Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,239 --> 00:00:01,816
- Dove ti mandano?
- Berlino Ovest.
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,496
- È pericoloso?
- Se fosse pericoloso
3
00:00:03,520 --> 00:00:05,040
manderebbero un principiante?
4
00:00:05,200 --> 00:00:07,290
Sono orgoglioso di te, figlio mio.
5
00:00:07,320 --> 00:00:10,879
Base di Teuefelsberg. Lauren
Faber ci aiuterà ad entrare.
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,119
A domani.
7
00:00:13,280 --> 00:00:15,290
- E l'altra donna?
- Sabine Cutter...
8
00:00:15,320 --> 00:00:17,320
collega di Faber nel dipartimento americano.
9
00:00:17,400 --> 00:00:18,920
Suo padre è un pezzo grosso.
10
00:00:19,080 --> 00:00:21,000
Papà ha paura tu sia vulnerabile.
11
00:00:21,479 --> 00:00:22,720
Non preoccuparti,
12
00:00:22,920 --> 00:00:24,200
non lo deluderò.
13
00:00:25,836 --> 00:00:27,666
Come va?
14
00:00:29,689 --> 00:00:31,236
Tornerò.
15
00:00:32,600 --> 00:00:34,239
Se fai un buon record,
16
00:00:34,400 --> 00:00:36,444
entrerai nella squadra
per le Olimpiadi.
17
00:00:36,479 --> 00:00:40,320
Se noterete dei cambiamenti
sul loro corpo nelle prossime settimane,
18
00:00:40,479 --> 00:00:41,566
non vi spaventate, per favore.
19
00:00:41,800 --> 00:00:44,439
L'allenamento è prerogativa dell'allenatore!
20
00:00:45,080 --> 00:00:47,290
Voglio solo che siano orgogliosi di me.
21
00:00:47,320 --> 00:00:50,530
Quando parlerà del suo lavoro,
sarà una copertura, esattamente come te.
22
00:00:50,560 --> 00:00:53,119
Non approfondire.
Fai domande personali.
23
00:00:53,360 --> 00:00:55,040
Sul divorzio, sul figlio.
24
00:00:55,760 --> 00:00:57,176
- È molto romantico.
- Per essere un uomo?
25
00:00:57,200 --> 00:00:59,800
- Per essere tanto giovane.
- Forse sono all'antica.
26
00:01:22,007 --> 00:01:25,976
Ci colleghiamo con Francoforte
dallo studio per le ultime notizie
27
00:01:26,000 --> 00:01:28,814
sul secondo giorno
delle partite di Coppa Mondiale.
28
00:01:30,239 --> 00:01:33,072
Delle tre partite di Coppa Mondiale
in programma oggi
29
00:01:33,119 --> 00:01:36,400
una è stata giocata questo pomeriggio
allo Stadio Olimpico di Berlino.
30
00:01:36,560 --> 00:01:38,976
La prima partita per la selezione
nazionale della Repubblica Federale,
31
00:01:39,000 --> 00:01:41,360
che ha giocato contro il Cile.
32
00:01:42,680 --> 00:01:46,016
Sotto un sole splendente
e davanti a un pubblico di 83.000 spettatori,
33
00:01:46,040 --> 00:01:48,705
la squadra tedesca ha dimostrato
grinta sin dall'inizio. Ecco il gol.
34
00:01:48,735 --> 00:01:51,119
Hoeneß passa a Backenbauer
che passa a Breitner,
35
00:01:51,280 --> 00:01:52,879
che tira da una distanza di 25 metri.
36
00:01:54,800 --> 00:01:57,280
Vallejos, il portiere cileno,
non è riuscito a parare.
37
00:01:57,479 --> 00:01:59,920
Il gol è stato segnato
al sedicesimo minuto.
38
00:02:00,400 --> 00:02:05,061
Poche sono state le occasioni per i cileni,
un po' sfortunati sottoporta.
39
00:02:13,715 --> 00:02:16,280
Un biglietto, 50 pfennig!
40
00:02:16,439 --> 00:02:18,239
Due per un marco.
41
00:02:18,840 --> 00:02:21,479
Cinque biglietti, due marchi.
42
00:02:24,760 --> 00:02:28,124
In una scala da uno a dieci,
quanto sono forti i dolori del parto?
43
00:02:28,239 --> 00:02:30,965
- Devi dirmi qualcosa?
- È per Isabella.
44
00:02:30,995 --> 00:02:32,896
Vuole partorire con la tecnica Lamaze.
45
00:02:32,920 --> 00:02:35,051
Respirazione, rilassamento
e niente anestesia.
46
00:02:35,200 --> 00:02:37,595
Dice che dovrebbe essere
la madre a controllare il parto.
47
00:02:37,625 --> 00:02:40,211
Non un ciarlatano che neanche
conosce il suo nome.
48
00:02:40,479 --> 00:02:42,320
È vera questa cosa della respirazione?
49
00:02:42,479 --> 00:02:45,560
E non mi riferisco solo alla donna.
Che succede al bambino?
50
00:02:48,619 --> 00:02:50,239
Accidenti, oggi non posso accompagnarti.
51
00:02:50,439 --> 00:02:52,656
Devo andare a prendere Emil.
Gliel'avevo promesso.
52
00:02:52,680 --> 00:02:55,253
Devo chiamarlo per avvisare
che faccio tardi.
53
00:02:55,283 --> 00:02:57,112
Ci vediamo domani.
54
00:03:23,974 --> 00:03:27,250
Sorrido tutto il giorno come un ebete.
55
00:03:27,566 --> 00:03:29,328
Come se fossi "intrippato".
56
00:03:31,840 --> 00:03:33,800
Che mi hai fatto, Lauren?
57
00:03:36,239 --> 00:03:37,760
Ti hanno dato il lavoro?
58
00:03:38,119 --> 00:03:39,119
No.
59
00:03:39,881 --> 00:03:42,397
Ma domani ho un altro colloquio.
60
00:03:43,800 --> 00:03:45,624
Con chi eri?
61
00:03:45,800 --> 00:03:47,760
- Una collega.
- Che succede?
62
00:03:48,239 --> 00:03:50,308
Non vuoi che ti veda con me?
63
00:03:50,338 --> 00:03:53,211
Non voglio alimentare
pettegolezzi sul posto di lavoro.
64
00:03:55,241 --> 00:03:57,130
Domani sera...
65
00:03:57,160 --> 00:03:59,490
Hanno aperto un ristorante
nel quartiere francese.
66
00:03:59,520 --> 00:04:01,449
Ti va di andarci?
67
00:04:01,667 --> 00:04:03,790
E se cenassimo a casa tua?
68
00:04:03,820 --> 00:04:07,738
Mi piacerebbe vedere dove vivi...
conoscere tuo figlio.
69
00:04:08,969 --> 00:04:12,991
Prima o poi lo scoprirà.
70
00:04:13,819 --> 00:04:16,456
Lauren, anche tu hai diritto
ad avere una vita.
71
00:04:16,698 --> 00:04:18,714
Presto lui andrà via di casa.
72
00:04:19,091 --> 00:04:22,195
Credi che non voglia vederti felice?
73
00:04:22,787 --> 00:04:24,603
Che stai con qualcuno?
74
00:04:31,695 --> 00:04:33,485
- Lars!
- Sì?
75
00:04:34,280 --> 00:04:36,238
Ciao, Wallace. Come va?
76
00:04:38,076 --> 00:04:38,879
Lars?
77
00:04:40,040 --> 00:04:42,239
È il mio secondo nome.
78
00:04:42,481 --> 00:04:44,351
Mia madre mi chiama sempre Lars.
79
00:04:46,006 --> 00:04:48,844
Mi ordini un altro caffè? Torno subito.
80
00:05:04,400 --> 00:05:06,000
Pivello di merda!
81
00:05:22,102 --> 00:05:28,923
Sottotitoli di Northway Fansub
www.facebook.com/northwayfansub
82
00:05:47,611 --> 00:05:54,229
Traduzione di Hanna Lise e Lexlex
83
00:06:15,080 --> 00:06:19,227
Lo stesso cielo
84
00:06:44,889 --> 00:06:46,974
Ha vinto Klara.
85
00:06:54,840 --> 00:06:56,256
Gabi fa fatica a raggiungere il record.
86
00:06:56,280 --> 00:06:59,810
Le mancano tecnica e allenamento
con i pesi. Ci penserò io.
87
00:06:59,840 --> 00:07:02,160
- E Klara?
- Se continua così
88
00:07:02,320 --> 00:07:04,918
è pronta per la selezione olimpica.
89
00:07:04,948 --> 00:07:06,690
Tollera bene il Turinabol?
90
00:07:06,980 --> 00:07:09,095
- Nessun effetto collaterale.
- E il testosterone?
91
00:07:09,276 --> 00:07:10,510
È salito molto.
92
00:07:10,540 --> 00:07:13,449
Deve lavorare sulle bracciate.
È un disastro.
93
00:07:13,479 --> 00:07:16,400
Ti rendi conto che se non torniamo con l'oro
94
00:07:16,680 --> 00:07:17,840
siamo finiti?
95
00:07:18,160 --> 00:07:20,620
E addio ai nostri privilegi.
96
00:07:29,964 --> 00:07:31,148
Maxi.
97
00:07:37,439 --> 00:07:38,439
Bene.
98
00:07:38,560 --> 00:07:39,640
Klara.
99
00:07:43,680 --> 00:07:44,800
Bene.
100
00:07:45,119 --> 00:07:46,119
Brit.
101
00:07:49,920 --> 00:07:54,056
Per favore, preparate i vostri passaporti
e documenti di ingresso.
102
00:07:54,080 --> 00:07:57,000
- Non sarà consentito l'ingresso...
- Prossimo!
103
00:07:57,200 --> 00:07:58,840
...senza documenti in regola.
104
00:08:05,116 --> 00:08:08,183
È la terza volta in tre settimane.
105
00:08:08,879 --> 00:08:11,770
Cerco punti di interesse
per il mio tour turistico.
106
00:08:12,028 --> 00:08:13,912
Il mio opuscolo.
107
00:08:14,560 --> 00:08:16,280
Vorrei iniziare il mese prossimo.
108
00:08:16,439 --> 00:08:21,040
Sono dollari per voi, e stipendio
per me. Ci guadagniamo tutti.
109
00:08:24,473 --> 00:08:25,845
Scenda.
110
00:08:42,863 --> 00:08:43,980
Si spogli.
111
00:09:07,257 --> 00:09:08,361
Tutto.
112
00:09:24,776 --> 00:09:26,256
Si inchini.
113
00:10:07,866 --> 00:10:10,206
Grazie, soldati sovietici
114
00:10:45,402 --> 00:10:46,843
L'hai trovato.
115
00:10:49,083 --> 00:10:51,007
Problemi alla frontiera?
116
00:11:16,925 --> 00:11:18,762
Come sapevi di questo posto?
117
00:11:22,123 --> 00:11:24,123
Più in là c'è un campo estivo di pionieri.
118
00:11:24,803 --> 00:11:26,893
Ci andavamo da piccoli.
119
00:11:26,923 --> 00:11:28,242
Passavamo di qui.
120
00:11:28,590 --> 00:11:30,162
E adesso sei qui con me.
121
00:11:30,683 --> 00:11:31,683
Sì.
122
00:11:32,242 --> 00:11:33,483
Ora sono qui con te.
123
00:11:34,643 --> 00:11:36,762
Stai fornicando con il nemico.
124
00:11:37,283 --> 00:11:38,803
Qual è la pena?
125
00:11:40,123 --> 00:11:41,563
Fornicazione.
126
00:11:42,402 --> 00:11:43,963
Nel tuo caso direi...
127
00:11:45,363 --> 00:11:46,773
la gonorrea.
128
00:11:46,803 --> 00:11:48,563
Wow, compagno.
129
00:11:51,843 --> 00:11:52,883
Bello.
130
00:12:47,083 --> 00:12:48,253
Non è uno scherzo.
131
00:12:48,283 --> 00:12:50,370
Eravamo ad un passo
dalla terza guerra mondiale.
132
00:12:50,402 --> 00:12:52,933
- Sì.
- Quando è stato? Quattro o cinque anni fa?
133
00:12:52,963 --> 00:12:55,722
- Una tempesta improvvisa.
- Un fulmine colpì
134
00:12:55,883 --> 00:12:58,443
la base missilistica sovietica
dall'altro lato della frontiera.
135
00:12:58,603 --> 00:13:00,293
Causando il lancio di un razzo.
136
00:13:00,323 --> 00:13:03,558
Fortuna che è finito all'est.
Fosse arrivato qui,
137
00:13:03,843 --> 00:13:07,043
- questa vita ce la potevamo scordare.
- Cavolo...
138
00:13:07,123 --> 00:13:09,099
Deve esserci un tunnel per scappare
in caso di attacco.
139
00:13:09,123 --> 00:13:11,372
Né tunnel, né rifugio antiaereo.
140
00:13:11,402 --> 00:13:15,843
Gli unici tunnel che trovi qui sono quelli
scavati dai cinghiali nel bosco.
141
00:13:16,483 --> 00:13:20,132
- Ma siamo un obiettivo strategico.
- Sì, ma sacrificabile.
142
00:13:20,162 --> 00:13:24,013
Se arriva un'altra tempesta
e i sovietici sono nervosi...
143
00:13:24,043 --> 00:13:26,283
la festa è finita, spegnete le luci.
144
00:13:28,963 --> 00:13:31,007
Ci vediamo dopo, ragazze.
145
00:13:31,522 --> 00:13:32,883
- Va bene.
- Ciao.
146
00:13:33,443 --> 00:13:34,603
Ciao.
147
00:13:35,242 --> 00:13:38,402
È la terza volta che viene
a sedersi qui. E non è per me.
148
00:13:40,003 --> 00:13:42,003
Perché non organizziamo
un'uscita a quattro?
149
00:13:42,363 --> 00:13:44,273
Dai, sciogliti un po'.
150
00:13:45,283 --> 00:13:47,083
È che ho conosciuto una persona.
151
00:13:48,135 --> 00:13:49,522
Dove? Quando?
152
00:13:49,923 --> 00:13:51,603
All'Opera, qualche settimana fa.
153
00:13:52,123 --> 00:13:53,123
E...?
154
00:13:53,603 --> 00:13:55,443
Siamo solo all'inizio.
155
00:13:55,843 --> 00:13:57,123
Lo hai fatto controllare?
156
00:13:57,323 --> 00:13:59,643
Lo farò se diventerà una cosa seria.
157
00:14:02,363 --> 00:14:04,192
Ok, voglio i dettagli.
158
00:14:06,283 --> 00:14:10,457
Beh... innanzitutto, grazie
a lui mi sento di nuovo viva.
159
00:14:11,402 --> 00:14:12,563
Non so...
160
00:14:13,443 --> 00:14:16,003
...mi fa sentire donna.
161
00:14:18,923 --> 00:14:21,003
Conosci la regola del terzo appuntamento?
162
00:14:22,762 --> 00:14:24,483
Al terzo appuntamento....
163
00:14:25,162 --> 00:14:27,653
Se non c'è chimica,
non vale la pena perdere altro tempo.
164
00:14:27,683 --> 00:14:30,860
Il romanticismo è morto?
165
00:14:31,603 --> 00:14:33,483
Una volta arrivati a letto, dacci dentro.
166
00:14:33,643 --> 00:14:36,179
Mi riferisco a cose che sono
vietate in molti paesi.
167
00:14:36,203 --> 00:14:38,563
Cose a cui lei non osa neanche pensare.
168
00:14:38,843 --> 00:14:41,003
Potrebbe essere una buona occasione.
169
00:14:41,162 --> 00:14:44,483
Müller. Hoeneß. La passa
a Cullmann che colpisce di testa.
170
00:14:45,363 --> 00:14:47,449
Penserà sia troppo presto.
171
00:14:47,883 --> 00:14:49,123
È molto insicura.
172
00:14:50,123 --> 00:14:51,853
Devi andarci piano.
173
00:14:51,883 --> 00:14:54,253
Parliamo di mesi, non di settimane.
174
00:14:54,283 --> 00:14:55,963
Roma non fu costruita in un solo giorno.
175
00:14:56,242 --> 00:14:59,923
Cuoricini, fiori e cose così.
Sono importanti tanto quanto il sesso.
176
00:15:00,123 --> 00:15:02,581
Quando abbocca all'amo, ti allontani.
177
00:15:02,923 --> 00:15:05,132
Non troppo. Quanto basta
per farla spaventare.
178
00:15:05,162 --> 00:15:07,803
Ti chiederà: "Che succede?
È per colpa mia?".
179
00:15:07,883 --> 00:15:11,374
"Ti ho fatto qualcosa", e via dicendo.
E dopo essere stati a letto,
180
00:15:11,683 --> 00:15:13,813
il grande colpo: il mea culpa.
È colpa mia.
181
00:15:13,843 --> 00:15:16,966
Il lavoro di architetto
è solo una copertura.
182
00:15:17,123 --> 00:15:20,443
In realtà lavori per un'organizzazione
pacifista di Ginevra.
183
00:15:20,643 --> 00:15:24,596
L'organizzazione ha bisogno di informazioni
sulla disposizione militare della NATO.
184
00:15:24,626 --> 00:15:28,581
Lei aveva accesso
a dati di est ed ovest,
185
00:15:28,803 --> 00:15:31,043
quindi era il bersaglio perfetto".
186
00:15:32,162 --> 00:15:35,123
Ma ormai ti sei innamorato di lei
e non puoi continuare.
187
00:15:35,153 --> 00:15:37,782
Non vuoi esporla a pericoli.
188
00:15:44,043 --> 00:15:47,896
Quando l'avrà digerito,
fai poche domande alla volta, non opprimerla.
189
00:15:47,926 --> 00:15:52,083
Analisi del terreno, divisioni corazzate
della NATO, manovre, ecc.
190
00:15:52,363 --> 00:15:55,603
Ogni volta che ti dà un'informazione,
spremila un altro po'.
191
00:16:00,923 --> 00:16:03,263
Perché lavori per noi?
192
00:16:06,203 --> 00:16:08,121
Perché sono dalla parte dell'est?
193
00:16:08,883 --> 00:16:10,203
Guarda questa gente.
194
00:16:10,522 --> 00:16:13,053
Con quale utopia vivono?
Cosa li rende felici?
195
00:16:13,083 --> 00:16:17,732
Comprarsi un modello particolare
d'automobile, una lavatrice, delle scarpe.
196
00:16:17,762 --> 00:16:20,081
Sono soddisfatti solo
quando comprano oggetti.
197
00:16:20,111 --> 00:16:22,333
L'economia del libero mercato
si limita a questo.
198
00:16:22,363 --> 00:16:24,911
Voi siete i parenti poveri,
con i vestiti vecchi
199
00:16:24,941 --> 00:16:28,644
e la convinzione primitiva
che la proprietà dei mezzi di produzione
200
00:16:28,674 --> 00:16:32,522
è dei cittadini, non solo
delle grandi imprese e dei loro lacchè.
201
00:16:33,162 --> 00:16:36,400
La mia visione del mondo
corrisponde alla vostra.
202
00:16:37,803 --> 00:16:40,632
O il mio carattere sovversivo.
203
00:16:45,162 --> 00:16:46,912
Qual è il piano B?
204
00:16:47,162 --> 00:16:49,325
- Se non crede a questa storia?
- Non esiste un piano B.
205
00:16:49,522 --> 00:16:52,083
Se non collabora,
sei sollevato dall'incarico.
206
00:16:52,363 --> 00:16:54,533
Tornerai nella Repubblica
Democratica Tedesca.
207
00:16:54,563 --> 00:16:57,880
Con un po' di fortuna,
avrai un ufficio con la finestra.
208
00:16:58,043 --> 00:16:59,683
Tienimi informato.
209
00:17:46,402 --> 00:17:48,803
Perché continui a torturarti?
210
00:17:56,643 --> 00:17:59,659
Avrei dovuto impuntarmi
quando hai divorziato.
211
00:18:01,363 --> 00:18:04,192
Avrei dovuto portarvi
entrambe negli Stati Uniti.
212
00:18:04,483 --> 00:18:07,923
Fare in modo... che foste distanti.
213
00:18:11,683 --> 00:18:15,363
Sabine mi ha chiesto come mi sento
ora che sto per diventare nonna...
214
00:18:16,522 --> 00:18:18,386
per la prima volta.
215
00:18:20,029 --> 00:18:23,298
E subito ho pensato che forse
non è la prima volta.
216
00:18:26,741 --> 00:18:30,562
Ti sei mai chiesto se abbiamo
fatto la cosa giusta, Howard?
217
00:18:31,083 --> 00:18:35,003
Tutti hanno il diritto di sapere
chi siano e da dove vengano.
218
00:18:38,162 --> 00:18:40,160
L'abbiamo privato di questo diritto.
219
00:18:42,603 --> 00:18:44,888
Persino del suo vero nome.
220
00:18:46,043 --> 00:18:49,283
Una nuova vita e un nome nuovo.
221
00:18:50,402 --> 00:18:52,627
Eravamo d'accordo
fosse la cosa migliore.
222
00:18:52,803 --> 00:18:55,203
Il passato è in un altro paese.
223
00:18:55,402 --> 00:18:57,043
Nel nostro caso, letteralmente.
224
00:18:57,683 --> 00:19:00,883
Dobbiamo ringraziare Dio
per quello che abbiamo ora.
225
00:19:03,028 --> 00:19:04,483
Io lo faccio.
226
00:19:14,242 --> 00:19:15,323
Sì...
227
00:19:32,237 --> 00:19:35,533
Proletari di tutti i paesi, unitevi!
228
00:19:38,443 --> 00:19:40,803
Allora, Gunter Grantz.
229
00:19:41,083 --> 00:19:43,134
Credo abbia dei problemi a casa.
230
00:19:43,363 --> 00:19:44,923
Credi o lo sai?
231
00:19:47,043 --> 00:19:49,573
Non fa rapporto da quattro settimane.
232
00:19:49,603 --> 00:19:52,076
Non ti fa fare bella figura, Gregor.
233
00:19:52,843 --> 00:19:55,762
Parlerò di nuovo con lui...
dei suoi problemi.
234
00:19:55,923 --> 00:19:59,323
È tempo perso.
Il suo contributo è stato inutile.
235
00:20:00,162 --> 00:20:02,857
E sua moglie può scordarsi
l'operazione per il cancro.
236
00:20:04,323 --> 00:20:07,945
Il benessere del popolo e la sicurezza
dello Stato non vanno di pari passo?
237
00:20:08,003 --> 00:20:10,482
Non quando entrano in conflitto.
238
00:20:13,923 --> 00:20:15,432
Come in questo caso.
239
00:20:17,162 --> 00:20:20,137
Spero che il sostituto
che sceglierai sia più utile.
240
00:20:20,323 --> 00:20:22,443
Non ti farai intenerire, Gregor?
241
00:20:23,323 --> 00:20:25,083
Dai un'occhiata alla fabbrica.
242
00:20:25,323 --> 00:20:27,853
L'area di produzione
è un buon punto di informazioni.
243
00:20:27,883 --> 00:20:29,923
O di pettegolezzi infondati.
244
00:20:34,323 --> 00:20:37,065
Ho saputo che tuo figlio
se la sta cavando bene.
245
00:20:38,483 --> 00:20:39,963
Sì.
246
00:20:40,843 --> 00:20:43,413
A volte l'alunno supera il maestro.
247
00:20:43,443 --> 00:20:45,722
O il figlio supera il padre.
248
00:20:49,162 --> 00:20:51,910
Ti do una settimana
per un altro nome, Gregor.
249
00:23:09,223 --> 00:23:10,837
Mamma...
250
00:23:11,443 --> 00:23:14,173
sai cosa si dice
della gente che beve da sola?
251
00:23:14,923 --> 00:23:17,785
Credevo non fossi a casa, stasera.
252
00:23:19,323 --> 00:23:21,003
Chi è il fortunato?
253
00:23:22,683 --> 00:23:25,203
O hai cambiato sponda
ed è una donna?
254
00:23:26,483 --> 00:23:28,203
Ma guardala, la donna matura.
255
00:23:28,363 --> 00:23:31,314
Gli hai già succhiato il cazzo?
256
00:23:33,923 --> 00:23:35,162
Scusa.
257
00:23:36,123 --> 00:23:37,483
Scusa.
258
00:23:40,162 --> 00:23:43,043
Ascolta, ma perché
dobbiamo continuare così?
259
00:23:46,003 --> 00:23:49,555
Non potremmo tentare
di tornare come prima?
260
00:24:04,923 --> 00:24:06,961
Ma cosa c'è qui?
261
00:24:07,203 --> 00:24:09,762
La mamma depravata.
262
00:24:10,003 --> 00:24:12,013
Quanto costa un belloccio così?
263
00:24:12,043 --> 00:24:13,762
O gli piace la tua figa vecchia, eh?
264
00:24:18,123 --> 00:24:19,162
No...
265
00:24:19,722 --> 00:24:21,090
lo prendo io.
266
00:24:23,162 --> 00:24:25,653
È un figlio di puttana.
267
00:24:25,683 --> 00:24:29,203
Un malato... che vuole
scopare con sua madre.
268
00:24:29,522 --> 00:24:31,467
Uno col complesso di Edipo.
269
00:25:20,323 --> 00:25:21,963
Cos'è successo?
270
00:25:23,196 --> 00:25:27,293
- Lauren, che ti succede?
- Vattene. Vattene, per favore.
271
00:25:27,323 --> 00:25:29,734
Noi due non possiamo...
272
00:25:29,963 --> 00:25:33,043
Non può funzionare. Ho imparato
a vivere da sola e sono felice così.
273
00:25:34,083 --> 00:25:36,053
È stata un'idiozia.
274
00:25:36,083 --> 00:25:39,407
Devo concentrarmi su mio figlio.
Viene prima lui.
275
00:25:41,402 --> 00:25:43,667
È meglio finirla ora,
276
00:25:44,043 --> 00:25:46,380
prima che sia troppo tardi.
277
00:25:47,323 --> 00:25:49,255
Troppo tardi?
278
00:25:50,522 --> 00:25:52,808
Per me è già troppo tardi.
279
00:25:55,963 --> 00:25:59,363
No! Non hai capito
cosa ti ho detto?
280
00:25:59,393 --> 00:26:01,216
Dobbiamo lasciar perdere!
281
00:26:08,242 --> 00:26:10,950
Dimmi... dimmi che fai sul serio.
282
00:26:11,283 --> 00:26:13,000
Voglio sentirtelo dire.
283
00:26:13,643 --> 00:26:15,548
Avanti, dillo!
284
00:27:06,103 --> 00:27:08,923
Ti amo... ti amo.
285
00:27:11,963 --> 00:27:13,083
Anche io.
286
00:27:19,722 --> 00:27:21,210
Sei così bella.
287
00:27:22,363 --> 00:27:23,488
Anche tu.
288
00:27:32,923 --> 00:27:36,363
- C'era della vodka in cucina?
- Sì.
289
00:28:05,762 --> 00:28:07,920
Personale autorizzato
290
00:28:11,242 --> 00:28:12,817
L'hai trovata?
291
00:28:13,242 --> 00:28:14,242
Sì.
292
00:28:14,522 --> 00:28:15,603
Arrivo!
293
00:28:59,787 --> 00:29:01,484
Forno
294
00:29:01,514 --> 00:29:03,286
Chiuso
295
00:29:22,323 --> 00:29:23,683
Grazie.
296
00:29:26,123 --> 00:29:29,242
- Sei quasi puntuale. Com'è possibile?
- Come va?
297
00:29:29,963 --> 00:29:31,203
Lentamente.
298
00:29:31,402 --> 00:29:33,522
Un metro in dieci ore.
Al massimo.
299
00:29:33,683 --> 00:29:36,817
Scommetto cento franchi che faccio
lo stesso in metà tempo.
300
00:29:37,003 --> 00:29:38,762
Fate largo, che scendo!
301
00:29:46,643 --> 00:29:48,283
Spingetemi un po', per favore.
302
00:29:50,803 --> 00:29:53,003
Tirate da giù!
303
00:29:53,963 --> 00:29:56,923
- Coraggio, ragazze!
- Troppa pancia, amico.
304
00:29:57,203 --> 00:29:59,421
La devi smettere di mangiare
porcherie tutto il giorno.
305
00:29:59,683 --> 00:30:02,083
Andiamo! Non sono mica di gomma!
306
00:30:02,203 --> 00:30:04,683
Attenzione! Si muove qualcosa!
307
00:30:27,722 --> 00:30:29,156
Tobias!
308
00:30:30,327 --> 00:30:32,283
Cristo, che ti è successo?
309
00:30:32,443 --> 00:30:34,573
Quegli stronzi mi hanno cacciato.
310
00:30:34,603 --> 00:30:38,843
Quei bastardi, quei figli di puttana
traditori mi hanno cacciato.
311
00:30:39,762 --> 00:30:43,643
Su, vai a casa. Lavati bene
e vai a letto. È tardi.
312
00:30:43,883 --> 00:30:45,203
Perché sempre a me?
313
00:30:45,563 --> 00:30:47,323
Me lo spieghi?
314
00:30:47,563 --> 00:30:49,683
Succede sempre a me!
315
00:30:53,722 --> 00:30:56,043
E hanno ragione.
316
00:30:56,883 --> 00:30:59,402
Tutto quello che dicono è vero!
317
00:31:00,443 --> 00:31:02,402
Non servo a niente!
318
00:31:04,018 --> 00:31:05,443
Sono inutile!
319
00:31:05,722 --> 00:31:07,372
Dai, smettila.
320
00:31:07,402 --> 00:31:11,122
Sono un disgraziato!
Un disgraziato che non serve a niente!
321
00:31:13,123 --> 00:31:15,283
Quelli della fratellanza...
322
00:31:15,683 --> 00:31:17,692
Non li ho mica costretti io!
323
00:31:17,722 --> 00:31:20,003
Mi hanno chiesto loro di aiutarli!
324
00:31:20,162 --> 00:31:22,323
Dicevano che serviva
uno che trasportava roba pesante.
325
00:31:22,603 --> 00:31:25,203
- Di che cazzo parli?
- I sacchi pesanti nel tunnel!
326
00:31:25,923 --> 00:31:27,762
Ed eravamo a tanto così!
327
00:31:27,963 --> 00:31:29,722
Mi hanno cacciato a calci in culo!
328
00:31:30,162 --> 00:31:31,643
Calmati...
329
00:31:32,283 --> 00:31:34,203
- Sono state delle canaglie.
- Esatto.
330
00:31:34,402 --> 00:31:36,443
Sono degli stronzi!
331
00:31:37,283 --> 00:31:38,402
E questo tunnel...
332
00:31:39,083 --> 00:31:40,644
dove si trova?
333
00:31:40,923 --> 00:31:44,096
Nel sotterraneo di un panificio
di merda, a Schachhauser.
334
00:31:44,126 --> 00:31:44,773
Tobias...
335
00:31:44,803 --> 00:31:47,762
Conosci il dipendente, Horst,
quel frocio rosso inutile
336
00:31:47,923 --> 00:31:49,762
che va al Schoppenstube.
337
00:31:50,003 --> 00:31:51,643
Il panificio è di suo padre.
338
00:31:51,843 --> 00:31:54,283
Non è colpa mia
se è stato fatto con i piedi!
339
00:31:54,603 --> 00:31:55,923
Che vuoi dire?
340
00:31:56,603 --> 00:31:57,859
Il tunnel è crollato?
341
00:31:57,883 --> 00:32:01,283
No, no. C'è stato
solo un incidente con l'ingresso.
342
00:32:01,483 --> 00:32:02,923
Tipo un...
343
00:32:03,083 --> 00:32:04,443
come si dice?
344
00:32:05,033 --> 00:32:07,131
Un cedimento.
345
00:32:08,483 --> 00:32:09,603
E...
346
00:32:10,283 --> 00:32:11,683
eravate solo tu e Horst, o...
347
00:32:12,323 --> 00:32:15,083
No. C'erano anche un frocio
e una lesbica del Schoppenstube.
348
00:32:15,283 --> 00:32:17,722
Ma sono fottuti!
Gliela faccio vedere io!
349
00:32:17,923 --> 00:32:21,647
Si sbagliano di grosso se pensano
di potermi fare questo!
350
00:32:22,283 --> 00:32:23,722
Conosco gente...
351
00:32:24,283 --> 00:32:25,923
gente pericolosa.
352
00:32:26,323 --> 00:32:28,563
Con cui è meglio
non avere niente a che fare.
353
00:32:29,003 --> 00:32:31,963
Gente che aprirà le orecchie
come antenne quando sapranno
354
00:32:32,123 --> 00:32:33,722
cosa fanno lì.
355
00:32:34,043 --> 00:32:35,283
Come antenne!
356
00:32:35,443 --> 00:32:37,923
Stai calmo, Tobias. Calmati.
357
00:32:38,803 --> 00:32:41,603
Se fai la soffiata,
capiranno subito che sei stato tu.
358
00:32:42,242 --> 00:32:44,503
- E si vendicheranno.
- Non se li chiuderanno in carcere!
359
00:32:44,643 --> 00:32:46,203
Rifletti.
360
00:32:46,923 --> 00:32:48,283
E se qualcuno la scampa?
361
00:32:48,522 --> 00:32:51,003
Vuoi correre questo rischio?
Ti ammazzeranno!
362
00:32:51,162 --> 00:32:53,973
Vuoi vivere per sempre
con questa paura?
363
00:32:54,003 --> 00:32:55,592
Ne vale la pena?
364
00:32:57,963 --> 00:33:00,483
Come se ti fregasse qualcosa.
365
00:33:00,722 --> 00:33:04,012
Certo che mi importa, Tobias.
Siamo amici.
366
00:33:15,402 --> 00:33:18,043
Su, lavati e ti accompagno
a casa, ok?
367
00:33:21,443 --> 00:33:22,762
Tobias...
368
00:33:24,643 --> 00:33:25,762
Sì.
369
00:33:29,363 --> 00:33:30,603
Axel?
370
00:33:31,923 --> 00:33:34,043
Sono contento di essere venuto da te.
371
00:33:37,162 --> 00:33:38,402
Anche io.
372
00:34:14,762 --> 00:34:17,923
- A che ora è la riunione?
- Alle 9:30.
373
00:34:18,363 --> 00:34:20,212
Ma devo cambiarmi.
374
00:34:20,242 --> 00:34:21,918
E concentrarmi.
375
00:34:22,123 --> 00:34:23,402
È colpa tua.
376
00:34:26,522 --> 00:34:28,244
Stasera ceniamo a casa mia.
377
00:34:28,483 --> 00:34:29,483
Cucino io.
378
00:34:30,443 --> 00:34:31,762
Sai anche cucinare?
379
00:34:32,003 --> 00:34:33,981
Sai fare proprio tutto?
380
00:34:37,283 --> 00:34:38,402
A presto.
381
00:34:42,269 --> 00:34:43,319
Senti...
382
00:34:45,043 --> 00:34:47,664
quello che ti ho detto ieri...
383
00:34:48,283 --> 00:34:49,819
mentre...
384
00:34:50,683 --> 00:34:52,654
Basta con i dubbi.
385
00:34:52,963 --> 00:34:54,544
Non guardiamo indietro.
386
00:34:55,003 --> 00:34:57,803
Guardiamo avanti, d'ora in poi, ok?
387
00:35:34,123 --> 00:35:37,522
Alle prime ore del mattino ci saranno
banchi di nebbia in punti localizzati.
388
00:35:37,683 --> 00:35:40,249
Troviamo intervalli di nubi
nel resto della regione.
389
00:35:40,323 --> 00:35:43,563
A nordest aumenterà la nuvolosità
per il resto del giorno
390
00:35:43,722 --> 00:35:46,683
con rovesci isolati
e localmente intensi.
391
00:35:51,673 --> 00:35:55,073
La mia povera vita...
392
00:35:56,190 --> 00:35:57,684
...riposa...
393
00:36:16,963 --> 00:36:18,973
Trascrizioni 46 a 50:
394
00:36:19,003 --> 00:36:21,803
esercizi di routine alla base
aerea di Sperenberg.
395
00:36:21,963 --> 00:36:23,883
Distaccamenti di MIG-23T.
396
00:36:24,203 --> 00:36:26,323
Durata e frequenza dei voli di routine.
397
00:36:26,483 --> 00:36:29,722
Traffico radiofonico
dall'esecutivo ANC via Postdam
398
00:36:29,923 --> 00:36:32,083
al campo militare Teterow
per addestramento di guerriglia.
399
00:36:32,242 --> 00:36:34,079
Dettagli dell'addestramento?
400
00:36:35,043 --> 00:36:38,670
Armi piccole e dispositivi
di controllo di esplosivi.
401
00:36:39,283 --> 00:36:42,445
Movimento di carri armati sovietici
e della Germania dell'Est nella zona
402
00:36:42,563 --> 00:36:43,803
di Vogelsang.
403
00:36:44,043 --> 00:36:45,565
- Grazie.
- Segnali di sollecitazione
404
00:36:45,643 --> 00:36:47,259
per l'approvvigionamento
per 14 giorni.
405
00:36:47,283 --> 00:36:49,813
- La normalità è di 7.
- Continuate a intercettarli.
406
00:36:49,843 --> 00:36:54,223
Hanno intercettato un traffico telefonico
da un numero privato di Berlino Ovest
407
00:36:54,402 --> 00:36:58,643
a una linea privata di Bonn
tra Friedrich Ledl e Arnulf Nümann.
408
00:36:58,843 --> 00:37:01,179
Ledl... dove l'ho sentito?
409
00:37:01,203 --> 00:37:04,794
È un ex-nazista. Uno di quelli
che difesero Hess e Núremberg.
410
00:37:04,824 --> 00:37:05,893
E Nümann?
411
00:37:05,923 --> 00:37:07,963
Ex-capo dell'Intelligence
del Servizio Federale.
412
00:37:07,993 --> 00:37:09,543
È un fantoccio della CIA.
413
00:37:09,573 --> 00:37:14,299
Si è dimesso con altri del partito a causa dei
buoni rapporti tra Brandts e quelli dell'est.
414
00:37:14,323 --> 00:37:18,683
"È urgente risolvere il nostro
problema finanziario di Little Service"?.
415
00:37:18,883 --> 00:37:21,643
- Abbiamo informazioni su "Little Service"?
- No.
416
00:37:21,803 --> 00:37:25,923
E nel paragrafo successivo: "Chiediamo in via
ufficiosa i finanziamenti a Birdseye"?
417
00:37:31,123 --> 00:37:33,992
Datemi i nomi di tutti quelli
che si sono dimessi assieme a Nümann.
418
00:37:34,022 --> 00:37:36,060
Monitorate tutte le telefonate tra di loro.
419
00:37:36,275 --> 00:37:39,283
Anche quelle in America,
criptate e non.
420
00:37:39,563 --> 00:37:40,762
Scusate.
421
00:37:42,683 --> 00:37:44,363
Perché le chiamate in America?
422
00:37:44,563 --> 00:37:46,659
"Byrdseye" è il nome in codice
del Dipartimento di Stato.
423
00:37:46,683 --> 00:37:48,032
Una coincidenza?
424
00:37:48,062 --> 00:37:51,043
Prima dobbiamo scartare
ogni altra possibilità.
425
00:37:53,327 --> 00:37:54,766
Sabine?
426
00:38:07,254 --> 00:38:12,253
Nelle ultime tre o quattro settimane
ho dimostrato di essere in buona forma.
427
00:38:12,283 --> 00:38:14,603
Spero di poter migliorare d'ora in poi.
428
00:38:15,683 --> 00:38:19,467
Il suo rendimento è ammirevole
e ci ha dimostrato in più di un'occasione...
429
00:38:22,522 --> 00:38:26,692
Un ictus si verifica quando si interrompe
il flusso di sangue e ossigeno al cervello.
430
00:38:26,722 --> 00:38:31,242
Più tempo passa senza ossigeno, maggiori
sono i rischi di danni permanenti.
431
00:38:31,272 --> 00:38:34,883
- Visto che l'hai trovata due ore dopo...
- Perché?
432
00:38:39,043 --> 00:38:42,443
- Intendo, perché lei?
- Ci sono diversi fattori:
433
00:38:42,473 --> 00:38:44,631
predisposizione genetica,
pressione alta,
434
00:38:44,661 --> 00:38:47,043
fumo, anche l'abuso di alcool.
435
00:38:47,923 --> 00:38:51,487
Domani la trasferiremo
in un'unità speciale di Hannover.
436
00:38:51,517 --> 00:38:53,928
E col programma
di recupero adeguato
437
00:38:53,958 --> 00:38:57,803
potrebbe riacquistare
alcune funzioni mentali e fisiche.
438
00:39:03,402 --> 00:39:05,167
E quanto ci vorrà?
439
00:39:06,123 --> 00:39:08,562
Potrebbe essere per sempre.
440
00:40:56,643 --> 00:41:00,203
Porca troia!
Ci sono voluti mesi per preparare tutto!
441
00:41:01,443 --> 00:41:02,683
E ora che si fa?
442
00:41:03,563 --> 00:41:05,232
Raccogli le tue cose.
443
00:41:59,404 --> 00:42:00,563
Prendi.
444
00:42:00,897 --> 00:42:02,083
Bravo.
445
00:42:04,443 --> 00:42:05,603
È maschio o femmina?
446
00:42:05,803 --> 00:42:10,323
Maschio. Ho letto in un libro
che i maschi hanno una riga scura sulle ali.
447
00:42:10,483 --> 00:42:12,123
Che carino che è.
448
00:42:13,242 --> 00:42:16,880
Bene, e ora vai a letto,
prima che tua madre ti venga a cercare.
449
00:42:17,443 --> 00:42:18,372
Dammi.
450
00:42:18,402 --> 00:42:21,638
- Posso tornare domani?
- Certo, se no non guarisce.
451
00:42:22,203 --> 00:42:24,003
- Buonanotte.
- Notte.
452
00:42:30,323 --> 00:42:33,913
...molti tifosi hanno vissuto oggi
qualcosa di insolito.
453
00:42:34,123 --> 00:42:37,657
Dopo innumerevoli sforzi per
la selezione nazionale di calcio,
454
00:42:37,687 --> 00:42:40,156
la Repubblica Democratica Tedesca,
per la prima volta nella storia,
455
00:42:40,186 --> 00:42:44,483
è a un passo dalla fase finale
del Mondiale. I nostri migliori auguri!
456
00:43:10,402 --> 00:43:13,123
- Klara, cos'è questo?
- Non sono affari tuoi!
457
00:43:13,203 --> 00:43:15,159
Ma certo che sono affari miei,
fammi vedere.
458
00:43:15,189 --> 00:43:18,598
- No, vattene, non è niente!
- Come no? Fammi vedere!
459
00:43:20,713 --> 00:43:22,803
Vattene! Lasciami in pace!
460
00:43:22,963 --> 00:43:23,963
Che succede?
461
00:43:28,722 --> 00:43:30,170
Falle vedere.
462
00:43:32,242 --> 00:43:33,683
Falle vedere!
463
00:43:44,643 --> 00:43:46,141
E la schiena.
464
00:43:46,283 --> 00:43:47,912
Mostra la schiena.
465
00:43:50,923 --> 00:43:52,162
Che cos'è?
466
00:43:53,242 --> 00:43:54,522
Che le sta succedendo?
467
00:43:54,803 --> 00:43:56,323
Non ditelo a papà, per favore.
468
00:43:56,603 --> 00:44:00,203
Deve andare dal dottore.
Dovete capire di che si tratta.
469
00:44:00,803 --> 00:44:03,672
E papà deve saperlo.
Forse sei malata.
470
00:44:04,843 --> 00:44:07,242
Papà oggi è in riunione
e torna più tardi.
471
00:44:07,563 --> 00:44:09,203
Lasciaci sole.
472
00:44:09,643 --> 00:44:12,083
Dormi, Klara.
Domattina vedremo cosa fare.
473
00:44:13,323 --> 00:44:15,522
Non preoccuparti, si risolverà tutto.
474
00:44:21,363 --> 00:44:24,803
- Che le succede? È malata?
- Sarà uno sbalzo ormonale.
475
00:44:25,242 --> 00:44:26,923
Domani chiamo il medico.
476
00:44:27,083 --> 00:44:29,932
- Non sei...
- Ho detto che ne me occupo io!
477
00:44:30,123 --> 00:44:31,963
Non dire niente a tuo padre.
478
00:44:32,203 --> 00:44:34,162
Si arrabbierà e Klara ci rimarrà male.
479
00:44:36,003 --> 00:44:38,893
Neanche una parola.
Dico sul serio.
480
00:45:23,323 --> 00:45:25,333
Cambio di programma. Resti.
481
00:45:25,363 --> 00:45:27,709
L'obiettivo è sempre Teufelsberg.
482
00:45:28,483 --> 00:45:32,643
Sabine Cutter.
È l'unica analista che rimane.
483
00:45:32,883 --> 00:45:36,563
Suo padre è un pezzo grosso della NSA,
contatto diretto con la NATO.
484
00:45:36,722 --> 00:45:40,239
Cosa volere di più?
Ma qui saliamo di livello.
485
00:45:40,443 --> 00:45:42,203
Dovrai usare tutti i tuoi trucchi.
486
00:45:42,563 --> 00:45:45,363
- Ti porterò le informazioni.
- E se Lauren si sveglia?
487
00:45:45,563 --> 00:45:47,242
E Cutter le parla di me?
488
00:45:48,323 --> 00:45:50,165
Avrai un'altra copertura.
489
00:45:50,323 --> 00:45:52,183
Il rischio è alto.
490
00:45:52,803 --> 00:45:55,122
Chi non risica non rosica.
491
00:46:18,350 --> 00:46:20,013
Basta con i dubbi.
492
00:46:20,043 --> 00:46:21,619
Non guardiamo indietro.
493
00:46:22,803 --> 00:46:24,483
Che mi hai fatto, Lauren?
494
00:46:24,722 --> 00:46:26,402
Gli hai già succhiato il cazzo?
495
00:46:26,432 --> 00:46:27,923
È colpa tua.
496
00:46:29,683 --> 00:46:31,165
Sei così bella.
497
00:47:13,730 --> 00:47:22,656
Www.facebook.com/northwayfansub
www.euroserietv.wordpress.com
37459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.