All language subtitles for Der Gleiche Himmel S01E04 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,823 Lei non è il tipico aspirante ad una missione "Romeo", tenente. 2 00:00:04,853 --> 00:00:07,000 Vogliamo sapere tutto di lei. 3 00:00:07,160 --> 00:00:08,536 Con chi si sente, quando, dove e come. 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,814 Che mi hai fatto, Lauren? 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,343 Cos'abbiamo qui? 6 00:00:13,640 --> 00:00:15,479 Quanto costa un belloccio così? 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,760 Devo concentrarmi su mio figlio. Dobbiamo finirla... 8 00:00:19,760 --> 00:00:21,330 prima che sia troppo tardi. 9 00:00:21,360 --> 00:00:23,040 Per me è già troppo tardi. 10 00:00:24,439 --> 00:00:26,160 Ho conosciuto qualcuno. 11 00:00:26,439 --> 00:00:29,040 Mi fa sentire viva. 12 00:00:29,400 --> 00:00:32,360 - Lo hai fatto controllare? - Lo farò se diventerà una cosa seria. 13 00:00:38,879 --> 00:00:40,360 Klara è nella prima squadra. 14 00:00:40,520 --> 00:00:42,176 Potrà vedere il mondo. Cambierà tutto! 15 00:00:42,200 --> 00:00:43,600 Per lei o per te? 16 00:00:46,680 --> 00:00:47,959 Domani andiamo dal medico. 17 00:00:48,119 --> 00:00:51,280 Non dire niente a tuo padre. Neanche una parola. 18 00:00:53,040 --> 00:00:55,400 Siamo qui. Un altro mese. Sei settimane, al massimo. 19 00:00:55,560 --> 00:00:57,439 Quegli stronzi mi hanno cacciato. 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,600 E questo tunnel? Dov'è che si trova? 21 00:01:00,400 --> 00:01:02,050 L'obiettivo è sempre Teufelsberg. 22 00:01:02,080 --> 00:01:04,160 Sabine Cutter. È l'unica analista che rimane. 23 00:01:04,479 --> 00:01:06,520 Suo padre è un pezzo grosso della NSA. 24 00:01:06,680 --> 00:01:08,920 Non ti chiedi mai se abbiamo fatto la cosa giusta, Howard? 25 00:01:10,439 --> 00:01:13,920 Tutti hanno il diritto di sapere chi sono e da dove vengono. 26 00:01:14,160 --> 00:01:16,720 L'abbiamo privata di questo diritto. 27 00:01:20,146 --> 00:01:28,902 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 28 00:01:44,952 --> 00:01:52,163 Traduzione di Hanna Lise e Lexlex 29 00:02:12,879 --> 00:02:17,008 Lo stesso cielo 30 00:02:39,840 --> 00:02:41,879 Come? Quando? 31 00:02:42,640 --> 00:02:44,612 Ieri sera. 32 00:02:45,040 --> 00:02:48,238 Ha avuto un altro ictus, non c'è stato niente da fare. 33 00:02:49,200 --> 00:02:52,239 Forse è stato meglio così, data la prognosi. 34 00:02:53,640 --> 00:02:55,678 Ditelo a suo figlio. 35 00:02:57,160 --> 00:02:58,800 Cosa ne sarà di lui? 36 00:03:00,160 --> 00:03:02,239 Non ha un padre? 37 00:03:05,080 --> 00:03:06,920 Aveva conosciuto qualcuno. 38 00:03:08,879 --> 00:03:10,840 Si era illusa. 39 00:03:12,239 --> 00:03:14,953 Non ha mai avuto fortuna. 40 00:03:18,200 --> 00:03:19,840 Farò tardi alla riunione. 41 00:03:20,610 --> 00:03:21,928 Sabine... 42 00:03:23,080 --> 00:03:25,660 Stai più attenta che mai, ok? 43 00:03:27,080 --> 00:03:29,889 Parla mio padre o l'agente dell'NSA? 44 00:03:30,720 --> 00:03:32,000 Entrambi. 45 00:03:58,640 --> 00:04:02,615 Per favore, lasciate un messaggio a Lauren Faber dopo il segnale acustico. 46 00:04:03,840 --> 00:04:07,200 Sono il comandante Webster, cappellano del Quartier Generale di Montgomery. 47 00:04:07,400 --> 00:04:10,239 Ho un messaggio per Emil Faber. 48 00:04:10,760 --> 00:04:13,680 Sua madre era un membro molto valido nella nostra squadra. 49 00:04:14,119 --> 00:04:18,840 E a nome di tutti, vorrei farle le condoglianze per la sua dolorosa perdita, 50 00:04:19,000 --> 00:04:22,479 e offrirle tutto l'aiuto di cui ha bisogno per le spese del funerale. 51 00:04:24,040 --> 00:04:29,920 Può chiamarmi all'8567530011. 52 00:04:30,400 --> 00:04:33,280 Per favore, non esiti a contattarmi. 53 00:05:04,360 --> 00:05:05,868 Mamma! 54 00:05:19,920 --> 00:05:23,170 - Ebbene? - Ha avuto un altro ictus. 55 00:05:23,200 --> 00:05:25,942 È morta. Cose che succedono. 56 00:05:32,239 --> 00:05:34,160 Qui. Firma. 57 00:05:41,800 --> 00:05:45,570 - Come procedo con la signorina Cutter? - Continua con il contatto visivo. 58 00:05:45,600 --> 00:05:47,650 Seguiranno nuove istruzioni. 59 00:05:47,680 --> 00:05:49,520 Fai il tuo lavoro. 60 00:06:31,800 --> 00:06:34,760 Maestro di fotografia documentaristica 61 00:06:38,254 --> 00:06:40,052 Riservato 62 00:07:14,160 --> 00:07:15,566 Passala! 63 00:07:19,325 --> 00:07:20,560 Attento! 64 00:07:22,407 --> 00:07:25,033 - Presa... - Signor Eggars! 65 00:07:35,959 --> 00:07:36,959 Sì? 66 00:07:39,680 --> 00:07:40,840 Chiudi. 67 00:07:42,800 --> 00:07:46,000 Forse i suoi colleghi penseranno la stia rimproverando, ma... 68 00:07:47,239 --> 00:07:48,959 stia tranquillo. 69 00:07:49,160 --> 00:07:52,680 - Da quanto tempo lavora qui? - Quasi due mesi, signor Weber. 70 00:07:52,879 --> 00:07:55,644 Si è integrato bene nel gruppo. 71 00:07:56,200 --> 00:07:59,360 Ho l'impressione che i suoi colleghi l'apprezzino. 72 00:08:00,119 --> 00:08:01,520 Si fidano di lei. 73 00:08:03,640 --> 00:08:07,640 Il nostro partito sta cercando lavoratori con queste qualità positive. 74 00:08:07,800 --> 00:08:11,160 È da tempo che aspetto un'opportunità come questa, signor Weber. 75 00:08:11,320 --> 00:08:14,050 Con calma, Lorenz. Con calma. 76 00:08:14,080 --> 00:08:17,760 La vigilanza socialista non si limita ai colleghi di lavoro. 77 00:08:18,439 --> 00:08:22,520 Si estende ai vicini, gli amici, persino la propria famiglia. 78 00:08:22,680 --> 00:08:25,819 Anche quando si è sicuri di essere dalla parte giusta, 79 00:08:25,849 --> 00:08:29,274 questo compito può risultare molto difficile. 80 00:08:29,479 --> 00:08:32,849 Dormici su, prima di prendere una decisione. 81 00:08:32,879 --> 00:08:35,400 Non ne ho bisogno. Sono pronto. 82 00:08:35,560 --> 00:08:38,119 Mi dia qualsiasi compito e glielo dimostrerò. 83 00:08:40,360 --> 00:08:41,800 Parlerò con i miei superiori. 84 00:08:42,040 --> 00:08:46,479 E dica loro che posso già dargli una dozzina di nomi, se non di più. 85 00:09:12,560 --> 00:09:16,119 - Dove vai questa volta? - Alla società di Dresda. 86 00:09:16,400 --> 00:09:19,520 Anche se non mi va molto. E devo preparare l'esame. 87 00:09:19,680 --> 00:09:21,920 - Puoi studiare lì. - Quando? 88 00:09:22,320 --> 00:09:25,302 Tra il giuramento alla bandiera e gli allenamenti? 89 00:09:26,080 --> 00:09:27,119 Bob Dylan. 90 00:09:27,439 --> 00:09:30,896 L'ho scambiato con la colonia che mi ha regalato lo zio Gregor al compleanno. 91 00:09:30,920 --> 00:09:35,400 - Attenta, potrebbero trovarla. - Guarda? Non c'è più. 92 00:09:41,840 --> 00:09:43,837 Non è niente di grave, vero? 93 00:09:45,400 --> 00:09:48,280 - Quella cosa di Klara. - Naturalmente. 94 00:09:49,000 --> 00:09:51,234 Andiamo dal dottore dopo l'allenamento. 95 00:09:51,448 --> 00:09:53,929 Devo sbrigarmi. E anche tu. 96 00:09:53,959 --> 00:09:57,439 Non perdere l'autobus. Ci vediamo la settimana prossima, ok? 97 00:10:01,119 --> 00:10:02,119 Mamma? 98 00:10:02,479 --> 00:10:05,510 Buona fortuna. Non deluderci. 99 00:10:26,479 --> 00:10:29,050 Se la frequenza delle bracciate è troppo alta, non reggerai. 100 00:10:29,080 --> 00:10:31,520 Meno bracciate fai, meno energia spendi. 101 00:10:31,680 --> 00:10:34,520 - E meno energia spendi... - Più reggo? 102 00:10:34,920 --> 00:10:38,439 Esatto. Mettitelo bene in testa, ok? Di nuovo! 103 00:10:48,879 --> 00:10:51,770 Continuerai con l'allenamento individuale? 104 00:10:51,800 --> 00:10:55,000 - Finché non migliora la tecnica. - E forza e resistenza? 105 00:10:55,239 --> 00:10:59,857 Un giorno è fatto solo di 24 ore, e non è l'unica candidata, o sbaglio? 106 00:11:01,080 --> 00:11:04,130 Stanno provando una sostanza in dosi più alte alla Jena*. (*casa farmaceutica) 107 00:11:04,160 --> 00:11:05,920 Cercherò di procurarmela. 108 00:11:06,384 --> 00:11:07,625 Perfetto. 109 00:11:07,920 --> 00:11:11,293 Posso ottenere risultati solo con mezzi adeguati. 110 00:11:26,200 --> 00:11:28,126 Bene, a domani! 111 00:11:41,400 --> 00:11:43,599 Ti faranno entrare, vero? 112 00:11:44,560 --> 00:11:46,360 E chi dovrebbe impedirmelo? 113 00:11:54,979 --> 00:11:56,349 Mamma? 114 00:11:57,640 --> 00:11:59,619 Vai a casa e aspettami lì. 115 00:12:02,239 --> 00:12:04,033 Fai come ti dico. 116 00:12:28,680 --> 00:12:32,000 - Pionieri, siete pronti? - Sempre pronti! 117 00:12:32,920 --> 00:12:36,680 Noi giovani pionieri amiamo la Repubblica Democratica Tedesca! 118 00:12:37,040 --> 00:12:41,640 Noi giovani pionieri amiamo la Repubblica Democratica Tedesca! 119 00:12:44,360 --> 00:12:47,080 Noi giovani pionieri amiamo la pace! 120 00:12:47,400 --> 00:12:50,119 Noi giovani pionieri amiamo la pace! 121 00:12:50,720 --> 00:12:53,040 - Posso darti una mano? - Ho quasi finito. 122 00:12:53,200 --> 00:12:56,050 Dopo che fai? Vieni da Schröters? 123 00:12:56,080 --> 00:12:57,929 Possiamo vedere la partita contro il Cile. 124 00:12:57,959 --> 00:13:00,360 Devo correggere tutti questi quaderni. 125 00:13:00,520 --> 00:13:01,969 Offro io. 126 00:13:03,879 --> 00:13:05,449 Ultima opportunità. 127 00:13:05,479 --> 00:13:07,961 Si direbbe che non hai una famiglia. 128 00:13:14,520 --> 00:13:19,400 I giovani pionieri sono diligenti, ordinati e disciplinati! 129 00:14:19,680 --> 00:14:23,760 Parliamo di qualcosa che interessa ad entrambi. Domani alle 13.30 al Schoppenstube. 130 00:15:54,400 --> 00:15:57,077 Buongiorno, cinque gigli, per favore. 131 00:16:00,995 --> 00:16:04,776 - Prego? - Ha qualcosa di Henri Cartier-Bresson? 132 00:16:05,040 --> 00:16:07,130 Tipo "Il momento decisivo"? 133 00:16:07,160 --> 00:16:09,680 - Henri...? - Cartier-Bresson? 134 00:16:10,040 --> 00:16:11,479 Il fotografo francese. 135 00:16:11,720 --> 00:16:13,400 Il padre del fotogiornalismo. 136 00:16:13,840 --> 00:16:14,879 Me ne dia sette. 137 00:16:15,239 --> 00:16:18,040 Fotografia di strada, reportage... 138 00:16:18,200 --> 00:16:20,400 Ho qualcosa qui... 139 00:16:20,640 --> 00:16:23,320 Questo può andare? (Come fotografare il tuo animale domestico) 140 00:16:24,479 --> 00:16:27,680 - Non esattamente. Grazie. - Peccato, arrivederci. 141 00:16:48,879 --> 00:16:53,800 Si tratta sia di membri che di simpatizzanti 142 00:16:53,959 --> 00:16:56,711 della Banda Baader-Meinhof. 143 00:17:29,720 --> 00:17:32,022 Ai detenuti legati, viene introdotto 144 00:17:32,237 --> 00:17:35,064 un tubo lungo la gola fino allo stomaco 145 00:17:35,360 --> 00:17:38,959 per permettere la somministrazione di alimenti liquidi. 146 00:17:41,160 --> 00:17:43,600 Per evitare che vomitino, 147 00:17:43,760 --> 00:17:46,119 i detenuti rimangono legati 148 00:17:46,280 --> 00:17:48,680 fino a digestione completa. 149 00:17:55,760 --> 00:17:57,280 Libretto di risparmio 150 00:18:52,488 --> 00:18:54,029 Cazzo! 151 00:19:14,400 --> 00:19:19,800 Signore e signori, lo spettacolo a cui stiamo assistendo oggi è degno di nota. 152 00:19:21,080 --> 00:19:25,320 Centinaia di sostenitori della RDT sono usciti per le strade di Amburgo 153 00:19:25,520 --> 00:19:28,360 pieni di orgoglio per la vittoria... 154 00:19:40,852 --> 00:19:44,164 Allora? Sono venuto, come mi hai ordinato. 155 00:19:45,479 --> 00:19:47,119 Nessun ordine, era un invito. 156 00:19:47,439 --> 00:19:50,567 Hai scritto che dobbiamo parlare di qualcosa che interessa ad entrambi. 157 00:19:52,280 --> 00:19:55,119 Vorrei collaborare con voi. Per il tunnel. 158 00:19:55,655 --> 00:19:58,879 Adesso avete perso un uomo, io sono giovane e forte. 159 00:19:58,909 --> 00:20:00,880 Lavorerei la notte e nei fine settimana. 160 00:20:01,000 --> 00:20:03,920 - Farò tutto ciò che volete. - Quel ciccione dalla lingua lunga! 161 00:20:03,950 --> 00:20:06,920 - Che ti ha detto? - Abbastanza. 162 00:20:07,239 --> 00:20:09,320 Gli ho intimato di non dire niente. 163 00:20:10,760 --> 00:20:13,800 Credetemi. So come far tacere una persona. 164 00:20:14,405 --> 00:20:17,909 - Non parlerà. - Come facciamo a crederti? 165 00:20:21,600 --> 00:20:25,600 Ho conosciuto una persona che vive ad ovest. Voglio andare con lui, 166 00:20:26,200 --> 00:20:29,400 è questa è la mia opportunità. Forse l'unica. 167 00:20:29,959 --> 00:20:31,920 Che storia commovente. 168 00:20:33,640 --> 00:20:35,306 Le vostre birre. 169 00:20:36,959 --> 00:20:38,431 Salute. 170 00:20:39,920 --> 00:20:41,520 Non è solo questo il motivo. 171 00:20:42,200 --> 00:20:44,330 Qui non è così male. 172 00:20:44,360 --> 00:20:49,010 Le conquiste sociali, la stabilità lavorativa, la sanità. 173 00:20:49,213 --> 00:20:51,976 Il bene comune al di sopra di quello individuale. 174 00:20:52,320 --> 00:20:55,656 Lo vedo. Quando passeggio di notte, vedo le famiglie alle finestre 175 00:20:55,680 --> 00:20:58,873 che si divertono con i giochi da tavolo, che guardano la tele... 176 00:20:59,189 --> 00:21:03,290 Rinunciano agli interessi materiali e credono nei valori reali. 177 00:21:03,320 --> 00:21:07,650 Nonostante questo, mi vedo come in una sala di specchi... 178 00:21:07,680 --> 00:21:11,160 il volto distorto che vedo è il mio, come loro vorrebbero che fossi. 179 00:21:11,852 --> 00:21:13,663 Ma non riesco ad esserlo. 180 00:21:15,084 --> 00:21:16,479 E nemmeno voi. 181 00:21:19,439 --> 00:21:21,130 Non dipende da noi. 182 00:21:21,160 --> 00:21:22,943 Decide mio padre. 183 00:21:23,931 --> 00:21:26,791 Ma non farti tante illusioni. 184 00:21:33,056 --> 00:21:34,492 Fatemi incontrare con lui. 185 00:21:52,879 --> 00:21:57,119 Se mi dessero un marco per ogni volta che ti guardi allo specchio, sarei milionario. 186 00:21:57,280 --> 00:22:00,482 Riordina questo porcile, prima di andartene! 187 00:23:00,560 --> 00:23:02,640 Membro del Consiglio dell'Organizzazione dei Pionieri. 188 00:23:02,800 --> 00:23:06,000 Delegato al nono Festival della Gioventù a Sofia. Notevole. 189 00:23:06,200 --> 00:23:09,216 Mi hanno dato la medaglia Hans Beimler. 190 00:23:09,623 --> 00:23:11,702 La tua ultima valutazione conferma la buona impressione che hai dato 191 00:23:11,732 --> 00:23:13,929 al compagno Weber. 192 00:23:16,121 --> 00:23:18,250 La vigilanza socialista 193 00:23:18,280 --> 00:23:22,119 significa anche mettere da parte gli interessi personali, giovane Eggars. 194 00:23:23,600 --> 00:23:26,720 La vigilanza è il pilastro principale della nostra organizzazione. 195 00:23:27,082 --> 00:23:29,959 L'individualismo borghese, al contrario, la distrugge. 196 00:23:30,239 --> 00:23:33,439 Come coloro che si considerano artisti, o che parlano di libertà. 197 00:23:33,800 --> 00:23:35,554 Non ne abbiamo bisogno. 198 00:23:35,911 --> 00:23:38,650 Quello che pensano i nostri lavoratori è molto più importante. 199 00:23:38,680 --> 00:23:40,061 Gente come te. 200 00:23:42,080 --> 00:23:45,560 Un giorno uno può dire una barzelletta innocua sul compagno Primo Ministro. 201 00:23:46,080 --> 00:23:50,152 Si sparge la voce per la fabbrica e, improvvisamente, è sulla bocca di tutti. 202 00:23:50,182 --> 00:23:53,370 Cose del genere o si tagliano alla radice, o si trasformano in anarchia. 203 00:23:53,400 --> 00:23:57,849 Dovrai smascherare gli elementi sovversivi prima che passino all'azione. 204 00:23:57,879 --> 00:24:00,879 Devi seguire ogni movimento del tuo obiettivo, 205 00:24:01,160 --> 00:24:03,600 annotare ogni minimo dettaglio, 206 00:24:03,920 --> 00:24:06,280 la routine giornaliera, con chi parla, 207 00:24:06,439 --> 00:24:09,901 quando, dove, come e di chi. 208 00:24:10,119 --> 00:24:14,021 È un compito di grande responsabilità, non va preso alla leggera. 209 00:24:14,239 --> 00:24:16,959 Sono pronto, compagno. 210 00:24:18,119 --> 00:24:20,995 Hai portato il giuramento? 211 00:24:21,200 --> 00:24:22,560 Certamente. 212 00:24:23,200 --> 00:24:24,760 Leggilo a voce alta. 213 00:24:26,439 --> 00:24:30,600 "Io, Lorenz Eggars, nato il 5 giugno 1954, 214 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 sono disposto a collaborare volontariamente 215 00:24:33,239 --> 00:24:35,239 col Ministero per la Sicurezza di Stato. 216 00:24:35,760 --> 00:24:37,439 Mi impegno espressamente 217 00:24:37,640 --> 00:24:40,337 a non divulgare tale informazione a terzi, 218 00:24:40,537 --> 00:24:43,239 compresi amici, familiari e parenti. 219 00:24:43,840 --> 00:24:45,760 Presenterò per iscritto tutte le osservazioni 220 00:24:45,840 --> 00:24:48,680 e informazioni, e firmerò col nome di Fritz". 221 00:24:50,704 --> 00:24:51,745 Bene. 222 00:24:52,000 --> 00:24:54,640 Ora devi firmarlo davanti a noi. 223 00:25:04,600 --> 00:25:06,160 Molto bene. 224 00:25:07,200 --> 00:25:09,028 Congratulazioni. 225 00:25:17,800 --> 00:25:20,560 - Cos'è? - Uovo sodo tritato. 226 00:25:20,959 --> 00:25:24,080 Ha bisogno di proteine. Domani cerchiamo dei lombrichi. 227 00:25:24,239 --> 00:25:26,330 Toh, prova. 228 00:25:31,160 --> 00:25:33,226 Crede che tu sia sua madre. 229 00:25:34,040 --> 00:25:36,314 Quando tornerà Lars? 230 00:25:36,640 --> 00:25:39,236 Tra un po'. Per le vacanze. 231 00:25:40,040 --> 00:25:41,680 Ho saputo che va molto bene a nuoto. 232 00:25:41,840 --> 00:25:44,360 Tua madre dice che ti alleni per le classificazioni. 233 00:25:44,560 --> 00:25:46,119 Sì, voglio essere la migliore. 234 00:25:46,280 --> 00:25:49,516 Lo sarai. Con tutti questi sforzi! 235 00:25:51,200 --> 00:25:52,563 E se non fosse così? 236 00:25:54,520 --> 00:25:56,730 Non sono come Julianne. 237 00:25:56,760 --> 00:25:58,400 Lei è brava in tutto. 238 00:25:59,640 --> 00:26:01,280 Io ho solo questo... 239 00:26:02,800 --> 00:26:04,360 e voglio farlo bene. 240 00:26:06,397 --> 00:26:08,736 Vorrei che la gente notasse anche me. 241 00:26:14,680 --> 00:26:17,250 Klara, mamma ha preparato il bagno. 242 00:26:17,280 --> 00:26:20,560 - Bene. Buonanotte, zio Gregor. - Buonanotte. 243 00:26:25,197 --> 00:26:27,139 Andate molto d'accordo. 244 00:26:28,015 --> 00:26:30,070 È una bambina dolcissima. 245 00:26:59,959 --> 00:27:01,394 Klara... 246 00:27:03,640 --> 00:27:06,776 Sono molto orgogliosa di te, lo sai, vero? 247 00:27:08,040 --> 00:27:11,080 I tuoi risultati nel nuoto cambieranno tutto. 248 00:27:11,360 --> 00:27:13,797 Anche per noi. Per tutta la famiglia. 249 00:27:15,879 --> 00:27:18,449 E non devi vergognarti 250 00:27:18,479 --> 00:27:21,555 per quello che sta succedendo al tuo corpo. 251 00:27:22,400 --> 00:27:24,608 È solo perché ti alleni molto. 252 00:27:26,239 --> 00:27:28,576 Per me sarai sempre bellissima. 253 00:27:30,360 --> 00:27:31,360 Quando... 254 00:27:31,640 --> 00:27:33,200 quando scompariranno? 255 00:27:33,879 --> 00:27:37,520 Non piangere, tesoro, o farai piangere anche me. 256 00:27:37,760 --> 00:27:41,824 Il tuo corpo deve adattarsi agli sforzi a cui lo stai sottoponendo. 257 00:27:42,119 --> 00:27:44,650 Dopo il Mondiale, tornerà tutto alla normalità. 258 00:27:44,680 --> 00:27:46,920 - Come prima. - Me lo prometti? 259 00:27:48,520 --> 00:27:50,140 Te lo prometto. 260 00:27:50,600 --> 00:27:52,080 E fino ad allora... 261 00:28:38,738 --> 00:28:40,679 Spogliati. 262 00:28:48,800 --> 00:28:50,800 Fermo! Guarda il pavimento. 263 00:28:57,800 --> 00:28:59,080 Avanti. 264 00:29:16,920 --> 00:29:18,730 Supino! Mani sul petto! 265 00:29:18,760 --> 00:29:20,160 Rimani così! 266 00:29:39,400 --> 00:29:41,720 Attenzione, attenzione. 267 00:29:42,119 --> 00:29:45,360 5. 5. 9. 9. 6. 268 00:29:45,800 --> 00:29:48,400 Spazio. Zero. Zero. 269 00:29:48,760 --> 00:29:50,800 Spazio. 8. 270 00:29:51,200 --> 00:29:52,400 Spazio. 271 00:29:52,640 --> 00:29:55,520 2. 2. 4. 7. 8. 272 00:29:56,040 --> 00:29:59,000 2. 2. 4. 7. 8. 273 00:29:59,479 --> 00:30:02,600 Zero. 3. 6. 9. 4. 274 00:30:02,920 --> 00:30:05,920 Zero. 3. 6. 9. 4. 275 00:30:06,119 --> 00:30:08,400 Attenzione. Fine. 276 00:30:35,800 --> 00:30:36,959 Papà? 277 00:30:39,520 --> 00:30:40,959 Figlio mio. 278 00:31:02,879 --> 00:31:04,320 Hai visto le partite? 279 00:31:10,680 --> 00:31:12,360 A che ora è domani il funerale? 280 00:31:13,680 --> 00:31:14,959 A mezzogiorno. 281 00:31:20,320 --> 00:31:23,050 Mangiamo fuori? Ti va? 282 00:31:23,080 --> 00:31:24,680 Scegli tu dove. 283 00:31:29,959 --> 00:31:33,439 Ascolta, so che non ci siamo sentiti negli ultimi anni, 284 00:31:33,640 --> 00:31:35,119 ma tra la casa nuova 285 00:31:35,280 --> 00:31:37,080 - e il neonato... - Sì, me l'hai già spiegato. 286 00:31:37,760 --> 00:31:39,967 Nelle lettere con gli assegni. 287 00:31:42,680 --> 00:31:46,320 Continuo a chiamarlo "neonato", ma ha quasi due anni. 288 00:31:50,530 --> 00:31:54,320 Questa è la casa nuova, a Bergam Laim, ad est di Monaco. 289 00:31:54,800 --> 00:31:56,080 Ci siamo trasferiti un anno fa. 290 00:31:56,239 --> 00:31:58,680 È meglio per i bambini. E questa, questa qui... 291 00:31:58,840 --> 00:32:00,560 potrebbe essere la tua stanza. 292 00:32:01,239 --> 00:32:03,320 È a venti minuti dal centro con il treno. 293 00:32:03,640 --> 00:32:06,479 Ti troveremo una scuola. Ci sono tante ottime scuole. 294 00:32:06,640 --> 00:32:10,261 E poi musei, teatri, discoteche... 295 00:32:24,080 --> 00:32:27,800 So che è tardi, ma mi piacerebbe sistemassimo le cose tra noi, Emil... 296 00:32:28,239 --> 00:32:30,781 Voglio essere un padre per te... 297 00:32:31,320 --> 00:32:33,280 se me lo permetti. 298 00:32:38,479 --> 00:32:40,400 Non andavamo d'accordo. 299 00:32:42,720 --> 00:32:43,879 Io e mamma. 300 00:32:44,360 --> 00:32:46,800 Beh, non era una donna facile. 301 00:32:51,959 --> 00:32:53,720 Era colpa mia. 302 00:32:55,119 --> 00:32:56,760 Non lo capisci?! 303 00:32:57,640 --> 00:32:59,479 Era colpa mia, non sua! 304 00:33:00,479 --> 00:33:02,797 Era colpa mia, cazzo! Mia! Mia! Mia! 305 00:33:03,767 --> 00:33:06,036 Era colpa mia! 306 00:33:07,439 --> 00:33:08,760 Emil! 307 00:33:50,181 --> 00:33:51,508 Sabine? 308 00:33:56,680 --> 00:33:59,960 - Farò tardi, non aspettatemi. - Vai in qualche posto speciale? 309 00:34:00,040 --> 00:34:01,800 Al bar, con gli amici. Ciao. 310 00:34:02,000 --> 00:34:03,686 È una buona idea? 311 00:34:04,280 --> 00:34:07,839 Con quello che hai passato in questi giorni, lo shock per la morte di Lauren... 312 00:34:07,959 --> 00:34:09,600 Proprio per questo vado. 313 00:34:10,931 --> 00:34:13,760 - Hai finito con la predica? - Ok. 314 00:34:14,439 --> 00:34:17,160 Ma fai attenzione... con gli alcolici. 315 00:34:17,800 --> 00:34:19,945 Non renderti vulnerabile. 316 00:34:38,600 --> 00:34:40,231 Ciao, sali. 317 00:34:50,920 --> 00:34:52,480 Ha da accendere, per favore? 318 00:35:01,760 --> 00:35:05,239 Cos'è tutta questa fretta? Non doveva essere un approccio lento? 319 00:35:05,400 --> 00:35:07,959 Abbiamo captato delle conversazioni tra la CIA e vecchi nazisti. 320 00:35:08,119 --> 00:35:10,320 Hanno ingaggiato degli ex membri dei Servizi Segreti Occidentali 321 00:35:10,479 --> 00:35:12,160 per montare una rete di spionaggio. 322 00:35:12,360 --> 00:35:15,191 Finora non sappiamo con quale obiettivo né chi li finanzia. 323 00:35:16,439 --> 00:35:18,800 Il padre di Cutter controlla tutte le comunicazioni. 324 00:35:18,959 --> 00:35:21,080 Sicuramente sa cosa stanno tramando 325 00:35:21,520 --> 00:35:23,000 e chi è coinvolto. 326 00:35:24,119 --> 00:35:27,600 Due incontri casuali in così poco tempo? Non è possibile, nella vita reale. 327 00:35:27,840 --> 00:35:31,280 Deve pensare di essere la parte attiva. Lascia fare il lavoro a lei. 328 00:35:34,200 --> 00:35:37,787 Ho già comunicato che sei d'accordo. Non mi deludere. 329 00:35:38,080 --> 00:35:41,602 Stasera alle 22. In questa galleria d'arte di Schöneberg. 330 00:36:53,361 --> 00:36:55,002 Tenga il resto. 331 00:36:59,800 --> 00:37:02,728 - Tre vini bianchi, per favore. - Arrivano. 332 00:37:04,479 --> 00:37:06,333 Ti ha rotto qualcosa? 333 00:37:07,160 --> 00:37:09,800 Ha sopportato di peggio. 334 00:37:12,000 --> 00:37:13,549 Ci conosciamo? 335 00:37:13,959 --> 00:37:17,221 La caffetteria Knieper, a Charlottenburg. Ci vado spesso. 336 00:37:19,879 --> 00:37:21,640 E so che ti piace Cartier-Bresson. 337 00:37:25,439 --> 00:37:27,893 Ieri ti ho visto al mercato delle pulci. 338 00:37:28,640 --> 00:37:30,959 Se fossi una persona paranoica 339 00:37:31,119 --> 00:37:32,920 penserei che mi stai spiando. 340 00:37:33,320 --> 00:37:36,787 In questo caso, avresti fatto saltare la mia copertura. 341 00:37:37,840 --> 00:37:39,902 - Ti aiuto? - Ce la faccio. 342 00:38:12,520 --> 00:38:14,420 Ti spiace? 343 00:38:16,720 --> 00:38:18,650 Che ne pensi della performance? 344 00:38:18,680 --> 00:38:20,600 Spazzatura pretenziosa. 345 00:38:20,879 --> 00:38:22,242 E tu? 346 00:38:23,000 --> 00:38:26,433 Secondo me fa pensare molto. 347 00:38:27,080 --> 00:38:31,439 È un potente riflesso dell'imperialismo bellico d'Occidente. 348 00:38:34,200 --> 00:38:36,662 Non c'è scritto sul poster? 349 00:38:47,080 --> 00:38:49,560 Qualcuno dovrebbe dirle che dondolarsi in quel modo 350 00:38:49,720 --> 00:38:52,360 con le tette al vento è contro i principi femministi. 351 00:39:11,080 --> 00:39:12,840 Non riesco a crederci. 352 00:39:14,360 --> 00:39:17,479 Nessuno potrà dirmi che non accetto una sfida. 353 00:39:21,400 --> 00:39:22,400 Grazie. 354 00:39:24,640 --> 00:39:26,840 Ehi, vieni! Vieni a ballare! 355 00:40:08,741 --> 00:40:09,896 Ehi. 356 00:40:10,253 --> 00:40:12,610 - Ciao. - Vuoi un passaggio? 357 00:40:12,640 --> 00:40:14,320 Vado a Zehlendorf. Sei di strada? 358 00:40:14,959 --> 00:40:16,160 Ora sì. 359 00:40:17,499 --> 00:40:18,720 Ok. 360 00:40:49,080 --> 00:40:52,119 - È un tuo hobby o... - È il mio lavoro. 361 00:40:53,239 --> 00:40:54,879 E anche la mia passione. 362 00:40:55,840 --> 00:40:58,107 Ecco perché Cartier-Bresson. 363 00:41:01,879 --> 00:41:06,560 Secondo la sua teoria, la fotografia dipende dalla decisione di un attimo. 364 00:41:07,080 --> 00:41:10,426 Dalla frazione di secondo in cui decidi di scattare per catturare 365 00:41:10,456 --> 00:41:12,668 quel breve istante. 366 00:41:13,800 --> 00:41:15,836 Se lo fai passare, 367 00:41:16,160 --> 00:41:18,479 quel momento si perderà per sempre. 368 00:41:21,920 --> 00:41:24,760 Crede che il fotografo debba restare anonimo, 369 00:41:25,640 --> 00:41:27,800 un volto in mezzo alla folla. 370 00:41:28,800 --> 00:41:31,323 Dipinge il metallo delle sue macchine fotografiche di nero 371 00:41:31,353 --> 00:41:33,320 per non richiamare l'attenzione. 372 00:41:33,600 --> 00:41:36,033 Perché quando qualcuno nota che lo stanno fotografando, 373 00:41:36,058 --> 00:41:38,893 si mette automaticamente in posa. 374 00:41:39,680 --> 00:41:43,160 E quella foto diventa costruita, e non un riflesso della realtà. 375 00:41:43,640 --> 00:41:46,119 - La macchina fotografica non mente mai. - No. 376 00:41:46,320 --> 00:41:49,884 Ma il fotografo che manovra il mondo che lo circonda 377 00:41:49,909 --> 00:41:53,344 per adeguarlo alla sua percezione, lui sì che mente. 378 00:41:56,080 --> 00:41:57,080 E tu? 379 00:41:58,400 --> 00:41:59,640 Cosa fai nella vita? 380 00:42:00,280 --> 00:42:02,970 Traduco per la casa editrice Baumgarten. 381 00:42:03,000 --> 00:42:05,334 Soprattutto guide di viaggio. 382 00:42:11,320 --> 00:42:13,169 La prossima uscita. 383 00:42:27,160 --> 00:42:29,690 - Grazie per il passaggio. - Di niente. 384 00:42:39,879 --> 00:42:41,571 Non so come ti chiami. 385 00:42:41,720 --> 00:42:43,560 Oskar... Fischer. 386 00:42:43,879 --> 00:42:46,040 Sabine... Cutter. 387 00:42:49,680 --> 00:42:52,479 Sei fortunato a fare un lavoro che ti appassiona. 388 00:43:02,760 --> 00:43:06,080 - È tornata sana e salva? - Così pare. 389 00:43:58,479 --> 00:44:03,119 Salve, signorine. Iniziamo l'unità 60 di "English for you". 390 00:44:03,959 --> 00:44:07,255 Completate la seguente frase. 391 00:44:07,285 --> 00:44:09,050 Un'auto è più piccola di un camion. 392 00:44:09,080 --> 00:44:11,760 Vediamo qual è la frase corretta... 393 00:44:29,720 --> 00:44:31,480 Sei solo? 394 00:44:36,680 --> 00:44:39,280 Il rullino a colori di sedici diapositive... 395 00:44:39,560 --> 00:44:41,119 Guarda dalla finestra. 396 00:44:43,520 --> 00:44:46,439 Vogliono salire per darti una lezione. 397 00:44:47,680 --> 00:44:51,760 Li ho convinti ad aspettare giù per vedere cosa avevi da dirmi. 398 00:44:56,400 --> 00:44:59,160 - Insegni? - Fisica e matematica. 399 00:45:02,200 --> 00:45:06,000 Nel '61, appena alzato il muro, iniziai a costruire un tunnel, 400 00:45:06,840 --> 00:45:08,640 ma la Stasi era ovunque. 401 00:45:08,879 --> 00:45:10,360 E dovetti mollare tutto. 402 00:45:12,959 --> 00:45:15,800 Mio figlio sta facendo il terzo tentativo. 403 00:45:16,400 --> 00:45:20,222 Il primo, tre anni fa, per la Bulgaria verso la Turchia. 404 00:45:20,800 --> 00:45:22,849 Lui e un suo amico andarono in escursione. 405 00:45:22,879 --> 00:45:26,040 Attraversarono 15 chilometri di bosco fino alla frontiera... 406 00:45:26,200 --> 00:45:28,280 o almeno così pensavano. 407 00:45:28,720 --> 00:45:31,760 Quando saltarono la recinzione, suonò l'allarme. Non era la frontiera, 408 00:45:32,119 --> 00:45:33,720 ma una trappola. 409 00:45:35,200 --> 00:45:39,439 I soldati ricevono delle ricompense se uccidono dei fuggitivi. 410 00:45:40,560 --> 00:45:42,730 Fucilarono il suo amico. 411 00:45:42,760 --> 00:45:46,438 Horst rimase quattro giorni nascosto nel bosco, morto di fame... 412 00:45:46,760 --> 00:45:50,116 sfuggendo ai cani e ai soldati della frontiera. 413 00:45:51,360 --> 00:45:53,479 Ci riprovò l'anno scorso, 414 00:45:53,720 --> 00:45:55,720 per l'Ungheria, verso l'Austria. 415 00:45:56,520 --> 00:45:59,239 Finì sul tetto di un autobus, coperto con un telo. 416 00:45:59,400 --> 00:46:02,188 Ma l'autobus ebbe un guasto poco prima di arrivare alla frontiera. 417 00:46:02,218 --> 00:46:03,610 Merda. 418 00:46:03,640 --> 00:46:05,432 Dovette tornare. 419 00:46:07,360 --> 00:46:10,879 Gli ho detto che la terza volta sarà fortunata, finiremo quel tunnel. 420 00:46:12,280 --> 00:46:14,611 Non vedo perché no. 421 00:46:15,520 --> 00:46:17,760 È solo questione di tempo prima che Tobias parli. 422 00:46:18,000 --> 00:46:19,400 No, non parlerà. 423 00:46:19,600 --> 00:46:20,879 Me ne sono occupato io. 424 00:46:21,160 --> 00:46:25,090 Se avesse parlato, non sarebbe seduto qui, non crede? 425 00:46:27,988 --> 00:46:30,130 Sono mesi che ci lavoriamo. 426 00:46:30,160 --> 00:46:32,250 Abbiamo scavato notte dopo notte. 427 00:46:32,280 --> 00:46:35,840 E ora ti fai vivo per approfittare del vantaggio all'ultimo momento. 428 00:46:36,040 --> 00:46:37,754 Chi ti credi di essere? 429 00:46:38,160 --> 00:46:39,720 Un disperato. 430 00:46:43,600 --> 00:46:46,432 Mio padre non mi ha mai accettato per quello che sono. 431 00:46:47,160 --> 00:46:49,143 Mi trova ripugnante. 432 00:46:55,080 --> 00:46:57,228 Parlerò con loro. 433 00:46:58,239 --> 00:47:00,280 Ma non ti prometto niente. 434 00:47:10,997 --> 00:47:12,520 Rimani in posizione! 435 00:47:16,080 --> 00:47:19,108 Perché non mi dite cosa ho fatto di male? 436 00:47:20,280 --> 00:47:23,099 Voglio parlare con qualcuno, per favore! 437 00:47:25,119 --> 00:47:27,840 Posso parlare con qualcuno, per favore? 438 00:48:00,560 --> 00:48:03,202 C'è ancora qualcosa di mio in questa casa? 439 00:48:10,160 --> 00:48:11,439 Contento? 440 00:48:23,800 --> 00:48:25,849 A proposito di civiltà... 441 00:48:25,879 --> 00:48:29,409 sai cosa ne fanno di tutta questa spazzatura? La mandano all'est. 442 00:48:29,439 --> 00:48:32,576 Alla frontiera di Kölner Damm raccolgono la nostra immondizia. 443 00:48:32,600 --> 00:48:35,437 È un business perfetto. 444 00:48:36,000 --> 00:48:38,280 - Raccontami. - È reattiva. 445 00:48:38,439 --> 00:48:40,200 - Lo sai o lo pensi? - Entrambe le cose. 446 00:48:40,360 --> 00:48:43,130 - E su cosa ti basi? - C'è sinergia. 447 00:48:43,160 --> 00:48:44,560 Come? 448 00:48:45,520 --> 00:48:48,770 Quando il risultato è superiore alla somma delle due parti. 449 00:48:48,800 --> 00:48:51,919 È un modo sottile per dirmi che le piaci? 450 00:48:52,640 --> 00:48:54,479 Bene... prosegui. 451 00:48:55,760 --> 00:48:57,959 Pensavo dovesse fare lei il lavoro. 452 00:48:57,989 --> 00:48:59,690 Abbiamo nuove informazioni da Washington. 453 00:48:59,720 --> 00:49:02,730 Dobbiamo attivare la fonte di Cutter il prima possibile. 454 00:49:02,760 --> 00:49:04,650 Trova una scusa per andare a casa sua. 455 00:49:04,680 --> 00:49:07,759 Cerca nascondigli: linea telefonica, lampade, spine... 456 00:49:07,800 --> 00:49:10,108 dove possiamo nascondere la cimice. 457 00:49:12,560 --> 00:49:15,320 - Non hai detto che è reattiva? - Sì, ma non è stupida. 458 00:49:16,119 --> 00:49:17,320 E nemmeno suo padre. 459 00:49:17,479 --> 00:49:20,985 La tua copertura è a prova di bomba. Può indagare quanto gli pare. 460 00:49:22,479 --> 00:49:26,000 L'informazione di Washington ha a che vedere con Cutter? 461 00:49:26,160 --> 00:49:28,290 Limitati a fare il tuo lavoro. 462 00:49:28,320 --> 00:49:30,040 Aspetto il tuo rapporto. 463 00:49:39,239 --> 00:49:44,600 La morte è la vera democrazia. Con lei siamo tutti uguali. 464 00:49:50,439 --> 00:49:53,450 Grazie al gol di Kreische 465 00:49:54,200 --> 00:49:58,364 la partita finisce 1 a 0 per la RDT. 466 00:50:26,150 --> 00:50:35,182 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com 35935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.