All language subtitles for Echoes of the Past S01E03 - To Remember, or Not to Remember (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,141 --> 00:00:08,141 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,141 --> 00:00:13,141 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:13,141 --> 00:00:15,301 -[Ali] Okay, I'll deal. -[Sherif] Fine, you deal. 4 00:00:15,381 --> 00:00:18,101 -[Mona] Why does it always have to be you? -[Yehia] Fine, go on. 5 00:00:18,181 --> 00:00:20,141 [Yehia] Okay, guys. I'm the detective. 6 00:00:20,221 --> 00:00:21,781 Oh, it's over for us then? 7 00:00:21,861 --> 00:00:24,381 [Sherif] When Yehia is the detective, we're all dead. 8 00:00:24,461 --> 00:00:26,941 -[Ali] So, it's over for us. -[Mona] I hope not. 9 00:00:27,021 --> 00:00:29,221 -[Yehia] Honestly, guys, honestly… -[Ali] What? 10 00:00:29,301 --> 00:00:32,221 -[intriguing music playing] -[Yehia] I think Mona is the murderer. 11 00:00:32,301 --> 00:00:33,621 -[Ali] Mmm. -[Mona] Excuse me? 12 00:00:33,701 --> 00:00:36,141 Are you trying to cover up for yourself or what? 13 00:00:36,221 --> 00:00:38,381 My son is not marrying this girl. 14 00:00:39,061 --> 00:00:40,461 The boy is too young. 15 00:00:41,021 --> 00:00:43,301 Why burden himself with a child now? 16 00:00:43,381 --> 00:00:45,701 Why should he have to get married and have a child, 17 00:00:45,781 --> 00:00:48,381 just because they fooled around and she got pregnant? 18 00:00:48,901 --> 00:00:50,981 How do we know she's not lying to him? 19 00:00:51,061 --> 00:00:54,381 How do we know if that child is his in the first place? 20 00:00:54,461 --> 00:00:56,661 [intriguing music continues] 21 00:00:57,941 --> 00:00:59,701 Why aren't you saying anything? 22 00:01:00,501 --> 00:01:02,421 What's more important than this now? 23 00:01:05,941 --> 00:01:08,141 Aren't you planning to go off and leave us? 24 00:01:10,541 --> 00:01:14,101 What do you care about who he marries or what child he fathers? 25 00:01:16,741 --> 00:01:19,461 Don't worry about us, just leave, we'll manage. 26 00:01:19,541 --> 00:01:21,061 Stop doing this. 27 00:01:22,181 --> 00:01:24,501 What's between us has nothing to do with my kids. 28 00:01:24,581 --> 00:01:27,581 I am their mother, whether I choose to stay or go. 29 00:01:27,661 --> 00:01:28,541 No. 30 00:01:29,061 --> 00:01:31,341 Staying is different than going. 31 00:01:33,101 --> 00:01:37,021 You can't take everything and leave, go off, and live life as you please, 32 00:01:37,101 --> 00:01:39,381 and think you can still control the kids' lives, too. 33 00:01:39,461 --> 00:01:40,461 [chuckles] 34 00:01:41,901 --> 00:01:44,381 You're punishing me for asking for a divorce? 35 00:01:45,061 --> 00:01:46,141 Yeah. 36 00:01:46,221 --> 00:01:48,221 [intriguing music continues] 37 00:01:51,061 --> 00:01:52,301 I'll handle it. 38 00:02:06,661 --> 00:02:08,341 [intriguing music fades] 39 00:02:08,421 --> 00:02:10,221 [dramatic music playing] 40 00:02:10,301 --> 00:02:12,021 NADIA SUMMER 2007 41 00:02:15,541 --> 00:02:17,741 [music swelling] 42 00:02:25,061 --> 00:02:26,621 [music stops] 43 00:02:29,661 --> 00:02:31,581 [train horn blowing] 44 00:02:33,261 --> 00:02:35,581 [ominous music playing] 45 00:02:40,821 --> 00:02:43,861 [cell phone vibrating] 46 00:02:48,061 --> 00:02:48,941 Hi, Mom. 47 00:02:49,461 --> 00:02:51,781 Um… Calm down, I'm okay. 48 00:02:52,301 --> 00:02:53,941 I'm on my way to you now. 49 00:02:55,381 --> 00:02:56,261 Okay. 50 00:03:07,221 --> 00:03:09,461 [ominous music swelling] 51 00:03:53,861 --> 00:03:56,261 Why did you send me abroad after the accident? 52 00:03:56,341 --> 00:03:57,301 What? 53 00:03:57,381 --> 00:03:58,941 [ominous music fades] 54 00:04:00,021 --> 00:04:02,581 [Ali breathing deeply] 55 00:04:03,101 --> 00:04:06,461 Why did you send me abroad after Nadia was killed? 56 00:04:08,701 --> 00:04:12,621 What do you mean "why"? Have you forgotten the state you were in? 57 00:04:13,461 --> 00:04:15,541 What was I supposed to do as a mother? 58 00:04:15,621 --> 00:04:19,181 I had to protect you, Ali. I had to move you away from that. 59 00:04:21,581 --> 00:04:23,381 Or did you want to send me away 60 00:04:24,221 --> 00:04:26,061 so I wouldn't know she was murdered? 61 00:04:27,381 --> 00:04:28,981 Ali, we didn't know that. 62 00:04:32,061 --> 00:04:33,421 Well, then who knew? 63 00:04:35,701 --> 00:04:38,301 We found out during the court proceedings. 64 00:04:38,381 --> 00:04:39,901 [door opens] 65 00:04:39,981 --> 00:04:42,061 -And when you found out… -[door shuts] 66 00:04:42,141 --> 00:04:44,421 [mysterious music playing] 67 00:04:44,501 --> 00:04:46,141 Did you find out who killed her? 68 00:04:46,901 --> 00:04:48,901 [approaching footsteps] 69 00:04:53,181 --> 00:04:54,501 Where were you Layla? 70 00:04:55,301 --> 00:04:56,581 I was worried about you. 71 00:04:56,661 --> 00:04:59,221 I told you I was on my way. What's the deal? 72 00:04:59,301 --> 00:05:00,861 [mysterious music fades] 73 00:05:00,941 --> 00:05:02,981 Yehia tried to kill your brother today. 74 00:05:03,061 --> 00:05:05,341 [ominous music playing] 75 00:05:06,341 --> 00:05:07,181 What? 76 00:05:24,861 --> 00:05:26,221 [Ali] At that moment… 77 00:05:27,341 --> 00:05:29,301 It would have been easy to kill him. 78 00:05:32,461 --> 00:05:33,981 [Layla] So, why didn't you? 79 00:05:36,461 --> 00:05:37,541 [Ali] I don't know… 80 00:05:42,101 --> 00:05:44,421 Maybe because he doesn't deserve to die. 81 00:05:48,021 --> 00:05:50,581 Or maybe because I spent so many years… 82 00:05:52,741 --> 00:05:54,861 carrying the guilt of his sister's death. 83 00:05:59,821 --> 00:06:02,661 I couldn't carry the guilt of his death as well. 84 00:06:09,501 --> 00:06:12,781 [ominous music becomes intense] 85 00:06:12,861 --> 00:06:14,381 [echoing gun blast] 86 00:06:14,461 --> 00:06:15,981 [train horn blowing] 87 00:06:16,061 --> 00:06:19,301 -[train wheels clattering] -[quiet dramatic music playing] 88 00:06:24,341 --> 00:06:26,821 [music becomes mysterious] 89 00:06:36,101 --> 00:06:37,261 [groans] 90 00:06:46,701 --> 00:06:48,301 [exhales deeply] 91 00:06:48,381 --> 00:06:50,341 [breathing deeply] 92 00:06:50,421 --> 00:06:52,781 [dramatic music playing] 93 00:07:05,341 --> 00:07:06,781 [alert on cell phone] 94 00:07:17,861 --> 00:07:19,061 [groans] 95 00:07:20,021 --> 00:07:23,141 [exhaling deeply] 96 00:07:24,221 --> 00:07:26,541 I TOLD YOU ALI DIDN'T KILL NADIA. 97 00:07:26,621 --> 00:07:29,221 YOU'RE PUNISHING INNOCENT PEOPLE 98 00:07:29,301 --> 00:07:33,141 AND YOUR SISTER'S REAL KILLER WILL GET AWAY AGAIN 99 00:07:33,981 --> 00:07:36,741 -If not Ali… then who? -[ominous music playing] 100 00:07:36,821 --> 00:07:38,821 IF IT WASN'T ALI… THEN WHO WAS IT? 101 00:07:39,421 --> 00:07:40,901 I KNOW WHO DIDN'T DO IT 102 00:07:40,981 --> 00:07:44,061 BUT I DON'T KNOW WHO DID 103 00:07:44,141 --> 00:07:45,781 Enough with riddles. 104 00:07:46,781 --> 00:07:47,821 Who? 105 00:07:48,741 --> 00:07:51,221 -Yaseen? Sawsan? -[tense music playing] 106 00:07:53,461 --> 00:07:54,381 Mona? 107 00:07:57,861 --> 00:07:58,941 Sherif? 108 00:07:59,021 --> 00:08:01,541 YASEEN? SAWSAN? MONA? SHERIF? 109 00:08:01,621 --> 00:08:03,621 [tense music swelling] 110 00:08:10,301 --> 00:08:11,461 [sets cell phone down] 111 00:08:14,461 --> 00:08:15,861 [music stops] 112 00:08:15,941 --> 00:08:17,541 [man coughing] 113 00:08:17,621 --> 00:08:19,141 -[sniffs] -[bird cawing] 114 00:08:19,221 --> 00:08:21,381 [mysterious music playing] 115 00:08:24,101 --> 00:08:25,301 You know why you're here? 116 00:08:27,661 --> 00:08:29,581 I only ask a question once. 117 00:08:30,941 --> 00:08:32,741 Did you do anything wrong, Maldini? 118 00:08:32,821 --> 00:08:36,741 I swear to God, sir, I've never done anything wrong ever in my life. 119 00:08:41,301 --> 00:08:43,381 [music becomes ominous] 120 00:08:48,021 --> 00:08:50,021 I'm just a harmless guy, sir. 121 00:08:50,621 --> 00:08:52,461 I always stay out of trouble. 122 00:09:01,181 --> 00:09:02,421 I like honesty. 123 00:09:03,221 --> 00:09:04,981 May God bless you, sir! 124 00:09:05,061 --> 00:09:07,741 -May God always help-- -No, no, no. Wait, wait, wait. 125 00:09:11,261 --> 00:09:12,461 But I don't like lying. 126 00:09:12,541 --> 00:09:15,061 -[bones crack] -[Salah screams in pain] 127 00:09:18,181 --> 00:09:21,421 -[pounding on door and buzzer ringing] -[ominous music continues] 128 00:09:23,941 --> 00:09:25,261 [pounding] 129 00:09:25,341 --> 00:09:27,301 [music becomes quiet] 130 00:09:28,421 --> 00:09:31,141 I can see you, Yehia. Open up. 131 00:09:34,741 --> 00:09:36,421 What do you want from me? 132 00:09:37,061 --> 00:09:39,341 You collapsed yesterday and I saved you. 133 00:09:40,021 --> 00:09:43,021 If I'd wanted to tell them where you were, you wouldn't be here now. 134 00:09:48,021 --> 00:09:49,341 [Yehia groans] 135 00:09:52,501 --> 00:09:55,701 What have you done to yourself? We need to clean the wound. 136 00:09:55,781 --> 00:09:57,181 [music stops] 137 00:10:00,221 --> 00:10:03,301 Lucky for both of us that the bullet went straight in and out. 138 00:10:03,901 --> 00:10:06,261 Or else I wouldn't have been able to do anything. 139 00:10:07,101 --> 00:10:09,821 -You would have needed a hospital. -[distant shouting] 140 00:10:11,501 --> 00:10:13,461 But still, you are not a doctor. 141 00:10:14,381 --> 00:10:16,741 Really? So I suppose you have another option? 142 00:10:19,101 --> 00:10:21,821 Don't worry, man. I know what I'm doing. 143 00:10:27,421 --> 00:10:30,301 -How did you find me? -From the mattress. 144 00:10:30,381 --> 00:10:32,261 [mysterious music playing] 145 00:10:32,341 --> 00:10:35,261 You dropped the receipt, and your address was on it. 146 00:10:35,341 --> 00:10:38,581 -[music stops] -[spray bottle squirting] 147 00:10:38,661 --> 00:10:40,141 So why do all this? 148 00:10:41,101 --> 00:10:43,541 I told you before, and you didn't believe me. 149 00:10:44,381 --> 00:10:45,701 I want to know the truth. 150 00:10:47,901 --> 00:10:50,221 [spray bottle squirting] 151 00:10:54,101 --> 00:10:55,621 And I told you. 152 00:10:55,701 --> 00:10:58,501 Want to know the truth? Ask your family. 153 00:10:59,141 --> 00:11:01,101 -Ask them. -No one tells me anything. 154 00:11:01,181 --> 00:11:04,061 -Oh, what a surprise. -Yehia, I believe you. 155 00:11:05,301 --> 00:11:06,781 I know that you're innocent. 156 00:11:06,861 --> 00:11:08,861 [contemplative music playing] 157 00:11:10,821 --> 00:11:12,941 I know that what I'm doing is really strange. 158 00:11:13,021 --> 00:11:14,901 I don't understand it, myself. 159 00:11:15,461 --> 00:11:18,701 But ever since I saw you at the party, I've felt drawn to you. 160 00:11:23,861 --> 00:11:26,861 And now, all I can think about is the time when Nadia died. 161 00:11:26,941 --> 00:11:28,981 -Murdered. -Maybe murdered. I don't know. 162 00:11:29,061 --> 00:11:31,141 Murdered. You don't remember because you were a kid. 163 00:11:31,221 --> 00:11:33,421 No. Because I can't remember. 164 00:11:34,581 --> 00:11:38,461 That whole time was erased from my mind, and I don't understand anything. 165 00:11:41,021 --> 00:11:43,461 My therapist says it's because of the trauma. 166 00:11:44,101 --> 00:11:46,101 Because I really loved her. 167 00:11:47,421 --> 00:11:48,901 And I saw her die. 168 00:11:50,661 --> 00:11:55,541 And that our mind sometimes blocks memories we cannot handle. 169 00:11:56,781 --> 00:11:58,821 But that's not the problem. 170 00:11:59,741 --> 00:12:03,661 The problem is that I… I remember but I don't. 171 00:12:04,661 --> 00:12:06,461 I can feel everything, 172 00:12:07,981 --> 00:12:09,461 but I can't grasp it. 173 00:12:11,061 --> 00:12:12,141 You know what I mean? 174 00:12:21,541 --> 00:12:23,701 Maybe you're the only one who can help me. 175 00:12:23,781 --> 00:12:24,821 Why me? 176 00:12:24,901 --> 00:12:27,301 They want to forget and make me forget. 177 00:12:28,141 --> 00:12:30,421 It's only you and I who want to remember. 178 00:12:30,501 --> 00:12:32,381 [contemplative music fades] 179 00:12:34,101 --> 00:12:37,141 We can help each other, but on one condition. 180 00:12:39,461 --> 00:12:40,581 There's a condition? 181 00:12:42,101 --> 00:12:43,701 Don't harm any of my family. 182 00:12:43,781 --> 00:12:44,861 Seriously? 183 00:12:49,781 --> 00:12:51,821 And how am I supposed to get justice? 184 00:12:53,461 --> 00:12:54,941 What, you'll ask them for me? 185 00:12:56,381 --> 00:12:59,821 [sighs] If you want justice, we have to get to the truth. 186 00:13:03,021 --> 00:13:04,421 Then we tell the police. 187 00:13:04,501 --> 00:13:06,101 -Police? -I'll testify with you. 188 00:13:06,181 --> 00:13:09,461 -Your brother tried to kill me. -But he didn't. You wanted to kill him. 189 00:13:09,541 --> 00:13:11,461 -And I came to you. -Bless his heart. 190 00:13:12,101 --> 00:13:15,941 Since you're such a loving family, let's sit together and ask them what happened. 191 00:13:16,981 --> 00:13:17,941 I'm not my family. 192 00:13:18,021 --> 00:13:20,301 You're not your family, but you're a kid. 193 00:13:20,381 --> 00:13:22,381 [quiet dramatic music playing] 194 00:13:23,621 --> 00:13:26,861 Your father sent this man after me. His job is to kill me. 195 00:13:26,941 --> 00:13:28,861 Dad wants to protect us. 196 00:13:28,941 --> 00:13:31,341 If you don't harm any of us, he won't hurt you. 197 00:13:33,661 --> 00:13:34,701 Go home, Layla. 198 00:13:35,661 --> 00:13:38,461 What you're saying only works in cartoons, comedy. 199 00:13:38,541 --> 00:13:40,341 Go home, forget you ever saw me. 200 00:13:43,581 --> 00:13:45,861 If you're back for revenge, nothing will stop you. 201 00:13:45,941 --> 00:13:46,901 Yeah. 202 00:13:46,981 --> 00:13:50,501 But if truth is what you're after, I'm the only one who wants to help you. 203 00:13:51,101 --> 00:13:54,141 So, figure out what you want, and you know how to find me. 204 00:14:00,301 --> 00:14:02,901 [Arabic techno music playing] 205 00:14:02,981 --> 00:14:03,981 [Yehia] Wait. 206 00:14:10,501 --> 00:14:12,501 [music continues] 207 00:14:25,501 --> 00:14:27,941 [crowd cheering] 208 00:14:32,061 --> 00:14:34,061 [Arabic techno music continues] 209 00:14:42,901 --> 00:14:44,901 [Sherif] Layla, where are you? 210 00:14:46,381 --> 00:14:48,141 -I can't see you! -[Layla] Behind you. 211 00:15:04,381 --> 00:15:05,421 So, Layla… 212 00:15:07,021 --> 00:15:08,141 What did you want? 213 00:15:21,101 --> 00:15:22,421 Hello, Sherif. 214 00:15:25,061 --> 00:15:28,301 [Fatla, chuckling] So beautiful. 215 00:15:28,381 --> 00:15:30,421 [woman speaks French] 216 00:15:30,501 --> 00:15:32,461 Are you here for tourism or treatment? 217 00:15:32,541 --> 00:15:33,661 [speaks French] 218 00:15:33,741 --> 00:15:36,701 -[Fatla] Treatment then. [chuckling] -[speaks French] 219 00:15:36,781 --> 00:15:38,861 [Yehia] I need you to cover my back on something. 220 00:15:38,941 --> 00:15:40,581 [Fatla] Sure. Tell me when. 221 00:15:40,661 --> 00:15:41,861 I'll have your back. 222 00:15:41,941 --> 00:15:44,021 -[bones crack] -[Salah screams in pain] 223 00:15:44,101 --> 00:15:46,901 How about a tour around Saqqara, and we drink cold ones? 224 00:15:46,981 --> 00:15:48,461 -[speaking French] -[chuckles] 225 00:15:48,541 --> 00:15:50,541 [Arabic techno music continues] 226 00:15:56,701 --> 00:15:58,421 Where are the tapes, Sherif? 227 00:16:02,181 --> 00:16:03,101 What tapes? 228 00:16:05,301 --> 00:16:08,501 The videos you were recording on that trip, for your film. 229 00:16:08,581 --> 00:16:10,141 [tense music playing] 230 00:16:10,221 --> 00:16:11,781 What brought them to your mind? 231 00:16:13,581 --> 00:16:16,021 Maybe something on them can tell me what happened to Nadia. 232 00:16:18,621 --> 00:16:19,701 Unfortunately, 233 00:16:20,901 --> 00:16:22,661 those tapes have been long gone. 234 00:16:27,101 --> 00:16:30,141 What? You want me to keep them for 15 years? Why? 235 00:16:30,221 --> 00:16:31,901 You never threw anything away. 236 00:16:32,701 --> 00:16:34,541 Especially anything you filmed. 237 00:16:34,621 --> 00:16:35,981 Are these just any tapes? 238 00:16:42,661 --> 00:16:45,101 You're not the only one whose life was destroyed. 239 00:16:45,181 --> 00:16:46,341 That doesn't mean that-- 240 00:16:46,421 --> 00:16:49,781 I didn't want anything to remind me of you or Nadia or myself. 241 00:16:50,941 --> 00:16:53,061 Do you remember why I was filming them? 242 00:16:53,141 --> 00:16:55,021 [dramatic music playing] 243 00:16:56,621 --> 00:16:58,501 You wanted to apply to film school. 244 00:16:59,341 --> 00:17:00,421 To be a director. 245 00:17:00,501 --> 00:17:02,461 And I didn't, because of what happened. 246 00:17:03,221 --> 00:17:05,381 [contemplative guitar music playing] 247 00:17:07,061 --> 00:17:10,661 For months, I couldn't watch those tapes, or even hold the camera. 248 00:17:13,621 --> 00:17:15,261 All I could think of was you, 249 00:17:16,181 --> 00:17:17,581 what happened back then, 250 00:17:19,181 --> 00:17:20,181 and Nadia. 251 00:17:24,741 --> 00:17:26,421 I was just paralyzed. 252 00:17:27,381 --> 00:17:29,501 And years went by without me noticing. 253 00:17:31,981 --> 00:17:34,141 And now you come ask me about the tapes? 254 00:17:37,021 --> 00:17:39,221 I never imagined you'd be one of them. 255 00:17:42,021 --> 00:17:45,221 Cozied up with the very ones, who sent me to prison. 256 00:17:45,301 --> 00:17:46,821 Why are you blaming me? 257 00:17:48,141 --> 00:17:50,061 Why are you holding me responsible? 258 00:17:51,621 --> 00:17:52,861 I didn't abandon you. 259 00:17:53,941 --> 00:17:56,021 I wasn't okay with what you wanted to do. 260 00:17:56,101 --> 00:17:58,661 I stood up to you, all the way to the DA's office. 261 00:17:59,301 --> 00:18:00,341 You made that choice. 262 00:18:00,421 --> 00:18:02,821 For just one year. One year. 263 00:18:03,741 --> 00:18:04,861 Not 15. 264 00:18:05,381 --> 00:18:06,781 One year or 15… 265 00:18:07,581 --> 00:18:09,501 You sold yourself cheap, Yehia. 266 00:18:13,501 --> 00:18:15,341 And what did you sell to them? 267 00:18:16,061 --> 00:18:16,981 Huh? 268 00:18:20,901 --> 00:18:22,661 Do you see what you've become? 269 00:18:24,181 --> 00:18:25,461 Your eyes are dead. 270 00:18:29,381 --> 00:18:30,861 Do you see yourself? 271 00:18:33,421 --> 00:18:34,981 You've become a murderer. 272 00:18:36,101 --> 00:18:37,381 Who would have thought? 273 00:18:39,621 --> 00:18:40,501 Prison. 274 00:18:42,461 --> 00:18:44,181 It turns you into another person. 275 00:18:46,701 --> 00:18:48,461 So does life outside, Yehia. 276 00:18:50,421 --> 00:18:51,981 It makes you another person. 277 00:18:52,061 --> 00:18:54,061 [mysterious music playing] 278 00:18:58,181 --> 00:18:59,261 Suit yourself. 279 00:19:02,421 --> 00:19:04,221 But don't drag others into this. 280 00:19:05,941 --> 00:19:08,981 Layla is still too young to be part of what you want to do. 281 00:19:21,341 --> 00:19:23,581 I don't want to keep my daughter waiting. 282 00:19:28,301 --> 00:19:30,341 I would have loved you to meet her. 283 00:19:33,741 --> 00:19:35,461 She would have really liked you. 284 00:19:39,061 --> 00:19:41,581 [Arabic techno music playing] 285 00:19:45,781 --> 00:19:48,941 [music swelling] 286 00:19:57,701 --> 00:19:58,821 -Let's go. -What? 287 00:19:59,381 --> 00:20:00,541 I'm not leaving. 288 00:20:01,181 --> 00:20:02,901 Do you realize what you're doing? 289 00:20:03,781 --> 00:20:06,741 -Didn't you tell me to go ask him? -That's not what I meant. 290 00:20:07,541 --> 00:20:09,061 Well, that's what happened. 291 00:20:10,021 --> 00:20:10,861 Layla. 292 00:20:12,061 --> 00:20:14,901 This is not a joke. It's not one of your adventures! 293 00:20:15,621 --> 00:20:16,701 I know that. 294 00:20:23,141 --> 00:20:25,301 [Arabic techno music continues] 295 00:20:39,541 --> 00:20:41,221 So, there are no videotapes? 296 00:20:42,021 --> 00:20:43,101 That's what he said. 297 00:20:44,421 --> 00:20:45,581 Do you believe him? 298 00:20:46,781 --> 00:20:47,781 Do you? 299 00:20:48,861 --> 00:20:49,901 I don't know. 300 00:20:51,301 --> 00:20:52,261 Come on. 301 00:20:52,341 --> 00:20:54,341 [people cheering] 302 00:21:03,581 --> 00:21:04,421 Wait. 303 00:21:57,141 --> 00:21:58,061 You're welcome. 304 00:21:58,581 --> 00:21:59,741 [screaming] 305 00:21:59,821 --> 00:22:01,181 [laughter] 306 00:22:01,261 --> 00:22:02,141 I love you, Ali. 307 00:22:02,221 --> 00:22:04,421 [dramatic music playing] 308 00:22:18,901 --> 00:22:20,301 [Yehia] Not surprising. 309 00:22:20,381 --> 00:22:23,261 For someone whose father made his grandfather die of grief. 310 00:22:23,341 --> 00:22:25,901 To kill his own child, and its mother! 311 00:22:26,941 --> 00:22:28,341 [indistinct muffled chatter] 312 00:22:35,501 --> 00:22:37,501 [dramatic music continues] 313 00:22:53,821 --> 00:22:56,621 NADIA! 314 00:22:59,141 --> 00:23:01,261 [muffled laughter] 315 00:23:13,781 --> 00:23:17,181 [Ali] Do you know what happened between our Granddad and my dad? 316 00:23:19,501 --> 00:23:20,861 Your dad, is my uncle. 317 00:23:22,021 --> 00:23:23,741 What is it that you want to know? 318 00:23:23,821 --> 00:23:25,821 [contemplative music playing] 319 00:23:28,261 --> 00:23:29,821 How did Granddad die? 320 00:23:31,101 --> 00:23:32,181 What's wrong, Ali? 321 00:23:33,501 --> 00:23:35,501 He died, just like everyone does. 322 00:23:37,221 --> 00:23:39,181 What do you mean? I don't understand. 323 00:23:40,061 --> 00:23:41,981 [breathing deeply] 324 00:23:42,941 --> 00:23:44,621 I'm just talking, Sherif. 325 00:23:46,581 --> 00:23:48,141 Maybe you know something. 326 00:23:54,021 --> 00:23:55,421 Do you think my dad… 327 00:23:57,421 --> 00:23:58,941 caused our Granddad's death? 328 00:23:59,021 --> 00:24:01,901 Are you nuts? Have you lost your mind? 329 00:24:05,261 --> 00:24:07,581 Has Yehia filled your head with this nonsense? 330 00:24:13,181 --> 00:24:14,101 Yehia… 331 00:24:17,341 --> 00:24:20,061 You need to give your brain a rest after what happened. 332 00:24:21,741 --> 00:24:24,501 I just want to know who did this to Nadia. 333 00:24:25,501 --> 00:24:26,501 And why. 334 00:24:35,061 --> 00:24:36,701 [contemplative music stops] 335 00:24:36,781 --> 00:24:38,661 Could you calm down, Fatla? We need to think. 336 00:24:38,741 --> 00:24:40,421 This is bullshit, Yehia! 337 00:24:40,501 --> 00:24:43,541 The guy who's helping us, we have no idea if he's alive or dead. 338 00:24:43,621 --> 00:24:44,781 You don't seem to care! 339 00:24:44,861 --> 00:24:47,741 I told you I'm asking around, and trying to find a way-- 340 00:24:47,821 --> 00:24:49,981 [Fatla] We don't know if he's dead or alive. 341 00:24:50,061 --> 00:24:51,901 You're still trying to find a way? 342 00:24:51,981 --> 00:24:56,221 Listen, Yehia, when your life was at stake, we all had your back! 343 00:24:56,301 --> 00:24:58,341 But now, you just want to ask around? 344 00:24:58,421 --> 00:25:01,861 Listen to me! This kid has to be back home to his family tonight! 345 00:25:01,941 --> 00:25:05,381 Or else, I swear to God Almighty, I'll go on my own, 346 00:25:05,461 --> 00:25:08,541 and bring him back myself, no matter what! 347 00:25:09,941 --> 00:25:11,741 [dramatic music playing] 348 00:25:11,821 --> 00:25:12,741 Maldini. 349 00:25:13,901 --> 00:25:15,061 Maldini! 350 00:25:15,141 --> 00:25:17,141 [dramatic music continues] 351 00:25:36,461 --> 00:25:37,821 [doorbell rings] 352 00:25:51,741 --> 00:25:53,261 Shhhh. Guess who? 353 00:25:53,341 --> 00:25:55,261 Got a surprise for me? 354 00:26:01,501 --> 00:26:02,901 [Aya] Ta-da! 355 00:26:02,981 --> 00:26:05,181 [cackling] 356 00:26:07,661 --> 00:26:09,021 [chuckling] 357 00:26:09,101 --> 00:26:10,981 -Uncle? -[dramatic music fades] 358 00:26:11,061 --> 00:26:14,461 -What are you doing to Grandad? -Just playing with him. 359 00:26:14,541 --> 00:26:17,901 You done scaring him? Now go back to your mom. 360 00:26:18,701 --> 00:26:19,701 [Aya] Okay. 361 00:26:23,021 --> 00:26:25,341 [tense music playing] 362 00:26:40,821 --> 00:26:41,981 How are you, Uncle? 363 00:26:50,541 --> 00:26:52,341 You didn't tell me you were coming. 364 00:27:00,421 --> 00:27:01,541 What is it, Uncle? 365 00:27:04,781 --> 00:27:06,021 You met Yehia? 366 00:27:12,421 --> 00:27:16,381 -Helping him against your family? -No. I didn't help him. I didn't. 367 00:27:18,981 --> 00:27:20,461 So where is he now? 368 00:27:20,541 --> 00:27:21,821 I don't know. 369 00:27:23,461 --> 00:27:25,501 -You don't know? -I don't. 370 00:27:25,581 --> 00:27:28,621 I don't know anything at all. Will you all leave me alone? 371 00:27:29,621 --> 00:27:30,661 "You all"? 372 00:27:32,501 --> 00:27:33,501 Who's "you all"? 373 00:27:36,221 --> 00:27:40,141 Are you putting your family and this murderer in the same sentence? 374 00:27:41,381 --> 00:27:43,501 Are you helping him kill one of us, you shit? 375 00:27:43,581 --> 00:27:44,781 I didn't help him. 376 00:27:45,301 --> 00:27:47,581 I only saw him once, and he came to me. 377 00:27:47,661 --> 00:27:48,981 I don't know anything. 378 00:27:49,741 --> 00:27:51,181 Instead of coming to me, go… 379 00:27:55,421 --> 00:27:57,101 Ask yourself what you did to him. 380 00:27:59,941 --> 00:28:01,381 What did he want from you? 381 00:28:05,341 --> 00:28:06,421 The videotapes. 382 00:28:06,501 --> 00:28:08,461 [dramatic music playing] 383 00:28:09,381 --> 00:28:12,221 The tapes that I recorded on the trip back then. 384 00:28:14,261 --> 00:28:15,621 Did you give them to him? 385 00:28:16,901 --> 00:28:18,741 -No. -Where are those tapes? 386 00:28:20,421 --> 00:28:21,501 I burned them. 387 00:28:24,701 --> 00:28:26,941 I burned them back then after what happened. 388 00:28:27,541 --> 00:28:29,021 You want anything else? 389 00:28:33,781 --> 00:28:36,541 Why didn't you come and tell me when you met him? 390 00:28:36,621 --> 00:28:38,701 Were you waiting for something to happen? 391 00:28:40,501 --> 00:28:41,861 No, I wasn't. 392 00:28:42,501 --> 00:28:44,581 I have nothing to say to either of you. 393 00:28:44,661 --> 00:28:46,861 I just want all of you to leave me alone. 394 00:28:48,101 --> 00:28:49,101 "All of you"? 395 00:28:51,261 --> 00:28:55,021 Still putting your family and that criminal in the same sentence. 396 00:28:55,661 --> 00:28:58,061 The family that made you into someone. 397 00:28:58,621 --> 00:29:00,181 Worth something. 398 00:29:05,621 --> 00:29:07,621 I never want to see your face again. 399 00:29:07,701 --> 00:29:09,461 [dramatic music continues] 400 00:29:11,261 --> 00:29:13,981 Tomorrow, go take your things from the company. 401 00:29:24,901 --> 00:29:26,301 [door opens] 402 00:29:28,661 --> 00:29:31,701 -[dramatic music fades] -[Yehia] How are you feeling, Maldini? 403 00:29:32,301 --> 00:29:33,621 You can see how he's feeling! 404 00:29:35,141 --> 00:29:36,581 [Salah] I'm fine, Mr. Yehia. 405 00:29:37,581 --> 00:29:39,621 Tell me exactly what happened. 406 00:29:40,221 --> 00:29:43,421 Mr. Yehia, what happened is exactly what I told Mr. Fatla. 407 00:29:43,501 --> 00:29:46,421 -I… I was riding on my motor scooter-- -[Yehia] Wait. 408 00:29:52,781 --> 00:29:53,941 [sighs] 409 00:29:58,501 --> 00:29:59,581 Go on, Maldini. 410 00:30:01,101 --> 00:30:02,781 I was just on my scooter, 411 00:30:04,301 --> 00:30:06,221 and suddenly, someone attacked me. 412 00:30:06,301 --> 00:30:09,701 Next thing I know, I was blindfolded, and, uh… 413 00:30:09,781 --> 00:30:12,741 I didn't know where I was, or what was happening. 414 00:30:14,541 --> 00:30:15,501 And then? 415 00:30:15,581 --> 00:30:17,421 And then, Mr. Yehia, 416 00:30:18,261 --> 00:30:22,461 there was this huge guy there, hitting me and beating me to a pulp, 417 00:30:22,541 --> 00:30:26,181 until I told him everything, and the location of the workshop. 418 00:30:26,261 --> 00:30:29,221 I'm sorry boss, I had to. He beat the hell out of me. 419 00:30:29,301 --> 00:30:31,341 -He almost killed me. -[Fatla] Don't worry. 420 00:30:31,421 --> 00:30:35,021 It's okay now. The main thing is you're alive. 421 00:30:36,261 --> 00:30:37,701 [Salah shudders] 422 00:30:37,781 --> 00:30:41,221 When you told him about the workshop, he just let you go? 423 00:30:41,301 --> 00:30:43,501 [dramatic music playing] 424 00:30:44,541 --> 00:30:46,661 Yes, Mr. Yehia. He let me go. 425 00:30:47,301 --> 00:30:49,141 He said he had no more use for me. 426 00:30:49,741 --> 00:30:52,421 It seems like I really am of no use. 427 00:30:52,501 --> 00:30:54,821 Excuse me, I… I'll go home now. 428 00:30:54,901 --> 00:30:56,141 [Fatla] No. No way. 429 00:30:56,221 --> 00:30:57,581 You'll stay here. 430 00:30:58,101 --> 00:31:01,341 I'll go tell your mom and your sister you're all right, okay? 431 00:31:01,981 --> 00:31:04,421 -Whatever you say, boss. -[Fatla] Come on. 432 00:31:04,501 --> 00:31:07,621 Go take a shower and freshen up. You smell awful! 433 00:31:08,781 --> 00:31:09,781 Excuse me. 434 00:31:17,861 --> 00:31:18,821 So, Yehia. 435 00:31:19,661 --> 00:31:23,021 Can't you see how the kid looks? And you're questioning him? 436 00:31:23,101 --> 00:31:25,501 The guy that took him wouldn't let anyone go. 437 00:31:25,581 --> 00:31:27,621 -You saying he's a rat? -I'm worried. 438 00:31:28,461 --> 00:31:30,341 -About him. -No, you're calling him a rat. 439 00:31:30,421 --> 00:31:32,421 And that's an insult to me too. 440 00:31:33,941 --> 00:31:35,221 Listen to me, man. 441 00:31:36,061 --> 00:31:39,741 It ends right here. From now on, you're on your own. 442 00:31:39,821 --> 00:31:41,101 We're like brothers. 443 00:31:41,181 --> 00:31:42,261 It's over! 444 00:31:42,341 --> 00:31:44,341 [dramatic music continues] 445 00:31:50,581 --> 00:31:51,541 Fine. 446 00:32:07,581 --> 00:32:09,941 [horse whinnies] 447 00:32:26,301 --> 00:32:27,421 [exhaling] 448 00:32:27,501 --> 00:32:29,781 [music fades] 449 00:32:32,021 --> 00:32:33,581 Sherif met with Yehia. 450 00:32:39,461 --> 00:32:42,701 You were absolutely right when you thought he was helping him. 451 00:32:48,341 --> 00:32:49,181 No. 452 00:32:53,981 --> 00:32:55,301 He wasn't helping him. 453 00:32:57,621 --> 00:32:59,981 If he was, things would have been different. 454 00:33:00,061 --> 00:33:02,061 [dramatic music playing] 455 00:33:02,141 --> 00:33:06,221 I don't know why you didn't just finish him off when you shot him. 456 00:33:07,981 --> 00:33:10,101 Because murder is not that easy. 457 00:33:11,501 --> 00:33:12,581 Right? 458 00:33:14,141 --> 00:33:15,021 Ah. 459 00:33:20,941 --> 00:33:23,181 But you were in a state of self-defense. 460 00:33:24,381 --> 00:33:25,701 That's not murder. 461 00:33:28,381 --> 00:33:29,701 Then, what is it? 462 00:33:30,381 --> 00:33:31,981 It's called self-defense. 463 00:33:33,101 --> 00:33:36,821 Like animals when they get scared. They bare their teeth. 464 00:33:36,901 --> 00:33:38,901 [dramatic music continues] 465 00:33:50,381 --> 00:33:51,581 Checkmate. 466 00:33:59,741 --> 00:34:00,621 Dad. 467 00:34:02,981 --> 00:34:04,941 Did you ever kill anyone? 468 00:34:18,981 --> 00:34:20,141 Good night, Ali. 469 00:34:21,541 --> 00:34:23,181 But we haven't finished yet. 470 00:34:30,821 --> 00:34:32,821 [dramatic music continues] 471 00:34:53,501 --> 00:34:55,501 Nadia! 472 00:34:55,581 --> 00:34:56,701 Forgive me, Nadia. 473 00:34:59,181 --> 00:35:00,661 [Layla] Do you believe him? 474 00:35:01,621 --> 00:35:02,661 [Yehia] Do you? 475 00:35:05,061 --> 00:35:07,621 [ball bouncing] 476 00:35:16,061 --> 00:35:18,061 [dramatic music continues] 477 00:36:01,821 --> 00:36:04,221 [music becomes mysterious] 478 00:36:07,421 --> 00:36:08,341 [recorder clicks] 479 00:36:11,741 --> 00:36:13,901 [recorder whirring] 480 00:36:19,141 --> 00:36:21,341 [mysterious music swelling] 481 00:36:30,461 --> 00:36:31,581 What are you doing? 482 00:36:31,661 --> 00:36:33,581 [electronic clicking] 483 00:36:33,661 --> 00:36:36,701 -[Sherif] Hey. What's wrong, Nadia? -[mysterious music stops] 484 00:36:38,261 --> 00:36:39,381 Why are you crying? 485 00:36:40,181 --> 00:36:41,261 It's nothing. 486 00:36:41,781 --> 00:36:44,581 Tell me what happened, Nadia. Maybe I can help you. 487 00:36:46,421 --> 00:36:50,181 That filthy family. They're the cause of all my problems. 488 00:36:50,901 --> 00:36:52,541 [breathing deeply] 489 00:36:53,181 --> 00:36:55,461 They're closing in on me from all sides. 490 00:36:55,541 --> 00:36:58,061 They've ganged up on me, and I don't know what to do. 491 00:36:59,061 --> 00:37:00,301 Just calm down. 492 00:37:01,061 --> 00:37:03,221 Calm down, and don't be scared. 493 00:37:03,301 --> 00:37:05,301 [quiet dramatic music playing] 494 00:37:05,381 --> 00:37:07,421 Just tell me what they did to you. 495 00:37:13,541 --> 00:37:16,101 Are you nuts? What are you doing? 496 00:37:16,661 --> 00:37:18,221 Nadia, I'm so in love with you. 497 00:37:18,301 --> 00:37:20,781 I thought you forgot about that now that I'm with Ali. 498 00:37:20,861 --> 00:37:22,501 Nadia, I never forgot about you. 499 00:37:24,181 --> 00:37:26,741 Nadia I love you even more every time I see you with Ali. 500 00:37:26,821 --> 00:37:28,181 That's disgusting! 501 00:37:28,261 --> 00:37:30,941 Do you know what Ali or Yehia would do if they find out? 502 00:37:31,021 --> 00:37:33,581 Weren't you just cursing Ali and his family just now? 503 00:37:33,661 --> 00:37:35,301 It's your family, too! 504 00:37:35,381 --> 00:37:37,461 -You're all made of the same filth! -Nadia! 505 00:37:37,541 --> 00:37:40,941 On my father's grave, If you ever come near me like this again, 506 00:37:41,021 --> 00:37:43,541 I will tell them all what you just did! 507 00:37:43,621 --> 00:37:46,021 [dramatic music swelling] 508 00:37:53,661 --> 00:37:56,061 [music builds to a climax] 509 00:37:56,141 --> 00:37:58,181 [music stops] 510 00:37:58,261 --> 00:38:00,501 [dramatic electronic music playing] 511 00:40:54,061 --> 00:40:56,821 [dramatic electronic music fades] 512 00:40:56,821 --> 00:41:01,821 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 513 00:40:56,821 --> 00:41:06,821 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 34666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.