All language subtitles for Erdal.Ile.Ece.2.2024.tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,625 --> 00:00:03,875 [fren sesi, korna çalar] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,041 --> 00:00:10,666 Şimdi bizim Erdal her şeyi abartarak anlatmayı çok sever. 5 00:00:10,750 --> 00:00:13,666 Bana diyor ki bazen yine, abartıyor işte, çok para harcıyorsun diyor. 6 00:00:13,750 --> 00:00:14,708 Halbuki öyle değil. 7 00:00:14,791 --> 00:00:18,875 Yani ben bir alışveriş yapıyorsam, mutlaka işlevseldir. 8 00:00:18,958 --> 00:00:20,750 Hayatta kalmak adınadır. 9 00:00:20,833 --> 00:00:26,416 Bu internetten alışveriş çıktığından beri olayın şirazesi kaydı. Yani şakul kaydı. 10 00:00:26,500 --> 00:00:28,791 Geçen masada bir tane cihaz duruyor. 11 00:00:28,875 --> 00:00:32,041 Lan gittim baktım, böyle bir tane huni, kenarında da demir. 12 00:00:32,125 --> 00:00:35,208 Çağırdım Ece'yi, "Ece, bu ne?" dedim, "Mumu onunla söndürüyoruz." 13 00:00:35,291 --> 00:00:38,458 "Kaç para verdin buna?" dedim, "A, gümüş o." dedi. 3.000 lira. 14 00:00:38,541 --> 00:00:41,083 Şimdi benim anneciğimin çok güzel bir lafı vardır. 15 00:00:41,166 --> 00:00:45,541 Der ki; "Ben, ucuz mal alacak kadar zengin değilim." O yüzden ne yapıyorum? 16 00:00:45,625 --> 00:00:48,083 Bak çok doğru bir şey, gidip pazardan çer çöp almıyorum. 17 00:00:48,166 --> 00:00:50,000 Asla, asla almıyorum. 18 00:00:50,083 --> 00:00:52,291 Mum cihazı ne? Sen Marie Antoinette misin ya? 19 00:00:52,375 --> 00:00:55,250 Ya sen 4. Louis'nin kızı mısın? Anlamadım ben. Ne senin bu? 20 00:00:55,333 --> 00:00:56,833 Sarayda mı büyüdün ya kardeşim? 21 00:01:00,166 --> 00:01:01,250 [telefon mesaj sesi] 22 00:01:03,875 --> 00:01:04,708 O ne ya öyle? 23 00:01:06,041 --> 00:01:06,875 Ece! 24 00:01:07,708 --> 00:01:08,541 Ece! 25 00:01:10,416 --> 00:01:12,458 Ece, mesaj geldi telefonuna. 26 00:01:12,541 --> 00:01:15,000 - [Ece] Tuvaletteyim, Erdal! - Ececiğim bak, 27 00:01:15,083 --> 00:01:17,708 sen oraya günahları bırakırken, buraya yenileri geliyor ama! 28 00:01:17,791 --> 00:01:20,625 Bak "047 ile biten kartınız" diyor, "Baby C Bijuteri" diyor, 29 00:01:20,708 --> 00:01:23,000 - 9.758. - Ne diyorsun, bir rahat vermiyorsun ya. 30 00:01:23,083 --> 00:01:26,416 Sen orada patlatıyorsun, burada kredi kartını patlatıyorlar senin. 31 00:01:26,500 --> 00:01:29,291 Ara hemen bankayı, iptal ettir. Ara hemen, hemen, hemen! 32 00:01:29,375 --> 00:01:31,833 - Niye iptal ettiriyorum? Benim harcamam. - Nasıl senin harcaman? 33 00:01:31,916 --> 00:01:34,625 Evet, benim borcum bu Erdal. Ödüm koptu bir şey oldu diye. 34 00:01:34,708 --> 00:01:37,583 Ececiğim borç senin borcun değil. Borç, benim borcum. 35 00:01:37,666 --> 00:01:38,958 Ben ödüyorum ya kartı. 36 00:01:39,041 --> 00:01:40,791 Kartı ben ödediğim için, borç benim borcum. 37 00:01:40,875 --> 00:01:42,166 Harcama senin, borç benim. 38 00:01:42,250 --> 00:01:45,666 Erdal, kapattırmasaydın o zaman kartımı, gayet güzel ödüyordum kartımı. 39 00:01:45,750 --> 00:01:47,250 - Niye kapattırdık? - Niye kapattırdın? 40 00:01:47,333 --> 00:01:49,416 - Neden? Ben sana soruyorum neden? - Neden kapattırdın? 41 00:01:49,500 --> 00:01:52,833 Beraber, ortak karar verdik. Şu koltukta oturduk yan yana, beraber kapattırdık. 42 00:01:52,916 --> 00:01:54,500 - Ortak karar vermedik, Erdal. - Ortak verdik! 43 00:01:54,583 --> 00:01:58,166 - Ortak karar vermedik! Hayır Erdal! - Ortak verdik! Ortak verdik! 44 00:01:58,250 --> 00:02:00,750 Yan yana oturduk burada, ortak karar verdik. Tamam? 45 00:02:00,833 --> 00:02:03,000 Erdal, o sırada sus diye tamam dedim artık! 46 00:02:03,083 --> 00:02:05,708 Tamam, sonuç olarak ortak karar. Neden yaptık bunu? 47 00:02:05,791 --> 00:02:08,500 Senin harcamalarını ben tek ekstrede görebiliyorum bu sayede. 48 00:02:08,583 --> 00:02:10,250 Ek kart olduğu için. 49 00:02:10,333 --> 00:02:13,375 Ama senin kendi, özel, hususi kartın olsaydı, kara delik. 50 00:02:13,458 --> 00:02:15,083 Akıyor, gidiyor! Kontrolsüz, Ece! 51 00:02:15,166 --> 00:02:17,833 Sen hayırdır böyle konuşmalar, Erdal! 52 00:02:17,916 --> 00:02:22,000 İstediğimi harcarım! Koca kadınım, çalışan kadınım! Para kazanan kadınım. 53 00:02:22,083 --> 00:02:26,333 Karıcığım, aşkım, al. İstediğini harca, ben sana alma demiyorum ki, al. 54 00:02:26,416 --> 00:02:28,458 Ama altın al, gümüş al. Efendime söyleyeyim, 55 00:02:28,541 --> 00:02:30,833 bak bor bulundu şimdi. Bor al tak bir yerlerine. 56 00:02:30,916 --> 00:02:33,125 - Ay saçma sapan… - Ama bak lütfen, rica ediyorum, 57 00:02:33,208 --> 00:02:38,375 bijuteri değil ya. Plastik ya! Melamin ya, melamin ya! 58 00:02:38,458 --> 00:02:43,041 Ya sanayide kilosu 0.27 sent bunun! Ağır baskıda ben sana yaptırırım hepsini. 59 00:02:43,125 --> 00:02:45,000 Ya sen ne kadar vizyonsuz bir adamsın. 60 00:02:45,083 --> 00:02:48,333 Yarı cahil konuşuyorsun. Her şey hakkında bir fikrin var gibi. 61 00:02:48,416 --> 00:02:51,166 - Dandik dundik şeyleri alıp takıyorsunuz. - Neyi dandik dundik Erdal? 62 00:02:51,250 --> 00:02:54,833 Sürpriz yumurtadan çıkmış gibi şeyleri takıyorsunuz, çocuk musun sen ya? 63 00:02:54,916 --> 00:02:57,000 Senin bir fikrin var mı bunun ne olduğundan? Ha? 64 00:02:57,083 --> 00:03:00,333 Dizayndan, tasarımdan haberin var mı? Anlıyor musun sen öyle şeylerden? 65 00:03:00,416 --> 00:03:02,833 Sen para nasıl kazanılıyor, senin ondan haberin var mı? 66 00:03:02,916 --> 00:03:04,125 Para kolay kazanılmıyor, Ececiğim. 67 00:03:04,208 --> 00:03:07,583 Ya, kolay, öyle harcaması kolay. Akıyor gidiyor Ece Hanım. 68 00:03:07,666 --> 00:03:11,666 Ne alakası var şimdi? Saçma sapan yerlere getiriyorsun konuyu, delirtme beni! 69 00:03:11,750 --> 00:03:14,500 Allah Allah. Ayrıca sen bir kere bana bu kadar laf söyleyeceğine, 70 00:03:14,583 --> 00:03:16,625 kendi saçma sapan gereksiz harcamalarına bak. 71 00:03:16,708 --> 00:03:18,416 - Benim? - "Benim!" Ne benim? 72 00:03:18,500 --> 00:03:19,833 - Benim? - "Benim?" 73 00:03:19,916 --> 00:03:22,916 Bu evde gereksiz harcamaların kraliçesi sensin. 74 00:03:23,500 --> 00:03:25,416 Bak, bunları istiyorsan alt alta dizelim. 75 00:03:25,500 --> 00:03:27,875 Hangimiz daha fazla harcıyormuş, ekstre ortada. 76 00:03:27,958 --> 00:03:30,000 Çıkartalım bakalım, hangimizinki daha fazla. Var mısın? 77 00:03:30,083 --> 00:03:32,000 - Tamam, varım Erdal. - Hodri meydan. 78 00:03:32,083 --> 00:03:33,750 Hah, al. Bak. 79 00:03:33,833 --> 00:03:37,416 "Kozmetik, kozmetik, kozmetik, kozmetik, kozmetik, kozmetik, kozmetik…" 80 00:03:37,500 --> 00:03:40,416 Banka üşenmiş, denden koymuş artık. Bu kadar kozmetik olur mu ya? 81 00:03:40,500 --> 00:03:41,625 Toplamı 22.000 lira. 82 00:03:41,708 --> 00:03:43,958 Erdalcığım yapacağım tabii ki, bakımsız bir kadın mı olayım? 83 00:03:44,041 --> 00:03:46,916 - Sen onu mu istersin yanında? - Ya, aylık 22.000 lira bakım olur mu ya? 84 00:03:47,000 --> 00:03:49,958 Koca cipler geliyor sanayiye, yıllık bakımı 15.000 lira tutuyor ya. 85 00:03:50,041 --> 00:03:53,000 Balatası malatası her şeyi değişiyor, sende parça da değişmiyor. 86 00:03:53,083 --> 00:03:55,291 Sende parça da aynı, hiçbir şey değişmiyor sende. 87 00:03:55,375 --> 00:03:57,833 Sen ne kadar ayıp şeyler söylüyorsun Erdal ya? 88 00:03:57,916 --> 00:04:01,041 Al, 1.250 lira. Bak ne yazıyor burada? 89 00:04:01,125 --> 00:04:03,375 "Inside action insibitör", ne bu? 90 00:04:03,458 --> 00:04:05,000 Göz altı kapatıcısı o. 91 00:04:05,083 --> 00:04:06,875 Kapanmıyor Ececiğim senin göz altın. 92 00:04:06,958 --> 00:04:09,250 Kapanmıyor, 1.200 lira verilir mi göz altı kapatıcısına? 93 00:04:09,333 --> 00:04:10,500 Ucuz bile bu, Erdal. 94 00:04:10,583 --> 00:04:12,666 Ya sanayide koca kaportayı 1.000 liraya boyuyorlar. 95 00:04:12,750 --> 00:04:16,041 - Erdal, delirtme beni! Ben kaporta mıyım? - Ben sana kaportasın demedim. 96 00:04:16,125 --> 00:04:19,375 Senin daha ciddi bir operasyonla belki de torbaları aldırman gerekiyor Ececiğim. 97 00:04:19,458 --> 00:04:22,625 - Kusura bakma, kapanmıyor. - Sen artık ettiğin lafları duymuyorsun. 98 00:04:22,708 --> 00:04:25,791 Bak, al. "Secret, secret, secret, secret." Biz göremedik bir secret falan ya. 99 00:04:25,875 --> 00:04:27,875 İki tane don var, değiştirip değiştirip giyiyorsun. 100 00:04:27,958 --> 00:04:30,625 Bir şey göremedik ki biz. Nereye harcıyorsun bu kadar parayı? 101 00:04:30,708 --> 00:04:33,833 Geçen tumanla çıktın ya karşıma. Tuman giydin ya! 102 00:04:34,583 --> 00:04:37,500 Erdal valla elimin tersiyle şimdi yani… Şurama kadar getiriyorsun. 103 00:04:37,583 --> 00:04:39,583 - Kusura bakma Ece. - Tutuyorum kendimi Erdal. 104 00:04:39,666 --> 00:04:42,583 - İç giyim alıyorsan biz de görelim yani. - Artık bel altı vurmaya. 105 00:04:42,666 --> 00:04:45,666 Sen ne göreceksin? Sen anca şey alırsın, nerede o? Taraftar spor. 106 00:04:45,750 --> 00:04:47,291 - Hah! - Ne "Hah"! 107 00:04:47,375 --> 00:04:50,083 Ben biliyordum… Ben… Hah… Ben… 108 00:04:50,166 --> 00:04:52,458 - Ben biliyordum zaten bunun olacağını. - E, olacak. 109 00:04:52,541 --> 00:04:55,166 - Elindeki tek koz bu çünkü. - Elimdeki tek koz değil. 110 00:04:55,250 --> 00:04:59,083 Bir tane forma giyilir, alırsın giyersin. Sende bunun üç bedeni, yok bilmem… 111 00:04:59,166 --> 00:05:02,166 Her sene dizaynı değişiyor formaların, bu bir. 112 00:05:02,250 --> 00:05:05,291 İkincisi, takımımız için biz fedakârlığı yaparız. Tabii. 113 00:05:05,375 --> 00:05:07,125 - Anladın? Siz bilmezsiniz. - Ya, hadi. 114 00:05:07,208 --> 00:05:10,541 Siz vefayı da bilmezsiniz, siz fedakârlığı da bilmezsiniz. 115 00:05:10,625 --> 00:05:14,083 Bilmezsiniz. Bilmenizi de beklemiyorum. Ama biz yaparız takımımız için fedakârlık. 116 00:05:14,166 --> 00:05:16,125 - Öyle mi? Öyle mi Erdal. - Öyle, öyle. 117 00:05:16,208 --> 00:05:18,208 En büyük fedakârlığı kim yaptı biliyor musun? 118 00:05:18,291 --> 00:05:21,125 - Kim? - Ben. Seninle evlenerek yaptım. 119 00:05:21,208 --> 00:05:24,458 - Hadi canım. Ya bırak Allah'ını seversen! - Öyle düşün. Öyle düşüneceksin. 120 00:05:24,541 --> 00:05:28,791 Ya ne düşüneceğim? Ben seni aldığımda Mocha'ya moça diyordun ya sen. 121 00:05:28,875 --> 00:05:32,083 Yazın ne yapalım diyordum, "Giresun'a fındığa gideceğuk" diyordun. 122 00:05:32,166 --> 00:05:33,583 Böyle ya, kusura bakma. 123 00:05:33,666 --> 00:05:35,666 - Sana yazıklar olsun, gerçekten. - Vallahi öyle. 124 00:05:35,750 --> 00:05:37,916 Annen sakızını çiğneyip kafasına yapıştırıyordu, yapma. 125 00:05:38,000 --> 00:05:40,291 - Ya annem hakkında sen susacaksın… - [kapı zili çalar] 126 00:05:40,375 --> 00:05:42,291 - Böyle şey mi olur? Ne? - Kalk kapıyı aç. 127 00:05:42,375 --> 00:05:45,125 Sen… Yok Erdalcığım, sen açacaksın kapıyı. 128 00:05:45,208 --> 00:05:47,500 - Hep ben açıyorum zaten Ececiğim. - Hep sen açacaksın. 129 00:05:47,583 --> 00:05:49,666 - Bir kere de kalk, aç kapıyı. - Sana bir haberim var, 130 00:05:49,750 --> 00:05:51,000 yarın da sen açacaksın Erdal. 131 00:05:51,875 --> 00:05:54,291 - Selamünaleyküm. - Ben, Ece Tay'a bakmıştım. 132 00:05:54,375 --> 00:05:57,666 Benim eşim kendisi. Sekiz yıldır çok zorluklarla bakıyorum. 133 00:05:57,750 --> 00:06:00,875 Akli dengesi yerinde değil. İçeride zincirle bağladım. Ben alayım. 134 00:06:01,500 --> 00:06:04,375 Siparişini getirmiştim, ben size teslim edeyim o zaman. 135 00:06:04,458 --> 00:06:06,250 Uzanamıyorum, şuraya bir imza atabilir misiniz? 136 00:06:06,333 --> 00:06:09,333 - Buraya mı? - Evet, hemen üçüncü sırada. 137 00:06:09,416 --> 00:06:12,875 [dil şaklatır] Ne almış yine ya, taşıyamıyorsun bile, ne almış? 138 00:06:13,625 --> 00:06:15,208 Bu sefer kampanyadan almış sanırım. 139 00:06:15,291 --> 00:06:17,791 "Baby C." İşte beklenen ürünler de geldi. 140 00:06:17,875 --> 00:06:19,875 Bizi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz efendim. 141 00:06:21,916 --> 00:06:23,500 [Erdal dil şaklatır] 142 00:06:24,416 --> 00:06:27,666 Ay Erdal hepsi çok güzel, hangisini seçeceğim ben ya? 143 00:06:27,750 --> 00:06:29,291 Ececiğim aynı zaten bunların hepsi. 144 00:06:29,375 --> 00:06:31,791 Aynı mor kolye işte, morun renkleri. Açık mor, koyu mor. 145 00:06:31,875 --> 00:06:33,666 - Erdal, bununla bu aynı mı? - Aynı. 146 00:06:33,750 --> 00:06:36,625 Birebir aynı iki tane sikindirik kolye işte bunlar. 147 00:06:36,708 --> 00:06:38,833 Sen gerçekten hiç anlamıyorsun bu işten. 148 00:06:38,916 --> 00:06:41,250 Ay delireceğim, vallahi bulamıyorum hangisini seçeceğimi. 149 00:06:41,333 --> 00:06:46,208 Almışsın zaten artık alacağını, almışsın. 9.758 lira Baby C, işte bunlar beybisi. 150 00:06:46,291 --> 00:06:48,708 İrsaliyeli mal eve gelmiş, daha neyini seçiyorsun, anlamadım? 151 00:06:48,791 --> 00:06:52,250 Hayatım sen neden beni anlamak istemiyorsun? Almadım diyorum. 152 00:06:52,333 --> 00:06:55,375 Almadım. Ben bunları şimdilik sipariş ettim, 153 00:06:55,458 --> 00:06:58,125 içlerinden beğendiğimi seçeceğim, sonra gerisini iade edeceğim. 154 00:06:58,208 --> 00:07:00,541 On günlük iade süresi var Erdal, söylüyorum anlamıyorsun. 155 00:07:00,625 --> 00:07:03,041 Vallahi ben böyle bir alışveriş stili ilk defa görüyorum. 156 00:07:03,125 --> 00:07:06,750 Ya geçici yuva gibi düşün Erdal, bütün kadınlar böyle yapıyor artık. 157 00:07:06,833 --> 00:07:08,250 Sen ilk defa görüyorsun. 158 00:07:08,333 --> 00:07:11,250 Evet, ben ilk defa görüyorum, kusuruma bakma. 159 00:07:11,333 --> 00:07:16,375 Erdal, Erdal, Erdal… Bakar mısın şuna, Erdal? 160 00:07:17,083 --> 00:07:18,083 Ne bu? 161 00:07:19,083 --> 00:07:20,625 - Bak. - Evet baktım, ne bu? 162 00:07:20,708 --> 00:07:23,583 Bak Erdal, bu çok özel bir taş. Bak bu çok özel bir taş. 163 00:07:23,666 --> 00:07:26,833 Bunu anlatayım mı bak? Ben bunu görüp aslında sipariş ettim. 164 00:07:26,916 --> 00:07:29,125 Şimdi bu, Erdalcığım, ametist taşı. 165 00:07:29,208 --> 00:07:31,875 Bazı yerlerde egzotik baptist diye geçiyor. 166 00:07:31,958 --> 00:07:35,083 - Bu? - Ve aynı zamanda geçmiş zamanlarda 167 00:07:35,166 --> 00:07:37,541 ruhani bir ışık yaydığı söyleniyor taşın. 168 00:07:37,625 --> 00:07:38,708 - Bu taşın? - Evet. 169 00:07:38,791 --> 00:07:40,000 Ver bakayım. 170 00:07:40,083 --> 00:07:41,458 Dikkat et. 171 00:07:41,541 --> 00:07:44,625 Bu, namaz vaktini de haber veriyor muymuş bu günde beş kere? 172 00:07:44,708 --> 00:07:47,666 Işıkla. Hı? Rahmani ışık yayıyor ya. 173 00:07:47,750 --> 00:07:51,791 Ya karıcığım. Plastik ya bu. Ametist, baptist, bir şeyler anlatıyorsun. 174 00:07:51,875 --> 00:07:53,166 Plastik, plastik. 175 00:07:53,250 --> 00:07:55,375 Bunu küçükken annemiz fitil olarak bize kullanırdı. 176 00:07:55,458 --> 00:07:57,791 Bir hafta biz ışığı görürdük içimizde. Kaç para bu? 177 00:07:58,500 --> 00:07:59,916 - Ne kaç para? - Bu. 178 00:08:00,958 --> 00:08:02,500 - 1.600 lira verdim Erdalcığım. - Ne? 179 00:08:02,583 --> 00:08:05,000 - Evet. - Buna? Hemen iade et. 180 00:08:05,083 --> 00:08:06,875 10 lira ya! 10 lira şu ya! 181 00:08:06,958 --> 00:08:10,750 Çemberlitaş'ta İsmail Abi her gün yakalatıyor bunlardan. On lira. Plastik. 182 00:08:10,833 --> 00:08:13,750 Sen ne anlarsın Allah aşkına? Ben niye seni dinliyorum ki zaten? 183 00:08:13,833 --> 00:08:16,333 Bir saniye. Beğenmediğimizi iade edebiliyor muyuz? 184 00:08:16,416 --> 00:08:18,791 - İade edeceğiz işte. - Hiçbirini beğenmedik, hepsini iade et. 185 00:08:18,875 --> 00:08:21,750 - Sen mi karar veriyorsun, Erdal? - Tamam al iki üç tane, gönlün olsun, al. 186 00:08:21,833 --> 00:08:23,666 İnsanda heves falan bırakmıyorsun sen. 187 00:08:23,750 --> 00:08:26,375 - Topla şunları. Topla hadi, iade et. - Hakikaten öyle yani. 188 00:08:26,458 --> 00:08:28,666 Neyse, alacağım bir tanesini, gerisini sen iade edersin. 189 00:08:28,750 --> 00:08:30,750 Ben edemem. Çağır kuryeyi, iade etsin. Hadi. 190 00:08:30,833 --> 00:08:33,541 Hayır efendim, madem sen emir veriyorsun, 191 00:08:33,625 --> 00:08:36,750 sen iade edersin TAYOTO'ya giderken. Söylersin, basarım tuşa. 192 00:08:36,833 --> 00:08:38,125 - Ederim ben iade. - Hallederiz. 193 00:08:38,208 --> 00:08:39,541 Tamam, ederim ben iade. Tamam. 194 00:08:40,583 --> 00:08:41,458 [Erdal] Alo. 195 00:08:41,541 --> 00:08:46,208 Hı. Baby C mi hanımefendi? Bizim bazı iadelerimiz olacaktı beybisi. 196 00:08:47,625 --> 00:08:50,250 Şimdi hanımefendi, nasıl yapıyoruz prosedür olarak? 197 00:08:50,333 --> 00:08:55,041 Siz mi yolluyorsunuz kuryeyi, biz mi? İkiye mi basayım? Bir dakika. 198 00:08:57,083 --> 00:09:00,375 Hanımefendi, karşılıklı konuşurken niye tuşa bastırtıyorsunuz? Call Center mı bu? 199 00:09:00,458 --> 00:09:03,250 Hayır, kayıtlı ses olur basayım da, niye bana bastırdınız? 200 00:09:03,333 --> 00:09:04,666 Bilgisayarla konuşmuyorum ki? 201 00:09:04,750 --> 00:09:07,416 Anladım. Şimdi, nasıl yapılıyor hanımefendi prosedür? 202 00:09:07,500 --> 00:09:09,500 Siz mi yolluyorsunuz kuryeyi, biz mi yolluyoruz? 203 00:09:09,583 --> 00:09:11,666 Siz aldırıyorsunuz? Ha, biz ödüyoruz? 204 00:09:11,750 --> 00:09:14,416 Kuryeyi de biz mi ödüyoruz? Ne kadar ödüyoruz hanımefendi? 205 00:09:15,583 --> 00:09:20,625 1.100 lira? Bu ürünleri iade ettiğimizde, parayı ne zaman kartımıza? 206 00:09:20,708 --> 00:09:25,625 30 gün mü? Ya ne yaptınız hanımefendi? Üç gün önce aldı bunları benim eşim ya. 207 00:09:25,708 --> 00:09:29,541 Niye tutuyorsunuz parayı o kadar? Yatırın hemen işte, iadesi gerçekleşince. 208 00:09:29,625 --> 00:09:32,875 İşletiyorsunuz hanımefendi parayı, biz bilmiyor muyuz? Gecelik repoda. 209 00:09:32,958 --> 00:09:33,958 Biz de esnafız burada. 210 00:09:34,041 --> 00:09:37,291 Tamam hanımefendi, peki, teşekkür ederiz. Tamam sağ ol, teşekkürler. 211 00:09:37,375 --> 00:09:38,375 Ne diyor, abiciğim? 212 00:09:38,458 --> 00:09:41,458 Oğuzcuğum, duydun ya. Yanında konuştum bütün konuşmayı ya. 213 00:09:41,541 --> 00:09:46,083 Kadının söylediklerini de tekrar ettim ya. Bir daha konuşmayı baştan mı anlatayım? 214 00:09:46,166 --> 00:09:49,000 Belki kadının söylediği bir şeyi duymadığım için soruyorum kardeşim. 215 00:09:49,083 --> 00:09:50,791 Ne bu sinir? Sürekli bir öfkelisin ya. 216 00:09:50,875 --> 00:09:55,958 Şu hâle bak ya. Sanayinin ortasında, önümüzde Baby C bijuteri kolyeler… 217 00:09:56,916 --> 00:09:59,625 Oturup duruyoruz burada, sana laf anlatıyoruz bir de. 218 00:10:00,416 --> 00:10:03,416 Bak ben sana ne göstereceğim, dur, dur. İyi hatırladım, dur. 219 00:10:04,000 --> 00:10:06,750 - Bu ne bu? Ne bu? - Kolye. 220 00:10:06,833 --> 00:10:09,375 Kolye deyip geçmeyeceksin. Amatist bu. 221 00:10:10,416 --> 00:10:14,875 Bazı yerlerde de, Egzotik baptist diye geçiyormuş, öyle anlatıyor bana Ece. 222 00:10:14,958 --> 00:10:18,000 Manevi ışıklı bir kolye bak. Takıyorsun, kendine geliyorsun. 223 00:10:18,083 --> 00:10:20,416 - Vereyim bir hafta, kullan. - Kadın kolyesi mi takacağım abi? 224 00:10:20,500 --> 00:10:22,625 Boynuna takmayacaksın oğlum, bir hafta kullan. 225 00:10:23,375 --> 00:10:24,916 - Erdal… - Bir hafta kullan ya. 226 00:10:25,000 --> 00:10:27,500 - Te, Allah'ım ya… - Aha! 227 00:10:27,583 --> 00:10:30,750 - Ayşin hanım. - Vallahi boku yedik şu anda. 228 00:10:30,833 --> 00:10:34,458 Erdal Bey ama gerçekten size aşk olsun! Gerçekten size aşk olsun yani! 229 00:10:34,541 --> 00:10:38,708 Ayşin Hanım hoş geldiniz, bir sakin olun. Bu ne sinir stres? Buyurun lütfen, oturun. 230 00:10:38,791 --> 00:10:40,125 - Oturacağım tabii. - Buyurun. 231 00:10:40,208 --> 00:10:42,500 Ay ben bu arabamdan hiç memnun değilim Erdal Bey! 232 00:10:42,583 --> 00:10:44,833 - Bunu hemen söküp yenisini yapın lütfen! - Ne oldu ki Ayşin Hanım? 233 00:10:44,916 --> 00:10:47,625 - Ben size ne dedim? - Ne dediniz? 234 00:10:47,708 --> 00:10:50,708 Güzel bir renk kaplama istiyorum, tercihim de azur rengi dedim. 235 00:10:50,791 --> 00:10:53,250 Siz gitmişsiniz, turkuaz gibi bir şey yapmışsınız arabayı. 236 00:10:53,333 --> 00:10:56,708 Trafikte herkes böyle VIP taksi zannedip el kaldırıyor bana ya! 237 00:10:56,791 --> 00:11:00,791 Şimdi bakın, ben problemi anladım, çok net olarak anladım. Evet. 238 00:11:00,875 --> 00:11:03,875 - Bir öz eleştiri yapalım, haklısınız. - Tabii. 239 00:11:03,958 --> 00:11:06,375 Tam istediğiniz rengi yakalayamamış olabiliriz. 240 00:11:06,458 --> 00:11:07,458 - Evet. - Ama, 241 00:11:07,541 --> 00:11:12,625 biz, 15 yıllık tecrübemizi kullanarak, burada bir inisiyatif almak istedik. 242 00:11:12,708 --> 00:11:16,583 Oğuz Beyle günlerce, gecelerce bunun rengi üzerine konuştuk. 243 00:11:16,666 --> 00:11:18,291 - Yalan mı, Oğuz Bey? - Üç gün uyumadık biz. 244 00:11:18,375 --> 00:11:19,333 A! Neden? 245 00:11:19,416 --> 00:11:21,583 - Gözünüzün rengini düşünmekten. - A! 246 00:11:21,666 --> 00:11:24,375 Ben dedim, acaba bu laciverte mi çalıyor? 247 00:11:24,458 --> 00:11:25,958 Ben dedim, gözünde menekşe var. 248 00:11:26,041 --> 00:11:29,416 Dedim, değil! Ayşin Hanımın göz rengi siklamen. 249 00:11:29,500 --> 00:11:32,333 - Ben dedim ki, fuşya. - Fuşyada çok gittik geldik. 250 00:11:32,416 --> 00:11:35,708 - Ha… - Siklamendi, fuşyaydı. 251 00:11:35,791 --> 00:11:38,583 En son böyle ortaklaşa bir kararla bir şey yaptık size. 252 00:11:38,666 --> 00:11:42,000 - Zaten aynı renk gibi ama… Değil mi? - Gibi. 253 00:11:42,083 --> 00:11:45,583 Ayşin Hanımcığım, şirketimizin size şöyle küçük bir hediyesini takdim etmek isterim. 254 00:11:45,666 --> 00:11:49,666 - A, a! Ne ki bu? - İnanır mısınız, 255 00:11:49,750 --> 00:11:52,041 tamamen gözleriniz düşünülerek… Bakın, inanılmaz bir kolye. 256 00:11:52,125 --> 00:11:56,375 - Ne yapıyorsun? - Ay, ama bu çok güzelmiş ya! 257 00:11:56,458 --> 00:12:00,583 Evet, evet. Sizin kadar güzel olmasa da bir hediyemiz olsun. 258 00:12:00,666 --> 00:12:03,791 - Ay bayıldım. - Ha, sök dersen de sökeriz, 259 00:12:03,875 --> 00:12:06,416 onu da söyleyeyim Ayşin Hanım. Biz ürünün arkasındayız yani. 260 00:12:06,500 --> 00:12:11,666 Yani bir kararsızdım da, bununla çok güzel olur, uyumlu. 261 00:12:11,750 --> 00:12:13,916 - Şöyle yapalım, bir iki gün kullanalım. - Tamam. 262 00:12:14,000 --> 00:12:15,916 Bir iki gün sonra kararımıza göre hareket edelim. 263 00:12:16,000 --> 00:12:17,916 - O zaman tekrar gelirim ben. - Peki. 264 00:12:18,000 --> 00:12:20,750 - Çok teşekkür ederim Erdalcığım. - Ben teşekkür ederim, görüşmek üzere. 265 00:12:20,833 --> 00:12:22,958 - Oğuzcuğum, hoşça kal. - Ayşin Hanımcığım, görüşürüz. 266 00:12:23,041 --> 00:12:26,708 - Çok sağ olun. Görüşmek üzere. - Görüşürüz, eksik olma, sağ ol… 267 00:12:27,625 --> 00:12:30,708 - Oğlum, 1.600 liralık kolye verdin karıya. - Abiciğim ne yapacaktım? 268 00:12:30,791 --> 00:12:33,250 Kaplamayı değiştirmek istese, 10.000 liradan fazla zararımız var. 269 00:12:33,333 --> 00:12:35,416 Şimdi 1.600 lirayla kurtardık işi. Ticari zekâ. 270 00:12:35,500 --> 00:12:38,750 Lan ticari zekâ, topla şunları hadi. Avcılar'a gidiyoruz, getir kutuyu. 271 00:12:38,833 --> 00:12:42,625 Aç, aç, aç, aç. Şu kafanı başka şeylere de kullansaydın bari de 272 00:12:42,708 --> 00:12:44,875 şirket biraz daha büyüseydi, ileri gitseydi. 273 00:12:44,958 --> 00:12:47,666 - Daha ne kadar büyüyeceğiz abiciğim? - Topla, topla. Hadi, hadi! 274 00:12:50,250 --> 00:12:52,708 [Erdal] Burası herhâlde. Geç Oğuzcuğum sen, geç. 275 00:12:54,375 --> 00:12:55,416 Merhaba, buyurun. 276 00:12:55,500 --> 00:12:57,291 - Selamünaleyküm. - Buyurun. 277 00:12:57,375 --> 00:13:01,708 Ürün iadesi için gelmiştik biz, aramıştık da sizi. 278 00:13:01,791 --> 00:13:03,666 Tamam, randevu kaydı oluşturmuş muydunuz? 279 00:13:04,666 --> 00:13:06,916 Randevu… Oluşturmadık değil mi Oğuz? 280 00:13:07,000 --> 00:13:10,583 Oluşturmadık, randevusunu oluşturmadık, ama telefonda konuştuğumuz için 281 00:13:10,666 --> 00:13:15,250 tanışıklığa binaen, hani dedik böyle randevusuz da bizi alırlar burada dedik. 282 00:13:15,333 --> 00:13:18,875 - Ben, sizi tanımıyorum yalnız. - Yok, yok. Yanlış anladınız hanımefendi. 283 00:13:18,958 --> 00:13:22,000 Yani hani, birebir tanışmak değil de, siz esnaf, biz esnaf. 284 00:13:22,583 --> 00:13:26,041 Esnaf, esnafın şeyini anlar diye. Değil mi Erdalcığım, o manada. 285 00:13:26,125 --> 00:13:28,458 Tabii, tabii. Biz kartımızı da verelim şöyle. 286 00:13:29,291 --> 00:13:30,333 TAYOTO, Erdal Tay. 287 00:13:31,125 --> 00:13:33,250 Siz de Aslı Hanım herhâlde, Oğuzcuğum, sen de. 288 00:13:33,333 --> 00:13:35,166 Biz de esnafız, otomotiv işiyle uğraşıyoruz. 289 00:13:35,250 --> 00:13:37,833 O yüzden birbirimize kolaylık sağlarız diye şey yaptık biz. 290 00:13:37,916 --> 00:13:40,333 Tamam, bu seferlik böyle olsun. Ürünleri görebilir miyim? 291 00:13:40,416 --> 00:13:45,666 Tabi, ürünler burada. Bu irsaliyesi. Çıkartalım, Oğuz Bey. Şu şekilde. 292 00:13:47,291 --> 00:13:48,333 Buyurun. 293 00:13:49,250 --> 00:13:50,875 Böyle. Buyurun. 294 00:13:53,625 --> 00:13:57,208 - Daha da var, hepsini şey yapmayalım. - Burada çok fazla ürün var yalnız. 295 00:13:57,291 --> 00:13:59,041 Benim bunları iade almam çok uzun sürer. 296 00:13:59,125 --> 00:14:02,166 Yaparsınız siz. Yavaş yavaş, başlamak bitirmenin yarısıdır. 297 00:14:02,250 --> 00:14:05,083 Başlayalım, yavaş yavaş varırız sonuna inşallah. 298 00:14:05,166 --> 00:14:08,208 Yani daha 15 gün oldu işe başlayalı, ama… 299 00:14:08,291 --> 00:14:10,416 Hmm, tecrübeli gözüküyorsunuz, ama demek ki… 300 00:14:10,500 --> 00:14:14,041 Günle alakalı değil bu, insanın içinden gelecek, esnaf olmak. 301 00:14:14,125 --> 00:14:17,666 Şey olmak, yani sizde doğal bir yetenek de var zaten. Evet. 302 00:14:17,750 --> 00:14:20,541 E, siparişler sizin adınıza mıydı? 303 00:14:20,625 --> 00:14:23,333 Hayır. Ben kendime niye 40 tane bijuteri kolye söyleyeyim? 304 00:14:23,916 --> 00:14:27,083 - Eşim almış, Ece Tay. - Ece Tay adına. 305 00:14:28,166 --> 00:14:33,666 Ha, Ece Hanımın uygulamaya girip, iade tuşuna basması gerekiyor beyefendi. 306 00:14:34,250 --> 00:14:36,333 - Ne uygulaması? - Baby C. 307 00:14:37,541 --> 00:14:40,750 - Ha sizin Baby C diye uygulamanız mı var? - Evet. 308 00:14:40,833 --> 00:14:42,625 Hah, bir o eksikti! 309 00:14:43,291 --> 00:14:47,500 O uygulamaya şimdi girecek, oradan iptal, iade butonuna mı basacak? 310 00:14:47,583 --> 00:14:49,750 - Aynen öyle. - Basmamış mı? 311 00:14:49,833 --> 00:14:51,250 Yok, basmamış. 312 00:14:51,333 --> 00:14:54,375 İşte bassa, bassa biz buraya kadar gelmişken… 313 00:14:54,458 --> 00:14:55,291 Maalesef. 314 00:14:56,250 --> 00:14:58,541 Bu arada koltuklar da baya alçak. 315 00:14:58,625 --> 00:15:01,000 Alaturka tuvalete sıçar gibi oturuyoruz burada… 316 00:15:04,083 --> 00:15:07,875 - [telefon titreşir] - Pembe, mint, ve hardal renklerimiz var. 317 00:15:09,333 --> 00:15:11,666 Efendim, Erdal. Toplantıdayım, acil mi? 318 00:15:11,750 --> 00:15:15,166 - Evet Ececiğim ben de Avcılar'dayım çünkü. - Ne yapıyorsun orada be? 319 00:15:15,250 --> 00:15:18,916 Şey var burada, Avcılar'da çok güzel belediye festival yapmış. Samba Fest. 320 00:15:19,000 --> 00:15:22,750 Avcılar Samba Fest 2023. Güzel geçiş töreni oluyor… 321 00:15:22,833 --> 00:15:25,250 Ne işimiz olacak? Senin kolyelerini veriyoruz burada. 322 00:15:25,333 --> 00:15:26,875 Baby C'nin deposuna geldik. 323 00:15:26,958 --> 00:15:30,916 Bana bak, bir tane uygulama varmış, bunların kendi uygulaması. 324 00:15:31,000 --> 00:15:33,333 Ay dur, unuttum ben onu. Bir dakika, hemen basıyorum. 325 00:15:33,416 --> 00:15:37,375 - Bas ona, bastın mı? - Oldu mu? 326 00:15:37,458 --> 00:15:40,375 Hanımefendi, basmış. Bakar mısınız, basıldı mı size? 327 00:15:40,458 --> 00:15:41,875 - Tamam, evet. - Basılmış mı? 328 00:15:41,958 --> 00:15:43,416 Tamam Ece, sağ ol. Kapat. 329 00:15:43,500 --> 00:15:45,833 Bak, mutlaka hepsini iade et, tamam mı? Erdal? 330 00:15:48,625 --> 00:15:49,875 Geri zekâlı. 331 00:15:49,958 --> 00:15:51,916 - Çok şükür. - Evet, görebiliyorum beyefendi. 332 00:15:52,000 --> 00:15:56,833 - Burada 41 tane ürün görünüyor şu anda. - Şimdi şöyle, 42 tane total ürün var. 333 00:15:56,916 --> 00:15:59,875 Birini benim eşim aldı, birini de bu, müşteriye hediye etti, 334 00:15:59,958 --> 00:16:03,750 o zaman kaldı 40. Anlatabiliyor muyum? İki bizde, 40'ı size iade. 335 00:16:04,375 --> 00:16:06,041 - Ha… - Ne oldu? 336 00:16:06,750 --> 00:16:09,750 Beyefendi, bu ürünlerin hepsi açılmış. 337 00:16:11,083 --> 00:16:13,666 Kullanılmış, bu şekilde iade alamam. 338 00:16:13,750 --> 00:16:16,625 Şimdi bir dakika, şimdi bir dakika. Şunda anlaşalım, 339 00:16:17,458 --> 00:16:21,500 açılmış, görüyorum hanımefendi, bana etiket göstermeyin, açılmış, 340 00:16:21,583 --> 00:16:24,958 ve kullanılmış arasında fark var. Kavramsal bir fark var. 341 00:16:25,041 --> 00:16:26,625 Bambaşka şeyler hanımefendi, bambaşka. 342 00:16:26,708 --> 00:16:30,333 Açılmış olması, kullanılmış olduğu anlamına gelmiyor, güzel hanımefendi. 343 00:16:30,416 --> 00:16:33,166 Şimdi biz bunları açtık, tabii ki açtık. Nasıl açmayalım yani? 344 00:16:33,250 --> 00:16:35,250 Ürün çekmeceli kutu yapmışsınız, güzel. 345 00:16:35,333 --> 00:16:39,125 Açtık. Bakın, açma işlemi. Açılıyor, kavramsal olarak açıldı. 346 00:16:39,208 --> 00:16:42,291 Şimdi diyorsunuz ki, "Kullanılmış ürün." Bakın, kullanılmış dediğiniz ürün. 347 00:16:45,625 --> 00:16:47,375 Hiçbir şekilde bu ürün kullanılmadı. 348 00:16:47,458 --> 00:16:50,500 Yani benim eşimin tenine, terine, merine, hiçbir şeyine değmedi bu. 349 00:16:51,041 --> 00:16:54,250 Temiz bu ürün. Kartonda olduğu için kullanılmadı hanımefendi. 350 00:16:54,333 --> 00:16:57,416 Açıldı, ama kullanılmadı. O yüzden iadesini şey yapalım. 351 00:16:57,500 --> 00:17:00,833 Ama beyefendi bakın, açılmış ürün, açılmış üründür. 352 00:17:00,916 --> 00:17:02,791 Şu anda bunların hepsi açılmış. 353 00:17:02,875 --> 00:17:04,750 Bunun üzerine resim basmadığınız için, 354 00:17:04,833 --> 00:17:08,208 içinde hangi kolye veya bijuteri veya küpe olduğunu biz bilemeyiz. 355 00:17:08,291 --> 00:17:12,333 O yüzden biz bunu mutlaka açıyoruz. Bakın, bu hijyenik bir ürün olmadığı için, 356 00:17:12,416 --> 00:17:15,125 gıda maddesi gibi, başka bir açılmaması gereken 357 00:17:15,208 --> 00:17:18,000 manda yoğurdu falan olmadığı için bu, biz bunu açıyoruz. 358 00:17:18,583 --> 00:17:22,125 Ama kullanmadık. Açılan ürün, yani kutu öyle, açmak zorundayız. 359 00:17:22,208 --> 00:17:24,041 Ürünü nasıl görelim, değil mi hanımefendi? 360 00:17:24,125 --> 00:17:25,500 Ben sizi anlıyorum ama 361 00:17:25,583 --> 00:17:29,500 patronumuz kesinlikle böyle bir şeyi şirket politikası gereği kabul etmiyor. 362 00:17:29,583 --> 00:17:33,041 Bakın hanımefendi, gelin biz bunu sizinle çözelim, anlaşalım. 363 00:17:33,125 --> 00:17:35,333 Bu, bizim aramızda küçük bir sır olarak kalsa, 364 00:17:35,416 --> 00:17:38,333 bence kimsenin de haberi olmasa, harika olmaz mı? 365 00:17:38,416 --> 00:17:42,583 Ama kutuları açınca, sihri, büyüsü, her şeyi kaçıyor. 366 00:17:42,666 --> 00:17:45,916 Lan Alaaddin'in Sihirli Lambası mı bu? Kutusunu açınca sihiri kaçıyor. 367 00:17:46,000 --> 00:17:48,166 Kutu ya! Biz bunu nasıl açalım hanımefendi? 368 00:17:48,250 --> 00:17:51,833 Bakın beni yükselttiriyorsunuz! Sinirsel dengem oynar burada ama şimdi ha! 369 00:17:51,916 --> 00:17:56,041 Kusura bakmayın, şirket politikası gereği ben bu ürünleri şu anda iade alamam. 370 00:17:56,125 --> 00:17:59,708 Ne politikası ya? Neyin politikası? Alacaksınız! 371 00:17:59,791 --> 00:18:02,750 Beyefendi alamam kusura bakmayın, patronumuz geri istemiyor bunları. 372 00:18:02,833 --> 00:18:06,750 Bana ne lan senin patronundan? Biz senin patronunun çalışanı mıyız? Hı? 373 00:18:06,833 --> 00:18:11,541 Eşek gibi alacaksınız bu kutuları! Eşek gibi alacaksınız, eşek gibi! 374 00:18:11,625 --> 00:18:13,833 Ne oldu? Hoşuna gitti mi şu an? Yaptığın şey hoşuna gitti mi? 375 00:18:13,916 --> 00:18:15,375 Alınacak bu ürünler geri, bitti! 376 00:18:15,458 --> 00:18:17,750 Hıdır Abi! Acil durum! 377 00:18:17,833 --> 00:18:21,041 - İstediğini çağır. İstediğini çağırsın ya. - Hıdır Abi, bir bakar mısın? 378 00:18:21,125 --> 00:18:23,083 Çağırsın ya, çağırsın. Allah Allah… 379 00:18:23,166 --> 00:18:27,291 Hayırdır! Ne oluyor burada? Bağırış, çağırış. Bir sorun mu var? 380 00:18:27,375 --> 00:18:30,083 Hıdır Bey, vallahi Hıdır gibi yetiştiniz. 381 00:18:30,166 --> 00:18:32,750 Çok iyi oldu sizin gelmeniz, erkek erkeğe biz bu işi çözeriz. 382 00:18:32,833 --> 00:18:35,875 Şimdi biz bu hanımefendiyle anlaşamıyoruz Hıdır Abiciğim. 383 00:18:35,958 --> 00:18:39,541 Benim eşim almış buradan 42 parça, 9.758 TL. 384 00:18:39,625 --> 00:18:42,708 Biz iki tanesini aldık, 40 parça iade be abim be. 385 00:18:42,791 --> 00:18:44,000 Sen bu işi hallet be abim, hadi. 386 00:18:44,083 --> 00:18:47,125 Hıdır Abi, beyefendiler açmışlar, kullanmışlar kutuları. 387 00:18:47,208 --> 00:18:49,875 - Müdür bey de dedi ki bana… - Lan kullanmadık, kullanmadık! 388 00:18:49,958 --> 00:18:52,333 Kullanmadık Hıdır babam, kullanılmadı. 389 00:18:52,416 --> 00:18:54,958 Açıldı kutu ama bak böyle açıldı, kullanılmadı. 390 00:18:55,041 --> 00:18:57,208 Hepsi kartonlu, hepsi kartonunda. 391 00:18:57,291 --> 00:18:59,291 - Açılmış yani Hıdır Abi. - Kız doğru söylüyor. 392 00:18:59,375 --> 00:19:03,333 Şirket politikası. Açılmış ürünleri geri almıyoruz! 393 00:19:03,416 --> 00:19:06,500 Bu mu doğru söylüyor ya? Oğuz, bir şey söylesene sen de. 394 00:19:06,583 --> 00:19:08,416 Şimdi bir dakika kardeşim, bir dakika! 395 00:19:08,500 --> 00:19:11,375 Şimdi biz sana Hıdır Baba dedik diye, Hıdır Abi dedik diye, 396 00:19:11,458 --> 00:19:14,416 sana saygı gösterdik diye, sen bize burada şekil şükül yapamazsın, 397 00:19:14,500 --> 00:19:16,958 onu bir kere söyleyeyim sana. Biz de boş adam değiliz ha! 398 00:19:17,041 --> 00:19:20,166 Biz de Karamürsel sepeti değiliz ha! Adamı delirtme ha! 399 00:19:20,250 --> 00:19:23,416 He la! Oto saniyeden geliyoruz lan biz! Otomotivciyiz. 400 00:19:23,500 --> 00:19:26,125 Valla arabadan levyeyi alır, kulağından pekmezi akıtırız burada! 401 00:19:26,208 --> 00:19:29,583 Ne diyorsun lan! Oğlum siz kime şekil yapıyorsunuz? 402 00:19:30,333 --> 00:19:33,208 Bak, beni sinirlendirmeyin, ben sinirli bir tipim, 403 00:19:33,291 --> 00:19:35,208 ikinizi birbirinize vururum! Basın gidin lan! 404 00:19:36,416 --> 00:19:40,375 Tamam abi, tamam Hıdır Babam, ben anladım. Oğuz, biz gidelim yavaştan. 405 00:19:40,458 --> 00:19:41,583 Bu, bizi burada siker. 406 00:19:43,708 --> 00:19:46,333 Hanımefendi size de teessüf ediyoruz, tamam mı? 407 00:19:46,416 --> 00:19:49,333 Güzel olduğunuz kadar biraz da kafanız çalışsaydı keşke. 408 00:19:49,416 --> 00:19:52,458 Bunları biz çözerdik. İrsaliyeyi de alalım. 409 00:19:52,541 --> 00:19:55,708 Kartlarımızı da alalım, biz sizi arayacağımızı düşünmüyoruz. Yürü, Oğuz. 410 00:19:56,750 --> 00:20:01,500 Peki, o zaman Baby C, Hıdır Bey. Kendinize çok iyi bakın. 411 00:20:01,583 --> 00:20:05,083 Kurumsal olarak hepinizin Allah belasını versin. Çık Oğuz buradan. 412 00:20:05,166 --> 00:20:07,125 Ben seni yakalayacağım oğlum, kadına dua et. 413 00:20:07,208 --> 00:20:09,375 - Lan yürü git! - Seni biz bulacağız oğlum. 414 00:20:09,458 --> 00:20:12,333 - Hadi anam. Hadi anam! - Otoparkta götünden şişleyeceğiz seni. 415 00:20:15,041 --> 00:20:16,291 Bas git lan! 416 00:20:18,083 --> 00:20:19,291 Lan! 417 00:20:19,583 --> 00:20:23,875 Ağzına sıçtığımın azmanı, normalde biz onu paket ederdik de, o kıza dua etsin o. 418 00:20:23,958 --> 00:20:27,958 - Ya bırak, resmen geri vites yaptın ya! - Siktir git lan! Şerefsiz! Siktir git! 419 00:20:28,041 --> 00:20:30,708 Ne geri vites yapacağım? Aikido Sekizinci Dan'ım ben. 420 00:20:30,791 --> 00:20:33,833 Dua etsin o kıza, o kız olmasaydı biz onu bitirirdik orada. 421 00:20:33,916 --> 00:20:36,250 Ya Erdal, adamı gördüğünde korkuyu gözünde gördüm. 422 00:20:36,333 --> 00:20:38,958 Hadi lan, hadi! Ne korkacağım? 423 00:20:39,041 --> 00:20:43,416 O değil de, bütün ürünler elimizde kaldı. Ulan Ece, senin yapacağın alışverişe ben… 424 00:20:43,500 --> 00:20:45,416 - Erdal, bin arabaya. - Ne oldu? 425 00:20:45,500 --> 00:20:48,125 - Yürü, gidiyoruz. - Nereye gidiyoruz oğlum? 426 00:20:48,208 --> 00:20:50,125 Oğlum söylesene, nereye gidiyoruz? 427 00:20:50,208 --> 00:20:53,416 Mistik mistik hareketler yapıyorsun, bu ne bu? Ne bu? 428 00:20:53,500 --> 00:20:56,875 Böyle hareket yapılır mı ya? Sana soru soruyoruz biz, söylesene nereye… 429 00:20:57,500 --> 00:21:01,000 Beybisi, beybisi, beybisi, beybisi, beybisi, gel! 430 00:21:01,083 --> 00:21:04,750 Takı dedin getirdik, gelin bize takalım size! 431 00:21:05,333 --> 00:21:08,750 - Erdal, ne biçim bağırış, sapık mısın sen? - Oğlum, işportacılar böyle bağırıyor ya. 432 00:21:08,833 --> 00:21:11,250 - Böyle mi bağırıyor işportacılar? - Biliyorsan daha iyisini bağır. 433 00:21:12,458 --> 00:21:16,625 Çok da kalabalık bir yer seçmişsin, ana baba günü. Kaynıyor insan, zebil. 434 00:21:16,708 --> 00:21:19,541 Vallahi böyle değildi kardeşim, sonradan böyle oldu herhâlde. 435 00:21:19,625 --> 00:21:22,333 - Merhaba, kolay gelsin. - Efendim hoş geldiniz ablacığım, buyurun. 436 00:21:22,416 --> 00:21:25,791 Tamamı tasarım ürünler, yerli, milli, "Baby C" efendim. 437 00:21:25,875 --> 00:21:28,375 Güzelmiş, bu kapalı kutulara da bakabiliyor muyuz? 438 00:21:28,458 --> 00:21:32,291 Tabii, tabii, tabii. Lütfen, lütfen. İlk siz açıyorsunuz. Açın, cart, hop. 439 00:21:32,375 --> 00:21:34,083 İlk siz açtınız, vallahi muhteşem. 440 00:21:34,166 --> 00:21:36,041 - A, bu güzelmiş. - A… 441 00:21:36,125 --> 00:21:37,166 Ne kadar bunun fiyatı? 442 00:21:37,250 --> 00:21:40,166 Turkuaz olan değil mi? Bakalım hemen irsaliyeden. 443 00:21:40,833 --> 00:21:42,958 Altın kuyumlu turkuaz. Kaç? 444 00:21:44,583 --> 00:21:47,750 - 500 lira olur size ablacığım o, 500 lira. - Onu çok dedin ama. 445 00:21:48,291 --> 00:21:51,583 Ama yani 450 zaten listesi, 50 de biz kazanalım be ablacığım. 446 00:21:52,166 --> 00:21:54,625 İnersin biraz daha, in, in. Hadi. 447 00:21:54,708 --> 00:21:57,333 O zaman 475'e bırakalım. 448 00:21:57,416 --> 00:21:58,916 Az daha in be, hadi, birazcık. 449 00:21:59,000 --> 00:22:02,291 450 zaten. 25 de bizim bir sakalımız olmasın mı, siftahımız? 450 00:22:02,375 --> 00:22:04,458 - İn, in, biraz daha in hadi. - İn abiciğim. 451 00:22:04,541 --> 00:22:08,875 O zaman hadi, sabah-ı şeriflerin hayrına 460'a hayırlı olsun. Buyurun götürün. 452 00:22:08,958 --> 00:22:12,291 Kardeşim, bak ben Karagümrük'lüyüm, böyle şeyleri de yemem. Tamam mı? 453 00:22:12,375 --> 00:22:13,625 250 lira veririm buna. 454 00:22:13,708 --> 00:22:15,708 Ne alakası var Karagümrük'le şimdi bunun ya? 455 00:22:15,791 --> 00:22:18,583 - Memleketim. - Semtle ne alakası var paranın? 456 00:22:18,666 --> 00:22:22,250 Ben size okudum, 450 lira listesi. 250'ye veremem hanımefendi. 457 00:22:22,333 --> 00:22:25,333 Sen, 250'ye veriyor musun bunu? Veriyorsan alacağım, pazarlık sünnettir. 458 00:22:25,416 --> 00:22:27,208 Veremem 250'ye, mümkün değil. 459 00:22:27,291 --> 00:22:29,166 - Sen bunu 250'ye vermiyor musun? - Vermiyorum. 460 00:22:29,250 --> 00:22:30,833 - Almıyorum o zaman. - Almazsan alma! 461 00:22:30,916 --> 00:22:34,208 - Bir dakika. Nasıl almıyorum ya? - Almasın ya! Yalvaracak mıyız ya, Oğuz? 462 00:22:34,291 --> 00:22:35,416 Erdal Bey, unutuyor musunuz? 463 00:22:35,500 --> 00:22:38,625 Şirket politikamız gereği, açılan malları geri alamıyoruz. 464 00:22:38,708 --> 00:22:41,375 Oğuz Bey, çok güzel hatırlattınız. Efendim, Baby C'nin şirket politikası, 465 00:22:41,458 --> 00:22:45,500 açılan mallar kullanılmış sayıldığı için, bunu siz açtınız, kullandınız. 466 00:22:45,583 --> 00:22:47,583 Parmak iziniz, her şeyiniz var. Bize de böyle yansıttılar. 467 00:22:47,666 --> 00:22:49,166 Biz de size yansıtmak zorundayız. 468 00:22:49,250 --> 00:22:52,166 Bu nasıl bir saçmalık be? İşportacının iş politikası mı olurmuş hiç. 469 00:22:52,250 --> 00:22:54,083 - Hadi oradan! - İşportacı kim ya? 470 00:22:54,166 --> 00:22:55,541 - Sen. - İşportacı kim? 471 00:22:55,625 --> 00:22:58,666 - Sen. - Doğru konuş, işportacı senin babandır! 472 00:22:58,750 --> 00:23:01,208 - A a, terbiyesiz! - Evet, babandır işportacı senin! 473 00:23:01,291 --> 00:23:03,125 - Ahlaksız! - Biz otomotivciyiz kardeşim! 474 00:23:03,208 --> 00:23:06,000 TAYOTO'nun CEO'su var senin karşında, Erdal Tay. Bu da CFO. 475 00:23:06,083 --> 00:23:09,041 Allah Allah! Sizi var ya sizi, şikayet edeceğim, göreceksiniz! 476 00:23:09,125 --> 00:23:10,333 Et, et! 477 00:23:10,416 --> 00:23:12,291 İkinizi de şikayet edeceğim, yanlış kapıya çattınız. 478 00:23:12,375 --> 00:23:13,416 Ha, ha! 479 00:23:13,500 --> 00:23:15,416 Geliyorum, geliyorum. Bekleyin geliyorum. 480 00:23:15,500 --> 00:23:17,166 Ya Erdalcığım, neden müşteriyle kavga ediyorsun? 481 00:23:17,250 --> 00:23:19,458 İşportacı diyor bize ya? Biz işportacı mıyız? 482 00:23:19,541 --> 00:23:22,166 Karşısında Erdal Tay duruyor ya! Tay Otomotiv'in CEO'suyum ben! 483 00:23:22,250 --> 00:23:24,250 Sen de CFO'susun. Haddini bilsin ya! 484 00:23:24,333 --> 00:23:26,541 Ya versene iki yüz elliye, en azından paranın yarısını kurtarmış oluruz. 485 00:23:26,625 --> 00:23:30,083 Ya kardeşim, iyi yüz elliye satacaksak niye tezgah açtık biz buraya bunu? 486 00:23:30,166 --> 00:23:32,625 Verelim millete, hediye edelim o zaman. Yapmayalım! 487 00:23:32,708 --> 00:23:35,333 Kardeşim ne yapacaksın? Bundan sonraki hayatını, kariyerini artık 488 00:23:35,416 --> 00:23:38,500 işportacı olarak mı devam ettireceksin? Ne bu işportacı aşkı ya? 489 00:23:38,583 --> 00:23:41,750 - Hanımefendi hoş geldiniz efendim. - Buyurun efendim, buyurun! 490 00:23:41,833 --> 00:23:44,875 Tasarımlar Baby C, aman bu ne güzellik ya? 491 00:23:44,958 --> 00:23:47,791 Bu ne güzellik ya? Resmen bir Latin ateşi ya! 492 00:23:47,875 --> 00:23:51,458 - Latino! - Venezuela rüzgarı geldi ya standımıza! 493 00:23:51,541 --> 00:23:55,708 - Doksan altmış doksan, bombastik! - Ay çok tatlısınız, teşekkür ederim. 494 00:23:55,791 --> 00:23:59,875 Sizin kadar tatlı ürünlerimiz var burada. Hepsi tasarım, dizayn. Baby C efendim. 495 00:23:59,958 --> 00:24:02,458 Evet, evet. Çok güzellermiş bunlar ya, ne bunlar? 496 00:24:02,541 --> 00:24:07,041 Bunlar tamamen yerel bir tasarım ürünü. Bunu, Adriana Lima'sından Rihanna'sına, 497 00:24:07,125 --> 00:24:10,041 efendim Alicia Keys'inden Beyonce'sine, herkes bunları takıyor. 498 00:24:10,125 --> 00:24:11,500 - A, a! - Evet. 499 00:24:11,583 --> 00:24:14,166 - Ne bunlar? - Efendim, bunlar ametist taşı. 500 00:24:14,250 --> 00:24:17,333 Aynı zamanda bazı yerlerde de egzotik baptist olarak da geçiyor. 501 00:24:17,416 --> 00:24:18,250 Ha. 502 00:24:18,333 --> 00:24:21,500 Bu böyle seksüel enerjini yükselten, anladın mı? 503 00:24:21,583 --> 00:24:23,708 Yani, ama sizin de pek ihtiyacınız yok da. 504 00:24:25,416 --> 00:24:27,375 Ama yine de böyle güzel bir enerji. 505 00:24:27,458 --> 00:24:30,166 Aynı zamanda böyle maneviyatı da yüksek, ışıklı bir kolye. 506 00:24:30,250 --> 00:24:33,500 Ay, ay, çok güzel. Hele şu var ya, acayip kaliteli görünüyor. 507 00:24:33,583 --> 00:24:35,708 Ürünlerimizin hepsi son derece kaliteli. 508 00:24:35,791 --> 00:24:37,958 Birinci sınıf emaye kaplama, içi de melamin. 509 00:24:38,958 --> 00:24:43,000 - Şunun fiyatı ne? Ay çok güzelmiş. - Şöyle yapalım mı? Bakın, fiyata gelelim. 510 00:24:43,083 --> 00:24:46,958 Ama ondan önce, biz şu güzel hanımefendinin boynunda şunu bir görelim. 511 00:24:47,041 --> 00:24:49,916 - Tabii. - Yani şu gerdanı bir süslesin şu ametist. 512 00:24:50,000 --> 00:24:51,708 O gerdanı… Boyunda görelim. 513 00:24:51,791 --> 00:24:54,041 Parasını sonra konuşalım, fiyatına anlaşırız biz. 514 00:24:54,125 --> 00:24:56,916 - Bir takalım kolyeyi, görelim. - Vallahi çok mutlu oldum, çok tatlısınız. 515 00:24:57,000 --> 00:25:01,250 Sizin kadar hanımefendi, narin, çıtı pıtı, böyle efendim 516 00:25:01,333 --> 00:25:05,708 çıtkırıldım bir hanımefendi, lütfen boynuna takalım görelim, buyurun. 517 00:25:05,791 --> 00:25:08,958 E, çok ısrar ettiniz şimdi, takmayayım mı? Tabii ki takayım o zaman ben. 518 00:25:09,041 --> 00:25:10,416 Maşallah, maşallah. 519 00:25:11,083 --> 00:25:12,541 - A! - A, a… 520 00:25:12,625 --> 00:25:14,083 - Ay koptu bu! - Ne yaptın lan? 521 00:25:14,583 --> 00:25:16,041 - Ne? - Koparttın kolyeyi, ne yaptın? 522 00:25:16,125 --> 00:25:19,458 - Ben kopartmadım be, kendi koptu! - Sana da güzel demeye gelmiyor! 523 00:25:19,541 --> 00:25:21,458 Fırıncı küreği gibi ellerinle kolyeyi takarken, 524 00:25:21,541 --> 00:25:24,166 - hayvan gibi abandın affedersin! - Ay sen ne biçim konuşuyorsun kardeşim? 525 00:25:24,250 --> 00:25:26,500 - Kolyenin parasını bırak buraya, uza hadi. - Pardon? 526 00:25:26,583 --> 00:25:28,500 Dağıttığın kolyenin parasını buraya bırak, git hadi. 527 00:25:28,583 --> 00:25:31,208 Bana bak, ben ne para vereceğim senin dandik mallarına be! 528 00:25:31,291 --> 00:25:33,041 - Vereceksin? - Hadi oradan, şerefsiz! 529 00:25:33,125 --> 00:25:34,916 Bırak parayı buraya, kaçıyor! 530 00:25:35,000 --> 00:25:37,833 Oğuz tut, Oğuz yakala, koş, yakala Oğuz. Kaçıyor kadın! 531 00:25:37,916 --> 00:25:40,416 - Ya ben av köpeği miyim kardeşim? - Ben şimdi ne yapıyorum bak! 532 00:25:40,500 --> 00:25:42,291 Zabıta geliyor, çeksene şunu. 533 00:25:42,375 --> 00:25:44,000 - Yapmadın mı ipli düzenek? - [kadın] Buyurun memur bey. 534 00:25:44,083 --> 00:25:46,625 - Siz de şikayetçisiniz, değil mi? - Evet, aynı şeyi size de mi yaptılar? 535 00:25:46,708 --> 00:25:48,666 - Evet. - Ben bu ikisinden şikayetçiyim memur bey. 536 00:25:48,750 --> 00:25:50,208 - Ben de. - Sen ne yapıyorsun burada? 537 00:25:50,291 --> 00:25:53,375 Efendim, tamamen bir girişim burada, hayır girişimi. 538 00:25:53,458 --> 00:25:54,958 - Yanlış mı Oğuzcuğum? - Çok doğru. 539 00:25:55,041 --> 00:25:58,250 Biz burada, insanlarımıza askıda kolye kampanyası yaptık. 540 00:25:58,333 --> 00:25:59,291 Takı, bijuteri. 541 00:25:59,375 --> 00:26:02,166 İnsanlar geliyor, gönlünden geçeni bırakıyor efendim buraya. 542 00:26:02,250 --> 00:26:05,458 Biz de alıyoruz o parayla, hayvanlara, sokak hayvanlarına, 543 00:26:05,541 --> 00:26:09,208 böyle efendim su, kuru mama, barınacak yer, veterinerlik hizmeti gibi. 544 00:26:09,291 --> 00:26:10,375 Kâr yok. 545 00:26:10,458 --> 00:26:13,000 Ay gözümüzün içine baka baka yalan söylüyorlar ya! 546 00:26:13,083 --> 00:26:16,625 Ay Zabıta beyciğim. Şu dandik malları için hem para istiyorlar, 547 00:26:16,708 --> 00:26:19,416 hem de benim şu narin ellerime "fırıncı küreği" dedi bu hayvan! 548 00:26:19,500 --> 00:26:21,583 Lan Latin ateşi! Biz senden para istedik mi? 549 00:26:21,666 --> 00:26:24,708 - Ay gelemedik ki oraya! - Benden istedi ama, benden istedi. 550 00:26:24,791 --> 00:26:25,625 Hah! 551 00:26:25,708 --> 00:26:28,375 500 liradan açtı ağzını, 250 liraya kadar indi bu şerefsiz. 552 00:26:28,458 --> 00:26:30,541 - Şikayetçiyim ikisinden de! - Ben de şikayetçiyim. 553 00:26:30,625 --> 00:26:33,875 Ya zabit bey, kokoreç gibi kadın burada atıyor, tutuyor. 554 00:26:33,958 --> 00:26:36,875 Yemin ediyorum, biz kesinlikle para istemedik. 555 00:26:36,958 --> 00:26:39,166 Yani ben en son 460'a bıraktım, 556 00:26:39,250 --> 00:26:41,416 250 dedi, olmaz dedik, bitti. Ticaret bu yani. 557 00:26:41,500 --> 00:26:43,291 Kendi de itiraf etti işte, duydunuz kulaklarınızla. 558 00:26:43,375 --> 00:26:44,291 - 460 dedi. - Söylüyor. 559 00:26:44,375 --> 00:26:47,291 Sen hâlâ ne anlatıyorsun? İkinize de cezai işlem uygulayacağız. 560 00:26:47,375 --> 00:26:48,333 - Bana kesmeyin. - Al bunu. 561 00:26:48,416 --> 00:26:49,833 Bir dakika, nereye alıyorsun ya? 562 00:26:49,916 --> 00:26:51,500 - Hadi kardeşim. - Gücünüz bize mi yetiyor kardeşim? 563 00:26:51,583 --> 00:26:53,166 - Uzatma kardeşim! - Hayır bir dakika, ürünü bırak. 564 00:26:53,250 --> 00:26:54,916 - Hadi kardeşim. - Hayır kardeşim. 565 00:26:55,000 --> 00:26:57,416 - Ben sana göstereceğim dedim. - Bize mi yetiyor gücünüz? 566 00:26:57,500 --> 00:27:00,250 Nereye götürüyorsun? Kutu kaldı, mal kaldı! Koliyi al, koliyi! 567 00:27:00,333 --> 00:27:03,125 - Yürü kardeşim. - İçinde mal var mal, içinde mal kaldı! 568 00:27:03,208 --> 00:27:05,583 - Yürü kardeşim. - Alsana koliyi! Mal kaldı! 569 00:27:05,666 --> 00:27:09,125 Ya parasını verdim onun, alsana koliyi de! Koli kaldı, koli, koli! 570 00:27:13,375 --> 00:27:15,375 [Ece dil şaklatır] 571 00:27:16,666 --> 00:27:21,041 Ay ben size hakikaten inanamıyorum ya. Siz harbi salak çıktınız ya. 572 00:27:21,125 --> 00:27:24,041 Yahu anlarım depoya gidip iade etmeyi. Hadi onu anladım. 573 00:27:24,125 --> 00:27:27,166 Tezgahta satmak nedir arkadaşım? Siz amele misiniz ya? 574 00:27:27,875 --> 00:27:31,375 Ececiğim, yani aynı ürünün kırk parçasından sipariş verip, 575 00:27:31,458 --> 00:27:34,583 renk renginden, aynısından söylemek sapıklık değil, 576 00:27:35,333 --> 00:27:37,666 bizim yaptığımız mı burada garip? Öyle mi Ececiğim? 577 00:27:37,750 --> 00:27:39,041 Bütün kadınlar aynı şeyi yapıyor, 578 00:27:39,125 --> 00:27:42,125 nedense bir tek, ne hikmetse, sende bir problem çıktı, Erdal. 579 00:27:42,208 --> 00:27:44,166 - Malız biz çünkü. - Malsın, Erdal! 580 00:27:44,250 --> 00:27:48,375 Malız biz, o yüzden bizde sıkıntı çıktı. Yani başka bir sıkıntımız olmadı bizim. 581 00:27:48,458 --> 00:27:51,083 Biz geri zekâlıyız çünkü. Bir sen normalsin, bir biz geri zekâlıyız. 582 00:27:51,166 --> 00:27:52,708 Bilemeyeceğim, belki öyle Erdal! 583 00:27:52,791 --> 00:27:55,375 Ya bir dakika, bir de olumlu tarafından bakalım Erdalcığım. 584 00:27:55,458 --> 00:27:57,291 - Bak. - Yani bakayım, mesela olumlu tarafı, 585 00:27:57,375 --> 00:28:01,000 zabıta ikimize birden ceza kesebilirdi, ama sadece ona kesti cezayı. 586 00:28:01,083 --> 00:28:03,166 Neden? Neden sana ceza kesmedi? 587 00:28:03,250 --> 00:28:07,041 Sattı beni, tam bir yavşak. Orada geldi, "Benim alakam yok, bana ceza kesmeyin." 588 00:28:07,125 --> 00:28:10,250 Orada hemen salladı Ececiğim. Yani biz bunlarla uğraşıyoruz. 589 00:28:10,333 --> 00:28:12,083 Yedir daha sen. [telefon titreşir] 590 00:28:12,166 --> 00:28:13,750 Açsana şu telefonunu oğlum. 591 00:28:13,833 --> 00:28:16,041 - Telefonun çalıyor, aç. - Ayşin Hanım arıyor. 592 00:28:16,125 --> 00:28:19,666 - Ayşin Hanım mı? Aman, açma ya. - Açayım oğlum, dur. 593 00:28:19,750 --> 00:28:21,583 - Efendim Ayşin Hanım? - Çok bela bir kadın. 594 00:28:21,666 --> 00:28:24,625 - Buyurun, arabada sorun yok inşallah? - Arabası sıkıntılı… 595 00:28:24,708 --> 00:28:27,416 - Instagram'a mı bakayım? Tabii. - Kaplamasını söktürmeye çalışıyor bize. 596 00:28:27,500 --> 00:28:28,958 [Oğuz] Tamam, ne diye aratayım? 597 00:28:29,541 --> 00:28:31,416 Tamam hemen bakıyorum ben, tamamdır, sağ olun. 598 00:28:32,166 --> 00:28:33,458 - Sök mü diyor? - Yok. 599 00:28:33,541 --> 00:28:35,583 "Instagram'a video koydum, Erdal mutlaka izlesin" diyor. 600 00:28:35,666 --> 00:28:38,250 - Allah Allah, aç bakalım izleyelim. - Allah Allah, sen niye izliyorsun ki? 601 00:28:38,333 --> 00:28:40,958 Arabayı biz kapladık ya, belki arabayla ilgili bir, 602 00:28:41,041 --> 00:28:43,625 bunlar youtuber ya, koyuyorlar öyle şeyler. 603 00:28:43,708 --> 00:28:46,791 - Arkadaşlar herkese selam! - Aleykümselam. 604 00:28:46,875 --> 00:28:50,000 Arabamın kaplamasını yeni yaptırdım, ve farkındaysanız gözlerimle aynı renk. 605 00:28:50,083 --> 00:28:52,708 - Bilin bakalım kim yaptı? - Arabayı koymuş, evet, kaplama yaptık da. 606 00:28:52,791 --> 00:28:55,625 TAYOTO'dan Erdal Tay. 607 00:28:56,250 --> 00:29:01,541 Kendisi hem çok yakışıklı, hem çok zeki, ve mükemmel biri. 608 00:29:01,625 --> 00:29:03,750 - Ver bakayım şunu. - Bakın, 609 00:29:03,833 --> 00:29:06,625 bana bu ametist taşlı özel kolyeyi hediye etti. 610 00:29:07,250 --> 00:29:10,166 Bu arada bayağı araştırdım, inanılmaz pahalı bir şey ve 611 00:29:10,958 --> 00:29:13,666 seksapelitem şimdiden arttı diyebilirim. 612 00:29:14,875 --> 00:29:17,083 - Arkadaşlar bu bir işbirliği değil, - Erdal… 613 00:29:17,166 --> 00:29:18,541 gönül birliğidir. 614 00:29:18,625 --> 00:29:20,666 Erdalcığım iyi ki varsın. 615 00:29:21,541 --> 00:29:23,833 O güzel yanaklarından öpüyorum seni. 616 00:29:25,875 --> 00:29:28,458 - Erdal… - Vallahi manyak bir kadın bu ya. 617 00:29:29,291 --> 00:29:32,208 Ya psikopat. Yemin ediyorum daha önce beni öpmüşlüğü yok. 618 00:29:32,291 --> 00:29:34,541 - Bak hiç öpüşmedik daha önce. - Erdal beni delirtme. 619 00:29:35,166 --> 00:29:39,166 Sen sabahtan beri iade et diye tutturduğun o ametist, baptist, o pahalı kolyeyi, 620 00:29:39,250 --> 00:29:42,708 sen dükkâna gelen bu şırfıntıya mı hediye ettin, Erdal? 621 00:29:42,791 --> 00:29:44,541 Hayır, ben etmedim kesinlikle, bu etti. 622 00:29:44,625 --> 00:29:47,583 Ben ettim! Ya ben ettim, ama benden bir kelime bahsetmemiş! 623 00:29:47,666 --> 00:29:50,916 Ya abi bir dakika, ben anlamıyorum. Bu dükkânda neler dönüyor böyle, Erdal? 624 00:29:51,000 --> 00:29:52,625 Ya Ece, saçmalama gözünü seveyim. 625 00:29:52,708 --> 00:29:55,000 Sen buraya gelen kadınlara böyle sürekli yazıyor musun? 626 00:29:55,083 --> 00:29:57,916 - Kolyeler küpeler mi hediye ediyorsun? - Ne yazacağız Ece, saçmalama ya. 627 00:29:58,000 --> 00:30:00,208 Araba kaplıyorum diye geliyorsun, karı mı kaplıyorsun Erdal? 628 00:30:00,291 --> 00:30:02,083 Ne karısı Ece, saçma sapan… Karı mı kaplanır burada ya? 629 00:30:02,166 --> 00:30:03,083 Hadi be sen de! 630 00:30:03,166 --> 00:30:05,041 Karı kaplayacaksak burada mı kaplarız biz ya? 631 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 - Terbiyesizce konuşma benimle! - Ece lütfen, burası iş yeri. 632 00:30:06,625 --> 00:30:07,833 - Ya siktir git be! - A, a! 633 00:30:07,916 --> 00:30:11,000 Allah Allah! Hâlinize bak, siz ne yapıyorsunuz abi, hayırdır siz? 634 00:30:11,083 --> 00:30:14,916 Kolyeleri, küpeleri, "yok zabıta aldı, yok bilmem ne aldı" diye 635 00:30:15,000 --> 00:30:16,750 sabahtan beri yazıyorsun bana! 636 00:30:16,833 --> 00:30:20,333 Sen ne yaptın? Bütün o karılara kızlara mı hediye ettin kolyeleri kardeşim? 637 00:30:20,416 --> 00:30:22,541 Ececiğim ne biçim konuşuyorsun otopark valesi gibi ya? 638 00:30:22,625 --> 00:30:23,833 - Hadi be! - Ne alakası var? 639 00:30:23,916 --> 00:30:26,500 - Hadi be! Ne hâle getirdi beni! - Saçma sapan konuşuyorsun ya. 640 00:30:26,583 --> 00:30:29,000 - İkiniz de yalancısınız, Allah sizin… - Bu hediye etti! 641 00:30:29,083 --> 00:30:31,708 - Ya ben ettim! - Allah senin de belanı versin o zaman. 642 00:30:31,791 --> 00:30:34,041 - Senin de versin, senin de versin. - Niye ya, ben ne yaptım? 643 00:30:34,125 --> 00:30:36,250 - Allah sizi bildiği gibi yapsın! - [Erdal] Niye, niye ya? 644 00:30:36,333 --> 00:30:39,875 Ne niyesi be! Karılara, kızlara burada neler yapıyorsun? Anladık be seni! 645 00:30:39,958 --> 00:30:42,625 - Bana bak! Sakın eve gelme! - Aa, niye? 646 00:30:42,708 --> 00:30:44,083 - Anladın mı? - Nerede kalacağım? 647 00:30:44,166 --> 00:30:45,458 - Boğazlarım seni. - Beni? 648 00:30:45,541 --> 00:30:47,416 - Senin götünü keserim! - Götümü mü keseceksin? 649 00:30:47,500 --> 00:30:50,000 - Uykunda gebertirim seni! - Saçmaladın iyice, Ece! 650 00:30:50,083 --> 00:30:53,166 Ne bok yersen ye! Git o Ayşin karısında mı, nerede kalacaksan artık. 651 00:30:53,250 --> 00:30:54,083 [Erdal] Ayşin'de mi? 652 00:30:54,166 --> 00:30:56,708 Kolyeyi test edersiniz artık, ne kadar seksapel olduğunu! 653 00:30:56,791 --> 00:30:58,416 - Saçmalama gözünü seveyim. - Anladın mı? Hadi be! 654 00:30:58,500 --> 00:31:00,208 Ayşin'de nasıl kalayım ben ya? 655 00:31:00,291 --> 00:31:02,583 Evini bilmiyorum ki ben, daha önce gitmedim, etmedim! 656 00:31:03,541 --> 00:31:07,500 Ay tabii ki kıskançlıktan falan değil ya, yok be, aman… 657 00:31:07,583 --> 00:31:11,333 Sen neden giriyorsun da, Instagram'ına, Ayşin Hanım'ın, affedersin. 658 00:31:11,416 --> 00:31:12,625 Tövbe estağfurullah. 659 00:31:12,708 --> 00:31:15,916 Fotoğrafın altına, "Sen kimsin kevaşe?" yazmış. 660 00:31:16,000 --> 00:31:18,958 "Kocamın peşini bırak, kevaşe." Lan benim peşimde değil ki kız. 661 00:31:19,041 --> 00:31:23,916 Efendiliğimi hiç bozmadım. Terbiyemi asla elden bırakmadım. 662 00:31:24,000 --> 00:31:27,791 Ben yine iyiyim de, o biraz tabii, yaptıklarının bedelini ödeyecek. 663 00:31:28,708 --> 00:31:30,833 Ödemeli tabii, bedel ödemezse, tekrar yapar. 664 00:31:40,500 --> 00:31:41,333 Al canım. 665 00:31:42,125 --> 00:31:42,958 Sıcak mı? 666 00:31:47,291 --> 00:31:49,375 Ne oldu ya? Ne? 667 00:31:49,458 --> 00:31:50,791 Bu ne biçim zeytin ya? 668 00:31:51,333 --> 00:31:54,083 - Nasıl ne biçim Erdal? - Benim yediğim zeytinden getirsene aşkım. 669 00:31:54,166 --> 00:31:55,666 Kalmadı ondan, bunu aldım. 670 00:31:57,125 --> 00:31:58,750 Aşkım, benim yediğim zeytinim vardı ya. 671 00:31:58,833 --> 00:32:01,791 Tamam, Erdal. Bitmişti sele zeytini, ben de yenisini aldım. 672 00:32:01,875 --> 00:32:03,833 Sele zeytini diye mi aldın bunu? 673 00:32:03,916 --> 00:32:04,833 - Evet, Erdal. - Hayır. 674 00:32:04,916 --> 00:32:07,458 - Ne? - Aşkım, benim yediğim sele Zeytin var ya, 675 00:32:07,541 --> 00:32:09,750 bu sele zeytin, benim yediğim sele zeytin değil. 676 00:32:09,833 --> 00:32:14,041 Sana bunu sele zeytin olarak verdilerse, sele zeytin olarak verdikleri sele zeytin, 677 00:32:14,125 --> 00:32:17,166 benim sevdiğim sele zeytin değil. Benim sevdiğim sele zeytinden evde yok mu? 678 00:32:17,250 --> 00:32:19,833 - Yok! - [Erdal iç çeker] 679 00:32:19,916 --> 00:32:21,291 Yok… Ne oluyor Erdal? 680 00:32:21,375 --> 00:32:24,125 Gittim sele zeytin yokken, bu yazıyordu sele ze… 681 00:32:24,625 --> 00:32:25,625 Ay ne oluyor be? 682 00:32:25,708 --> 00:32:27,041 [Erdal iç çeker] 683 00:32:27,125 --> 00:32:29,750 - Ne oluyor? - Bir tane zevkimiz var ya. 684 00:32:29,833 --> 00:32:32,083 Bir tane sele zeytin seviyorum ben ya. 685 00:32:32,166 --> 00:32:36,500 İçkim yok, kumarım yok. uyuşturucum yok, fuhuşa gitmem. 686 00:32:37,250 --> 00:32:38,375 Bir sele zeytin ya. 687 00:32:38,458 --> 00:32:41,500 Ay ne sele zeytinmiş be! Şiştik ya, yeter! 688 00:32:42,083 --> 00:32:43,833 Sele, sele, sele! Ah! 689 00:32:43,916 --> 00:32:46,708 - Burnumuzdan getirdin kahvaltıyı ya! - Tamam, sakin ol ya. 690 00:32:46,791 --> 00:32:49,333 - Ne sakin olacağım be! - Ferforje masaya vuruyorsun, sallanıyor. 691 00:32:49,416 --> 00:32:50,500 Ne sakin olacağım kardeşim? 692 00:32:50,583 --> 00:32:52,416 - "Kardeşim" mi? - Biz de kadınız burada ya! 693 00:32:52,500 --> 00:32:55,208 - Aa! Vallahi bu kadar mallık olmaz. - Ben mi mal? 694 00:32:55,291 --> 00:32:56,791 - Bu kadar odunluk olmaz artık? - Bana mı diyorsun? 695 00:32:56,875 --> 00:32:58,458 Ben insanla mı evliyim, odunla mı evliyim ya? 696 00:32:58,541 --> 00:33:00,583 - Bana mı diyorsun bunları sen? - Sana diyorum, kime diyeceğim? 697 00:33:00,666 --> 00:33:02,250 - Nasıl bir konuşma tarzı bu ya? - Hadi be sen de! 698 00:33:02,333 --> 00:33:03,916 - Ağzını topla. - Ağzımı mı topla? 699 00:33:04,000 --> 00:33:06,333 - Evet, ağzını topla. Kocanla konuşuyorsun. - Şişirdin şişirdin çıkardın şuraya kadar. 700 00:33:06,416 --> 00:33:08,125 - Ece, ayıp oluyor. - Efendim? 701 00:33:08,208 --> 00:33:09,625 - Ece başkan, ayıp oluyor. - Neden? 702 00:33:09,708 --> 00:33:11,125 - Ya hadi be, insan bir… - Ayıp oluyor. 703 00:33:11,208 --> 00:33:13,000 Ya senin şurada kalkıp, "Aman, karıcığım."… 704 00:33:13,083 --> 00:33:14,791 Diyorsun ki, "Kocacığım, sele zeytini bitmiş." 705 00:33:14,875 --> 00:33:17,000 Sen de desene, "Karıcığım, acaba dışarı çıkmak ister mi? 706 00:33:17,083 --> 00:33:20,375 Şöyle biraz kendine baksın." Ben de bir… Ben neyim Erdal? Ben neyim? 707 00:33:20,958 --> 00:33:21,833 Neyim ben? 708 00:33:22,416 --> 00:33:23,625 - Kadın mıyım ben? - Evet. 709 00:33:23,708 --> 00:33:26,000 - Kadın mıyım? Yok ya. - Ben öyle biliyorum. 710 00:33:26,083 --> 00:33:28,875 - Ben öyle bilmiyorum, unuttum kadınlığı. - Yo, kadınsın. 711 00:33:28,958 --> 00:33:31,333 - Yo, ben emin değilim kadın olduğumdan. - Ben eminim. 712 00:33:31,416 --> 00:33:32,625 - Emin misin? - Bence öylesin. 713 00:33:32,708 --> 00:33:33,541 Yok, hayatım. 714 00:33:33,625 --> 00:33:36,500 Yok, güzel de bir kadınsın. Alımlısın, çekicisin, zekisin. 715 00:33:36,583 --> 00:33:38,458 - Kalmadı onlar, kalmadı. - Kaldı, kaldı. Hâlâ var. 716 00:33:38,541 --> 00:33:40,500 Şöyle dişiliğimi de ön plana çıkarayım artık ya! 717 00:33:40,583 --> 00:33:41,500 Tamam, çok çıkarma. 718 00:33:41,583 --> 00:33:44,250 Tamam, şöyle bir açayım, stiletto giyeyim, makyaj yapayım. 719 00:33:44,333 --> 00:33:45,375 Yap! 720 00:33:45,458 --> 00:33:47,208 Bana bir sürpriz yap, böyle bir iki drink içelim. 721 00:33:47,291 --> 00:33:48,250 İç. 722 00:33:48,333 --> 00:33:51,583 Böyle bir date night yapalım falan, yok! Yok kardeşim, sen bir odunsun! 723 00:33:51,666 --> 00:33:52,875 Sen bir odunsun! 724 00:33:52,958 --> 00:33:54,583 - Yapma ya. - Sende yok bunlar. 725 00:33:54,666 --> 00:33:57,250 - Yapma, günahımı… - En son ne zaman gittik bir restorana? 726 00:33:57,333 --> 00:34:00,166 Yedi ocak'ta gittik. Yedi ocak gecesi. 727 00:34:00,250 --> 00:34:02,125 - Hangi yedi ocak, Erdal. - E, yedi ocak. 728 00:34:03,583 --> 00:34:05,291 Ocakbaşına. 729 00:34:05,375 --> 00:34:06,958 - Oğlum, beni delirtme! - Ne oldu? 730 00:34:07,041 --> 00:34:08,458 - Bak beni delirtme! - Efendim? 731 00:34:08,541 --> 00:34:10,916 - Sinirlerimi zorluyorsun beni delirtme. - Niye? 732 00:34:11,000 --> 00:34:13,291 Halı saha çıkışı dokuz hanzoyla mumbarcıya götürdün beni üç buçukta. 733 00:34:13,375 --> 00:34:15,625 - Onu mu diyorsun sen? - Evet, restoran o da. 734 00:34:15,708 --> 00:34:17,416 - Göt! - Göt mü? 735 00:34:17,500 --> 00:34:19,625 Göt! Tam bir götsün, Erdal! 736 00:34:19,708 --> 00:34:23,416 - Bak, tam bir götsün sen! - Açık havada göt diye bağırılır mı kocaya? 737 00:34:23,500 --> 00:34:27,125 Odunsun sen, sana her şey denir! Sen götsün, odunsun. 738 00:34:27,208 --> 00:34:29,208 - Ya ben kiminle konuşuyorum ya? - Bu ne ya? Bu ne bir tavır ya? 739 00:34:29,291 --> 00:34:31,416 - Kiminle konuşuyorum kardeşim? - Otopark çakalı mısın sen ya? 740 00:34:31,500 --> 00:34:33,416 Herkese anladığı dilden konuşuyoruz oğlum. 741 00:34:33,500 --> 00:34:34,750 Ne oluyor oğlum? 742 00:34:34,833 --> 00:34:37,208 - Ne oldu, alındın mı? - Ne oluyor "oğlumlu, moğlumlu" ya? 743 00:34:37,291 --> 00:34:38,541 - Düdük! - Düdük mü? 744 00:34:38,625 --> 00:34:40,500 - Hadi lan! Yetti be. - Saçma sapan konuşma, Ece. 745 00:34:40,583 --> 00:34:44,041 Kendine gel, kendine gel. Sinir sistemin harap olmuş, kendine gel. 746 00:34:44,125 --> 00:34:46,375 Benim burnumdan geldi, sen ne bok yiyorsan ye artık Erdal. 747 00:34:46,458 --> 00:34:49,583 - Ben gidiyorum. Yok ya, yok ya! - Hayır ya, otur ya. Nereye gidiyorsun? 748 00:34:49,666 --> 00:34:52,333 Gitme ya, vallahi sana aşk olsun ya. 749 00:34:53,500 --> 00:34:55,958 Üç, iki, bir, oyun! 750 00:34:57,291 --> 00:34:58,541 Eyvah, eyvah. 751 00:34:59,166 --> 00:35:02,666 - Hastayı kaybediyoruz! - A! Hemen müdahale etmemiz lazım. 752 00:35:02,750 --> 00:35:05,250 Sizin de aracınız bu şekilde olmadan önce, TAYOTO'ya gelin. 753 00:35:05,333 --> 00:35:08,500 Aracınıza can, size güvence olsun. TAYOTO, güvenin adresi. 754 00:35:09,125 --> 00:35:10,375 Erdal, hoş geldin kardeşim. 755 00:35:11,666 --> 00:35:13,625 Hayırdır, Oğuz? Ne yapıyorsunuz burada? Hoş bulduk. 756 00:35:13,708 --> 00:35:16,125 Ustanın inanılmaz bir fikri var, onun reklamını çekiyoruz kardeşim. 757 00:35:16,208 --> 00:35:17,833 Anlat, usta, reklamı anlat. 758 00:35:17,916 --> 00:35:19,750 Erdal Bey, biz şimdi ne yapıyoruz burada? 759 00:35:19,833 --> 00:35:21,916 Araçları düzeltiyoruz, yapıyoruz, onarıyoruz. 760 00:35:22,000 --> 00:35:23,750 - Güzelleştiriyoruz araçları. - Güzelleştiriyoruz neticede. 761 00:35:23,833 --> 00:35:25,625 - Evet. - Bir de bayanların böyle, 762 00:35:25,708 --> 00:35:27,250 yüzünü müzünü gerdiren kişiler oluyor ya böyle. 763 00:35:27,333 --> 00:35:28,375 Tamam. 764 00:35:28,458 --> 00:35:30,916 Onları güzelleştiren bir insanlar, adamlar oluyor. 765 00:35:31,000 --> 00:35:32,875 - Bunun adı neydi? - Tamam, doktordu. 766 00:35:32,958 --> 00:35:35,958 - Doktor ama, dalı var. - Doktor. Tamam, estetik işte. 767 00:35:36,041 --> 00:35:37,166 - He, estetik. - Evet. 768 00:35:37,250 --> 00:35:38,958 Onlar bayanları güzelleştiriyor, biz ne yapıyoruz? 769 00:35:39,041 --> 00:35:40,250 Tamam. Ne yapıyorsun? 770 00:35:40,333 --> 00:35:42,750 Burada ufak tefek dokunuşlarla daha da güzelleştiriyoruz. 771 00:35:42,833 --> 00:35:44,250 Otomotiv cerrahıyız. 772 00:35:44,916 --> 00:35:46,750 - Otomotiv cerrahısın? - Evet efendim. 773 00:35:46,833 --> 00:35:49,291 - Anladım. Bir şey sorabilir miyim ya? - Tabii. 774 00:35:49,375 --> 00:35:51,458 Oğlum siz taşak mı geçiyorsunuz burada benimle? 775 00:35:51,541 --> 00:35:54,208 - Abi ya… - Taşak mı geçiliyor, ben anlamadım Oğuz. 776 00:35:54,291 --> 00:35:56,708 Şimdi Erdal Bey, burada biz bir buluş yaptık. Nasıl buluş yaptık? 777 00:35:56,791 --> 00:35:59,250 Sanat ve mizahı bir potada eritip, böyle güzellikler oluşturduk. 778 00:35:59,333 --> 00:36:03,250 Yani bu, sizce, taşak mı? Taşak mı oluyor? 779 00:36:03,750 --> 00:36:06,416 Benim şu ömrü hayatımda en boktan fikir bu. 780 00:36:07,083 --> 00:36:08,458 En boktan fikir. 781 00:36:08,541 --> 00:36:10,041 Şu sözler beni şaşırtmadı, niye biliyor musunuz? 782 00:36:10,125 --> 00:36:12,416 - Neden? - Zaten böyle fikirler, başta reddedilir. 783 00:36:12,500 --> 00:36:15,708 Zaten dünya, dert edinen dâhilerin fikirleri üzerine kuruldu. 784 00:36:16,291 --> 00:36:19,625 Yani sen dâhisin. Sen dâhisin öyle mi? Şu anda bu dünyada. 785 00:36:19,708 --> 00:36:20,750 Yani öyle görüyoruz kendimizi. 786 00:36:20,833 --> 00:36:23,291 Öyle görüyorsun, Elon Musk, Bill Gates, bir de sen. 787 00:36:23,375 --> 00:36:26,041 Efendim, biz de geliştirmeye çabalıyoruz, öyle körü körüne yaşamıyoruz ki. 788 00:36:26,125 --> 00:36:27,166 Ya hadi, tamam. 789 00:36:27,250 --> 00:36:30,875 Cam kaplayamıyorsun daha burada, garip garip reklam fikirleri ya, hadi. 790 00:36:30,958 --> 00:36:34,000 Pideci gibi giyinmişsin. Bu ameliyat kıyafeti mi, pideci mi? 791 00:36:34,083 --> 00:36:36,666 - Nereden aldın bunları sen? - Efendim, sağlık şeyinden. 792 00:36:36,750 --> 00:36:38,500 Sağlık şeyinden almamışsın, pideciden almışsın, belli. 793 00:36:38,583 --> 00:36:40,875 - Hayır efendim, sağlık şeyi. - "Öztürk Pide" yazıyor göğsünde be! 794 00:36:40,958 --> 00:36:42,291 Yine yok, yine yok. 795 00:36:42,375 --> 00:36:44,833 Böyle bir şey olamaz. Fikrin bok gibiymiş hakikaten ya, şu an anladım. 796 00:36:44,916 --> 00:36:48,666 - Al, bir tane daha sana. - Allah'ım Ya Rabbim Ya Resulallah ya. 797 00:36:49,375 --> 00:36:51,291 Hayırdır abiciğim, senin canın mı sıkkın? 798 00:36:51,375 --> 00:36:55,750 Evet, canım sıkkın. Dükkâna geldim, sizi böyle buldum, daha da sıkıldım. 799 00:36:55,833 --> 00:36:56,875 Daha da sıkıldım yani. 800 00:36:56,958 --> 00:36:59,333 - Ne oldu, neye sıkkın canın? - Ece'yle biraz atıştık. 801 00:36:59,416 --> 00:37:01,333 - A, a. Ne oldu? - Evet. 802 00:37:01,416 --> 00:37:05,666 Ya, vıdı vıdı, dırdır. Başka bir şey yok, anladın? 803 00:37:05,750 --> 00:37:07,333 Vıdı vıdı, sıkıldı, bana sardı. 804 00:37:07,416 --> 00:37:10,666 Yok, efendime söyleyeyim, "Beni bir yere götürmüyorsun. 805 00:37:10,750 --> 00:37:13,166 Ben kadın değil miyim? Kadınlığımı unuttum. 806 00:37:13,250 --> 00:37:16,250 Bir şöyle topuklu ayakkabı, stiletto giyeyim." 807 00:37:16,333 --> 00:37:20,208 Bir efendim "Şık şıkırdam giyineyim de şöyle bir endamımla yürüyeyim. 808 00:37:20,291 --> 00:37:21,791 Hep evdeyim." Bilmem ne. 809 00:37:21,875 --> 00:37:24,916 - Kadın haklı kardeşim. Haklı kardeşim. - Nasıl haklı ya? Nasıl haklı ya? 810 00:37:25,000 --> 00:37:27,583 Kadınlar severler böyle şeyleri, gezmeyi, tozmayı. 811 00:37:27,666 --> 00:37:30,500 İlginin merkezinde olmayı sever kadınlar. Kendileri için para harcansın, sever. 812 00:37:30,583 --> 00:37:35,041 E kardeşim, hani nerede bizim saf aşkımız? Hani biz samanlık seyran ederdik. 813 00:37:35,125 --> 00:37:37,291 Hani soğan ekmek kırıp yerdik, nerede kaldı? 814 00:37:37,375 --> 00:37:40,291 Sen o soğanı alıp atacaksın çöpe kardeşim. Alacaksın Ece başkanı, 815 00:37:40,375 --> 00:37:43,166 bugün şıkır şıkır giydirip güzel bir mekana götüreceksin. 816 00:37:43,250 --> 00:37:46,250 Gönlünü alacaksın. İki üç ay da kafan rahat edecek. Bu kadar basit. 817 00:37:46,333 --> 00:37:47,791 - Bu mu? - Bu abiciğim. 818 00:37:47,875 --> 00:37:49,541 Bu mu ya? Bu kadar materyal yani. 819 00:37:49,625 --> 00:37:50,750 Yapacak bir şey yok. 820 00:37:50,833 --> 00:37:54,083 O zaman farzımuhal diyorsun ki, mesela ben şimdi Ece'yi alsam, 821 00:37:54,166 --> 00:37:56,583 şöyle Kudret'e falan götürsem, olay kopar diyorsun yani. 822 00:37:56,666 --> 00:37:59,541 İşte bu be kardeşim, düşünce şekli bu, bravo lan sana. 823 00:37:59,625 --> 00:38:02,208 - Bizim verdiğimiz teklif ne oldu? - Ay kız, o iş olacak gibi. 824 00:38:02,291 --> 00:38:04,708 Yalnız bir şey söyleyeyim mi bak? Bu iş olursa, Hamdullah Bey'in, 825 00:38:04,791 --> 00:38:06,458 kesin bize bonus vermesi lazım. 826 00:38:06,541 --> 00:38:11,000 Ay ne bonusu? Boş ver bonusu. Bence, bütün ofisi alıp şöyle kutlamaya, 827 00:38:11,833 --> 00:38:13,500 Kudret'e götürmesi lazım! 828 00:38:13,583 --> 00:38:14,750 - Kudret'e mi? - Kudret'e. 829 00:38:14,833 --> 00:38:16,708 - Ay, çok varoş Kudret. - Ay, neresi varoş be? 830 00:38:16,791 --> 00:38:18,750 Ay çok kötü, benim midem kalkıyor, öğü yani. 831 00:38:18,833 --> 00:38:20,666 İzlerken böyle, o tuhaf tuhaf hareketlerle, 832 00:38:20,750 --> 00:38:22,541 o kıllı ellerle o etlere şap, şap, şup, şup. 833 00:38:22,625 --> 00:38:25,083 Atıyor havalara, döndürüyor falan filan. Bir de pahalı. 834 00:38:25,166 --> 00:38:27,833 Bir de pahalı, insanlara böyle şov yapacağım diye, 835 00:38:27,916 --> 00:38:30,458 cukkalıyorlar yani bütün ceplerini. Yok, hayır. 836 00:38:30,541 --> 00:38:34,666 O ambiyansı, o şov, o ihtişam… Bütün olay orada zaten ya. 837 00:38:34,750 --> 00:38:38,375 - Yanında bir de bir et geliyor, üf! - Aman, bildiğimiz et. 838 00:38:38,458 --> 00:38:40,791 - E tamam götüreyim, ara, yer yap. - Götüremezsin ki. 839 00:38:40,875 --> 00:38:42,125 Nasıl götüremezsin? Niye? 840 00:38:42,208 --> 00:38:44,333 - Götüremezsin. Çünkü yer yok. - Ya saçmalama, ara telefonla. 841 00:38:44,416 --> 00:38:46,625 - Yer yok, abiciğim. - Ara, sor kardeşim sen. 842 00:38:46,708 --> 00:38:49,916 Yahu insanlar üç, dört ay önceden rezervasyon yaptırıyorlar. Yer yok. 843 00:38:50,000 --> 00:38:53,083 Ya belki açılmıştır, bir yer açılmıştır. Ara, bir sor kardeşim, bir telefon et. 844 00:38:53,166 --> 00:38:54,875 Sırf sana göstereyim diye arayacağım şimdi. 845 00:38:54,958 --> 00:38:56,708 - Evet, ara. - Bekle. 846 00:38:58,916 --> 00:39:01,416 Alo, merhabalar. Kudret mi? 847 00:39:01,500 --> 00:39:02,625 TAYOTO de, TAYOTO. 848 00:39:03,416 --> 00:39:07,208 TAYOTO'dan arıyorum ben. Bu akşam için rezervasyon yaptı… 849 00:39:08,125 --> 00:39:09,833 - Ha, yok. - Nasıl yok ya. 850 00:39:09,916 --> 00:39:12,125 Ha, dört ay, önümüzdeki dört ay rezervasyon ala… 851 00:39:12,208 --> 00:39:13,458 He, oldu paşam. 852 00:39:13,541 --> 00:39:14,750 - Tamam çok teşekkürler. - Ver. 853 00:39:14,833 --> 00:39:16,208 Biz tekrar ararız, sağ olun. 854 00:39:16,291 --> 00:39:18,208 Ver, bak şimdi ben nasıl yer buluyorum, ver bana. 855 00:39:18,291 --> 00:39:20,500 Abiciğim yok diyorum sana, yer bulamazsın orada! 856 00:39:20,583 --> 00:39:22,041 Beni de Cenk götürdü. 857 00:39:22,833 --> 00:39:24,291 - Cenk mi götürdü? - Evet. 858 00:39:24,375 --> 00:39:26,333 Hem de üçüncü date'imiz için götürdü. 859 00:39:26,416 --> 00:39:28,541 - A! - Ya, çok eğlenceliydi. 860 00:39:28,625 --> 00:39:30,708 Gerçekten yani, şaşırmadım değil. 861 00:39:30,791 --> 00:39:33,291 Baya ince bir erkek galiba, biliyor musun? 862 00:39:33,375 --> 00:39:35,583 İnce olsaydı, daha romantik bir yere götürürdü bence. 863 00:39:35,666 --> 00:39:38,541 Cenk, seni aslında, baktığın zaman daha janti bir yere. 864 00:39:38,625 --> 00:39:41,166 Daha muhabbet edebileceğiniz, göz göz bakabileceğiniz bir yere. 865 00:39:41,250 --> 00:39:43,166 İnsanlar orada, sürekli Kudret'te görüyoruz. 866 00:39:43,250 --> 00:39:47,000 Story çekiyorlar, muhabbet etmiyorlar, suratlarına bakmıyorlar. 867 00:39:47,083 --> 00:39:51,083 Ben çok tilt oldum, Oğuz. Benim, oraya bu gece yer bulmam lazım. 868 00:39:51,166 --> 00:39:52,833 Acayip şekilde içimde kaldı. 869 00:39:52,916 --> 00:39:56,166 Gitmek istiyorum, gidemiyorum ya. Daha da hırslandım ben şu anda. 870 00:39:56,250 --> 00:39:57,416 - İşte böyle yapıyorlar. - Evet. 871 00:39:57,500 --> 00:39:59,625 İnsanları hırslandırıp, mekana çekiyorlar kardeşim. 872 00:39:59,708 --> 00:40:01,625 Evet, beni aynen şimdi mekana çekiyorlar. 873 00:40:01,708 --> 00:40:03,833 Ben acayip hırslandım. Markanın köpeği oldum ben resmen. 874 00:40:03,916 --> 00:40:05,166 - Köpek oldun sen. - Evet. 875 00:40:05,250 --> 00:40:06,708 Bak, ben sana bir şey söyleyeyim mi? 876 00:40:06,791 --> 00:40:09,708 Erdal'ın böyle yerlere gitmek gibi huyları yok, biliyor musun? 877 00:40:09,791 --> 00:40:13,166 Biz çok uyuşuyoruz o konuda, gerçekten. O da sosyete sevmez. 878 00:40:13,250 --> 00:40:15,083 Öyle, biz daha doğalız. 879 00:40:15,166 --> 00:40:16,416 Ben bunu istiyorum. 880 00:40:16,500 --> 00:40:18,833 Ben bunu istiyorum, ne gerekirse de yapmaya hazırım. 881 00:40:18,916 --> 00:40:22,958 Vale çocuklar vardı, buraya araba getiren. Onları arasana bir. Ara, bir yer bul. 882 00:40:23,041 --> 00:40:24,958 Hadi, gözünü seveyim. Bak, elim ayağım titriyor. 883 00:40:25,041 --> 00:40:26,625 Bonfileyi tokatlatmazsam uyuyamam bu gece. 884 00:40:26,708 --> 00:40:28,500 - Dur arıyayım, bekle. - Hadi, hadi ne olur. 885 00:40:29,291 --> 00:40:33,333 O! Babaların babası Bülent abim gelmiş benim. 886 00:40:33,416 --> 00:40:35,583 - Erdal'ım. - Hoş geldin abi, ne haber? 887 00:40:35,666 --> 00:40:36,958 - Hoş bulduk. - Buyur abi. 888 00:40:37,041 --> 00:40:40,333 - Bizim arka camları yaptın ya, Erdal'ım. - Evet abi, sorun mu var abi? 889 00:40:40,416 --> 00:40:45,125 Sorun değil de, şöyle bir şey var, onu, biraz daha kalın yapmanı istiyorum ya. 890 00:40:45,208 --> 00:40:46,583 Böyle mağdur oluyoruz da biz. 891 00:40:46,666 --> 00:40:49,416 Anladım abi, de, biz sizin arka camları bildiğim kadarıyla, 892 00:40:49,500 --> 00:40:51,666 ustama da soracağım ama, üç numara kapladık. 893 00:40:51,750 --> 00:40:54,250 Zaten yasal olarak da, üç, yani arkada yapılabiliyor. 894 00:40:54,333 --> 00:40:56,000 - Erdal. - Önlerde yasak zaten abi. 895 00:40:56,791 --> 00:40:59,916 Karanlık olsun. Ben, karanlık istiyorum. 896 00:41:00,000 --> 00:41:01,833 Şimdi beni daha açık konuşturacaksın. 897 00:41:01,916 --> 00:41:04,375 Biz, yengenle arka koltukta takıldığımız zaman… 898 00:41:04,458 --> 00:41:05,500 Anladım abi. 899 00:41:05,583 --> 00:41:08,166 Rahatsız oluyoruz ya. Daha ötesini söyleyeyim mi? 900 00:41:08,250 --> 00:41:10,416 Söyleme, söyleme abi. Daha ötesi sizde kalsın. 901 00:41:10,500 --> 00:41:11,916 - Dilime geldi artık. - Gelmesin abi. 902 00:41:12,000 --> 00:41:14,250 Geldi, ışık tutuyorlar, her yerimiz görünüyor. 903 00:41:14,333 --> 00:41:16,708 - Niye ışık tutuyorlar yengeyle arkadan? - Bilmiyorum ki. 904 00:41:16,791 --> 00:41:18,916 O ışık tutanı acaba uzaklaştırsanız arabadan. 905 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Erdal. Tamam, iyi anlatıyorsun da… 906 00:41:21,833 --> 00:41:24,500 Benim bir adım var, rezil oluyoruz, rüsva oluyoruz. 907 00:41:24,583 --> 00:41:27,791 Sen, benim sağımın, solumun göründüğünü duymak ister misin ya? 908 00:41:27,875 --> 00:41:29,291 İstemem abi, istemem. 909 00:41:29,375 --> 00:41:31,500 - Bak, o vebali ben almak istemem. - Hah. 910 00:41:31,583 --> 00:41:34,458 Ama abi, siz de arabada yiyişmeseniz acaba. Bu da bir seçenek. 911 00:41:35,041 --> 00:41:37,625 Çünkü film geçirgen oluyor yani, olabilir böyle şeyler. 912 00:41:37,708 --> 00:41:41,166 Onu yengeye anlatamıyorum ki. Anladı? İstiyor, ne yapayım? 913 00:41:42,708 --> 00:41:46,791 - Yengen arıyor. - Lafının üstüne, iyi insan. İyi insan. 914 00:41:46,875 --> 00:41:50,916 Alo, he yavrum? Tabii, tabii. Tabii, gideceğiz. Gideceğiz, he. 915 00:41:53,708 --> 00:41:54,833 Yorgun musun? 916 00:41:54,916 --> 00:41:58,625 Ha, modun da yok. Ya ben seni nasıl yormuşum öyle ya? Hı? 917 00:41:58,708 --> 00:42:01,666 - Vallahi biliyorsun bu işi. - Tamam yavrum, sıkıntı değil ya. 918 00:42:01,750 --> 00:42:03,708 Ben şey yaparım, tamam, gitmeyiz. 919 00:42:03,791 --> 00:42:06,750 Ben ararım Kudret'i, derim ki "Bugün gelemiyoruz." 920 00:42:06,833 --> 00:42:09,416 Hiç sıkıntı değil ama, tek bir şey istiyorum senden. 921 00:42:10,541 --> 00:42:11,750 Yataktan çıkma. 922 00:42:11,833 --> 00:42:13,833 Çıkmasın, çıkmasın abi. 923 00:42:13,916 --> 00:42:16,833 Az bir şey işim var, halledip geleceğim. Tamam mı yavrum, hadi. 924 00:42:16,916 --> 00:42:19,500 Senin tüm hâllerini yerim, hadi. 925 00:42:20,375 --> 00:42:21,666 Öptüm, kapat. 926 00:42:21,750 --> 00:42:23,625 Abi maşallah, vallahi Allah bozmasın. 927 00:42:23,708 --> 00:42:27,083 Allah muhabbetinizi arttırsın. Ne güzel, muhabbet kuşu gibi ya. 928 00:42:27,166 --> 00:42:31,666 Vallahi, Erdal'ım darısı başına. Burada önemli olan şu, kendine bakacaksın. 929 00:42:31,750 --> 00:42:33,583 - Cinsel anlamda mı? - Her türlü ya. 930 00:42:33,666 --> 00:42:35,000 - Anladım abi. - Neyse. 931 00:42:35,083 --> 00:42:37,541 Şimdi Kudret'e gidecektik biz bugün, onun yerine de. 932 00:42:37,625 --> 00:42:40,166 - Gitmeyelim diyor, sen de duydun. - Evet. 933 00:42:40,250 --> 00:42:42,958 Yatakta takılalım biraz diyor, sen de gel diyor. 934 00:42:43,041 --> 00:42:44,416 Bizimki de tam tersi abi. 935 00:42:44,500 --> 00:42:47,791 Ben diyorum, yatakta takılalım, "Beni götür Kudret'e." diyor ya. 936 00:42:48,708 --> 00:42:51,333 - Bakacaksın kendine. - Yapıyorsun sen bu sporu, yapıyorsun. 937 00:42:51,416 --> 00:42:53,625 Sen bu işi çözmüşsün, sen kadınları çözmüşsün abi. 938 00:42:53,708 --> 00:42:56,250 Biz orada değiliz daha. Bizim daha yolumuz var. 939 00:42:56,333 --> 00:42:58,125 Sana da anlatırım, öğretirim ya. 940 00:42:58,208 --> 00:42:59,041 Eyvallah abi. 941 00:42:59,125 --> 00:43:02,333 Ben de şimdi arayacağım Kudret'i, diyeceğim ki, gelemiyoruz diyeceğim. 942 00:43:02,416 --> 00:43:05,041 Ben de eşimi götüreyim diye niyetlendim de Bülent abi. 943 00:43:05,125 --> 00:43:06,500 - Sen yabancı değilsin. - He? 944 00:43:06,583 --> 00:43:10,625 Abi, yanlış anlamazsan, kardeşin olarak sana bir soru sorayım. Aklımda kalmasın. 945 00:43:10,708 --> 00:43:11,541 Tabii. 946 00:43:11,625 --> 00:43:14,291 Siz gitmiyorsanız, acaba, iki kişiyse yeriniz, 947 00:43:14,375 --> 00:43:17,625 bize devretmeniz mümkünse, ben eşimi götüreyim be abi, niyetlendim. 948 00:43:17,708 --> 00:43:20,041 Hallederiz, zaten iki kişilik yerim var. 949 00:43:20,125 --> 00:43:21,916 - Evet. - Başkasına verecek, yanacak. 950 00:43:22,000 --> 00:43:25,208 Ben şimdi çıkarken ararım Kudret'i, derim ki, Kudret'im, ben gelemiyorum. 951 00:43:25,291 --> 00:43:27,791 - O, abi. - Benim canım, ciğerim, Erdal'ım var. 952 00:43:27,875 --> 00:43:29,625 - O, abi var ya… - Eşiyle o geliyor diyeceğim. 953 00:43:29,708 --> 00:43:31,375 - Çok kral hareket ya. - Bir şey diyeyim mi? 954 00:43:31,458 --> 00:43:34,625 Garsonlara da ben derim, sana yanarlı dönerli meyve hazırlatırlar. 955 00:43:34,708 --> 00:43:36,375 - Havan olsun yengeye karşı. - Abi, Allah razı olsun. 956 00:43:36,458 --> 00:43:39,083 Bülent Abi, vallahi Allah senden razı olsun. 957 00:43:39,166 --> 00:43:40,750 Yemin ediyorum yani, bak, 958 00:43:40,833 --> 00:43:43,083 iyi olacak hastanın ayağına doktor gelirmiş. 959 00:43:43,166 --> 00:43:44,916 Doktor gibi adamsın, yemin ediyorum. 960 00:43:45,000 --> 00:43:48,625 Hah. Aynısını ben de bekliyorum işte, o bizim camlar ne olacak, Erdal? 961 00:43:48,708 --> 00:43:52,333 Abi onu yapacağız. Sen, bana böyle bir krallık yaptın, ben onu yapacağım. 962 00:43:52,416 --> 00:43:53,708 Abi kesinlikle çözeceğim. 963 00:43:53,791 --> 00:43:56,583 Bak şöyle bir şey yapabiliriz. Üç numara ya senin film. 964 00:43:56,666 --> 00:43:58,208 - Evet. - Bir tane daha üç numara koyarım, 965 00:43:58,291 --> 00:44:03,041 altı numara olur, çift kat film olur. Ama, hiç bu sefer ışık geçirmez 966 00:44:03,125 --> 00:44:06,541 Yani kapalı kasa kamyonet gibi olur. Büyükbaş gibi gidersiniz arkada. 967 00:44:06,625 --> 00:44:09,541 Umurumda değil. Işık vurulunca görülmeyecek, değil mi? 968 00:44:09,625 --> 00:44:11,708 Anladım, ben anladım abi. Tamam, ben anla… 969 00:44:11,791 --> 00:44:16,250 Abi, o ikili de kesmezse baktık, ışık testi yaparız, duvar kağıdı kaplarım. 970 00:44:16,333 --> 00:44:18,250 - Her şey serbest, çöz. - Duvar kağıdı kaplarım. 971 00:44:18,333 --> 00:44:20,083 O da geçirgen olursa, MDF çaktırırım abi. 972 00:44:20,166 --> 00:44:21,291 Olur. 973 00:44:21,375 --> 00:44:23,458 Sıkıntı yok. Ben tamamen sunta kaplarım arabanın arkayı. 974 00:44:23,541 --> 00:44:27,375 Her şeye kabulüm, Erdal. Yeter ki, millet benim sağımı solumu konuşmasın. 975 00:44:27,458 --> 00:44:30,291 - Tabii, tabii, kesinlikle. - Yeter ya. Işığı tutuyor, görünüyor ya. 976 00:44:30,375 --> 00:44:31,666 - Halledeceğiz abi, hiç canını sıkma. - Tamam. 977 00:44:31,750 --> 00:44:33,125 Böyle, şey oluyorum yani… 978 00:44:33,208 --> 00:44:35,000 - İçim bir tuhaf oluyor. - [telefon çalar] 979 00:44:35,083 --> 00:44:37,375 - Hayır… - Efendim, Erdal? 980 00:44:37,458 --> 00:44:39,416 Şimdi, müjdemi isterim. 981 00:44:39,500 --> 00:44:42,500 Tamam mı? Sana bu gece inanılmaz bir sürprizim var, Ece. 982 00:44:42,583 --> 00:44:45,833 Ay ne sürprizi, Erdal. İki kilo zeytin aldın onu mu kutlayacağız? 983 00:44:45,916 --> 00:44:47,166 Ya niye zeytin alayım ya? 984 00:44:47,916 --> 00:44:49,875 Nasıl bir espri anlayışın var Ece senin? 985 00:44:49,958 --> 00:44:51,916 Bu gece çok güzel bir yemek yiyelim diyorum ben. 986 00:44:52,000 --> 00:44:53,875 Erdal, bak hiç yemek falan yapamam, 987 00:44:53,958 --> 00:44:56,166 dünden kalan fasulye, pilav var, onu ısıtıp yiyeceğiz. 988 00:44:56,250 --> 00:45:00,000 Ya balım, ben sana yemek yap mı dedim ya? 989 00:45:00,083 --> 00:45:03,333 Seni alacağım bu gece, çok güzel bir restorana götüreceğim. 990 00:45:03,416 --> 00:45:04,583 Nereye gideceğiz? 991 00:45:04,666 --> 00:45:09,875 Bu gece seni, İstanbul'un en popüler, en janjanlı, en havalı yerine götüreceğim. 992 00:45:09,958 --> 00:45:12,375 - Restorana gideceğiz ya. - [duyulabilir konuşma yok] 993 00:45:12,458 --> 00:45:13,916 - Erdal? - Nereye götüreceksin ya? 994 00:45:14,000 --> 00:45:15,375 Bir dakika, dur şimdi. 995 00:45:15,458 --> 00:45:18,666 Söylemem, söylemem. İstesen de söylemem zaten. Sürpriz. 996 00:45:18,750 --> 00:45:20,666 İyi, tamam. Tamam o zaman. 997 00:45:20,750 --> 00:45:23,666 Akşam götür bakalım, nereye götüreceksin beni yemeğe. 998 00:45:23,750 --> 00:45:27,916 Akşam görüşürüz, hadi öpüyorum seni. Bana bak, güzel giyin ha, hadi bye bye. 999 00:45:28,000 --> 00:45:29,333 Ben de öptüm canım, peki. 1000 00:45:29,416 --> 00:45:30,750 Ne diyor? 1001 00:45:30,833 --> 00:45:34,125 Resmen bak, konuştuk, yemek konuştuk. Erdal diyor ki, "Seni yemeğe götüreceğim." 1002 00:45:34,208 --> 00:45:36,458 A a! A, çok şaşırdım, Erdal? 1003 00:45:36,541 --> 00:45:41,125 Evet. Ama biraz sabah trip attım tabii. O tribi yiyince hemen geri vites falan. 1004 00:45:41,208 --> 00:45:43,458 Artık böyle anlayacaksa, böyle anlasın. 1005 00:45:44,708 --> 00:45:47,291 Görüyorsun değil mi aşkım? Bak, herkesin gelip de 1006 00:45:47,375 --> 00:45:50,541 yemek yemek için can attığı yere, seni, kocan çat diye getirdi. 1007 00:45:50,625 --> 00:45:52,791 Tamam da Erdal, önceden söyleseydin buraya geleceğimizi. 1008 00:45:52,875 --> 00:45:56,041 Önceden söylesem sürprizi kaçar. Sürprizi kaçar. 1009 00:45:56,750 --> 00:45:58,875 Anlamı kalmaz, afiyet olsun. 1010 00:46:01,166 --> 00:46:05,375 Vaov, yani ben sana bir şey söyleyeyim mi? Ambiyans on numara yalnız, Ece. 1011 00:46:06,041 --> 00:46:09,208 Bak, Kudret, boşuna Kudret olmuyor, yani. 1012 00:46:09,291 --> 00:46:11,416 Hayatım, öyle de, biraz fazla yani. 1013 00:46:11,500 --> 00:46:14,208 Ya fazla olur mu, aşkım benim, canımın içi. 1014 00:46:14,791 --> 00:46:18,041 Ben seni ayda yılda bir dışarı çıkartmışım, yemeğe getirmişim. 1015 00:46:18,125 --> 00:46:21,750 Fazlası, azı var mı bunun ya? Tabii ki en güzeline, en lüksüne getireceğim. 1016 00:46:21,833 --> 00:46:22,875 Teşekkür ederim, Erdalcığım. 1017 00:46:22,958 --> 00:46:24,916 Hevesini kırmak istemem ama, keşke bana da sorsaydın. 1018 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 Ben, bir şey diyeceğim. 1019 00:46:25,958 --> 00:46:27,708 - Sana hiçbir şey sormama gerek yok, hayır. - İlk tercihim… 1020 00:46:27,791 --> 00:46:29,500 Bu konuda lüks, bu konuda lüks. 1021 00:46:29,583 --> 00:46:31,708 İyi akşamlar efendim, hoş geldiniz, hoş geldiniz. 1022 00:46:31,791 --> 00:46:36,291 Lezzetin ustası, Büyük ve küçükbaş hayvanların efendisi! 1023 00:46:36,916 --> 00:46:40,250 Etin profesörü Kudret'e hoş geldiniz! 1024 00:46:40,333 --> 00:46:44,333 Hoş bulduk. Çok doğru söylüyor. Bir de, şey de eklenebilir buna bak. 1025 00:46:45,208 --> 00:46:47,208 Danalara fısıldayan adam. Mesela. 1026 00:46:47,291 --> 00:46:49,416 - İnanmıyorum. - Hemen aklıma geldi. 1027 00:46:49,500 --> 00:46:52,250 - Nasıl yaratıcılık bu! - Mizaha yatkınımdır yani. 1028 00:46:52,333 --> 00:46:53,916 İzninizle bunu kullanmak isterim. 1029 00:46:54,000 --> 00:46:57,750 - Bir on lira ver. - Çok şakacısınız efendim, çok. 1030 00:46:57,833 --> 00:47:01,041 Ama tam Kudret Bey'i anlatıyor. Ben, bunu söylerim kendisine. 1031 00:47:02,000 --> 00:47:04,791 Efendim, bu akşam sizler, bizim VIP konuklarımızsınız. 1032 00:47:04,875 --> 00:47:07,125 - Duy, duy. - Duyuyorum, Erdal. 1033 00:47:07,208 --> 00:47:11,250 Kudret Bey, bilhassa, bütün yemek ve içecekleri, 1034 00:47:11,333 --> 00:47:13,458 tek tek, sizin için seçti. 1035 00:47:13,541 --> 00:47:15,291 Ne diyorsun ya? Çok teşekkür ederiz. 1036 00:47:15,375 --> 00:47:20,916 Hatta başlangıç olarak, Chateau Margaux 98, özel rezerv, dört kav. 1037 00:47:21,833 --> 00:47:24,333 - Hemen tadımımıza başlayalım. - Lütfen, lütfen. 1038 00:47:24,416 --> 00:47:26,291 - Sağ olun. - Biraz, biraz. 1039 00:47:26,375 --> 00:47:28,166 Beğenmezseniz, başka şey de getirebilirim efendim. 1040 00:47:28,250 --> 00:47:31,625 Baksın, bakalım, beğenir herhâlde diye düşünüyorum. 1041 00:47:31,708 --> 00:47:34,250 - [garson] Size de bir tane böyle… - Hiç hayatında içtin mi bilmiyorum 98 de… 1042 00:47:34,333 --> 00:47:35,875 - [garson] Efendim çok güzeldir. - Bir bakalım. 1043 00:47:35,958 --> 00:47:38,875 - Çok güzeldir, özel seridir. - İki binden öncesini pek sevmiyorum ama… 1044 00:47:38,958 --> 00:47:41,875 Oğlum, koy aperatifleri de. Bunlar da efendim, 1045 00:47:41,958 --> 00:47:44,750 istiridye köpüklü, dana rok. 1046 00:47:45,333 --> 00:47:47,875 Çok ilginç, yani bunun normalde içinde pilav olması lazım, 1047 00:47:47,958 --> 00:47:49,791 ama siz kullanmamışsınız. 1048 00:47:49,875 --> 00:47:51,291 Efendim, ben garsonum, ben bilemem. 1049 00:47:51,375 --> 00:47:54,125 Hemen ben gideyim, Kudret Bey'e geldiğinizi haber vereyim. 1050 00:47:54,208 --> 00:47:55,291 Bir baksın bize arada. 1051 00:47:55,375 --> 00:47:57,958 - Şimdiden afiyet olsun. Görüşmek üzere. - Sağ ol. Teşekkürler. 1052 00:47:58,041 --> 00:48:01,250 Görüyorsun değil mi, aşkım? Bak, hizmetin kalitesini görüyorsun. 1053 00:48:01,333 --> 00:48:04,916 Bak şarap geldi, appetizer geldi buraya. Görüyorsun değil mi? 1054 00:48:05,458 --> 00:48:07,875 Yani, sen şu anda, burada, kendini, 1055 00:48:08,750 --> 00:48:10,875 bir prenses gibi hissediyor musun, hissetmiyor musun? 1056 00:48:10,958 --> 00:48:13,291 Dubai Prensesi gibi mesela, bir söyle bakayım. 1057 00:48:14,208 --> 00:48:15,416 Ne alakası var, Erdal? 1058 00:48:15,500 --> 00:48:17,333 - Hissetmiyor musun? - Yo. 1059 00:48:17,416 --> 00:48:19,750 - Katar Prensesi? - Yo. 1060 00:48:19,833 --> 00:48:21,541 - Onu da mı hissetmiyorsun? - Niye hissedeyim? 1061 00:48:21,625 --> 00:48:23,166 - Yemen? - Hayır. 1062 00:48:23,250 --> 00:48:25,083 - Sudan? - Ay Erdal ya. 1063 00:48:25,166 --> 00:48:27,583 Ya sen Orta Doğu'dan bir prenseslik hissetmiyor musun şu anda? 1064 00:48:27,666 --> 00:48:29,208 Ay neyi hissedeceğim şu an ya? 1065 00:48:29,291 --> 00:48:32,166 Ben resmen kendimi Kuveyt Emiri gibi hissediyorum yani. 1066 00:48:32,250 --> 00:48:35,083 Sen abartıyorsun biraz Erdal, söyleyeyim sana. 1067 00:48:35,166 --> 00:48:37,416 - Abartı değil, abartı olur mu ya? - Abartıyorsun. 1068 00:48:37,500 --> 00:48:38,375 Kudret burası ya. 1069 00:48:38,458 --> 00:48:41,791 Burada dört kişilik aile yemek yiyor, Türk Pasaportu veriyorlar. 1070 00:48:41,875 --> 00:48:44,500 Yapma, gözünü seveyim ya. Abartı olabilir mi ya? 1071 00:48:44,583 --> 00:48:46,750 Bildiğin et yani, şişiriyorlar. 1072 00:48:46,833 --> 00:48:47,833 Hayır. 1073 00:48:47,916 --> 00:48:50,416 - Evet, öyle. - Hayır aşkım. Şişirme falan değil. 1074 00:48:50,500 --> 00:48:53,875 - Yo, balon yani. Sönüyor ya hani… - Ya, olur mu balon ya? 1075 00:48:53,958 --> 00:48:56,833 Balon falan değil, tamamen gerçek duruyor yani. 1076 00:48:56,916 --> 00:48:59,083 - Hiç balon değil yani. - Ne yapıyorsun sen ya? 1077 00:48:59,166 --> 00:49:01,083 - Sen ne yapıyorsun? - Neyi? 1078 00:49:02,125 --> 00:49:05,666 - Sen karılara mı bakıyorsun, Erdal? - A! 1079 00:49:05,750 --> 00:49:08,083 Olur mu öyle bir şey? Şu anda fark ettim orada iki tane hanımefendinin olduğunu. 1080 00:49:08,166 --> 00:49:09,375 Nereye bakıyorsun? 1081 00:49:09,458 --> 00:49:12,291 Ben lambalara bakıyordum, hepsi birer gezegen gibi Samanyolu'nda. 1082 00:49:12,375 --> 00:49:13,458 Var ya, seni parçalarım ha. 1083 00:49:13,541 --> 00:49:15,541 - İndir, aşkım. - Kırk yılda bir geldik, beni delirtme. 1084 00:49:15,625 --> 00:49:18,625 - Bıçağı indir, şey yapma, ne olursun. - İnsanlara karşı rezil olmayalım, Erdal. 1085 00:49:18,708 --> 00:49:21,500 - Olmayalım, olmayalım, lütfen. - Gözüne, koluna hakim ol, Erdal. 1086 00:49:22,416 --> 00:49:25,458 - Ne yap… - Vallahi, sen ne cadısın kız. 1087 00:49:26,208 --> 00:49:28,250 Kız sen ne cadısın. Gözünle yedin kızları be! 1088 00:49:28,333 --> 00:49:31,125 - Ay senden korkulur. - Burnumdan getirme benim ya. 1089 00:49:31,208 --> 00:49:32,541 - Senden korkulur. - Doğru düzgün davran. 1090 00:49:32,625 --> 00:49:35,416 Bak şurada tadımızı kaçırma, bak, şurada yapma bunu. 1091 00:49:35,500 --> 00:49:37,208 - Şurada yapma ne yani? - Burada yapma, Ece. 1092 00:49:37,291 --> 00:49:39,708 - Bir tane et yiyeceğiz yani. - Et olur mu ya? 1093 00:49:39,791 --> 00:49:41,000 Büyüttün de büyüttün, bildiğin et. 1094 00:49:41,083 --> 00:49:44,125 Et olur mu? Kudret, Kudret! Et deyip geçmeyeceksin. 1095 00:49:44,208 --> 00:49:47,583 Bak, bir şey diyeceğim sana. Burada, dört ay ileriye sıra var. 1096 00:49:48,458 --> 00:49:51,208 Tabii ya, gelemiyorsun. Ful masalar, dolu, gitti, bitti. 1097 00:49:51,291 --> 00:49:52,416 Onu bilerek yapıyorlar, Erdal. 1098 00:49:52,500 --> 00:49:54,833 Hayır, giremezsin, ben telefonla konuştum daha bugün. 1099 00:49:54,916 --> 00:49:56,250 Dört ayı dolu adamların. 1100 00:49:56,333 --> 00:49:58,708 - Sen ne kadar vereceksin buraya? - Nereye? 1101 00:49:58,791 --> 00:50:00,666 - Buraya ne kadar vereceksin? - Karıştırma orasını sen. 1102 00:50:00,750 --> 00:50:02,708 - Ne karıştırma? - Hadi, oraları karıştırma sen. 1103 00:50:02,791 --> 00:50:05,083 - Erdal, abartı bir şey… - Yok aşkım, abartı bir şey verir miyiz ya? 1104 00:50:05,166 --> 00:50:06,791 Karıştırma sen orayı, biz hallederiz ya. 1105 00:50:06,875 --> 00:50:09,750 Boş ver, sen ne karışıyorsun? Kafanı yorma sen, keyfini çıkar. 1106 00:50:09,833 --> 00:50:12,583 Yani eve bir kilo kıyma almazsın, mırmır edersin aldığın zaman. 1107 00:50:12,666 --> 00:50:14,291 Şimdi burada nedense… 1108 00:50:14,375 --> 00:50:16,333 Aşkım, yani böyle hareketler yapıyorsun da, 1109 00:50:16,416 --> 00:50:18,583 her şeyin en kralını, en pahalısını sen de alıyorsun. 1110 00:50:18,666 --> 00:50:21,416 Ben alırım, ne var, ne alakası var yediğin etle? 1111 00:50:21,500 --> 00:50:23,541 - E, yüzüne krem sürüyorsun, en pahalısı, - E? 1112 00:50:23,625 --> 00:50:25,750 Çanta diyorsun, en marka, en pahalısına gidiyorsun. 1113 00:50:25,833 --> 00:50:27,875 Ayakkabı diyorsun, en pahalısını alıyorsun. 1114 00:50:27,958 --> 00:50:30,666 İç çamaşırı alıyorsun, en ince, en dantellisini. 1115 00:50:30,750 --> 00:50:32,916 Ne biçim konuşuyorsun insanların içinde, doğru düzgün konuş. 1116 00:50:33,000 --> 00:50:35,041 Restorana gelince mi burada fiyat kısacağız? 1117 00:50:35,125 --> 00:50:36,583 İtibardan tasarruf olmaz. 1118 00:50:36,666 --> 00:50:38,416 Geldi, geldi, kendi geldi bak. 1119 00:50:39,625 --> 00:50:42,458 - [İngilizce] Vay, çok özel bir akşam. - [Erdal, Türkçe] Vay. 1120 00:50:42,541 --> 00:50:44,541 Evet abi, special night. 1121 00:50:44,625 --> 00:50:46,666 - [Türkçe] Erdal'dı değil mi ismin? - Evet. Erdal, abi. 1122 00:50:46,750 --> 00:50:48,625 - Hoş geldin. - Sağ ol, sağ ol Kudret abi. 1123 00:50:48,708 --> 00:50:49,958 [Fransızca konuşur] 1124 00:50:50,791 --> 00:50:52,541 - [İspanyolca konuşur] - [Erdal geveler] 1125 00:50:52,625 --> 00:50:54,125 - [İtalyanca konuşur] - [Ece güler] 1126 00:50:54,208 --> 00:50:56,291 - [Almanca konuşur] - Ha. Eyvallah. 1127 00:50:56,375 --> 00:50:58,916 [Azerice konuşur] Selam Ece, hoş geldin, sefalar getirdin. 1128 00:50:59,000 --> 00:51:05,166 [Arapça konuşur] 1129 00:51:05,250 --> 00:51:06,625 Ve aleykümselam. 1130 00:51:06,708 --> 00:51:09,125 [İngilizce] Kudret'e hoş geldiniz. [Türkçe] Tekrar hoş geldiniz. 1131 00:51:09,208 --> 00:51:11,041 Sağ ol abi, teşekkür ederiz. 1132 00:51:11,125 --> 00:51:13,958 Bülent aradı, sizinle bizzat ilgilenmemi istedi. 1133 00:51:14,041 --> 00:51:15,541 - Hiç merak etme. - Eyvallah. 1134 00:51:15,625 --> 00:51:18,125 - Bu gece sizi öttüreceğiz. - Eyvallah abi, çok teşekkürler. 1135 00:51:18,208 --> 00:51:21,125 Abi ben, yani yanlış anlamazsan, 1136 00:51:21,208 --> 00:51:23,833 bize appetizer diye bunlar geldi, biz hiç dokunmadık. 1137 00:51:23,916 --> 00:51:26,291 Pek bize göre değil bunlar da, biz direk et yiyelim. 1138 00:51:26,375 --> 00:51:28,583 Olur mu Erdalcığım, ne demek? Hemen götüreyim. 1139 00:51:28,666 --> 00:51:30,875 - Eyvallah abiciğim. - Nasılsa bugün sizi ete doyuracağız. 1140 00:51:30,958 --> 00:51:33,958 - Sağ ol abi, eyvallah, eksik olma. - Oğlum, al şunları. 1141 00:51:34,041 --> 00:51:35,958 Ya, şu adamın mütevaziliğine bakar mısın? 1142 00:51:36,041 --> 00:51:38,750 Adam geldi, masadan komi gibi tabak topladı ya. 1143 00:51:38,833 --> 00:51:40,500 Neden, çünkü en dipten gelmiş adam. 1144 00:51:40,583 --> 00:51:42,833 En dipten, zirveye. Böyle işte, böyle olacaksın. 1145 00:51:42,916 --> 00:51:44,083 Ay ne alakası var Erdal? 1146 00:51:44,166 --> 00:51:46,833 Laubali laubali hareketler. Elini kolunu koyuyor öyle. 1147 00:51:46,916 --> 00:51:50,791 - Kim? - Koskoca şey gelip öyle şeyler mi yapar? 1148 00:51:50,875 --> 00:51:54,708 Ya adam, adımı söylüyor ya. Adımla hitap etti bana, beni onore etti. 1149 00:51:54,791 --> 00:51:57,708 Beni beş sene okutan ilkokul öğretmenim, adımı bilmiyor benim. 1150 00:51:57,791 --> 00:51:59,000 Ay Erdal abartma. 1151 00:51:59,083 --> 00:52:01,041 - Öyle. - Adam öğrenmiş, geldi söylüyor işte. 1152 00:52:01,125 --> 00:52:02,666 Şeyliğinden o söylüyor… 1153 00:52:02,750 --> 00:52:04,416 - Ne? - Şeyliğinden işte. 1154 00:52:05,625 --> 00:52:06,541 Ne? 1155 00:52:06,625 --> 00:52:09,583 Böyle garip, tuhaf tuhaf hareketler. Ben korkarım böyle tiplerden. 1156 00:52:10,791 --> 00:52:14,250 - Bu mu yapacak eti? - Ne bu, Ece? Bu memnuniyetsiz hâller. 1157 00:52:14,333 --> 00:52:15,375 - Bende mi? - Evet. 1158 00:52:15,458 --> 00:52:19,125 - Bir, böyle bir hava seziyorum yani. - Ne? Fikrimi söylüyorum Erdal, ne var? 1159 00:52:19,208 --> 00:52:21,291 Hayır, böyle bir memnuniyetsizlik seziyorum yani. 1160 00:52:21,375 --> 00:52:25,750 Memnuniyetsiz falan değilim, memnunum. Teşekkür ederim, iyi ki getirdin buraya. 1161 00:52:25,833 --> 00:52:29,958 Seni kocan şuraya, Kudret'e getiriyor, böyle bir memnuniyetsiz bir havalar yani. 1162 00:52:30,041 --> 00:52:32,041 Ay ben mi söyledim buraya getir diye? 1163 00:52:32,125 --> 00:52:35,833 Kudret'e gelmişsin, kıymetini bil şuranın. Kaç kere geldin sen ömründe Kudret'e? 1164 00:52:35,916 --> 00:52:37,708 Erdalcığım bak, saçma sapan konuşma. 1165 00:52:37,791 --> 00:52:39,875 Ben istersem gelirdim bu güne kadar Kudret'e. 1166 00:52:39,958 --> 00:52:41,041 - Ben tercih etmedim. - Ececiğim. 1167 00:52:41,125 --> 00:52:42,916 Ececiğim tercih falan değil, saçma sapan konuşma. 1168 00:52:43,000 --> 00:52:44,875 - Bak hep aynı şeyi yapıyorsunuz siz. - Neyi yapıyorum ya? 1169 00:52:44,958 --> 00:52:46,958 - Bu kadınlar böyle abiciğim. - Biz kim ya? 1170 00:52:47,041 --> 00:52:49,458 Evet, kadınlar. Ben buraya bir tane erkekle gelseydim şu anda biz 1171 00:52:49,541 --> 00:52:52,416 yiyor, içiyor, eğleniyorduk ya. Bir huzursuzluk, mutsuzluk. Ne oluyor be? 1172 00:52:52,500 --> 00:52:56,166 - E sizin şeyinizden o çünkü, açlığınızdan. - Hayır, bak şimdi. 1173 00:52:56,250 --> 00:52:59,750 Böyle, diyorsunuz ki, "Efendim, beni hiç dışarı çıkarmıyorsun. 1174 00:52:59,833 --> 00:53:04,000 Ben hiç giyinemiyorum, dolaşamıyorum. Beni hiç bilmem ne yapmıyorum." 1175 00:53:04,083 --> 00:53:06,625 Ondan sonra yemeğe getiriyoruz, surattan düşen bin parça. 1176 00:53:06,708 --> 00:53:08,500 Yok adam seviyesiz, yok ortam bilmem ne. 1177 00:53:08,583 --> 00:53:10,791 - Ay hayırdır Erdal? - Bir kıymetini bil ya. 1178 00:53:10,875 --> 00:53:13,125 Ben kıymetini bilmiyor muyum, Erdal? Fikrimi söylüyorum. 1179 00:53:13,208 --> 00:53:16,041 - Bilmiyorsun. - Fikrimi söylüyorum, söyleyemez miyim? 1180 00:53:16,125 --> 00:53:17,166 Söyle fikrini, ama… 1181 00:53:17,250 --> 00:53:19,750 - E tamam. - Yani, kadın hareketlerinden sıkıldım. 1182 00:53:19,833 --> 00:53:22,583 - Öyle mi? Yok ya! - Evet. Böyle kadınlık yapmayın. 1183 00:53:22,666 --> 00:53:24,791 Beyefendi, lütfen bakar mısınız? 1184 00:53:24,875 --> 00:53:26,416 - Bana mı diyorsunuz? - Size söylüyorum. 1185 00:53:26,500 --> 00:53:28,083 - Ne oldu? - Yani dinlemek zorunda kaldım, 1186 00:53:28,166 --> 00:53:32,583 o kadar yüksek sesle konuşuyorsunuz ki. Eşinize psikolojik baskı uyguluyorsunuz. 1187 00:53:32,666 --> 00:53:36,750 - Bak, Erdal. - Ben, kadınları ezdirtmem. Benim kadınlar… 1188 00:53:36,833 --> 00:53:38,458 - Hanımefendi, lütfen. - Pardon? 1189 00:53:38,541 --> 00:53:41,958 Şimdi bakın, ben burada kendi eşimle, bir akşam yemeğinde, bir sohbet ediyorum. 1190 00:53:42,041 --> 00:53:43,916 Hiç sohbete benzemiyor, beyefendi. 1191 00:53:44,000 --> 00:53:46,041 Sanıyorum, üzerinize vazife değil, değil mi? 1192 00:53:46,125 --> 00:53:48,833 Vazife, çünkü benim görevim bu. 1193 00:53:48,916 --> 00:53:50,291 - Hayır. - Kadınları korumak. 1194 00:53:50,375 --> 00:53:52,250 Hayır hanımefendi, üzerinize vazife değil. 1195 00:53:52,333 --> 00:53:55,125 Lütfen önünüze dönün, yemeğinizi yiyin, bizim masayı dinlemeyin, tamam mı? 1196 00:53:55,208 --> 00:53:56,416 - [Ece] Kusura bakmayın. - Ben dinlemiyorum. 1197 00:53:56,500 --> 00:53:59,791 Biz, biraz, şekerimiz, yani daha yemek yiyemedik de, ondan böyle. 1198 00:53:59,875 --> 00:54:03,958 Ben, kadın derneği başkanı, Rana Korkmaz'ım! 1199 00:54:04,041 --> 00:54:07,416 - A, memnun oldum. - Memnun oldum. Erkekler korkar. 1200 00:54:07,500 --> 00:54:09,208 - Teyzeciğim, önünüze döner misiniz lütfen? - Teyze mi? 1201 00:54:09,291 --> 00:54:13,041 - Lütfen kendi yemeğinize, teyzeciğim. - Ne münasebet, teyzeymiş. 1202 00:54:13,125 --> 00:54:15,708 Ben 40 yaşındayım, görmüyor musun, yüzümde hiçbir buruşukluk yok. 1203 00:54:15,791 --> 00:54:18,458 - Ben 42 yaşındayım ya. Ufak at da… - Hiçbir rötuş yok. 1204 00:54:18,541 --> 00:54:21,333 - Botoks yapsam, 30 yaşında diyecekler. - Tamam, hadi, tamam abla. 1205 00:54:21,416 --> 00:54:23,083 Çek sandalye, burada üçümüz yiyelim ya. 1206 00:54:23,166 --> 00:54:25,541 - Ben sizi biraz eğiteyim. - Kusura bakmayın, ne olur. 1207 00:54:25,625 --> 00:54:29,250 - Ama böyle bir şey var mı Ece? Vıdı vıdı. - Abartma artık tamam. O konu… 1208 00:54:29,333 --> 00:54:31,666 - Ne çirkin bir hitap. - Sizin eşiniz yaşıyor mu? 1209 00:54:31,750 --> 00:54:34,625 - Hayır. - Belli. Başka sorum yok, teşekkürler. 1210 00:54:34,708 --> 00:54:38,708 - [Ece] Erdal, tamam artık, dön. - Kocaları indirmişler, tamam? 1211 00:54:38,791 --> 00:54:40,875 - Servete konmuşlar kocaların. - Erdal… 1212 00:54:40,958 --> 00:54:43,708 Önce kocaları gömmüşler, şimdi de gelip burada eti gömüyorlar. 1213 00:54:43,791 --> 00:54:45,750 - Erdal, bakıyor, lütfen. - Bakıyorsa baksın ya. 1214 00:54:45,833 --> 00:54:48,750 - A, a! - Aha, geldi. Aha, geldi. 1215 00:54:48,833 --> 00:54:50,000 [dans müziği başlar] 1216 00:54:58,208 --> 00:55:00,000 Vallahi güzel, çok güzel ya. 1217 00:55:00,083 --> 00:55:01,208 Vaov! 1218 00:55:01,708 --> 00:55:03,750 - Ay, ay, ay! - Sev Ececiğim, sev, bir şey olmaz. 1219 00:55:03,833 --> 00:55:06,000 Çek şunu canım, hayır, çeker misiniz şunu? 1220 00:55:06,083 --> 00:55:07,250 - Ne yapayım? - Bir öpün. 1221 00:55:07,333 --> 00:55:09,583 - Öpeyim mi? - Erdal, sakın! Erdal, sakın! 1222 00:55:09,666 --> 00:55:11,625 İşte, etle bağ kuruldu. 1223 00:55:12,458 --> 00:55:13,333 A! 1224 00:55:14,791 --> 00:55:17,000 - Hayır! Sakın, sakın, sakın! Ay! - Yap, yap, yap! 1225 00:55:17,083 --> 00:55:18,875 - Müthiş ya, şova bak! Tokatlayayım mı? - Buyurun. 1226 00:55:18,958 --> 00:55:21,041 Hayır Erdal, sakın! A! 1227 00:55:21,750 --> 00:55:22,958 Erdal, sakın! 1228 00:55:23,041 --> 00:55:24,083 - Bir daha, bir daha! - Bir daha. 1229 00:55:24,166 --> 00:55:26,458 - Ver bir daha! - Erdal, sakın! Erdal, sakın! 1230 00:55:26,541 --> 00:55:29,083 - [anlaşılmayan bağrışlar] - Erdal, sakın! Erdal! Ne yapıyorsun? 1231 00:55:30,583 --> 00:55:33,791 - Gözünü seveyim, şuna bir vur ya. - Erdal, Erdal. Çek. Erdal bırak onu! 1232 00:55:34,500 --> 00:55:35,333 Erdal, bırak! 1233 00:55:36,666 --> 00:55:38,083 - A! - Voav! 1234 00:55:38,166 --> 00:55:40,625 - Ne yapıyorsun? Erdal! - Bir daha vurayım! 1235 00:55:40,708 --> 00:55:44,125 - Erdal Bey anlıyor bu işten! Buyurun. - Erdal! Erdal, ne yapıyorsunuz? 1236 00:55:44,208 --> 00:55:46,750 - Vallahi çok güzel ya! - Erdal yazık! Ne olur yapma Erdal! 1237 00:55:46,833 --> 00:55:48,208 - Vallahi çok güzel ya! - Erdal, ne olur yapma! 1238 00:55:48,291 --> 00:55:49,458 Kan revan oldu her yer. 1239 00:55:49,541 --> 00:55:52,083 - Ece, Ece! Gel, gel, al bunu. - Ne? Erdal, geberteceğim seni. 1240 00:55:52,166 --> 00:55:55,250 Ne olur yapmayın, hayır! Hayır, hayır, lütfen! 1241 00:55:55,333 --> 00:55:57,041 - Ece Hanım! - Erdal çek şunu! 1242 00:55:59,041 --> 00:56:02,083 - [Ece dil şaklatır] - [Erdal iç çeker] 1243 00:56:03,583 --> 00:56:04,416 Bak. 1244 00:56:05,416 --> 00:56:07,791 Damla da yollamış. Bak. 1245 00:56:07,875 --> 00:56:09,416 - [anlaşılmayan bağırışlar] - A? 1246 00:56:09,500 --> 00:56:10,916 [Ece] Erdal! Dur! Dur! 1247 00:56:11,000 --> 00:56:12,291 Kim çekmiş bunu ya? 1248 00:56:12,375 --> 00:56:15,375 Nasıl "kim çekmiş?" Erdal? Her yerde, bütün Keşfet'te biz varız. 1249 00:56:15,458 --> 00:56:18,375 [iç çeker] Rezil ol… Ben hayatımda, sana bir şey söyleyeyim mi? 1250 00:56:18,458 --> 00:56:22,625 Böyle bir kepazelik, böyle bir rezillik, 1251 00:56:22,708 --> 00:56:24,750 böyle bir iğrençlik. 1252 00:56:24,833 --> 00:56:26,416 - Böyle bir porno… - Evet. 1253 00:56:26,500 --> 00:56:29,583 …böyle bir vicdansızlık, ben hayatımda görmedim. 1254 00:56:29,666 --> 00:56:32,500 - Evet. - Görmedim ben Erdal. Rezil olduk. 1255 00:56:32,583 --> 00:56:35,750 Sağa sola rezil oldum, nasıl çıkacağım, insanların yüzüne bakacağım? 1256 00:56:35,833 --> 00:56:38,916 - O kadar da abartma ya - Neyini abartma, Erdalcığım ya? 1257 00:56:39,000 --> 00:56:41,500 [dil şaklatır] Evet. 1258 00:56:41,583 --> 00:56:42,666 Ne evet, Erdal? 1259 00:56:43,500 --> 00:56:46,500 Yani, birazcık fazla ileriye gidilmiş olabilir. 1260 00:56:46,583 --> 00:56:47,458 Doğru, haklısın. 1261 00:56:47,541 --> 00:56:50,458 Kudret Bey'in de özellikle o içten, sıcak tavrıyla… 1262 00:56:52,041 --> 00:56:54,458 Bonfileyi tokatladık yani, yapacak bir şey yok. 1263 00:56:55,291 --> 00:56:58,291 Yaşandı bunlar, geriye alamayız. Ama, şunu da söyleyeyim, 1264 00:57:00,041 --> 00:57:01,125 ben pişman değilim. 1265 00:57:02,000 --> 00:57:04,625 Değişik bir deneyimdi, demek ki benim içimde varmış, Ece. 1266 00:57:05,208 --> 00:57:09,500 Yani ben, belki de bonfileyi tokatlatma derdindeymişim. Olabilir. 1267 00:57:09,583 --> 00:57:13,125 - Ne demek o Erdal? Saçma sapan konuşma ya. - Olabiliyor. Evet. 1268 00:57:13,208 --> 00:57:14,041 Evet. 1269 00:57:16,000 --> 00:57:20,666 Yok, yani yok, ben sana da açıklayayım. Ben bu sabah bir karar aldım, Erdal. 1270 00:57:20,750 --> 00:57:21,583 Ne aldın? 1271 00:57:21,666 --> 00:57:22,958 Ben, eti bıraktım. 1272 00:57:23,041 --> 00:57:24,583 - A, a? - Evet. 1273 00:57:24,666 --> 00:57:26,875 - Dolayısıyla sen de bıraktın. - Hayır. 1274 00:57:26,958 --> 00:57:28,750 - Çünkü artık et pişmeyecek bu evde. - Hayır. 1275 00:57:28,833 --> 00:57:29,750 - Öyle. - Hayır. 1276 00:57:29,833 --> 00:57:31,250 Öyle maalesef. Dolabı da temizledim. 1277 00:57:31,333 --> 00:57:33,666 - Koydum. Öyle, Erdal - Ece! Ece, yapma bunu bize. 1278 00:57:33,750 --> 00:57:35,666 Artık vejetaryeniz, sen de kabul et bu gerçeği. 1279 00:57:35,750 --> 00:57:38,416 - Ece, bunu bize yapma! - Daha fazla konuşmak istemiyorum, Erdal. 1280 00:57:38,500 --> 00:57:40,458 - Ece, bunu bize yapma! - Bitti, Erdal! 1281 00:57:40,541 --> 00:57:43,583 - Tantunicide tanıştık biz. Yapma bunu! - Olabilir, olabilir. 1282 00:57:43,666 --> 00:57:45,583 Özümüze, temelimize dinamit atma! 1283 00:57:45,666 --> 00:57:47,750 Daha fazla konuşmak istemiyorum ya, bitmiştir. 1284 00:57:47,833 --> 00:57:50,458 Et konusu kapanmıştır bu evde! Bitti. 1285 00:57:51,583 --> 00:57:53,250 - Ece. - Bitti, Erdal. 1286 00:57:53,833 --> 00:57:55,666 - Ece. - Hayır, konuşmayacağım artık. 1287 00:57:57,000 --> 00:57:57,833 Ececiğim. 1288 00:57:59,958 --> 00:58:02,250 - Ececiğim. - Erdal çek elini, istemiyorum konuşmak. 1289 00:58:02,333 --> 00:58:04,125 - Ece, bakar mısın bir bu tarafa? - Erdal ne yapıyorsun ya? 1290 00:58:04,208 --> 00:58:06,541 - Ece, ama bakmıyorsun. - Ama ne yapıyorsun sen artık? 1291 00:58:06,625 --> 00:58:09,916 - İyice, tuhaf tuhaf şeyler yapıyorsun ha! - Gözünü seveyim, bir kere daha düşün. 1292 00:58:10,000 --> 00:58:11,875 - Hayır, Erdal. Bitmiştir. - Bir kere daha düşün. 1293 00:58:11,958 --> 00:58:15,125 Bundan sonra sebze yenilecek. Beğenmeyen gitsin kardeşim! 1294 00:58:15,916 --> 00:58:19,125 Beğenmeyen gitsin! Et höpürdetmek ne Erdal ya? 1295 00:58:19,208 --> 00:58:23,750 Aşkım, eti höpürdetme, o şovuydu. Ondan sonra adam pişirmeye gitti. 1296 00:58:23,833 --> 00:58:26,333 Ben burada duramam dedin, kalktın çektin gittin ya. 1297 00:58:26,416 --> 00:58:28,666 - Ne yapacaktım, Erdal? - Ne yapacaktımı mı var? 1298 00:58:28,750 --> 00:58:32,583 Adam pişirecekti o eti güzelce yiyecektik. Bir de hesap ödedik yemediğimiz ete. 1299 00:58:32,666 --> 00:58:34,541 - Ama ben dedim. - Ama, Ece yani. 1300 00:58:34,625 --> 00:58:37,083 Dedim ben, bunlar böyle. Hırsızlar çünkü, Erdal. 1301 00:58:37,166 --> 00:58:39,666 Hırsızlar değil, adam ne yapsın? O kadar eti tokatladı. 1302 00:58:40,791 --> 00:58:43,375 - Neyse, yaptık itirazlarımızı. Hah! - [telefon çalar] 1303 00:58:43,458 --> 00:58:46,250 - Ne itirazı? - Bu şey… Bak, bak arıyor tamam. 1304 00:58:46,333 --> 00:58:47,458 - Neyi? - Bak, arıyorlar şimdi. 1305 00:58:47,541 --> 00:58:49,583 İyi günler hanımefendi ya. 1306 00:58:50,291 --> 00:58:53,708 Evet. Evet, maalesef ya. 1307 00:58:53,791 --> 00:58:56,916 Vallahi billahi efendim, nasıl oluyor ya? 1308 00:58:58,000 --> 00:59:00,750 Artık nasıl hızlandırdılarsa bu sistemi. 1309 00:59:00,833 --> 00:59:05,166 Kart hırsızlığı, bu nasıl bu kadar artık bu ayyuka çıkmış ya. 1310 00:59:05,250 --> 00:59:08,250 Yemin ediyorum, iki dakika içinde ayaküstü sikiyo… 1311 00:59:08,333 --> 00:59:09,416 Evet efendim. 1312 00:59:09,500 --> 00:59:14,041 Ya inanılmaz bir şeyler bunlar ya. Yani, aklı da almıyor insanın. 1313 00:59:14,541 --> 00:59:16,625 Böyle, cihaza sürtme mi artık… 1314 00:59:17,375 --> 00:59:20,833 ATM'den para çekti eşim, biraz saftır. 1315 00:59:20,916 --> 00:59:22,958 - Belki o sırada mı kopyaladılar. - [Ece dil şaklatır] 1316 00:59:23,041 --> 00:59:26,625 Ayna koyuyorlarmış, kamera falan. Şifresini de girer her yere benim eşim. 1317 00:59:26,708 --> 00:59:31,583 Evet, internetten buna link yollarlar, basar sürekli. Bilmiyorum, acaba öyle mi? 1318 00:59:31,666 --> 00:59:33,041 Ortak hesap diye, 1319 00:59:34,125 --> 00:59:37,583 eşimi patlattıkları için ben de patlamış oluyorum. 1320 00:59:37,666 --> 00:59:41,791 Evet. Lütfen hanımefendi, evet, yanımda. Eşim de yanımda, evet. 1321 00:59:42,416 --> 00:59:44,625 O da çok mağdur. O da itiraz ediyor. 1322 00:59:44,708 --> 00:59:48,791 Kartımızı kapatalım. Bize ait değil o işlem. Bize ait değil. 1323 00:59:48,875 --> 00:59:52,458 Eşim yanımda, veriyorum. Biz zaten o gün eşimle Isparta'daydık. 1324 00:59:52,541 --> 00:59:55,500 Mobese kayıtları da var. Eşim halk oyunlarında. 1325 00:59:55,583 --> 00:59:59,416 Isparta meydanında gösterideydi eşim, halk oyunlarında halay başıdır. 1326 01:00:00,250 --> 01:00:02,291 Evet, bir saniye bekleteceğim. 1327 01:00:02,375 --> 01:00:05,666 - İstemiyorum Erdal, istemiyorum. - Aşkım, hesap ortak ya, onay vermen lazım. 1328 01:00:05,750 --> 01:00:08,125 De ki, "Ben mağdurum, kartımı çaldılar." Biraz böyle şey yap. 1329 01:00:08,208 --> 01:00:10,708 - Erdal, Allah kahretsin seni! - Ananın babanın şeyini ver. 1330 01:00:10,791 --> 01:00:12,750 - [Ece iç çeker] - Hadi, hadi, hadi. 1331 01:00:12,833 --> 01:00:15,708 - Sesini şey yap. - Evet. Evet, çok mağdurum. 1332 01:00:15,791 --> 01:00:17,208 Şerefsizler ya! 1333 01:00:17,291 --> 01:00:19,750 Çok mağduruz, çok mağduruz, evet. 1334 01:00:19,833 --> 01:00:21,375 Pıt pıt gözyaşı dök. 1335 01:00:21,458 --> 01:00:22,958 Evet hanımefendi. 1336 01:00:23,041 --> 01:00:24,916 - Acındır biraz. - Erdal, susar mısın? 1337 01:00:26,041 --> 01:00:27,750 - Evet. - Ortak hesabımız de. 1338 01:00:27,833 --> 01:00:29,625 Ortak hesabımızdı bizim. 1339 01:00:29,708 --> 01:00:33,166 - Hepsi gitti de. - Hepsi gitti, hepsi, hepsini aldılar! 1340 01:00:33,250 --> 01:00:36,125 - Şerefsizler. - Şerefsiz bunlar. 1341 01:00:36,208 --> 01:00:37,666 - Güzel - Çok sağ olun. 1342 01:00:37,750 --> 01:00:39,625 - İptal edin de. - Vallahi iptal edin. 1343 01:00:39,708 --> 01:00:42,791 İptal edin, ne olun. Sağ olun. 1344 01:00:44,625 --> 01:00:46,375 Vallahi helal olsun, ne güzel oynadın kız sen? 1345 01:00:47,125 --> 01:00:50,583 Çok iyi oynadın ha. Vallahi ben bile inandım mağdur olduğuna. 1346 01:00:51,166 --> 01:00:53,083 Allah kahretsin Erdal seni. 1347 01:00:53,166 --> 01:00:55,666 Allah kahretsin, beni de yalanına ortak ettin! 1348 01:00:56,166 --> 01:00:57,958 Geceyi de burnumdan getirdin. 1349 01:00:58,041 --> 01:01:00,791 Hayatımı alt üst ettin sen benim! Vallahi bıktım artık ya! 1350 01:01:00,875 --> 01:01:02,916 - Ece, bir şey yok ki bunda. - Ya vallahi bıktım artık ya! 1351 01:01:03,000 --> 01:01:04,500 - Kartı iptal ettiriyorum. - Rezil ediyorsun beni! 1352 01:01:04,583 --> 01:01:07,375 Daha önce dört kere yaptığımız dolandırıcılık, Ece. 1353 01:01:07,458 --> 01:01:10,458 İlk defa duyuyormuş gibi. Kart iptal ettirdik daha önce çok. 1354 01:01:10,541 --> 01:01:12,208 Avrupa seyahati dönüşünde de yaptık. 1355 01:01:14,791 --> 01:01:16,166 Anlamadım ki ben ya. 1356 01:01:16,708 --> 01:01:20,250 Romantik yemeğe bak, onu da istemiyorum. Ben bundan sonra hiçbir şey istemiyorum. 1357 01:01:20,333 --> 01:01:25,125 Yemeğin de batsın, etin de batsın, Kudret'in de batsın. Bitti, kapanmıştır. 1358 01:01:25,208 --> 01:01:27,083 Hayvanları rahat bırakın. 1359 01:01:27,166 --> 01:01:30,125 Hayvanlara özgürlük! Et met yemiyorum bundan sonra, bitti! 1360 01:01:30,208 --> 01:01:33,000 Yani şöyle söyleyeyim, ben 42 yaşında bir yetişkinim. 1361 01:01:33,083 --> 01:01:34,708 Ben, annemin evine dönmeyi düşünüyorum. 1362 01:01:34,791 --> 01:01:37,583 Açık söyleyeyim, hani hanımlar der ya, "Babamın evine geri döneceğim." 1363 01:01:37,666 --> 01:01:39,458 Ben de annemin evine dönmeyi düşünüyorum. 1364 01:01:39,541 --> 01:01:42,375 Maalesef, işte böyle. Bir şeyi çok istemeyeceksin. 1365 01:01:42,458 --> 01:01:44,750 Bende hata, hiç kimsede yok hata, bende. 1366 01:01:48,916 --> 01:01:51,666 [çocuk sesi, yankılanır] Son, iki, üç, dört. 1367 01:01:51,750 --> 01:01:53,791 ♪ Ece ablam, Ece, Ece ablam. ♪ 1368 01:01:54,416 --> 01:01:58,500 ♪ Ece ablam, ne güzelsin. Kaşını, gözünü sevdim. ♪ 1369 01:01:59,083 --> 01:02:01,500 ♪ Boyunu, posunu sevdim. ♪ 1370 01:02:01,583 --> 01:02:05,166 ♪ Ece ablam, Ece, Ece ablam. Erdal'ı tekmele gitsin. ♪ 1371 01:02:05,250 --> 01:02:06,708 Ay çok tatlısın sen, Ogeday. 1372 01:02:06,791 --> 01:02:11,000 ♪ Bırak onu, bak ben geldim. Erdal Abi bokumu yesin. ♪ 1373 01:02:11,083 --> 01:02:15,875 ♪ Ece ablam, Ece ablam. Canım ablam, ne güzelsin. ♪ 1374 01:02:15,958 --> 01:02:17,916 ♪ Ece ablam! ♪ 1375 01:02:18,000 --> 01:02:22,125 Ay… Ay, şahane olmuş Ogeday ya. 1376 01:02:22,958 --> 01:02:24,250 Günaydın, Erdalcığım. 1377 01:02:24,333 --> 01:02:27,583 Bu ne burada Ece, bu şekilde, bu sabahın köründe ama. 1378 01:02:27,666 --> 01:02:30,541 Yani, bu hiç olmadı yani. Hiç olmadı yani. 1379 01:02:30,625 --> 01:02:34,666 Ay ne oldu, Erdal? Ogeday bana şarkı bestelemiş, gelip onu söyledi. 1380 01:02:34,750 --> 01:02:38,166 Bir tane pazarımız var, Ece. Bütün hafta çalışıyoruz eşek gibi, affedersin. 1381 01:02:38,250 --> 01:02:43,291 Şurada da güzel uyku uyuyalım diye yattık, kalktığımız manzara bu. Bu ne böyle ya? 1382 01:02:43,375 --> 01:02:45,666 Erdal, zaten öğlen oldu yani, git kahveni yap, ayıl. 1383 01:02:45,750 --> 01:02:47,833 Oğlum, sen niye geliyorsun bu saatte bizim evimize? 1384 01:02:47,916 --> 01:02:49,375 Ece Abla çağırdı, o yüzden geldim. 1385 01:02:49,458 --> 01:02:53,791 Her çağırdığında gelmek zorunda mısın ya? Bir kere de, "Bir işim var, gelemem." de. 1386 01:02:53,875 --> 01:02:57,916 Erdalcığım, heves etmiş çocuk, gelip söyledi şarkısını, ne var yani? 1387 01:02:58,000 --> 01:03:00,666 Evimizde, yatağımızda uyuduk, Tarabya Marina'da uyandık. 1388 01:03:00,750 --> 01:03:03,833 Bu ne biçim bir hâl ya? Oğlum, piyanist şantör müsün sen? 1389 01:03:03,916 --> 01:03:05,041 Doğru düzgün konuş çocuğa. 1390 01:03:05,125 --> 01:03:07,375 - Çocuk mu bu? Bir bak bakalım, çocuk mu? - Erdal. 1391 01:03:07,458 --> 01:03:09,958 - Neyim? - "Neyim?" 1392 01:03:10,041 --> 01:03:11,125 Chucky'sin. 1393 01:03:11,666 --> 01:03:15,000 Chucky'sin sen. Biliyor musun Chucky'yi? Böyle bıçakla geziyor, Chucky'sin sen. 1394 01:03:15,083 --> 01:03:17,041 Ece abla, neler diyor bu bana ya? 1395 01:03:17,125 --> 01:03:19,291 - Bak, bak, bak. - Erdal, ağlattın çocuğu. 1396 01:03:19,375 --> 01:03:20,875 Bak, numara yapıyor ya. 1397 01:03:20,958 --> 01:03:23,500 - Yok bir şey, şaka yapıyor Erdal abin. - Ağlar mı, bunda o göz var mı ya? 1398 01:03:23,583 --> 01:03:25,000 Baksana şuna, numara yapıyor ya. 1399 01:03:25,083 --> 01:03:26,875 Ben çocuk değilsem, sen adam mısın? 1400 01:03:26,958 --> 01:03:30,125 Aha bak, laflara. Laflara bak, laflara gel! 1401 01:03:30,208 --> 01:03:32,208 Erdal tamam, abartma, sen doğru düzgün konuş. 1402 01:03:32,291 --> 01:03:34,875 - Git kahveni iç, ne yapıyorsan yap. - Chucky'ye mi alındın? 1403 01:03:34,958 --> 01:03:37,875 Sen, bana şurada "it" dedin lan geçen gün. Biz alınıyor muyuz? 1404 01:03:38,875 --> 01:03:42,041 Boş ver, sen hiç üzülme. Sen kafanı takma, Erdal'a. 1405 01:03:42,125 --> 01:03:43,875 Bence bu bizi kıskanıyor. 1406 01:03:43,958 --> 01:03:47,250 Ay hayır hayatım, niye kıskansın Erdal abin bizi? 1407 01:03:47,333 --> 01:03:49,958 - İstenmediğim yer de durmam. - [Ece] Ay canım… 1408 01:03:52,333 --> 01:03:56,875 Benim kahvemin yanında, pazar sabahı gofretlerim vardı. 1409 01:03:57,625 --> 01:04:01,083 Şimdi, yok. Nerede o gofretler, Ece. 1410 01:04:01,166 --> 01:04:04,166 Erdalcığım, Ogeday'a ikram ettim bir iki tane. 1411 01:04:04,250 --> 01:04:05,708 - Benim gofretlerimi? - Evet. 1412 01:04:05,791 --> 01:04:08,458 Benim pazar sabahı gofretlerimi, Ogeday'a ikram ettin. 1413 01:04:08,541 --> 01:04:10,708 - Erdal. - Kaç adet ikram ettin, Ece? 1414 01:04:10,791 --> 01:04:13,541 Ne bileyim Erdal? Ne varsa koydum önüne çocuğun. 1415 01:04:13,625 --> 01:04:16,666 - Kaç tane yedin oğlum gofretlerden? - Ne kadar verdiyse yedim. 1416 01:04:17,500 --> 01:04:18,333 Ah! 1417 01:04:19,750 --> 01:04:22,291 - Bütün gofretimi mi yedin? - Abartma, Erdal. 1418 01:04:22,375 --> 01:04:25,958 Oğlum! Bak, misafirliğe gittiğinde, sana çanak içinde gofret verildiğinde, 1419 01:04:26,041 --> 01:04:29,875 hepsi yenmez! Bir tane alacaksın, usuldür, edeptir, adaptır. 1420 01:04:29,958 --> 01:04:32,583 Hiç mi öğretmiyor sana anan baban, edep, adap, kültür be? 1421 01:04:32,666 --> 01:04:33,791 Aa, ne biçim konuşuyorsun? 1422 01:04:33,875 --> 01:04:37,000 Siz hangi coğrafyada büyüdünüz oğlum? Türk kültürü almıyor musun sen ya? 1423 01:04:37,083 --> 01:04:38,916 Anamı karıştırma lan, ne karıştırıyorsun anamı? 1424 01:04:39,000 --> 01:04:41,333 Ben sana bir şey söylüyorum, ananı mı karıştırdım ben senin? 1425 01:04:41,416 --> 01:04:42,833 Erdal, gider misin artık mutfağa? 1426 01:04:42,916 --> 01:04:46,458 Topla pılını pırtını hadi, Ogeday efendi. Topla çabuk, topla hadi, yukarı artık. 1427 01:04:46,541 --> 01:04:48,791 Evli evine, köylü köyüne Ogeday, hadi! 1428 01:04:48,875 --> 01:04:51,416 Ya tamam be, amma yaygara yaptın, gideriz. 1429 01:04:52,041 --> 01:04:54,750 - Bak, bak, bak, bak, tavırlara bak ya. - [Ece] Tamam, Erdal. 1430 01:04:54,833 --> 01:04:56,875 Salonumuzda bize posta koyuyor, çocuğa bak ya. 1431 01:04:56,958 --> 01:04:58,791 Erdal, tamam, gider misin? 1432 01:04:58,875 --> 01:05:01,375 Madem bu kadar meraklısın sen bu işe, tamam mı? 1433 01:05:01,458 --> 01:05:06,000 Al bunu, bütün bu set-up'ını. İn sahile, kur. Hem şarkını söyle, 1434 01:05:06,083 --> 01:05:09,333 iki üç kuruş para da atarlar önüne, onlarla da gelirken buraya gofret al gel. 1435 01:05:09,416 --> 01:05:10,958 Sen de gel, önümde oyna o zaman. 1436 01:05:11,041 --> 01:05:13,875 - [Ece] A, a. Yok. - Bak, bak… A a, bir yaşıma daha girdim. 1437 01:05:13,958 --> 01:05:16,083 - Demedi öyle bir şey. - Ayı diyor çocuk bana resmen. 1438 01:05:16,166 --> 01:05:18,708 - [Ece] Demedi öyle bir şey. - Ayı diyor, önümde oyna diyor ya! 1439 01:05:18,791 --> 01:05:21,000 Dedin mi öyle bir şey? Ayı demedin değil mi Erdal abine? 1440 01:05:21,083 --> 01:05:22,125 Ne anladıysa, o. 1441 01:05:22,208 --> 01:05:24,791 Oğlum vallahi bak, seni saçlarından tavana asarım ha. 1442 01:05:24,875 --> 01:05:27,375 Lütfen Erdalcığım, sen mutfağa git, sen de yukarı çık. 1443 01:05:27,458 --> 01:05:29,041 Kavga etmeyin artık, sıkıldım kavganızdan. 1444 01:05:29,125 --> 01:05:30,625 Çağırma bunu, Ece ya. 1445 01:05:30,708 --> 01:05:33,041 Çağırma bunu, duramıyoruz yan yana bununla, ateşle barut ya. 1446 01:05:33,125 --> 01:05:35,583 - Erdal, lütfen gider misin? - Boşalt, boşalt, boşalt, hadi! 1447 01:05:35,666 --> 01:05:36,583 Ya tamam be, uzatma. 1448 01:05:38,750 --> 01:05:40,416 Benim sinirimi oynattın iyice ha! 1449 01:05:40,500 --> 01:05:43,000 Ama cevap verme Ogeday artık sen de, çıldırtmayalım adamı. 1450 01:05:43,083 --> 01:05:44,291 Boş ver, deli zaten. 1451 01:05:44,958 --> 01:05:48,083 Bırak. Sen şimdi çık evine, ben gelir sende dinlerim tamam mı, o şarkıyı? 1452 01:05:48,166 --> 01:05:49,000 Tamam. 1453 01:05:49,083 --> 01:05:51,208 Annene kavga ettiğinizi söyleme, tamam mı Ogedaycığım? 1454 01:05:53,083 --> 01:05:58,416 Ya hayretle izliyorum seni, Erdal. Vallahi şu çocukla resmen uğraşıyorsun ya. 1455 01:05:58,500 --> 01:06:02,875 Ben uğraşmıyorum. Çocuk senden yüz bulduğu için, benimle uğraşıyor. 1456 01:06:02,958 --> 01:06:04,625 Çocuk benimle uğraşıyor, ben uğraşmıyorum. 1457 01:06:04,708 --> 01:06:07,416 Hayatım ne alakası var? Tahammülün yok Ogeday'a. 1458 01:06:07,500 --> 01:06:10,291 Ben ne uğraşacağım Ogeday'la? Aşkım ne yapıyorsun ama böyle ya? 1459 01:06:10,375 --> 01:06:11,208 Ne yapıyorum ya? 1460 01:06:11,291 --> 01:06:13,375 Biz burada meyve yiyoruz ama, bu ayağını al. 1461 01:06:13,458 --> 01:06:15,208 Al, bununla tut, soy o zaman ya. 1462 01:06:15,291 --> 01:06:18,458 - Tabağa mı koydum ayağımı ya? Allah Allah. - Böyle bir şey var mı? Nimet bu ya. 1463 01:06:18,541 --> 01:06:21,000 - E şurada ye, evet. - Tamam, koy. 1464 01:06:21,083 --> 01:06:23,958 Ay senin daha bana da tahammülün yok, çocuğa da tahammülün yok. 1465 01:06:24,041 --> 01:06:26,208 Sen hayırdır, sen nasıl baba olmak istiyorsun? 1466 01:06:26,291 --> 01:06:29,000 Benim sana tahammülüm olması gerekmiyor, bu bir. 1467 01:06:29,083 --> 01:06:31,500 Ben seninle evlendim artık, ben mecburcuyum zaten. 1468 01:06:31,583 --> 01:06:32,750 - A a, lafa bak. - Orası tamam. 1469 01:06:32,833 --> 01:06:37,041 Ama ben, baba olma konusuna gelince, ben kendi çocuğuma tahammüllü olurum. 1470 01:06:37,125 --> 01:06:39,916 Ben sana bir şey söyleyeyim mi? Sen aslında baba olmak istemiyorsun. 1471 01:06:40,000 --> 01:06:43,500 - Ya saçmalama Ece, gözünü seveyim. - Tabii. Sen resmen, şey yapıyorsun yani. 1472 01:06:43,583 --> 01:06:46,208 Sen anne olmayı bence biraz şu anda kafadan uzaklaştırdın. 1473 01:06:46,291 --> 01:06:48,166 Hazır pozisyonlar falan yükselince. 1474 01:06:48,250 --> 01:06:51,041 Ay bir dakika, zaten ben… Ben istemiyorum, ben hazır değilim. 1475 01:06:51,125 --> 01:06:52,416 - E, değilsin. - E, değilim. 1476 01:06:52,500 --> 01:06:55,208 İş, güç böyle artmaya başlayınca mevki falan böyle 1477 01:06:55,291 --> 01:06:58,541 yukarılara çıkmaya başlayınca hemen o konu kapandı, tabii. 1478 01:06:58,625 --> 01:07:01,041 Başta iki, üç sene istiyordun, o zaman da biz hazır değildik. 1479 01:07:01,125 --> 01:07:03,375 - O zaman ben de seni mi bekleyecektim? - İş kuruyorduk. 1480 01:07:03,458 --> 01:07:06,791 E ben de çalışıyorum. Oturduğum yerde hazır olmanı beklemeyecektim, Erdalcığım. 1481 01:07:06,875 --> 01:07:09,208 - Ne demek istediğimi anladın, Erdal. - Çocuk, evin meyvesidir. 1482 01:07:09,291 --> 01:07:10,916 - Erdalcığım. - Çocuk, aşkın meyvesidir, lazım. 1483 01:07:11,000 --> 01:07:13,875 - Yaşımız da geldi, geçiyor ya. - Ben sana bir şey söyleyeyim mi? 1484 01:07:13,958 --> 01:07:16,916 Ben yaparım. Ben var ya, beş çocuk da yaparım, on çocuk da yaparım. 1485 01:07:17,000 --> 01:07:18,583 - Benim gücüm… - Ne güzel konuşuyorsun ya. 1486 01:07:18,666 --> 01:07:19,750 - Evet. - E hadi gel. 1487 01:07:19,833 --> 01:07:22,250 Hadi yürü, kivi! Gel, şöyle bir… 1488 01:07:22,333 --> 01:07:24,000 [meyve sıkacağı sesi çıkartır] 1489 01:07:24,083 --> 01:07:26,208 Ballı atom yapayım sana içeride, gel, ha? 1490 01:07:26,291 --> 01:07:29,833 Havucundan koyalım, güzel bal, muz, ha? Güzel. 1491 01:07:29,916 --> 01:07:32,958 Gel hadi, yürü. Şu ayağındaki patpatı çıkar gel hadi, yürü. 1492 01:07:33,041 --> 01:07:35,750 - Hadi gel. - Öyle değil, Erdal. Şöyle yapabiliriz. 1493 01:07:35,833 --> 01:07:38,041 - Önce bir danışmana gidebiliriz. - Yok, işine gelmiyor. 1494 01:07:38,125 --> 01:07:39,958 Hayır, danışmana gidelim. Ben yapacağım. 1495 01:07:40,041 --> 01:07:41,666 Yapacağım elbet bir gün, herhâlde yani. 1496 01:07:41,750 --> 01:07:43,458 Ya ne danışmanı Ece, gözünü seveyim. 1497 01:07:43,541 --> 01:07:46,375 Yıllardır yaptığımız, bildiğimiz şey. Onu da mı soracağız ya? 1498 01:07:46,458 --> 01:07:50,000 Ay Erdal, cahil cahil… Öyle değil, onu sormuyoruz. 1499 01:07:50,083 --> 01:07:52,541 Senden baba olacak mı? Benden anne olacak mı? 1500 01:07:52,625 --> 01:07:56,958 Olur zaten, ama, yani bir bakalım, bizden ebeveyn olacak mı? Onu şey yapıyor. 1501 01:07:57,041 --> 01:08:00,458 Ha, yani bir gideceğiz, başka bir insana şey diyeceğiz, 1502 01:08:00,541 --> 01:08:04,125 "Bizden ana, baba olur mu?" Bunu danışacağız, danışmana. 1503 01:08:04,208 --> 01:08:06,583 Artık öyle yapmak lazım bu işleri, Erdal. 1504 01:08:06,666 --> 01:08:08,791 Sen bunları nereden öğreniyorsun ya? 1505 01:08:08,875 --> 01:08:12,291 Kim giriyor senin kafana bunları? Siz hangi dergiyi takip ediyorsunuz ya? 1506 01:08:12,375 --> 01:08:17,750 Hı? Neyi danışacağız danışmana ya? Lütfen. Ben danışmana falan asla gitmem bak. 1507 01:08:17,833 --> 01:08:22,458 Beni asla öyle toplara sokma. Bak zaten, zaten sinirlerim oynuyor öyle yerlerde. 1508 01:08:22,541 --> 01:08:24,541 Beni sakın öyle yerlere sokma, asla. 1509 01:08:24,625 --> 01:08:28,000 Ben asla danışmana falan gitmem bak, çok açık konuşuyorum ben seninle. 1510 01:08:29,333 --> 01:08:31,208 Asla, bak asla! 1511 01:08:36,666 --> 01:08:38,666 Efendim, sizleri tebrik ediyorum. 1512 01:08:39,250 --> 01:08:41,166 Çocuk sahibi olmaya karar vermekle, 1513 01:08:41,250 --> 01:08:44,125 hayatınızdaki en önemli kararı vermiş oluyorsunuz. 1514 01:08:44,208 --> 01:08:45,958 Size nasıl yardımcı olabilirim? 1515 01:08:46,041 --> 01:08:49,625 Şöyle, ben Erdal'ın, baba olabileceğini düşünmüyorum. 1516 01:08:49,708 --> 01:08:52,625 - Niye ya? - Tahammülü yok, sabrı yok çocuklara karşı. 1517 01:08:52,708 --> 01:08:55,541 - [Erdal] Allah Allah… - Kime, yani bana da yok gerçi. 1518 01:08:55,625 --> 01:08:57,416 Bana karşı da sabrı yok, ama çocuklara hiç yok. 1519 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 [güler] Hocam, şimdi benim ne kadar sabırlı bir insan olduğumu zaten 1520 01:09:01,083 --> 01:09:03,333 - Ece'yle evliliğimden anlayabilirsiniz. - A, a! 1521 01:09:03,416 --> 01:09:07,416 Dokuz seneyi deviremezdik biz başka türlü, ben sabırlı olmasam. Evliliğimiz ortada. 1522 01:09:07,500 --> 01:09:10,000 Ben sabırlıyım da, madem şimdi hani, 1523 01:09:10,083 --> 01:09:13,791 buraya terapiste gelince hani, böyle herhâlde eş gömme diye bir adet var. 1524 01:09:13,875 --> 01:09:15,083 Öyle bir şey yapmadım Erdal. 1525 01:09:15,166 --> 01:09:17,958 Evet. Biraz beni gömdü çünkü. Ben de o zaman gömeyim, hocam. 1526 01:09:18,041 --> 01:09:19,666 Ece, anne olmak istemiyor. 1527 01:09:19,750 --> 01:09:20,750 - A, a. - Evet. 1528 01:09:20,833 --> 01:09:23,041 - Ay hiç alakası yok. - Anne olmak istemiyor hocam, neden? 1529 01:09:23,125 --> 01:09:26,750 Çünkü kariyerinde basamakları çıkıyor ya, böyle. 1530 01:09:26,833 --> 01:09:29,375 O yüzden anne olmak istemiyor, ayak bağı geliyor çocuk. 1531 01:09:29,458 --> 01:09:31,541 - Ay ne kadar ayıp şeyler söylüyorsun. - Evet. Evet. 1532 01:09:31,625 --> 01:09:34,541 Artık insanlar yapıp yapıp sokağa atıyorlar, Erdalcığım. 1533 01:09:34,625 --> 01:09:37,375 - Sevgisiz, eğitimsiz, aileden uzak. - Ne alakası var? 1534 01:09:37,458 --> 01:09:40,250 Sussun diye çocuk, sırf böyle bağırmasın, aman duymasın diye 1535 01:09:40,333 --> 01:09:42,625 veriyor eline tableti, ondan so… 1536 01:09:42,708 --> 01:09:44,458 Verme. Verme ya, verme tablet ya. 1537 01:09:44,541 --> 01:09:46,750 - Ece Hanım haklı ama. - Nasıl haklı ya? 1538 01:09:46,833 --> 01:09:49,791 - İstemiyorum, böyle bir çocuk yetiştirmek. - Ben de istemiyorum. 1539 01:09:51,000 --> 01:09:54,333 - Erdal Bey haklı demeniz lazım. - Tamam, Erdal Bey, siz de haklısınız. 1540 01:09:54,416 --> 01:09:55,708 Allah Allah… 1541 01:09:55,791 --> 01:09:58,583 Hayır, öyle değil, mesela çocuk bir sürü şey isteyecek, Erdal. 1542 01:09:58,666 --> 01:10:01,208 Mesela, işten geleceksin sen. Bak şimdi, sana soruyorum. 1543 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 - Sen, işten geldin. - Evet. 1544 01:10:02,916 --> 01:10:07,041 Çocuk diyecek ki, "Baba beni parka götür, baba dışarı çıkacağım, baba bilmem ne." 1545 01:10:07,125 --> 01:10:09,583 Bir kere derim hocam, "Oğlum, elini kolunu bir indir." önce. 1546 01:10:09,666 --> 01:10:11,333 - Bak. Zaten tahammülü yok. - Tamam? 1547 01:10:11,416 --> 01:10:14,250 Parka gideceksek de, beni çekiştirme, derim. 1548 01:10:14,333 --> 01:10:16,875 Düzgünce söyle yavrum derim, eğitim böyle ailede. 1549 01:10:16,958 --> 01:10:18,833 - Mesela, maç var o sırada Erdal. - Evet. 1550 01:10:19,666 --> 01:10:20,875 Hangisini tercih edeceksin? 1551 01:10:20,958 --> 01:10:23,875 Hocam, şimdi bakın, yani o kadar ucuz polemikler ki bunlar. 1552 01:10:23,958 --> 01:10:25,750 - Çeviriyor. - Yani çok ucuz polemikler. 1553 01:10:25,833 --> 01:10:27,833 Şimdi maç var diyor, maç doksan dakika hocam. 1554 01:10:27,916 --> 01:10:30,333 Yani maç varsa, ve çocuk o an, 1555 01:10:30,416 --> 01:10:33,333 illa maça denk gelen an, "Ben parka gideceğim, parka gideceğim!" 1556 01:10:33,416 --> 01:10:36,333 diye böyle ısrar ediyorsa, 1557 01:10:36,416 --> 01:10:40,333 sen al, sen götür parka, ben maç izlerken. Anne değil misin? 1558 01:10:40,416 --> 01:10:42,791 - Ya, ya… - Sorumsuz, sorumsuz. 1559 01:10:42,875 --> 01:10:44,708 - Sorumsuz diyor. - Bana kalacak çocuk, ben biliyorum. 1560 01:10:44,791 --> 01:10:47,250 Hocam şimdi mesela, ben başka bir kontra soru sorayım. 1561 01:10:47,333 --> 01:10:50,625 Tersten düşünelim, şimdi mesela çağırmış işte kızları, 1562 01:10:50,708 --> 01:10:53,583 ortam kurmuşlar, çaylar, börekler, kahveler. 1563 01:10:53,666 --> 01:10:57,291 Gıybetin dibine vurmuşlar, çocuk dedi ki, "Beni parka götür, beni parka götür!" 1564 01:10:57,375 --> 01:10:58,625 Götürecek mi? 1565 01:10:58,708 --> 01:11:00,541 - Babasına bırakacağım. - Sorarım. 1566 01:11:00,625 --> 01:11:02,500 Ona güveniyorum, kime bırakacağım, sana bırakacağım çocuğu. 1567 01:11:02,583 --> 01:11:03,500 Kesinlikle, çok haklı. 1568 01:11:03,583 --> 01:11:04,750 - Sen götüreceksin. - O mu haklı? 1569 01:11:04,833 --> 01:11:08,375 Tabii ki. Baba, en güvenilir limandır. Her zaman için bu böyle. 1570 01:11:08,458 --> 01:11:10,333 Limanla ne alakası var hocam bunun? 1571 01:11:10,416 --> 01:11:12,875 Aynı olay diyorum, gıybet yaparken diyorum, 1572 01:11:12,958 --> 01:11:15,125 kızları bırakıp parka götürüyor mu? "Babası götürsün" diyor. 1573 01:11:15,208 --> 01:11:17,208 Maçta da annesi götürsün. 1574 01:11:17,291 --> 01:11:19,000 Anlamıyor ne olduğunu. 1575 01:11:19,708 --> 01:11:23,416 Yani hocam, biraz da bize de bir şey düşün yani hocam. Sonuçta… 1576 01:11:23,500 --> 01:11:25,875 - Tamam, tamam, anladım. - Seans ücretini biz veriyoruz. 1577 01:11:25,958 --> 01:11:28,041 Bize de biraz, ayağımız alışsın hocam burada ya. 1578 01:11:28,125 --> 01:11:29,875 - Tabii, burada da siz haklısınız. - Hep "Ece Hanım haklı." 1579 01:11:29,958 --> 01:11:32,708 Yok, yok, tamam. Burada da siz haklısınız, anlıyorum sizi. 1580 01:11:32,791 --> 01:11:35,583 O zaman şöyle yapalım, ne yapalım? 1581 01:11:35,666 --> 01:11:38,166 Siz, haklılığınızı ispat edin en iyisi. 1582 01:11:38,250 --> 01:11:40,541 - Niye? - Çocuk sahibi olmak için. 1583 01:11:41,041 --> 01:11:43,875 A, a. Ben böyle bir şey görmedim ya. 1584 01:11:43,958 --> 01:11:47,291 Hocam, iddia sahibi, iddiasını ispatla mükelleftir. 1585 01:11:48,166 --> 01:11:52,458 Bizim hukuk sistemimizde. Burası Liechtenstein olmadığına göre, değil mi? 1586 01:11:52,541 --> 01:11:54,333 Burası, Türkiye Cumhuriyeti ya. 1587 01:11:54,416 --> 01:11:57,291 Ne demek yani, ben niye haklılığımı ispat edeyim? 1588 01:11:57,375 --> 01:12:00,083 Erdalcığım, ama yani bana ispat etmek zorundasın. 1589 01:12:00,166 --> 01:12:02,333 - Ben, senden doğuracağım çocuğu. - A, a! 1590 01:12:02,416 --> 01:12:04,416 - Ben, değil mi? - Tabii ki, tabii ki. 1591 01:12:04,500 --> 01:12:08,250 Madem Ece Hanım'ın sizinle ilgili, çocuk sahibi olmak hakkında 1592 01:12:08,333 --> 01:12:12,041 bazı çekinceleri var, bunları sizin tersine çevirmeniz lazım. 1593 01:12:12,125 --> 01:12:13,750 Kendinizi ispat etmeniz lazım. 1594 01:12:15,541 --> 01:12:17,541 - Nasıl yapacağız, hocam? - Çok basit. 1595 01:12:17,625 --> 01:12:20,041 Tanıdığınız, bildiğiniz bir ailenin çocuğuyla, 1596 01:12:20,125 --> 01:12:22,833 yirmi dört saatinizi birlikte geçireceksiniz. 1597 01:12:22,916 --> 01:12:24,708 Tıpkı evcilik oyunu gibi. 1598 01:12:24,791 --> 01:12:28,458 O size "Babam" diye hitap edecek, siz de "Evladım" olarak hitap edeceksiniz. 1599 01:12:28,541 --> 01:12:30,208 - Allah Allah… - İçinizdeki babayı çıkarmak için 1600 01:12:30,291 --> 01:12:32,041 bu son derece önemli bir fırsat. 1601 01:12:32,125 --> 01:12:33,625 İyi değerlendirmeniz gerek. 1602 01:12:33,708 --> 01:12:36,750 Sizin de Ece Hanım, bu süreci dışarıdan gözlemleyip, 1603 01:12:36,833 --> 01:12:40,875 size vereceğim listede, Erdal Bey'i puanlayacaksınız. 1604 01:12:40,958 --> 01:12:41,958 Aa! 1605 01:12:42,041 --> 01:12:43,625 - Eğer puanı yeterli olursa… - Hoşuna gitti. 1606 01:12:43,708 --> 01:12:48,208 …geçerli puanı alırsa, o zaman Erdal Bey baba olmayı hak ediyor demektir. 1607 01:12:48,291 --> 01:12:50,458 Ay ben çok sevdim bunu, bu çok güzel bir çalışma. 1608 01:12:50,541 --> 01:12:52,250 Hocam bu nasıl bir sistem ya böyle? 1609 01:12:52,333 --> 01:12:54,583 - Böyle sistem mi olur ya? - Niye, Erdal? 1610 01:12:54,666 --> 01:12:57,041 Ya hocam, beni niye o puanlıyor ya? Böyle şey olur mu? 1611 01:12:57,125 --> 01:12:59,458 Baba adayını, anne adayına niye puanlatıyorsunuz? 1612 01:12:59,541 --> 01:13:01,583 Puanlayacak biri varsa, siz puanlayın hocam. 1613 01:13:01,666 --> 01:13:05,375 Bu ne ya böyle? Ben alışveriş sitesi miyim, kurye miyim? 1614 01:13:05,458 --> 01:13:08,166 Beğeniye göre bahşiş mi verecek bana ya? Böyle bir şey var mı? 1615 01:13:08,250 --> 01:13:10,666 "Güler yüzlü müydü müşteri? Pizzanız sıcak geldi mi?" 1616 01:13:10,750 --> 01:13:11,958 Böyle olur mu ya? 1617 01:13:12,041 --> 01:13:14,250 Tamamen içinizdeki babayı bulmaya yardımcı olacak, 1618 01:13:14,333 --> 01:13:16,291 sizin için çok önemli bir rol bu. 1619 01:13:16,375 --> 01:13:19,500 Hocam, ben zaten şimdi anlıyorum, şu koalisyondan. 1620 01:13:19,583 --> 01:13:22,500 Biz babayı bulmuşuz hocam. Biz babayı çoktan bulmuşuz. 1621 01:13:22,583 --> 01:13:24,791 Biz kumpasın içindeyiz yani yine, tabii. 1622 01:13:26,041 --> 01:13:29,666 Yok, ben dediğinizi anladım, ben çok onaylıyorum. Zaten Erdal da… 1623 01:13:29,750 --> 01:13:32,708 Hocam, yok bizim öyle aile tanıdığımız, çocuk mocuk, bizde yok. 1624 01:13:32,791 --> 01:13:35,208 İyi düşünün, çok iyi düşünün, mutlaka vardır. 1625 01:13:35,291 --> 01:13:37,583 - Bir düşüneyim, yok. - Var. 1626 01:13:38,500 --> 01:13:41,500 - Benim var. - Yok hocam, kim ki, kim var? Yok. 1627 01:13:42,041 --> 01:13:43,500 - Var, var. - Yok, yok. 1628 01:13:43,583 --> 01:13:45,958 - Bizde yok hocam, tanıdık çocuk. - [duyulabilirim konuşma yok] 1629 01:13:46,041 --> 01:13:48,166 Yok ya, kim var? Yok hocam. 1630 01:13:48,250 --> 01:13:50,125 - Kim var ki ya? - Var, benim var. 1631 01:13:50,958 --> 01:13:52,291 - Var. - Kim var ya? 1632 01:13:52,375 --> 01:13:54,250 - Var, var, dur sen. - Ne oldu senin ağzına? 1633 01:13:55,750 --> 01:13:57,375 Yani, danışmanınız size, 1634 01:13:57,458 --> 01:14:00,083 "Ogeday'la Erdal Bey bir gün geçirsin" mi dedi? 1635 01:14:00,166 --> 01:14:02,833 - Evet. - Yani şimdi şöyle, diyor ki, 1636 01:14:02,916 --> 01:14:05,791 hani bu babalık olayı, hani biraz tahammül, 1637 01:14:05,875 --> 01:14:10,875 acaba sorumluluk nasıl olacak bir gün bunu bir görelim Erdal Bey'in falan dedi. 1638 01:14:10,958 --> 01:14:14,708 Bence saçma sapan, bilimsel bir kaynağı da olmayan bir test, 1639 01:14:14,791 --> 01:14:18,541 ama hani, eşime de saygı duyduğum için, okay dedim. 1640 01:14:18,625 --> 01:14:22,833 Siz de eğer izin verirseniz, Ogeday'la bir gün geçireyim. 1641 01:14:22,916 --> 01:14:25,625 Bakalım ne olacak diye bir şey yani bu, böyle bir durum. 1642 01:14:25,708 --> 01:14:29,958 Üstelik, hiçbir zorlama olmadan, kendi kararınızla, doğru mu? 1643 01:14:30,041 --> 01:14:30,875 Ay hayır. 1644 01:14:30,958 --> 01:14:33,625 Böyle söylediler bu şekilde yapın diye, yani zorlaması o kadar. 1645 01:14:33,708 --> 01:14:36,500 Vallahi Erdal Bey yani, biz çok şaşırdık. 1646 01:14:36,583 --> 01:14:38,541 Ogeday'la sizin anlaşamadığınızı sanıyorduk. 1647 01:14:38,625 --> 01:14:39,666 Evet, doğru, doğru. 1648 01:14:39,750 --> 01:14:42,500 - Ay yok, olur mu öyle şey? - Var canım, bazen itişiyoruz yani. 1649 01:14:42,583 --> 01:14:45,083 Ay onlar sevgiden didişiyorlar, öyle düşünün. 1650 01:14:45,166 --> 01:14:48,708 Geçen gün Ogeday geldi, bestelerini çaldı, biz Erdal'la oynadık, değil mi Ogeday? 1651 01:14:48,791 --> 01:14:50,083 Evet, Ece ablacığım. 1652 01:14:53,458 --> 01:14:55,583 Yani birazcık dik başlı bir çocuk. 1653 01:14:55,666 --> 01:14:59,250 Dik başlı olduğu için, bazen söz dinlemiyor. 1654 01:14:59,333 --> 01:15:03,416 Ben de ona söyleyince abisi olarak, itiş kakış ondan oluyor biraz, hafif. 1655 01:15:03,500 --> 01:15:08,625 Şimdi Erdal Bey, biz, Ogeday'ı tam bir birey olarak yetiştirdik. 1656 01:15:08,708 --> 01:15:10,333 - Evet. - Asla ona hayır demiyoruz. 1657 01:15:10,416 --> 01:15:11,500 Belli. 1658 01:15:11,583 --> 01:15:14,250 Çünkü, hayırlarla dolu bir dünyada yaşıyoruz, değil mi? 1659 01:15:14,333 --> 01:15:16,208 Niye oğlumuzun gelişimine ket vuralım? 1660 01:15:16,291 --> 01:15:20,125 Evet, ama işte birazcık da acaba "Hayır" denmeli mi? 1661 01:15:20,208 --> 01:15:23,916 Bir çocuk eğitiliyor ya hani, o anlamda da bir "Hayır"ı duysun. 1662 01:15:24,000 --> 01:15:26,666 Çünkü bu kadar "Hayır"sız bir hayat olunca da, 1663 01:15:26,750 --> 01:15:29,083 böyle bir hayırsız çıkıyor işte. 1664 01:15:29,166 --> 01:15:31,750 - A, Ogeday, çok hayırlı bir çocuktur. - [Erdal] Evet, evet. 1665 01:15:31,833 --> 01:15:33,125 Gerçekten çok hayırlıdır. 1666 01:15:33,208 --> 01:15:35,625 Hep hâlimi, hatırımı sorar, her gün. 1667 01:15:36,375 --> 01:15:41,500 Şimdi, buna biz okay diyebiliriz, ama, Ogeday'a önce sormamız lazım, değil mi? 1668 01:15:41,583 --> 01:15:44,875 Ogedaycığım, Erdal abinle şöyle bir gün, 1669 01:15:44,958 --> 01:15:47,458 bütün gün takılıp, gezip, dolaşmak ister misin, hı? 1670 01:15:47,541 --> 01:15:49,791 - Ne dersin? - İyi de anneciğim, 1671 01:15:49,875 --> 01:15:52,458 bunu niye sen soruyorsun ki? İsteyen o değil mi, o sorsun? 1672 01:15:53,833 --> 01:15:56,625 - Ne oldu Erdal, soruver işte. - Oğlum, sordu ya annen. 1673 01:15:56,708 --> 01:15:59,333 Annen sordu ya, bana niye ikinci defa sordurtuyorsun? 1674 01:15:59,416 --> 01:16:02,458 Duydun soruyu, cevapla be koçum be. Oradan sordu ya sana. 1675 01:16:02,541 --> 01:16:04,250 İsteyen sen değil misin? 1676 01:16:05,000 --> 01:16:07,750 - Sen sor. - Bir gün geçirelim beraber diyeceksin. 1677 01:16:08,958 --> 01:16:12,166 Ogedaycığım, bir gün geçirelim mi beraber? 1678 01:16:14,083 --> 01:16:15,333 Ee, sonra? 1679 01:16:16,083 --> 01:16:17,666 Sonra evine dönersin oğlum işte. 1680 01:16:17,750 --> 01:16:19,791 Hani bir kelime daha söylemen lazım ya. 1681 01:16:19,875 --> 01:16:21,750 Bir kelime mi daha söylemem lazım? 1682 01:16:21,833 --> 01:16:25,083 - [Ece] Ne? - Hani, "Rica etsem, sen de istersen." 1683 01:16:25,166 --> 01:16:26,000 Aa, bak. 1684 01:16:27,375 --> 01:16:30,750 - Delirtecek bu çocuk beni. - Ay tamam söyle Erdal, rica et sen. 1685 01:16:30,833 --> 01:16:31,666 Ogedaycığım. 1686 01:16:32,750 --> 01:16:37,208 Acaba sen de istersen, benimle, paşa gönlün olursa, 1687 01:16:37,291 --> 01:16:39,583 bir gün geçirmeye ne dersin? Var mısın? 1688 01:16:39,666 --> 01:16:41,583 Vaov, ben de varım. 1689 01:16:43,208 --> 01:16:44,583 Yani tabii, düşünürüm ama, 1690 01:16:44,666 --> 01:16:49,041 zevkli olurdu böyle seninle bir gün, geçirmek falan, güzel olabilir. 1691 01:16:49,125 --> 01:16:51,250 - Tamam işte. - Ay oldu o zaman, şahane! 1692 01:16:51,333 --> 01:16:52,875 - Ay kabul ettin yani, Ogeday! - [Erdal] Evet. 1693 01:16:52,958 --> 01:16:56,000 Bir kaç aktivitem vardı, onlara da eşlik edersin artık. 1694 01:16:56,083 --> 01:16:59,750 Ben yarın alayım Ogeday'ı, bir yemek, memek yaparız, bir şeyler. 1695 01:16:59,833 --> 01:17:01,375 Zaten düşkün belli, yemeğe. 1696 01:17:01,458 --> 01:17:03,583 - Çok sever, çok, çok. - Geçer gün, bir şekilde geçer. 1697 01:17:03,666 --> 01:17:04,708 Midesine çok düşkün. 1698 01:17:15,125 --> 01:17:16,458 Bu nasıl bir gömlek lan böyle? 1699 01:17:16,541 --> 01:17:18,458 Ne güzel, mis gibi gömlek işte. 1700 01:17:18,541 --> 01:17:20,166 - Bu? - Evet. 1701 01:17:20,250 --> 01:17:24,041 Oğlum, duvar kağıdı gibi gömlek giymişsin, babaanne evinin duvarı gibi be. 1702 01:17:24,125 --> 01:17:27,416 Sen kendine bir bak ya, Allah aşkına, şuradan ipin sarkıyor ya. 1703 01:17:27,500 --> 01:17:29,125 Pijamayla gelmişsin buraya. 1704 01:17:29,208 --> 01:17:30,916 Ne pijaması oğlum? Hafta sonu. 1705 01:17:31,000 --> 01:17:33,291 Hafta sonu diye rahat, spor kıyafet giydik. 1706 01:17:33,375 --> 01:17:36,708 İşte adı üstünde, hafta sonu. Ben de o yüzden böyle geldim. 1707 01:17:36,791 --> 01:17:39,458 Ne giyiyorsan giy de, benim yanımda dolaşıyorsun ya, o yüzden dedim yani. 1708 01:17:39,541 --> 01:17:42,666 - Benim tarzım, sana ne ya? - Evet, seninle biz hiç anlaşamayacağız. 1709 01:17:42,750 --> 01:17:44,958 - Bence de. - Hiç anlaşamayacağız seninle biz. 1710 01:17:45,041 --> 01:17:47,041 - Buyurun efendim, hoş geldiniz. - Hoş bulduk. 1711 01:17:47,125 --> 01:17:49,750 Bovlinge getirdik de işte, oğlumuzu. 1712 01:17:49,833 --> 01:17:52,000 - Kaç numara giyiyor küçük bey? - 38. 1713 01:17:52,083 --> 01:17:54,166 - Tabii, hemen. - Ben de bir 46 rica edeyim. 1714 01:17:55,166 --> 01:17:57,208 - Şöyle vereyim. - Teşekkür ederiz. 1715 01:17:58,333 --> 01:18:01,208 Hmm. Bunlar giyilmiş ayakkabı mı? 1716 01:18:01,291 --> 01:18:04,000 - Evet. - Ben kullanılmış ayakkabı giymem. 1717 01:18:04,083 --> 01:18:06,166 Ne demek lan kullanılmış ayakkabı giymem? 1718 01:18:06,250 --> 01:18:08,875 Ya bunun içinde uyuzu var, mantarı var, hastalığı var, 1719 01:18:08,958 --> 01:18:11,250 her şeyi vardır bunun içinde, baksana şuna ya. 1720 01:18:11,333 --> 01:18:12,291 Kokusu bile çok kötü. 1721 01:18:12,375 --> 01:18:14,333 Oğlum senin ayakların çok mu temiz? 1722 01:18:14,416 --> 01:18:17,541 Şimdi çıkartsak senin burada ayakkabını, parmak arandan solucan çıkar lan. 1723 01:18:17,625 --> 01:18:20,041 Benim ayaklarım gayet de temiz, her gün abdest alıyorum ben. 1724 01:18:20,125 --> 01:18:21,083 Abdest alıyorsun. 1725 01:18:21,166 --> 01:18:24,708 Uzun zamandır yapmadığın bir şeyi duyunca şaşırdın herhâlde. 1726 01:18:24,791 --> 01:18:27,791 Terbiyesiz bebe ya. Neyse, temiz bunlar, değil mi abisi? 1727 01:18:27,875 --> 01:18:29,875 Evet, temiz, ama dilerseniz sıfırı da var. 1728 01:18:29,958 --> 01:18:31,708 Yok, yok, dilemiyoruz. 1729 01:18:31,791 --> 01:18:34,208 - Sen bize bir tane, 38, sıfır. - Hemen. 1730 01:18:34,291 --> 01:18:36,708 - Çıkartma ya, bir dakika, oğlum. - Çıkart. 1731 01:18:36,791 --> 01:18:39,291 Saçma sapan hareket yapma, ne kadar sıfırı? 1732 01:18:39,375 --> 01:18:42,791 - 3.650 TL. - Oha ya! Oha ama ya! 1733 01:18:42,875 --> 01:18:46,541 Ya, 3.650 TL verdirtme bana burada. Biraz insaflı ol, gözünü seveyim. 1734 01:18:46,625 --> 01:18:50,000 - Sen çıkart 38. - Buyurun efendim. 1735 01:18:50,083 --> 01:18:52,458 - Bu mu, bu mu, bu mu istediğin, bu mu? - Evet bu. 1736 01:18:52,541 --> 01:18:55,166 - Bunu mu giyeceksin? - Bunu giyeceğim. 1737 01:18:55,250 --> 01:18:57,250 - Kaça geçiyoruz biz? - Dört numaraya. 1738 01:18:57,333 --> 01:18:59,708 Bu, bizim hesabımıza eklersiniz bunu, o zaman. 1739 01:18:59,791 --> 01:19:03,208 - Evet, evet, çıkışta hepsini toplu alırız. - Böyle kitlerler adama, yürü hadi. 1740 01:19:04,333 --> 01:19:07,250 Evet, neyine oynuyoruz Ogeday efendi? 1741 01:19:07,333 --> 01:19:09,041 Ha, bir de bir şeyine oynuyoruz. 1742 01:19:09,125 --> 01:19:11,375 Herhâlde lan, boşu boşuna mı oynayacağım seninle burada? 1743 01:19:12,666 --> 01:19:13,833 Benim orgum eskidi. 1744 01:19:14,416 --> 01:19:17,083 Eğer kazanırsam, bana mikrofonlu org seti diziyorsun. 1745 01:19:17,166 --> 01:19:19,041 İki de hoparlör alayım bari, sağına soluna. 1746 01:19:19,125 --> 01:19:21,583 Hah, bak onu unutuyordum, ondan da istiyorum. 1747 01:19:22,583 --> 01:19:23,500 Tamam lan. 1748 01:19:23,583 --> 01:19:26,875 Ben kazanırsam da, altı ay boyunda bizim eve uğramayacaksın, tamam mı? 1749 01:19:26,958 --> 01:19:29,250 Altı ay boyunca paspasınıza bile basmayacağım. 1750 01:19:29,333 --> 01:19:30,750 - Söz mü? - Söz. 1751 01:19:30,833 --> 01:19:32,291 Allah'ım inşallah, hadi gel, girdik. 1752 01:19:32,375 --> 01:19:33,708 - Girdik lan. - Hadi bakalım. 1753 01:19:33,791 --> 01:19:36,500 İnşallah bir yenerim de seni kurtuluruz senden şöyle. 1754 01:19:36,583 --> 01:19:37,791 Çok beklersin. 1755 01:19:37,875 --> 01:19:40,041 Hadi bakalım, iyice izle bakalım şimdi, hah! 1756 01:19:50,583 --> 01:19:52,500 - Bir hakkım daha var. - Kullan bakalım hakkını. 1757 01:19:54,125 --> 01:19:55,708 Allah! Elimden kaydı. 1758 01:19:56,250 --> 01:19:58,291 - Auta gitti! - Geç lan, geç. 1759 01:20:01,083 --> 01:20:03,666 - Strike! Ne oldu, ha? - Bu sana gelsin. 1760 01:20:05,625 --> 01:20:08,208 A! Ne oldu? Ben de yaptım, ne oldu? 1761 01:20:08,291 --> 01:20:10,333 Manav gibi oynuyorsun şu oyunu, manav, manav! 1762 01:20:10,416 --> 01:20:11,333 [bateri ses efekti] 1763 01:20:14,125 --> 01:20:16,500 Strike! Ne oldu, koydum mu? 1764 01:20:16,583 --> 01:20:17,833 - Ne oldu? - Ne oldu? 1765 01:20:17,916 --> 01:20:19,166 - Sana ne oldu? - Ne oldu? 1766 01:20:19,250 --> 01:20:21,083 - İkinci strike'ı koydum mu? - E, ne olacak? 1767 01:20:22,375 --> 01:20:24,208 Pişt, baksana, kızlar gelmiş. 1768 01:20:24,291 --> 01:20:25,916 - Kızlar mı gelmiş? - Evet. 1769 01:20:26,000 --> 01:20:28,083 Oğlum bana ne kızlardan ya? Hasta mısın sen? 1770 01:20:28,166 --> 01:20:29,875 Ya, yeme beni ya. 1771 01:20:29,958 --> 01:20:31,875 Manyak manyak konuşma Ogeday. 1772 01:20:31,958 --> 01:20:34,750 Evli barkı adamım ben. Ece ablana kestirecek misin bizi sen? 1773 01:20:34,833 --> 01:20:38,291 Ya erkek erkeğe dışarı çıkmışız, benden söz çıkmaz ya. 1774 01:20:38,375 --> 01:20:40,083 Ya olur mu öyle şey, sapık mısın sen? 1775 01:20:40,166 --> 01:20:42,916 - Yürü git ya. Haddini bil ya. - Ya, öf. 1776 01:20:43,000 --> 01:20:45,583 "Erkek erkeğe" ne demek? Terbiyesiz herif ya. 1777 01:20:45,666 --> 01:20:49,083 - Merhaba. - Merhaba, merhabalar. 1778 01:20:49,166 --> 01:20:52,125 Deminden beri sizi izliyoruz da, baba oğul, çok güzel oynuyorsunuz. 1779 01:20:52,208 --> 01:20:55,375 Ah, sağ olun, vallahi. Teşekkürler. 1780 01:20:55,458 --> 01:20:58,208 Ne güzel bir iltifat oldu bu. Sizler de çok güzelsiniz bu arada. 1781 01:20:58,291 --> 01:20:59,916 - Onu söylemeden edemeyeceğim. - Teşekkürler, sağ olun. 1782 01:21:00,000 --> 01:21:01,083 Kaç yaşındasınız? 1783 01:21:01,166 --> 01:21:02,958 - E, 25. - 26. 1784 01:21:03,041 --> 01:21:05,208 Maşallah, çok güzel. İkiniz de, hayatınızın baharında. 1785 01:21:05,291 --> 01:21:08,000 - Evet. - Evet. Buralarda mı çalışıyorsunuz? 1786 01:21:08,083 --> 01:21:10,083 - Yakınlarda diyelim. - Ne güzel, ne güzel. 1787 01:21:10,166 --> 01:21:12,583 Şirketten çıktık, bovlinge geldik biz de. 1788 01:21:12,666 --> 01:21:15,625 Oh, daha güzeli olamaz. Böyle bir rahatlama, değil mi? 1789 01:21:15,708 --> 01:21:19,083 - Siz ne iş yapıyorsunuz? - Ben, otomotiv sektöründeyim. 1790 01:21:19,166 --> 01:21:21,333 - TAYOTO, kendimize ait firmamız. - TAYOTO. 1791 01:21:21,416 --> 01:21:23,500 Evet. 15, 20 senedir bu sektörün içindeyiz. 1792 01:21:23,583 --> 01:21:26,416 Oto tuning, kaplama, o anlamda. Siz ne iş yapıyorsunuz? 1793 01:21:26,500 --> 01:21:27,625 Biz de muhasebeciyiz. 1794 01:21:27,708 --> 01:21:28,958 - Öyle mi? - Evet. 1795 01:21:29,041 --> 01:21:31,625 O, ne güzel ya. Tam da benim ihtiyacım olan şey. 1796 01:21:31,708 --> 01:21:34,625 Tabii, vergi konularında hep bir sıkıntı oluyor, tabii. 1797 01:21:34,708 --> 01:21:37,041 - Çok iyi. - Piyasalar hareketli. 1798 01:21:37,125 --> 01:21:38,708 - Evet. - O zaman ben kartımı vereyim. 1799 01:21:38,791 --> 01:21:41,416 - Tamam. - Şöyle. Erdal Tay. 1800 01:21:41,500 --> 01:21:43,291 - Şöyle kartımı takdim edeyim size de. - TAYOTO. 1801 01:21:43,375 --> 01:21:45,208 - Evet, Erdal Tay, TAYOTO. - Teşekkürler. 1802 01:21:45,291 --> 01:21:46,916 - Sizin isimler ne? - Benim, Müge. 1803 01:21:47,000 --> 01:21:49,416 - Gamze. - Müge ile Gamze, memnun oldum. 1804 01:21:49,500 --> 01:21:53,125 E, şey yaparız, siz beni çaldırın, benim yedi yirmi dört telefonum açık. 1805 01:21:53,208 --> 01:21:55,208 Tamam mı? Çağrı yaparsanız ben de kaydederim. 1806 01:21:55,291 --> 01:21:57,250 - Tamam, anlaştık. - Teşekkürler. 1807 01:21:57,333 --> 01:21:59,708 Sen ne kadar tatlısın, adın ne senin? 1808 01:21:59,791 --> 01:22:01,916 Ogeday, ama insanlar bana Bela der. 1809 01:22:03,083 --> 01:22:04,458 Kaç yaşındasın peki? 1810 01:22:04,541 --> 01:22:06,416 Ama ben size yaşınızı soruyor muyum? Ayıp oluyor. 1811 01:22:06,500 --> 01:22:09,250 Ya o anlamda mı sordu hanımefendiler, değil mi? 1812 01:22:09,333 --> 01:22:10,166 Hı hı. 1813 01:22:10,250 --> 01:22:12,625 Maşallah ama, çok konuşkan, çok zeki bir çocuk yetiştirmişsiniz. 1814 01:22:12,708 --> 01:22:15,833 Çok, çok. Ben yetiştirmedim, ben yetiştirsem böyle olmazdı. 1815 01:22:15,916 --> 01:22:17,000 O ne demek? 1816 01:22:17,083 --> 01:22:20,791 Bizim tanığımızın oğlu da. Tabi, benim oğlum değil. 1817 01:22:20,875 --> 01:22:21,958 Anladım. 1818 01:22:22,041 --> 01:22:24,916 Ama sen benim babamsın, istersen Ece anneyi arayalım. 1819 01:22:25,000 --> 01:22:28,583 Oğlum, saçma saçma konuşma ya. Role kaptırdı da kendini. 1820 01:22:28,666 --> 01:22:31,041 Oğlum o rol ya, hafta sonu geçiriyoruz ya. 1821 01:22:31,875 --> 01:22:33,625 Benim çocuğum yok. 1822 01:22:33,708 --> 01:22:35,166 - Anladım. - Benim oğlum ama, 1823 01:22:35,250 --> 01:22:36,916 yakınımızın oğlu yani. 1824 01:22:37,000 --> 01:22:38,041 Evli misiniz peki? 1825 01:22:38,750 --> 01:22:40,250 Evet, evliyim. 1826 01:22:40,333 --> 01:22:43,625 On iki, on üç senelik sevgilimdi, üç sene sonra da evlendik. 1827 01:22:43,708 --> 01:22:45,208 - O, epey bir zaman. - Evet. 1828 01:22:45,291 --> 01:22:47,458 Baya uzun oldu, erken oldu ama oluyor. 1829 01:22:47,541 --> 01:22:50,125 Bazen insan bilemiyor gelecekte neler kaçırdığını. 1830 01:22:50,208 --> 01:22:51,583 - Kısmet diyelim, evet. - Şey yapamıyor. 1831 01:22:51,666 --> 01:22:53,333 Evet, bu şekilde. 1832 01:22:54,041 --> 01:22:56,041 - O zaman iyi oyunlar. - Sağ olun, size de. 1833 01:22:56,125 --> 01:22:57,000 Teşekkür ederiz. 1834 01:22:57,083 --> 01:23:00,625 - Şey yapalım, ben bekliyorum. - Tabii. Hı hı. Tabii. 1835 01:23:00,708 --> 01:23:02,458 - Atıyoruz. - At bakalım. 1836 01:23:02,541 --> 01:23:03,875 Haydi bakalım, haydi, gel. 1837 01:23:08,291 --> 01:23:09,125 Oğlum, ya… 1838 01:23:15,041 --> 01:23:17,125 - Gir bakalım şuna. - Ben buna girmem! 1839 01:23:17,208 --> 01:23:18,833 Hadi eğil, eğil, at, at içine! 1840 01:23:18,916 --> 01:23:22,208 Dolu yere, dolu yere at. Hadi, hadi, hadi, aldı! 1841 01:23:22,291 --> 01:23:26,416 Lan aldın, vallahi aldın lan! Düşme lan! Oğlum kaldı. 1842 01:23:26,500 --> 01:23:27,666 Sallarsak düşer! 1843 01:23:29,541 --> 01:23:31,000 Çok kötü vurdum ya. 1844 01:23:38,333 --> 01:23:40,375 Ogeday! Hadi, hadi! 1845 01:23:40,458 --> 01:23:43,041 Çabuk, hadi, devam, devam, devam, hadi! 1846 01:23:43,125 --> 01:23:46,083 Bırak kalsın, kısmetin değilmiş. Demek ki senin kısmetin böyle. 1847 01:23:46,166 --> 01:23:49,000 Hayatta böyle kazanıyor gibi olacaksın, kaybedeceksin demek ki. 1848 01:23:49,083 --> 01:23:50,375 Hadi, takma kafana, boş ver. 1849 01:23:51,333 --> 01:23:55,333 Of ya çok acıktım, bovling çok yordu beni. Bir de seni yenince ekstra acıktım. 1850 01:23:55,416 --> 01:23:59,708 Bak normalde benim sürem bitti, tamam? Ben buraya seninle gelmek zorunda değilim. 1851 01:23:59,791 --> 01:24:02,041 Sırf sana acıdığım için geliyorum bak. Tamam? 1852 01:24:02,125 --> 01:24:04,166 Ya acıktım ya, hâlden anla biraz. 1853 01:24:04,250 --> 01:24:07,625 Anlıyoruz oğlum hâlden. Hadi, ne zıkkımlanıyorsan zıkkımlan da… 1854 01:24:07,708 --> 01:24:09,208 [dil şaklatır] 1855 01:24:09,291 --> 01:24:11,416 Ne oluyor hanımefendi? Öyle ringo gibi dönüyorsunuz bir anda. 1856 01:24:11,500 --> 01:24:12,916 Yok bir şey. 1857 01:24:13,333 --> 01:24:14,583 Garip garip de bakıyorsunuz. 1858 01:24:17,833 --> 01:24:20,375 Yalnız kadın çok pis tersledi seni ha. 1859 01:24:20,458 --> 01:24:23,250 Senin yüzünden tersledi, senin yüzünden. 1860 01:24:23,333 --> 01:24:26,666 - Hoş geldiniz, siparişinizi alayım. - Abla, şimdi bana double kere double, 1861 01:24:26,750 --> 01:24:30,041 çift köfteli, karamelize soğanlı, barbekü soslu hamburger menü. 1862 01:24:30,125 --> 01:24:33,916 Yanına iki tane tekli burger, biri tavuk biri cheese olsun lütfen. 1863 01:24:34,000 --> 01:24:38,333 24'lü soğan halkası, üç ekstra sos, ve tavuk parçaları. 1864 01:24:38,416 --> 01:24:41,083 İçecekler ve patatesler büyük boy olsun lütfen. 1865 01:24:41,166 --> 01:24:43,958 Tatlı olarak da, dondurmalı, sufleli pay. 1866 01:24:44,041 --> 01:24:45,541 - Tamam. - Yetmezse söyleriz biz. 1867 01:24:47,000 --> 01:24:50,333 - Oğlum bu nasıl bir sipariş ya? - Ne ya? Normal sipariş işte. 1868 01:24:50,416 --> 01:24:52,916 Şu soğan halkaları 56'lı, 72'li falan varsa, 1869 01:24:53,000 --> 01:24:54,416 verin de kollarına da taksın. 1870 01:24:54,500 --> 01:24:56,916 56'lı yok ama isterseniz iki tane 18'li yazayım. 1871 01:24:57,000 --> 01:24:58,791 Hanımefendi, siz de yani… 1872 01:24:58,875 --> 01:25:00,583 - Yaz, yaz, yazabilirsiniz. - Tamam. 1873 01:25:00,666 --> 01:25:04,125 - Ne kadar hanımefendi? - Toplamda 642 lira, 75 kuruş. 1874 01:25:04,208 --> 01:25:06,166 Aa, ne güzel, çok uygun. 1875 01:25:06,250 --> 01:25:08,291 - Bir kişinin yemeği değil mi bu? Evet. - Hı hı. 1876 01:25:08,375 --> 01:25:10,125 - Hadi bakalım. - Ne hadi? 1877 01:25:10,208 --> 01:25:11,125 Hadi. 1878 01:25:11,208 --> 01:25:13,791 - Ne hadi ya? - Öde bakayım, hadi, ödesene. 1879 01:25:13,875 --> 01:25:15,875 - E, benim param yok. - Ha, paran yok 1880 01:25:15,958 --> 01:25:17,833 Böyle veriyordun siparişi, müteahhit gibi böyle. 1881 01:25:17,916 --> 01:25:21,000 "Onlu bilmem ne, dörtlü bilmem ne" Hadi öde bakayım. 1882 01:25:21,083 --> 01:25:23,208 Ya baba olan sensin, sen ödeyeceksin. 1883 01:25:23,291 --> 01:25:26,083 Hmm. İşte bana muhtaçsın, tamam? 1884 01:25:26,166 --> 01:25:29,000 Benim param olduğu için bana muhtaçsın, öyle beni terslemeyeceksin. 1885 01:25:29,083 --> 01:25:31,500 - Bak sen de bana muhtaçsın. - Ben sana muhtaç falan değilim. 1886 01:25:31,583 --> 01:25:33,750 - Muhtaçsın. - Ben sana muhtaç falan değilim, bebe. 1887 01:25:33,833 --> 01:25:35,916 - Öylesin. - Muhtaç falan değilim sana ben. 1888 01:25:36,000 --> 01:25:38,166 - Hayallerinle oynarım. - Sen kimsin ya? 1889 01:25:38,250 --> 01:25:40,875 Beni sınama bak, bir telefon açmama bakar hayallerin. 1890 01:25:40,958 --> 01:25:43,875 Bak, beni sınama. Tamam mı? Beni sınama. 1891 01:25:45,583 --> 01:25:48,375 Kimlere mahkum ettin bizi Ece, kimlere mahkum ettin. 1892 01:25:48,458 --> 01:25:51,291 - Alın buradan hanımefendi. - Sınarsan eğer, kırarım notunu bak. 1893 01:25:52,791 --> 01:25:55,041 - Buyurun beyefendi, kartınız. - Teşekkürler, sağ olun. 1894 01:25:55,125 --> 01:25:57,875 Bu aldıklarımızı bir yeme de, tamam mı, bir tanesi kalsın, 1895 01:25:57,958 --> 01:25:59,750 altına sıçana kadar eve koşturtacağım seni. 1896 01:25:59,833 --> 01:26:01,916 - Koşturtursun, eminim. - Ha. 1897 01:26:02,000 --> 01:26:04,166 - Zaten ishal olacaksın şimdi sen. - Hı hı. 1898 01:26:04,250 --> 01:26:05,125 Geç, geç. 1899 01:26:08,916 --> 01:26:10,041 [Erdal dil şaklatır] 1900 01:26:11,083 --> 01:26:14,458 Biraz içeceğinden de iç de, boğulacaksın, boğulacaksın. 1901 01:26:16,375 --> 01:26:18,750 - Mmm. - Nasıl bir yemek yemek ya? 1902 01:26:18,833 --> 01:26:20,541 Sen niye yemiyorsun, babacığım? 1903 01:26:20,625 --> 01:26:23,166 - Yemiyorum, ben yemiyorum. - Neden? 1904 01:26:23,250 --> 01:26:26,166 Ben sana soruyor muyum, sen neden yiyorsun diye? Değil mi? 1905 01:26:26,250 --> 01:26:29,625 Sormuyoruz birbirimize böyle şeyler. Hadi bakalım, sen ye, gidelim buradan. 1906 01:26:30,791 --> 01:26:32,416 - Güzel mi? - Çok güzel. 1907 01:26:32,500 --> 01:26:33,958 Bir tane patatesini alayım. 1908 01:26:35,916 --> 01:26:38,916 - Ya patatesimi niye alıyorsun? - Bağırma, bağırma. 1909 01:26:39,000 --> 01:26:41,916 Sayılıydı o ya, doymayacağım şimdi, niye aldın? 1910 01:26:42,000 --> 01:26:44,125 Bağırma, tamam, bir tane patates. 1911 01:26:44,208 --> 01:26:45,708 Neden aldın patatesimi ya? 1912 01:26:45,791 --> 01:26:47,500 Bağırma, bir tane patates aldım. 1913 01:26:47,583 --> 01:26:50,416 - Ben doymayacağım ama! - Saçmalama, doyarsın. Önüne baksana ya. 1914 01:26:50,500 --> 01:26:53,916 Ya, beyefendi. Neden bu çocuğa böyle davranıyorsunuz? 1915 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 Patatesimi aldı! 1916 01:26:55,083 --> 01:26:57,166 Hanımefendi, ne yaptım? Bir tane patates aldım ya. 1917 01:26:57,250 --> 01:26:59,791 Ya ama niye ağlatıyorsunuz? Çocuğun yemeğini yemeyin. 1918 01:26:59,875 --> 01:27:02,125 - Bir patatesten ağlar mı bir çocuk? - Doymayacağım ama! 1919 01:27:02,208 --> 01:27:06,000 Doymayacağım diyor, bakar mısınız önüne? Şuna bakar mısınız? Bu, doymaz mı bununla? 1920 01:27:06,083 --> 01:27:10,166 Ama yani alamıyorsanız ben size menü alırım. Ellemeyin çocuğun yemeğini! 1921 01:27:10,250 --> 01:27:13,833 Ne münasebet canım? Allah Allah. Biz aldık, ödedik parasını. Lütfen. 1922 01:27:13,916 --> 01:27:15,500 - Patatesimi aldı… - Ah canım, ağlama. 1923 01:27:15,583 --> 01:27:18,041 Şımarıklık yapıyorsun, yapma şımarıklık. Tamam? 1924 01:27:18,125 --> 01:27:21,291 Bakın, böyle babalık olmaz. Sizden baba olmaz, kusura bakmayın. 1925 01:27:21,375 --> 01:27:24,458 Size mi soracağız hanımefendi? Lütfen! Haddinizi bilin! 1926 01:27:24,541 --> 01:27:25,833 Patatesim gitti… 1927 01:27:25,916 --> 01:27:27,791 Al patatesini de, salak salak ağlıyorsun. 1928 01:27:27,875 --> 01:27:30,708 - Buradan nereye gideceğiz? - Buradan eve gideceğiz, tamam? 1929 01:27:30,791 --> 01:27:32,250 - Neden? - Eve gideceğiz. 1930 01:27:32,333 --> 01:27:34,666 - Org alacaktık. - Almayacağım sana ben org falan. 1931 01:27:34,750 --> 01:27:37,375 - Ama iddiayı kaybettin. - Evet, kaybettim ama almayacağım. 1932 01:27:37,458 --> 01:27:39,000 - Alacaksın. - Almıyorum. 1933 01:27:39,083 --> 01:27:40,250 - Almıyor musun? - Almıyorum. 1934 01:27:40,333 --> 01:27:41,583 Bekle sen. 1935 01:27:44,458 --> 01:27:45,458 Bak. 1936 01:27:46,541 --> 01:27:49,166 - A, o ne ya? - Allah Allah, ne acaba? 1937 01:27:49,250 --> 01:27:51,666 Sen gizli gizli benim fotoğrafımı mı çektin, eşekoğlueşek? 1938 01:27:51,750 --> 01:27:53,666 Böyle manzara bulmuşum, çekmez miyim? 1939 01:27:53,750 --> 01:27:54,875 - Ver bakayım. - Yoo. 1940 01:27:54,958 --> 01:27:56,333 - Ver. - Niye veriyormuşum? 1941 01:27:56,416 --> 01:27:58,958 Oğlum var ya, seni bacaklarından tavana asarım ha! 1942 01:27:59,041 --> 01:28:01,375 - Alıyor musun? Al. - Akıllı ol. 1943 01:28:01,458 --> 01:28:03,875 - Ver bakayım telefonu, ver telefonu! - Bırak! Seni var ya… 1944 01:28:03,958 --> 01:28:05,250 A! Ne yapıyor bu adam ya? 1945 01:28:05,333 --> 01:28:06,666 - Bırak! - Beyefendi, ne yapıyorsunuz? 1946 01:28:06,750 --> 01:28:09,416 - Ya aldı telefonumu, yardım edin. - Ne yapıyorsun? Hadi yürü, Ogeday. 1947 01:28:09,500 --> 01:28:11,125 - Ya vurdu bana! - Şiddet uyguluyorsunuz çocuğa. 1948 01:28:11,208 --> 01:28:13,125 Ne şiddet uygulayacağım ablacığım, lütfen. Hadi Ogeday! 1949 01:28:13,208 --> 01:28:14,958 - Bakar mısınız? - Vurdu bana. 1950 01:28:15,041 --> 01:28:16,541 Saçma sapan işler yapmayın, lütfen! 1951 01:28:16,625 --> 01:28:18,125 - Ne oluyor? - Bir şey olmuyor ya! 1952 01:28:18,208 --> 01:28:19,833 - [kadın] Çocuğa şiddet uyguluyor. - Ogeday, hadi! 1953 01:28:19,916 --> 01:28:21,166 - Hayır, ben gelmiyorum! - Hadi Ogeday! 1954 01:28:21,250 --> 01:28:23,208 - Seninle hiçbir yere gelmiyor! - Nasıl gelmiyor ya? 1955 01:28:23,291 --> 01:28:24,291 Gelmiyor, bizimle kalıyor bu çocuk. 1956 01:28:24,375 --> 01:28:25,500 - Sen burada mı kalıyorsun? - Burada kalıyorum. 1957 01:28:25,583 --> 01:28:26,833 - Gelmiyor musun sen? - Gelmiyorum. 1958 01:28:26,916 --> 01:28:29,791 Gelme! Hanımefendi, burada kalsın. Başımla beraber ya! 1959 01:28:29,875 --> 01:28:32,000 Bunun adı Ogeday Özçelik, anasına babasına verirsiniz. 1960 01:28:32,083 --> 01:28:33,791 - Oldu, güle güle. - Hadi bakalım, sen kal burada. 1961 01:28:33,875 --> 01:28:35,333 - Sen burada kal, tamam mı? - Kalıyorum zate… 1962 01:28:35,416 --> 01:28:37,250 - A… Gerçekten gitti ya. - İyi misin? 1963 01:28:39,708 --> 01:28:40,708 [içeceği höpürtür] 1964 01:28:41,958 --> 01:28:45,250 Yani, Erdal Bey, hem çocuğu orada bir başına bırakın, 1965 01:28:45,333 --> 01:28:47,083 hem de telefonu yanınızda getirin. 1966 01:28:47,166 --> 01:28:50,041 Yani şimdi bu çocuk, annesine babasına nasıl ulaşacak? Hı? 1967 01:28:51,041 --> 01:28:54,083 Şimdi Melodi hanım, bakın, ben size şöyle açıklayayım, 1968 01:28:54,166 --> 01:28:56,291 bu telefon zaten benim elimdeydi, 1969 01:28:56,375 --> 01:28:58,333 ben, bu gayri ihtiyari elimde kalarak çıktım. 1970 01:28:58,416 --> 01:29:01,666 Çocuğunuzun telefonunu alarak çıkmadım. Bakın, çok açık söylüyorum. 1971 01:29:01,750 --> 01:29:05,000 Zaten ben bu yaşta bir çocuğa, böyle bir telefon alınmasına da karşıyım. 1972 01:29:05,083 --> 01:29:08,250 Ama yine de, telefon mevzusu, bu. 1973 01:29:08,333 --> 01:29:09,958 Ama, sizin oğlunuz, 1974 01:29:10,041 --> 01:29:13,375 orada, o restoranda, benimle birlikte gelmiş olmasına rağmen, 1975 01:29:13,958 --> 01:29:17,875 tırnak içerisinde, "Velisi", o an ben olmuş olmama rağmen, 1976 01:29:18,666 --> 01:29:20,000 beni dinlemedi. 1977 01:29:20,083 --> 01:29:22,916 Bir adet patates yüzünden, ortalığı velveleye verdi. 1978 01:29:23,000 --> 01:29:25,958 Bir adet patates ya, bakın bir porsiyon demiyorum. 1979 01:29:26,041 --> 01:29:27,333 Bir adet, adet. 1980 01:29:27,958 --> 01:29:31,208 Çocuğunuzun ebadını düşünün, bir de bir adet pom frit'i düşünün. 1981 01:29:31,958 --> 01:29:33,958 Bir ufak pom frit için ağladı çocuk. 1982 01:29:34,041 --> 01:29:35,166 Ve bağırdı. 1983 01:29:35,250 --> 01:29:38,458 Ve, orada bela bekleyen bütün kadınları da arkasına kattı. 1984 01:29:38,541 --> 01:29:42,041 Bir güruhla, orada linç kampanyası başlatıldı bana. 1985 01:29:42,125 --> 01:29:45,708 Yani beni orada öyle bir konuma koydu ki, sanki ben onu kaçırmışım da, 1986 01:29:45,791 --> 01:29:48,416 ailesinden fidye istemeden önce hamburger yediriyormuşum gibi. 1987 01:29:49,000 --> 01:29:52,416 Ben dedim ki, Ogeday, gel buraya. Ben dedi, tanımıyorum bu adamı. 1988 01:29:52,500 --> 01:29:54,000 Baban mı diye soruyorlar, 1989 01:29:54,083 --> 01:29:56,875 ben evet diyorum… Hani babalık yapıyoruz ya o gün, o an. 1990 01:29:56,958 --> 01:29:59,916 Bu diyor ki bana, Hayır, bu benim babam değil. 1991 01:30:00,000 --> 01:30:03,500 Ben tanımıyorum kendisini, gibi ifadeler kullanınca, 1992 01:30:03,583 --> 01:30:05,625 beni parça pinçik edeceklerdi orada ya. 1993 01:30:05,708 --> 01:30:08,250 Benim kolumu, bacağımı kıracaklardı. 1994 01:30:08,333 --> 01:30:10,041 Belki de ben çolapa kalacaktım şimdi. 1995 01:30:11,083 --> 01:30:13,625 Evet, zor bela attım kendimi dışarı. 1996 01:30:13,708 --> 01:30:15,583 Ece Hanım, size de çok kırgınım yani. 1997 01:30:15,666 --> 01:30:18,250 Hayır, ben Erdal Bey'e emanet etmiş olsam, değil mi? 1998 01:30:18,333 --> 01:30:19,708 Hani, sizi orada tembihlemem. 1999 01:30:20,750 --> 01:30:24,458 Maalesef, maalesef, ama ben de Erdal'ın bir çocuğu, tek başına, 2000 01:30:24,541 --> 01:30:28,083 hamburgercide bırakabileceğini, hiç düşünmedim, Erdal! 2001 01:30:28,166 --> 01:30:30,333 O bir çocuk, Erdal! Çocuk! 2002 01:30:30,416 --> 01:30:33,166 Yahu anlıyorum, çocuk da, laf dinlemeyen bir çocuk. 2003 01:30:33,250 --> 01:30:35,083 Yani, ben tabii ki isteyerek bırakmadım. 2004 01:30:35,166 --> 01:30:39,958 Ben çıkarken, kendisine üç dört defa, "Ogeday, gel buraya! Ogeday, buraya gel!" 2005 01:30:40,041 --> 01:30:42,375 Gözlerimi de böyle yaptım, ağzımı da böyle yaydım. 2006 01:30:42,458 --> 01:30:44,416 "Ogeday gel buraya! Ogeday buraya gel! 2007 01:30:45,250 --> 01:30:46,125 Erdal Bey! 2008 01:30:46,208 --> 01:30:49,583 Aynen böyle hareketlerde bulundum. Beni, bu hâllere soktu bu çocuk. 2009 01:30:49,666 --> 01:30:51,208 Benim oğlum yani, köpek mi? 2010 01:30:51,291 --> 01:30:53,791 Ben köpek mi dedim hanımefendi sizin oğlunuza? 2011 01:30:53,875 --> 01:30:56,000 Ama, "Gel, gel, gel." diye çağırırsanız… 2012 01:30:56,083 --> 01:30:57,833 E, insan da gel diye çağırılır hanımefendi, 2013 01:30:57,916 --> 01:30:59,916 ben Ece'yi de gel diye çağırıyorum. 2014 01:31:00,000 --> 01:31:01,916 Ben, Ogeday, gel yat, bir pati ver. 2015 01:31:02,000 --> 01:31:03,375 - A! - Göbek kaşıt, falan demedim ki. 2016 01:31:03,458 --> 01:31:05,250 - Bir ölü taklidi yap, demedim. - Çok ayıp, çok ayıp! 2017 01:31:05,333 --> 01:31:07,458 Gel, ödül bisküvini al, demedim ki çocuğunuza yani. 2018 01:31:08,291 --> 01:31:09,666 Çok ayıp. [dil şaklatır] 2019 01:31:09,750 --> 01:31:13,500 Ama, bakın ama, ben bu tavrınızdan anlıyorum ki, 2020 01:31:13,583 --> 01:31:15,666 benim yapmam gereken şey, 2021 01:31:15,750 --> 01:31:18,541 Ogeday'ı o kolundan tutacaktım ben, tamam mı? 2022 01:31:18,625 --> 01:31:19,541 Hı? 2023 01:31:19,625 --> 01:31:23,916 Bağıra çağıra, sürükleye sürükleye, bir tane de ağzına yapıştıracaktım. 2024 01:31:24,000 --> 01:31:24,916 Ay, yok artık! 2025 01:31:25,000 --> 01:31:27,000 - Onu oradan sürükleye sürükleye… - Saçma sapan konuşma artık! 2026 01:31:27,083 --> 01:31:29,375 - Hayır, böyle mi yapsaydık? - Bir de yapsaydınız. 2027 01:31:29,458 --> 01:31:32,375 Ha bir de böyle mi yapsaydım diyorum ben işte. 2028 01:31:32,458 --> 01:31:35,250 Ben, yanlışı yapmamak için onu bıraktım orada. 2029 01:31:35,333 --> 01:31:36,375 Anlatabiliyor muyum? 2030 01:31:36,458 --> 01:31:40,166 Psikologları dinledim, çocuk gelmezse, komutunuza uymazsa, bırakın diyor. 2031 01:31:40,250 --> 01:31:43,708 Ben de arkamı döndüm, gittim. Ama çocuk psikoloji de tanımadığı için, 2032 01:31:43,791 --> 01:31:46,416 psikolojisi bozuk bir çocuk, gelmedi arkamdan. Ben ne yapsaydım? 2033 01:31:46,500 --> 01:31:48,958 Yanlış olmasın diye bıraktım ben. 2034 01:31:49,041 --> 01:31:53,750 Çocuk beni yanlış anlamasın diye bıraktım. Ama görüyorum ki, onun da bir kıymeti yok. 2035 01:31:53,833 --> 01:31:56,791 Erdal Bey, artık yeter, saçmalamayın lütfen. 2036 01:31:56,875 --> 01:31:59,041 Bak Erdal, ben sana bir şey söyleyeyim mi? 2037 01:31:59,125 --> 01:32:02,041 Bak iki saattir burada sessiz sessiz dinliyorum seni. 2038 01:32:02,125 --> 01:32:04,250 - Evet. - Dişe dokunur hiçbir şey söylemedin. 2039 01:32:04,333 --> 01:32:06,791 Saçma sapan şeyler söylüyorsun. Kusura bakmayın. 2040 01:32:07,916 --> 01:32:11,541 Senin yapacağın tek şey, bu insanlardan bir özür dilemek. 2041 01:32:11,625 --> 01:32:14,250 - Evet. - Erdalcığım. Tek şey bu, özür. 2042 01:32:14,333 --> 01:32:17,791 Tamam, ben özür dilemesine dilerim, özürde sıkıntı yok. Ben özrü dilerim. 2043 01:32:17,875 --> 01:32:20,041 Ama ondan önce size ben bir şey sormak istiyorum. 2044 01:32:20,125 --> 01:32:21,375 Buyurun, Erdal Bey. 2045 01:32:21,458 --> 01:32:24,166 Sizleri ilk gördüğümden beri aklıma takılan bir soru. 2046 01:32:24,250 --> 01:32:25,875 Belki eşime bile açmadım. 2047 01:32:25,958 --> 01:32:27,041 Hayırdır inşallah? 2048 01:32:28,583 --> 01:32:31,166 Ogeday, sizin öz çocuğunuz mu? 2049 01:32:31,250 --> 01:32:32,083 [dil şaklatır] 2050 01:32:32,166 --> 01:32:34,541 Ne münasebet, Erdal Bey, ne saçmalıyorsunuz siz? 2051 01:32:34,625 --> 01:32:36,750 - Çok ayıp! - Bakın, herkes bunu konuşuyor. 2052 01:32:36,833 --> 01:32:38,166 - [Melodi] A! - Ben size söyleyeyim. 2053 01:32:38,250 --> 01:32:39,250 Bir de herkes konuşuyor? 2054 01:32:39,333 --> 01:32:41,375 Apartman yönetim toplantısında, 2055 01:32:41,458 --> 01:32:43,583 icra imzaları atıldıktan sonra, siz terk ettiniz. 2056 01:32:43,666 --> 01:32:44,875 - Taner Bey. - Evet. 2057 01:32:44,958 --> 01:32:47,750 Herkes sizin arkanızdan gıybet yaptı. Yedi numara, beş numara. 2058 01:32:47,833 --> 01:32:49,125 - Yok artık. - Tabii. 2059 01:32:49,625 --> 01:32:51,416 İki minyon yapılı insan. 2060 01:32:51,500 --> 01:32:53,666 Yani ikinize bakıyorum, bir de Ogeday'a bakıyorum. 2061 01:32:54,666 --> 01:32:58,625 İskandinav bebesi gibi. Yani, besili bir somon gibi çocuk. 2062 01:32:58,708 --> 01:33:01,458 Bu çocuk kuzeyli, sizinle alakası yok. 2063 01:33:01,541 --> 01:33:04,666 Doğru, kuzeyliyiz, kuzeyliyiz Erdal Bey biz. 2064 01:33:04,750 --> 01:33:07,041 - Kuzeyliyiz, has kuzeyliyiz. - Nasıl yani? 2065 01:33:07,125 --> 01:33:10,875 Benim dedem, Melodiciğim, hatırlarsın, İkinci Dünya Savaşı'ndan sonra 2066 01:33:10,958 --> 01:33:15,666 Oslo'dan kalkıp, Danimarka üzerinden, Bağcılar'a geldi benim dedem. 2067 01:33:15,750 --> 01:33:19,041 - Allah Allah. - Tabi. O zaman Bağcılar, Bağcılar değil, 2068 01:33:19,125 --> 01:33:23,875 ama Bağcılar'a geldi. Bağcılar'da, Kuzey Işıkları Marketi'nin kurucusudur. 2069 01:33:23,958 --> 01:33:27,375 - Marketçilik yaptık biz yıllarca. - Bağcılar'da, Norveç mahallesi mi var? 2070 01:33:27,458 --> 01:33:29,875 Norveç mahallesi var, Nordik Mahallesi diye geçer hatta. 2071 01:33:29,958 --> 01:33:34,041 Tamam, ben o zaman şüphelerimden arındım. Tamam, çocuk demek ki… 2072 01:33:34,125 --> 01:33:36,208 - Bir şey mi ima etmeye çalışıyorsunuz? - Hayır, estağfurullah. 2073 01:33:36,291 --> 01:33:38,166 Ama siz yani bakın, siz beyin cerrahısınız. 2074 01:33:38,250 --> 01:33:40,250 - Siz, Dil Tarih'de profesörsünüz. - Evet. 2075 01:33:40,333 --> 01:33:44,208 Oğlunuz, yanarlı dönerli piyanoyla, pavyoncu gibi şarkı çalıyor. 2076 01:33:44,291 --> 01:33:46,416 - Ne alakası var? - Size normal geliyorsa… 2077 01:33:46,500 --> 01:33:48,000 - Ne sakıncası var? - Olabilir. 2078 01:33:48,083 --> 01:33:51,666 Yani bakın, Ece, 1.50. Bizim, bununla çocuğumuz 2079 01:33:51,750 --> 01:33:54,458 iki metre on santim olursa, ben Ece'ye hesap sorarım. 2080 01:33:54,541 --> 01:33:55,958 - Ben anlamadım. - [Ece] Yok, Erdal… 2081 01:33:56,041 --> 01:33:58,000 - Bir şey mi söylemeye çalışıyorsunuz? - Hayır, hayır. 2082 01:33:58,083 --> 01:34:00,916 - Olur mu böyle bir şey, Ece Hanım? - Valla kusura bakmayın. Biraz artık konu, 2083 01:34:01,750 --> 01:34:04,500 Şey oldu, saçmalıyor Erdal. Erdalcığım, sen artık özrünü dile. 2084 01:34:04,583 --> 01:34:08,291 Erdal Bey. Artık bütün bu saçmalamaları bir kenara bırakalım. 2085 01:34:08,375 --> 01:34:11,250 Ece Hanım'ın dediği gibi, bir özür gerekiyor. 2086 01:34:11,333 --> 01:34:13,916 Ama, bizden değil, Ogeday'dan. 2087 01:34:14,000 --> 01:34:16,500 - Anladım. - Benim oğlum, çok hassas bir çocuk. 2088 01:34:16,583 --> 01:34:18,875 Kalpten kalbe iletişim kurmayı çok sever. 2089 01:34:18,958 --> 01:34:20,916 - Ogeday mı? - E, tabii. 2090 01:34:21,000 --> 01:34:23,583 Tabii. Benim oğlum böyle bir çocuk. 2091 01:34:23,666 --> 01:34:27,333 Göz göze kontak kurarak, lütfen, ondan bir özür dilerseniz, 2092 01:34:27,416 --> 01:34:29,000 bu konuyu kapatmış oluruz. 2093 01:34:30,083 --> 01:34:33,583 Tamam o zaman, çağırın dileyeyim, özür dileyeyim kapanıyorsa konu. 2094 01:34:33,666 --> 01:34:36,583 Ogeday! Oğlum gel bakayım! 2095 01:34:36,666 --> 01:34:39,875 Bakın, siz de gel diye çağırdınız. Bakın siz de, gel dediniz. 2096 01:34:39,958 --> 01:34:42,416 - Köpek mi oldu şu anda? - Ben, "Ogeday, gel, gel, gel." demedim. 2097 01:34:42,500 --> 01:34:44,958 Ben de, "Gel Reks, gel bakalım, gel Kont." falan demedim ki. 2098 01:34:45,041 --> 01:34:47,541 - Bir de öyle deseydiniz. - "Ogeday, gel." dedim ben de. 2099 01:34:47,625 --> 01:34:50,041 - Saçmalamaya devam ediyorsunuz ama. - Gel, oğlum. 2100 01:34:50,625 --> 01:34:53,708 Oğlum, Erdal amcan şimdi senden özür dileyecek, 2101 01:34:53,791 --> 01:34:56,291 ama göz kontağı kurarak. 2102 01:34:56,375 --> 01:35:00,125 Tamam anneciğim, ama ben Erdal amcayla baş başa kalmak istiyorum. 2103 01:35:00,208 --> 01:35:02,375 - Harika. Baş başa kalsınlar. - Yok, gerek yok ya. 2104 01:35:02,458 --> 01:35:03,791 Biz çıkalım, Melodiciğim. 2105 01:35:03,875 --> 01:35:05,083 - E, o zaman ben de kalkayım. - Tabii. 2106 01:35:05,166 --> 01:35:06,291 - Gitme ya. - Konuşsun çocuklar. 2107 01:35:06,375 --> 01:35:08,000 - Saçmalamayın ya. - Lütfen, lütfen, buyurun. 2108 01:35:08,083 --> 01:35:10,041 - Niye baş başa kalıyoruz ya? - Gel oğlum, oturun. 2109 01:35:12,000 --> 01:35:14,333 Evet, kaldık baş başa. 2110 01:35:14,416 --> 01:35:16,083 Konuşalım bakalım erkek erkeğe. 2111 01:35:16,166 --> 01:35:19,125 Konuşalım, Ogeday efendi. Bak koçum, 2112 01:35:20,041 --> 01:35:23,000 ben, senin öyle parmağında oynattığın anana babana benzemem, anladın mı? 2113 01:35:23,791 --> 01:35:25,666 Siz burada tablet bebesiyken, 2114 01:35:25,750 --> 01:35:27,875 ben senin yaşında, sokakta maytap patlatıyordum, 2115 01:35:27,958 --> 01:35:31,416 araç lastiği kesiyordum, bıçakla. Anladın mı? 2116 01:35:31,500 --> 01:35:34,375 O yüzden, ya bu deveyi güdersin, 2117 01:35:35,208 --> 01:35:37,083 ya bu diyardan gidersin. 2118 01:35:37,875 --> 01:35:39,500 Bunu da o kızıl kafana sok. 2119 01:35:39,583 --> 01:35:42,041 Sen de eğer Ece ablayla evli kalmak istiyorsan, 2120 01:35:42,708 --> 01:35:45,833 beni hoş tutacaksın, benim kurallarıma uyacaksın. 2121 01:35:45,916 --> 01:35:47,083 Bana saygı duyacaksın. 2122 01:35:47,166 --> 01:35:49,541 Lan senin elinde hiçbir şey kalmadı ki. 2123 01:35:49,625 --> 01:35:52,083 Ben bütün fotoğrafları sildim, sen neden bahsediyorsun? 2124 01:35:52,166 --> 01:35:55,541 Sen öyle san, hepsini cloud'a yükledim, internet ortamında saklıyorum. 2125 01:35:55,625 --> 01:35:56,958 Vay eşekoğlueşek… 2126 01:35:57,041 --> 01:36:00,791 Bak, iki hafta içinde orgum geldi, geldi. 2127 01:36:00,875 --> 01:36:04,125 Eğer gelmezse, arkasına müzik koyarım, 2128 01:36:04,208 --> 01:36:07,250 fotoğrafları video hâlinde, anonim hesaplardan piyasaya sürerim. 2129 01:36:07,333 --> 01:36:08,583 Ah! E… 2130 01:36:11,000 --> 01:36:11,958 Tamam lan, ver elini. 2131 01:36:13,166 --> 01:36:16,000 Yalnız bir şey diyeceğim, şu iki haftayı gel iki ay yapalım. 2132 01:36:16,583 --> 01:36:19,458 Çok sıkışığız be, ödemeler var gözünü seveyim. 2133 01:36:19,541 --> 01:36:21,083 Maksimum bir ay yaparım. 2134 01:36:21,750 --> 01:36:25,708 Lan ne bela bir bebesin sen. Tamam, tamam, anlaştık. 2135 01:36:25,791 --> 01:36:27,875 - Anlaştık mı? - Tamam lan, anlaştık. 2136 01:36:27,958 --> 01:36:29,958 Anne! Biz barıştık! 2137 01:36:30,041 --> 01:36:32,166 Ece! Biz barıştık! 2138 01:36:42,583 --> 01:36:45,875 Benim bu evde bir tek kuru mama, bir de Playstation, başka bir şey… 2139 01:36:46,708 --> 01:36:48,083 Erdal, bakar mısın? 2140 01:36:48,166 --> 01:36:50,166 - Efendim? - Pardon, pardon. 2141 01:36:50,250 --> 01:36:51,916 Fındığa gidiyordun sen yazları ya. 2142 01:36:54,875 --> 01:36:56,916 İki tane donun var, değiştirip değiştirip giyiyorsun. 2143 01:36:57,000 --> 01:36:59,083 - Nereye harcıyorsun bu iç giyim? - Ay sen vallahi artık… 2144 01:37:01,166 --> 01:37:02,958 [Hıdır] Lan! Hayırdır lan! 2145 01:37:03,041 --> 01:37:04,125 Bir daha, baştan. 2146 01:37:06,000 --> 01:37:06,833 He, la! 2147 01:37:11,833 --> 01:37:15,875 Beybisi, beybisi, beybisi, gel! 2148 01:37:16,583 --> 01:37:18,541 Oğlum, niye böyle dolmuşçu gibi bağırıyorsun, Erdal? 2149 01:37:19,916 --> 01:37:21,333 - Götümü mü keseceksin? - Duydun mu? 2150 01:37:21,416 --> 01:37:22,958 A, saçma sapan şeyler ya! 2151 01:37:25,041 --> 01:37:28,583 - Sen doğru düzgün konuşacaksın! - "Abi, mabi" ne bu ayaklar ya? 2152 01:37:32,833 --> 01:37:34,041 Saçmalama… 2153 01:37:35,125 --> 01:37:36,000 Birincisi. 2154 01:37:41,541 --> 01:37:43,083 İyi dayandım, değil mi? 2155 01:37:48,916 --> 01:37:51,583 Benim etime şak şak vursunlar, ben bunu istiyorum. 2156 01:37:52,125 --> 01:37:52,958 Ben şu an… 2157 01:37:55,708 --> 01:37:58,208 - Ece'nin arkasından geç. - Bir dakika, sinirim bozuldu. 2158 01:37:59,000 --> 01:38:02,166 Evet, evet, evet! A bravo! 2159 01:38:02,250 --> 01:38:03,416 Pişman değilim. 2160 01:38:07,125 --> 01:38:08,541 - Ne oldu? - Erdal! 2161 01:38:08,625 --> 01:38:09,833 Annen mi vefat etti? 2162 01:38:10,583 --> 01:38:11,750 Tövbe, ya Rabbi. 2163 01:38:11,833 --> 01:38:12,750 - Ben… - Hayır. 2164 01:38:16,666 --> 01:38:18,666 - Ece. - Erdal çek elini. 2165 01:38:18,750 --> 01:38:19,583 Bakar mısın? 2166 01:38:20,250 --> 01:38:21,083 Ece. 2167 01:38:22,750 --> 01:38:24,125 Ay çok huylandım. 2168 01:38:26,083 --> 01:38:28,041 - Erdal ne yapıyorsun ya? - Bir bak ya. 2169 01:38:28,125 --> 01:38:30,125 [çekim ekibi konuşmaları] 2170 01:38:31,000 --> 01:38:32,791 Allah'ım ne olur, lütfen. 2171 01:38:32,875 --> 01:38:33,833 Aşkım bakar mısın? 2172 01:38:34,958 --> 01:38:35,916 Ece, bakar mısın? 2173 01:38:38,458 --> 01:38:39,916 Çok gıdıklanıyorum, ne yapacağım? 2174 01:38:45,541 --> 01:38:47,166 Söyle Erdal… Pardon, tamam. 2175 01:38:53,791 --> 01:38:54,625 Pardon, pardon. 2176 01:38:57,666 --> 01:38:58,916 Hocam, sardalyayla besliyorum. 2177 01:39:01,208 --> 01:39:02,750 [film ekibi] Elleri göremedik. Biraz daha geniş… 2178 01:39:02,833 --> 01:39:04,750 Neden çocuk? [deniz aslanı taklidi yapar] 2179 01:39:07,958 --> 01:39:08,875 Ne oldu senin ağzına? 2180 01:39:11,750 --> 01:39:13,583 Başka bir yol da belki bulabilirdim. 2181 01:39:14,666 --> 01:39:15,541 Pardon. 2182 01:39:15,625 --> 01:39:16,458 Kesinlikle. 2183 01:39:17,958 --> 01:39:18,791 Bakın, o da yanlış! 2184 01:39:19,583 --> 01:39:20,833 Çok yanlışsınız Ece… 2185 01:39:22,250 --> 01:39:25,791 Ben yanlış yapmaya yeltenmeyeyim diye, 2186 01:39:25,875 --> 01:39:27,291 onu bıraktım buraya geldim. 2187 01:39:27,375 --> 01:39:28,333 Ay özrünüz… 2188 01:39:28,416 --> 01:39:30,500 Karşıyaka'da radyoaktif bir yer mi var? 2189 01:39:31,458 --> 01:39:32,291 Ogeday hemen gel buraya! 2190 01:39:33,041 --> 01:39:33,875 Ogeday gel buraya! 2191 01:39:34,458 --> 01:39:36,041 - Böyle yaptım çocuğunuza. - [film ekibi] Gülmeyin! 2192 01:39:36,791 --> 01:39:38,875 Acaba o yanlış, bu yanlış mı diyorum. 2193 01:39:39,250 --> 01:39:40,708 [film ekibi] Seda elini… 2194 01:39:40,791 --> 01:39:41,625 Efendim? 2195 01:39:42,250 --> 01:39:43,125 [film ekibi] Tekrar alıyoruz, evet. 188623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.