:01:29,447 --> 00:01:31,005 Turning to the domestic front. 24 00:01:31,167 --> 00:01:33,556 At Cape Kennedy, America's three-man astronaut team... 25 00:01:33,727 --> 00:01:37,322 ... is preparing to tak e an historic walk into outer space. 26 00:01:37,487 --> 00:01:40,923 The team consists of Captain Tony Nelson, Captain Roger Healey... 27 00:01:41,087 --> 00:01:43,157 ...and Lieutenant George Conway. 28 00:01:43,327 --> 00:01:45,795 It's probable that Captain Nelson, as head of the team... 29 00:01:45,967 --> 00:01:49,357 ... will be the first American to step into outer space. 30 00:01:49,967 --> 00:01:52,083 I'll have local news-- 31 00:01:55,007 --> 00:01:58,795 -Hello, Nelson here. -Captain Nelson, Dr. Bellows here. 32 00:01:58,967 --> 00:02:00,286 Hello, Dr. Bellows. 33 00:02:00,447 --> 00:02:04,725 l've just been going over some of your reports. How are you feeling? 34 00:02:05,247 --> 00:02:07,238 Fine, sir. lsn't that what the reports say? 35 00:02:07,407 --> 00:02:08,840 Oh, the reports look fine. 36 00:02:09,487 --> 00:02:13,196 But in my opinion, you've been a bit jumpy lately. 37 00:02:13,367 --> 00:02:15,403 Me, sir? Not at all. 38 00:02:15,567 --> 00:02:19,003 l sleep soundly, appetite's good. l could eat a horse. 39 00:02:22,327 --> 00:02:24,795 Hey, what are you doing--? Shoo! Shoo! 40 00:02:24,967 --> 00:02:26,002 Did you say ''shoo''? 41 00:02:27,327 --> 00:02:30,080 l'm sorry, l wasn't-- l wasn't speaking to you, sir. 42 00:02:30,247 --> 00:02:34,001 Jeannie. Jeannie, would you--? Would you get this horse out of here? 43 00:02:34,167 --> 00:02:35,964 Captain. Captain. 44 00:02:36,767 --> 00:02:40,476 Captain, do you have a horse in your living room? 45 00:02:40,647 --> 00:02:43,764 Of course not. Why would l have a horse in my living room? 46 00:02:43,927 --> 00:02:47,806 l don't know, but we'll find out this afternoon. 47 00:02:47,967 --> 00:02:51,084 l want you to report here at 2:00 for some tests. 48 00:02:51,247 --> 00:02:53,078 Yeah, but-- 49 00:02:56,127 --> 00:03:00,359 -Would you get this out of here? -But you said you could eat a horse. 50 00:03:00,527 --> 00:03:03,519 That's merely an expression. Now, come on, take him away. 51 00:03:07,767 --> 00:03:09,120 Thanks. 52 00:03:09,407 --> 00:03:12,126 -Anything you desire. -Just don't get carried away. 53 00:03:13,887 --> 00:03:16,720 You have not seen anything yet, master. 54 00:03:36,087 --> 00:03:38,885 These are the best plover eggs l've ever tasted. 55 00:03:39,047 --> 00:03:41,720 And of course, they're the only plover eggs l've ever tasted. 56 00:03:41,887 --> 00:03:43,639 Have some more sausage, master. 57 00:03:43,807 --> 00:03:46,321 Well, l don't know, Jeannie. l don't think l better. 58 00:03:46,487 --> 00:03:48,876 -Steak? -Well.... 59 00:03:49,047 --> 00:03:50,844 Veal? Kidney? Pork chops? 60 00:03:52,807 --> 00:03:55,719 Jeannie, this is more than l've ever had for breakfast. 61 00:03:55,887 --> 00:03:59,243 Wait until you see the lunch l have planned for you, master. 62 00:04:00,767 --> 00:04:03,645 That's Roge and George. Do you mind...? 63 00:04:03,807 --> 00:04:05,240 Thanks. 64 00:04:13,287 --> 00:04:15,881 Hi, Roge, George. Let me have your hat. 65 00:04:16,047 --> 00:04:19,119 l've got my charts upstairs. We better go and take another look at them. 66 00:04:19,287 --> 00:04:21,005 Good. Look, you guys start without me. 67 00:04:21,167 --> 00:04:22,839 l'm going to grab a cup of coffee. 68 00:04:23,567 --> 00:04:26,320 When you step out of that spaceship, remember, easy does it. 69 00:04:26,487 --> 00:04:29,559 You push yourself away too hard, and you'll never stop spinning. 70 00:04:29,727 --> 00:04:33,037 Our two tricky moments come when we open the hatch to let you out... 71 00:04:33,207 --> 00:04:35,960 ...and then when we close it again on your re-entry. 72 00:04:36,127 --> 00:04:38,595 l'll start the decompression when the air lock... 73 00:04:38,767 --> 00:04:42,555 ...is pressurized to air space. l open the door, and out you go. 74 00:04:42,887 --> 00:04:45,355 Watch out for that first step, Tony. lt's really a honey. 75 00:04:45,527 --> 00:04:48,883 Listen, Roger, l think it's important that you take a look at this too. 76 00:04:49,047 --> 00:04:51,277 There's only one thing that worries me. 77 00:04:51,447 --> 00:04:55,565 When l step out into space, Roge will pilot the ship. 78 00:04:56,967 --> 00:05:00,039 Hey, you know, it might be a good idea if we checked that tether again. 79 00:05:00,207 --> 00:05:03,995 Well, l can't do it right now. l have something else to do. 80 00:05:04,167 --> 00:05:07,079 More important than checking your space umbilical cord? 81 00:05:07,247 --> 00:05:10,683 -Well, l'll get to it. l'll get to it. -Well, anything you say. 82 00:05:10,847 --> 00:05:12,838 Guess we better be running along. 83 00:05:19,887 --> 00:05:22,196 -You are not going. -Listen here, young lady... 84 00:05:22,367 --> 00:05:24,676 ...you've got to stop playing around like that. 85 00:05:24,847 --> 00:05:26,041 l'm not going where? 86 00:05:26,207 --> 00:05:28,846 Walking around in space. Not without me. 87 00:05:29,007 --> 00:05:32,602 -lt is perfectly safe. -Except that your tether might break... 88 00:05:32,767 --> 00:05:35,440 ...and you might go spinning off into nothing. 89 00:05:36,887 --> 00:05:38,923 What is a tether? 90 00:05:39,087 --> 00:05:41,157 A tether, it's-- Well, it's like a rope. 91 00:05:41,327 --> 00:05:43,477 lt keeps me attached to the space capsule. 92 00:05:43,647 --> 00:05:46,400 Jeannie, l became an astronaut because that's what l want to do. 93 00:05:46,567 --> 00:05:50,446 -Believe me, l know what l'm doing. -Well, l will not have thee in danger. 94 00:05:50,607 --> 00:05:53,565 Well, young lady, l'm afraid you don't have much say about that. 95 00:05:53,727 --> 00:05:56,605 -l have to get going. -Where are you going? 96 00:05:56,767 --> 00:05:58,883 l'm going to take a few routine tests. 97 00:06:00,167 --> 00:06:02,362 And if you do not pass these tests? 98 00:06:02,527 --> 00:06:05,564 Well, somebody will be taking my place in that capsule. 99 00:06:05,727 --> 00:06:07,763 But don't worry, l'll pass them. 100 00:06:09,087 --> 00:06:11,362 Thou art a stubborn and foolish man. 101 00:06:34,367 --> 00:06:37,518 Jeannie, there's absolutely nothing to worry about. 102 00:06:38,047 --> 00:06:39,799 l-- 103 00:06:44,527 --> 00:06:46,995 Jeannie, thanks a lot. You be a good girl... 104 00:06:47,167 --> 00:06:50,045 ...and l'll come home early, we'll have a nice game of chess, huh? 105 00:07:12,367 --> 00:07:14,927 -Hello. -Captain Nelson. 106 00:07:15,087 --> 00:07:17,920 Sir, there's really no need for me to take anymore of these tests. 107 00:07:18,087 --> 00:07:20,123 lf l hadn't passed all the tests l've taken... 108 00:07:20,287 --> 00:07:22,596 ...l wouldn't be taking this flight on Monday, would l? 109 00:07:22,767 --> 00:07:25,804 Captain, l'm going to be very honest with you. You baffle me. 110 00:07:26,327 --> 00:07:29,239 l admit that, so far, you've checked out 1 00 percent... 111 00:07:29,407 --> 00:07:31,284 ...but there's something. 112 00:07:31,447 --> 00:07:35,406 Some little something that l'm not quite satisfied with. 113 00:07:36,607 --> 00:07:39,280 You don't know what that would be, do you, captain? 114 00:07:39,447 --> 00:07:41,358 -No, of course not. -Never mind. l'll find it. 115 00:07:41,527 --> 00:07:43,882 Exactly what are you looking for, sir? 116 00:07:44,047 --> 00:07:47,403 Well, l really don't know, a horse in your living room? 117 00:07:48,007 --> 00:07:49,884 Something that you can see that l can't. 118 00:07:50,687 --> 00:07:52,996 Voices that only you can hear. 119 00:07:53,167 --> 00:07:56,204 Doesn't add up to the picture of an ideal astronaut, does it? 120 00:07:56,367 --> 00:07:58,085 You said l checked out 1 00 percent, sir. 121 00:07:58,247 --> 00:08:00,442 Well, we're going to check you out again. 122 00:08:00,607 --> 00:08:04,441 We just may find a physical clue to the problem. 123 00:08:04,607 --> 00:08:07,485 -That is, if there is a problem. -Yes, if there is a problem. 124 00:08:07,647 --> 00:08:11,003 -You can change behind that screen. -Yes, sir. 125 00:08:31,367 --> 00:08:33,597 Now we're going to start you off... 126 00:08:33,767 --> 00:08:36,042 ...at three and a half miles an hour. 127 00:08:45,647 --> 00:08:47,558 l could do this all day. 128 00:09:08,207 --> 00:09:10,198 When do we reach the summit? 129 00:09:10,367 --> 00:09:12,483 Will you step down, please? 130 00:09:14,047 --> 00:09:18,006 Something seems to be wrong with my instrument panel. l'll-- 131 00:09:18,167 --> 00:09:20,761 l'll check your heart with my stethoscope. 132 00:09:39,087 --> 00:09:40,964 ls everything all right? 133 00:09:41,167 --> 00:09:43,761 -ls anything the matter? -Nothing. 134 00:09:44,167 --> 00:09:46,522 -You have a funny look on your face. -Have l? 135 00:09:47,807 --> 00:09:49,559 -How do you feel? -Fine, fine. 136 00:09:51,087 --> 00:09:52,440 Excuse me. 137 00:09:59,407 --> 00:10:02,160 Let's try the pulmonary function tester. 138 00:10:06,207 --> 00:10:09,085 Now, let me just check this out. 139 00:10:12,727 --> 00:10:15,161 Fine. You try it please. 140 00:10:15,327 --> 00:10:16,919 There's a fresh mouthpiece. 141 00:10:18,167 --> 00:10:20,761 Now, just breathe normally. 142 00:10:35,367 --> 00:10:39,042 -Well, how did l do, sir? -Let me check your heart again. 143 00:10:40,487 --> 00:10:42,682 First, l'll make sure this is working properly. 144 00:10:54,407 --> 00:10:56,284 What's next? 145 00:10:57,047 --> 00:10:59,800 Follow me, please. Excuse me. 146 00:11:01,247 --> 00:11:05,126 -This is a space arm mobility tester. -l've never seen one of these gadgets. 147 00:11:05,287 --> 00:11:07,482 lt's a test of coordination under pressure. 148 00:11:07,647 --> 00:11:09,239 Just slip your arm through the glove. 149 00:11:09,407 --> 00:11:13,082 l want to see how many of the small dials you can turn. 150 00:11:20,127 --> 00:11:23,358 -What's the matter? -l don't know, sir. lt tickles, that's all. 151 00:11:29,847 --> 00:11:31,565 -Captain. -Yes, sir. 152 00:11:31,727 --> 00:11:33,957 Just please turn the dials. 153 00:11:34,127 --> 00:11:36,118 Yes, yes. l'm sorry. l'm very sorry. 154 00:11:38,727 --> 00:11:40,718 lt's very ticklish. 155 00:11:40,887 --> 00:11:43,447 Well, take your arm out of the glove. 156 00:11:43,607 --> 00:11:45,677 -All right. -Come over here please. 157 00:11:52,167 --> 00:11:53,646 Jeannie? 158 00:11:53,807 --> 00:11:55,638 -What did you say? -Nothing, sir. 159 00:11:55,807 --> 00:11:57,286 l had a feeling we weren't alone. 160 00:11:57,447 --> 00:11:59,881 You can be quite sure we are alone, captain. 161 00:12:00,047 --> 00:12:02,686 Can l? Oh, of course. Of course. 162 00:12:03,887 --> 00:12:06,685 -Would you get into these, please? -Yes, sir. 163 00:12:06,847 --> 00:12:09,884 -Get on the ergometer, please? -Yes, sir. 164 00:12:11,327 --> 00:12:15,081 l want you to start slowly, and then gradually increase the speed. 165 00:12:15,247 --> 00:12:18,717 The pedals are weighted. You won't be able to go very fast. 166 00:12:19,127 --> 00:12:20,924 Ready? Go. 167 00:12:25,087 --> 00:12:29,080 -l haven't done this since l was a kid. -Save your breath, Captain Nelson. 168 00:12:41,167 --> 00:12:43,078 Jeannie! Jeannie, stop! 169 00:12:43,407 --> 00:12:46,763 -Captain Nelson, you're going too fast! -You're telling me! 170 00:12:46,927 --> 00:12:48,997 -Stop it! -l can't! 171 00:12:56,167 --> 00:12:57,725 That's incredible. 172 00:12:57,887 --> 00:13:00,481 Do you realize what a strain that is on the heart? 173 00:13:02,287 --> 00:13:05,040 -Yes, sir, l do. -Stand up, please. 174 00:13:23,807 --> 00:13:25,718 That'll be all, captain. 175 00:13:25,887 --> 00:13:27,798 Will you get dressed, please? 176 00:13:27,967 --> 00:13:29,400 Am l through? 177 00:13:29,567 --> 00:13:31,159 l would say so. 178 00:13:31,327 --> 00:13:33,397 l mean, am l all right? 179 00:13:33,567 --> 00:13:37,276 The results are beyond my wildest expectations. 180 00:13:37,447 --> 00:13:40,757 Sir, you're going to let me go up in that capsule on Monday, aren't you? 181 00:13:40,927 --> 00:13:44,283 Captain, you don't need a capsule. 182 00:13:53,207 --> 00:13:56,244 All right, where are you? 183 00:13:56,407 --> 00:13:57,886 Jeannie? 184 00:13:59,487 --> 00:14:01,557 l know you're here someplace. 185 00:14:05,727 --> 00:14:07,638 All right, now, come on out. 186 00:14:15,007 --> 00:14:16,884 Very funny. 187 00:14:22,007 --> 00:14:24,760 All right, young lady, come on out. 188 00:14:30,167 --> 00:14:33,239 l enjoyed playing those children's games. 189 00:14:33,407 --> 00:14:35,682 Did you? Well, you know what you've done to me? 190 00:14:35,847 --> 00:14:38,805 -You might have washed me out. -That means you will not be allowed... 191 00:14:38,967 --> 00:14:40,798 ...to go walking around in space. 192 00:14:40,967 --> 00:14:43,561 l'll be lucky if l'm allowed to walk around in public. 193 00:14:43,727 --> 00:14:46,195 -How could you have done this to me? -l did it for you. 194 00:14:46,367 --> 00:14:47,880 l must protect you from danger. 195 00:14:48,047 --> 00:14:50,117 You've protected me right out of my life's work. 196 00:14:52,527 --> 00:14:54,563 All right, if you like this coat so much... 197 00:14:54,727 --> 00:14:56,160 ...keep it. 198 00:15:11,847 --> 00:15:16,477 Captain Nelson, this is Dr. Bellows. l have to see you immediately. 199 00:15:16,647 --> 00:15:19,480 l want you to be in my office in five minutes, if not sooner. 200 00:15:19,647 --> 00:15:21,080 That's an order. 201 00:16:22,807 --> 00:16:24,286 Come in. 202 00:16:24,567 --> 00:16:26,797 Here's your dinner, Dr. Bellows. 203 00:16:26,967 --> 00:16:29,765 Thanks, Walter. l can use it. 204 00:16:29,927 --> 00:16:31,997 l feel a little woozy. 205 00:16:32,167 --> 00:16:34,601 Well, this will fix you up, doctor. 206 00:16:36,927 --> 00:16:38,406 Fine. 207 00:16:39,167 --> 00:16:40,441 Enjoy it. 208 00:16:40,607 --> 00:16:42,086 Thanks, Walter. 209 00:18:08,767 --> 00:18:09,802 Walter! 210 00:18:11,967 --> 00:18:14,356 -You called me, Dr. Bellows? -There's something wrong... 211 00:18:14,527 --> 00:18:17,564 ...with the sandwich. Every time l take a bite, it's whole again. Look. 212 00:18:20,447 --> 00:18:22,836 Would you like a doctor, doctor? 213 00:18:23,007 --> 00:18:25,237 Of course not. l've just been overworking. 214 00:18:26,207 --> 00:18:28,562 Maybe you better go home now, sir. 215 00:18:28,727 --> 00:18:30,080 Yes. 216 00:18:30,727 --> 00:18:32,877 That might be a good idea, Walter. 217 00:18:33,047 --> 00:18:35,083 Yes. Thank you very much. 218 00:18:36,607 --> 00:18:39,644 -Good night, Walter. -Good night, sir. 219 00:19:21,647 --> 00:19:23,922 l'm too young to go. 220 00:19:40,127 --> 00:19:41,640 l'm dead. 221 00:19:48,087 --> 00:19:50,806 -Here l am, sir. -What are you doing here? 222 00:19:50,967 --> 00:19:52,878 You phoned me and told me to rush right over. 223 00:19:53,047 --> 00:19:55,356 l did not. Or did l? l really don't know. 224 00:19:55,527 --> 00:19:58,121 -You don't know if you phoned me? -Well, of course l did. 225 00:19:58,287 --> 00:20:00,357 l'm a sick man. l think my heart just stopped. 226 00:20:00,527 --> 00:20:02,643 -Your heart just stopped? -l'll rush right over... 227 00:20:02,807 --> 00:20:05,275 ...to the base hospital and turn myself in for observation. 228 00:20:05,447 --> 00:20:08,405 -What about my fitness report, sir? -Captain, in my condition... 229 00:20:08,567 --> 00:20:11,127 ...who am l to presume to judge anyone? 230 00:20:23,807 --> 00:20:25,399 All right, Jeannie. 231 00:20:27,207 --> 00:20:29,641 l think you're back in the space program. 232 00:20:29,807 --> 00:20:33,038 l think so too. And thanks. But no more tricks. 233 00:20:33,407 --> 00:20:35,921 -Oh, no, master. -All right, let's go home. 234 00:20:36,087 --> 00:20:38,999 -You're taking me back? -Temporarily. 235 00:20:39,167 --> 00:20:41,635 -But no more shenanigans either. -Oh, no. l promise. 236 00:20:41,807 --> 00:20:43,365 All right. My car is-- 237 00:20:43,527 --> 00:20:45,324 My car is out front. 238 00:20:45,487 --> 00:20:46,840 Say, would you mind? 239 00:20:47,007 --> 00:20:48,440 You know, you know.... 240 00:20:49,767 --> 00:20:50,995 Thanks. 241 00:20:54,247 --> 00:20:57,557 Stop. Come on, come on. Cut it out, will you! Come on! 242 00:20:57,727 --> 00:20:59,524 Now, come on, stop that! 243 00:20:59,687 --> 00:21:01,723 What are people gonna say? 244 00:21:13,127 --> 00:21:16,358 -You have a perfect trajectory, Tony. -Glad to hear it. 245 00:21:20,127 --> 00:21:23,403 -We're on auxiliary temp. -Everything is green here. 246 00:21:30,847 --> 00:21:33,077 Tony, are you ready to hit the deck? 247 00:21:33,247 --> 00:21:35,317 As ready as l'll ever be. 248 00:21:37,767 --> 00:21:40,042 Decompression switch on. 249 00:21:51,927 --> 00:21:53,326 l'm opening the hatch. 250 00:21:55,847 --> 00:21:59,886 Hatch is open. l'm stepping out. l'm heading for the wild blue yonder. 251 00:22:05,887 --> 00:22:06,922 Check your tether line. 252 00:22:07,087 --> 00:22:08,964 Tether clear. Easy does it, Tony. 253 00:22:16,287 --> 00:22:17,561 Tony's out of the ship. 254 00:22:18,087 --> 00:22:19,361 All systems normal. 255 00:22:21,327 --> 00:22:23,636 l've left the ship. l'm floating. 256 00:22:40,367 --> 00:22:41,436 Any reaction? 257 00:22:41,607 --> 00:22:43,882 Are you kidding? It feels great. 258 00:23:12,127 --> 00:23:13,845 Good evening, master. 259 00:23:14,007 --> 00:23:16,760 Did thou see the beautiful star over there? 260 00:23:17,247 --> 00:23:19,317 Star light, star bright First star I see tonight 261 00:23:19,487 --> 00:23:22,684 Wish I may, wish I might Wish this wish comes true tonight 262 00:23:28,447 --> 00:23:30,517 Very funny. 22262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.