All language subtitles for Der Gleiche Himmel S01E03 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,239 --> 00:00:01,816 - Dove ti mandano? - Berlino Ovest. 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,496 - È pericoloso? - Se fosse pericoloso 3 00:00:03,520 --> 00:00:05,040 manderebbero un principiante? 4 00:00:05,200 --> 00:00:07,290 Sono orgoglioso di te, figlio mio. 5 00:00:07,320 --> 00:00:10,879 Base di Teuefelsberg. Lauren Faber ci aiuterà ad entrare. 6 00:00:12,000 --> 00:00:13,119 A domani. 7 00:00:13,280 --> 00:00:15,290 - E l'altra donna? - Sabine Cutter... 8 00:00:15,320 --> 00:00:17,320 collega di Faber nel dipartimento americano. 9 00:00:17,400 --> 00:00:18,920 Suo padre è un pezzo grosso. 10 00:00:19,080 --> 00:00:21,000 Papà ha paura tu sia vulnerabile. 11 00:00:21,479 --> 00:00:22,720 Non preoccuparti, 12 00:00:22,920 --> 00:00:24,200 non lo deluderò. 13 00:00:25,836 --> 00:00:27,666 Come va? 14 00:00:29,689 --> 00:00:31,236 Tornerò. 15 00:00:32,600 --> 00:00:34,239 Se fai un buon record, 16 00:00:34,400 --> 00:00:36,444 entrerai nella squadra per le Olimpiadi. 17 00:00:36,479 --> 00:00:40,320 Se noterete dei cambiamenti sul loro corpo nelle prossime settimane, 18 00:00:40,479 --> 00:00:41,566 non vi spaventate, per favore. 19 00:00:41,800 --> 00:00:44,439 L'allenamento è prerogativa dell'allenatore! 20 00:00:45,080 --> 00:00:47,290 Voglio solo che siano orgogliosi di me. 21 00:00:47,320 --> 00:00:50,530 Quando parlerà del suo lavoro, sarà una copertura, esattamente come te. 22 00:00:50,560 --> 00:00:53,119 Non approfondire. Fai domande personali. 23 00:00:53,360 --> 00:00:55,040 Sul divorzio, sul figlio. 24 00:00:55,760 --> 00:00:57,176 - È molto romantico. - Per essere un uomo? 25 00:00:57,200 --> 00:00:59,800 - Per essere tanto giovane. - Forse sono all'antica. 26 00:01:22,007 --> 00:01:25,976 Ci colleghiamo con Francoforte dallo studio per le ultime notizie 27 00:01:26,000 --> 00:01:28,814 sul secondo giorno delle partite di Coppa Mondiale. 28 00:01:30,239 --> 00:01:33,072 Delle tre partite di Coppa Mondiale in programma oggi 29 00:01:33,119 --> 00:01:36,400 una è stata giocata questo pomeriggio allo Stadio Olimpico di Berlino. 30 00:01:36,560 --> 00:01:38,976 La prima partita per la selezione nazionale della Repubblica Federale, 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,360 che ha giocato contro il Cile. 32 00:01:42,680 --> 00:01:46,016 Sotto un sole splendente e davanti a un pubblico di 83.000 spettatori, 33 00:01:46,040 --> 00:01:48,705 la squadra tedesca ha dimostrato grinta sin dall'inizio. Ecco il gol. 34 00:01:48,735 --> 00:01:51,119 Hoeneß passa a Backenbauer che passa a Breitner, 35 00:01:51,280 --> 00:01:52,879 che tira da una distanza di 25 metri. 36 00:01:54,800 --> 00:01:57,280 Vallejos, il portiere cileno, non è riuscito a parare. 37 00:01:57,479 --> 00:01:59,920 Il gol è stato segnato al sedicesimo minuto. 38 00:02:00,400 --> 00:02:05,061 Poche sono state le occasioni per i cileni, un po' sfortunati sottoporta. 39 00:02:13,715 --> 00:02:16,280 Un biglietto, 50 pfennig! 40 00:02:16,439 --> 00:02:18,239 Due per un marco. 41 00:02:18,840 --> 00:02:21,479 Cinque biglietti, due marchi. 42 00:02:24,760 --> 00:02:28,124 In una scala da uno a dieci, quanto sono forti i dolori del parto? 43 00:02:28,239 --> 00:02:30,965 - Devi dirmi qualcosa? - È per Isabella. 44 00:02:30,995 --> 00:02:32,896 Vuole partorire con la tecnica Lamaze. 45 00:02:32,920 --> 00:02:35,051 Respirazione, rilassamento e niente anestesia. 46 00:02:35,200 --> 00:02:37,595 Dice che dovrebbe essere la madre a controllare il parto. 47 00:02:37,625 --> 00:02:40,211 Non un ciarlatano che neanche conosce il suo nome. 48 00:02:40,479 --> 00:02:42,320 È vera questa cosa della respirazione? 49 00:02:42,479 --> 00:02:45,560 E non mi riferisco solo alla donna. Che succede al bambino? 50 00:02:48,619 --> 00:02:50,239 Accidenti, oggi non posso accompagnarti. 51 00:02:50,439 --> 00:02:52,656 Devo andare a prendere Emil. Gliel'avevo promesso. 52 00:02:52,680 --> 00:02:55,253 Devo chiamarlo per avvisare che faccio tardi. 53 00:02:55,283 --> 00:02:57,112 Ci vediamo domani. 54 00:03:23,974 --> 00:03:27,250 Sorrido tutto il giorno come un ebete. 55 00:03:27,566 --> 00:03:29,328 Come se fossi "intrippato". 56 00:03:31,840 --> 00:03:33,800 Che mi hai fatto, Lauren? 57 00:03:36,239 --> 00:03:37,760 Ti hanno dato il lavoro? 58 00:03:38,119 --> 00:03:39,119 No. 59 00:03:39,881 --> 00:03:42,397 Ma domani ho un altro colloquio. 60 00:03:43,800 --> 00:03:45,624 Con chi eri? 61 00:03:45,800 --> 00:03:47,760 - Una collega. - Che succede? 62 00:03:48,239 --> 00:03:50,308 Non vuoi che ti veda con me? 63 00:03:50,338 --> 00:03:53,211 Non voglio alimentare pettegolezzi sul posto di lavoro. 64 00:03:55,241 --> 00:03:57,130 Domani sera... 65 00:03:57,160 --> 00:03:59,490 Hanno aperto un ristorante nel quartiere francese. 66 00:03:59,520 --> 00:04:01,449 Ti va di andarci? 67 00:04:01,667 --> 00:04:03,790 E se cenassimo a casa tua? 68 00:04:03,820 --> 00:04:07,738 Mi piacerebbe vedere dove vivi... conoscere tuo figlio. 69 00:04:08,969 --> 00:04:12,991 Prima o poi lo scoprirà. 70 00:04:13,819 --> 00:04:16,456 Lauren, anche tu hai diritto ad avere una vita. 71 00:04:16,698 --> 00:04:18,714 Presto lui andrà via di casa. 72 00:04:19,091 --> 00:04:22,195 Credi che non voglia vederti felice? 73 00:04:22,787 --> 00:04:24,603 Che stai con qualcuno? 74 00:04:31,695 --> 00:04:33,485 - Lars! - Sì? 75 00:04:34,280 --> 00:04:36,238 Ciao, Wallace. Come va? 76 00:04:38,076 --> 00:04:38,879 Lars? 77 00:04:40,040 --> 00:04:42,239 È il mio secondo nome. 78 00:04:42,481 --> 00:04:44,351 Mia madre mi chiama sempre Lars. 79 00:04:46,006 --> 00:04:48,844 Mi ordini un altro caffè? Torno subito. 80 00:05:04,400 --> 00:05:06,000 Pivello di merda! 81 00:05:22,102 --> 00:05:28,923 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 82 00:05:47,611 --> 00:05:54,229 Traduzione di Hanna Lise e Lexlex 83 00:06:15,080 --> 00:06:19,227 Lo stesso cielo 84 00:06:44,889 --> 00:06:46,974 Ha vinto Klara. 85 00:06:54,840 --> 00:06:56,256 Gabi fa fatica a raggiungere il record. 86 00:06:56,280 --> 00:06:59,810 Le mancano tecnica e allenamento con i pesi. Ci penserò io. 87 00:06:59,840 --> 00:07:02,160 - E Klara? - Se continua così 88 00:07:02,320 --> 00:07:04,918 è pronta per la selezione olimpica. 89 00:07:04,948 --> 00:07:06,690 Tollera bene il Turinabol? 90 00:07:06,980 --> 00:07:09,095 - Nessun effetto collaterale. - E il testosterone? 91 00:07:09,276 --> 00:07:10,510 È salito molto. 92 00:07:10,540 --> 00:07:13,449 Deve lavorare sulle bracciate. È un disastro. 93 00:07:13,479 --> 00:07:16,400 Ti rendi conto che se non torniamo con l'oro 94 00:07:16,680 --> 00:07:17,840 siamo finiti? 95 00:07:18,160 --> 00:07:20,620 E addio ai nostri privilegi. 96 00:07:29,964 --> 00:07:31,148 Maxi. 97 00:07:37,439 --> 00:07:38,439 Bene. 98 00:07:38,560 --> 00:07:39,640 Klara. 99 00:07:43,680 --> 00:07:44,800 Bene. 100 00:07:45,119 --> 00:07:46,119 Brit. 101 00:07:49,920 --> 00:07:54,056 Per favore, preparate i vostri passaporti e documenti di ingresso. 102 00:07:54,080 --> 00:07:57,000 - Non sarà consentito l'ingresso... - Prossimo! 103 00:07:57,200 --> 00:07:58,840 ...senza documenti in regola. 104 00:08:05,116 --> 00:08:08,183 È la terza volta in tre settimane. 105 00:08:08,879 --> 00:08:11,770 Cerco punti di interesse per il mio tour turistico. 106 00:08:12,028 --> 00:08:13,912 Il mio opuscolo. 107 00:08:14,560 --> 00:08:16,280 Vorrei iniziare il mese prossimo. 108 00:08:16,439 --> 00:08:21,040 Sono dollari per voi, e stipendio per me. Ci guadagniamo tutti. 109 00:08:24,473 --> 00:08:25,845 Scenda. 110 00:08:42,863 --> 00:08:43,980 Si spogli. 111 00:09:07,257 --> 00:09:08,361 Tutto. 112 00:09:24,776 --> 00:09:26,256 Si inchini. 113 00:10:07,866 --> 00:10:10,206 Grazie, soldati sovietici 114 00:10:45,402 --> 00:10:46,843 L'hai trovato. 115 00:10:49,083 --> 00:10:51,007 Problemi alla frontiera? 116 00:11:16,925 --> 00:11:18,762 Come sapevi di questo posto? 117 00:11:22,123 --> 00:11:24,123 Più in là c'è un campo estivo di pionieri. 118 00:11:24,803 --> 00:11:26,893 Ci andavamo da piccoli. 119 00:11:26,923 --> 00:11:28,242 Passavamo di qui. 120 00:11:28,590 --> 00:11:30,162 E adesso sei qui con me. 121 00:11:30,683 --> 00:11:31,683 Sì. 122 00:11:32,242 --> 00:11:33,483 Ora sono qui con te. 123 00:11:34,643 --> 00:11:36,762 Stai fornicando con il nemico. 124 00:11:37,283 --> 00:11:38,803 Qual è la pena? 125 00:11:40,123 --> 00:11:41,563 Fornicazione. 126 00:11:42,402 --> 00:11:43,963 Nel tuo caso direi... 127 00:11:45,363 --> 00:11:46,773 la gonorrea. 128 00:11:46,803 --> 00:11:48,563 Wow, compagno. 129 00:11:51,843 --> 00:11:52,883 Bello. 130 00:12:47,083 --> 00:12:48,253 Non è uno scherzo. 131 00:12:48,283 --> 00:12:50,370 Eravamo ad un passo dalla terza guerra mondiale. 132 00:12:50,402 --> 00:12:52,933 - Sì. - Quando è stato? Quattro o cinque anni fa? 133 00:12:52,963 --> 00:12:55,722 - Una tempesta improvvisa. - Un fulmine colpì 134 00:12:55,883 --> 00:12:58,443 la base missilistica sovietica dall'altro lato della frontiera. 135 00:12:58,603 --> 00:13:00,293 Causando il lancio di un razzo. 136 00:13:00,323 --> 00:13:03,558 Fortuna che è finito all'est. Fosse arrivato qui, 137 00:13:03,843 --> 00:13:07,043 - questa vita ce la potevamo scordare. - Cavolo... 138 00:13:07,123 --> 00:13:09,099 Deve esserci un tunnel per scappare in caso di attacco. 139 00:13:09,123 --> 00:13:11,372 Né tunnel, né rifugio antiaereo. 140 00:13:11,402 --> 00:13:15,843 Gli unici tunnel che trovi qui sono quelli scavati dai cinghiali nel bosco. 141 00:13:16,483 --> 00:13:20,132 - Ma siamo un obiettivo strategico. - Sì, ma sacrificabile. 142 00:13:20,162 --> 00:13:24,013 Se arriva un'altra tempesta e i sovietici sono nervosi... 143 00:13:24,043 --> 00:13:26,283 la festa è finita, spegnete le luci. 144 00:13:28,963 --> 00:13:31,007 Ci vediamo dopo, ragazze. 145 00:13:31,522 --> 00:13:32,883 - Va bene. - Ciao. 146 00:13:33,443 --> 00:13:34,603 Ciao. 147 00:13:35,242 --> 00:13:38,402 È la terza volta che viene a sedersi qui. E non è per me. 148 00:13:40,003 --> 00:13:42,003 Perché non organizziamo un'uscita a quattro? 149 00:13:42,363 --> 00:13:44,273 Dai, sciogliti un po'. 150 00:13:45,283 --> 00:13:47,083 È che ho conosciuto una persona. 151 00:13:48,135 --> 00:13:49,522 Dove? Quando? 152 00:13:49,923 --> 00:13:51,603 All'Opera, qualche settimana fa. 153 00:13:52,123 --> 00:13:53,123 E...? 154 00:13:53,603 --> 00:13:55,443 Siamo solo all'inizio. 155 00:13:55,843 --> 00:13:57,123 Lo hai fatto controllare? 156 00:13:57,323 --> 00:13:59,643 Lo farò se diventerà una cosa seria. 157 00:14:02,363 --> 00:14:04,192 Ok, voglio i dettagli. 158 00:14:06,283 --> 00:14:10,457 Beh... innanzitutto, grazie a lui mi sento di nuovo viva. 159 00:14:11,402 --> 00:14:12,563 Non so... 160 00:14:13,443 --> 00:14:16,003 ...mi fa sentire donna. 161 00:14:18,923 --> 00:14:21,003 Conosci la regola del terzo appuntamento? 162 00:14:22,762 --> 00:14:24,483 Al terzo appuntamento.... 163 00:14:25,162 --> 00:14:27,653 Se non c'è chimica, non vale la pena perdere altro tempo. 164 00:14:27,683 --> 00:14:30,860 Il romanticismo è morto? 165 00:14:31,603 --> 00:14:33,483 Una volta arrivati a letto, dacci dentro. 166 00:14:33,643 --> 00:14:36,179 Mi riferisco a cose che sono vietate in molti paesi. 167 00:14:36,203 --> 00:14:38,563 Cose a cui lei non osa neanche pensare. 168 00:14:38,843 --> 00:14:41,003 Potrebbe essere una buona occasione. 169 00:14:41,162 --> 00:14:44,483 Müller. Hoeneß. La passa a Cullmann che colpisce di testa. 170 00:14:45,363 --> 00:14:47,449 Penserà sia troppo presto. 171 00:14:47,883 --> 00:14:49,123 È molto insicura. 172 00:14:50,123 --> 00:14:51,853 Devi andarci piano. 173 00:14:51,883 --> 00:14:54,253 Parliamo di mesi, non di settimane. 174 00:14:54,283 --> 00:14:55,963 Roma non fu costruita in un solo giorno. 175 00:14:56,242 --> 00:14:59,923 Cuoricini, fiori e cose così. Sono importanti tanto quanto il sesso. 176 00:15:00,123 --> 00:15:02,581 Quando abbocca all'amo, ti allontani. 177 00:15:02,923 --> 00:15:05,132 Non troppo. Quanto basta per farla spaventare. 178 00:15:05,162 --> 00:15:07,803 Ti chiederà: "Che succede? È per colpa mia?". 179 00:15:07,883 --> 00:15:11,374 "Ti ho fatto qualcosa", e via dicendo. E dopo essere stati a letto, 180 00:15:11,683 --> 00:15:13,813 il grande colpo: il mea culpa. È colpa mia. 181 00:15:13,843 --> 00:15:16,966 Il lavoro di architetto è solo una copertura. 182 00:15:17,123 --> 00:15:20,443 In realtà lavori per un'organizzazione pacifista di Ginevra. 183 00:15:20,643 --> 00:15:24,596 L'organizzazione ha bisogno di informazioni sulla disposizione militare della NATO. 184 00:15:24,626 --> 00:15:28,581 Lei aveva accesso a dati di est ed ovest, 185 00:15:28,803 --> 00:15:31,043 quindi era il bersaglio perfetto". 186 00:15:32,162 --> 00:15:35,123 Ma ormai ti sei innamorato di lei e non puoi continuare. 187 00:15:35,153 --> 00:15:37,782 Non vuoi esporla a pericoli. 188 00:15:44,043 --> 00:15:47,896 Quando l'avrà digerito, fai poche domande alla volta, non opprimerla. 189 00:15:47,926 --> 00:15:52,083 Analisi del terreno, divisioni corazzate della NATO, manovre, ecc. 190 00:15:52,363 --> 00:15:55,603 Ogni volta che ti dà un'informazione, spremila un altro po'. 191 00:16:00,923 --> 00:16:03,263 Perché lavori per noi? 192 00:16:06,203 --> 00:16:08,121 Perché sono dalla parte dell'est? 193 00:16:08,883 --> 00:16:10,203 Guarda questa gente. 194 00:16:10,522 --> 00:16:13,053 Con quale utopia vivono? Cosa li rende felici? 195 00:16:13,083 --> 00:16:17,732 Comprarsi un modello particolare d'automobile, una lavatrice, delle scarpe. 196 00:16:17,762 --> 00:16:20,081 Sono soddisfatti solo quando comprano oggetti. 197 00:16:20,111 --> 00:16:22,333 L'economia del libero mercato si limita a questo. 198 00:16:22,363 --> 00:16:24,911 Voi siete i parenti poveri, con i vestiti vecchi 199 00:16:24,941 --> 00:16:28,644 e la convinzione primitiva che la proprietà dei mezzi di produzione 200 00:16:28,674 --> 00:16:32,522 è dei cittadini, non solo delle grandi imprese e dei loro lacchè. 201 00:16:33,162 --> 00:16:36,400 La mia visione del mondo corrisponde alla vostra. 202 00:16:37,803 --> 00:16:40,632 O il mio carattere sovversivo. 203 00:16:45,162 --> 00:16:46,912 Qual è il piano B? 204 00:16:47,162 --> 00:16:49,325 - Se non crede a questa storia? - Non esiste un piano B. 205 00:16:49,522 --> 00:16:52,083 Se non collabora, sei sollevato dall'incarico. 206 00:16:52,363 --> 00:16:54,533 Tornerai nella Repubblica Democratica Tedesca. 207 00:16:54,563 --> 00:16:57,880 Con un po' di fortuna, avrai un ufficio con la finestra. 208 00:16:58,043 --> 00:16:59,683 Tienimi informato. 209 00:17:46,402 --> 00:17:48,803 Perché continui a torturarti? 210 00:17:56,643 --> 00:17:59,659 Avrei dovuto impuntarmi quando hai divorziato. 211 00:18:01,363 --> 00:18:04,192 Avrei dovuto portarvi entrambe negli Stati Uniti. 212 00:18:04,483 --> 00:18:07,923 Fare in modo... che foste distanti. 213 00:18:11,683 --> 00:18:15,363 Sabine mi ha chiesto come mi sento ora che sto per diventare nonna... 214 00:18:16,522 --> 00:18:18,386 per la prima volta. 215 00:18:20,029 --> 00:18:23,298 E subito ho pensato che forse non è la prima volta. 216 00:18:26,741 --> 00:18:30,562 Ti sei mai chiesto se abbiamo fatto la cosa giusta, Howard? 217 00:18:31,083 --> 00:18:35,003 Tutti hanno il diritto di sapere chi siano e da dove vengano. 218 00:18:38,162 --> 00:18:40,160 L'abbiamo privato di questo diritto. 219 00:18:42,603 --> 00:18:44,888 Persino del suo vero nome. 220 00:18:46,043 --> 00:18:49,283 Una nuova vita e un nome nuovo. 221 00:18:50,402 --> 00:18:52,627 Eravamo d'accordo fosse la cosa migliore. 222 00:18:52,803 --> 00:18:55,203 Il passato è in un altro paese. 223 00:18:55,402 --> 00:18:57,043 Nel nostro caso, letteralmente. 224 00:18:57,683 --> 00:19:00,883 Dobbiamo ringraziare Dio per quello che abbiamo ora. 225 00:19:03,028 --> 00:19:04,483 Io lo faccio. 226 00:19:14,242 --> 00:19:15,323 Sì... 227 00:19:32,237 --> 00:19:35,533 Proletari di tutti i paesi, unitevi! 228 00:19:38,443 --> 00:19:40,803 Allora, Gunter Grantz. 229 00:19:41,083 --> 00:19:43,134 Credo abbia dei problemi a casa. 230 00:19:43,363 --> 00:19:44,923 Credi o lo sai? 231 00:19:47,043 --> 00:19:49,573 Non fa rapporto da quattro settimane. 232 00:19:49,603 --> 00:19:52,076 Non ti fa fare bella figura, Gregor. 233 00:19:52,843 --> 00:19:55,762 Parlerò di nuovo con lui... dei suoi problemi. 234 00:19:55,923 --> 00:19:59,323 È tempo perso. Il suo contributo è stato inutile. 235 00:20:00,162 --> 00:20:02,857 E sua moglie può scordarsi l'operazione per il cancro. 236 00:20:04,323 --> 00:20:07,945 Il benessere del popolo e la sicurezza dello Stato non vanno di pari passo? 237 00:20:08,003 --> 00:20:10,482 Non quando entrano in conflitto. 238 00:20:13,923 --> 00:20:15,432 Come in questo caso. 239 00:20:17,162 --> 00:20:20,137 Spero che il sostituto che sceglierai sia più utile. 240 00:20:20,323 --> 00:20:22,443 Non ti farai intenerire, Gregor? 241 00:20:23,323 --> 00:20:25,083 Dai un'occhiata alla fabbrica. 242 00:20:25,323 --> 00:20:27,853 L'area di produzione è un buon punto di informazioni. 243 00:20:27,883 --> 00:20:29,923 O di pettegolezzi infondati. 244 00:20:34,323 --> 00:20:37,065 Ho saputo che tuo figlio se la sta cavando bene. 245 00:20:38,483 --> 00:20:39,963 Sì. 246 00:20:40,843 --> 00:20:43,413 A volte l'alunno supera il maestro. 247 00:20:43,443 --> 00:20:45,722 O il figlio supera il padre. 248 00:20:49,162 --> 00:20:51,910 Ti do una settimana per un altro nome, Gregor. 249 00:23:09,223 --> 00:23:10,837 Mamma... 250 00:23:11,443 --> 00:23:14,173 sai cosa si dice della gente che beve da sola? 251 00:23:14,923 --> 00:23:17,785 Credevo non fossi a casa, stasera. 252 00:23:19,323 --> 00:23:21,003 Chi è il fortunato? 253 00:23:22,683 --> 00:23:25,203 O hai cambiato sponda ed è una donna? 254 00:23:26,483 --> 00:23:28,203 Ma guardala, la donna matura. 255 00:23:28,363 --> 00:23:31,314 Gli hai già succhiato il cazzo? 256 00:23:33,923 --> 00:23:35,162 Scusa. 257 00:23:36,123 --> 00:23:37,483 Scusa. 258 00:23:40,162 --> 00:23:43,043 Ascolta, ma perché dobbiamo continuare così? 259 00:23:46,003 --> 00:23:49,555 Non potremmo tentare di tornare come prima? 260 00:24:04,923 --> 00:24:06,961 Ma cosa c'è qui? 261 00:24:07,203 --> 00:24:09,762 La mamma depravata. 262 00:24:10,003 --> 00:24:12,013 Quanto costa un belloccio così? 263 00:24:12,043 --> 00:24:13,762 O gli piace la tua figa vecchia, eh? 264 00:24:18,123 --> 00:24:19,162 No... 265 00:24:19,722 --> 00:24:21,090 lo prendo io. 266 00:24:23,162 --> 00:24:25,653 È un figlio di puttana. 267 00:24:25,683 --> 00:24:29,203 Un malato... che vuole scopare con sua madre. 268 00:24:29,522 --> 00:24:31,467 Uno col complesso di Edipo. 269 00:25:20,323 --> 00:25:21,963 Cos'è successo? 270 00:25:23,196 --> 00:25:27,293 - Lauren, che ti succede? - Vattene. Vattene, per favore. 271 00:25:27,323 --> 00:25:29,734 Noi due non possiamo... 272 00:25:29,963 --> 00:25:33,043 Non può funzionare. Ho imparato a vivere da sola e sono felice così. 273 00:25:34,083 --> 00:25:36,053 È stata un'idiozia. 274 00:25:36,083 --> 00:25:39,407 Devo concentrarmi su mio figlio. Viene prima lui. 275 00:25:41,402 --> 00:25:43,667 È meglio finirla ora, 276 00:25:44,043 --> 00:25:46,380 prima che sia troppo tardi. 277 00:25:47,323 --> 00:25:49,255 Troppo tardi? 278 00:25:50,522 --> 00:25:52,808 Per me è già troppo tardi. 279 00:25:55,963 --> 00:25:59,363 No! Non hai capito cosa ti ho detto? 280 00:25:59,393 --> 00:26:01,216 Dobbiamo lasciar perdere! 281 00:26:08,242 --> 00:26:10,950 Dimmi... dimmi che fai sul serio. 282 00:26:11,283 --> 00:26:13,000 Voglio sentirtelo dire. 283 00:26:13,643 --> 00:26:15,548 Avanti, dillo! 284 00:27:06,103 --> 00:27:08,923 Ti amo... ti amo. 285 00:27:11,963 --> 00:27:13,083 Anche io. 286 00:27:19,722 --> 00:27:21,210 Sei così bella. 287 00:27:22,363 --> 00:27:23,488 Anche tu. 288 00:27:32,923 --> 00:27:36,363 - C'era della vodka in cucina? - Sì. 289 00:28:05,762 --> 00:28:07,920 Personale autorizzato 290 00:28:11,242 --> 00:28:12,817 L'hai trovata? 291 00:28:13,242 --> 00:28:14,242 Sì. 292 00:28:14,522 --> 00:28:15,603 Arrivo! 293 00:28:59,787 --> 00:29:01,484 Forno 294 00:29:01,514 --> 00:29:03,286 Chiuso 295 00:29:22,323 --> 00:29:23,683 Grazie. 296 00:29:26,123 --> 00:29:29,242 - Sei quasi puntuale. Com'è possibile? - Come va? 297 00:29:29,963 --> 00:29:31,203 Lentamente. 298 00:29:31,402 --> 00:29:33,522 Un metro in dieci ore. Al massimo. 299 00:29:33,683 --> 00:29:36,817 Scommetto cento franchi che faccio lo stesso in metà tempo. 300 00:29:37,003 --> 00:29:38,762 Fate largo, che scendo! 301 00:29:46,643 --> 00:29:48,283 Spingetemi un po', per favore. 302 00:29:50,803 --> 00:29:53,003 Tirate da giù! 303 00:29:53,963 --> 00:29:56,923 - Coraggio, ragazze! - Troppa pancia, amico. 304 00:29:57,203 --> 00:29:59,421 La devi smettere di mangiare porcherie tutto il giorno. 305 00:29:59,683 --> 00:30:02,083 Andiamo! Non sono mica di gomma! 306 00:30:02,203 --> 00:30:04,683 Attenzione! Si muove qualcosa! 307 00:30:27,722 --> 00:30:29,156 Tobias! 308 00:30:30,327 --> 00:30:32,283 Cristo, che ti è successo? 309 00:30:32,443 --> 00:30:34,573 Quegli stronzi mi hanno cacciato. 310 00:30:34,603 --> 00:30:38,843 Quei bastardi, quei figli di puttana traditori mi hanno cacciato. 311 00:30:39,762 --> 00:30:43,643 Su, vai a casa. Lavati bene e vai a letto. È tardi. 312 00:30:43,883 --> 00:30:45,203 Perché sempre a me? 313 00:30:45,563 --> 00:30:47,323 Me lo spieghi? 314 00:30:47,563 --> 00:30:49,683 Succede sempre a me! 315 00:30:53,722 --> 00:30:56,043 E hanno ragione. 316 00:30:56,883 --> 00:30:59,402 Tutto quello che dicono è vero! 317 00:31:00,443 --> 00:31:02,402 Non servo a niente! 318 00:31:04,018 --> 00:31:05,443 Sono inutile! 319 00:31:05,722 --> 00:31:07,372 Dai, smettila. 320 00:31:07,402 --> 00:31:11,122 Sono un disgraziato! Un disgraziato che non serve a niente! 321 00:31:13,123 --> 00:31:15,283 Quelli della fratellanza... 322 00:31:15,683 --> 00:31:17,692 Non li ho mica costretti io! 323 00:31:17,722 --> 00:31:20,003 Mi hanno chiesto loro di aiutarli! 324 00:31:20,162 --> 00:31:22,323 Dicevano che serviva uno che trasportava roba pesante. 325 00:31:22,603 --> 00:31:25,203 - Di che cazzo parli? - I sacchi pesanti nel tunnel! 326 00:31:25,923 --> 00:31:27,762 Ed eravamo a tanto così! 327 00:31:27,963 --> 00:31:29,722 Mi hanno cacciato a calci in culo! 328 00:31:30,162 --> 00:31:31,643 Calmati... 329 00:31:32,283 --> 00:31:34,203 - Sono state delle canaglie. - Esatto. 330 00:31:34,402 --> 00:31:36,443 Sono degli stronzi! 331 00:31:37,283 --> 00:31:38,402 E questo tunnel... 332 00:31:39,083 --> 00:31:40,644 dove si trova? 333 00:31:40,923 --> 00:31:44,096 Nel sotterraneo di un panificio di merda, a Schachhauser. 334 00:31:44,126 --> 00:31:44,773 Tobias... 335 00:31:44,803 --> 00:31:47,762 Conosci il dipendente, Horst, quel frocio rosso inutile 336 00:31:47,923 --> 00:31:49,762 che va al Schoppenstube. 337 00:31:50,003 --> 00:31:51,643 Il panificio è di suo padre. 338 00:31:51,843 --> 00:31:54,283 Non è colpa mia se è stato fatto con i piedi! 339 00:31:54,603 --> 00:31:55,923 Che vuoi dire? 340 00:31:56,603 --> 00:31:57,859 Il tunnel è crollato? 341 00:31:57,883 --> 00:32:01,283 No, no. C'è stato solo un incidente con l'ingresso. 342 00:32:01,483 --> 00:32:02,923 Tipo un... 343 00:32:03,083 --> 00:32:04,443 come si dice? 344 00:32:05,033 --> 00:32:07,131 Un cedimento. 345 00:32:08,483 --> 00:32:09,603 E... 346 00:32:10,283 --> 00:32:11,683 eravate solo tu e Horst, o... 347 00:32:12,323 --> 00:32:15,083 No. C'erano anche un frocio e una lesbica del Schoppenstube. 348 00:32:15,283 --> 00:32:17,722 Ma sono fottuti! Gliela faccio vedere io! 349 00:32:17,923 --> 00:32:21,647 Si sbagliano di grosso se pensano di potermi fare questo! 350 00:32:22,283 --> 00:32:23,722 Conosco gente... 351 00:32:24,283 --> 00:32:25,923 gente pericolosa. 352 00:32:26,323 --> 00:32:28,563 Con cui è meglio non avere niente a che fare. 353 00:32:29,003 --> 00:32:31,963 Gente che aprirà le orecchie come antenne quando sapranno 354 00:32:32,123 --> 00:32:33,722 cosa fanno lì. 355 00:32:34,043 --> 00:32:35,283 Come antenne! 356 00:32:35,443 --> 00:32:37,923 Stai calmo, Tobias. Calmati. 357 00:32:38,803 --> 00:32:41,603 Se fai la soffiata, capiranno subito che sei stato tu. 358 00:32:42,242 --> 00:32:44,503 - E si vendicheranno. - Non se li chiuderanno in carcere! 359 00:32:44,643 --> 00:32:46,203 Rifletti. 360 00:32:46,923 --> 00:32:48,283 E se qualcuno la scampa? 361 00:32:48,522 --> 00:32:51,003 Vuoi correre questo rischio? Ti ammazzeranno! 362 00:32:51,162 --> 00:32:53,973 Vuoi vivere per sempre con questa paura? 363 00:32:54,003 --> 00:32:55,592 Ne vale la pena? 364 00:32:57,963 --> 00:33:00,483 Come se ti fregasse qualcosa. 365 00:33:00,722 --> 00:33:04,012 Certo che mi importa, Tobias. Siamo amici. 366 00:33:15,402 --> 00:33:18,043 Su, lavati e ti accompagno a casa, ok? 367 00:33:21,443 --> 00:33:22,762 Tobias... 368 00:33:24,643 --> 00:33:25,762 Sì. 369 00:33:29,363 --> 00:33:30,603 Axel? 370 00:33:31,923 --> 00:33:34,043 Sono contento di essere venuto da te. 371 00:33:37,162 --> 00:33:38,402 Anche io. 372 00:34:14,762 --> 00:34:17,923 - A che ora è la riunione? - Alle 9:30. 373 00:34:18,363 --> 00:34:20,212 Ma devo cambiarmi. 374 00:34:20,242 --> 00:34:21,918 E concentrarmi. 375 00:34:22,123 --> 00:34:23,402 È colpa tua. 376 00:34:26,522 --> 00:34:28,244 Stasera ceniamo a casa mia. 377 00:34:28,483 --> 00:34:29,483 Cucino io. 378 00:34:30,443 --> 00:34:31,762 Sai anche cucinare? 379 00:34:32,003 --> 00:34:33,981 Sai fare proprio tutto? 380 00:34:37,283 --> 00:34:38,402 A presto. 381 00:34:42,269 --> 00:34:43,319 Senti... 382 00:34:45,043 --> 00:34:47,664 quello che ti ho detto ieri... 383 00:34:48,283 --> 00:34:49,819 mentre... 384 00:34:50,683 --> 00:34:52,654 Basta con i dubbi. 385 00:34:52,963 --> 00:34:54,544 Non guardiamo indietro. 386 00:34:55,003 --> 00:34:57,803 Guardiamo avanti, d'ora in poi, ok? 387 00:35:34,123 --> 00:35:37,522 Alle prime ore del mattino ci saranno banchi di nebbia in punti localizzati. 388 00:35:37,683 --> 00:35:40,249 Troviamo intervalli di nubi nel resto della regione. 389 00:35:40,323 --> 00:35:43,563 A nordest aumenterà la nuvolosità per il resto del giorno 390 00:35:43,722 --> 00:35:46,683 con rovesci isolati e localmente intensi. 391 00:35:51,673 --> 00:35:55,073 La mia povera vita... 392 00:35:56,190 --> 00:35:57,684 ...riposa... 393 00:36:16,963 --> 00:36:18,973 Trascrizioni 46 a 50: 394 00:36:19,003 --> 00:36:21,803 esercizi di routine alla base aerea di Sperenberg. 395 00:36:21,963 --> 00:36:23,883 Distaccamenti di MIG-23T. 396 00:36:24,203 --> 00:36:26,323 Durata e frequenza dei voli di routine. 397 00:36:26,483 --> 00:36:29,722 Traffico radiofonico dall'esecutivo ANC via Postdam 398 00:36:29,923 --> 00:36:32,083 al campo militare Teterow per addestramento di guerriglia. 399 00:36:32,242 --> 00:36:34,079 Dettagli dell'addestramento? 400 00:36:35,043 --> 00:36:38,670 Armi piccole e dispositivi di controllo di esplosivi. 401 00:36:39,283 --> 00:36:42,445 Movimento di carri armati sovietici e della Germania dell'Est nella zona 402 00:36:42,563 --> 00:36:43,803 di Vogelsang. 403 00:36:44,043 --> 00:36:45,565 - Grazie. - Segnali di sollecitazione 404 00:36:45,643 --> 00:36:47,259 per l'approvvigionamento per 14 giorni. 405 00:36:47,283 --> 00:36:49,813 - La normalità è di 7. - Continuate a intercettarli. 406 00:36:49,843 --> 00:36:54,223 Hanno intercettato un traffico telefonico da un numero privato di Berlino Ovest 407 00:36:54,402 --> 00:36:58,643 a una linea privata di Bonn tra Friedrich Ledl e Arnulf Nümann. 408 00:36:58,843 --> 00:37:01,179 Ledl... dove l'ho sentito? 409 00:37:01,203 --> 00:37:04,794 È un ex-nazista. Uno di quelli che difesero Hess e Núremberg. 410 00:37:04,824 --> 00:37:05,893 E Nümann? 411 00:37:05,923 --> 00:37:07,963 Ex-capo dell'Intelligence del Servizio Federale. 412 00:37:07,993 --> 00:37:09,543 È un fantoccio della CIA. 413 00:37:09,573 --> 00:37:14,299 Si è dimesso con altri del partito a causa dei buoni rapporti tra Brandts e quelli dell'est. 414 00:37:14,323 --> 00:37:18,683 "È urgente risolvere il nostro problema finanziario di Little Service"?. 415 00:37:18,883 --> 00:37:21,643 - Abbiamo informazioni su "Little Service"? - No. 416 00:37:21,803 --> 00:37:25,923 E nel paragrafo successivo: "Chiediamo in via ufficiosa i finanziamenti a Birdseye"? 417 00:37:31,123 --> 00:37:33,992 Datemi i nomi di tutti quelli che si sono dimessi assieme a Nümann. 418 00:37:34,022 --> 00:37:36,060 Monitorate tutte le telefonate tra di loro. 419 00:37:36,275 --> 00:37:39,283 Anche quelle in America, criptate e non. 420 00:37:39,563 --> 00:37:40,762 Scusate. 421 00:37:42,683 --> 00:37:44,363 Perché le chiamate in America? 422 00:37:44,563 --> 00:37:46,659 "Byrdseye" è il nome in codice del Dipartimento di Stato. 423 00:37:46,683 --> 00:37:48,032 Una coincidenza? 424 00:37:48,062 --> 00:37:51,043 Prima dobbiamo scartare ogni altra possibilità. 425 00:37:53,327 --> 00:37:54,766 Sabine? 426 00:38:07,254 --> 00:38:12,253 Nelle ultime tre o quattro settimane ho dimostrato di essere in buona forma. 427 00:38:12,283 --> 00:38:14,603 Spero di poter migliorare d'ora in poi. 428 00:38:15,683 --> 00:38:19,467 Il suo rendimento è ammirevole e ci ha dimostrato in più di un'occasione... 429 00:38:22,522 --> 00:38:26,692 Un ictus si verifica quando si interrompe il flusso di sangue e ossigeno al cervello. 430 00:38:26,722 --> 00:38:31,242 Più tempo passa senza ossigeno, maggiori sono i rischi di danni permanenti. 431 00:38:31,272 --> 00:38:34,883 - Visto che l'hai trovata due ore dopo... - Perché? 432 00:38:39,043 --> 00:38:42,443 - Intendo, perché lei? - Ci sono diversi fattori: 433 00:38:42,473 --> 00:38:44,631 predisposizione genetica, pressione alta, 434 00:38:44,661 --> 00:38:47,043 fumo, anche l'abuso di alcool. 435 00:38:47,923 --> 00:38:51,487 Domani la trasferiremo in un'unità speciale di Hannover. 436 00:38:51,517 --> 00:38:53,928 E col programma di recupero adeguato 437 00:38:53,958 --> 00:38:57,803 potrebbe riacquistare alcune funzioni mentali e fisiche. 438 00:39:03,402 --> 00:39:05,167 E quanto ci vorrà? 439 00:39:06,123 --> 00:39:08,562 Potrebbe essere per sempre. 440 00:40:56,643 --> 00:41:00,203 Porca troia! Ci sono voluti mesi per preparare tutto! 441 00:41:01,443 --> 00:41:02,683 E ora che si fa? 442 00:41:03,563 --> 00:41:05,232 Raccogli le tue cose. 443 00:41:59,404 --> 00:42:00,563 Prendi. 444 00:42:00,897 --> 00:42:02,083 Bravo. 445 00:42:04,443 --> 00:42:05,603 È maschio o femmina? 446 00:42:05,803 --> 00:42:10,323 Maschio. Ho letto in un libro che i maschi hanno una riga scura sulle ali. 447 00:42:10,483 --> 00:42:12,123 Che carino che è. 448 00:42:13,242 --> 00:42:16,880 Bene, e ora vai a letto, prima che tua madre ti venga a cercare. 449 00:42:17,443 --> 00:42:18,372 Dammi. 450 00:42:18,402 --> 00:42:21,638 - Posso tornare domani? - Certo, se no non guarisce. 451 00:42:22,203 --> 00:42:24,003 - Buonanotte. - Notte. 452 00:42:30,323 --> 00:42:33,913 ...molti tifosi hanno vissuto oggi qualcosa di insolito. 453 00:42:34,123 --> 00:42:37,657 Dopo innumerevoli sforzi per la selezione nazionale di calcio, 454 00:42:37,687 --> 00:42:40,156 la Repubblica Democratica Tedesca, per la prima volta nella storia, 455 00:42:40,186 --> 00:42:44,483 è a un passo dalla fase finale del Mondiale. I nostri migliori auguri! 456 00:43:10,402 --> 00:43:13,123 - Klara, cos'è questo? - Non sono affari tuoi! 457 00:43:13,203 --> 00:43:15,159 Ma certo che sono affari miei, fammi vedere. 458 00:43:15,189 --> 00:43:18,598 - No, vattene, non è niente! - Come no? Fammi vedere! 459 00:43:20,713 --> 00:43:22,803 Vattene! Lasciami in pace! 460 00:43:22,963 --> 00:43:23,963 Che succede? 461 00:43:28,722 --> 00:43:30,170 Falle vedere. 462 00:43:32,242 --> 00:43:33,683 Falle vedere! 463 00:43:44,643 --> 00:43:46,141 E la schiena. 464 00:43:46,283 --> 00:43:47,912 Mostra la schiena. 465 00:43:50,923 --> 00:43:52,162 Che cos'è? 466 00:43:53,242 --> 00:43:54,522 Che le sta succedendo? 467 00:43:54,803 --> 00:43:56,323 Non ditelo a papà, per favore. 468 00:43:56,603 --> 00:44:00,203 Deve andare dal dottore. Dovete capire di che si tratta. 469 00:44:00,803 --> 00:44:03,672 E papà deve saperlo. Forse sei malata. 470 00:44:04,843 --> 00:44:07,242 Papà oggi è in riunione e torna più tardi. 471 00:44:07,563 --> 00:44:09,203 Lasciaci sole. 472 00:44:09,643 --> 00:44:12,083 Dormi, Klara. Domattina vedremo cosa fare. 473 00:44:13,323 --> 00:44:15,522 Non preoccuparti, si risolverà tutto. 474 00:44:21,363 --> 00:44:24,803 - Che le succede? È malata? - Sarà uno sbalzo ormonale. 475 00:44:25,242 --> 00:44:26,923 Domani chiamo il medico. 476 00:44:27,083 --> 00:44:29,932 - Non sei... - Ho detto che ne me occupo io! 477 00:44:30,123 --> 00:44:31,963 Non dire niente a tuo padre. 478 00:44:32,203 --> 00:44:34,162 Si arrabbierà e Klara ci rimarrà male. 479 00:44:36,003 --> 00:44:38,893 Neanche una parola. Dico sul serio. 480 00:45:23,323 --> 00:45:25,333 Cambio di programma. Resti. 481 00:45:25,363 --> 00:45:27,709 L'obiettivo è sempre Teufelsberg. 482 00:45:28,483 --> 00:45:32,643 Sabine Cutter. È l'unica analista che rimane. 483 00:45:32,883 --> 00:45:36,563 Suo padre è un pezzo grosso della NSA, contatto diretto con la NATO. 484 00:45:36,722 --> 00:45:40,239 Cosa volere di più? Ma qui saliamo di livello. 485 00:45:40,443 --> 00:45:42,203 Dovrai usare tutti i tuoi trucchi. 486 00:45:42,563 --> 00:45:45,363 - Ti porterò le informazioni. - E se Lauren si sveglia? 487 00:45:45,563 --> 00:45:47,242 E Cutter le parla di me? 488 00:45:48,323 --> 00:45:50,165 Avrai un'altra copertura. 489 00:45:50,323 --> 00:45:52,183 Il rischio è alto. 490 00:45:52,803 --> 00:45:55,122 Chi non risica non rosica. 491 00:46:18,350 --> 00:46:20,013 Basta con i dubbi. 492 00:46:20,043 --> 00:46:21,619 Non guardiamo indietro. 493 00:46:22,803 --> 00:46:24,483 Che mi hai fatto, Lauren? 494 00:46:24,722 --> 00:46:26,402 Gli hai già succhiato il cazzo? 495 00:46:26,432 --> 00:46:27,923 È colpa tua. 496 00:46:29,683 --> 00:46:31,165 Sei così bella. 497 00:47:13,730 --> 00:47:22,656 Www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com 37459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.