Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,625 --> 00:00:03,875
[fren sesi, korna çalar]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,041 --> 00:00:10,666
Şimdi bizim Erdal her şeyi
abartarak anlatmayı çok sever.
5
00:00:10,750 --> 00:00:13,666
Bana diyor ki bazen yine, abartıyor işte,
çok para harcıyorsun diyor.
6
00:00:13,750 --> 00:00:14,708
Halbuki öyle değil.
7
00:00:14,791 --> 00:00:18,875
Yani ben bir alışveriş yapıyorsam,
mutlaka işlevseldir.
8
00:00:18,958 --> 00:00:20,750
Hayatta kalmak adınadır.
9
00:00:20,833 --> 00:00:26,416
Bu internetten alışveriş çıktığından beri
olayın şirazesi kaydı. Yani şakul kaydı.
10
00:00:26,500 --> 00:00:28,791
Geçen masada bir tane cihaz duruyor.
11
00:00:28,875 --> 00:00:32,041
Lan gittim baktım,
böyle bir tane huni, kenarında da demir.
12
00:00:32,125 --> 00:00:35,208
Çağırdım Ece'yi, "Ece, bu ne?" dedim,
"Mumu onunla söndürüyoruz."
13
00:00:35,291 --> 00:00:38,458
"Kaç para verdin buna?" dedim,
"A, gümüş o." dedi. 3.000 lira.
14
00:00:38,541 --> 00:00:41,083
Şimdi benim anneciğimin
çok güzel bir lafı vardır.
15
00:00:41,166 --> 00:00:45,541
Der ki; "Ben, ucuz mal alacak kadar
zengin değilim." O yüzden ne yapıyorum?
16
00:00:45,625 --> 00:00:48,083
Bak çok doğru bir şey,
gidip pazardan çer çöp almıyorum.
17
00:00:48,166 --> 00:00:50,000
Asla, asla almıyorum.
18
00:00:50,083 --> 00:00:52,291
Mum cihazı ne?
Sen Marie Antoinette misin ya?
19
00:00:52,375 --> 00:00:55,250
Ya sen 4. Louis'nin kızı mısın?
Anlamadım ben. Ne senin bu?
20
00:00:55,333 --> 00:00:56,833
Sarayda mı büyüdün ya kardeşim?
21
00:01:00,166 --> 00:01:01,250
[telefon mesaj sesi]
22
00:01:03,875 --> 00:01:04,708
O ne ya öyle?
23
00:01:06,041 --> 00:01:06,875
Ece!
24
00:01:07,708 --> 00:01:08,541
Ece!
25
00:01:10,416 --> 00:01:12,458
Ece, mesaj geldi telefonuna.
26
00:01:12,541 --> 00:01:15,000
- [Ece] Tuvaletteyim, Erdal!
- Ececiğim bak,
27
00:01:15,083 --> 00:01:17,708
sen oraya günahları bırakırken,
buraya yenileri geliyor ama!
28
00:01:17,791 --> 00:01:20,625
Bak "047 ile biten kartınız" diyor,
"Baby C Bijuteri" diyor,
29
00:01:20,708 --> 00:01:23,000
- 9.758.
- Ne diyorsun, bir rahat vermiyorsun ya.
30
00:01:23,083 --> 00:01:26,416
Sen orada patlatıyorsun,
burada kredi kartını patlatıyorlar senin.
31
00:01:26,500 --> 00:01:29,291
Ara hemen bankayı, iptal ettir.
Ara hemen, hemen, hemen!
32
00:01:29,375 --> 00:01:31,833
- Niye iptal ettiriyorum? Benim harcamam.
- Nasıl senin harcaman?
33
00:01:31,916 --> 00:01:34,625
Evet, benim borcum bu Erdal.
Ödüm koptu bir şey oldu diye.
34
00:01:34,708 --> 00:01:37,583
Ececiğim borç senin borcun değil.
Borç, benim borcum.
35
00:01:37,666 --> 00:01:38,958
Ben ödüyorum ya kartı.
36
00:01:39,041 --> 00:01:40,791
Kartı ben ödediğim için,
borç benim borcum.
37
00:01:40,875 --> 00:01:42,166
Harcama senin, borç benim.
38
00:01:42,250 --> 00:01:45,666
Erdal, kapattırmasaydın o zaman kartımı,
gayet güzel ödüyordum kartımı.
39
00:01:45,750 --> 00:01:47,250
- Niye kapattırdık?
- Niye kapattırdın?
40
00:01:47,333 --> 00:01:49,416
- Neden? Ben sana soruyorum neden?
- Neden kapattırdın?
41
00:01:49,500 --> 00:01:52,833
Beraber, ortak karar verdik. Şu koltukta
oturduk yan yana, beraber kapattırdık.
42
00:01:52,916 --> 00:01:54,500
- Ortak karar vermedik, Erdal.
- Ortak verdik!
43
00:01:54,583 --> 00:01:58,166
- Ortak karar vermedik! Hayır Erdal!
- Ortak verdik! Ortak verdik!
44
00:01:58,250 --> 00:02:00,750
Yan yana oturduk burada,
ortak karar verdik. Tamam?
45
00:02:00,833 --> 00:02:03,000
Erdal, o sırada sus diye
tamam dedim artık!
46
00:02:03,083 --> 00:02:05,708
Tamam, sonuç olarak ortak karar.
Neden yaptık bunu?
47
00:02:05,791 --> 00:02:08,500
Senin harcamalarını ben
tek ekstrede görebiliyorum bu sayede.
48
00:02:08,583 --> 00:02:10,250
Ek kart olduğu için.
49
00:02:10,333 --> 00:02:13,375
Ama senin kendi, özel,
hususi kartın olsaydı, kara delik.
50
00:02:13,458 --> 00:02:15,083
Akıyor, gidiyor! Kontrolsüz, Ece!
51
00:02:15,166 --> 00:02:17,833
Sen hayırdır böyle konuşmalar, Erdal!
52
00:02:17,916 --> 00:02:22,000
İstediğimi harcarım! Koca kadınım,
çalışan kadınım! Para kazanan kadınım.
53
00:02:22,083 --> 00:02:26,333
Karıcığım, aşkım, al. İstediğini harca,
ben sana alma demiyorum ki, al.
54
00:02:26,416 --> 00:02:28,458
Ama altın al, gümüş al.
Efendime söyleyeyim,
55
00:02:28,541 --> 00:02:30,833
bak bor bulundu şimdi.
Bor al tak bir yerlerine.
56
00:02:30,916 --> 00:02:33,125
- Ay saçma sapan…
- Ama bak lütfen, rica ediyorum,
57
00:02:33,208 --> 00:02:38,375
bijuteri değil ya.
Plastik ya! Melamin ya, melamin ya!
58
00:02:38,458 --> 00:02:43,041
Ya sanayide kilosu 0.27 sent bunun!
Ağır baskıda ben sana yaptırırım hepsini.
59
00:02:43,125 --> 00:02:45,000
Ya sen ne kadar vizyonsuz bir adamsın.
60
00:02:45,083 --> 00:02:48,333
Yarı cahil konuşuyorsun.
Her şey hakkında bir fikrin var gibi.
61
00:02:48,416 --> 00:02:51,166
- Dandik dundik şeyleri alıp takıyorsunuz.
- Neyi dandik dundik Erdal?
62
00:02:51,250 --> 00:02:54,833
Sürpriz yumurtadan çıkmış gibi şeyleri
takıyorsunuz, çocuk musun sen ya?
63
00:02:54,916 --> 00:02:57,000
Senin bir fikrin var mı
bunun ne olduğundan? Ha?
64
00:02:57,083 --> 00:03:00,333
Dizayndan, tasarımdan haberin var mı?
Anlıyor musun sen öyle şeylerden?
65
00:03:00,416 --> 00:03:02,833
Sen para nasıl kazanılıyor,
senin ondan haberin var mı?
66
00:03:02,916 --> 00:03:04,125
Para kolay kazanılmıyor, Ececiğim.
67
00:03:04,208 --> 00:03:07,583
Ya, kolay, öyle harcaması kolay.
Akıyor gidiyor Ece Hanım.
68
00:03:07,666 --> 00:03:11,666
Ne alakası var şimdi? Saçma sapan yerlere
getiriyorsun konuyu, delirtme beni!
69
00:03:11,750 --> 00:03:14,500
Allah Allah. Ayrıca sen bir kere
bana bu kadar laf söyleyeceğine,
70
00:03:14,583 --> 00:03:16,625
kendi saçma sapan
gereksiz harcamalarına bak.
71
00:03:16,708 --> 00:03:18,416
- Benim?
- "Benim!" Ne benim?
72
00:03:18,500 --> 00:03:19,833
- Benim?
- "Benim?"
73
00:03:19,916 --> 00:03:22,916
Bu evde
gereksiz harcamaların kraliçesi sensin.
74
00:03:23,500 --> 00:03:25,416
Bak, bunları istiyorsan alt alta dizelim.
75
00:03:25,500 --> 00:03:27,875
Hangimiz daha fazla harcıyormuş,
ekstre ortada.
76
00:03:27,958 --> 00:03:30,000
Çıkartalım bakalım,
hangimizinki daha fazla. Var mısın?
77
00:03:30,083 --> 00:03:32,000
- Tamam, varım Erdal.
- Hodri meydan.
78
00:03:32,083 --> 00:03:33,750
Hah, al. Bak.
79
00:03:33,833 --> 00:03:37,416
"Kozmetik, kozmetik, kozmetik,
kozmetik, kozmetik, kozmetik, kozmetik…"
80
00:03:37,500 --> 00:03:40,416
Banka üşenmiş, denden koymuş artık.
Bu kadar kozmetik olur mu ya?
81
00:03:40,500 --> 00:03:41,625
Toplamı 22.000 lira.
82
00:03:41,708 --> 00:03:43,958
Erdalcığım yapacağım tabii ki,
bakımsız bir kadın mı olayım?
83
00:03:44,041 --> 00:03:46,916
- Sen onu mu istersin yanında?
- Ya, aylık 22.000 lira bakım olur mu ya?
84
00:03:47,000 --> 00:03:49,958
Koca cipler geliyor sanayiye,
yıllık bakımı 15.000 lira tutuyor ya.
85
00:03:50,041 --> 00:03:53,000
Balatası malatası her şeyi değişiyor,
sende parça da değişmiyor.
86
00:03:53,083 --> 00:03:55,291
Sende parça da aynı,
hiçbir şey değişmiyor sende.
87
00:03:55,375 --> 00:03:57,833
Sen ne kadar
ayıp şeyler söylüyorsun Erdal ya?
88
00:03:57,916 --> 00:04:01,041
Al, 1.250 lira. Bak ne yazıyor burada?
89
00:04:01,125 --> 00:04:03,375
"Inside action insibitör", ne bu?
90
00:04:03,458 --> 00:04:05,000
Göz altı kapatıcısı o.
91
00:04:05,083 --> 00:04:06,875
Kapanmıyor Ececiğim senin göz altın.
92
00:04:06,958 --> 00:04:09,250
Kapanmıyor, 1.200 lira
verilir mi göz altı kapatıcısına?
93
00:04:09,333 --> 00:04:10,500
Ucuz bile bu, Erdal.
94
00:04:10,583 --> 00:04:12,666
Ya sanayide koca kaportayı
1.000 liraya boyuyorlar.
95
00:04:12,750 --> 00:04:16,041
- Erdal, delirtme beni! Ben kaporta mıyım?
- Ben sana kaportasın demedim.
96
00:04:16,125 --> 00:04:19,375
Senin daha ciddi bir operasyonla belki de
torbaları aldırman gerekiyor Ececiğim.
97
00:04:19,458 --> 00:04:22,625
- Kusura bakma, kapanmıyor.
- Sen artık ettiğin lafları duymuyorsun.
98
00:04:22,708 --> 00:04:25,791
Bak, al. "Secret, secret, secret, secret."
Biz göremedik bir secret falan ya.
99
00:04:25,875 --> 00:04:27,875
İki tane don var,
değiştirip değiştirip giyiyorsun.
100
00:04:27,958 --> 00:04:30,625
Bir şey göremedik ki biz.
Nereye harcıyorsun bu kadar parayı?
101
00:04:30,708 --> 00:04:33,833
Geçen tumanla çıktın ya karşıma.
Tuman giydin ya!
102
00:04:34,583 --> 00:04:37,500
Erdal valla elimin tersiyle şimdi yani…
Şurama kadar getiriyorsun.
103
00:04:37,583 --> 00:04:39,583
- Kusura bakma Ece.
- Tutuyorum kendimi Erdal.
104
00:04:39,666 --> 00:04:42,583
- İç giyim alıyorsan biz de görelim yani.
- Artık bel altı vurmaya.
105
00:04:42,666 --> 00:04:45,666
Sen ne göreceksin? Sen anca
şey alırsın, nerede o? Taraftar spor.
106
00:04:45,750 --> 00:04:47,291
- Hah!
- Ne "Hah"!
107
00:04:47,375 --> 00:04:50,083
Ben biliyordum… Ben… Hah… Ben…
108
00:04:50,166 --> 00:04:52,458
- Ben biliyordum zaten bunun olacağını.
- E, olacak.
109
00:04:52,541 --> 00:04:55,166
- Elindeki tek koz bu çünkü.
- Elimdeki tek koz değil.
110
00:04:55,250 --> 00:04:59,083
Bir tane forma giyilir, alırsın giyersin.
Sende bunun üç bedeni, yok bilmem…
111
00:04:59,166 --> 00:05:02,166
Her sene dizaynı
değişiyor formaların, bu bir.
112
00:05:02,250 --> 00:05:05,291
İkincisi, takımımız için
biz fedakârlığı yaparız. Tabii.
113
00:05:05,375 --> 00:05:07,125
- Anladın? Siz bilmezsiniz.
- Ya, hadi.
114
00:05:07,208 --> 00:05:10,541
Siz vefayı da bilmezsiniz,
siz fedakârlığı da bilmezsiniz.
115
00:05:10,625 --> 00:05:14,083
Bilmezsiniz. Bilmenizi de beklemiyorum.
Ama biz yaparız takımımız için fedakârlık.
116
00:05:14,166 --> 00:05:16,125
- Öyle mi? Öyle mi Erdal.
- Öyle, öyle.
117
00:05:16,208 --> 00:05:18,208
En büyük fedakârlığı
kim yaptı biliyor musun?
118
00:05:18,291 --> 00:05:21,125
- Kim?
- Ben. Seninle evlenerek yaptım.
119
00:05:21,208 --> 00:05:24,458
- Hadi canım. Ya bırak Allah'ını seversen!
- Öyle düşün. Öyle düşüneceksin.
120
00:05:24,541 --> 00:05:28,791
Ya ne düşüneceğim? Ben seni aldığımda
Mocha'ya moça diyordun ya sen.
121
00:05:28,875 --> 00:05:32,083
Yazın ne yapalım diyordum,
"Giresun'a fındığa gideceğuk" diyordun.
122
00:05:32,166 --> 00:05:33,583
Böyle ya, kusura bakma.
123
00:05:33,666 --> 00:05:35,666
- Sana yazıklar olsun, gerçekten.
- Vallahi öyle.
124
00:05:35,750 --> 00:05:37,916
Annen sakızını çiğneyip
kafasına yapıştırıyordu, yapma.
125
00:05:38,000 --> 00:05:40,291
- Ya annem hakkında sen susacaksın…
- [kapı zili çalar]
126
00:05:40,375 --> 00:05:42,291
- Böyle şey mi olur? Ne?
- Kalk kapıyı aç.
127
00:05:42,375 --> 00:05:45,125
Sen… Yok Erdalcığım,
sen açacaksın kapıyı.
128
00:05:45,208 --> 00:05:47,500
- Hep ben açıyorum zaten Ececiğim.
- Hep sen açacaksın.
129
00:05:47,583 --> 00:05:49,666
- Bir kere de kalk, aç kapıyı.
- Sana bir haberim var,
130
00:05:49,750 --> 00:05:51,000
yarın da sen açacaksın Erdal.
131
00:05:51,875 --> 00:05:54,291
- Selamünaleyküm.
- Ben, Ece Tay'a bakmıştım.
132
00:05:54,375 --> 00:05:57,666
Benim eşim kendisi.
Sekiz yıldır çok zorluklarla bakıyorum.
133
00:05:57,750 --> 00:06:00,875
Akli dengesi yerinde değil.
İçeride zincirle bağladım. Ben alayım.
134
00:06:01,500 --> 00:06:04,375
Siparişini getirmiştim,
ben size teslim edeyim o zaman.
135
00:06:04,458 --> 00:06:06,250
Uzanamıyorum,
şuraya bir imza atabilir misiniz?
136
00:06:06,333 --> 00:06:09,333
- Buraya mı?
- Evet, hemen üçüncü sırada.
137
00:06:09,416 --> 00:06:12,875
[dil şaklatır] Ne almış yine ya,
taşıyamıyorsun bile, ne almış?
138
00:06:13,625 --> 00:06:15,208
Bu sefer kampanyadan almış sanırım.
139
00:06:15,291 --> 00:06:17,791
"Baby C."
İşte beklenen ürünler de geldi.
140
00:06:17,875 --> 00:06:19,875
Bizi tercih ettiğiniz için
teşekkür ederiz efendim.
141
00:06:21,916 --> 00:06:23,500
[Erdal dil şaklatır]
142
00:06:24,416 --> 00:06:27,666
Ay Erdal hepsi çok güzel,
hangisini seçeceğim ben ya?
143
00:06:27,750 --> 00:06:29,291
Ececiğim aynı zaten bunların hepsi.
144
00:06:29,375 --> 00:06:31,791
Aynı mor kolye işte, morun renkleri.
Açık mor, koyu mor.
145
00:06:31,875 --> 00:06:33,666
- Erdal, bununla bu aynı mı?
- Aynı.
146
00:06:33,750 --> 00:06:36,625
Birebir aynı iki tane
sikindirik kolye işte bunlar.
147
00:06:36,708 --> 00:06:38,833
Sen gerçekten hiç anlamıyorsun bu işten.
148
00:06:38,916 --> 00:06:41,250
Ay delireceğim,
vallahi bulamıyorum hangisini seçeceğimi.
149
00:06:41,333 --> 00:06:46,208
Almışsın zaten artık alacağını, almışsın.
9.758 lira Baby C, işte bunlar beybisi.
150
00:06:46,291 --> 00:06:48,708
İrsaliyeli mal eve gelmiş,
daha neyini seçiyorsun, anlamadım?
151
00:06:48,791 --> 00:06:52,250
Hayatım sen neden beni
anlamak istemiyorsun? Almadım diyorum.
152
00:06:52,333 --> 00:06:55,375
Almadım.
Ben bunları şimdilik sipariş ettim,
153
00:06:55,458 --> 00:06:58,125
içlerinden beğendiğimi seçeceğim,
sonra gerisini iade edeceğim.
154
00:06:58,208 --> 00:07:00,541
On günlük iade süresi var Erdal,
söylüyorum anlamıyorsun.
155
00:07:00,625 --> 00:07:03,041
Vallahi ben böyle bir alışveriş stili
ilk defa görüyorum.
156
00:07:03,125 --> 00:07:06,750
Ya geçici yuva gibi düşün Erdal,
bütün kadınlar böyle yapıyor artık.
157
00:07:06,833 --> 00:07:08,250
Sen ilk defa görüyorsun.
158
00:07:08,333 --> 00:07:11,250
Evet, ben ilk defa görüyorum,
kusuruma bakma.
159
00:07:11,333 --> 00:07:16,375
Erdal, Erdal, Erdal…
Bakar mısın şuna, Erdal?
160
00:07:17,083 --> 00:07:18,083
Ne bu?
161
00:07:19,083 --> 00:07:20,625
- Bak.
- Evet baktım, ne bu?
162
00:07:20,708 --> 00:07:23,583
Bak Erdal, bu çok özel bir taş.
Bak bu çok özel bir taş.
163
00:07:23,666 --> 00:07:26,833
Bunu anlatayım mı bak?
Ben bunu görüp aslında sipariş ettim.
164
00:07:26,916 --> 00:07:29,125
Şimdi bu, Erdalcığım, ametist taşı.
165
00:07:29,208 --> 00:07:31,875
Bazı yerlerde
egzotik baptist diye geçiyor.
166
00:07:31,958 --> 00:07:35,083
- Bu?
- Ve aynı zamanda geçmiş zamanlarda
167
00:07:35,166 --> 00:07:37,541
ruhani bir ışık yaydığı söyleniyor taşın.
168
00:07:37,625 --> 00:07:38,708
- Bu taşın?
- Evet.
169
00:07:38,791 --> 00:07:40,000
Ver bakayım.
170
00:07:40,083 --> 00:07:41,458
Dikkat et.
171
00:07:41,541 --> 00:07:44,625
Bu, namaz vaktini de
haber veriyor muymuş bu günde beş kere?
172
00:07:44,708 --> 00:07:47,666
Işıkla. Hı? Rahmani ışık yayıyor ya.
173
00:07:47,750 --> 00:07:51,791
Ya karıcığım. Plastik ya bu.
Ametist, baptist, bir şeyler anlatıyorsun.
174
00:07:51,875 --> 00:07:53,166
Plastik, plastik.
175
00:07:53,250 --> 00:07:55,375
Bunu küçükken annemiz
fitil olarak bize kullanırdı.
176
00:07:55,458 --> 00:07:57,791
Bir hafta biz ışığı görürdük içimizde.
Kaç para bu?
177
00:07:58,500 --> 00:07:59,916
- Ne kaç para?
- Bu.
178
00:08:00,958 --> 00:08:02,500
- 1.600 lira verdim Erdalcığım.
- Ne?
179
00:08:02,583 --> 00:08:05,000
- Evet.
- Buna? Hemen iade et.
180
00:08:05,083 --> 00:08:06,875
10 lira ya! 10 lira şu ya!
181
00:08:06,958 --> 00:08:10,750
Çemberlitaş'ta İsmail Abi her gün
yakalatıyor bunlardan. On lira. Plastik.
182
00:08:10,833 --> 00:08:13,750
Sen ne anlarsın Allah aşkına?
Ben niye seni dinliyorum ki zaten?
183
00:08:13,833 --> 00:08:16,333
Bir saniye.
Beğenmediğimizi iade edebiliyor muyuz?
184
00:08:16,416 --> 00:08:18,791
- İade edeceğiz işte.
- Hiçbirini beğenmedik, hepsini iade et.
185
00:08:18,875 --> 00:08:21,750
- Sen mi karar veriyorsun, Erdal?
- Tamam al iki üç tane, gönlün olsun, al.
186
00:08:21,833 --> 00:08:23,666
İnsanda heves falan bırakmıyorsun sen.
187
00:08:23,750 --> 00:08:26,375
- Topla şunları. Topla hadi, iade et.
- Hakikaten öyle yani.
188
00:08:26,458 --> 00:08:28,666
Neyse, alacağım bir tanesini,
gerisini sen iade edersin.
189
00:08:28,750 --> 00:08:30,750
Ben edemem.
Çağır kuryeyi, iade etsin. Hadi.
190
00:08:30,833 --> 00:08:33,541
Hayır efendim, madem sen emir veriyorsun,
191
00:08:33,625 --> 00:08:36,750
sen iade edersin TAYOTO'ya giderken.
Söylersin, basarım tuşa.
192
00:08:36,833 --> 00:08:38,125
- Ederim ben iade.
- Hallederiz.
193
00:08:38,208 --> 00:08:39,541
Tamam, ederim ben iade. Tamam.
194
00:08:40,583 --> 00:08:41,458
[Erdal] Alo.
195
00:08:41,541 --> 00:08:46,208
Hı. Baby C mi hanımefendi?
Bizim bazı iadelerimiz olacaktı beybisi.
196
00:08:47,625 --> 00:08:50,250
Şimdi hanımefendi,
nasıl yapıyoruz prosedür olarak?
197
00:08:50,333 --> 00:08:55,041
Siz mi yolluyorsunuz kuryeyi, biz mi?
İkiye mi basayım? Bir dakika.
198
00:08:57,083 --> 00:09:00,375
Hanımefendi, karşılıklı konuşurken niye
tuşa bastırtıyorsunuz? Call Center mı bu?
199
00:09:00,458 --> 00:09:03,250
Hayır, kayıtlı ses olur
basayım da, niye bana bastırdınız?
200
00:09:03,333 --> 00:09:04,666
Bilgisayarla konuşmuyorum ki?
201
00:09:04,750 --> 00:09:07,416
Anladım. Şimdi,
nasıl yapılıyor hanımefendi prosedür?
202
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
Siz mi yolluyorsunuz kuryeyi,
biz mi yolluyoruz?
203
00:09:09,583 --> 00:09:11,666
Siz aldırıyorsunuz?
Ha, biz ödüyoruz?
204
00:09:11,750 --> 00:09:14,416
Kuryeyi de biz mi ödüyoruz?
Ne kadar ödüyoruz hanımefendi?
205
00:09:15,583 --> 00:09:20,625
1.100 lira? Bu ürünleri iade ettiğimizde,
parayı ne zaman kartımıza?
206
00:09:20,708 --> 00:09:25,625
30 gün mü? Ya ne yaptınız hanımefendi?
Üç gün önce aldı bunları benim eşim ya.
207
00:09:25,708 --> 00:09:29,541
Niye tutuyorsunuz parayı o kadar?
Yatırın hemen işte, iadesi gerçekleşince.
208
00:09:29,625 --> 00:09:32,875
İşletiyorsunuz hanımefendi parayı,
biz bilmiyor muyuz? Gecelik repoda.
209
00:09:32,958 --> 00:09:33,958
Biz de esnafız burada.
210
00:09:34,041 --> 00:09:37,291
Tamam hanımefendi, peki, teşekkür ederiz.
Tamam sağ ol, teşekkürler.
211
00:09:37,375 --> 00:09:38,375
Ne diyor, abiciğim?
212
00:09:38,458 --> 00:09:41,458
Oğuzcuğum, duydun ya.
Yanında konuştum bütün konuşmayı ya.
213
00:09:41,541 --> 00:09:46,083
Kadının söylediklerini de tekrar ettim ya.
Bir daha konuşmayı baştan mı anlatayım?
214
00:09:46,166 --> 00:09:49,000
Belki kadının söylediği bir şeyi
duymadığım için soruyorum kardeşim.
215
00:09:49,083 --> 00:09:50,791
Ne bu sinir? Sürekli bir öfkelisin ya.
216
00:09:50,875 --> 00:09:55,958
Şu hâle bak ya. Sanayinin ortasında,
önümüzde Baby C bijuteri kolyeler…
217
00:09:56,916 --> 00:09:59,625
Oturup duruyoruz burada,
sana laf anlatıyoruz bir de.
218
00:10:00,416 --> 00:10:03,416
Bak ben sana ne göstereceğim,
dur, dur. İyi hatırladım, dur.
219
00:10:04,000 --> 00:10:06,750
- Bu ne bu? Ne bu?
- Kolye.
220
00:10:06,833 --> 00:10:09,375
Kolye deyip geçmeyeceksin.
Amatist bu.
221
00:10:10,416 --> 00:10:14,875
Bazı yerlerde de, Egzotik baptist
diye geçiyormuş, öyle anlatıyor bana Ece.
222
00:10:14,958 --> 00:10:18,000
Manevi ışıklı bir kolye bak.
Takıyorsun, kendine geliyorsun.
223
00:10:18,083 --> 00:10:20,416
- Vereyim bir hafta, kullan.
- Kadın kolyesi mi takacağım abi?
224
00:10:20,500 --> 00:10:22,625
Boynuna takmayacaksın oğlum,
bir hafta kullan.
225
00:10:23,375 --> 00:10:24,916
- Erdal…
- Bir hafta kullan ya.
226
00:10:25,000 --> 00:10:27,500
- Te, Allah'ım ya…
- Aha!
227
00:10:27,583 --> 00:10:30,750
- Ayşin hanım.
- Vallahi boku yedik şu anda.
228
00:10:30,833 --> 00:10:34,458
Erdal Bey ama gerçekten size aşk olsun!
Gerçekten size aşk olsun yani!
229
00:10:34,541 --> 00:10:38,708
Ayşin Hanım hoş geldiniz, bir sakin olun.
Bu ne sinir stres? Buyurun lütfen, oturun.
230
00:10:38,791 --> 00:10:40,125
- Oturacağım tabii.
- Buyurun.
231
00:10:40,208 --> 00:10:42,500
Ay ben bu arabamdan
hiç memnun değilim Erdal Bey!
232
00:10:42,583 --> 00:10:44,833
- Bunu hemen söküp yenisini yapın lütfen!
- Ne oldu ki Ayşin Hanım?
233
00:10:44,916 --> 00:10:47,625
- Ben size ne dedim?
- Ne dediniz?
234
00:10:47,708 --> 00:10:50,708
Güzel bir renk kaplama istiyorum,
tercihim de azur rengi dedim.
235
00:10:50,791 --> 00:10:53,250
Siz gitmişsiniz,
turkuaz gibi bir şey yapmışsınız arabayı.
236
00:10:53,333 --> 00:10:56,708
Trafikte herkes böyle
VIP taksi zannedip el kaldırıyor bana ya!
237
00:10:56,791 --> 00:11:00,791
Şimdi bakın, ben problemi anladım,
çok net olarak anladım. Evet.
238
00:11:00,875 --> 00:11:03,875
- Bir öz eleştiri yapalım, haklısınız.
- Tabii.
239
00:11:03,958 --> 00:11:06,375
Tam istediğiniz rengi
yakalayamamış olabiliriz.
240
00:11:06,458 --> 00:11:07,458
- Evet.
- Ama,
241
00:11:07,541 --> 00:11:12,625
biz, 15 yıllık tecrübemizi kullanarak,
burada bir inisiyatif almak istedik.
242
00:11:12,708 --> 00:11:16,583
Oğuz Beyle günlerce, gecelerce
bunun rengi üzerine konuştuk.
243
00:11:16,666 --> 00:11:18,291
- Yalan mı, Oğuz Bey?
- Üç gün uyumadık biz.
244
00:11:18,375 --> 00:11:19,333
A! Neden?
245
00:11:19,416 --> 00:11:21,583
- Gözünüzün rengini düşünmekten.
- A!
246
00:11:21,666 --> 00:11:24,375
Ben dedim, acaba bu laciverte mi çalıyor?
247
00:11:24,458 --> 00:11:25,958
Ben dedim, gözünde menekşe var.
248
00:11:26,041 --> 00:11:29,416
Dedim, değil!
Ayşin Hanımın göz rengi siklamen.
249
00:11:29,500 --> 00:11:32,333
- Ben dedim ki, fuşya.
- Fuşyada çok gittik geldik.
250
00:11:32,416 --> 00:11:35,708
- Ha…
- Siklamendi, fuşyaydı.
251
00:11:35,791 --> 00:11:38,583
En son böyle
ortaklaşa bir kararla bir şey yaptık size.
252
00:11:38,666 --> 00:11:42,000
- Zaten aynı renk gibi ama… Değil mi?
- Gibi.
253
00:11:42,083 --> 00:11:45,583
Ayşin Hanımcığım, şirketimizin size şöyle
küçük bir hediyesini takdim etmek isterim.
254
00:11:45,666 --> 00:11:49,666
- A, a! Ne ki bu?
- İnanır mısınız,
255
00:11:49,750 --> 00:11:52,041
tamamen gözleriniz düşünülerek…
Bakın, inanılmaz bir kolye.
256
00:11:52,125 --> 00:11:56,375
- Ne yapıyorsun?
- Ay, ama bu çok güzelmiş ya!
257
00:11:56,458 --> 00:12:00,583
Evet, evet. Sizin kadar güzel olmasa da
bir hediyemiz olsun.
258
00:12:00,666 --> 00:12:03,791
- Ay bayıldım.
- Ha, sök dersen de sökeriz,
259
00:12:03,875 --> 00:12:06,416
onu da söyleyeyim Ayşin Hanım.
Biz ürünün arkasındayız yani.
260
00:12:06,500 --> 00:12:11,666
Yani bir kararsızdım da,
bununla çok güzel olur, uyumlu.
261
00:12:11,750 --> 00:12:13,916
- Şöyle yapalım, bir iki gün kullanalım.
- Tamam.
262
00:12:14,000 --> 00:12:15,916
Bir iki gün sonra
kararımıza göre hareket edelim.
263
00:12:16,000 --> 00:12:17,916
- O zaman tekrar gelirim ben.
- Peki.
264
00:12:18,000 --> 00:12:20,750
- Çok teşekkür ederim Erdalcığım.
- Ben teşekkür ederim, görüşmek üzere.
265
00:12:20,833 --> 00:12:22,958
- Oğuzcuğum, hoşça kal.
- Ayşin Hanımcığım, görüşürüz.
266
00:12:23,041 --> 00:12:26,708
- Çok sağ olun. Görüşmek üzere.
- Görüşürüz, eksik olma, sağ ol…
267
00:12:27,625 --> 00:12:30,708
- Oğlum, 1.600 liralık kolye verdin karıya.
- Abiciğim ne yapacaktım?
268
00:12:30,791 --> 00:12:33,250
Kaplamayı değiştirmek istese,
10.000 liradan fazla zararımız var.
269
00:12:33,333 --> 00:12:35,416
Şimdi 1.600 lirayla kurtardık işi.
Ticari zekâ.
270
00:12:35,500 --> 00:12:38,750
Lan ticari zekâ, topla şunları hadi.
Avcılar'a gidiyoruz, getir kutuyu.
271
00:12:38,833 --> 00:12:42,625
Aç, aç, aç, aç. Şu kafanı
başka şeylere de kullansaydın bari de
272
00:12:42,708 --> 00:12:44,875
şirket biraz daha büyüseydi,
ileri gitseydi.
273
00:12:44,958 --> 00:12:47,666
- Daha ne kadar büyüyeceğiz abiciğim?
- Topla, topla. Hadi, hadi!
274
00:12:50,250 --> 00:12:52,708
[Erdal] Burası herhâlde.
Geç Oğuzcuğum sen, geç.
275
00:12:54,375 --> 00:12:55,416
Merhaba, buyurun.
276
00:12:55,500 --> 00:12:57,291
- Selamünaleyküm.
- Buyurun.
277
00:12:57,375 --> 00:13:01,708
Ürün iadesi için gelmiştik biz,
aramıştık da sizi.
278
00:13:01,791 --> 00:13:03,666
Tamam, randevu kaydı oluşturmuş muydunuz?
279
00:13:04,666 --> 00:13:06,916
Randevu… Oluşturmadık değil mi Oğuz?
280
00:13:07,000 --> 00:13:10,583
Oluşturmadık, randevusunu oluşturmadık,
ama telefonda konuştuğumuz için
281
00:13:10,666 --> 00:13:15,250
tanışıklığa binaen, hani dedik böyle
randevusuz da bizi alırlar burada dedik.
282
00:13:15,333 --> 00:13:18,875
- Ben, sizi tanımıyorum yalnız.
- Yok, yok. Yanlış anladınız hanımefendi.
283
00:13:18,958 --> 00:13:22,000
Yani hani, birebir tanışmak değil de,
siz esnaf, biz esnaf.
284
00:13:22,583 --> 00:13:26,041
Esnaf, esnafın şeyini anlar diye.
Değil mi Erdalcığım, o manada.
285
00:13:26,125 --> 00:13:28,458
Tabii, tabii.
Biz kartımızı da verelim şöyle.
286
00:13:29,291 --> 00:13:30,333
TAYOTO, Erdal Tay.
287
00:13:31,125 --> 00:13:33,250
Siz de Aslı Hanım herhâlde,
Oğuzcuğum, sen de.
288
00:13:33,333 --> 00:13:35,166
Biz de esnafız,
otomotiv işiyle uğraşıyoruz.
289
00:13:35,250 --> 00:13:37,833
O yüzden birbirimize
kolaylık sağlarız diye şey yaptık biz.
290
00:13:37,916 --> 00:13:40,333
Tamam, bu seferlik böyle olsun.
Ürünleri görebilir miyim?
291
00:13:40,416 --> 00:13:45,666
Tabi, ürünler burada. Bu irsaliyesi.
Çıkartalım, Oğuz Bey. Şu şekilde.
292
00:13:47,291 --> 00:13:48,333
Buyurun.
293
00:13:49,250 --> 00:13:50,875
Böyle. Buyurun.
294
00:13:53,625 --> 00:13:57,208
- Daha da var, hepsini şey yapmayalım.
- Burada çok fazla ürün var yalnız.
295
00:13:57,291 --> 00:13:59,041
Benim bunları iade almam çok uzun sürer.
296
00:13:59,125 --> 00:14:02,166
Yaparsınız siz. Yavaş yavaş,
başlamak bitirmenin yarısıdır.
297
00:14:02,250 --> 00:14:05,083
Başlayalım, yavaş yavaş
varırız sonuna inşallah.
298
00:14:05,166 --> 00:14:08,208
Yani daha 15 gün oldu işe başlayalı, ama…
299
00:14:08,291 --> 00:14:10,416
Hmm, tecrübeli gözüküyorsunuz,
ama demek ki…
300
00:14:10,500 --> 00:14:14,041
Günle alakalı değil bu,
insanın içinden gelecek, esnaf olmak.
301
00:14:14,125 --> 00:14:17,666
Şey olmak, yani sizde
doğal bir yetenek de var zaten. Evet.
302
00:14:17,750 --> 00:14:20,541
E, siparişler sizin adınıza mıydı?
303
00:14:20,625 --> 00:14:23,333
Hayır. Ben kendime niye
40 tane bijuteri kolye söyleyeyim?
304
00:14:23,916 --> 00:14:27,083
- Eşim almış, Ece Tay.
- Ece Tay adına.
305
00:14:28,166 --> 00:14:33,666
Ha, Ece Hanımın uygulamaya girip,
iade tuşuna basması gerekiyor beyefendi.
306
00:14:34,250 --> 00:14:36,333
- Ne uygulaması?
- Baby C.
307
00:14:37,541 --> 00:14:40,750
- Ha sizin Baby C diye uygulamanız mı var?
- Evet.
308
00:14:40,833 --> 00:14:42,625
Hah, bir o eksikti!
309
00:14:43,291 --> 00:14:47,500
O uygulamaya şimdi girecek,
oradan iptal, iade butonuna mı basacak?
310
00:14:47,583 --> 00:14:49,750
- Aynen öyle.
- Basmamış mı?
311
00:14:49,833 --> 00:14:51,250
Yok, basmamış.
312
00:14:51,333 --> 00:14:54,375
İşte bassa,
bassa biz buraya kadar gelmişken…
313
00:14:54,458 --> 00:14:55,291
Maalesef.
314
00:14:56,250 --> 00:14:58,541
Bu arada koltuklar da baya alçak.
315
00:14:58,625 --> 00:15:01,000
Alaturka tuvalete sıçar gibi
oturuyoruz burada…
316
00:15:04,083 --> 00:15:07,875
- [telefon titreşir]
- Pembe, mint, ve hardal renklerimiz var.
317
00:15:09,333 --> 00:15:11,666
Efendim, Erdal. Toplantıdayım, acil mi?
318
00:15:11,750 --> 00:15:15,166
- Evet Ececiğim ben de Avcılar'dayım çünkü.
- Ne yapıyorsun orada be?
319
00:15:15,250 --> 00:15:18,916
Şey var burada, Avcılar'da çok güzel
belediye festival yapmış. Samba Fest.
320
00:15:19,000 --> 00:15:22,750
Avcılar Samba Fest 2023.
Güzel geçiş töreni oluyor…
321
00:15:22,833 --> 00:15:25,250
Ne işimiz olacak?
Senin kolyelerini veriyoruz burada.
322
00:15:25,333 --> 00:15:26,875
Baby C'nin deposuna geldik.
323
00:15:26,958 --> 00:15:30,916
Bana bak, bir tane uygulama varmış,
bunların kendi uygulaması.
324
00:15:31,000 --> 00:15:33,333
Ay dur, unuttum ben onu.
Bir dakika, hemen basıyorum.
325
00:15:33,416 --> 00:15:37,375
- Bas ona, bastın mı?
- Oldu mu?
326
00:15:37,458 --> 00:15:40,375
Hanımefendi, basmış.
Bakar mısınız, basıldı mı size?
327
00:15:40,458 --> 00:15:41,875
- Tamam, evet.
- Basılmış mı?
328
00:15:41,958 --> 00:15:43,416
Tamam Ece, sağ ol. Kapat.
329
00:15:43,500 --> 00:15:45,833
Bak, mutlaka hepsini iade et,
tamam mı? Erdal?
330
00:15:48,625 --> 00:15:49,875
Geri zekâlı.
331
00:15:49,958 --> 00:15:51,916
- Çok şükür.
- Evet, görebiliyorum beyefendi.
332
00:15:52,000 --> 00:15:56,833
- Burada 41 tane ürün görünüyor şu anda.
- Şimdi şöyle, 42 tane total ürün var.
333
00:15:56,916 --> 00:15:59,875
Birini benim eşim aldı,
birini de bu, müşteriye hediye etti,
334
00:15:59,958 --> 00:16:03,750
o zaman kaldı 40. Anlatabiliyor muyum?
İki bizde, 40'ı size iade.
335
00:16:04,375 --> 00:16:06,041
- Ha…
- Ne oldu?
336
00:16:06,750 --> 00:16:09,750
Beyefendi, bu ürünlerin hepsi açılmış.
337
00:16:11,083 --> 00:16:13,666
Kullanılmış, bu şekilde iade alamam.
338
00:16:13,750 --> 00:16:16,625
Şimdi bir dakika, şimdi bir dakika.
Şunda anlaşalım,
339
00:16:17,458 --> 00:16:21,500
açılmış, görüyorum hanımefendi,
bana etiket göstermeyin, açılmış,
340
00:16:21,583 --> 00:16:24,958
ve kullanılmış arasında fark var.
Kavramsal bir fark var.
341
00:16:25,041 --> 00:16:26,625
Bambaşka şeyler hanımefendi, bambaşka.
342
00:16:26,708 --> 00:16:30,333
Açılmış olması, kullanılmış olduğu
anlamına gelmiyor, güzel hanımefendi.
343
00:16:30,416 --> 00:16:33,166
Şimdi biz bunları açtık, tabii ki açtık.
Nasıl açmayalım yani?
344
00:16:33,250 --> 00:16:35,250
Ürün çekmeceli kutu yapmışsınız, güzel.
345
00:16:35,333 --> 00:16:39,125
Açtık. Bakın, açma işlemi.
Açılıyor, kavramsal olarak açıldı.
346
00:16:39,208 --> 00:16:42,291
Şimdi diyorsunuz ki, "Kullanılmış ürün."
Bakın, kullanılmış dediğiniz ürün.
347
00:16:45,625 --> 00:16:47,375
Hiçbir şekilde bu ürün kullanılmadı.
348
00:16:47,458 --> 00:16:50,500
Yani benim eşimin tenine,
terine, merine, hiçbir şeyine değmedi bu.
349
00:16:51,041 --> 00:16:54,250
Temiz bu ürün. Kartonda olduğu için
kullanılmadı hanımefendi.
350
00:16:54,333 --> 00:16:57,416
Açıldı, ama kullanılmadı.
O yüzden iadesini şey yapalım.
351
00:16:57,500 --> 00:17:00,833
Ama beyefendi bakın,
açılmış ürün, açılmış üründür.
352
00:17:00,916 --> 00:17:02,791
Şu anda bunların hepsi açılmış.
353
00:17:02,875 --> 00:17:04,750
Bunun üzerine resim basmadığınız için,
354
00:17:04,833 --> 00:17:08,208
içinde hangi kolye veya bijuteri
veya küpe olduğunu biz bilemeyiz.
355
00:17:08,291 --> 00:17:12,333
O yüzden biz bunu mutlaka açıyoruz.
Bakın, bu hijyenik bir ürün olmadığı için,
356
00:17:12,416 --> 00:17:15,125
gıda maddesi gibi,
başka bir açılmaması gereken
357
00:17:15,208 --> 00:17:18,000
manda yoğurdu falan olmadığı için bu,
biz bunu açıyoruz.
358
00:17:18,583 --> 00:17:22,125
Ama kullanmadık. Açılan ürün,
yani kutu öyle, açmak zorundayız.
359
00:17:22,208 --> 00:17:24,041
Ürünü nasıl görelim, değil mi hanımefendi?
360
00:17:24,125 --> 00:17:25,500
Ben sizi anlıyorum ama
361
00:17:25,583 --> 00:17:29,500
patronumuz kesinlikle böyle bir şeyi
şirket politikası gereği kabul etmiyor.
362
00:17:29,583 --> 00:17:33,041
Bakın hanımefendi,
gelin biz bunu sizinle çözelim, anlaşalım.
363
00:17:33,125 --> 00:17:35,333
Bu, bizim aramızda
küçük bir sır olarak kalsa,
364
00:17:35,416 --> 00:17:38,333
bence kimsenin de haberi olmasa,
harika olmaz mı?
365
00:17:38,416 --> 00:17:42,583
Ama kutuları açınca,
sihri, büyüsü, her şeyi kaçıyor.
366
00:17:42,666 --> 00:17:45,916
Lan Alaaddin'in Sihirli Lambası mı bu?
Kutusunu açınca sihiri kaçıyor.
367
00:17:46,000 --> 00:17:48,166
Kutu ya!
Biz bunu nasıl açalım hanımefendi?
368
00:17:48,250 --> 00:17:51,833
Bakın beni yükselttiriyorsunuz!
Sinirsel dengem oynar burada ama şimdi ha!
369
00:17:51,916 --> 00:17:56,041
Kusura bakmayın, şirket politikası gereği
ben bu ürünleri şu anda iade alamam.
370
00:17:56,125 --> 00:17:59,708
Ne politikası ya?
Neyin politikası? Alacaksınız!
371
00:17:59,791 --> 00:18:02,750
Beyefendi alamam kusura bakmayın,
patronumuz geri istemiyor bunları.
372
00:18:02,833 --> 00:18:06,750
Bana ne lan senin patronundan?
Biz senin patronunun çalışanı mıyız? Hı?
373
00:18:06,833 --> 00:18:11,541
Eşek gibi alacaksınız bu kutuları!
Eşek gibi alacaksınız, eşek gibi!
374
00:18:11,625 --> 00:18:13,833
Ne oldu? Hoşuna gitti mi şu an?
Yaptığın şey hoşuna gitti mi?
375
00:18:13,916 --> 00:18:15,375
Alınacak bu ürünler geri, bitti!
376
00:18:15,458 --> 00:18:17,750
Hıdır Abi! Acil durum!
377
00:18:17,833 --> 00:18:21,041
- İstediğini çağır. İstediğini çağırsın ya.
- Hıdır Abi, bir bakar mısın?
378
00:18:21,125 --> 00:18:23,083
Çağırsın ya, çağırsın. Allah Allah…
379
00:18:23,166 --> 00:18:27,291
Hayırdır! Ne oluyor burada?
Bağırış, çağırış. Bir sorun mu var?
380
00:18:27,375 --> 00:18:30,083
Hıdır Bey, vallahi Hıdır gibi yetiştiniz.
381
00:18:30,166 --> 00:18:32,750
Çok iyi oldu sizin gelmeniz,
erkek erkeğe biz bu işi çözeriz.
382
00:18:32,833 --> 00:18:35,875
Şimdi biz bu hanımefendiyle
anlaşamıyoruz Hıdır Abiciğim.
383
00:18:35,958 --> 00:18:39,541
Benim eşim almış buradan
42 parça, 9.758 TL.
384
00:18:39,625 --> 00:18:42,708
Biz iki tanesini aldık,
40 parça iade be abim be.
385
00:18:42,791 --> 00:18:44,000
Sen bu işi hallet be abim, hadi.
386
00:18:44,083 --> 00:18:47,125
Hıdır Abi, beyefendiler açmışlar,
kullanmışlar kutuları.
387
00:18:47,208 --> 00:18:49,875
- Müdür bey de dedi ki bana…
- Lan kullanmadık, kullanmadık!
388
00:18:49,958 --> 00:18:52,333
Kullanmadık Hıdır babam, kullanılmadı.
389
00:18:52,416 --> 00:18:54,958
Açıldı kutu ama
bak böyle açıldı, kullanılmadı.
390
00:18:55,041 --> 00:18:57,208
Hepsi kartonlu, hepsi kartonunda.
391
00:18:57,291 --> 00:18:59,291
- Açılmış yani Hıdır Abi.
- Kız doğru söylüyor.
392
00:18:59,375 --> 00:19:03,333
Şirket politikası.
Açılmış ürünleri geri almıyoruz!
393
00:19:03,416 --> 00:19:06,500
Bu mu doğru söylüyor ya?
Oğuz, bir şey söylesene sen de.
394
00:19:06,583 --> 00:19:08,416
Şimdi bir dakika kardeşim, bir dakika!
395
00:19:08,500 --> 00:19:11,375
Şimdi biz sana Hıdır Baba dedik diye,
Hıdır Abi dedik diye,
396
00:19:11,458 --> 00:19:14,416
sana saygı gösterdik diye,
sen bize burada şekil şükül yapamazsın,
397
00:19:14,500 --> 00:19:16,958
onu bir kere söyleyeyim sana.
Biz de boş adam değiliz ha!
398
00:19:17,041 --> 00:19:20,166
Biz de Karamürsel sepeti değiliz ha!
Adamı delirtme ha!
399
00:19:20,250 --> 00:19:23,416
He la! Oto saniyeden geliyoruz
lan biz! Otomotivciyiz.
400
00:19:23,500 --> 00:19:26,125
Valla arabadan levyeyi alır,
kulağından pekmezi akıtırız burada!
401
00:19:26,208 --> 00:19:29,583
Ne diyorsun lan!
Oğlum siz kime şekil yapıyorsunuz?
402
00:19:30,333 --> 00:19:33,208
Bak, beni sinirlendirmeyin,
ben sinirli bir tipim,
403
00:19:33,291 --> 00:19:35,208
ikinizi birbirinize vururum!
Basın gidin lan!
404
00:19:36,416 --> 00:19:40,375
Tamam abi, tamam Hıdır Babam, ben anladım.
Oğuz, biz gidelim yavaştan.
405
00:19:40,458 --> 00:19:41,583
Bu, bizi burada siker.
406
00:19:43,708 --> 00:19:46,333
Hanımefendi size de
teessüf ediyoruz, tamam mı?
407
00:19:46,416 --> 00:19:49,333
Güzel olduğunuz kadar
biraz da kafanız çalışsaydı keşke.
408
00:19:49,416 --> 00:19:52,458
Bunları biz çözerdik.
İrsaliyeyi de alalım.
409
00:19:52,541 --> 00:19:55,708
Kartlarımızı da alalım, biz sizi
arayacağımızı düşünmüyoruz. Yürü, Oğuz.
410
00:19:56,750 --> 00:20:01,500
Peki, o zaman Baby C, Hıdır Bey.
Kendinize çok iyi bakın.
411
00:20:01,583 --> 00:20:05,083
Kurumsal olarak hepinizin
Allah belasını versin. Çık Oğuz buradan.
412
00:20:05,166 --> 00:20:07,125
Ben seni yakalayacağım oğlum,
kadına dua et.
413
00:20:07,208 --> 00:20:09,375
- Lan yürü git!
- Seni biz bulacağız oğlum.
414
00:20:09,458 --> 00:20:12,333
- Hadi anam. Hadi anam!
- Otoparkta götünden şişleyeceğiz seni.
415
00:20:15,041 --> 00:20:16,291
Bas git lan!
416
00:20:18,083 --> 00:20:19,291
Lan!
417
00:20:19,583 --> 00:20:23,875
Ağzına sıçtığımın azmanı, normalde biz
onu paket ederdik de, o kıza dua etsin o.
418
00:20:23,958 --> 00:20:27,958
- Ya bırak, resmen geri vites yaptın ya!
- Siktir git lan! Şerefsiz! Siktir git!
419
00:20:28,041 --> 00:20:30,708
Ne geri vites yapacağım?
Aikido Sekizinci Dan'ım ben.
420
00:20:30,791 --> 00:20:33,833
Dua etsin o kıza,
o kız olmasaydı biz onu bitirirdik orada.
421
00:20:33,916 --> 00:20:36,250
Ya Erdal, adamı gördüğünde
korkuyu gözünde gördüm.
422
00:20:36,333 --> 00:20:38,958
Hadi lan, hadi! Ne korkacağım?
423
00:20:39,041 --> 00:20:43,416
O değil de, bütün ürünler elimizde kaldı.
Ulan Ece, senin yapacağın alışverişe ben…
424
00:20:43,500 --> 00:20:45,416
- Erdal, bin arabaya.
- Ne oldu?
425
00:20:45,500 --> 00:20:48,125
- Yürü, gidiyoruz.
- Nereye gidiyoruz oğlum?
426
00:20:48,208 --> 00:20:50,125
Oğlum söylesene, nereye gidiyoruz?
427
00:20:50,208 --> 00:20:53,416
Mistik mistik hareketler yapıyorsun,
bu ne bu? Ne bu?
428
00:20:53,500 --> 00:20:56,875
Böyle hareket yapılır mı ya?
Sana soru soruyoruz biz, söylesene nereye…
429
00:20:57,500 --> 00:21:01,000
Beybisi, beybisi,
beybisi, beybisi, beybisi, gel!
430
00:21:01,083 --> 00:21:04,750
Takı dedin getirdik,
gelin bize takalım size!
431
00:21:05,333 --> 00:21:08,750
- Erdal, ne biçim bağırış, sapık mısın sen?
- Oğlum, işportacılar böyle bağırıyor ya.
432
00:21:08,833 --> 00:21:11,250
- Böyle mi bağırıyor işportacılar?
- Biliyorsan daha iyisini bağır.
433
00:21:12,458 --> 00:21:16,625
Çok da kalabalık bir yer seçmişsin,
ana baba günü. Kaynıyor insan, zebil.
434
00:21:16,708 --> 00:21:19,541
Vallahi böyle değildi kardeşim,
sonradan böyle oldu herhâlde.
435
00:21:19,625 --> 00:21:22,333
- Merhaba, kolay gelsin.
- Efendim hoş geldiniz ablacığım, buyurun.
436
00:21:22,416 --> 00:21:25,791
Tamamı tasarım ürünler,
yerli, milli, "Baby C" efendim.
437
00:21:25,875 --> 00:21:28,375
Güzelmiş, bu kapalı kutulara da
bakabiliyor muyuz?
438
00:21:28,458 --> 00:21:32,291
Tabii, tabii, tabii. Lütfen, lütfen.
İlk siz açıyorsunuz. Açın, cart, hop.
439
00:21:32,375 --> 00:21:34,083
İlk siz açtınız, vallahi muhteşem.
440
00:21:34,166 --> 00:21:36,041
- A, bu güzelmiş.
- A…
441
00:21:36,125 --> 00:21:37,166
Ne kadar bunun fiyatı?
442
00:21:37,250 --> 00:21:40,166
Turkuaz olan değil mi?
Bakalım hemen irsaliyeden.
443
00:21:40,833 --> 00:21:42,958
Altın kuyumlu turkuaz. Kaç?
444
00:21:44,583 --> 00:21:47,750
- 500 lira olur size ablacığım o, 500 lira.
- Onu çok dedin ama.
445
00:21:48,291 --> 00:21:51,583
Ama yani 450 zaten listesi,
50 de biz kazanalım be ablacığım.
446
00:21:52,166 --> 00:21:54,625
İnersin biraz daha, in, in. Hadi.
447
00:21:54,708 --> 00:21:57,333
O zaman 475'e bırakalım.
448
00:21:57,416 --> 00:21:58,916
Az daha in be, hadi, birazcık.
449
00:21:59,000 --> 00:22:02,291
450 zaten. 25 de bizim
bir sakalımız olmasın mı, siftahımız?
450
00:22:02,375 --> 00:22:04,458
- İn, in, biraz daha in hadi.
- İn abiciğim.
451
00:22:04,541 --> 00:22:08,875
O zaman hadi, sabah-ı şeriflerin hayrına
460'a hayırlı olsun. Buyurun götürün.
452
00:22:08,958 --> 00:22:12,291
Kardeşim, bak ben Karagümrük'lüyüm,
böyle şeyleri de yemem. Tamam mı?
453
00:22:12,375 --> 00:22:13,625
250 lira veririm buna.
454
00:22:13,708 --> 00:22:15,708
Ne alakası var
Karagümrük'le şimdi bunun ya?
455
00:22:15,791 --> 00:22:18,583
- Memleketim.
- Semtle ne alakası var paranın?
456
00:22:18,666 --> 00:22:22,250
Ben size okudum, 450 lira listesi.
250'ye veremem hanımefendi.
457
00:22:22,333 --> 00:22:25,333
Sen, 250'ye veriyor musun bunu?
Veriyorsan alacağım, pazarlık sünnettir.
458
00:22:25,416 --> 00:22:27,208
Veremem 250'ye, mümkün değil.
459
00:22:27,291 --> 00:22:29,166
- Sen bunu 250'ye vermiyor musun?
- Vermiyorum.
460
00:22:29,250 --> 00:22:30,833
- Almıyorum o zaman.
- Almazsan alma!
461
00:22:30,916 --> 00:22:34,208
- Bir dakika. Nasıl almıyorum ya?
- Almasın ya! Yalvaracak mıyız ya, Oğuz?
462
00:22:34,291 --> 00:22:35,416
Erdal Bey, unutuyor musunuz?
463
00:22:35,500 --> 00:22:38,625
Şirket politikamız gereği,
açılan malları geri alamıyoruz.
464
00:22:38,708 --> 00:22:41,375
Oğuz Bey, çok güzel hatırlattınız.
Efendim, Baby C'nin şirket politikası,
465
00:22:41,458 --> 00:22:45,500
açılan mallar kullanılmış sayıldığı için,
bunu siz açtınız, kullandınız.
466
00:22:45,583 --> 00:22:47,583
Parmak iziniz, her şeyiniz var.
Bize de böyle yansıttılar.
467
00:22:47,666 --> 00:22:49,166
Biz de size yansıtmak zorundayız.
468
00:22:49,250 --> 00:22:52,166
Bu nasıl bir saçmalık be?
İşportacının iş politikası mı olurmuş hiç.
469
00:22:52,250 --> 00:22:54,083
- Hadi oradan!
- İşportacı kim ya?
470
00:22:54,166 --> 00:22:55,541
- Sen.
- İşportacı kim?
471
00:22:55,625 --> 00:22:58,666
- Sen.
- Doğru konuş, işportacı senin babandır!
472
00:22:58,750 --> 00:23:01,208
- A a, terbiyesiz!
- Evet, babandır işportacı senin!
473
00:23:01,291 --> 00:23:03,125
- Ahlaksız!
- Biz otomotivciyiz kardeşim!
474
00:23:03,208 --> 00:23:06,000
TAYOTO'nun CEO'su var senin karşında,
Erdal Tay. Bu da CFO.
475
00:23:06,083 --> 00:23:09,041
Allah Allah! Sizi var ya sizi,
şikayet edeceğim, göreceksiniz!
476
00:23:09,125 --> 00:23:10,333
Et, et!
477
00:23:10,416 --> 00:23:12,291
İkinizi de şikayet edeceğim,
yanlış kapıya çattınız.
478
00:23:12,375 --> 00:23:13,416
Ha, ha!
479
00:23:13,500 --> 00:23:15,416
Geliyorum, geliyorum. Bekleyin geliyorum.
480
00:23:15,500 --> 00:23:17,166
Ya Erdalcığım,
neden müşteriyle kavga ediyorsun?
481
00:23:17,250 --> 00:23:19,458
İşportacı diyor bize ya?
Biz işportacı mıyız?
482
00:23:19,541 --> 00:23:22,166
Karşısında Erdal Tay duruyor ya!
Tay Otomotiv'in CEO'suyum ben!
483
00:23:22,250 --> 00:23:24,250
Sen de CFO'susun.
Haddini bilsin ya!
484
00:23:24,333 --> 00:23:26,541
Ya versene iki yüz elliye, en azından
paranın yarısını kurtarmış oluruz.
485
00:23:26,625 --> 00:23:30,083
Ya kardeşim, iyi yüz elliye satacaksak
niye tezgah açtık biz buraya bunu?
486
00:23:30,166 --> 00:23:32,625
Verelim millete, hediye edelim o zaman.
Yapmayalım!
487
00:23:32,708 --> 00:23:35,333
Kardeşim ne yapacaksın?
Bundan sonraki hayatını, kariyerini artık
488
00:23:35,416 --> 00:23:38,500
işportacı olarak mı devam ettireceksin?
Ne bu işportacı aşkı ya?
489
00:23:38,583 --> 00:23:41,750
- Hanımefendi hoş geldiniz efendim.
- Buyurun efendim, buyurun!
490
00:23:41,833 --> 00:23:44,875
Tasarımlar Baby C, aman bu ne güzellik ya?
491
00:23:44,958 --> 00:23:47,791
Bu ne güzellik ya?
Resmen bir Latin ateşi ya!
492
00:23:47,875 --> 00:23:51,458
- Latino!
- Venezuela rüzgarı geldi ya standımıza!
493
00:23:51,541 --> 00:23:55,708
- Doksan altmış doksan, bombastik!
- Ay çok tatlısınız, teşekkür ederim.
494
00:23:55,791 --> 00:23:59,875
Sizin kadar tatlı ürünlerimiz var burada.
Hepsi tasarım, dizayn. Baby C efendim.
495
00:23:59,958 --> 00:24:02,458
Evet, evet.
Çok güzellermiş bunlar ya, ne bunlar?
496
00:24:02,541 --> 00:24:07,041
Bunlar tamamen yerel bir tasarım ürünü.
Bunu, Adriana Lima'sından Rihanna'sına,
497
00:24:07,125 --> 00:24:10,041
efendim Alicia Keys'inden
Beyonce'sine, herkes bunları takıyor.
498
00:24:10,125 --> 00:24:11,500
- A, a!
- Evet.
499
00:24:11,583 --> 00:24:14,166
- Ne bunlar?
- Efendim, bunlar ametist taşı.
500
00:24:14,250 --> 00:24:17,333
Aynı zamanda bazı yerlerde de
egzotik baptist olarak da geçiyor.
501
00:24:17,416 --> 00:24:18,250
Ha.
502
00:24:18,333 --> 00:24:21,500
Bu böyle seksüel enerjini yükselten,
anladın mı?
503
00:24:21,583 --> 00:24:23,708
Yani, ama sizin de pek ihtiyacınız yok da.
504
00:24:25,416 --> 00:24:27,375
Ama yine de böyle güzel bir enerji.
505
00:24:27,458 --> 00:24:30,166
Aynı zamanda böyle
maneviyatı da yüksek, ışıklı bir kolye.
506
00:24:30,250 --> 00:24:33,500
Ay, ay, çok güzel.
Hele şu var ya, acayip kaliteli görünüyor.
507
00:24:33,583 --> 00:24:35,708
Ürünlerimizin hepsi son derece kaliteli.
508
00:24:35,791 --> 00:24:37,958
Birinci sınıf emaye kaplama,
içi de melamin.
509
00:24:38,958 --> 00:24:43,000
- Şunun fiyatı ne? Ay çok güzelmiş.
- Şöyle yapalım mı? Bakın, fiyata gelelim.
510
00:24:43,083 --> 00:24:46,958
Ama ondan önce, biz şu güzel
hanımefendinin boynunda şunu bir görelim.
511
00:24:47,041 --> 00:24:49,916
- Tabii.
- Yani şu gerdanı bir süslesin şu ametist.
512
00:24:50,000 --> 00:24:51,708
O gerdanı… Boyunda görelim.
513
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
Parasını sonra konuşalım,
fiyatına anlaşırız biz.
514
00:24:54,125 --> 00:24:56,916
- Bir takalım kolyeyi, görelim.
- Vallahi çok mutlu oldum, çok tatlısınız.
515
00:24:57,000 --> 00:25:01,250
Sizin kadar hanımefendi, narin,
çıtı pıtı, böyle efendim
516
00:25:01,333 --> 00:25:05,708
çıtkırıldım bir hanımefendi,
lütfen boynuna takalım görelim, buyurun.
517
00:25:05,791 --> 00:25:08,958
E, çok ısrar ettiniz şimdi, takmayayım mı?
Tabii ki takayım o zaman ben.
518
00:25:09,041 --> 00:25:10,416
Maşallah, maşallah.
519
00:25:11,083 --> 00:25:12,541
- A!
- A, a…
520
00:25:12,625 --> 00:25:14,083
- Ay koptu bu!
- Ne yaptın lan?
521
00:25:14,583 --> 00:25:16,041
- Ne?
- Koparttın kolyeyi, ne yaptın?
522
00:25:16,125 --> 00:25:19,458
- Ben kopartmadım be, kendi koptu!
- Sana da güzel demeye gelmiyor!
523
00:25:19,541 --> 00:25:21,458
Fırıncı küreği gibi ellerinle
kolyeyi takarken,
524
00:25:21,541 --> 00:25:24,166
- hayvan gibi abandın affedersin!
- Ay sen ne biçim konuşuyorsun kardeşim?
525
00:25:24,250 --> 00:25:26,500
- Kolyenin parasını bırak buraya, uza hadi.
- Pardon?
526
00:25:26,583 --> 00:25:28,500
Dağıttığın kolyenin parasını
buraya bırak, git hadi.
527
00:25:28,583 --> 00:25:31,208
Bana bak, ben ne para vereceğim
senin dandik mallarına be!
528
00:25:31,291 --> 00:25:33,041
- Vereceksin?
- Hadi oradan, şerefsiz!
529
00:25:33,125 --> 00:25:34,916
Bırak parayı buraya, kaçıyor!
530
00:25:35,000 --> 00:25:37,833
Oğuz tut, Oğuz yakala, koş,
yakala Oğuz. Kaçıyor kadın!
531
00:25:37,916 --> 00:25:40,416
- Ya ben av köpeği miyim kardeşim?
- Ben şimdi ne yapıyorum bak!
532
00:25:40,500 --> 00:25:42,291
Zabıta geliyor, çeksene şunu.
533
00:25:42,375 --> 00:25:44,000
- Yapmadın mı ipli düzenek?
- [kadın] Buyurun memur bey.
534
00:25:44,083 --> 00:25:46,625
- Siz de şikayetçisiniz, değil mi?
- Evet, aynı şeyi size de mi yaptılar?
535
00:25:46,708 --> 00:25:48,666
- Evet.
- Ben bu ikisinden şikayetçiyim memur bey.
536
00:25:48,750 --> 00:25:50,208
- Ben de.
- Sen ne yapıyorsun burada?
537
00:25:50,291 --> 00:25:53,375
Efendim, tamamen bir
girişim burada, hayır girişimi.
538
00:25:53,458 --> 00:25:54,958
- Yanlış mı Oğuzcuğum?
- Çok doğru.
539
00:25:55,041 --> 00:25:58,250
Biz burada, insanlarımıza
askıda kolye kampanyası yaptık.
540
00:25:58,333 --> 00:25:59,291
Takı, bijuteri.
541
00:25:59,375 --> 00:26:02,166
İnsanlar geliyor, gönlünden geçeni
bırakıyor efendim buraya.
542
00:26:02,250 --> 00:26:05,458
Biz de alıyoruz o parayla,
hayvanlara, sokak hayvanlarına,
543
00:26:05,541 --> 00:26:09,208
böyle efendim su, kuru mama,
barınacak yer, veterinerlik hizmeti gibi.
544
00:26:09,291 --> 00:26:10,375
Kâr yok.
545
00:26:10,458 --> 00:26:13,000
Ay gözümüzün içine baka baka
yalan söylüyorlar ya!
546
00:26:13,083 --> 00:26:16,625
Ay Zabıta beyciğim. Şu dandik malları için
hem para istiyorlar,
547
00:26:16,708 --> 00:26:19,416
hem de benim şu narin ellerime
"fırıncı küreği" dedi bu hayvan!
548
00:26:19,500 --> 00:26:21,583
Lan Latin ateşi!
Biz senden para istedik mi?
549
00:26:21,666 --> 00:26:24,708
- Ay gelemedik ki oraya!
- Benden istedi ama, benden istedi.
550
00:26:24,791 --> 00:26:25,625
Hah!
551
00:26:25,708 --> 00:26:28,375
500 liradan açtı ağzını,
250 liraya kadar indi bu şerefsiz.
552
00:26:28,458 --> 00:26:30,541
- Şikayetçiyim ikisinden de!
- Ben de şikayetçiyim.
553
00:26:30,625 --> 00:26:33,875
Ya zabit bey,
kokoreç gibi kadın burada atıyor, tutuyor.
554
00:26:33,958 --> 00:26:36,875
Yemin ediyorum,
biz kesinlikle para istemedik.
555
00:26:36,958 --> 00:26:39,166
Yani ben en son 460'a bıraktım,
556
00:26:39,250 --> 00:26:41,416
250 dedi, olmaz dedik, bitti.
Ticaret bu yani.
557
00:26:41,500 --> 00:26:43,291
Kendi de itiraf etti işte,
duydunuz kulaklarınızla.
558
00:26:43,375 --> 00:26:44,291
- 460 dedi.
- Söylüyor.
559
00:26:44,375 --> 00:26:47,291
Sen hâlâ ne anlatıyorsun?
İkinize de cezai işlem uygulayacağız.
560
00:26:47,375 --> 00:26:48,333
- Bana kesmeyin.
- Al bunu.
561
00:26:48,416 --> 00:26:49,833
Bir dakika, nereye alıyorsun ya?
562
00:26:49,916 --> 00:26:51,500
- Hadi kardeşim.
- Gücünüz bize mi yetiyor kardeşim?
563
00:26:51,583 --> 00:26:53,166
- Uzatma kardeşim!
- Hayır bir dakika, ürünü bırak.
564
00:26:53,250 --> 00:26:54,916
- Hadi kardeşim.
- Hayır kardeşim.
565
00:26:55,000 --> 00:26:57,416
- Ben sana göstereceğim dedim.
- Bize mi yetiyor gücünüz?
566
00:26:57,500 --> 00:27:00,250
Nereye götürüyorsun?
Kutu kaldı, mal kaldı! Koliyi al, koliyi!
567
00:27:00,333 --> 00:27:03,125
- Yürü kardeşim.
- İçinde mal var mal, içinde mal kaldı!
568
00:27:03,208 --> 00:27:05,583
- Yürü kardeşim.
- Alsana koliyi! Mal kaldı!
569
00:27:05,666 --> 00:27:09,125
Ya parasını verdim onun, alsana koliyi de!
Koli kaldı, koli, koli!
570
00:27:13,375 --> 00:27:15,375
[Ece dil şaklatır]
571
00:27:16,666 --> 00:27:21,041
Ay ben size hakikaten inanamıyorum ya.
Siz harbi salak çıktınız ya.
572
00:27:21,125 --> 00:27:24,041
Yahu anlarım depoya gidip iade etmeyi.
Hadi onu anladım.
573
00:27:24,125 --> 00:27:27,166
Tezgahta satmak nedir arkadaşım?
Siz amele misiniz ya?
574
00:27:27,875 --> 00:27:31,375
Ececiğim, yani aynı ürünün
kırk parçasından sipariş verip,
575
00:27:31,458 --> 00:27:34,583
renk renginden,
aynısından söylemek sapıklık değil,
576
00:27:35,333 --> 00:27:37,666
bizim yaptığımız mı burada garip?
Öyle mi Ececiğim?
577
00:27:37,750 --> 00:27:39,041
Bütün kadınlar aynı şeyi yapıyor,
578
00:27:39,125 --> 00:27:42,125
nedense bir tek, ne hikmetse,
sende bir problem çıktı, Erdal.
579
00:27:42,208 --> 00:27:44,166
- Malız biz çünkü.
- Malsın, Erdal!
580
00:27:44,250 --> 00:27:48,375
Malız biz, o yüzden bizde sıkıntı çıktı.
Yani başka bir sıkıntımız olmadı bizim.
581
00:27:48,458 --> 00:27:51,083
Biz geri zekâlıyız çünkü.
Bir sen normalsin, bir biz geri zekâlıyız.
582
00:27:51,166 --> 00:27:52,708
Bilemeyeceğim, belki öyle Erdal!
583
00:27:52,791 --> 00:27:55,375
Ya bir dakika, bir de
olumlu tarafından bakalım Erdalcığım.
584
00:27:55,458 --> 00:27:57,291
- Bak.
- Yani bakayım, mesela olumlu tarafı,
585
00:27:57,375 --> 00:28:01,000
zabıta ikimize birden ceza kesebilirdi,
ama sadece ona kesti cezayı.
586
00:28:01,083 --> 00:28:03,166
Neden? Neden sana ceza kesmedi?
587
00:28:03,250 --> 00:28:07,041
Sattı beni, tam bir yavşak. Orada geldi,
"Benim alakam yok, bana ceza kesmeyin."
588
00:28:07,125 --> 00:28:10,250
Orada hemen salladı Ececiğim.
Yani biz bunlarla uğraşıyoruz.
589
00:28:10,333 --> 00:28:12,083
Yedir daha sen.
[telefon titreşir]
590
00:28:12,166 --> 00:28:13,750
Açsana şu telefonunu oğlum.
591
00:28:13,833 --> 00:28:16,041
- Telefonun çalıyor, aç.
- Ayşin Hanım arıyor.
592
00:28:16,125 --> 00:28:19,666
- Ayşin Hanım mı? Aman, açma ya.
- Açayım oğlum, dur.
593
00:28:19,750 --> 00:28:21,583
- Efendim Ayşin Hanım?
- Çok bela bir kadın.
594
00:28:21,666 --> 00:28:24,625
- Buyurun, arabada sorun yok inşallah?
- Arabası sıkıntılı…
595
00:28:24,708 --> 00:28:27,416
- Instagram'a mı bakayım? Tabii.
- Kaplamasını söktürmeye çalışıyor bize.
596
00:28:27,500 --> 00:28:28,958
[Oğuz] Tamam, ne diye aratayım?
597
00:28:29,541 --> 00:28:31,416
Tamam hemen bakıyorum ben,
tamamdır, sağ olun.
598
00:28:32,166 --> 00:28:33,458
- Sök mü diyor?
- Yok.
599
00:28:33,541 --> 00:28:35,583
"Instagram'a video koydum,
Erdal mutlaka izlesin" diyor.
600
00:28:35,666 --> 00:28:38,250
- Allah Allah, aç bakalım izleyelim.
- Allah Allah, sen niye izliyorsun ki?
601
00:28:38,333 --> 00:28:40,958
Arabayı biz kapladık ya,
belki arabayla ilgili bir,
602
00:28:41,041 --> 00:28:43,625
bunlar youtuber ya,
koyuyorlar öyle şeyler.
603
00:28:43,708 --> 00:28:46,791
- Arkadaşlar herkese selam!
- Aleykümselam.
604
00:28:46,875 --> 00:28:50,000
Arabamın kaplamasını yeni yaptırdım,ve farkındaysanız gözlerimle aynı renk.
605
00:28:50,083 --> 00:28:52,708
- Bilin bakalım kim yaptı?
- Arabayı koymuş, evet, kaplama yaptık da.
606
00:28:52,791 --> 00:28:55,625
TAYOTO'dan Erdal Tay.
607
00:28:56,250 --> 00:29:01,541
Kendisi hem çok yakışıklı,hem çok zeki, ve mükemmel biri.
608
00:29:01,625 --> 00:29:03,750
- Ver bakayım şunu.
- Bakın,
609
00:29:03,833 --> 00:29:06,625
bana bu ametist taşlıözel kolyeyi hediye etti.
610
00:29:07,250 --> 00:29:10,166
Bu arada bayağı araştırdım,inanılmaz pahalı bir şey ve
611
00:29:10,958 --> 00:29:13,666
seksapelitem şimdiden arttı diyebilirim.
612
00:29:14,875 --> 00:29:17,083
- Arkadaşlar bu bir işbirliği değil,
- Erdal…
613
00:29:17,166 --> 00:29:18,541
gönül birliğidir.
614
00:29:18,625 --> 00:29:20,666
Erdalcığım iyi ki varsın.
615
00:29:21,541 --> 00:29:23,833
O güzel yanaklarından öpüyorum seni.
616
00:29:25,875 --> 00:29:28,458
- Erdal…
- Vallahi manyak bir kadın bu ya.
617
00:29:29,291 --> 00:29:32,208
Ya psikopat. Yemin ediyorum
daha önce beni öpmüşlüğü yok.
618
00:29:32,291 --> 00:29:34,541
- Bak hiç öpüşmedik daha önce.
- Erdal beni delirtme.
619
00:29:35,166 --> 00:29:39,166
Sen sabahtan beri iade et diye tutturduğun
o ametist, baptist, o pahalı kolyeyi,
620
00:29:39,250 --> 00:29:42,708
sen dükkâna gelen
bu şırfıntıya mı hediye ettin, Erdal?
621
00:29:42,791 --> 00:29:44,541
Hayır, ben etmedim kesinlikle, bu etti.
622
00:29:44,625 --> 00:29:47,583
Ben ettim! Ya ben ettim,
ama benden bir kelime bahsetmemiş!
623
00:29:47,666 --> 00:29:50,916
Ya abi bir dakika, ben anlamıyorum.
Bu dükkânda neler dönüyor böyle, Erdal?
624
00:29:51,000 --> 00:29:52,625
Ya Ece, saçmalama gözünü seveyim.
625
00:29:52,708 --> 00:29:55,000
Sen buraya gelen kadınlara
böyle sürekli yazıyor musun?
626
00:29:55,083 --> 00:29:57,916
- Kolyeler küpeler mi hediye ediyorsun?
- Ne yazacağız Ece, saçmalama ya.
627
00:29:58,000 --> 00:30:00,208
Araba kaplıyorum diye geliyorsun,
karı mı kaplıyorsun Erdal?
628
00:30:00,291 --> 00:30:02,083
Ne karısı Ece, saçma sapan…
Karı mı kaplanır burada ya?
629
00:30:02,166 --> 00:30:03,083
Hadi be sen de!
630
00:30:03,166 --> 00:30:05,041
Karı kaplayacaksak
burada mı kaplarız biz ya?
631
00:30:05,125 --> 00:30:06,541
- Terbiyesizce konuşma benimle!
- Ece lütfen, burası iş yeri.
632
00:30:06,625 --> 00:30:07,833
- Ya siktir git be!
- A, a!
633
00:30:07,916 --> 00:30:11,000
Allah Allah! Hâlinize bak,
siz ne yapıyorsunuz abi, hayırdır siz?
634
00:30:11,083 --> 00:30:14,916
Kolyeleri, küpeleri,
"yok zabıta aldı, yok bilmem ne aldı" diye
635
00:30:15,000 --> 00:30:16,750
sabahtan beri yazıyorsun bana!
636
00:30:16,833 --> 00:30:20,333
Sen ne yaptın? Bütün o karılara kızlara mı
hediye ettin kolyeleri kardeşim?
637
00:30:20,416 --> 00:30:22,541
Ececiğim ne biçim konuşuyorsun
otopark valesi gibi ya?
638
00:30:22,625 --> 00:30:23,833
- Hadi be!
- Ne alakası var?
639
00:30:23,916 --> 00:30:26,500
- Hadi be! Ne hâle getirdi beni!
- Saçma sapan konuşuyorsun ya.
640
00:30:26,583 --> 00:30:29,000
- İkiniz de yalancısınız, Allah sizin…
- Bu hediye etti!
641
00:30:29,083 --> 00:30:31,708
- Ya ben ettim!
- Allah senin de belanı versin o zaman.
642
00:30:31,791 --> 00:30:34,041
- Senin de versin, senin de versin.
- Niye ya, ben ne yaptım?
643
00:30:34,125 --> 00:30:36,250
- Allah sizi bildiği gibi yapsın!
- [Erdal] Niye, niye ya?
644
00:30:36,333 --> 00:30:39,875
Ne niyesi be! Karılara, kızlara burada
neler yapıyorsun? Anladık be seni!
645
00:30:39,958 --> 00:30:42,625
- Bana bak! Sakın eve gelme!
- Aa, niye?
646
00:30:42,708 --> 00:30:44,083
- Anladın mı?
- Nerede kalacağım?
647
00:30:44,166 --> 00:30:45,458
- Boğazlarım seni.
- Beni?
648
00:30:45,541 --> 00:30:47,416
- Senin götünü keserim!
- Götümü mü keseceksin?
649
00:30:47,500 --> 00:30:50,000
- Uykunda gebertirim seni!
- Saçmaladın iyice, Ece!
650
00:30:50,083 --> 00:30:53,166
Ne bok yersen ye! Git o Ayşin
karısında mı, nerede kalacaksan artık.
651
00:30:53,250 --> 00:30:54,083
[Erdal] Ayşin'de mi?
652
00:30:54,166 --> 00:30:56,708
Kolyeyi test edersiniz artık,
ne kadar seksapel olduğunu!
653
00:30:56,791 --> 00:30:58,416
- Saçmalama gözünü seveyim.
- Anladın mı? Hadi be!
654
00:30:58,500 --> 00:31:00,208
Ayşin'de nasıl kalayım ben ya?
655
00:31:00,291 --> 00:31:02,583
Evini bilmiyorum ki ben,
daha önce gitmedim, etmedim!
656
00:31:03,541 --> 00:31:07,500
Ay tabii ki kıskançlıktan falan değil ya,
yok be, aman…
657
00:31:07,583 --> 00:31:11,333
Sen neden giriyorsun da,
Instagram'ına, Ayşin Hanım'ın, affedersin.
658
00:31:11,416 --> 00:31:12,625
Tövbe estağfurullah.
659
00:31:12,708 --> 00:31:15,916
Fotoğrafın altına,
"Sen kimsin kevaşe?" yazmış.
660
00:31:16,000 --> 00:31:18,958
"Kocamın peşini bırak, kevaşe."
Lan benim peşimde değil ki kız.
661
00:31:19,041 --> 00:31:23,916
Efendiliğimi hiç bozmadım.
Terbiyemi asla elden bırakmadım.
662
00:31:24,000 --> 00:31:27,791
Ben yine iyiyim de, o biraz tabii,
yaptıklarının bedelini ödeyecek.
663
00:31:28,708 --> 00:31:30,833
Ödemeli tabii,
bedel ödemezse, tekrar yapar.
664
00:31:40,500 --> 00:31:41,333
Al canım.
665
00:31:42,125 --> 00:31:42,958
Sıcak mı?
666
00:31:47,291 --> 00:31:49,375
Ne oldu ya? Ne?
667
00:31:49,458 --> 00:31:50,791
Bu ne biçim zeytin ya?
668
00:31:51,333 --> 00:31:54,083
- Nasıl ne biçim Erdal?
- Benim yediğim zeytinden getirsene aşkım.
669
00:31:54,166 --> 00:31:55,666
Kalmadı ondan, bunu aldım.
670
00:31:57,125 --> 00:31:58,750
Aşkım, benim yediğim zeytinim vardı ya.
671
00:31:58,833 --> 00:32:01,791
Tamam, Erdal. Bitmişti sele zeytini,
ben de yenisini aldım.
672
00:32:01,875 --> 00:32:03,833
Sele zeytini diye mi aldın bunu?
673
00:32:03,916 --> 00:32:04,833
- Evet, Erdal.
- Hayır.
674
00:32:04,916 --> 00:32:07,458
- Ne?
- Aşkım, benim yediğim sele Zeytin var ya,
675
00:32:07,541 --> 00:32:09,750
bu sele zeytin,
benim yediğim sele zeytin değil.
676
00:32:09,833 --> 00:32:14,041
Sana bunu sele zeytin olarak verdilerse,
sele zeytin olarak verdikleri sele zeytin,
677
00:32:14,125 --> 00:32:17,166
benim sevdiğim sele zeytin değil.
Benim sevdiğim sele zeytinden evde yok mu?
678
00:32:17,250 --> 00:32:19,833
- Yok!
- [Erdal iç çeker]
679
00:32:19,916 --> 00:32:21,291
Yok… Ne oluyor Erdal?
680
00:32:21,375 --> 00:32:24,125
Gittim sele zeytin yokken,
bu yazıyordu sele ze…
681
00:32:24,625 --> 00:32:25,625
Ay ne oluyor be?
682
00:32:25,708 --> 00:32:27,041
[Erdal iç çeker]
683
00:32:27,125 --> 00:32:29,750
- Ne oluyor?
- Bir tane zevkimiz var ya.
684
00:32:29,833 --> 00:32:32,083
Bir tane sele zeytin seviyorum ben ya.
685
00:32:32,166 --> 00:32:36,500
İçkim yok, kumarım yok.
uyuşturucum yok, fuhuşa gitmem.
686
00:32:37,250 --> 00:32:38,375
Bir sele zeytin ya.
687
00:32:38,458 --> 00:32:41,500
Ay ne sele zeytinmiş be! Şiştik ya, yeter!
688
00:32:42,083 --> 00:32:43,833
Sele, sele, sele! Ah!
689
00:32:43,916 --> 00:32:46,708
- Burnumuzdan getirdin kahvaltıyı ya!
- Tamam, sakin ol ya.
690
00:32:46,791 --> 00:32:49,333
- Ne sakin olacağım be!
- Ferforje masaya vuruyorsun, sallanıyor.
691
00:32:49,416 --> 00:32:50,500
Ne sakin olacağım kardeşim?
692
00:32:50,583 --> 00:32:52,416
- "Kardeşim" mi?
- Biz de kadınız burada ya!
693
00:32:52,500 --> 00:32:55,208
- Aa! Vallahi bu kadar mallık olmaz.
- Ben mi mal?
694
00:32:55,291 --> 00:32:56,791
- Bu kadar odunluk olmaz artık?
- Bana mı diyorsun?
695
00:32:56,875 --> 00:32:58,458
Ben insanla mı evliyim,
odunla mı evliyim ya?
696
00:32:58,541 --> 00:33:00,583
- Bana mı diyorsun bunları sen?
- Sana diyorum, kime diyeceğim?
697
00:33:00,666 --> 00:33:02,250
- Nasıl bir konuşma tarzı bu ya?
- Hadi be sen de!
698
00:33:02,333 --> 00:33:03,916
- Ağzını topla.
- Ağzımı mı topla?
699
00:33:04,000 --> 00:33:06,333
- Evet, ağzını topla. Kocanla konuşuyorsun.
- Şişirdin şişirdin çıkardın şuraya kadar.
700
00:33:06,416 --> 00:33:08,125
- Ece, ayıp oluyor.
- Efendim?
701
00:33:08,208 --> 00:33:09,625
- Ece başkan, ayıp oluyor.
- Neden?
702
00:33:09,708 --> 00:33:11,125
- Ya hadi be, insan bir…
- Ayıp oluyor.
703
00:33:11,208 --> 00:33:13,000
Ya senin şurada kalkıp,
"Aman, karıcığım."…
704
00:33:13,083 --> 00:33:14,791
Diyorsun ki,
"Kocacığım, sele zeytini bitmiş."
705
00:33:14,875 --> 00:33:17,000
Sen de desene,
"Karıcığım, acaba dışarı çıkmak ister mi?
706
00:33:17,083 --> 00:33:20,375
Şöyle biraz kendine baksın."
Ben de bir… Ben neyim Erdal? Ben neyim?
707
00:33:20,958 --> 00:33:21,833
Neyim ben?
708
00:33:22,416 --> 00:33:23,625
- Kadın mıyım ben?
- Evet.
709
00:33:23,708 --> 00:33:26,000
- Kadın mıyım? Yok ya.
- Ben öyle biliyorum.
710
00:33:26,083 --> 00:33:28,875
- Ben öyle bilmiyorum, unuttum kadınlığı.
- Yo, kadınsın.
711
00:33:28,958 --> 00:33:31,333
- Yo, ben emin değilim kadın olduğumdan.
- Ben eminim.
712
00:33:31,416 --> 00:33:32,625
- Emin misin?
- Bence öylesin.
713
00:33:32,708 --> 00:33:33,541
Yok, hayatım.
714
00:33:33,625 --> 00:33:36,500
Yok, güzel de bir kadınsın.
Alımlısın, çekicisin, zekisin.
715
00:33:36,583 --> 00:33:38,458
- Kalmadı onlar, kalmadı.
- Kaldı, kaldı. Hâlâ var.
716
00:33:38,541 --> 00:33:40,500
Şöyle dişiliğimi de
ön plana çıkarayım artık ya!
717
00:33:40,583 --> 00:33:41,500
Tamam, çok çıkarma.
718
00:33:41,583 --> 00:33:44,250
Tamam, şöyle bir açayım,
stiletto giyeyim, makyaj yapayım.
719
00:33:44,333 --> 00:33:45,375
Yap!
720
00:33:45,458 --> 00:33:47,208
Bana bir sürpriz yap,
böyle bir iki drink içelim.
721
00:33:47,291 --> 00:33:48,250
İç.
722
00:33:48,333 --> 00:33:51,583
Böyle bir date night yapalım falan, yok!
Yok kardeşim, sen bir odunsun!
723
00:33:51,666 --> 00:33:52,875
Sen bir odunsun!
724
00:33:52,958 --> 00:33:54,583
- Yapma ya.
- Sende yok bunlar.
725
00:33:54,666 --> 00:33:57,250
- Yapma, günahımı…
- En son ne zaman gittik bir restorana?
726
00:33:57,333 --> 00:34:00,166
Yedi ocak'ta gittik.
Yedi ocak gecesi.
727
00:34:00,250 --> 00:34:02,125
- Hangi yedi ocak, Erdal.
- E, yedi ocak.
728
00:34:03,583 --> 00:34:05,291
Ocakbaşına.
729
00:34:05,375 --> 00:34:06,958
- Oğlum, beni delirtme!
- Ne oldu?
730
00:34:07,041 --> 00:34:08,458
- Bak beni delirtme!
- Efendim?
731
00:34:08,541 --> 00:34:10,916
- Sinirlerimi zorluyorsun beni delirtme.
- Niye?
732
00:34:11,000 --> 00:34:13,291
Halı saha çıkışı dokuz hanzoyla
mumbarcıya götürdün beni üç buçukta.
733
00:34:13,375 --> 00:34:15,625
- Onu mu diyorsun sen?
- Evet, restoran o da.
734
00:34:15,708 --> 00:34:17,416
- Göt!
- Göt mü?
735
00:34:17,500 --> 00:34:19,625
Göt! Tam bir götsün, Erdal!
736
00:34:19,708 --> 00:34:23,416
- Bak, tam bir götsün sen!
- Açık havada göt diye bağırılır mı kocaya?
737
00:34:23,500 --> 00:34:27,125
Odunsun sen, sana her şey denir!
Sen götsün, odunsun.
738
00:34:27,208 --> 00:34:29,208
- Ya ben kiminle konuşuyorum ya?
- Bu ne ya? Bu ne bir tavır ya?
739
00:34:29,291 --> 00:34:31,416
- Kiminle konuşuyorum kardeşim?
- Otopark çakalı mısın sen ya?
740
00:34:31,500 --> 00:34:33,416
Herkese anladığı dilden konuşuyoruz oğlum.
741
00:34:33,500 --> 00:34:34,750
Ne oluyor oğlum?
742
00:34:34,833 --> 00:34:37,208
- Ne oldu, alındın mı?
- Ne oluyor "oğlumlu, moğlumlu" ya?
743
00:34:37,291 --> 00:34:38,541
- Düdük!
- Düdük mü?
744
00:34:38,625 --> 00:34:40,500
- Hadi lan! Yetti be.
- Saçma sapan konuşma, Ece.
745
00:34:40,583 --> 00:34:44,041
Kendine gel, kendine gel.
Sinir sistemin harap olmuş, kendine gel.
746
00:34:44,125 --> 00:34:46,375
Benim burnumdan geldi,
sen ne bok yiyorsan ye artık Erdal.
747
00:34:46,458 --> 00:34:49,583
- Ben gidiyorum. Yok ya, yok ya!
- Hayır ya, otur ya. Nereye gidiyorsun?
748
00:34:49,666 --> 00:34:52,333
Gitme ya, vallahi sana aşk olsun ya.
749
00:34:53,500 --> 00:34:55,958
Üç, iki, bir, oyun!
750
00:34:57,291 --> 00:34:58,541
Eyvah, eyvah.
751
00:34:59,166 --> 00:35:02,666
- Hastayı kaybediyoruz!
- A! Hemen müdahale etmemiz lazım.
752
00:35:02,750 --> 00:35:05,250
Sizin de aracınız bu şekilde olmadan önce,
TAYOTO'ya gelin.
753
00:35:05,333 --> 00:35:08,500
Aracınıza can, size güvence olsun.
TAYOTO, güvenin adresi.
754
00:35:09,125 --> 00:35:10,375
Erdal, hoş geldin kardeşim.
755
00:35:11,666 --> 00:35:13,625
Hayırdır, Oğuz?
Ne yapıyorsunuz burada? Hoş bulduk.
756
00:35:13,708 --> 00:35:16,125
Ustanın inanılmaz bir fikri var,
onun reklamını çekiyoruz kardeşim.
757
00:35:16,208 --> 00:35:17,833
Anlat, usta, reklamı anlat.
758
00:35:17,916 --> 00:35:19,750
Erdal Bey, biz şimdi ne yapıyoruz burada?
759
00:35:19,833 --> 00:35:21,916
Araçları düzeltiyoruz,
yapıyoruz, onarıyoruz.
760
00:35:22,000 --> 00:35:23,750
- Güzelleştiriyoruz araçları.
- Güzelleştiriyoruz neticede.
761
00:35:23,833 --> 00:35:25,625
- Evet.
- Bir de bayanların böyle,
762
00:35:25,708 --> 00:35:27,250
yüzünü müzünü gerdiren
kişiler oluyor ya böyle.
763
00:35:27,333 --> 00:35:28,375
Tamam.
764
00:35:28,458 --> 00:35:30,916
Onları güzelleştiren bir insanlar,
adamlar oluyor.
765
00:35:31,000 --> 00:35:32,875
- Bunun adı neydi?
- Tamam, doktordu.
766
00:35:32,958 --> 00:35:35,958
- Doktor ama, dalı var.
- Doktor. Tamam, estetik işte.
767
00:35:36,041 --> 00:35:37,166
- He, estetik.
- Evet.
768
00:35:37,250 --> 00:35:38,958
Onlar bayanları güzelleştiriyor,
biz ne yapıyoruz?
769
00:35:39,041 --> 00:35:40,250
Tamam. Ne yapıyorsun?
770
00:35:40,333 --> 00:35:42,750
Burada ufak tefek dokunuşlarla
daha da güzelleştiriyoruz.
771
00:35:42,833 --> 00:35:44,250
Otomotiv cerrahıyız.
772
00:35:44,916 --> 00:35:46,750
- Otomotiv cerrahısın?
- Evet efendim.
773
00:35:46,833 --> 00:35:49,291
- Anladım. Bir şey sorabilir miyim ya?
- Tabii.
774
00:35:49,375 --> 00:35:51,458
Oğlum siz
taşak mı geçiyorsunuz burada benimle?
775
00:35:51,541 --> 00:35:54,208
- Abi ya…
- Taşak mı geçiliyor, ben anlamadım Oğuz.
776
00:35:54,291 --> 00:35:56,708
Şimdi Erdal Bey, burada biz
bir buluş yaptık. Nasıl buluş yaptık?
777
00:35:56,791 --> 00:35:59,250
Sanat ve mizahı bir potada eritip,
böyle güzellikler oluşturduk.
778
00:35:59,333 --> 00:36:03,250
Yani bu, sizce, taşak mı?
Taşak mı oluyor?
779
00:36:03,750 --> 00:36:06,416
Benim şu ömrü hayatımda
en boktan fikir bu.
780
00:36:07,083 --> 00:36:08,458
En boktan fikir.
781
00:36:08,541 --> 00:36:10,041
Şu sözler beni şaşırtmadı,
niye biliyor musunuz?
782
00:36:10,125 --> 00:36:12,416
- Neden?
- Zaten böyle fikirler, başta reddedilir.
783
00:36:12,500 --> 00:36:15,708
Zaten dünya, dert edinen dâhilerin
fikirleri üzerine kuruldu.
784
00:36:16,291 --> 00:36:19,625
Yani sen dâhisin.
Sen dâhisin öyle mi? Şu anda bu dünyada.
785
00:36:19,708 --> 00:36:20,750
Yani öyle görüyoruz kendimizi.
786
00:36:20,833 --> 00:36:23,291
Öyle görüyorsun,
Elon Musk, Bill Gates, bir de sen.
787
00:36:23,375 --> 00:36:26,041
Efendim, biz de geliştirmeye çabalıyoruz,
öyle körü körüne yaşamıyoruz ki.
788
00:36:26,125 --> 00:36:27,166
Ya hadi, tamam.
789
00:36:27,250 --> 00:36:30,875
Cam kaplayamıyorsun daha burada,
garip garip reklam fikirleri ya, hadi.
790
00:36:30,958 --> 00:36:34,000
Pideci gibi giyinmişsin.
Bu ameliyat kıyafeti mi, pideci mi?
791
00:36:34,083 --> 00:36:36,666
- Nereden aldın bunları sen?
- Efendim, sağlık şeyinden.
792
00:36:36,750 --> 00:36:38,500
Sağlık şeyinden almamışsın,
pideciden almışsın, belli.
793
00:36:38,583 --> 00:36:40,875
- Hayır efendim, sağlık şeyi.
- "Öztürk Pide" yazıyor göğsünde be!
794
00:36:40,958 --> 00:36:42,291
Yine yok, yine yok.
795
00:36:42,375 --> 00:36:44,833
Böyle bir şey olamaz. Fikrin
bok gibiymiş hakikaten ya, şu an anladım.
796
00:36:44,916 --> 00:36:48,666
- Al, bir tane daha sana.
- Allah'ım Ya Rabbim Ya Resulallah ya.
797
00:36:49,375 --> 00:36:51,291
Hayırdır abiciğim, senin canın mı sıkkın?
798
00:36:51,375 --> 00:36:55,750
Evet, canım sıkkın. Dükkâna geldim,
sizi böyle buldum, daha da sıkıldım.
799
00:36:55,833 --> 00:36:56,875
Daha da sıkıldım yani.
800
00:36:56,958 --> 00:36:59,333
- Ne oldu, neye sıkkın canın?
- Ece'yle biraz atıştık.
801
00:36:59,416 --> 00:37:01,333
- A, a. Ne oldu?
- Evet.
802
00:37:01,416 --> 00:37:05,666
Ya, vıdı vıdı, dırdır.
Başka bir şey yok, anladın?
803
00:37:05,750 --> 00:37:07,333
Vıdı vıdı, sıkıldı, bana sardı.
804
00:37:07,416 --> 00:37:10,666
Yok, efendime söyleyeyim,
"Beni bir yere götürmüyorsun.
805
00:37:10,750 --> 00:37:13,166
Ben kadın değil miyim?
Kadınlığımı unuttum.
806
00:37:13,250 --> 00:37:16,250
Bir şöyle topuklu ayakkabı,
stiletto giyeyim."
807
00:37:16,333 --> 00:37:20,208
Bir efendim "Şık şıkırdam giyineyim de
şöyle bir endamımla yürüyeyim.
808
00:37:20,291 --> 00:37:21,791
Hep evdeyim." Bilmem ne.
809
00:37:21,875 --> 00:37:24,916
- Kadın haklı kardeşim. Haklı kardeşim.
- Nasıl haklı ya? Nasıl haklı ya?
810
00:37:25,000 --> 00:37:27,583
Kadınlar severler böyle şeyleri,
gezmeyi, tozmayı.
811
00:37:27,666 --> 00:37:30,500
İlginin merkezinde olmayı sever kadınlar.
Kendileri için para harcansın, sever.
812
00:37:30,583 --> 00:37:35,041
E kardeşim, hani nerede bizim saf aşkımız?
Hani biz samanlık seyran ederdik.
813
00:37:35,125 --> 00:37:37,291
Hani soğan ekmek kırıp yerdik,
nerede kaldı?
814
00:37:37,375 --> 00:37:40,291
Sen o soğanı alıp atacaksın çöpe kardeşim.
Alacaksın Ece başkanı,
815
00:37:40,375 --> 00:37:43,166
bugün şıkır şıkır giydirip
güzel bir mekana götüreceksin.
816
00:37:43,250 --> 00:37:46,250
Gönlünü alacaksın. İki üç ay da
kafan rahat edecek. Bu kadar basit.
817
00:37:46,333 --> 00:37:47,791
- Bu mu?
- Bu abiciğim.
818
00:37:47,875 --> 00:37:49,541
Bu mu ya? Bu kadar materyal yani.
819
00:37:49,625 --> 00:37:50,750
Yapacak bir şey yok.
820
00:37:50,833 --> 00:37:54,083
O zaman farzımuhal diyorsun ki,
mesela ben şimdi Ece'yi alsam,
821
00:37:54,166 --> 00:37:56,583
şöyle Kudret'e falan götürsem,
olay kopar diyorsun yani.
822
00:37:56,666 --> 00:37:59,541
İşte bu be kardeşim,
düşünce şekli bu, bravo lan sana.
823
00:37:59,625 --> 00:38:02,208
- Bizim verdiğimiz teklif ne oldu?
- Ay kız, o iş olacak gibi.
824
00:38:02,291 --> 00:38:04,708
Yalnız bir şey söyleyeyim mi bak?
Bu iş olursa, Hamdullah Bey'in,
825
00:38:04,791 --> 00:38:06,458
kesin bize bonus vermesi lazım.
826
00:38:06,541 --> 00:38:11,000
Ay ne bonusu? Boş ver bonusu.
Bence, bütün ofisi alıp şöyle kutlamaya,
827
00:38:11,833 --> 00:38:13,500
Kudret'e götürmesi lazım!
828
00:38:13,583 --> 00:38:14,750
- Kudret'e mi?
- Kudret'e.
829
00:38:14,833 --> 00:38:16,708
- Ay, çok varoş Kudret.
- Ay, neresi varoş be?
830
00:38:16,791 --> 00:38:18,750
Ay çok kötü,
benim midem kalkıyor, öğü yani.
831
00:38:18,833 --> 00:38:20,666
İzlerken böyle,
o tuhaf tuhaf hareketlerle,
832
00:38:20,750 --> 00:38:22,541
o kıllı ellerle o etlere
şap, şap, şup, şup.
833
00:38:22,625 --> 00:38:25,083
Atıyor havalara, döndürüyor falan filan.
Bir de pahalı.
834
00:38:25,166 --> 00:38:27,833
Bir de pahalı,
insanlara böyle şov yapacağım diye,
835
00:38:27,916 --> 00:38:30,458
cukkalıyorlar yani bütün ceplerini.
Yok, hayır.
836
00:38:30,541 --> 00:38:34,666
O ambiyansı, o şov, o ihtişam…
Bütün olay orada zaten ya.
837
00:38:34,750 --> 00:38:38,375
- Yanında bir de bir et geliyor, üf!
- Aman, bildiğimiz et.
838
00:38:38,458 --> 00:38:40,791
- E tamam götüreyim, ara, yer yap.
- Götüremezsin ki.
839
00:38:40,875 --> 00:38:42,125
Nasıl götüremezsin? Niye?
840
00:38:42,208 --> 00:38:44,333
- Götüremezsin. Çünkü yer yok.
- Ya saçmalama, ara telefonla.
841
00:38:44,416 --> 00:38:46,625
- Yer yok, abiciğim.
- Ara, sor kardeşim sen.
842
00:38:46,708 --> 00:38:49,916
Yahu insanlar üç, dört ay önceden
rezervasyon yaptırıyorlar. Yer yok.
843
00:38:50,000 --> 00:38:53,083
Ya belki açılmıştır, bir yer açılmıştır.
Ara, bir sor kardeşim, bir telefon et.
844
00:38:53,166 --> 00:38:54,875
Sırf sana göstereyim diye
arayacağım şimdi.
845
00:38:54,958 --> 00:38:56,708
- Evet, ara.
- Bekle.
846
00:38:58,916 --> 00:39:01,416
Alo, merhabalar. Kudret mi?
847
00:39:01,500 --> 00:39:02,625
TAYOTO de, TAYOTO.
848
00:39:03,416 --> 00:39:07,208
TAYOTO'dan arıyorum ben.
Bu akşam için rezervasyon yaptı…
849
00:39:08,125 --> 00:39:09,833
- Ha, yok.
- Nasıl yok ya.
850
00:39:09,916 --> 00:39:12,125
Ha, dört ay,
önümüzdeki dört ay rezervasyon ala…
851
00:39:12,208 --> 00:39:13,458
He, oldu paşam.
852
00:39:13,541 --> 00:39:14,750
- Tamam çok teşekkürler.
- Ver.
853
00:39:14,833 --> 00:39:16,208
Biz tekrar ararız, sağ olun.
854
00:39:16,291 --> 00:39:18,208
Ver, bak şimdi ben
nasıl yer buluyorum, ver bana.
855
00:39:18,291 --> 00:39:20,500
Abiciğim yok diyorum sana,
yer bulamazsın orada!
856
00:39:20,583 --> 00:39:22,041
Beni de Cenk götürdü.
857
00:39:22,833 --> 00:39:24,291
- Cenk mi götürdü?
- Evet.
858
00:39:24,375 --> 00:39:26,333
Hem de üçüncü date'imiz için götürdü.
859
00:39:26,416 --> 00:39:28,541
- A!
- Ya, çok eğlenceliydi.
860
00:39:28,625 --> 00:39:30,708
Gerçekten yani, şaşırmadım değil.
861
00:39:30,791 --> 00:39:33,291
Baya ince bir erkek galiba, biliyor musun?
862
00:39:33,375 --> 00:39:35,583
İnce olsaydı, daha romantik
bir yere götürürdü bence.
863
00:39:35,666 --> 00:39:38,541
Cenk, seni aslında,
baktığın zaman daha janti bir yere.
864
00:39:38,625 --> 00:39:41,166
Daha muhabbet edebileceğiniz,
göz göz bakabileceğiniz bir yere.
865
00:39:41,250 --> 00:39:43,166
İnsanlar orada,
sürekli Kudret'te görüyoruz.
866
00:39:43,250 --> 00:39:47,000
Story çekiyorlar, muhabbet etmiyorlar,
suratlarına bakmıyorlar.
867
00:39:47,083 --> 00:39:51,083
Ben çok tilt oldum, Oğuz.
Benim, oraya bu gece yer bulmam lazım.
868
00:39:51,166 --> 00:39:52,833
Acayip şekilde içimde kaldı.
869
00:39:52,916 --> 00:39:56,166
Gitmek istiyorum, gidemiyorum ya.
Daha da hırslandım ben şu anda.
870
00:39:56,250 --> 00:39:57,416
- İşte böyle yapıyorlar.
- Evet.
871
00:39:57,500 --> 00:39:59,625
İnsanları hırslandırıp,
mekana çekiyorlar kardeşim.
872
00:39:59,708 --> 00:40:01,625
Evet, beni aynen şimdi mekana çekiyorlar.
873
00:40:01,708 --> 00:40:03,833
Ben acayip hırslandım.
Markanın köpeği oldum ben resmen.
874
00:40:03,916 --> 00:40:05,166
- Köpek oldun sen.
- Evet.
875
00:40:05,250 --> 00:40:06,708
Bak, ben sana bir şey söyleyeyim mi?
876
00:40:06,791 --> 00:40:09,708
Erdal'ın böyle yerlere
gitmek gibi huyları yok, biliyor musun?
877
00:40:09,791 --> 00:40:13,166
Biz çok uyuşuyoruz o konuda, gerçekten.
O da sosyete sevmez.
878
00:40:13,250 --> 00:40:15,083
Öyle, biz daha doğalız.
879
00:40:15,166 --> 00:40:16,416
Ben bunu istiyorum.
880
00:40:16,500 --> 00:40:18,833
Ben bunu istiyorum,
ne gerekirse de yapmaya hazırım.
881
00:40:18,916 --> 00:40:22,958
Vale çocuklar vardı, buraya araba getiren.
Onları arasana bir. Ara, bir yer bul.
882
00:40:23,041 --> 00:40:24,958
Hadi, gözünü seveyim.
Bak, elim ayağım titriyor.
883
00:40:25,041 --> 00:40:26,625
Bonfileyi tokatlatmazsam uyuyamam bu gece.
884
00:40:26,708 --> 00:40:28,500
- Dur arıyayım, bekle.
- Hadi, hadi ne olur.
885
00:40:29,291 --> 00:40:33,333
O! Babaların babası
Bülent abim gelmiş benim.
886
00:40:33,416 --> 00:40:35,583
- Erdal'ım.
- Hoş geldin abi, ne haber?
887
00:40:35,666 --> 00:40:36,958
- Hoş bulduk.
- Buyur abi.
888
00:40:37,041 --> 00:40:40,333
- Bizim arka camları yaptın ya, Erdal'ım.
- Evet abi, sorun mu var abi?
889
00:40:40,416 --> 00:40:45,125
Sorun değil de, şöyle bir şey var, onu,
biraz daha kalın yapmanı istiyorum ya.
890
00:40:45,208 --> 00:40:46,583
Böyle mağdur oluyoruz da biz.
891
00:40:46,666 --> 00:40:49,416
Anladım abi, de,
biz sizin arka camları bildiğim kadarıyla,
892
00:40:49,500 --> 00:40:51,666
ustama da soracağım ama,
üç numara kapladık.
893
00:40:51,750 --> 00:40:54,250
Zaten yasal olarak da,
üç, yani arkada yapılabiliyor.
894
00:40:54,333 --> 00:40:56,000
- Erdal.
- Önlerde yasak zaten abi.
895
00:40:56,791 --> 00:40:59,916
Karanlık olsun. Ben, karanlık istiyorum.
896
00:41:00,000 --> 00:41:01,833
Şimdi beni daha açık konuşturacaksın.
897
00:41:01,916 --> 00:41:04,375
Biz, yengenle
arka koltukta takıldığımız zaman…
898
00:41:04,458 --> 00:41:05,500
Anladım abi.
899
00:41:05,583 --> 00:41:08,166
Rahatsız oluyoruz ya.
Daha ötesini söyleyeyim mi?
900
00:41:08,250 --> 00:41:10,416
Söyleme, söyleme abi.
Daha ötesi sizde kalsın.
901
00:41:10,500 --> 00:41:11,916
- Dilime geldi artık.
- Gelmesin abi.
902
00:41:12,000 --> 00:41:14,250
Geldi, ışık tutuyorlar,
her yerimiz görünüyor.
903
00:41:14,333 --> 00:41:16,708
- Niye ışık tutuyorlar yengeyle arkadan?
- Bilmiyorum ki.
904
00:41:16,791 --> 00:41:18,916
O ışık tutanı acaba
uzaklaştırsanız arabadan.
905
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Erdal. Tamam, iyi anlatıyorsun da…
906
00:41:21,833 --> 00:41:24,500
Benim bir adım var,
rezil oluyoruz, rüsva oluyoruz.
907
00:41:24,583 --> 00:41:27,791
Sen, benim sağımın, solumun göründüğünü
duymak ister misin ya?
908
00:41:27,875 --> 00:41:29,291
İstemem abi, istemem.
909
00:41:29,375 --> 00:41:31,500
- Bak, o vebali ben almak istemem.
- Hah.
910
00:41:31,583 --> 00:41:34,458
Ama abi, siz de arabada
yiyişmeseniz acaba. Bu da bir seçenek.
911
00:41:35,041 --> 00:41:37,625
Çünkü film geçirgen oluyor yani,
olabilir böyle şeyler.
912
00:41:37,708 --> 00:41:41,166
Onu yengeye anlatamıyorum ki.
Anladı? İstiyor, ne yapayım?
913
00:41:42,708 --> 00:41:46,791
- Yengen arıyor.
- Lafının üstüne, iyi insan. İyi insan.
914
00:41:46,875 --> 00:41:50,916
Alo, he yavrum? Tabii, tabii.
Tabii, gideceğiz. Gideceğiz, he.
915
00:41:53,708 --> 00:41:54,833
Yorgun musun?
916
00:41:54,916 --> 00:41:58,625
Ha, modun da yok.
Ya ben seni nasıl yormuşum öyle ya? Hı?
917
00:41:58,708 --> 00:42:01,666
- Vallahi biliyorsun bu işi.
- Tamam yavrum, sıkıntı değil ya.
918
00:42:01,750 --> 00:42:03,708
Ben şey yaparım, tamam, gitmeyiz.
919
00:42:03,791 --> 00:42:06,750
Ben ararım Kudret'i,
derim ki "Bugün gelemiyoruz."
920
00:42:06,833 --> 00:42:09,416
Hiç sıkıntı değil ama,
tek bir şey istiyorum senden.
921
00:42:10,541 --> 00:42:11,750
Yataktan çıkma.
922
00:42:11,833 --> 00:42:13,833
Çıkmasın, çıkmasın abi.
923
00:42:13,916 --> 00:42:16,833
Az bir şey işim var, halledip geleceğim.
Tamam mı yavrum, hadi.
924
00:42:16,916 --> 00:42:19,500
Senin tüm hâllerini yerim, hadi.
925
00:42:20,375 --> 00:42:21,666
Öptüm, kapat.
926
00:42:21,750 --> 00:42:23,625
Abi maşallah, vallahi Allah bozmasın.
927
00:42:23,708 --> 00:42:27,083
Allah muhabbetinizi arttırsın.
Ne güzel, muhabbet kuşu gibi ya.
928
00:42:27,166 --> 00:42:31,666
Vallahi, Erdal'ım darısı başına.
Burada önemli olan şu, kendine bakacaksın.
929
00:42:31,750 --> 00:42:33,583
- Cinsel anlamda mı?
- Her türlü ya.
930
00:42:33,666 --> 00:42:35,000
- Anladım abi.
- Neyse.
931
00:42:35,083 --> 00:42:37,541
Şimdi Kudret'e gidecektik biz bugün,
onun yerine de.
932
00:42:37,625 --> 00:42:40,166
- Gitmeyelim diyor, sen de duydun.
- Evet.
933
00:42:40,250 --> 00:42:42,958
Yatakta takılalım biraz diyor,
sen de gel diyor.
934
00:42:43,041 --> 00:42:44,416
Bizimki de tam tersi abi.
935
00:42:44,500 --> 00:42:47,791
Ben diyorum, yatakta takılalım,
"Beni götür Kudret'e." diyor ya.
936
00:42:48,708 --> 00:42:51,333
- Bakacaksın kendine.
- Yapıyorsun sen bu sporu, yapıyorsun.
937
00:42:51,416 --> 00:42:53,625
Sen bu işi çözmüşsün,
sen kadınları çözmüşsün abi.
938
00:42:53,708 --> 00:42:56,250
Biz orada değiliz daha.
Bizim daha yolumuz var.
939
00:42:56,333 --> 00:42:58,125
Sana da anlatırım, öğretirim ya.
940
00:42:58,208 --> 00:42:59,041
Eyvallah abi.
941
00:42:59,125 --> 00:43:02,333
Ben de şimdi arayacağım Kudret'i,
diyeceğim ki, gelemiyoruz diyeceğim.
942
00:43:02,416 --> 00:43:05,041
Ben de eşimi götüreyim
diye niyetlendim de Bülent abi.
943
00:43:05,125 --> 00:43:06,500
- Sen yabancı değilsin.
- He?
944
00:43:06,583 --> 00:43:10,625
Abi, yanlış anlamazsan, kardeşin olarak
sana bir soru sorayım. Aklımda kalmasın.
945
00:43:10,708 --> 00:43:11,541
Tabii.
946
00:43:11,625 --> 00:43:14,291
Siz gitmiyorsanız,
acaba, iki kişiyse yeriniz,
947
00:43:14,375 --> 00:43:17,625
bize devretmeniz mümkünse,
ben eşimi götüreyim be abi, niyetlendim.
948
00:43:17,708 --> 00:43:20,041
Hallederiz, zaten iki kişilik yerim var.
949
00:43:20,125 --> 00:43:21,916
- Evet.
- Başkasına verecek, yanacak.
950
00:43:22,000 --> 00:43:25,208
Ben şimdi çıkarken ararım Kudret'i,
derim ki, Kudret'im, ben gelemiyorum.
951
00:43:25,291 --> 00:43:27,791
- O, abi.
- Benim canım, ciğerim, Erdal'ım var.
952
00:43:27,875 --> 00:43:29,625
- O, abi var ya…
- Eşiyle o geliyor diyeceğim.
953
00:43:29,708 --> 00:43:31,375
- Çok kral hareket ya.
- Bir şey diyeyim mi?
954
00:43:31,458 --> 00:43:34,625
Garsonlara da ben derim,
sana yanarlı dönerli meyve hazırlatırlar.
955
00:43:34,708 --> 00:43:36,375
- Havan olsun yengeye karşı.
- Abi, Allah razı olsun.
956
00:43:36,458 --> 00:43:39,083
Bülent Abi, vallahi
Allah senden razı olsun.
957
00:43:39,166 --> 00:43:40,750
Yemin ediyorum yani, bak,
958
00:43:40,833 --> 00:43:43,083
iyi olacak hastanın
ayağına doktor gelirmiş.
959
00:43:43,166 --> 00:43:44,916
Doktor gibi adamsın, yemin ediyorum.
960
00:43:45,000 --> 00:43:48,625
Hah. Aynısını ben de bekliyorum işte,
o bizim camlar ne olacak, Erdal?
961
00:43:48,708 --> 00:43:52,333
Abi onu yapacağız. Sen, bana böyle bir
krallık yaptın, ben onu yapacağım.
962
00:43:52,416 --> 00:43:53,708
Abi kesinlikle çözeceğim.
963
00:43:53,791 --> 00:43:56,583
Bak şöyle bir şey yapabiliriz.
Üç numara ya senin film.
964
00:43:56,666 --> 00:43:58,208
- Evet.
- Bir tane daha üç numara koyarım,
965
00:43:58,291 --> 00:44:03,041
altı numara olur, çift kat film olur.
Ama, hiç bu sefer ışık geçirmez
966
00:44:03,125 --> 00:44:06,541
Yani kapalı kasa kamyonet gibi olur.
Büyükbaş gibi gidersiniz arkada.
967
00:44:06,625 --> 00:44:09,541
Umurumda değil.
Işık vurulunca görülmeyecek, değil mi?
968
00:44:09,625 --> 00:44:11,708
Anladım, ben anladım abi.
Tamam, ben anla…
969
00:44:11,791 --> 00:44:16,250
Abi, o ikili de kesmezse baktık,
ışık testi yaparız, duvar kağıdı kaplarım.
970
00:44:16,333 --> 00:44:18,250
- Her şey serbest, çöz.
- Duvar kağıdı kaplarım.
971
00:44:18,333 --> 00:44:20,083
O da geçirgen olursa, MDF çaktırırım abi.
972
00:44:20,166 --> 00:44:21,291
Olur.
973
00:44:21,375 --> 00:44:23,458
Sıkıntı yok. Ben tamamen
sunta kaplarım arabanın arkayı.
974
00:44:23,541 --> 00:44:27,375
Her şeye kabulüm, Erdal. Yeter ki,
millet benim sağımı solumu konuşmasın.
975
00:44:27,458 --> 00:44:30,291
- Tabii, tabii, kesinlikle.
- Yeter ya. Işığı tutuyor, görünüyor ya.
976
00:44:30,375 --> 00:44:31,666
- Halledeceğiz abi, hiç canını sıkma.
- Tamam.
977
00:44:31,750 --> 00:44:33,125
Böyle, şey oluyorum yani…
978
00:44:33,208 --> 00:44:35,000
- İçim bir tuhaf oluyor.
- [telefon çalar]
979
00:44:35,083 --> 00:44:37,375
- Hayır…
- Efendim, Erdal?
980
00:44:37,458 --> 00:44:39,416
Şimdi, müjdemi isterim.
981
00:44:39,500 --> 00:44:42,500
Tamam mı? Sana bu gece
inanılmaz bir sürprizim var, Ece.
982
00:44:42,583 --> 00:44:45,833
Ay ne sürprizi, Erdal.
İki kilo zeytin aldın onu mu kutlayacağız?
983
00:44:45,916 --> 00:44:47,166
Ya niye zeytin alayım ya?
984
00:44:47,916 --> 00:44:49,875
Nasıl bir espri anlayışın var Ece senin?
985
00:44:49,958 --> 00:44:51,916
Bu gece çok güzel
bir yemek yiyelim diyorum ben.
986
00:44:52,000 --> 00:44:53,875
Erdal, bak hiç yemek falan yapamam,
987
00:44:53,958 --> 00:44:56,166
dünden kalan fasulye,
pilav var, onu ısıtıp yiyeceğiz.
988
00:44:56,250 --> 00:45:00,000
Ya balım, ben sana
yemek yap mı dedim ya?
989
00:45:00,083 --> 00:45:03,333
Seni alacağım bu gece,
çok güzel bir restorana götüreceğim.
990
00:45:03,416 --> 00:45:04,583
Nereye gideceğiz?
991
00:45:04,666 --> 00:45:09,875
Bu gece seni, İstanbul'un en popüler,
en janjanlı, en havalı yerine götüreceğim.
992
00:45:09,958 --> 00:45:12,375
- Restorana gideceğiz ya.
- [duyulabilir konuşma yok]
993
00:45:12,458 --> 00:45:13,916
- Erdal?
- Nereye götüreceksin ya?
994
00:45:14,000 --> 00:45:15,375
Bir dakika, dur şimdi.
995
00:45:15,458 --> 00:45:18,666
Söylemem, söylemem.
İstesen de söylemem zaten. Sürpriz.
996
00:45:18,750 --> 00:45:20,666
İyi, tamam. Tamam o zaman.
997
00:45:20,750 --> 00:45:23,666
Akşam götür bakalım,
nereye götüreceksin beni yemeğe.
998
00:45:23,750 --> 00:45:27,916
Akşam görüşürüz, hadi öpüyorum seni.
Bana bak, güzel giyin ha, hadi bye bye.
999
00:45:28,000 --> 00:45:29,333
Ben de öptüm canım, peki.
1000
00:45:29,416 --> 00:45:30,750
Ne diyor?
1001
00:45:30,833 --> 00:45:34,125
Resmen bak, konuştuk, yemek konuştuk.
Erdal diyor ki, "Seni yemeğe götüreceğim."
1002
00:45:34,208 --> 00:45:36,458
A a! A, çok şaşırdım, Erdal?
1003
00:45:36,541 --> 00:45:41,125
Evet. Ama biraz sabah trip attım tabii.
O tribi yiyince hemen geri vites falan.
1004
00:45:41,208 --> 00:45:43,458
Artık böyle anlayacaksa, böyle anlasın.
1005
00:45:44,708 --> 00:45:47,291
Görüyorsun değil mi aşkım?
Bak, herkesin gelip de
1006
00:45:47,375 --> 00:45:50,541
yemek yemek için can attığı yere,
seni, kocan çat diye getirdi.
1007
00:45:50,625 --> 00:45:52,791
Tamam da Erdal,
önceden söyleseydin buraya geleceğimizi.
1008
00:45:52,875 --> 00:45:56,041
Önceden söylesem sürprizi kaçar.
Sürprizi kaçar.
1009
00:45:56,750 --> 00:45:58,875
Anlamı kalmaz, afiyet olsun.
1010
00:46:01,166 --> 00:46:05,375
Vaov, yani ben sana bir şey söyleyeyim mi?
Ambiyans on numara yalnız, Ece.
1011
00:46:06,041 --> 00:46:09,208
Bak, Kudret, boşuna Kudret olmuyor, yani.
1012
00:46:09,291 --> 00:46:11,416
Hayatım, öyle de, biraz fazla yani.
1013
00:46:11,500 --> 00:46:14,208
Ya fazla olur mu,
aşkım benim, canımın içi.
1014
00:46:14,791 --> 00:46:18,041
Ben seni ayda yılda bir
dışarı çıkartmışım, yemeğe getirmişim.
1015
00:46:18,125 --> 00:46:21,750
Fazlası, azı var mı bunun ya? Tabii ki
en güzeline, en lüksüne getireceğim.
1016
00:46:21,833 --> 00:46:22,875
Teşekkür ederim, Erdalcığım.
1017
00:46:22,958 --> 00:46:24,916
Hevesini kırmak istemem ama,
keşke bana da sorsaydın.
1018
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Ben, bir şey diyeceğim.
1019
00:46:25,958 --> 00:46:27,708
- Sana hiçbir şey sormama gerek yok, hayır.
- İlk tercihim…
1020
00:46:27,791 --> 00:46:29,500
Bu konuda lüks, bu konuda lüks.
1021
00:46:29,583 --> 00:46:31,708
İyi akşamlar efendim,
hoş geldiniz, hoş geldiniz.
1022
00:46:31,791 --> 00:46:36,291
Lezzetin ustası,
Büyük ve küçükbaş hayvanların efendisi!
1023
00:46:36,916 --> 00:46:40,250
Etin profesörü Kudret'e hoş geldiniz!
1024
00:46:40,333 --> 00:46:44,333
Hoş bulduk. Çok doğru söylüyor.
Bir de, şey de eklenebilir buna bak.
1025
00:46:45,208 --> 00:46:47,208
Danalara fısıldayan adam. Mesela.
1026
00:46:47,291 --> 00:46:49,416
- İnanmıyorum.
- Hemen aklıma geldi.
1027
00:46:49,500 --> 00:46:52,250
- Nasıl yaratıcılık bu!
- Mizaha yatkınımdır yani.
1028
00:46:52,333 --> 00:46:53,916
İzninizle bunu kullanmak isterim.
1029
00:46:54,000 --> 00:46:57,750
- Bir on lira ver.
- Çok şakacısınız efendim, çok.
1030
00:46:57,833 --> 00:47:01,041
Ama tam Kudret Bey'i anlatıyor.
Ben, bunu söylerim kendisine.
1031
00:47:02,000 --> 00:47:04,791
Efendim, bu akşam sizler,
bizim VIP konuklarımızsınız.
1032
00:47:04,875 --> 00:47:07,125
- Duy, duy.
- Duyuyorum, Erdal.
1033
00:47:07,208 --> 00:47:11,250
Kudret Bey, bilhassa,
bütün yemek ve içecekleri,
1034
00:47:11,333 --> 00:47:13,458
tek tek, sizin için seçti.
1035
00:47:13,541 --> 00:47:15,291
Ne diyorsun ya? Çok teşekkür ederiz.
1036
00:47:15,375 --> 00:47:20,916
Hatta başlangıç olarak,
Chateau Margaux 98, özel rezerv, dört kav.
1037
00:47:21,833 --> 00:47:24,333
- Hemen tadımımıza başlayalım.
- Lütfen, lütfen.
1038
00:47:24,416 --> 00:47:26,291
- Sağ olun.
- Biraz, biraz.
1039
00:47:26,375 --> 00:47:28,166
Beğenmezseniz,
başka şey de getirebilirim efendim.
1040
00:47:28,250 --> 00:47:31,625
Baksın, bakalım,
beğenir herhâlde diye düşünüyorum.
1041
00:47:31,708 --> 00:47:34,250
- [garson] Size de bir tane böyle…
- Hiç hayatında içtin mi bilmiyorum 98 de…
1042
00:47:34,333 --> 00:47:35,875
- [garson] Efendim çok güzeldir.
- Bir bakalım.
1043
00:47:35,958 --> 00:47:38,875
- Çok güzeldir, özel seridir.
- İki binden öncesini pek sevmiyorum ama…
1044
00:47:38,958 --> 00:47:41,875
Oğlum, koy aperatifleri de.
Bunlar da efendim,
1045
00:47:41,958 --> 00:47:44,750
istiridye köpüklü, dana rok.
1046
00:47:45,333 --> 00:47:47,875
Çok ilginç, yani bunun normalde
içinde pilav olması lazım,
1047
00:47:47,958 --> 00:47:49,791
ama siz kullanmamışsınız.
1048
00:47:49,875 --> 00:47:51,291
Efendim, ben garsonum, ben bilemem.
1049
00:47:51,375 --> 00:47:54,125
Hemen ben gideyim,
Kudret Bey'e geldiğinizi haber vereyim.
1050
00:47:54,208 --> 00:47:55,291
Bir baksın bize arada.
1051
00:47:55,375 --> 00:47:57,958
- Şimdiden afiyet olsun. Görüşmek üzere.
- Sağ ol. Teşekkürler.
1052
00:47:58,041 --> 00:48:01,250
Görüyorsun değil mi, aşkım?
Bak, hizmetin kalitesini görüyorsun.
1053
00:48:01,333 --> 00:48:04,916
Bak şarap geldi, appetizer geldi buraya.
Görüyorsun değil mi?
1054
00:48:05,458 --> 00:48:07,875
Yani, sen şu anda, burada, kendini,
1055
00:48:08,750 --> 00:48:10,875
bir prenses gibi hissediyor musun,
hissetmiyor musun?
1056
00:48:10,958 --> 00:48:13,291
Dubai Prensesi gibi mesela,
bir söyle bakayım.
1057
00:48:14,208 --> 00:48:15,416
Ne alakası var, Erdal?
1058
00:48:15,500 --> 00:48:17,333
- Hissetmiyor musun?
- Yo.
1059
00:48:17,416 --> 00:48:19,750
- Katar Prensesi?
- Yo.
1060
00:48:19,833 --> 00:48:21,541
- Onu da mı hissetmiyorsun?
- Niye hissedeyim?
1061
00:48:21,625 --> 00:48:23,166
- Yemen?
- Hayır.
1062
00:48:23,250 --> 00:48:25,083
- Sudan?
- Ay Erdal ya.
1063
00:48:25,166 --> 00:48:27,583
Ya sen Orta Doğu'dan bir prenseslik
hissetmiyor musun şu anda?
1064
00:48:27,666 --> 00:48:29,208
Ay neyi hissedeceğim şu an ya?
1065
00:48:29,291 --> 00:48:32,166
Ben resmen kendimi
Kuveyt Emiri gibi hissediyorum yani.
1066
00:48:32,250 --> 00:48:35,083
Sen abartıyorsun biraz Erdal,
söyleyeyim sana.
1067
00:48:35,166 --> 00:48:37,416
- Abartı değil, abartı olur mu ya?
- Abartıyorsun.
1068
00:48:37,500 --> 00:48:38,375
Kudret burası ya.
1069
00:48:38,458 --> 00:48:41,791
Burada dört kişilik aile yemek yiyor,
Türk Pasaportu veriyorlar.
1070
00:48:41,875 --> 00:48:44,500
Yapma, gözünü seveyim ya.
Abartı olabilir mi ya?
1071
00:48:44,583 --> 00:48:46,750
Bildiğin et yani, şişiriyorlar.
1072
00:48:46,833 --> 00:48:47,833
Hayır.
1073
00:48:47,916 --> 00:48:50,416
- Evet, öyle.
- Hayır aşkım. Şişirme falan değil.
1074
00:48:50,500 --> 00:48:53,875
- Yo, balon yani. Sönüyor ya hani…
- Ya, olur mu balon ya?
1075
00:48:53,958 --> 00:48:56,833
Balon falan değil,
tamamen gerçek duruyor yani.
1076
00:48:56,916 --> 00:48:59,083
- Hiç balon değil yani.
- Ne yapıyorsun sen ya?
1077
00:48:59,166 --> 00:49:01,083
- Sen ne yapıyorsun?
- Neyi?
1078
00:49:02,125 --> 00:49:05,666
- Sen karılara mı bakıyorsun, Erdal?
- A!
1079
00:49:05,750 --> 00:49:08,083
Olur mu öyle bir şey? Şu anda fark ettim
orada iki tane hanımefendinin olduğunu.
1080
00:49:08,166 --> 00:49:09,375
Nereye bakıyorsun?
1081
00:49:09,458 --> 00:49:12,291
Ben lambalara bakıyordum,
hepsi birer gezegen gibi Samanyolu'nda.
1082
00:49:12,375 --> 00:49:13,458
Var ya, seni parçalarım ha.
1083
00:49:13,541 --> 00:49:15,541
- İndir, aşkım.
- Kırk yılda bir geldik, beni delirtme.
1084
00:49:15,625 --> 00:49:18,625
- Bıçağı indir, şey yapma, ne olursun.
- İnsanlara karşı rezil olmayalım, Erdal.
1085
00:49:18,708 --> 00:49:21,500
- Olmayalım, olmayalım, lütfen.
- Gözüne, koluna hakim ol, Erdal.
1086
00:49:22,416 --> 00:49:25,458
- Ne yap…
- Vallahi, sen ne cadısın kız.
1087
00:49:26,208 --> 00:49:28,250
Kız sen ne cadısın.
Gözünle yedin kızları be!
1088
00:49:28,333 --> 00:49:31,125
- Ay senden korkulur.
- Burnumdan getirme benim ya.
1089
00:49:31,208 --> 00:49:32,541
- Senden korkulur.
- Doğru düzgün davran.
1090
00:49:32,625 --> 00:49:35,416
Bak şurada tadımızı kaçırma,
bak, şurada yapma bunu.
1091
00:49:35,500 --> 00:49:37,208
- Şurada yapma ne yani?
- Burada yapma, Ece.
1092
00:49:37,291 --> 00:49:39,708
- Bir tane et yiyeceğiz yani.
- Et olur mu ya?
1093
00:49:39,791 --> 00:49:41,000
Büyüttün de büyüttün, bildiğin et.
1094
00:49:41,083 --> 00:49:44,125
Et olur mu? Kudret, Kudret!
Et deyip geçmeyeceksin.
1095
00:49:44,208 --> 00:49:47,583
Bak, bir şey diyeceğim sana.
Burada, dört ay ileriye sıra var.
1096
00:49:48,458 --> 00:49:51,208
Tabii ya, gelemiyorsun.
Ful masalar, dolu, gitti, bitti.
1097
00:49:51,291 --> 00:49:52,416
Onu bilerek yapıyorlar, Erdal.
1098
00:49:52,500 --> 00:49:54,833
Hayır, giremezsin,
ben telefonla konuştum daha bugün.
1099
00:49:54,916 --> 00:49:56,250
Dört ayı dolu adamların.
1100
00:49:56,333 --> 00:49:58,708
- Sen ne kadar vereceksin buraya?
- Nereye?
1101
00:49:58,791 --> 00:50:00,666
- Buraya ne kadar vereceksin?
- Karıştırma orasını sen.
1102
00:50:00,750 --> 00:50:02,708
- Ne karıştırma?
- Hadi, oraları karıştırma sen.
1103
00:50:02,791 --> 00:50:05,083
- Erdal, abartı bir şey…
- Yok aşkım, abartı bir şey verir miyiz ya?
1104
00:50:05,166 --> 00:50:06,791
Karıştırma sen orayı, biz hallederiz ya.
1105
00:50:06,875 --> 00:50:09,750
Boş ver, sen ne karışıyorsun?
Kafanı yorma sen, keyfini çıkar.
1106
00:50:09,833 --> 00:50:12,583
Yani eve bir kilo kıyma almazsın,
mırmır edersin aldığın zaman.
1107
00:50:12,666 --> 00:50:14,291
Şimdi burada nedense…
1108
00:50:14,375 --> 00:50:16,333
Aşkım, yani böyle
hareketler yapıyorsun da,
1109
00:50:16,416 --> 00:50:18,583
her şeyin en kralını,
en pahalısını sen de alıyorsun.
1110
00:50:18,666 --> 00:50:21,416
Ben alırım, ne var,
ne alakası var yediğin etle?
1111
00:50:21,500 --> 00:50:23,541
- E, yüzüne krem sürüyorsun, en pahalısı,
- E?
1112
00:50:23,625 --> 00:50:25,750
Çanta diyorsun, en marka,
en pahalısına gidiyorsun.
1113
00:50:25,833 --> 00:50:27,875
Ayakkabı diyorsun,
en pahalısını alıyorsun.
1114
00:50:27,958 --> 00:50:30,666
İç çamaşırı alıyorsun,
en ince, en dantellisini.
1115
00:50:30,750 --> 00:50:32,916
Ne biçim konuşuyorsun
insanların içinde, doğru düzgün konuş.
1116
00:50:33,000 --> 00:50:35,041
Restorana gelince mi
burada fiyat kısacağız?
1117
00:50:35,125 --> 00:50:36,583
İtibardan tasarruf olmaz.
1118
00:50:36,666 --> 00:50:38,416
Geldi, geldi, kendi geldi bak.
1119
00:50:39,625 --> 00:50:42,458
- [İngilizce] Vay, çok özel bir akşam.
- [Erdal, Türkçe] Vay.
1120
00:50:42,541 --> 00:50:44,541
Evet abi, special night.
1121
00:50:44,625 --> 00:50:46,666
- [Türkçe] Erdal'dı değil mi ismin?
- Evet. Erdal, abi.
1122
00:50:46,750 --> 00:50:48,625
- Hoş geldin.
- Sağ ol, sağ ol Kudret abi.
1123
00:50:48,708 --> 00:50:49,958
[Fransızca konuşur]
1124
00:50:50,791 --> 00:50:52,541
- [İspanyolca konuşur]
- [Erdal geveler]
1125
00:50:52,625 --> 00:50:54,125
- [İtalyanca konuşur]
- [Ece güler]
1126
00:50:54,208 --> 00:50:56,291
- [Almanca konuşur]
- Ha. Eyvallah.
1127
00:50:56,375 --> 00:50:58,916
[Azerice konuşur] Selam Ece,
hoş geldin, sefalar getirdin.
1128
00:50:59,000 --> 00:51:05,166
[Arapça konuşur]
1129
00:51:05,250 --> 00:51:06,625
Ve aleykümselam.
1130
00:51:06,708 --> 00:51:09,125
[İngilizce] Kudret'e hoş geldiniz.
[Türkçe] Tekrar hoş geldiniz.
1131
00:51:09,208 --> 00:51:11,041
Sağ ol abi, teşekkür ederiz.
1132
00:51:11,125 --> 00:51:13,958
Bülent aradı,
sizinle bizzat ilgilenmemi istedi.
1133
00:51:14,041 --> 00:51:15,541
- Hiç merak etme.
- Eyvallah.
1134
00:51:15,625 --> 00:51:18,125
- Bu gece sizi öttüreceğiz.
- Eyvallah abi, çok teşekkürler.
1135
00:51:18,208 --> 00:51:21,125
Abi ben, yani yanlış anlamazsan,
1136
00:51:21,208 --> 00:51:23,833
bize appetizer diye bunlar geldi,
biz hiç dokunmadık.
1137
00:51:23,916 --> 00:51:26,291
Pek bize göre değil bunlar da,
biz direk et yiyelim.
1138
00:51:26,375 --> 00:51:28,583
Olur mu Erdalcığım, ne demek?
Hemen götüreyim.
1139
00:51:28,666 --> 00:51:30,875
- Eyvallah abiciğim.
- Nasılsa bugün sizi ete doyuracağız.
1140
00:51:30,958 --> 00:51:33,958
- Sağ ol abi, eyvallah, eksik olma.
- Oğlum, al şunları.
1141
00:51:34,041 --> 00:51:35,958
Ya, şu adamın mütevaziliğine bakar mısın?
1142
00:51:36,041 --> 00:51:38,750
Adam geldi,
masadan komi gibi tabak topladı ya.
1143
00:51:38,833 --> 00:51:40,500
Neden, çünkü en dipten gelmiş adam.
1144
00:51:40,583 --> 00:51:42,833
En dipten, zirveye.
Böyle işte, böyle olacaksın.
1145
00:51:42,916 --> 00:51:44,083
Ay ne alakası var Erdal?
1146
00:51:44,166 --> 00:51:46,833
Laubali laubali hareketler.
Elini kolunu koyuyor öyle.
1147
00:51:46,916 --> 00:51:50,791
- Kim?
- Koskoca şey gelip öyle şeyler mi yapar?
1148
00:51:50,875 --> 00:51:54,708
Ya adam, adımı söylüyor ya.
Adımla hitap etti bana, beni onore etti.
1149
00:51:54,791 --> 00:51:57,708
Beni beş sene okutan ilkokul öğretmenim,
adımı bilmiyor benim.
1150
00:51:57,791 --> 00:51:59,000
Ay Erdal abartma.
1151
00:51:59,083 --> 00:52:01,041
- Öyle.
- Adam öğrenmiş, geldi söylüyor işte.
1152
00:52:01,125 --> 00:52:02,666
Şeyliğinden o söylüyor…
1153
00:52:02,750 --> 00:52:04,416
- Ne?
- Şeyliğinden işte.
1154
00:52:05,625 --> 00:52:06,541
Ne?
1155
00:52:06,625 --> 00:52:09,583
Böyle garip, tuhaf tuhaf hareketler.
Ben korkarım böyle tiplerden.
1156
00:52:10,791 --> 00:52:14,250
- Bu mu yapacak eti?
- Ne bu, Ece? Bu memnuniyetsiz hâller.
1157
00:52:14,333 --> 00:52:15,375
- Bende mi?
- Evet.
1158
00:52:15,458 --> 00:52:19,125
- Bir, böyle bir hava seziyorum yani.
- Ne? Fikrimi söylüyorum Erdal, ne var?
1159
00:52:19,208 --> 00:52:21,291
Hayır, böyle bir
memnuniyetsizlik seziyorum yani.
1160
00:52:21,375 --> 00:52:25,750
Memnuniyetsiz falan değilim, memnunum.
Teşekkür ederim, iyi ki getirdin buraya.
1161
00:52:25,833 --> 00:52:29,958
Seni kocan şuraya, Kudret'e getiriyor,
böyle bir memnuniyetsiz bir havalar yani.
1162
00:52:30,041 --> 00:52:32,041
Ay ben mi söyledim buraya getir diye?
1163
00:52:32,125 --> 00:52:35,833
Kudret'e gelmişsin, kıymetini bil şuranın.
Kaç kere geldin sen ömründe Kudret'e?
1164
00:52:35,916 --> 00:52:37,708
Erdalcığım bak, saçma sapan konuşma.
1165
00:52:37,791 --> 00:52:39,875
Ben istersem gelirdim
bu güne kadar Kudret'e.
1166
00:52:39,958 --> 00:52:41,041
- Ben tercih etmedim.
- Ececiğim.
1167
00:52:41,125 --> 00:52:42,916
Ececiğim tercih falan değil,
saçma sapan konuşma.
1168
00:52:43,000 --> 00:52:44,875
- Bak hep aynı şeyi yapıyorsunuz siz.
- Neyi yapıyorum ya?
1169
00:52:44,958 --> 00:52:46,958
- Bu kadınlar böyle abiciğim.
- Biz kim ya?
1170
00:52:47,041 --> 00:52:49,458
Evet, kadınlar. Ben buraya bir tane
erkekle gelseydim şu anda biz
1171
00:52:49,541 --> 00:52:52,416
yiyor, içiyor, eğleniyorduk ya.
Bir huzursuzluk, mutsuzluk. Ne oluyor be?
1172
00:52:52,500 --> 00:52:56,166
- E sizin şeyinizden o çünkü, açlığınızdan.
- Hayır, bak şimdi.
1173
00:52:56,250 --> 00:52:59,750
Böyle, diyorsunuz ki,
"Efendim, beni hiç dışarı çıkarmıyorsun.
1174
00:52:59,833 --> 00:53:04,000
Ben hiç giyinemiyorum, dolaşamıyorum.
Beni hiç bilmem ne yapmıyorum."
1175
00:53:04,083 --> 00:53:06,625
Ondan sonra yemeğe getiriyoruz,
surattan düşen bin parça.
1176
00:53:06,708 --> 00:53:08,500
Yok adam seviyesiz, yok ortam bilmem ne.
1177
00:53:08,583 --> 00:53:10,791
- Ay hayırdır Erdal?
- Bir kıymetini bil ya.
1178
00:53:10,875 --> 00:53:13,125
Ben kıymetini bilmiyor muyum, Erdal?
Fikrimi söylüyorum.
1179
00:53:13,208 --> 00:53:16,041
- Bilmiyorsun.
- Fikrimi söylüyorum, söyleyemez miyim?
1180
00:53:16,125 --> 00:53:17,166
Söyle fikrini, ama…
1181
00:53:17,250 --> 00:53:19,750
- E tamam.
- Yani, kadın hareketlerinden sıkıldım.
1182
00:53:19,833 --> 00:53:22,583
- Öyle mi? Yok ya!
- Evet. Böyle kadınlık yapmayın.
1183
00:53:22,666 --> 00:53:24,791
Beyefendi, lütfen bakar mısınız?
1184
00:53:24,875 --> 00:53:26,416
- Bana mı diyorsunuz?
- Size söylüyorum.
1185
00:53:26,500 --> 00:53:28,083
- Ne oldu?
- Yani dinlemek zorunda kaldım,
1186
00:53:28,166 --> 00:53:32,583
o kadar yüksek sesle konuşuyorsunuz ki.
Eşinize psikolojik baskı uyguluyorsunuz.
1187
00:53:32,666 --> 00:53:36,750
- Bak, Erdal.
- Ben, kadınları ezdirtmem. Benim kadınlar…
1188
00:53:36,833 --> 00:53:38,458
- Hanımefendi, lütfen.
- Pardon?
1189
00:53:38,541 --> 00:53:41,958
Şimdi bakın, ben burada kendi eşimle,
bir akşam yemeğinde, bir sohbet ediyorum.
1190
00:53:42,041 --> 00:53:43,916
Hiç sohbete benzemiyor, beyefendi.
1191
00:53:44,000 --> 00:53:46,041
Sanıyorum,
üzerinize vazife değil, değil mi?
1192
00:53:46,125 --> 00:53:48,833
Vazife, çünkü benim görevim bu.
1193
00:53:48,916 --> 00:53:50,291
- Hayır.
- Kadınları korumak.
1194
00:53:50,375 --> 00:53:52,250
Hayır hanımefendi, üzerinize vazife değil.
1195
00:53:52,333 --> 00:53:55,125
Lütfen önünüze dönün, yemeğinizi yiyin,
bizim masayı dinlemeyin, tamam mı?
1196
00:53:55,208 --> 00:53:56,416
- [Ece] Kusura bakmayın.
- Ben dinlemiyorum.
1197
00:53:56,500 --> 00:53:59,791
Biz, biraz, şekerimiz, yani daha
yemek yiyemedik de, ondan böyle.
1198
00:53:59,875 --> 00:54:03,958
Ben, kadın derneği başkanı,
Rana Korkmaz'ım!
1199
00:54:04,041 --> 00:54:07,416
- A, memnun oldum.
- Memnun oldum. Erkekler korkar.
1200
00:54:07,500 --> 00:54:09,208
- Teyzeciğim, önünüze döner misiniz lütfen?
- Teyze mi?
1201
00:54:09,291 --> 00:54:13,041
- Lütfen kendi yemeğinize, teyzeciğim.
- Ne münasebet, teyzeymiş.
1202
00:54:13,125 --> 00:54:15,708
Ben 40 yaşındayım, görmüyor musun,
yüzümde hiçbir buruşukluk yok.
1203
00:54:15,791 --> 00:54:18,458
- Ben 42 yaşındayım ya. Ufak at da…
- Hiçbir rötuş yok.
1204
00:54:18,541 --> 00:54:21,333
- Botoks yapsam, 30 yaşında diyecekler.
- Tamam, hadi, tamam abla.
1205
00:54:21,416 --> 00:54:23,083
Çek sandalye, burada üçümüz yiyelim ya.
1206
00:54:23,166 --> 00:54:25,541
- Ben sizi biraz eğiteyim.
- Kusura bakmayın, ne olur.
1207
00:54:25,625 --> 00:54:29,250
- Ama böyle bir şey var mı Ece? Vıdı vıdı.
- Abartma artık tamam. O konu…
1208
00:54:29,333 --> 00:54:31,666
- Ne çirkin bir hitap.
- Sizin eşiniz yaşıyor mu?
1209
00:54:31,750 --> 00:54:34,625
- Hayır.
- Belli. Başka sorum yok, teşekkürler.
1210
00:54:34,708 --> 00:54:38,708
- [Ece] Erdal, tamam artık, dön.
- Kocaları indirmişler, tamam?
1211
00:54:38,791 --> 00:54:40,875
- Servete konmuşlar kocaların.
- Erdal…
1212
00:54:40,958 --> 00:54:43,708
Önce kocaları gömmüşler,
şimdi de gelip burada eti gömüyorlar.
1213
00:54:43,791 --> 00:54:45,750
- Erdal, bakıyor, lütfen.
- Bakıyorsa baksın ya.
1214
00:54:45,833 --> 00:54:48,750
- A, a!
- Aha, geldi. Aha, geldi.
1215
00:54:48,833 --> 00:54:50,000
[dans müziği başlar]
1216
00:54:58,208 --> 00:55:00,000
Vallahi güzel, çok güzel ya.
1217
00:55:00,083 --> 00:55:01,208
Vaov!
1218
00:55:01,708 --> 00:55:03,750
- Ay, ay, ay!
- Sev Ececiğim, sev, bir şey olmaz.
1219
00:55:03,833 --> 00:55:06,000
Çek şunu canım, hayır, çeker misiniz şunu?
1220
00:55:06,083 --> 00:55:07,250
- Ne yapayım?
- Bir öpün.
1221
00:55:07,333 --> 00:55:09,583
- Öpeyim mi?
- Erdal, sakın! Erdal, sakın!
1222
00:55:09,666 --> 00:55:11,625
İşte, etle bağ kuruldu.
1223
00:55:12,458 --> 00:55:13,333
A!
1224
00:55:14,791 --> 00:55:17,000
- Hayır! Sakın, sakın, sakın! Ay!
- Yap, yap, yap!
1225
00:55:17,083 --> 00:55:18,875
- Müthiş ya, şova bak! Tokatlayayım mı?
- Buyurun.
1226
00:55:18,958 --> 00:55:21,041
Hayır Erdal, sakın! A!
1227
00:55:21,750 --> 00:55:22,958
Erdal, sakın!
1228
00:55:23,041 --> 00:55:24,083
- Bir daha, bir daha!
- Bir daha.
1229
00:55:24,166 --> 00:55:26,458
- Ver bir daha!
- Erdal, sakın! Erdal, sakın!
1230
00:55:26,541 --> 00:55:29,083
- [anlaşılmayan bağrışlar]
- Erdal, sakın! Erdal! Ne yapıyorsun?
1231
00:55:30,583 --> 00:55:33,791
- Gözünü seveyim, şuna bir vur ya.
- Erdal, Erdal. Çek. Erdal bırak onu!
1232
00:55:34,500 --> 00:55:35,333
Erdal, bırak!
1233
00:55:36,666 --> 00:55:38,083
- A!
- Voav!
1234
00:55:38,166 --> 00:55:40,625
- Ne yapıyorsun? Erdal!
- Bir daha vurayım!
1235
00:55:40,708 --> 00:55:44,125
- Erdal Bey anlıyor bu işten! Buyurun.
- Erdal! Erdal, ne yapıyorsunuz?
1236
00:55:44,208 --> 00:55:46,750
- Vallahi çok güzel ya!
- Erdal yazık! Ne olur yapma Erdal!
1237
00:55:46,833 --> 00:55:48,208
- Vallahi çok güzel ya!
- Erdal, ne olur yapma!
1238
00:55:48,291 --> 00:55:49,458
Kan revan oldu her yer.
1239
00:55:49,541 --> 00:55:52,083
- Ece, Ece! Gel, gel, al bunu.
- Ne? Erdal, geberteceğim seni.
1240
00:55:52,166 --> 00:55:55,250
Ne olur yapmayın, hayır!
Hayır, hayır, lütfen!
1241
00:55:55,333 --> 00:55:57,041
- Ece Hanım!
- Erdal çek şunu!
1242
00:55:59,041 --> 00:56:02,083
- [Ece dil şaklatır]
- [Erdal iç çeker]
1243
00:56:03,583 --> 00:56:04,416
Bak.
1244
00:56:05,416 --> 00:56:07,791
Damla da yollamış. Bak.
1245
00:56:07,875 --> 00:56:09,416
- [anlaşılmayan bağırışlar]
- A?
1246
00:56:09,500 --> 00:56:10,916
[Ece] Erdal! Dur! Dur!
1247
00:56:11,000 --> 00:56:12,291
Kim çekmiş bunu ya?
1248
00:56:12,375 --> 00:56:15,375
Nasıl "kim çekmiş?" Erdal?
Her yerde, bütün Keşfet'te biz varız.
1249
00:56:15,458 --> 00:56:18,375
[iç çeker] Rezil ol… Ben hayatımda,
sana bir şey söyleyeyim mi?
1250
00:56:18,458 --> 00:56:22,625
Böyle bir kepazelik, böyle bir rezillik,
1251
00:56:22,708 --> 00:56:24,750
böyle bir iğrençlik.
1252
00:56:24,833 --> 00:56:26,416
- Böyle bir porno…
- Evet.
1253
00:56:26,500 --> 00:56:29,583
…böyle bir vicdansızlık,
ben hayatımda görmedim.
1254
00:56:29,666 --> 00:56:32,500
- Evet.
- Görmedim ben Erdal. Rezil olduk.
1255
00:56:32,583 --> 00:56:35,750
Sağa sola rezil oldum, nasıl çıkacağım,
insanların yüzüne bakacağım?
1256
00:56:35,833 --> 00:56:38,916
- O kadar da abartma ya
- Neyini abartma, Erdalcığım ya?
1257
00:56:39,000 --> 00:56:41,500
[dil şaklatır] Evet.
1258
00:56:41,583 --> 00:56:42,666
Ne evet, Erdal?
1259
00:56:43,500 --> 00:56:46,500
Yani, birazcık fazla
ileriye gidilmiş olabilir.
1260
00:56:46,583 --> 00:56:47,458
Doğru, haklısın.
1261
00:56:47,541 --> 00:56:50,458
Kudret Bey'in de özellikle
o içten, sıcak tavrıyla…
1262
00:56:52,041 --> 00:56:54,458
Bonfileyi tokatladık yani,
yapacak bir şey yok.
1263
00:56:55,291 --> 00:56:58,291
Yaşandı bunlar, geriye alamayız.
Ama, şunu da söyleyeyim,
1264
00:57:00,041 --> 00:57:01,125
ben pişman değilim.
1265
00:57:02,000 --> 00:57:04,625
Değişik bir deneyimdi,
demek ki benim içimde varmış, Ece.
1266
00:57:05,208 --> 00:57:09,500
Yani ben, belki de bonfileyi
tokatlatma derdindeymişim. Olabilir.
1267
00:57:09,583 --> 00:57:13,125
- Ne demek o Erdal? Saçma sapan konuşma ya.
- Olabiliyor. Evet.
1268
00:57:13,208 --> 00:57:14,041
Evet.
1269
00:57:16,000 --> 00:57:20,666
Yok, yani yok, ben sana da açıklayayım.
Ben bu sabah bir karar aldım, Erdal.
1270
00:57:20,750 --> 00:57:21,583
Ne aldın?
1271
00:57:21,666 --> 00:57:22,958
Ben, eti bıraktım.
1272
00:57:23,041 --> 00:57:24,583
- A, a?
- Evet.
1273
00:57:24,666 --> 00:57:26,875
- Dolayısıyla sen de bıraktın.
- Hayır.
1274
00:57:26,958 --> 00:57:28,750
- Çünkü artık et pişmeyecek bu evde.
- Hayır.
1275
00:57:28,833 --> 00:57:29,750
- Öyle.
- Hayır.
1276
00:57:29,833 --> 00:57:31,250
Öyle maalesef. Dolabı da temizledim.
1277
00:57:31,333 --> 00:57:33,666
- Koydum. Öyle, Erdal
- Ece! Ece, yapma bunu bize.
1278
00:57:33,750 --> 00:57:35,666
Artık vejetaryeniz,
sen de kabul et bu gerçeği.
1279
00:57:35,750 --> 00:57:38,416
- Ece, bunu bize yapma!
- Daha fazla konuşmak istemiyorum, Erdal.
1280
00:57:38,500 --> 00:57:40,458
- Ece, bunu bize yapma!
- Bitti, Erdal!
1281
00:57:40,541 --> 00:57:43,583
- Tantunicide tanıştık biz. Yapma bunu!
- Olabilir, olabilir.
1282
00:57:43,666 --> 00:57:45,583
Özümüze, temelimize dinamit atma!
1283
00:57:45,666 --> 00:57:47,750
Daha fazla
konuşmak istemiyorum ya, bitmiştir.
1284
00:57:47,833 --> 00:57:50,458
Et konusu kapanmıştır bu evde! Bitti.
1285
00:57:51,583 --> 00:57:53,250
- Ece.
- Bitti, Erdal.
1286
00:57:53,833 --> 00:57:55,666
- Ece.
- Hayır, konuşmayacağım artık.
1287
00:57:57,000 --> 00:57:57,833
Ececiğim.
1288
00:57:59,958 --> 00:58:02,250
- Ececiğim.
- Erdal çek elini, istemiyorum konuşmak.
1289
00:58:02,333 --> 00:58:04,125
- Ece, bakar mısın bir bu tarafa?
- Erdal ne yapıyorsun ya?
1290
00:58:04,208 --> 00:58:06,541
- Ece, ama bakmıyorsun.
- Ama ne yapıyorsun sen artık?
1291
00:58:06,625 --> 00:58:09,916
- İyice, tuhaf tuhaf şeyler yapıyorsun ha!
- Gözünü seveyim, bir kere daha düşün.
1292
00:58:10,000 --> 00:58:11,875
- Hayır, Erdal. Bitmiştir.
- Bir kere daha düşün.
1293
00:58:11,958 --> 00:58:15,125
Bundan sonra sebze yenilecek.
Beğenmeyen gitsin kardeşim!
1294
00:58:15,916 --> 00:58:19,125
Beğenmeyen gitsin!
Et höpürdetmek ne Erdal ya?
1295
00:58:19,208 --> 00:58:23,750
Aşkım, eti höpürdetme, o şovuydu.
Ondan sonra adam pişirmeye gitti.
1296
00:58:23,833 --> 00:58:26,333
Ben burada duramam dedin,
kalktın çektin gittin ya.
1297
00:58:26,416 --> 00:58:28,666
- Ne yapacaktım, Erdal?
- Ne yapacaktımı mı var?
1298
00:58:28,750 --> 00:58:32,583
Adam pişirecekti o eti güzelce yiyecektik.
Bir de hesap ödedik yemediğimiz ete.
1299
00:58:32,666 --> 00:58:34,541
- Ama ben dedim.
- Ama, Ece yani.
1300
00:58:34,625 --> 00:58:37,083
Dedim ben, bunlar böyle.
Hırsızlar çünkü, Erdal.
1301
00:58:37,166 --> 00:58:39,666
Hırsızlar değil, adam ne yapsın?
O kadar eti tokatladı.
1302
00:58:40,791 --> 00:58:43,375
- Neyse, yaptık itirazlarımızı. Hah!
- [telefon çalar]
1303
00:58:43,458 --> 00:58:46,250
- Ne itirazı?
- Bu şey… Bak, bak arıyor tamam.
1304
00:58:46,333 --> 00:58:47,458
- Neyi?
- Bak, arıyorlar şimdi.
1305
00:58:47,541 --> 00:58:49,583
İyi günler hanımefendi ya.
1306
00:58:50,291 --> 00:58:53,708
Evet. Evet, maalesef ya.
1307
00:58:53,791 --> 00:58:56,916
Vallahi billahi efendim, nasıl oluyor ya?
1308
00:58:58,000 --> 00:59:00,750
Artık nasıl hızlandırdılarsa bu sistemi.
1309
00:59:00,833 --> 00:59:05,166
Kart hırsızlığı, bu nasıl bu kadar
artık bu ayyuka çıkmış ya.
1310
00:59:05,250 --> 00:59:08,250
Yemin ediyorum,
iki dakika içinde ayaküstü sikiyo…
1311
00:59:08,333 --> 00:59:09,416
Evet efendim.
1312
00:59:09,500 --> 00:59:14,041
Ya inanılmaz bir şeyler bunlar ya.
Yani, aklı da almıyor insanın.
1313
00:59:14,541 --> 00:59:16,625
Böyle, cihaza sürtme mi artık…
1314
00:59:17,375 --> 00:59:20,833
ATM'den para çekti eşim, biraz saftır.
1315
00:59:20,916 --> 00:59:22,958
- Belki o sırada mı kopyaladılar.
- [Ece dil şaklatır]
1316
00:59:23,041 --> 00:59:26,625
Ayna koyuyorlarmış, kamera falan.
Şifresini de girer her yere benim eşim.
1317
00:59:26,708 --> 00:59:31,583
Evet, internetten buna link yollarlar,
basar sürekli. Bilmiyorum, acaba öyle mi?
1318
00:59:31,666 --> 00:59:33,041
Ortak hesap diye,
1319
00:59:34,125 --> 00:59:37,583
eşimi patlattıkları için
ben de patlamış oluyorum.
1320
00:59:37,666 --> 00:59:41,791
Evet. Lütfen hanımefendi, evet, yanımda.
Eşim de yanımda, evet.
1321
00:59:42,416 --> 00:59:44,625
O da çok mağdur. O da itiraz ediyor.
1322
00:59:44,708 --> 00:59:48,791
Kartımızı kapatalım.
Bize ait değil o işlem. Bize ait değil.
1323
00:59:48,875 --> 00:59:52,458
Eşim yanımda, veriyorum.
Biz zaten o gün eşimle Isparta'daydık.
1324
00:59:52,541 --> 00:59:55,500
Mobese kayıtları da var.
Eşim halk oyunlarında.
1325
00:59:55,583 --> 00:59:59,416
Isparta meydanında gösterideydi eşim,
halk oyunlarında halay başıdır.
1326
01:00:00,250 --> 01:00:02,291
Evet, bir saniye bekleteceğim.
1327
01:00:02,375 --> 01:00:05,666
- İstemiyorum Erdal, istemiyorum.
- Aşkım, hesap ortak ya, onay vermen lazım.
1328
01:00:05,750 --> 01:00:08,125
De ki, "Ben mağdurum, kartımı çaldılar."
Biraz böyle şey yap.
1329
01:00:08,208 --> 01:00:10,708
- Erdal, Allah kahretsin seni!
- Ananın babanın şeyini ver.
1330
01:00:10,791 --> 01:00:12,750
- [Ece iç çeker]
- Hadi, hadi, hadi.
1331
01:00:12,833 --> 01:00:15,708
- Sesini şey yap.
- Evet. Evet, çok mağdurum.
1332
01:00:15,791 --> 01:00:17,208
Şerefsizler ya!
1333
01:00:17,291 --> 01:00:19,750
Çok mağduruz, çok mağduruz, evet.
1334
01:00:19,833 --> 01:00:21,375
Pıt pıt gözyaşı dök.
1335
01:00:21,458 --> 01:00:22,958
Evet hanımefendi.
1336
01:00:23,041 --> 01:00:24,916
- Acındır biraz.
- Erdal, susar mısın?
1337
01:00:26,041 --> 01:00:27,750
- Evet.
- Ortak hesabımız de.
1338
01:00:27,833 --> 01:00:29,625
Ortak hesabımızdı bizim.
1339
01:00:29,708 --> 01:00:33,166
- Hepsi gitti de.
- Hepsi gitti, hepsi, hepsini aldılar!
1340
01:00:33,250 --> 01:00:36,125
- Şerefsizler.
- Şerefsiz bunlar.
1341
01:00:36,208 --> 01:00:37,666
- Güzel
- Çok sağ olun.
1342
01:00:37,750 --> 01:00:39,625
- İptal edin de.
- Vallahi iptal edin.
1343
01:00:39,708 --> 01:00:42,791
İptal edin, ne olun. Sağ olun.
1344
01:00:44,625 --> 01:00:46,375
Vallahi helal olsun,
ne güzel oynadın kız sen?
1345
01:00:47,125 --> 01:00:50,583
Çok iyi oynadın ha.
Vallahi ben bile inandım mağdur olduğuna.
1346
01:00:51,166 --> 01:00:53,083
Allah kahretsin Erdal seni.
1347
01:00:53,166 --> 01:00:55,666
Allah kahretsin,
beni de yalanına ortak ettin!
1348
01:00:56,166 --> 01:00:57,958
Geceyi de burnumdan getirdin.
1349
01:00:58,041 --> 01:01:00,791
Hayatımı alt üst ettin sen benim!
Vallahi bıktım artık ya!
1350
01:01:00,875 --> 01:01:02,916
- Ece, bir şey yok ki bunda.
- Ya vallahi bıktım artık ya!
1351
01:01:03,000 --> 01:01:04,500
- Kartı iptal ettiriyorum.
- Rezil ediyorsun beni!
1352
01:01:04,583 --> 01:01:07,375
Daha önce dört kere
yaptığımız dolandırıcılık, Ece.
1353
01:01:07,458 --> 01:01:10,458
İlk defa duyuyormuş gibi.
Kart iptal ettirdik daha önce çok.
1354
01:01:10,541 --> 01:01:12,208
Avrupa seyahati dönüşünde de yaptık.
1355
01:01:14,791 --> 01:01:16,166
Anlamadım ki ben ya.
1356
01:01:16,708 --> 01:01:20,250
Romantik yemeğe bak, onu da istemiyorum.
Ben bundan sonra hiçbir şey istemiyorum.
1357
01:01:20,333 --> 01:01:25,125
Yemeğin de batsın, etin de batsın,
Kudret'in de batsın. Bitti, kapanmıştır.
1358
01:01:25,208 --> 01:01:27,083
Hayvanları rahat bırakın.
1359
01:01:27,166 --> 01:01:30,125
Hayvanlara özgürlük!
Et met yemiyorum bundan sonra, bitti!
1360
01:01:30,208 --> 01:01:33,000
Yani şöyle söyleyeyim,
ben 42 yaşında bir yetişkinim.
1361
01:01:33,083 --> 01:01:34,708
Ben, annemin evine dönmeyi düşünüyorum.
1362
01:01:34,791 --> 01:01:37,583
Açık söyleyeyim, hani hanımlar der ya,
"Babamın evine geri döneceğim."
1363
01:01:37,666 --> 01:01:39,458
Ben de annemin evine dönmeyi düşünüyorum.
1364
01:01:39,541 --> 01:01:42,375
Maalesef, işte böyle.
Bir şeyi çok istemeyeceksin.
1365
01:01:42,458 --> 01:01:44,750
Bende hata, hiç kimsede yok hata, bende.
1366
01:01:48,916 --> 01:01:51,666
[çocuk sesi, yankılanır]
Son, iki, üç, dört.
1367
01:01:51,750 --> 01:01:53,791
♪ Ece ablam, Ece, Ece ablam. ♪
1368
01:01:54,416 --> 01:01:58,500
♪ Ece ablam, ne güzelsin.Kaşını, gözünü sevdim. ♪
1369
01:01:59,083 --> 01:02:01,500
♪ Boyunu, posunu sevdim. ♪
1370
01:02:01,583 --> 01:02:05,166
♪ Ece ablam, Ece, Ece ablam.Erdal'ı tekmele gitsin. ♪
1371
01:02:05,250 --> 01:02:06,708
Ay çok tatlısın sen, Ogeday.
1372
01:02:06,791 --> 01:02:11,000
♪ Bırak onu, bak ben geldim.Erdal Abi bokumu yesin. ♪
1373
01:02:11,083 --> 01:02:15,875
♪ Ece ablam, Ece ablam.Canım ablam, ne güzelsin. ♪
1374
01:02:15,958 --> 01:02:17,916
♪ Ece ablam! ♪
1375
01:02:18,000 --> 01:02:22,125
Ay… Ay, şahane olmuş Ogeday ya.
1376
01:02:22,958 --> 01:02:24,250
Günaydın, Erdalcığım.
1377
01:02:24,333 --> 01:02:27,583
Bu ne burada Ece, bu şekilde,
bu sabahın köründe ama.
1378
01:02:27,666 --> 01:02:30,541
Yani, bu hiç olmadı yani.
Hiç olmadı yani.
1379
01:02:30,625 --> 01:02:34,666
Ay ne oldu, Erdal? Ogeday bana
şarkı bestelemiş, gelip onu söyledi.
1380
01:02:34,750 --> 01:02:38,166
Bir tane pazarımız var, Ece. Bütün hafta
çalışıyoruz eşek gibi, affedersin.
1381
01:02:38,250 --> 01:02:43,291
Şurada da güzel uyku uyuyalım diye yattık,
kalktığımız manzara bu. Bu ne böyle ya?
1382
01:02:43,375 --> 01:02:45,666
Erdal, zaten öğlen oldu yani,
git kahveni yap, ayıl.
1383
01:02:45,750 --> 01:02:47,833
Oğlum, sen niye geliyorsun
bu saatte bizim evimize?
1384
01:02:47,916 --> 01:02:49,375
Ece Abla çağırdı, o yüzden geldim.
1385
01:02:49,458 --> 01:02:53,791
Her çağırdığında gelmek zorunda mısın ya?
Bir kere de, "Bir işim var, gelemem." de.
1386
01:02:53,875 --> 01:02:57,916
Erdalcığım, heves etmiş çocuk,
gelip söyledi şarkısını, ne var yani?
1387
01:02:58,000 --> 01:03:00,666
Evimizde, yatağımızda uyuduk,
Tarabya Marina'da uyandık.
1388
01:03:00,750 --> 01:03:03,833
Bu ne biçim bir hâl ya?
Oğlum, piyanist şantör müsün sen?
1389
01:03:03,916 --> 01:03:05,041
Doğru düzgün konuş çocuğa.
1390
01:03:05,125 --> 01:03:07,375
- Çocuk mu bu? Bir bak bakalım, çocuk mu?
- Erdal.
1391
01:03:07,458 --> 01:03:09,958
- Neyim?
- "Neyim?"
1392
01:03:10,041 --> 01:03:11,125
Chucky'sin.
1393
01:03:11,666 --> 01:03:15,000
Chucky'sin sen. Biliyor musun Chucky'yi?
Böyle bıçakla geziyor, Chucky'sin sen.
1394
01:03:15,083 --> 01:03:17,041
Ece abla, neler diyor bu bana ya?
1395
01:03:17,125 --> 01:03:19,291
- Bak, bak, bak.
- Erdal, ağlattın çocuğu.
1396
01:03:19,375 --> 01:03:20,875
Bak, numara yapıyor ya.
1397
01:03:20,958 --> 01:03:23,500
- Yok bir şey, şaka yapıyor Erdal abin.
- Ağlar mı, bunda o göz var mı ya?
1398
01:03:23,583 --> 01:03:25,000
Baksana şuna, numara yapıyor ya.
1399
01:03:25,083 --> 01:03:26,875
Ben çocuk değilsem, sen adam mısın?
1400
01:03:26,958 --> 01:03:30,125
Aha bak, laflara.
Laflara bak, laflara gel!
1401
01:03:30,208 --> 01:03:32,208
Erdal tamam, abartma,
sen doğru düzgün konuş.
1402
01:03:32,291 --> 01:03:34,875
- Git kahveni iç, ne yapıyorsan yap.
- Chucky'ye mi alındın?
1403
01:03:34,958 --> 01:03:37,875
Sen, bana şurada "it" dedin lan geçen gün.
Biz alınıyor muyuz?
1404
01:03:38,875 --> 01:03:42,041
Boş ver, sen hiç üzülme.
Sen kafanı takma, Erdal'a.
1405
01:03:42,125 --> 01:03:43,875
Bence bu bizi kıskanıyor.
1406
01:03:43,958 --> 01:03:47,250
Ay hayır hayatım,
niye kıskansın Erdal abin bizi?
1407
01:03:47,333 --> 01:03:49,958
- İstenmediğim yer de durmam.
- [Ece] Ay canım…
1408
01:03:52,333 --> 01:03:56,875
Benim kahvemin yanında,
pazar sabahı gofretlerim vardı.
1409
01:03:57,625 --> 01:04:01,083
Şimdi, yok. Nerede o gofretler, Ece.
1410
01:04:01,166 --> 01:04:04,166
Erdalcığım,
Ogeday'a ikram ettim bir iki tane.
1411
01:04:04,250 --> 01:04:05,708
- Benim gofretlerimi?
- Evet.
1412
01:04:05,791 --> 01:04:08,458
Benim pazar sabahı gofretlerimi,
Ogeday'a ikram ettin.
1413
01:04:08,541 --> 01:04:10,708
- Erdal.
- Kaç adet ikram ettin, Ece?
1414
01:04:10,791 --> 01:04:13,541
Ne bileyim Erdal?
Ne varsa koydum önüne çocuğun.
1415
01:04:13,625 --> 01:04:16,666
- Kaç tane yedin oğlum gofretlerden?
- Ne kadar verdiyse yedim.
1416
01:04:17,500 --> 01:04:18,333
Ah!
1417
01:04:19,750 --> 01:04:22,291
- Bütün gofretimi mi yedin?
- Abartma, Erdal.
1418
01:04:22,375 --> 01:04:25,958
Oğlum! Bak, misafirliğe gittiğinde,
sana çanak içinde gofret verildiğinde,
1419
01:04:26,041 --> 01:04:29,875
hepsi yenmez! Bir tane alacaksın,
usuldür, edeptir, adaptır.
1420
01:04:29,958 --> 01:04:32,583
Hiç mi öğretmiyor sana anan baban,
edep, adap, kültür be?
1421
01:04:32,666 --> 01:04:33,791
Aa, ne biçim konuşuyorsun?
1422
01:04:33,875 --> 01:04:37,000
Siz hangi coğrafyada büyüdünüz oğlum?
Türk kültürü almıyor musun sen ya?
1423
01:04:37,083 --> 01:04:38,916
Anamı karıştırma lan,
ne karıştırıyorsun anamı?
1424
01:04:39,000 --> 01:04:41,333
Ben sana bir şey söylüyorum,
ananı mı karıştırdım ben senin?
1425
01:04:41,416 --> 01:04:42,833
Erdal, gider misin artık mutfağa?
1426
01:04:42,916 --> 01:04:46,458
Topla pılını pırtını hadi, Ogeday efendi.
Topla çabuk, topla hadi, yukarı artık.
1427
01:04:46,541 --> 01:04:48,791
Evli evine, köylü köyüne Ogeday, hadi!
1428
01:04:48,875 --> 01:04:51,416
Ya tamam be, amma yaygara yaptın, gideriz.
1429
01:04:52,041 --> 01:04:54,750
- Bak, bak, bak, bak, tavırlara bak ya.
- [Ece] Tamam, Erdal.
1430
01:04:54,833 --> 01:04:56,875
Salonumuzda bize posta koyuyor,
çocuğa bak ya.
1431
01:04:56,958 --> 01:04:58,791
Erdal, tamam, gider misin?
1432
01:04:58,875 --> 01:05:01,375
Madem bu kadar meraklısın
sen bu işe, tamam mı?
1433
01:05:01,458 --> 01:05:06,000
Al bunu, bütün bu set-up'ını.
İn sahile, kur. Hem şarkını söyle,
1434
01:05:06,083 --> 01:05:09,333
iki üç kuruş para da atarlar önüne,
onlarla da gelirken buraya gofret al gel.
1435
01:05:09,416 --> 01:05:10,958
Sen de gel, önümde oyna o zaman.
1436
01:05:11,041 --> 01:05:13,875
- [Ece] A, a. Yok.
- Bak, bak… A a, bir yaşıma daha girdim.
1437
01:05:13,958 --> 01:05:16,083
- Demedi öyle bir şey.
- Ayı diyor çocuk bana resmen.
1438
01:05:16,166 --> 01:05:18,708
- [Ece] Demedi öyle bir şey.
- Ayı diyor, önümde oyna diyor ya!
1439
01:05:18,791 --> 01:05:21,000
Dedin mi öyle bir şey?
Ayı demedin değil mi Erdal abine?
1440
01:05:21,083 --> 01:05:22,125
Ne anladıysa, o.
1441
01:05:22,208 --> 01:05:24,791
Oğlum vallahi bak,
seni saçlarından tavana asarım ha.
1442
01:05:24,875 --> 01:05:27,375
Lütfen Erdalcığım,
sen mutfağa git, sen de yukarı çık.
1443
01:05:27,458 --> 01:05:29,041
Kavga etmeyin artık, sıkıldım kavganızdan.
1444
01:05:29,125 --> 01:05:30,625
Çağırma bunu, Ece ya.
1445
01:05:30,708 --> 01:05:33,041
Çağırma bunu, duramıyoruz
yan yana bununla, ateşle barut ya.
1446
01:05:33,125 --> 01:05:35,583
- Erdal, lütfen gider misin?
- Boşalt, boşalt, boşalt, hadi!
1447
01:05:35,666 --> 01:05:36,583
Ya tamam be, uzatma.
1448
01:05:38,750 --> 01:05:40,416
Benim sinirimi oynattın iyice ha!
1449
01:05:40,500 --> 01:05:43,000
Ama cevap verme Ogeday artık sen de,
çıldırtmayalım adamı.
1450
01:05:43,083 --> 01:05:44,291
Boş ver, deli zaten.
1451
01:05:44,958 --> 01:05:48,083
Bırak. Sen şimdi çık evine, ben gelir
sende dinlerim tamam mı, o şarkıyı?
1452
01:05:48,166 --> 01:05:49,000
Tamam.
1453
01:05:49,083 --> 01:05:51,208
Annene kavga ettiğinizi söyleme,
tamam mı Ogedaycığım?
1454
01:05:53,083 --> 01:05:58,416
Ya hayretle izliyorum seni, Erdal.
Vallahi şu çocukla resmen uğraşıyorsun ya.
1455
01:05:58,500 --> 01:06:02,875
Ben uğraşmıyorum. Çocuk senden
yüz bulduğu için, benimle uğraşıyor.
1456
01:06:02,958 --> 01:06:04,625
Çocuk benimle uğraşıyor, ben uğraşmıyorum.
1457
01:06:04,708 --> 01:06:07,416
Hayatım ne alakası var?
Tahammülün yok Ogeday'a.
1458
01:06:07,500 --> 01:06:10,291
Ben ne uğraşacağım Ogeday'la?
Aşkım ne yapıyorsun ama böyle ya?
1459
01:06:10,375 --> 01:06:11,208
Ne yapıyorum ya?
1460
01:06:11,291 --> 01:06:13,375
Biz burada meyve yiyoruz ama,
bu ayağını al.
1461
01:06:13,458 --> 01:06:15,208
Al, bununla tut, soy o zaman ya.
1462
01:06:15,291 --> 01:06:18,458
- Tabağa mı koydum ayağımı ya? Allah Allah.
- Böyle bir şey var mı? Nimet bu ya.
1463
01:06:18,541 --> 01:06:21,000
- E şurada ye, evet.
- Tamam, koy.
1464
01:06:21,083 --> 01:06:23,958
Ay senin daha bana da tahammülün yok,
çocuğa da tahammülün yok.
1465
01:06:24,041 --> 01:06:26,208
Sen hayırdır,
sen nasıl baba olmak istiyorsun?
1466
01:06:26,291 --> 01:06:29,000
Benim sana tahammülüm
olması gerekmiyor, bu bir.
1467
01:06:29,083 --> 01:06:31,500
Ben seninle evlendim artık,
ben mecburcuyum zaten.
1468
01:06:31,583 --> 01:06:32,750
- A a, lafa bak.
- Orası tamam.
1469
01:06:32,833 --> 01:06:37,041
Ama ben, baba olma konusuna gelince,
ben kendi çocuğuma tahammüllü olurum.
1470
01:06:37,125 --> 01:06:39,916
Ben sana bir şey söyleyeyim mi?
Sen aslında baba olmak istemiyorsun.
1471
01:06:40,000 --> 01:06:43,500
- Ya saçmalama Ece, gözünü seveyim.
- Tabii. Sen resmen, şey yapıyorsun yani.
1472
01:06:43,583 --> 01:06:46,208
Sen anne olmayı bence biraz
şu anda kafadan uzaklaştırdın.
1473
01:06:46,291 --> 01:06:48,166
Hazır pozisyonlar falan yükselince.
1474
01:06:48,250 --> 01:06:51,041
Ay bir dakika, zaten ben…
Ben istemiyorum, ben hazır değilim.
1475
01:06:51,125 --> 01:06:52,416
- E, değilsin.
- E, değilim.
1476
01:06:52,500 --> 01:06:55,208
İş, güç böyle artmaya başlayınca
mevki falan böyle
1477
01:06:55,291 --> 01:06:58,541
yukarılara çıkmaya başlayınca
hemen o konu kapandı, tabii.
1478
01:06:58,625 --> 01:07:01,041
Başta iki, üç sene istiyordun,
o zaman da biz hazır değildik.
1479
01:07:01,125 --> 01:07:03,375
- O zaman ben de seni mi bekleyecektim?
- İş kuruyorduk.
1480
01:07:03,458 --> 01:07:06,791
E ben de çalışıyorum. Oturduğum yerde
hazır olmanı beklemeyecektim, Erdalcığım.
1481
01:07:06,875 --> 01:07:09,208
- Ne demek istediğimi anladın, Erdal.
- Çocuk, evin meyvesidir.
1482
01:07:09,291 --> 01:07:10,916
- Erdalcığım.
- Çocuk, aşkın meyvesidir, lazım.
1483
01:07:11,000 --> 01:07:13,875
- Yaşımız da geldi, geçiyor ya.
- Ben sana bir şey söyleyeyim mi?
1484
01:07:13,958 --> 01:07:16,916
Ben yaparım. Ben var ya,
beş çocuk da yaparım, on çocuk da yaparım.
1485
01:07:17,000 --> 01:07:18,583
- Benim gücüm…
- Ne güzel konuşuyorsun ya.
1486
01:07:18,666 --> 01:07:19,750
- Evet.
- E hadi gel.
1487
01:07:19,833 --> 01:07:22,250
Hadi yürü, kivi!
Gel, şöyle bir…
1488
01:07:22,333 --> 01:07:24,000
[meyve sıkacağı sesi çıkartır]
1489
01:07:24,083 --> 01:07:26,208
Ballı atom yapayım sana içeride, gel, ha?
1490
01:07:26,291 --> 01:07:29,833
Havucundan koyalım,
güzel bal, muz, ha? Güzel.
1491
01:07:29,916 --> 01:07:32,958
Gel hadi, yürü. Şu ayağındaki
patpatı çıkar gel hadi, yürü.
1492
01:07:33,041 --> 01:07:35,750
- Hadi gel.
- Öyle değil, Erdal. Şöyle yapabiliriz.
1493
01:07:35,833 --> 01:07:38,041
- Önce bir danışmana gidebiliriz.
- Yok, işine gelmiyor.
1494
01:07:38,125 --> 01:07:39,958
Hayır, danışmana gidelim. Ben yapacağım.
1495
01:07:40,041 --> 01:07:41,666
Yapacağım elbet bir gün, herhâlde yani.
1496
01:07:41,750 --> 01:07:43,458
Ya ne danışmanı Ece, gözünü seveyim.
1497
01:07:43,541 --> 01:07:46,375
Yıllardır yaptığımız, bildiğimiz şey.
Onu da mı soracağız ya?
1498
01:07:46,458 --> 01:07:50,000
Ay Erdal, cahil cahil…
Öyle değil, onu sormuyoruz.
1499
01:07:50,083 --> 01:07:52,541
Senden baba olacak mı?
Benden anne olacak mı?
1500
01:07:52,625 --> 01:07:56,958
Olur zaten, ama, yani bir bakalım,
bizden ebeveyn olacak mı? Onu şey yapıyor.
1501
01:07:57,041 --> 01:08:00,458
Ha, yani bir gideceğiz,
başka bir insana şey diyeceğiz,
1502
01:08:00,541 --> 01:08:04,125
"Bizden ana, baba olur mu?"
Bunu danışacağız, danışmana.
1503
01:08:04,208 --> 01:08:06,583
Artık öyle yapmak lazım bu işleri, Erdal.
1504
01:08:06,666 --> 01:08:08,791
Sen bunları nereden öğreniyorsun ya?
1505
01:08:08,875 --> 01:08:12,291
Kim giriyor senin kafana bunları?
Siz hangi dergiyi takip ediyorsunuz ya?
1506
01:08:12,375 --> 01:08:17,750
Hı? Neyi danışacağız danışmana ya? Lütfen.
Ben danışmana falan asla gitmem bak.
1507
01:08:17,833 --> 01:08:22,458
Beni asla öyle toplara sokma. Bak zaten,
zaten sinirlerim oynuyor öyle yerlerde.
1508
01:08:22,541 --> 01:08:24,541
Beni sakın öyle yerlere sokma, asla.
1509
01:08:24,625 --> 01:08:28,000
Ben asla danışmana falan gitmem bak,
çok açık konuşuyorum ben seninle.
1510
01:08:29,333 --> 01:08:31,208
Asla, bak asla!
1511
01:08:36,666 --> 01:08:38,666
Efendim, sizleri tebrik ediyorum.
1512
01:08:39,250 --> 01:08:41,166
Çocuk sahibi olmaya karar vermekle,
1513
01:08:41,250 --> 01:08:44,125
hayatınızdaki en önemli
kararı vermiş oluyorsunuz.
1514
01:08:44,208 --> 01:08:45,958
Size nasıl yardımcı olabilirim?
1515
01:08:46,041 --> 01:08:49,625
Şöyle, ben Erdal'ın,
baba olabileceğini düşünmüyorum.
1516
01:08:49,708 --> 01:08:52,625
- Niye ya?
- Tahammülü yok, sabrı yok çocuklara karşı.
1517
01:08:52,708 --> 01:08:55,541
- [Erdal] Allah Allah…
- Kime, yani bana da yok gerçi.
1518
01:08:55,625 --> 01:08:57,416
Bana karşı da sabrı yok,
ama çocuklara hiç yok.
1519
01:08:58,000 --> 01:09:01,000
[güler] Hocam, şimdi benim ne kadar
sabırlı bir insan olduğumu zaten
1520
01:09:01,083 --> 01:09:03,333
- Ece'yle evliliğimden anlayabilirsiniz.
- A, a!
1521
01:09:03,416 --> 01:09:07,416
Dokuz seneyi deviremezdik biz başka türlü,
ben sabırlı olmasam. Evliliğimiz ortada.
1522
01:09:07,500 --> 01:09:10,000
Ben sabırlıyım da, madem şimdi hani,
1523
01:09:10,083 --> 01:09:13,791
buraya terapiste gelince hani,
böyle herhâlde eş gömme diye bir adet var.
1524
01:09:13,875 --> 01:09:15,083
Öyle bir şey yapmadım Erdal.
1525
01:09:15,166 --> 01:09:17,958
Evet. Biraz beni gömdü çünkü.
Ben de o zaman gömeyim, hocam.
1526
01:09:18,041 --> 01:09:19,666
Ece, anne olmak istemiyor.
1527
01:09:19,750 --> 01:09:20,750
- A, a.
- Evet.
1528
01:09:20,833 --> 01:09:23,041
- Ay hiç alakası yok.
- Anne olmak istemiyor hocam, neden?
1529
01:09:23,125 --> 01:09:26,750
Çünkü kariyerinde
basamakları çıkıyor ya, böyle.
1530
01:09:26,833 --> 01:09:29,375
O yüzden anne olmak istemiyor,
ayak bağı geliyor çocuk.
1531
01:09:29,458 --> 01:09:31,541
- Ay ne kadar ayıp şeyler söylüyorsun.
- Evet. Evet.
1532
01:09:31,625 --> 01:09:34,541
Artık insanlar yapıp yapıp
sokağa atıyorlar, Erdalcığım.
1533
01:09:34,625 --> 01:09:37,375
- Sevgisiz, eğitimsiz, aileden uzak.
- Ne alakası var?
1534
01:09:37,458 --> 01:09:40,250
Sussun diye çocuk,
sırf böyle bağırmasın, aman duymasın diye
1535
01:09:40,333 --> 01:09:42,625
veriyor eline tableti, ondan so…
1536
01:09:42,708 --> 01:09:44,458
Verme. Verme ya, verme tablet ya.
1537
01:09:44,541 --> 01:09:46,750
- Ece Hanım haklı ama.
- Nasıl haklı ya?
1538
01:09:46,833 --> 01:09:49,791
- İstemiyorum, böyle bir çocuk yetiştirmek.
- Ben de istemiyorum.
1539
01:09:51,000 --> 01:09:54,333
- Erdal Bey haklı demeniz lazım.
- Tamam, Erdal Bey, siz de haklısınız.
1540
01:09:54,416 --> 01:09:55,708
Allah Allah…
1541
01:09:55,791 --> 01:09:58,583
Hayır, öyle değil, mesela
çocuk bir sürü şey isteyecek, Erdal.
1542
01:09:58,666 --> 01:10:01,208
Mesela, işten geleceksin sen.
Bak şimdi, sana soruyorum.
1543
01:10:01,291 --> 01:10:02,833
- Sen, işten geldin.
- Evet.
1544
01:10:02,916 --> 01:10:07,041
Çocuk diyecek ki, "Baba beni parka götür,
baba dışarı çıkacağım, baba bilmem ne."
1545
01:10:07,125 --> 01:10:09,583
Bir kere derim hocam,
"Oğlum, elini kolunu bir indir." önce.
1546
01:10:09,666 --> 01:10:11,333
- Bak. Zaten tahammülü yok.
- Tamam?
1547
01:10:11,416 --> 01:10:14,250
Parka gideceksek de,
beni çekiştirme, derim.
1548
01:10:14,333 --> 01:10:16,875
Düzgünce söyle yavrum derim,
eğitim böyle ailede.
1549
01:10:16,958 --> 01:10:18,833
- Mesela, maç var o sırada Erdal.
- Evet.
1550
01:10:19,666 --> 01:10:20,875
Hangisini tercih edeceksin?
1551
01:10:20,958 --> 01:10:23,875
Hocam, şimdi bakın,
yani o kadar ucuz polemikler ki bunlar.
1552
01:10:23,958 --> 01:10:25,750
- Çeviriyor.
- Yani çok ucuz polemikler.
1553
01:10:25,833 --> 01:10:27,833
Şimdi maç var diyor,
maç doksan dakika hocam.
1554
01:10:27,916 --> 01:10:30,333
Yani maç varsa, ve çocuk o an,
1555
01:10:30,416 --> 01:10:33,333
illa maça denk gelen an,
"Ben parka gideceğim, parka gideceğim!"
1556
01:10:33,416 --> 01:10:36,333
diye böyle ısrar ediyorsa,
1557
01:10:36,416 --> 01:10:40,333
sen al, sen götür parka, ben maç izlerken.
Anne değil misin?
1558
01:10:40,416 --> 01:10:42,791
- Ya, ya…
- Sorumsuz, sorumsuz.
1559
01:10:42,875 --> 01:10:44,708
- Sorumsuz diyor.
- Bana kalacak çocuk, ben biliyorum.
1560
01:10:44,791 --> 01:10:47,250
Hocam şimdi mesela,
ben başka bir kontra soru sorayım.
1561
01:10:47,333 --> 01:10:50,625
Tersten düşünelim,
şimdi mesela çağırmış işte kızları,
1562
01:10:50,708 --> 01:10:53,583
ortam kurmuşlar,
çaylar, börekler, kahveler.
1563
01:10:53,666 --> 01:10:57,291
Gıybetin dibine vurmuşlar, çocuk dedi ki,
"Beni parka götür, beni parka götür!"
1564
01:10:57,375 --> 01:10:58,625
Götürecek mi?
1565
01:10:58,708 --> 01:11:00,541
- Babasına bırakacağım.
- Sorarım.
1566
01:11:00,625 --> 01:11:02,500
Ona güveniyorum, kime bırakacağım,
sana bırakacağım çocuğu.
1567
01:11:02,583 --> 01:11:03,500
Kesinlikle, çok haklı.
1568
01:11:03,583 --> 01:11:04,750
- Sen götüreceksin.
- O mu haklı?
1569
01:11:04,833 --> 01:11:08,375
Tabii ki. Baba, en güvenilir limandır.
Her zaman için bu böyle.
1570
01:11:08,458 --> 01:11:10,333
Limanla ne alakası var hocam bunun?
1571
01:11:10,416 --> 01:11:12,875
Aynı olay diyorum,
gıybet yaparken diyorum,
1572
01:11:12,958 --> 01:11:15,125
kızları bırakıp parka götürüyor mu?
"Babası götürsün" diyor.
1573
01:11:15,208 --> 01:11:17,208
Maçta da annesi götürsün.
1574
01:11:17,291 --> 01:11:19,000
Anlamıyor ne olduğunu.
1575
01:11:19,708 --> 01:11:23,416
Yani hocam, biraz da bize de
bir şey düşün yani hocam. Sonuçta…
1576
01:11:23,500 --> 01:11:25,875
- Tamam, tamam, anladım.
- Seans ücretini biz veriyoruz.
1577
01:11:25,958 --> 01:11:28,041
Bize de biraz,
ayağımız alışsın hocam burada ya.
1578
01:11:28,125 --> 01:11:29,875
- Tabii, burada da siz haklısınız.
- Hep "Ece Hanım haklı."
1579
01:11:29,958 --> 01:11:32,708
Yok, yok, tamam.
Burada da siz haklısınız, anlıyorum sizi.
1580
01:11:32,791 --> 01:11:35,583
O zaman şöyle yapalım, ne yapalım?
1581
01:11:35,666 --> 01:11:38,166
Siz, haklılığınızı ispat edin en iyisi.
1582
01:11:38,250 --> 01:11:40,541
- Niye?
- Çocuk sahibi olmak için.
1583
01:11:41,041 --> 01:11:43,875
A, a. Ben böyle bir şey görmedim ya.
1584
01:11:43,958 --> 01:11:47,291
Hocam, iddia sahibi,
iddiasını ispatla mükelleftir.
1585
01:11:48,166 --> 01:11:52,458
Bizim hukuk sistemimizde. Burası
Liechtenstein olmadığına göre, değil mi?
1586
01:11:52,541 --> 01:11:54,333
Burası, Türkiye Cumhuriyeti ya.
1587
01:11:54,416 --> 01:11:57,291
Ne demek yani,
ben niye haklılığımı ispat edeyim?
1588
01:11:57,375 --> 01:12:00,083
Erdalcığım,
ama yani bana ispat etmek zorundasın.
1589
01:12:00,166 --> 01:12:02,333
- Ben, senden doğuracağım çocuğu.
- A, a!
1590
01:12:02,416 --> 01:12:04,416
- Ben, değil mi?
- Tabii ki, tabii ki.
1591
01:12:04,500 --> 01:12:08,250
Madem Ece Hanım'ın sizinle ilgili,
çocuk sahibi olmak hakkında
1592
01:12:08,333 --> 01:12:12,041
bazı çekinceleri var,
bunları sizin tersine çevirmeniz lazım.
1593
01:12:12,125 --> 01:12:13,750
Kendinizi ispat etmeniz lazım.
1594
01:12:15,541 --> 01:12:17,541
- Nasıl yapacağız, hocam?
- Çok basit.
1595
01:12:17,625 --> 01:12:20,041
Tanıdığınız,
bildiğiniz bir ailenin çocuğuyla,
1596
01:12:20,125 --> 01:12:22,833
yirmi dört saatinizi
birlikte geçireceksiniz.
1597
01:12:22,916 --> 01:12:24,708
Tıpkı evcilik oyunu gibi.
1598
01:12:24,791 --> 01:12:28,458
O size "Babam" diye hitap edecek,
siz de "Evladım" olarak hitap edeceksiniz.
1599
01:12:28,541 --> 01:12:30,208
- Allah Allah…
- İçinizdeki babayı çıkarmak için
1600
01:12:30,291 --> 01:12:32,041
bu son derece önemli bir fırsat.
1601
01:12:32,125 --> 01:12:33,625
İyi değerlendirmeniz gerek.
1602
01:12:33,708 --> 01:12:36,750
Sizin de Ece Hanım, bu süreci
dışarıdan gözlemleyip,
1603
01:12:36,833 --> 01:12:40,875
size vereceğim listede,
Erdal Bey'i puanlayacaksınız.
1604
01:12:40,958 --> 01:12:41,958
Aa!
1605
01:12:42,041 --> 01:12:43,625
- Eğer puanı yeterli olursa…
- Hoşuna gitti.
1606
01:12:43,708 --> 01:12:48,208
…geçerli puanı alırsa, o zaman
Erdal Bey baba olmayı hak ediyor demektir.
1607
01:12:48,291 --> 01:12:50,458
Ay ben çok sevdim bunu,
bu çok güzel bir çalışma.
1608
01:12:50,541 --> 01:12:52,250
Hocam bu nasıl bir sistem ya böyle?
1609
01:12:52,333 --> 01:12:54,583
- Böyle sistem mi olur ya?
- Niye, Erdal?
1610
01:12:54,666 --> 01:12:57,041
Ya hocam, beni niye o puanlıyor ya?
Böyle şey olur mu?
1611
01:12:57,125 --> 01:12:59,458
Baba adayını,
anne adayına niye puanlatıyorsunuz?
1612
01:12:59,541 --> 01:13:01,583
Puanlayacak biri varsa,
siz puanlayın hocam.
1613
01:13:01,666 --> 01:13:05,375
Bu ne ya böyle?
Ben alışveriş sitesi miyim, kurye miyim?
1614
01:13:05,458 --> 01:13:08,166
Beğeniye göre bahşiş mi verecek bana ya?
Böyle bir şey var mı?
1615
01:13:08,250 --> 01:13:10,666
"Güler yüzlü müydü müşteri?
Pizzanız sıcak geldi mi?"
1616
01:13:10,750 --> 01:13:11,958
Böyle olur mu ya?
1617
01:13:12,041 --> 01:13:14,250
Tamamen içinizdeki
babayı bulmaya yardımcı olacak,
1618
01:13:14,333 --> 01:13:16,291
sizin için çok önemli bir rol bu.
1619
01:13:16,375 --> 01:13:19,500
Hocam, ben zaten
şimdi anlıyorum, şu koalisyondan.
1620
01:13:19,583 --> 01:13:22,500
Biz babayı bulmuşuz hocam.
Biz babayı çoktan bulmuşuz.
1621
01:13:22,583 --> 01:13:24,791
Biz kumpasın içindeyiz yani yine, tabii.
1622
01:13:26,041 --> 01:13:29,666
Yok, ben dediğinizi anladım,
ben çok onaylıyorum. Zaten Erdal da…
1623
01:13:29,750 --> 01:13:32,708
Hocam, yok bizim öyle aile tanıdığımız,
çocuk mocuk, bizde yok.
1624
01:13:32,791 --> 01:13:35,208
İyi düşünün,
çok iyi düşünün, mutlaka vardır.
1625
01:13:35,291 --> 01:13:37,583
- Bir düşüneyim, yok.
- Var.
1626
01:13:38,500 --> 01:13:41,500
- Benim var.
- Yok hocam, kim ki, kim var? Yok.
1627
01:13:42,041 --> 01:13:43,500
- Var, var.
- Yok, yok.
1628
01:13:43,583 --> 01:13:45,958
- Bizde yok hocam, tanıdık çocuk.
- [duyulabilirim konuşma yok]
1629
01:13:46,041 --> 01:13:48,166
Yok ya, kim var? Yok hocam.
1630
01:13:48,250 --> 01:13:50,125
- Kim var ki ya?
- Var, benim var.
1631
01:13:50,958 --> 01:13:52,291
- Var.
- Kim var ya?
1632
01:13:52,375 --> 01:13:54,250
- Var, var, dur sen.
- Ne oldu senin ağzına?
1633
01:13:55,750 --> 01:13:57,375
Yani, danışmanınız size,
1634
01:13:57,458 --> 01:14:00,083
"Ogeday'la Erdal Bey
bir gün geçirsin" mi dedi?
1635
01:14:00,166 --> 01:14:02,833
- Evet.
- Yani şimdi şöyle, diyor ki,
1636
01:14:02,916 --> 01:14:05,791
hani bu babalık olayı,
hani biraz tahammül,
1637
01:14:05,875 --> 01:14:10,875
acaba sorumluluk nasıl olacak bir gün
bunu bir görelim Erdal Bey'in falan dedi.
1638
01:14:10,958 --> 01:14:14,708
Bence saçma sapan,
bilimsel bir kaynağı da olmayan bir test,
1639
01:14:14,791 --> 01:14:18,541
ama hani,
eşime de saygı duyduğum için, okay dedim.
1640
01:14:18,625 --> 01:14:22,833
Siz de eğer izin verirseniz,
Ogeday'la bir gün geçireyim.
1641
01:14:22,916 --> 01:14:25,625
Bakalım ne olacak diye bir şey yani bu,
böyle bir durum.
1642
01:14:25,708 --> 01:14:29,958
Üstelik, hiçbir zorlama olmadan,
kendi kararınızla, doğru mu?
1643
01:14:30,041 --> 01:14:30,875
Ay hayır.
1644
01:14:30,958 --> 01:14:33,625
Böyle söylediler bu şekilde yapın diye,
yani zorlaması o kadar.
1645
01:14:33,708 --> 01:14:36,500
Vallahi Erdal Bey yani, biz çok şaşırdık.
1646
01:14:36,583 --> 01:14:38,541
Ogeday'la sizin
anlaşamadığınızı sanıyorduk.
1647
01:14:38,625 --> 01:14:39,666
Evet, doğru, doğru.
1648
01:14:39,750 --> 01:14:42,500
- Ay yok, olur mu öyle şey?
- Var canım, bazen itişiyoruz yani.
1649
01:14:42,583 --> 01:14:45,083
Ay onlar sevgiden didişiyorlar,
öyle düşünün.
1650
01:14:45,166 --> 01:14:48,708
Geçen gün Ogeday geldi, bestelerini çaldı,
biz Erdal'la oynadık, değil mi Ogeday?
1651
01:14:48,791 --> 01:14:50,083
Evet, Ece ablacığım.
1652
01:14:53,458 --> 01:14:55,583
Yani birazcık dik başlı bir çocuk.
1653
01:14:55,666 --> 01:14:59,250
Dik başlı olduğu için,
bazen söz dinlemiyor.
1654
01:14:59,333 --> 01:15:03,416
Ben de ona söyleyince abisi olarak,
itiş kakış ondan oluyor biraz, hafif.
1655
01:15:03,500 --> 01:15:08,625
Şimdi Erdal Bey, biz,
Ogeday'ı tam bir birey olarak yetiştirdik.
1656
01:15:08,708 --> 01:15:10,333
- Evet.
- Asla ona hayır demiyoruz.
1657
01:15:10,416 --> 01:15:11,500
Belli.
1658
01:15:11,583 --> 01:15:14,250
Çünkü, hayırlarla dolu
bir dünyada yaşıyoruz, değil mi?
1659
01:15:14,333 --> 01:15:16,208
Niye oğlumuzun gelişimine ket vuralım?
1660
01:15:16,291 --> 01:15:20,125
Evet, ama işte
birazcık da acaba "Hayır" denmeli mi?
1661
01:15:20,208 --> 01:15:23,916
Bir çocuk eğitiliyor ya hani,
o anlamda da bir "Hayır"ı duysun.
1662
01:15:24,000 --> 01:15:26,666
Çünkü bu kadar
"Hayır"sız bir hayat olunca da,
1663
01:15:26,750 --> 01:15:29,083
böyle bir hayırsız çıkıyor işte.
1664
01:15:29,166 --> 01:15:31,750
- A, Ogeday, çok hayırlı bir çocuktur.
- [Erdal] Evet, evet.
1665
01:15:31,833 --> 01:15:33,125
Gerçekten çok hayırlıdır.
1666
01:15:33,208 --> 01:15:35,625
Hep hâlimi, hatırımı sorar, her gün.
1667
01:15:36,375 --> 01:15:41,500
Şimdi, buna biz okay diyebiliriz, ama,
Ogeday'a önce sormamız lazım, değil mi?
1668
01:15:41,583 --> 01:15:44,875
Ogedaycığım, Erdal abinle şöyle bir gün,
1669
01:15:44,958 --> 01:15:47,458
bütün gün takılıp, gezip,
dolaşmak ister misin, hı?
1670
01:15:47,541 --> 01:15:49,791
- Ne dersin?
- İyi de anneciğim,
1671
01:15:49,875 --> 01:15:52,458
bunu niye sen soruyorsun ki?
İsteyen o değil mi, o sorsun?
1672
01:15:53,833 --> 01:15:56,625
- Ne oldu Erdal, soruver işte.
- Oğlum, sordu ya annen.
1673
01:15:56,708 --> 01:15:59,333
Annen sordu ya,
bana niye ikinci defa sordurtuyorsun?
1674
01:15:59,416 --> 01:16:02,458
Duydun soruyu, cevapla be koçum be.
Oradan sordu ya sana.
1675
01:16:02,541 --> 01:16:04,250
İsteyen sen değil misin?
1676
01:16:05,000 --> 01:16:07,750
- Sen sor.
- Bir gün geçirelim beraber diyeceksin.
1677
01:16:08,958 --> 01:16:12,166
Ogedaycığım, bir gün geçirelim mi beraber?
1678
01:16:14,083 --> 01:16:15,333
Ee, sonra?
1679
01:16:16,083 --> 01:16:17,666
Sonra evine dönersin oğlum işte.
1680
01:16:17,750 --> 01:16:19,791
Hani bir kelime daha söylemen lazım ya.
1681
01:16:19,875 --> 01:16:21,750
Bir kelime mi daha söylemem lazım?
1682
01:16:21,833 --> 01:16:25,083
- [Ece] Ne?
- Hani, "Rica etsem, sen de istersen."
1683
01:16:25,166 --> 01:16:26,000
Aa, bak.
1684
01:16:27,375 --> 01:16:30,750
- Delirtecek bu çocuk beni.
- Ay tamam söyle Erdal, rica et sen.
1685
01:16:30,833 --> 01:16:31,666
Ogedaycığım.
1686
01:16:32,750 --> 01:16:37,208
Acaba sen de istersen,
benimle, paşa gönlün olursa,
1687
01:16:37,291 --> 01:16:39,583
bir gün geçirmeye ne dersin? Var mısın?
1688
01:16:39,666 --> 01:16:41,583
Vaov, ben de varım.
1689
01:16:43,208 --> 01:16:44,583
Yani tabii, düşünürüm ama,
1690
01:16:44,666 --> 01:16:49,041
zevkli olurdu böyle seninle bir gün,
geçirmek falan, güzel olabilir.
1691
01:16:49,125 --> 01:16:51,250
- Tamam işte.
- Ay oldu o zaman, şahane!
1692
01:16:51,333 --> 01:16:52,875
- Ay kabul ettin yani, Ogeday!
- [Erdal] Evet.
1693
01:16:52,958 --> 01:16:56,000
Bir kaç aktivitem vardı,
onlara da eşlik edersin artık.
1694
01:16:56,083 --> 01:16:59,750
Ben yarın alayım Ogeday'ı,
bir yemek, memek yaparız, bir şeyler.
1695
01:16:59,833 --> 01:17:01,375
Zaten düşkün belli, yemeğe.
1696
01:17:01,458 --> 01:17:03,583
- Çok sever, çok, çok.
- Geçer gün, bir şekilde geçer.
1697
01:17:03,666 --> 01:17:04,708
Midesine çok düşkün.
1698
01:17:15,125 --> 01:17:16,458
Bu nasıl bir gömlek lan böyle?
1699
01:17:16,541 --> 01:17:18,458
Ne güzel, mis gibi gömlek işte.
1700
01:17:18,541 --> 01:17:20,166
- Bu?
- Evet.
1701
01:17:20,250 --> 01:17:24,041
Oğlum, duvar kağıdı gibi gömlek giymişsin,
babaanne evinin duvarı gibi be.
1702
01:17:24,125 --> 01:17:27,416
Sen kendine bir bak ya,
Allah aşkına, şuradan ipin sarkıyor ya.
1703
01:17:27,500 --> 01:17:29,125
Pijamayla gelmişsin buraya.
1704
01:17:29,208 --> 01:17:30,916
Ne pijaması oğlum? Hafta sonu.
1705
01:17:31,000 --> 01:17:33,291
Hafta sonu diye rahat,
spor kıyafet giydik.
1706
01:17:33,375 --> 01:17:36,708
İşte adı üstünde, hafta sonu.
Ben de o yüzden böyle geldim.
1707
01:17:36,791 --> 01:17:39,458
Ne giyiyorsan giy de, benim yanımda
dolaşıyorsun ya, o yüzden dedim yani.
1708
01:17:39,541 --> 01:17:42,666
- Benim tarzım, sana ne ya?
- Evet, seninle biz hiç anlaşamayacağız.
1709
01:17:42,750 --> 01:17:44,958
- Bence de.
- Hiç anlaşamayacağız seninle biz.
1710
01:17:45,041 --> 01:17:47,041
- Buyurun efendim, hoş geldiniz.
- Hoş bulduk.
1711
01:17:47,125 --> 01:17:49,750
Bovlinge getirdik de işte, oğlumuzu.
1712
01:17:49,833 --> 01:17:52,000
- Kaç numara giyiyor küçük bey?
- 38.
1713
01:17:52,083 --> 01:17:54,166
- Tabii, hemen.
- Ben de bir 46 rica edeyim.
1714
01:17:55,166 --> 01:17:57,208
- Şöyle vereyim.
- Teşekkür ederiz.
1715
01:17:58,333 --> 01:18:01,208
Hmm. Bunlar giyilmiş ayakkabı mı?
1716
01:18:01,291 --> 01:18:04,000
- Evet.
- Ben kullanılmış ayakkabı giymem.
1717
01:18:04,083 --> 01:18:06,166
Ne demek lan kullanılmış ayakkabı giymem?
1718
01:18:06,250 --> 01:18:08,875
Ya bunun içinde uyuzu var,
mantarı var, hastalığı var,
1719
01:18:08,958 --> 01:18:11,250
her şeyi vardır bunun içinde,
baksana şuna ya.
1720
01:18:11,333 --> 01:18:12,291
Kokusu bile çok kötü.
1721
01:18:12,375 --> 01:18:14,333
Oğlum senin ayakların çok mu temiz?
1722
01:18:14,416 --> 01:18:17,541
Şimdi çıkartsak senin burada ayakkabını,
parmak arandan solucan çıkar lan.
1723
01:18:17,625 --> 01:18:20,041
Benim ayaklarım gayet de temiz,
her gün abdest alıyorum ben.
1724
01:18:20,125 --> 01:18:21,083
Abdest alıyorsun.
1725
01:18:21,166 --> 01:18:24,708
Uzun zamandır yapmadığın bir şeyi
duyunca şaşırdın herhâlde.
1726
01:18:24,791 --> 01:18:27,791
Terbiyesiz bebe ya.
Neyse, temiz bunlar, değil mi abisi?
1727
01:18:27,875 --> 01:18:29,875
Evet, temiz, ama dilerseniz sıfırı da var.
1728
01:18:29,958 --> 01:18:31,708
Yok, yok, dilemiyoruz.
1729
01:18:31,791 --> 01:18:34,208
- Sen bize bir tane, 38, sıfır.
- Hemen.
1730
01:18:34,291 --> 01:18:36,708
- Çıkartma ya, bir dakika, oğlum.
- Çıkart.
1731
01:18:36,791 --> 01:18:39,291
Saçma sapan hareket yapma,
ne kadar sıfırı?
1732
01:18:39,375 --> 01:18:42,791
- 3.650 TL.
- Oha ya! Oha ama ya!
1733
01:18:42,875 --> 01:18:46,541
Ya, 3.650 TL verdirtme bana burada.
Biraz insaflı ol, gözünü seveyim.
1734
01:18:46,625 --> 01:18:50,000
- Sen çıkart 38.
- Buyurun efendim.
1735
01:18:50,083 --> 01:18:52,458
- Bu mu, bu mu, bu mu istediğin, bu mu?
- Evet bu.
1736
01:18:52,541 --> 01:18:55,166
- Bunu mu giyeceksin?
- Bunu giyeceğim.
1737
01:18:55,250 --> 01:18:57,250
- Kaça geçiyoruz biz?
- Dört numaraya.
1738
01:18:57,333 --> 01:18:59,708
Bu, bizim hesabımıza
eklersiniz bunu, o zaman.
1739
01:18:59,791 --> 01:19:03,208
- Evet, evet, çıkışta hepsini toplu alırız.
- Böyle kitlerler adama, yürü hadi.
1740
01:19:04,333 --> 01:19:07,250
Evet, neyine oynuyoruz Ogeday efendi?
1741
01:19:07,333 --> 01:19:09,041
Ha, bir de bir şeyine oynuyoruz.
1742
01:19:09,125 --> 01:19:11,375
Herhâlde lan, boşu boşuna mı
oynayacağım seninle burada?
1743
01:19:12,666 --> 01:19:13,833
Benim orgum eskidi.
1744
01:19:14,416 --> 01:19:17,083
Eğer kazanırsam,
bana mikrofonlu org seti diziyorsun.
1745
01:19:17,166 --> 01:19:19,041
İki de hoparlör alayım bari,
sağına soluna.
1746
01:19:19,125 --> 01:19:21,583
Hah, bak onu unutuyordum,
ondan da istiyorum.
1747
01:19:22,583 --> 01:19:23,500
Tamam lan.
1748
01:19:23,583 --> 01:19:26,875
Ben kazanırsam da, altı ay boyunda
bizim eve uğramayacaksın, tamam mı?
1749
01:19:26,958 --> 01:19:29,250
Altı ay boyunca
paspasınıza bile basmayacağım.
1750
01:19:29,333 --> 01:19:30,750
- Söz mü?
- Söz.
1751
01:19:30,833 --> 01:19:32,291
Allah'ım inşallah, hadi gel, girdik.
1752
01:19:32,375 --> 01:19:33,708
- Girdik lan.
- Hadi bakalım.
1753
01:19:33,791 --> 01:19:36,500
İnşallah bir yenerim de seni
kurtuluruz senden şöyle.
1754
01:19:36,583 --> 01:19:37,791
Çok beklersin.
1755
01:19:37,875 --> 01:19:40,041
Hadi bakalım,
iyice izle bakalım şimdi, hah!
1756
01:19:50,583 --> 01:19:52,500
- Bir hakkım daha var.
- Kullan bakalım hakkını.
1757
01:19:54,125 --> 01:19:55,708
Allah! Elimden kaydı.
1758
01:19:56,250 --> 01:19:58,291
- Auta gitti!
- Geç lan, geç.
1759
01:20:01,083 --> 01:20:03,666
- Strike! Ne oldu, ha?
- Bu sana gelsin.
1760
01:20:05,625 --> 01:20:08,208
A! Ne oldu? Ben de yaptım, ne oldu?
1761
01:20:08,291 --> 01:20:10,333
Manav gibi oynuyorsun şu oyunu,
manav, manav!
1762
01:20:10,416 --> 01:20:11,333
[bateri ses efekti]
1763
01:20:14,125 --> 01:20:16,500
Strike! Ne oldu, koydum mu?
1764
01:20:16,583 --> 01:20:17,833
- Ne oldu?
- Ne oldu?
1765
01:20:17,916 --> 01:20:19,166
- Sana ne oldu?
- Ne oldu?
1766
01:20:19,250 --> 01:20:21,083
- İkinci strike'ı koydum mu?
- E, ne olacak?
1767
01:20:22,375 --> 01:20:24,208
Pişt, baksana, kızlar gelmiş.
1768
01:20:24,291 --> 01:20:25,916
- Kızlar mı gelmiş?
- Evet.
1769
01:20:26,000 --> 01:20:28,083
Oğlum bana ne kızlardan ya?
Hasta mısın sen?
1770
01:20:28,166 --> 01:20:29,875
Ya, yeme beni ya.
1771
01:20:29,958 --> 01:20:31,875
Manyak manyak konuşma Ogeday.
1772
01:20:31,958 --> 01:20:34,750
Evli barkı adamım ben.
Ece ablana kestirecek misin bizi sen?
1773
01:20:34,833 --> 01:20:38,291
Ya erkek erkeğe dışarı çıkmışız,
benden söz çıkmaz ya.
1774
01:20:38,375 --> 01:20:40,083
Ya olur mu öyle şey, sapık mısın sen?
1775
01:20:40,166 --> 01:20:42,916
- Yürü git ya. Haddini bil ya.
- Ya, öf.
1776
01:20:43,000 --> 01:20:45,583
"Erkek erkeğe" ne demek?
Terbiyesiz herif ya.
1777
01:20:45,666 --> 01:20:49,083
- Merhaba.
- Merhaba, merhabalar.
1778
01:20:49,166 --> 01:20:52,125
Deminden beri sizi izliyoruz da,
baba oğul, çok güzel oynuyorsunuz.
1779
01:20:52,208 --> 01:20:55,375
Ah, sağ olun, vallahi. Teşekkürler.
1780
01:20:55,458 --> 01:20:58,208
Ne güzel bir iltifat oldu bu.
Sizler de çok güzelsiniz bu arada.
1781
01:20:58,291 --> 01:20:59,916
- Onu söylemeden edemeyeceğim.
- Teşekkürler, sağ olun.
1782
01:21:00,000 --> 01:21:01,083
Kaç yaşındasınız?
1783
01:21:01,166 --> 01:21:02,958
- E, 25.
- 26.
1784
01:21:03,041 --> 01:21:05,208
Maşallah, çok güzel.
İkiniz de, hayatınızın baharında.
1785
01:21:05,291 --> 01:21:08,000
- Evet.
- Evet. Buralarda mı çalışıyorsunuz?
1786
01:21:08,083 --> 01:21:10,083
- Yakınlarda diyelim.
- Ne güzel, ne güzel.
1787
01:21:10,166 --> 01:21:12,583
Şirketten çıktık, bovlinge geldik biz de.
1788
01:21:12,666 --> 01:21:15,625
Oh, daha güzeli olamaz.
Böyle bir rahatlama, değil mi?
1789
01:21:15,708 --> 01:21:19,083
- Siz ne iş yapıyorsunuz?
- Ben, otomotiv sektöründeyim.
1790
01:21:19,166 --> 01:21:21,333
- TAYOTO, kendimize ait firmamız.
- TAYOTO.
1791
01:21:21,416 --> 01:21:23,500
Evet. 15, 20 senedir
bu sektörün içindeyiz.
1792
01:21:23,583 --> 01:21:26,416
Oto tuning, kaplama, o anlamda.
Siz ne iş yapıyorsunuz?
1793
01:21:26,500 --> 01:21:27,625
Biz de muhasebeciyiz.
1794
01:21:27,708 --> 01:21:28,958
- Öyle mi?
- Evet.
1795
01:21:29,041 --> 01:21:31,625
O, ne güzel ya.
Tam da benim ihtiyacım olan şey.
1796
01:21:31,708 --> 01:21:34,625
Tabii, vergi konularında
hep bir sıkıntı oluyor, tabii.
1797
01:21:34,708 --> 01:21:37,041
- Çok iyi.
- Piyasalar hareketli.
1798
01:21:37,125 --> 01:21:38,708
- Evet.
- O zaman ben kartımı vereyim.
1799
01:21:38,791 --> 01:21:41,416
- Tamam.
- Şöyle. Erdal Tay.
1800
01:21:41,500 --> 01:21:43,291
- Şöyle kartımı takdim edeyim size de.
- TAYOTO.
1801
01:21:43,375 --> 01:21:45,208
- Evet, Erdal Tay, TAYOTO.
- Teşekkürler.
1802
01:21:45,291 --> 01:21:46,916
- Sizin isimler ne?
- Benim, Müge.
1803
01:21:47,000 --> 01:21:49,416
- Gamze.
- Müge ile Gamze, memnun oldum.
1804
01:21:49,500 --> 01:21:53,125
E, şey yaparız, siz beni çaldırın,
benim yedi yirmi dört telefonum açık.
1805
01:21:53,208 --> 01:21:55,208
Tamam mı?
Çağrı yaparsanız ben de kaydederim.
1806
01:21:55,291 --> 01:21:57,250
- Tamam, anlaştık.
- Teşekkürler.
1807
01:21:57,333 --> 01:21:59,708
Sen ne kadar tatlısın, adın ne senin?
1808
01:21:59,791 --> 01:22:01,916
Ogeday, ama insanlar bana Bela der.
1809
01:22:03,083 --> 01:22:04,458
Kaç yaşındasın peki?
1810
01:22:04,541 --> 01:22:06,416
Ama ben size yaşınızı
soruyor muyum? Ayıp oluyor.
1811
01:22:06,500 --> 01:22:09,250
Ya o anlamda mı
sordu hanımefendiler, değil mi?
1812
01:22:09,333 --> 01:22:10,166
Hı hı.
1813
01:22:10,250 --> 01:22:12,625
Maşallah ama, çok konuşkan,
çok zeki bir çocuk yetiştirmişsiniz.
1814
01:22:12,708 --> 01:22:15,833
Çok, çok. Ben yetiştirmedim,
ben yetiştirsem böyle olmazdı.
1815
01:22:15,916 --> 01:22:17,000
O ne demek?
1816
01:22:17,083 --> 01:22:20,791
Bizim tanığımızın oğlu da.
Tabi, benim oğlum değil.
1817
01:22:20,875 --> 01:22:21,958
Anladım.
1818
01:22:22,041 --> 01:22:24,916
Ama sen benim babamsın,
istersen Ece anneyi arayalım.
1819
01:22:25,000 --> 01:22:28,583
Oğlum, saçma saçma konuşma ya.
Role kaptırdı da kendini.
1820
01:22:28,666 --> 01:22:31,041
Oğlum o rol ya, hafta sonu geçiriyoruz ya.
1821
01:22:31,875 --> 01:22:33,625
Benim çocuğum yok.
1822
01:22:33,708 --> 01:22:35,166
- Anladım.
- Benim oğlum ama,
1823
01:22:35,250 --> 01:22:36,916
yakınımızın oğlu yani.
1824
01:22:37,000 --> 01:22:38,041
Evli misiniz peki?
1825
01:22:38,750 --> 01:22:40,250
Evet, evliyim.
1826
01:22:40,333 --> 01:22:43,625
On iki, on üç senelik sevgilimdi,
üç sene sonra da evlendik.
1827
01:22:43,708 --> 01:22:45,208
- O, epey bir zaman.
- Evet.
1828
01:22:45,291 --> 01:22:47,458
Baya uzun oldu, erken oldu ama oluyor.
1829
01:22:47,541 --> 01:22:50,125
Bazen insan bilemiyor
gelecekte neler kaçırdığını.
1830
01:22:50,208 --> 01:22:51,583
- Kısmet diyelim, evet.
- Şey yapamıyor.
1831
01:22:51,666 --> 01:22:53,333
Evet, bu şekilde.
1832
01:22:54,041 --> 01:22:56,041
- O zaman iyi oyunlar.
- Sağ olun, size de.
1833
01:22:56,125 --> 01:22:57,000
Teşekkür ederiz.
1834
01:22:57,083 --> 01:23:00,625
- Şey yapalım, ben bekliyorum.
- Tabii. Hı hı. Tabii.
1835
01:23:00,708 --> 01:23:02,458
- Atıyoruz.
- At bakalım.
1836
01:23:02,541 --> 01:23:03,875
Haydi bakalım, haydi, gel.
1837
01:23:08,291 --> 01:23:09,125
Oğlum, ya…
1838
01:23:15,041 --> 01:23:17,125
- Gir bakalım şuna.
- Ben buna girmem!
1839
01:23:17,208 --> 01:23:18,833
Hadi eğil, eğil, at, at içine!
1840
01:23:18,916 --> 01:23:22,208
Dolu yere, dolu yere at.
Hadi, hadi, hadi, aldı!
1841
01:23:22,291 --> 01:23:26,416
Lan aldın, vallahi aldın lan!
Düşme lan! Oğlum kaldı.
1842
01:23:26,500 --> 01:23:27,666
Sallarsak düşer!
1843
01:23:29,541 --> 01:23:31,000
Çok kötü vurdum ya.
1844
01:23:38,333 --> 01:23:40,375
Ogeday! Hadi, hadi!
1845
01:23:40,458 --> 01:23:43,041
Çabuk, hadi, devam, devam, devam, hadi!
1846
01:23:43,125 --> 01:23:46,083
Bırak kalsın, kısmetin değilmiş.
Demek ki senin kısmetin böyle.
1847
01:23:46,166 --> 01:23:49,000
Hayatta böyle kazanıyor gibi olacaksın,
kaybedeceksin demek ki.
1848
01:23:49,083 --> 01:23:50,375
Hadi, takma kafana, boş ver.
1849
01:23:51,333 --> 01:23:55,333
Of ya çok acıktım, bovling çok yordu beni.
Bir de seni yenince ekstra acıktım.
1850
01:23:55,416 --> 01:23:59,708
Bak normalde benim sürem bitti, tamam?
Ben buraya seninle gelmek zorunda değilim.
1851
01:23:59,791 --> 01:24:02,041
Sırf sana acıdığım için
geliyorum bak. Tamam?
1852
01:24:02,125 --> 01:24:04,166
Ya acıktım ya, hâlden anla biraz.
1853
01:24:04,250 --> 01:24:07,625
Anlıyoruz oğlum hâlden.
Hadi, ne zıkkımlanıyorsan zıkkımlan da…
1854
01:24:07,708 --> 01:24:09,208
[dil şaklatır]
1855
01:24:09,291 --> 01:24:11,416
Ne oluyor hanımefendi?
Öyle ringo gibi dönüyorsunuz bir anda.
1856
01:24:11,500 --> 01:24:12,916
Yok bir şey.
1857
01:24:13,333 --> 01:24:14,583
Garip garip de bakıyorsunuz.
1858
01:24:17,833 --> 01:24:20,375
Yalnız kadın çok pis tersledi seni ha.
1859
01:24:20,458 --> 01:24:23,250
Senin yüzünden tersledi, senin yüzünden.
1860
01:24:23,333 --> 01:24:26,666
- Hoş geldiniz, siparişinizi alayım.
- Abla, şimdi bana double kere double,
1861
01:24:26,750 --> 01:24:30,041
çift köfteli, karamelize soğanlı,
barbekü soslu hamburger menü.
1862
01:24:30,125 --> 01:24:33,916
Yanına iki tane tekli burger,
biri tavuk biri cheese olsun lütfen.
1863
01:24:34,000 --> 01:24:38,333
24'lü soğan halkası,
üç ekstra sos, ve tavuk parçaları.
1864
01:24:38,416 --> 01:24:41,083
İçecekler ve patatesler
büyük boy olsun lütfen.
1865
01:24:41,166 --> 01:24:43,958
Tatlı olarak da, dondurmalı, sufleli pay.
1866
01:24:44,041 --> 01:24:45,541
- Tamam.
- Yetmezse söyleriz biz.
1867
01:24:47,000 --> 01:24:50,333
- Oğlum bu nasıl bir sipariş ya?
- Ne ya? Normal sipariş işte.
1868
01:24:50,416 --> 01:24:52,916
Şu soğan halkaları
56'lı, 72'li falan varsa,
1869
01:24:53,000 --> 01:24:54,416
verin de kollarına da taksın.
1870
01:24:54,500 --> 01:24:56,916
56'lı yok ama
isterseniz iki tane 18'li yazayım.
1871
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
Hanımefendi, siz de yani…
1872
01:24:58,875 --> 01:25:00,583
- Yaz, yaz, yazabilirsiniz.
- Tamam.
1873
01:25:00,666 --> 01:25:04,125
- Ne kadar hanımefendi?
- Toplamda 642 lira, 75 kuruş.
1874
01:25:04,208 --> 01:25:06,166
Aa, ne güzel, çok uygun.
1875
01:25:06,250 --> 01:25:08,291
- Bir kişinin yemeği değil mi bu? Evet.
- Hı hı.
1876
01:25:08,375 --> 01:25:10,125
- Hadi bakalım.
- Ne hadi?
1877
01:25:10,208 --> 01:25:11,125
Hadi.
1878
01:25:11,208 --> 01:25:13,791
- Ne hadi ya?
- Öde bakayım, hadi, ödesene.
1879
01:25:13,875 --> 01:25:15,875
- E, benim param yok.
- Ha, paran yok
1880
01:25:15,958 --> 01:25:17,833
Böyle veriyordun siparişi,
müteahhit gibi böyle.
1881
01:25:17,916 --> 01:25:21,000
"Onlu bilmem ne, dörtlü bilmem ne"
Hadi öde bakayım.
1882
01:25:21,083 --> 01:25:23,208
Ya baba olan sensin, sen ödeyeceksin.
1883
01:25:23,291 --> 01:25:26,083
Hmm. İşte bana muhtaçsın, tamam?
1884
01:25:26,166 --> 01:25:29,000
Benim param olduğu için bana muhtaçsın,
öyle beni terslemeyeceksin.
1885
01:25:29,083 --> 01:25:31,500
- Bak sen de bana muhtaçsın.
- Ben sana muhtaç falan değilim.
1886
01:25:31,583 --> 01:25:33,750
- Muhtaçsın.
- Ben sana muhtaç falan değilim, bebe.
1887
01:25:33,833 --> 01:25:35,916
- Öylesin.
- Muhtaç falan değilim sana ben.
1888
01:25:36,000 --> 01:25:38,166
- Hayallerinle oynarım.
- Sen kimsin ya?
1889
01:25:38,250 --> 01:25:40,875
Beni sınama bak,
bir telefon açmama bakar hayallerin.
1890
01:25:40,958 --> 01:25:43,875
Bak, beni sınama.
Tamam mı? Beni sınama.
1891
01:25:45,583 --> 01:25:48,375
Kimlere mahkum ettin bizi Ece,
kimlere mahkum ettin.
1892
01:25:48,458 --> 01:25:51,291
- Alın buradan hanımefendi.
- Sınarsan eğer, kırarım notunu bak.
1893
01:25:52,791 --> 01:25:55,041
- Buyurun beyefendi, kartınız.
- Teşekkürler, sağ olun.
1894
01:25:55,125 --> 01:25:57,875
Bu aldıklarımızı bir yeme de,
tamam mı, bir tanesi kalsın,
1895
01:25:57,958 --> 01:25:59,750
altına sıçana kadar
eve koşturtacağım seni.
1896
01:25:59,833 --> 01:26:01,916
- Koşturtursun, eminim.
- Ha.
1897
01:26:02,000 --> 01:26:04,166
- Zaten ishal olacaksın şimdi sen.
- Hı hı.
1898
01:26:04,250 --> 01:26:05,125
Geç, geç.
1899
01:26:08,916 --> 01:26:10,041
[Erdal dil şaklatır]
1900
01:26:11,083 --> 01:26:14,458
Biraz içeceğinden de iç de,
boğulacaksın, boğulacaksın.
1901
01:26:16,375 --> 01:26:18,750
- Mmm.
- Nasıl bir yemek yemek ya?
1902
01:26:18,833 --> 01:26:20,541
Sen niye yemiyorsun, babacığım?
1903
01:26:20,625 --> 01:26:23,166
- Yemiyorum, ben yemiyorum.
- Neden?
1904
01:26:23,250 --> 01:26:26,166
Ben sana soruyor muyum,
sen neden yiyorsun diye? Değil mi?
1905
01:26:26,250 --> 01:26:29,625
Sormuyoruz birbirimize böyle şeyler.
Hadi bakalım, sen ye, gidelim buradan.
1906
01:26:30,791 --> 01:26:32,416
- Güzel mi?
- Çok güzel.
1907
01:26:32,500 --> 01:26:33,958
Bir tane patatesini alayım.
1908
01:26:35,916 --> 01:26:38,916
- Ya patatesimi niye alıyorsun?
- Bağırma, bağırma.
1909
01:26:39,000 --> 01:26:41,916
Sayılıydı o ya,
doymayacağım şimdi, niye aldın?
1910
01:26:42,000 --> 01:26:44,125
Bağırma, tamam, bir tane patates.
1911
01:26:44,208 --> 01:26:45,708
Neden aldın patatesimi ya?
1912
01:26:45,791 --> 01:26:47,500
Bağırma, bir tane patates aldım.
1913
01:26:47,583 --> 01:26:50,416
- Ben doymayacağım ama!
- Saçmalama, doyarsın. Önüne baksana ya.
1914
01:26:50,500 --> 01:26:53,916
Ya, beyefendi.
Neden bu çocuğa böyle davranıyorsunuz?
1915
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
Patatesimi aldı!
1916
01:26:55,083 --> 01:26:57,166
Hanımefendi, ne yaptım?
Bir tane patates aldım ya.
1917
01:26:57,250 --> 01:26:59,791
Ya ama niye ağlatıyorsunuz?
Çocuğun yemeğini yemeyin.
1918
01:26:59,875 --> 01:27:02,125
- Bir patatesten ağlar mı bir çocuk?
- Doymayacağım ama!
1919
01:27:02,208 --> 01:27:06,000
Doymayacağım diyor, bakar mısınız önüne?
Şuna bakar mısınız? Bu, doymaz mı bununla?
1920
01:27:06,083 --> 01:27:10,166
Ama yani alamıyorsanız ben size
menü alırım. Ellemeyin çocuğun yemeğini!
1921
01:27:10,250 --> 01:27:13,833
Ne münasebet canım? Allah Allah.
Biz aldık, ödedik parasını. Lütfen.
1922
01:27:13,916 --> 01:27:15,500
- Patatesimi aldı…
- Ah canım, ağlama.
1923
01:27:15,583 --> 01:27:18,041
Şımarıklık yapıyorsun,
yapma şımarıklık. Tamam?
1924
01:27:18,125 --> 01:27:21,291
Bakın, böyle babalık olmaz.
Sizden baba olmaz, kusura bakmayın.
1925
01:27:21,375 --> 01:27:24,458
Size mi soracağız hanımefendi? Lütfen!
Haddinizi bilin!
1926
01:27:24,541 --> 01:27:25,833
Patatesim gitti…
1927
01:27:25,916 --> 01:27:27,791
Al patatesini de, salak salak ağlıyorsun.
1928
01:27:27,875 --> 01:27:30,708
- Buradan nereye gideceğiz?
- Buradan eve gideceğiz, tamam?
1929
01:27:30,791 --> 01:27:32,250
- Neden?
- Eve gideceğiz.
1930
01:27:32,333 --> 01:27:34,666
- Org alacaktık.
- Almayacağım sana ben org falan.
1931
01:27:34,750 --> 01:27:37,375
- Ama iddiayı kaybettin.
- Evet, kaybettim ama almayacağım.
1932
01:27:37,458 --> 01:27:39,000
- Alacaksın.
- Almıyorum.
1933
01:27:39,083 --> 01:27:40,250
- Almıyor musun?
- Almıyorum.
1934
01:27:40,333 --> 01:27:41,583
Bekle sen.
1935
01:27:44,458 --> 01:27:45,458
Bak.
1936
01:27:46,541 --> 01:27:49,166
- A, o ne ya?
- Allah Allah, ne acaba?
1937
01:27:49,250 --> 01:27:51,666
Sen gizli gizli benim
fotoğrafımı mı çektin, eşekoğlueşek?
1938
01:27:51,750 --> 01:27:53,666
Böyle manzara bulmuşum, çekmez miyim?
1939
01:27:53,750 --> 01:27:54,875
- Ver bakayım.
- Yoo.
1940
01:27:54,958 --> 01:27:56,333
- Ver.
- Niye veriyormuşum?
1941
01:27:56,416 --> 01:27:58,958
Oğlum var ya,
seni bacaklarından tavana asarım ha!
1942
01:27:59,041 --> 01:28:01,375
- Alıyor musun? Al.
- Akıllı ol.
1943
01:28:01,458 --> 01:28:03,875
- Ver bakayım telefonu, ver telefonu!
- Bırak! Seni var ya…
1944
01:28:03,958 --> 01:28:05,250
A! Ne yapıyor bu adam ya?
1945
01:28:05,333 --> 01:28:06,666
- Bırak!
- Beyefendi, ne yapıyorsunuz?
1946
01:28:06,750 --> 01:28:09,416
- Ya aldı telefonumu, yardım edin.
- Ne yapıyorsun? Hadi yürü, Ogeday.
1947
01:28:09,500 --> 01:28:11,125
- Ya vurdu bana!
- Şiddet uyguluyorsunuz çocuğa.
1948
01:28:11,208 --> 01:28:13,125
Ne şiddet uygulayacağım ablacığım, lütfen.
Hadi Ogeday!
1949
01:28:13,208 --> 01:28:14,958
- Bakar mısınız?
- Vurdu bana.
1950
01:28:15,041 --> 01:28:16,541
Saçma sapan işler yapmayın, lütfen!
1951
01:28:16,625 --> 01:28:18,125
- Ne oluyor?
- Bir şey olmuyor ya!
1952
01:28:18,208 --> 01:28:19,833
- [kadın] Çocuğa şiddet uyguluyor.
- Ogeday, hadi!
1953
01:28:19,916 --> 01:28:21,166
- Hayır, ben gelmiyorum!
- Hadi Ogeday!
1954
01:28:21,250 --> 01:28:23,208
- Seninle hiçbir yere gelmiyor!
- Nasıl gelmiyor ya?
1955
01:28:23,291 --> 01:28:24,291
Gelmiyor, bizimle kalıyor bu çocuk.
1956
01:28:24,375 --> 01:28:25,500
- Sen burada mı kalıyorsun?
- Burada kalıyorum.
1957
01:28:25,583 --> 01:28:26,833
- Gelmiyor musun sen?
- Gelmiyorum.
1958
01:28:26,916 --> 01:28:29,791
Gelme! Hanımefendi, burada kalsın.
Başımla beraber ya!
1959
01:28:29,875 --> 01:28:32,000
Bunun adı Ogeday Özçelik,
anasına babasına verirsiniz.
1960
01:28:32,083 --> 01:28:33,791
- Oldu, güle güle.
- Hadi bakalım, sen kal burada.
1961
01:28:33,875 --> 01:28:35,333
- Sen burada kal, tamam mı?
- Kalıyorum zate…
1962
01:28:35,416 --> 01:28:37,250
- A… Gerçekten gitti ya.
- İyi misin?
1963
01:28:39,708 --> 01:28:40,708
[içeceği höpürtür]
1964
01:28:41,958 --> 01:28:45,250
Yani, Erdal Bey,
hem çocuğu orada bir başına bırakın,
1965
01:28:45,333 --> 01:28:47,083
hem de telefonu yanınızda getirin.
1966
01:28:47,166 --> 01:28:50,041
Yani şimdi bu çocuk,
annesine babasına nasıl ulaşacak? Hı?
1967
01:28:51,041 --> 01:28:54,083
Şimdi Melodi hanım,
bakın, ben size şöyle açıklayayım,
1968
01:28:54,166 --> 01:28:56,291
bu telefon zaten benim elimdeydi,
1969
01:28:56,375 --> 01:28:58,333
ben, bu gayri ihtiyari
elimde kalarak çıktım.
1970
01:28:58,416 --> 01:29:01,666
Çocuğunuzun telefonunu alarak çıkmadım.
Bakın, çok açık söylüyorum.
1971
01:29:01,750 --> 01:29:05,000
Zaten ben bu yaşta bir çocuğa,
böyle bir telefon alınmasına da karşıyım.
1972
01:29:05,083 --> 01:29:08,250
Ama yine de, telefon mevzusu, bu.
1973
01:29:08,333 --> 01:29:09,958
Ama, sizin oğlunuz,
1974
01:29:10,041 --> 01:29:13,375
orada, o restoranda,
benimle birlikte gelmiş olmasına rağmen,
1975
01:29:13,958 --> 01:29:17,875
tırnak içerisinde, "Velisi",
o an ben olmuş olmama rağmen,
1976
01:29:18,666 --> 01:29:20,000
beni dinlemedi.
1977
01:29:20,083 --> 01:29:22,916
Bir adet patates yüzünden,
ortalığı velveleye verdi.
1978
01:29:23,000 --> 01:29:25,958
Bir adet patates ya,
bakın bir porsiyon demiyorum.
1979
01:29:26,041 --> 01:29:27,333
Bir adet, adet.
1980
01:29:27,958 --> 01:29:31,208
Çocuğunuzun ebadını düşünün,
bir de bir adet pom frit'i düşünün.
1981
01:29:31,958 --> 01:29:33,958
Bir ufak pom frit için ağladı çocuk.
1982
01:29:34,041 --> 01:29:35,166
Ve bağırdı.
1983
01:29:35,250 --> 01:29:38,458
Ve, orada bela bekleyen
bütün kadınları da arkasına kattı.
1984
01:29:38,541 --> 01:29:42,041
Bir güruhla,
orada linç kampanyası başlatıldı bana.
1985
01:29:42,125 --> 01:29:45,708
Yani beni orada öyle bir konuma koydu ki,
sanki ben onu kaçırmışım da,
1986
01:29:45,791 --> 01:29:48,416
ailesinden fidye istemeden önce
hamburger yediriyormuşum gibi.
1987
01:29:49,000 --> 01:29:52,416
Ben dedim ki, Ogeday, gel buraya.
Ben dedi, tanımıyorum bu adamı.
1988
01:29:52,500 --> 01:29:54,000
Baban mı diye soruyorlar,
1989
01:29:54,083 --> 01:29:56,875
ben evet diyorum…
Hani babalık yapıyoruz ya o gün, o an.
1990
01:29:56,958 --> 01:29:59,916
Bu diyor ki bana,
Hayır, bu benim babam değil.
1991
01:30:00,000 --> 01:30:03,500
Ben tanımıyorum kendisini,
gibi ifadeler kullanınca,
1992
01:30:03,583 --> 01:30:05,625
beni parça pinçik edeceklerdi orada ya.
1993
01:30:05,708 --> 01:30:08,250
Benim kolumu, bacağımı kıracaklardı.
1994
01:30:08,333 --> 01:30:10,041
Belki de ben çolapa kalacaktım şimdi.
1995
01:30:11,083 --> 01:30:13,625
Evet, zor bela attım kendimi dışarı.
1996
01:30:13,708 --> 01:30:15,583
Ece Hanım, size de çok kırgınım yani.
1997
01:30:15,666 --> 01:30:18,250
Hayır, ben Erdal Bey'e
emanet etmiş olsam, değil mi?
1998
01:30:18,333 --> 01:30:19,708
Hani, sizi orada tembihlemem.
1999
01:30:20,750 --> 01:30:24,458
Maalesef, maalesef, ama ben de
Erdal'ın bir çocuğu, tek başına,
2000
01:30:24,541 --> 01:30:28,083
hamburgercide bırakabileceğini,
hiç düşünmedim, Erdal!
2001
01:30:28,166 --> 01:30:30,333
O bir çocuk, Erdal! Çocuk!
2002
01:30:30,416 --> 01:30:33,166
Yahu anlıyorum, çocuk da,
laf dinlemeyen bir çocuk.
2003
01:30:33,250 --> 01:30:35,083
Yani, ben tabii ki isteyerek bırakmadım.
2004
01:30:35,166 --> 01:30:39,958
Ben çıkarken, kendisine üç dört defa,
"Ogeday, gel buraya! Ogeday, buraya gel!"
2005
01:30:40,041 --> 01:30:42,375
Gözlerimi de böyle yaptım,
ağzımı da böyle yaydım.
2006
01:30:42,458 --> 01:30:44,416
"Ogeday gel buraya! Ogeday buraya gel!
2007
01:30:45,250 --> 01:30:46,125
Erdal Bey!
2008
01:30:46,208 --> 01:30:49,583
Aynen böyle hareketlerde bulundum.
Beni, bu hâllere soktu bu çocuk.
2009
01:30:49,666 --> 01:30:51,208
Benim oğlum yani, köpek mi?
2010
01:30:51,291 --> 01:30:53,791
Ben köpek mi dedim hanımefendi
sizin oğlunuza?
2011
01:30:53,875 --> 01:30:56,000
Ama, "Gel, gel, gel." diye çağırırsanız…
2012
01:30:56,083 --> 01:30:57,833
E, insan da
gel diye çağırılır hanımefendi,
2013
01:30:57,916 --> 01:30:59,916
ben Ece'yi de gel diye çağırıyorum.
2014
01:31:00,000 --> 01:31:01,916
Ben, Ogeday, gel yat, bir pati ver.
2015
01:31:02,000 --> 01:31:03,375
- A!
- Göbek kaşıt, falan demedim ki.
2016
01:31:03,458 --> 01:31:05,250
- Bir ölü taklidi yap, demedim.
- Çok ayıp, çok ayıp!
2017
01:31:05,333 --> 01:31:07,458
Gel, ödül bisküvini al,
demedim ki çocuğunuza yani.
2018
01:31:08,291 --> 01:31:09,666
Çok ayıp. [dil şaklatır]
2019
01:31:09,750 --> 01:31:13,500
Ama, bakın ama,
ben bu tavrınızdan anlıyorum ki,
2020
01:31:13,583 --> 01:31:15,666
benim yapmam gereken şey,
2021
01:31:15,750 --> 01:31:18,541
Ogeday'ı o kolundan
tutacaktım ben, tamam mı?
2022
01:31:18,625 --> 01:31:19,541
Hı?
2023
01:31:19,625 --> 01:31:23,916
Bağıra çağıra, sürükleye sürükleye,
bir tane de ağzına yapıştıracaktım.
2024
01:31:24,000 --> 01:31:24,916
Ay, yok artık!
2025
01:31:25,000 --> 01:31:27,000
- Onu oradan sürükleye sürükleye…
- Saçma sapan konuşma artık!
2026
01:31:27,083 --> 01:31:29,375
- Hayır, böyle mi yapsaydık?
- Bir de yapsaydınız.
2027
01:31:29,458 --> 01:31:32,375
Ha bir de böyle mi yapsaydım
diyorum ben işte.
2028
01:31:32,458 --> 01:31:35,250
Ben, yanlışı yapmamak için
onu bıraktım orada.
2029
01:31:35,333 --> 01:31:36,375
Anlatabiliyor muyum?
2030
01:31:36,458 --> 01:31:40,166
Psikologları dinledim, çocuk gelmezse,
komutunuza uymazsa, bırakın diyor.
2031
01:31:40,250 --> 01:31:43,708
Ben de arkamı döndüm, gittim.
Ama çocuk psikoloji de tanımadığı için,
2032
01:31:43,791 --> 01:31:46,416
psikolojisi bozuk bir çocuk,
gelmedi arkamdan. Ben ne yapsaydım?
2033
01:31:46,500 --> 01:31:48,958
Yanlış olmasın diye bıraktım ben.
2034
01:31:49,041 --> 01:31:53,750
Çocuk beni yanlış anlamasın diye bıraktım.
Ama görüyorum ki, onun da bir kıymeti yok.
2035
01:31:53,833 --> 01:31:56,791
Erdal Bey, artık yeter,
saçmalamayın lütfen.
2036
01:31:56,875 --> 01:31:59,041
Bak Erdal, ben sana bir şey söyleyeyim mi?
2037
01:31:59,125 --> 01:32:02,041
Bak iki saattir burada
sessiz sessiz dinliyorum seni.
2038
01:32:02,125 --> 01:32:04,250
- Evet.
- Dişe dokunur hiçbir şey söylemedin.
2039
01:32:04,333 --> 01:32:06,791
Saçma sapan şeyler söylüyorsun.
Kusura bakmayın.
2040
01:32:07,916 --> 01:32:11,541
Senin yapacağın tek şey,
bu insanlardan bir özür dilemek.
2041
01:32:11,625 --> 01:32:14,250
- Evet.
- Erdalcığım. Tek şey bu, özür.
2042
01:32:14,333 --> 01:32:17,791
Tamam, ben özür dilemesine dilerim,
özürde sıkıntı yok. Ben özrü dilerim.
2043
01:32:17,875 --> 01:32:20,041
Ama ondan önce size
ben bir şey sormak istiyorum.
2044
01:32:20,125 --> 01:32:21,375
Buyurun, Erdal Bey.
2045
01:32:21,458 --> 01:32:24,166
Sizleri ilk gördüğümden beri
aklıma takılan bir soru.
2046
01:32:24,250 --> 01:32:25,875
Belki eşime bile açmadım.
2047
01:32:25,958 --> 01:32:27,041
Hayırdır inşallah?
2048
01:32:28,583 --> 01:32:31,166
Ogeday, sizin öz çocuğunuz mu?
2049
01:32:31,250 --> 01:32:32,083
[dil şaklatır]
2050
01:32:32,166 --> 01:32:34,541
Ne münasebet, Erdal Bey,
ne saçmalıyorsunuz siz?
2051
01:32:34,625 --> 01:32:36,750
- Çok ayıp!
- Bakın, herkes bunu konuşuyor.
2052
01:32:36,833 --> 01:32:38,166
- [Melodi] A!
- Ben size söyleyeyim.
2053
01:32:38,250 --> 01:32:39,250
Bir de herkes konuşuyor?
2054
01:32:39,333 --> 01:32:41,375
Apartman yönetim toplantısında,
2055
01:32:41,458 --> 01:32:43,583
icra imzaları atıldıktan sonra,
siz terk ettiniz.
2056
01:32:43,666 --> 01:32:44,875
- Taner Bey.
- Evet.
2057
01:32:44,958 --> 01:32:47,750
Herkes sizin arkanızdan gıybet yaptı.
Yedi numara, beş numara.
2058
01:32:47,833 --> 01:32:49,125
- Yok artık.
- Tabii.
2059
01:32:49,625 --> 01:32:51,416
İki minyon yapılı insan.
2060
01:32:51,500 --> 01:32:53,666
Yani ikinize bakıyorum,
bir de Ogeday'a bakıyorum.
2061
01:32:54,666 --> 01:32:58,625
İskandinav bebesi gibi.
Yani, besili bir somon gibi çocuk.
2062
01:32:58,708 --> 01:33:01,458
Bu çocuk kuzeyli, sizinle alakası yok.
2063
01:33:01,541 --> 01:33:04,666
Doğru, kuzeyliyiz,
kuzeyliyiz Erdal Bey biz.
2064
01:33:04,750 --> 01:33:07,041
- Kuzeyliyiz, has kuzeyliyiz.
- Nasıl yani?
2065
01:33:07,125 --> 01:33:10,875
Benim dedem, Melodiciğim, hatırlarsın,
İkinci Dünya Savaşı'ndan sonra
2066
01:33:10,958 --> 01:33:15,666
Oslo'dan kalkıp, Danimarka üzerinden,
Bağcılar'a geldi benim dedem.
2067
01:33:15,750 --> 01:33:19,041
- Allah Allah.
- Tabi. O zaman Bağcılar, Bağcılar değil,
2068
01:33:19,125 --> 01:33:23,875
ama Bağcılar'a geldi. Bağcılar'da,
Kuzey Işıkları Marketi'nin kurucusudur.
2069
01:33:23,958 --> 01:33:27,375
- Marketçilik yaptık biz yıllarca.
- Bağcılar'da, Norveç mahallesi mi var?
2070
01:33:27,458 --> 01:33:29,875
Norveç mahallesi var,
Nordik Mahallesi diye geçer hatta.
2071
01:33:29,958 --> 01:33:34,041
Tamam, ben o zaman şüphelerimden arındım.
Tamam, çocuk demek ki…
2072
01:33:34,125 --> 01:33:36,208
- Bir şey mi ima etmeye çalışıyorsunuz?
- Hayır, estağfurullah.
2073
01:33:36,291 --> 01:33:38,166
Ama siz yani bakın,
siz beyin cerrahısınız.
2074
01:33:38,250 --> 01:33:40,250
- Siz, Dil Tarih'de profesörsünüz.
- Evet.
2075
01:33:40,333 --> 01:33:44,208
Oğlunuz, yanarlı dönerli piyanoyla,
pavyoncu gibi şarkı çalıyor.
2076
01:33:44,291 --> 01:33:46,416
- Ne alakası var?
- Size normal geliyorsa…
2077
01:33:46,500 --> 01:33:48,000
- Ne sakıncası var?
- Olabilir.
2078
01:33:48,083 --> 01:33:51,666
Yani bakın, Ece, 1.50.
Bizim, bununla çocuğumuz
2079
01:33:51,750 --> 01:33:54,458
iki metre on santim olursa,
ben Ece'ye hesap sorarım.
2080
01:33:54,541 --> 01:33:55,958
- Ben anlamadım.
- [Ece] Yok, Erdal…
2081
01:33:56,041 --> 01:33:58,000
- Bir şey mi söylemeye çalışıyorsunuz?
- Hayır, hayır.
2082
01:33:58,083 --> 01:34:00,916
- Olur mu böyle bir şey, Ece Hanım?
- Valla kusura bakmayın. Biraz artık konu,
2083
01:34:01,750 --> 01:34:04,500
Şey oldu, saçmalıyor Erdal.
Erdalcığım, sen artık özrünü dile.
2084
01:34:04,583 --> 01:34:08,291
Erdal Bey. Artık bütün bu
saçmalamaları bir kenara bırakalım.
2085
01:34:08,375 --> 01:34:11,250
Ece Hanım'ın dediği gibi,
bir özür gerekiyor.
2086
01:34:11,333 --> 01:34:13,916
Ama, bizden değil, Ogeday'dan.
2087
01:34:14,000 --> 01:34:16,500
- Anladım.
- Benim oğlum, çok hassas bir çocuk.
2088
01:34:16,583 --> 01:34:18,875
Kalpten kalbe iletişim kurmayı çok sever.
2089
01:34:18,958 --> 01:34:20,916
- Ogeday mı?
- E, tabii.
2090
01:34:21,000 --> 01:34:23,583
Tabii. Benim oğlum böyle bir çocuk.
2091
01:34:23,666 --> 01:34:27,333
Göz göze kontak kurarak,
lütfen, ondan bir özür dilerseniz,
2092
01:34:27,416 --> 01:34:29,000
bu konuyu kapatmış oluruz.
2093
01:34:30,083 --> 01:34:33,583
Tamam o zaman, çağırın dileyeyim,
özür dileyeyim kapanıyorsa konu.
2094
01:34:33,666 --> 01:34:36,583
Ogeday! Oğlum gel bakayım!
2095
01:34:36,666 --> 01:34:39,875
Bakın, siz de gel diye çağırdınız.
Bakın siz de, gel dediniz.
2096
01:34:39,958 --> 01:34:42,416
- Köpek mi oldu şu anda?
- Ben, "Ogeday, gel, gel, gel." demedim.
2097
01:34:42,500 --> 01:34:44,958
Ben de, "Gel Reks,
gel bakalım, gel Kont." falan demedim ki.
2098
01:34:45,041 --> 01:34:47,541
- Bir de öyle deseydiniz.
- "Ogeday, gel." dedim ben de.
2099
01:34:47,625 --> 01:34:50,041
- Saçmalamaya devam ediyorsunuz ama.
- Gel, oğlum.
2100
01:34:50,625 --> 01:34:53,708
Oğlum, Erdal amcan
şimdi senden özür dileyecek,
2101
01:34:53,791 --> 01:34:56,291
ama göz kontağı kurarak.
2102
01:34:56,375 --> 01:35:00,125
Tamam anneciğim, ama ben
Erdal amcayla baş başa kalmak istiyorum.
2103
01:35:00,208 --> 01:35:02,375
- Harika. Baş başa kalsınlar.
- Yok, gerek yok ya.
2104
01:35:02,458 --> 01:35:03,791
Biz çıkalım, Melodiciğim.
2105
01:35:03,875 --> 01:35:05,083
- E, o zaman ben de kalkayım.
- Tabii.
2106
01:35:05,166 --> 01:35:06,291
- Gitme ya.
- Konuşsun çocuklar.
2107
01:35:06,375 --> 01:35:08,000
- Saçmalamayın ya.
- Lütfen, lütfen, buyurun.
2108
01:35:08,083 --> 01:35:10,041
- Niye baş başa kalıyoruz ya?
- Gel oğlum, oturun.
2109
01:35:12,000 --> 01:35:14,333
Evet, kaldık baş başa.
2110
01:35:14,416 --> 01:35:16,083
Konuşalım bakalım erkek erkeğe.
2111
01:35:16,166 --> 01:35:19,125
Konuşalım, Ogeday efendi. Bak koçum,
2112
01:35:20,041 --> 01:35:23,000
ben, senin öyle parmağında oynattığın
anana babana benzemem, anladın mı?
2113
01:35:23,791 --> 01:35:25,666
Siz burada tablet bebesiyken,
2114
01:35:25,750 --> 01:35:27,875
ben senin yaşında,
sokakta maytap patlatıyordum,
2115
01:35:27,958 --> 01:35:31,416
araç lastiği kesiyordum, bıçakla.
Anladın mı?
2116
01:35:31,500 --> 01:35:34,375
O yüzden, ya bu deveyi güdersin,
2117
01:35:35,208 --> 01:35:37,083
ya bu diyardan gidersin.
2118
01:35:37,875 --> 01:35:39,500
Bunu da o kızıl kafana sok.
2119
01:35:39,583 --> 01:35:42,041
Sen de eğer Ece ablayla
evli kalmak istiyorsan,
2120
01:35:42,708 --> 01:35:45,833
beni hoş tutacaksın,
benim kurallarıma uyacaksın.
2121
01:35:45,916 --> 01:35:47,083
Bana saygı duyacaksın.
2122
01:35:47,166 --> 01:35:49,541
Lan senin elinde hiçbir şey kalmadı ki.
2123
01:35:49,625 --> 01:35:52,083
Ben bütün fotoğrafları sildim,
sen neden bahsediyorsun?
2124
01:35:52,166 --> 01:35:55,541
Sen öyle san, hepsini cloud'a yükledim,
internet ortamında saklıyorum.
2125
01:35:55,625 --> 01:35:56,958
Vay eşekoğlueşek…
2126
01:35:57,041 --> 01:36:00,791
Bak, iki hafta içinde orgum geldi, geldi.
2127
01:36:00,875 --> 01:36:04,125
Eğer gelmezse, arkasına müzik koyarım,
2128
01:36:04,208 --> 01:36:07,250
fotoğrafları video hâlinde,
anonim hesaplardan piyasaya sürerim.
2129
01:36:07,333 --> 01:36:08,583
Ah! E…
2130
01:36:11,000 --> 01:36:11,958
Tamam lan, ver elini.
2131
01:36:13,166 --> 01:36:16,000
Yalnız bir şey diyeceğim,
şu iki haftayı gel iki ay yapalım.
2132
01:36:16,583 --> 01:36:19,458
Çok sıkışığız be,
ödemeler var gözünü seveyim.
2133
01:36:19,541 --> 01:36:21,083
Maksimum bir ay yaparım.
2134
01:36:21,750 --> 01:36:25,708
Lan ne bela bir bebesin sen.
Tamam, tamam, anlaştık.
2135
01:36:25,791 --> 01:36:27,875
- Anlaştık mı?
- Tamam lan, anlaştık.
2136
01:36:27,958 --> 01:36:29,958
Anne! Biz barıştık!
2137
01:36:30,041 --> 01:36:32,166
Ece! Biz barıştık!
2138
01:36:42,583 --> 01:36:45,875
Benim bu evde bir tek kuru mama,
bir de Playstation, başka bir şey…
2139
01:36:46,708 --> 01:36:48,083
Erdal, bakar mısın?
2140
01:36:48,166 --> 01:36:50,166
- Efendim?
- Pardon, pardon.
2141
01:36:50,250 --> 01:36:51,916
Fındığa gidiyordun sen yazları ya.
2142
01:36:54,875 --> 01:36:56,916
İki tane donun var,
değiştirip değiştirip giyiyorsun.
2143
01:36:57,000 --> 01:36:59,083
- Nereye harcıyorsun bu iç giyim?
- Ay sen vallahi artık…
2144
01:37:01,166 --> 01:37:02,958
[Hıdır] Lan! Hayırdır lan!
2145
01:37:03,041 --> 01:37:04,125
Bir daha, baştan.
2146
01:37:06,000 --> 01:37:06,833
He, la!
2147
01:37:11,833 --> 01:37:15,875
Beybisi, beybisi, beybisi, gel!
2148
01:37:16,583 --> 01:37:18,541
Oğlum, niye böyle
dolmuşçu gibi bağırıyorsun, Erdal?
2149
01:37:19,916 --> 01:37:21,333
- Götümü mü keseceksin?
- Duydun mu?
2150
01:37:21,416 --> 01:37:22,958
A, saçma sapan şeyler ya!
2151
01:37:25,041 --> 01:37:28,583
- Sen doğru düzgün konuşacaksın!
- "Abi, mabi" ne bu ayaklar ya?
2152
01:37:32,833 --> 01:37:34,041
Saçmalama…
2153
01:37:35,125 --> 01:37:36,000
Birincisi.
2154
01:37:41,541 --> 01:37:43,083
İyi dayandım, değil mi?
2155
01:37:48,916 --> 01:37:51,583
Benim etime şak şak vursunlar,
ben bunu istiyorum.
2156
01:37:52,125 --> 01:37:52,958
Ben şu an…
2157
01:37:55,708 --> 01:37:58,208
- Ece'nin arkasından geç.
- Bir dakika, sinirim bozuldu.
2158
01:37:59,000 --> 01:38:02,166
Evet, evet, evet! A bravo!
2159
01:38:02,250 --> 01:38:03,416
Pişman değilim.
2160
01:38:07,125 --> 01:38:08,541
- Ne oldu?
- Erdal!
2161
01:38:08,625 --> 01:38:09,833
Annen mi vefat etti?
2162
01:38:10,583 --> 01:38:11,750
Tövbe, ya Rabbi.
2163
01:38:11,833 --> 01:38:12,750
- Ben…
- Hayır.
2164
01:38:16,666 --> 01:38:18,666
- Ece.
- Erdal çek elini.
2165
01:38:18,750 --> 01:38:19,583
Bakar mısın?
2166
01:38:20,250 --> 01:38:21,083
Ece.
2167
01:38:22,750 --> 01:38:24,125
Ay çok huylandım.
2168
01:38:26,083 --> 01:38:28,041
- Erdal ne yapıyorsun ya?
- Bir bak ya.
2169
01:38:28,125 --> 01:38:30,125
[çekim ekibi konuşmaları]
2170
01:38:31,000 --> 01:38:32,791
Allah'ım ne olur, lütfen.
2171
01:38:32,875 --> 01:38:33,833
Aşkım bakar mısın?
2172
01:38:34,958 --> 01:38:35,916
Ece, bakar mısın?
2173
01:38:38,458 --> 01:38:39,916
Çok gıdıklanıyorum, ne yapacağım?
2174
01:38:45,541 --> 01:38:47,166
Söyle Erdal… Pardon, tamam.
2175
01:38:53,791 --> 01:38:54,625
Pardon, pardon.
2176
01:38:57,666 --> 01:38:58,916
Hocam, sardalyayla besliyorum.
2177
01:39:01,208 --> 01:39:02,750
[film ekibi] Elleri göremedik.
Biraz daha geniş…
2178
01:39:02,833 --> 01:39:04,750
Neden çocuk? [deniz aslanı taklidi yapar]
2179
01:39:07,958 --> 01:39:08,875
Ne oldu senin ağzına?
2180
01:39:11,750 --> 01:39:13,583
Başka bir yol da belki bulabilirdim.
2181
01:39:14,666 --> 01:39:15,541
Pardon.
2182
01:39:15,625 --> 01:39:16,458
Kesinlikle.
2183
01:39:17,958 --> 01:39:18,791
Bakın, o da yanlış!
2184
01:39:19,583 --> 01:39:20,833
Çok yanlışsınız Ece…
2185
01:39:22,250 --> 01:39:25,791
Ben yanlış yapmaya yeltenmeyeyim diye,
2186
01:39:25,875 --> 01:39:27,291
onu bıraktım buraya geldim.
2187
01:39:27,375 --> 01:39:28,333
Ay özrünüz…
2188
01:39:28,416 --> 01:39:30,500
Karşıyaka'da radyoaktif bir yer mi var?
2189
01:39:31,458 --> 01:39:32,291
Ogeday hemen gel buraya!
2190
01:39:33,041 --> 01:39:33,875
Ogeday gel buraya!
2191
01:39:34,458 --> 01:39:36,041
- Böyle yaptım çocuğunuza.
- [film ekibi] Gülmeyin!
2192
01:39:36,791 --> 01:39:38,875
Acaba o yanlış, bu yanlış mı diyorum.
2193
01:39:39,250 --> 01:39:40,708
[film ekibi] Seda elini…
2194
01:39:40,791 --> 01:39:41,625
Efendim?
2195
01:39:42,250 --> 01:39:43,125
[film ekibi] Tekrar alıyoruz, evet.
188623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.