All language subtitles for Der Gleiche Himmel S01E01 northwayfansub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:09,796 Sottotitoli di Northway Fansub www.facebook.com/northwayfansub 2 00:00:15,330 --> 00:00:21,700 Traduzione di Sunshine 83 e Hanna Lise 3 00:00:55,100 --> 00:00:59,160 Lo stesso cielo 4 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 Le guerre non si combattono solo sul campo di battaglia. 5 00:01:04,820 --> 00:01:07,310 Ma anche nella psiche umana. 6 00:01:07,340 --> 00:01:10,460 Tutto sta a saper controllare la mente del nemico. 7 00:01:10,980 --> 00:01:13,780 {\an8}Manipolare la volontà di un obiettivo femminile... 8 00:01:13,810 --> 00:01:16,820 non richiede solo l'impiego dell'intimidazione sessuale, 9 00:01:16,850 --> 00:01:19,401 ma anche del controllo della ragione. 10 00:01:19,940 --> 00:01:23,060 Saper fare buon uso dell'influenza post-coitale 11 00:01:23,300 --> 00:01:25,230 per ottenere le informazioni. 12 00:01:25,260 --> 00:01:28,150 Per ottenere l'eccitazione sessuale dell'obiettivo, 13 00:01:28,180 --> 00:01:31,260 dovete studiare i dettagli personali. 14 00:01:31,540 --> 00:01:33,510 Non solo usi e costumi, 15 00:01:33,540 --> 00:01:35,454 ma anche problemi psicologici, 16 00:01:35,740 --> 00:01:38,030 e gli squilibri caratteriali. 17 00:01:38,060 --> 00:01:40,540 Per la maggior parte, sono donne di mezza età, 18 00:01:40,900 --> 00:01:43,550 o nubili che, grazie al posto di segretarie, 19 00:01:43,580 --> 00:01:46,735 hanno accesso ad informazioni confidenziali. 20 00:01:47,180 --> 00:01:48,860 Possono essere solitarie, 21 00:01:49,140 --> 00:01:50,980 e inesperte sessualmente. 22 00:01:51,580 --> 00:01:53,860 Ma vi sbagliate se pensate di conseguenza 23 00:01:54,300 --> 00:01:56,820 che sia un compito facile. 24 00:01:57,100 --> 00:01:59,876 A differenza dei maschi, le femmine non usano alcuna logica nelle decisioni. 25 00:01:59,900 --> 00:02:02,140 Tutto gira intorno alle emozioni. 26 00:02:02,460 --> 00:02:06,260 Nel cervello femminile domina l'emisfero destro, 27 00:02:06,460 --> 00:02:09,180 responsabile delle emozioni. Questo. 28 00:02:09,700 --> 00:02:11,620 {\an8}Qui è dove si forgia il vincolo 29 00:02:11,780 --> 00:02:13,860 prima di arrivare al contatto fisico. 30 00:02:15,940 --> 00:02:16,940 Bene. 31 00:02:17,340 --> 00:02:19,940 Come stabiliamo il primo contatto? 32 00:02:20,420 --> 00:02:22,996 Diciamo che vi trovate in un locale, di fronte ad una donna. 33 00:02:23,020 --> 00:02:25,380 Il primo approccio? 34 00:02:30,540 --> 00:02:32,020 Contatto visivo. 35 00:02:32,780 --> 00:02:33,820 Esatto. 36 00:02:34,020 --> 00:02:38,180 Il contatto visivo costante eccita sessualmente la donna. 37 00:02:38,820 --> 00:02:41,300 Bisogna aprire la sua porta. 38 00:02:41,580 --> 00:02:43,820 Guardare soprattutto l'occhio sinistro. 39 00:02:44,340 --> 00:02:47,422 Le immagini visive captate dall'occhio sinistro vengono processate 40 00:02:47,620 --> 00:02:48,820 dall'emisfero destro. 41 00:02:48,980 --> 00:02:50,980 Quindi, l'occhio sinistro apre una strada 42 00:02:51,140 --> 00:02:53,380 di accesso alle emozioni femminili. 43 00:02:54,260 --> 00:02:55,740 Mantenete il contatto visivo... 44 00:02:56,220 --> 00:02:57,660 finché lei non lo interrompe. 45 00:02:58,460 --> 00:03:00,826 Gli esperimenti dimostrano che una donna in una situazione del genere 46 00:03:00,856 --> 00:03:02,220 abbassa lo sguardo, 47 00:03:02,580 --> 00:03:04,340 mostrando sottomissione. 48 00:03:06,460 --> 00:03:09,980 Se dopo, torna a cercare lo sguardo, vuol dire 49 00:03:10,180 --> 00:03:11,876 che c'è attrazione reciproca. 50 00:03:12,620 --> 00:03:14,580 Dopo questo primo contatto visivo, 51 00:03:15,140 --> 00:03:17,260 andrete via per stimolare 52 00:03:17,540 --> 00:03:19,020 il desiderio nella donna. 53 00:03:45,220 --> 00:03:47,380 Non lo so, è sempre arrabbiato. 54 00:03:47,820 --> 00:03:48,820 Con te? 55 00:03:49,260 --> 00:03:51,860 Sono sua madre, se la prende sempre con me. 56 00:03:52,060 --> 00:03:54,420 - Ma perché è arrabbiato? - Vietnam. Nixon. 57 00:03:54,620 --> 00:03:56,780 I giornali di Springer. Bah, per tutto. 58 00:03:56,940 --> 00:03:59,820 È la fase della ribellione. Ci sono passata. 59 00:04:01,820 --> 00:04:04,460 A volte, colpisce il muro senza motivo. 60 00:04:06,260 --> 00:04:09,140 E so che in realtà vorrebbe colpire me. 61 00:04:15,334 --> 00:04:16,677 Mangiamo qualcosa? 62 00:04:17,180 --> 00:04:20,380 Mi sono organizzata. Festeggio il compleanno al Casanova Club. 63 00:04:20,580 --> 00:04:23,340 Ma certo! Che scema, devi andare. 64 00:04:25,060 --> 00:04:26,380 Mangiamo un altro giorno. 65 00:04:26,540 --> 00:04:27,780 Ma certo. 66 00:04:28,300 --> 00:04:29,340 A domani. 67 00:04:41,180 --> 00:04:43,460 Perché non vieni? Passiamo per casa, 68 00:04:43,580 --> 00:04:44,885 mi cambio e andiamo. 69 00:04:44,980 --> 00:04:46,900 Non devi preoccuparti per me, dico davvero. 70 00:04:47,180 --> 00:04:49,540 È il mio compleanno. Mi farebbe molto piacere. 71 00:04:50,380 --> 00:04:51,620 Andiamo! 72 00:05:58,340 --> 00:05:59,860 Lars Jürgen Weber. 73 00:06:00,780 --> 00:06:02,380 25 anni. 74 00:06:02,820 --> 00:06:05,255 Libera Gioventù Tedesca. Medaglia d'argento "Arthur Becker". 75 00:06:05,340 --> 00:06:07,396 Esercito Popolar Nazionale: varie decorazioni. 76 00:06:07,420 --> 00:06:10,940 Studi: Politica Estera all'Università di Halle. 77 00:06:11,380 --> 00:06:15,380 Parli russo, inglese e francese, ecc. ecc. 78 00:06:18,020 --> 00:06:20,116 Non sei il tipico aspirante ad una missione "Romeo", 79 00:06:20,140 --> 00:06:22,140 compagno tenente. 80 00:06:22,620 --> 00:06:25,660 Ma il tuo istruttore ritiene che ti sei distinto notevolmente. 81 00:06:26,100 --> 00:06:27,318 Mi fa piacere, compagno... 82 00:06:27,500 --> 00:06:30,737 E ha proposto te per una missione in Occidente. 83 00:06:34,980 --> 00:06:36,260 Obiettivo: 84 00:06:37,140 --> 00:06:39,580 Lauren Faber, 43 anni, separata. 85 00:06:39,980 --> 00:06:42,380 Ha un figlio, Emil, 17 anni. 86 00:06:42,980 --> 00:06:45,340 {\an8}Nata e cresciuta nel Regno Unito. 87 00:06:45,500 --> 00:06:47,540 Padre britannico e madre svedese. 88 00:06:47,740 --> 00:06:49,460 La famiglia è ritornata quando lei era giovane. 89 00:06:50,900 --> 00:06:53,460 A partire dal '52, è stata membro della divisione 90 00:06:53,660 --> 00:06:55,076 delle comunicazioni degli alleati britannici. 91 00:06:55,100 --> 00:06:57,190 Dopodiché si è stabilita a Berlino Ovest. 92 00:06:57,220 --> 00:06:59,660 Nel '59 ha smesso di lavorare per l'esercito. 93 00:07:09,620 --> 00:07:12,260 Dal '63, quando l'Agenzia di Sicurezza Nazionale 94 00:07:12,380 --> 00:07:17,264 ha istituito una stazione di monitoraggio a Teufelsberg, è tra i pochi civili assunti. 95 00:07:17,420 --> 00:07:20,780 Lavora come analista di messaggi. La tua missione è instaurare 96 00:07:20,980 --> 00:07:24,460 una relazione intima con lei e carpire informazioni. 97 00:07:30,620 --> 00:07:32,340 Oddio, no, per favore. 98 00:07:35,180 --> 00:07:37,540 Sorpresa! 99 00:07:41,580 --> 00:07:43,180 - Auguri. - Grazie mille. 100 00:07:43,820 --> 00:07:45,476 Ciao, Lauren. Ci fa piacere tu sia venuta. 101 00:07:45,775 --> 00:07:46,740 Grazie. 102 00:07:47,180 --> 00:07:49,140 Lei è Lauren. Mia sorella Isabella. 103 00:07:49,300 --> 00:07:50,820 - Salve. - Christian, suo marito. 104 00:07:50,850 --> 00:07:52,534 - Ciao. - Ciao. 105 00:07:53,260 --> 00:07:54,780 - Voi vi conoscete. - Sì. 106 00:07:54,980 --> 00:07:56,700 Lauren... devi bere qualcosa. 107 00:07:56,860 --> 00:07:58,100 - Grazie. - Christian? 108 00:07:58,780 --> 00:08:00,260 Isabella, andiamo. 109 00:08:01,420 --> 00:08:03,420 Sapeva che avevo già organizzato. 110 00:08:03,580 --> 00:08:05,940 Conosci tua madre. Cosa avrei dovuto fare? 111 00:08:06,380 --> 00:08:07,980 Vieni, divertiti. 112 00:08:10,740 --> 00:08:12,660 - Grazie. - Sabine! 113 00:08:19,940 --> 00:08:21,660 Per la festeggiata! 114 00:08:40,540 --> 00:08:44,270 Un quarto di secolo. D'ora in poi, gli anni ti passeranno veloci. 115 00:08:44,300 --> 00:08:45,420 Che carino. 116 00:08:46,540 --> 00:08:48,860 - Al festeggiato! - A Lars. 117 00:08:48,890 --> 00:08:50,500 - Grazie. - A te. 118 00:08:55,140 --> 00:08:57,740 Forse qualcuno mi farà un altro regalo di compleanno. 119 00:08:58,460 --> 00:09:00,940 Una borsa di studio sulla ricerca all'Università Tecnica di Mosca. 120 00:09:01,340 --> 00:09:02,340 Mosca! 121 00:09:02,660 --> 00:09:03,660 E vuoi andarci? 122 00:09:03,860 --> 00:09:05,078 Sarebbe assurdo rifiutare. 123 00:09:05,700 --> 00:09:08,483 Visto, Juliane? Gli studi ti aprono le porte del mondo. 124 00:09:08,580 --> 00:09:09,820 Basta, mamma. 125 00:09:10,060 --> 00:09:12,500 - E quando? - Una volta elaborata la richiesta. 126 00:09:16,260 --> 00:09:18,271 Si sciolgono le candele! 127 00:09:25,460 --> 00:09:27,088 Esprimi un desiderio. 128 00:09:43,540 --> 00:09:45,470 Fa sempre così. 129 00:09:53,020 --> 00:09:54,340 Dove ti mandano? 130 00:09:55,220 --> 00:09:56,420 Berlino Ovest. 131 00:09:57,140 --> 00:09:58,460 Se tutto va bene. 132 00:09:59,660 --> 00:10:01,220 È pericoloso? 133 00:10:02,980 --> 00:10:05,380 Se fosse pericoloso, manderebbero un principiante? 134 00:10:10,100 --> 00:10:12,907 Noi due sapevamo che sarebbe arrivato questo giorno. 135 00:10:14,580 --> 00:10:17,860 Hai sempre detto che il compromesso politico 136 00:10:18,020 --> 00:10:19,890 si dimostra con i fatti, non con le parole. 137 00:10:20,980 --> 00:10:23,875 Per questo abbiamo lavorato tutti questi anni. 138 00:10:27,460 --> 00:10:29,340 Mi congratulo con te, figlio mio. 139 00:10:30,980 --> 00:10:32,980 Mi rendi orgoglioso. 140 00:10:37,140 --> 00:10:39,100 Quello che sono lo devo a te. 141 00:10:42,580 --> 00:10:43,780 In tutto. 142 00:10:47,060 --> 00:10:48,620 Non hai ancora aperto il mio regalo! 143 00:10:49,940 --> 00:10:51,540 Il più bello si lascia alla fine. 144 00:10:51,780 --> 00:10:53,060 Forza! 145 00:12:35,380 --> 00:12:37,316 Sono i compleanni. 146 00:12:38,820 --> 00:12:39,820 Sì. 147 00:13:59,660 --> 00:14:00,740 Emil? 148 00:14:09,300 --> 00:14:11,740 Susanne! Ti sei girata male! 149 00:14:16,140 --> 00:14:17,780 Le gambe! 150 00:14:17,940 --> 00:14:19,260 Le gambe! 151 00:14:20,860 --> 00:14:22,940 Andrea, quel braccio sinistro! 152 00:14:26,540 --> 00:14:29,220 Uscite tutti dall'acqua! 153 00:14:33,460 --> 00:14:34,596 Quante volte ve l'ho detto? 154 00:14:34,620 --> 00:14:35,700 La testa più alta. 155 00:14:35,860 --> 00:14:38,420 A livello dell'acqua. È così che voglio vederla. 156 00:14:40,180 --> 00:14:44,140 Se tirate su la testa prima di girarla per respirare, rallentate. 157 00:14:44,300 --> 00:14:45,900 Per questo il giro diventa lento. 158 00:14:46,620 --> 00:14:48,060 C'è qualcosa che non hai capito, Klara? 159 00:14:48,220 --> 00:14:49,900 Devi rimanere in asse. 160 00:14:50,100 --> 00:14:52,940 Il braccio si abbassa in linea con la spalla, 161 00:14:53,180 --> 00:14:55,756 e la mano sfiora l'acqua. Pensa alla posizione del polso 162 00:14:55,780 --> 00:14:57,911 e all'impulso delle gambe. 163 00:14:59,380 --> 00:15:01,500 Di nuovo. Altri 400 metri. 164 00:15:08,260 --> 00:15:09,380 Si accomodi. 165 00:15:10,940 --> 00:15:13,027 Da quanto tempo Klara fa gli allenamenti? 166 00:15:14,700 --> 00:15:16,140 Circa un anno. 167 00:15:19,020 --> 00:15:21,580 Quando alzeranno la nostra bandiera alle Olimpiadi, 168 00:15:21,740 --> 00:15:23,740 quando suonerà l'inno nazionale, 169 00:15:23,900 --> 00:15:27,401 ci sarà in gioco molto più di una medaglia, signora Weber. 170 00:15:27,740 --> 00:15:30,260 Mostreremo al resto del mondo la nostra potenza, 171 00:15:30,740 --> 00:15:34,180 i nostri risultati. Non avremo un ruolo marginale. 172 00:15:34,940 --> 00:15:36,660 Per questo scegliamo i migliori. 173 00:15:41,540 --> 00:15:44,260 Devo rimpiazzare una ragazza nella categoria massima. 174 00:15:44,420 --> 00:15:45,900 Ho deciso di prendere Klara. 175 00:15:50,220 --> 00:15:53,660 Se supererà le classificazioni per il Mondiale, 176 00:15:53,820 --> 00:15:56,310 entrerà nella squadra delle Olimpiadi. 177 00:15:56,340 --> 00:15:59,020 Non sottovaluti tutto ciò che questo implicherà, signora Weber. 178 00:15:59,180 --> 00:16:01,830 Gli allenamenti si intensificheranno, otto ore al giorno, 179 00:16:01,860 --> 00:16:03,700 inclusi i fine settimana. 180 00:16:03,900 --> 00:16:08,180 Sei ore di nuoto, il resto teoria e politica internazionale. 181 00:16:09,020 --> 00:16:10,820 Il semplice talento non è sufficiente. 182 00:16:11,100 --> 00:16:12,860 Servono perseveranza 183 00:16:13,020 --> 00:16:15,220 e un deciso impegno patriottico. 184 00:16:15,900 --> 00:16:17,220 Non ci saranno scuse. 185 00:16:22,580 --> 00:16:25,060 Firmi il modulo per l'approvazione, 186 00:16:26,100 --> 00:16:27,700 e lo lasci sul tavolo. 187 00:16:32,460 --> 00:16:35,615 Non la deluderà. Glielo assicuro. 188 00:17:14,580 --> 00:17:15,820 C'è qualcuno? 189 00:17:38,340 --> 00:17:39,790 Sono entusiasta. 190 00:17:39,820 --> 00:17:42,460 Ha detto che se fai bella figura al Mondiale 191 00:17:42,660 --> 00:17:44,834 entrerai nella squadra per i giochi Olimpici. 192 00:17:44,980 --> 00:17:47,660 Sai cosa significa per la nostra famiglia? 193 00:17:48,380 --> 00:17:50,660 Soldi occidentali. Viaggi. Un'altra macchina! 194 00:17:51,140 --> 00:17:53,140 Ti aprirà tante porte. 195 00:18:08,540 --> 00:18:10,535 Ho sempre creduto avessi un dono. 196 00:18:10,700 --> 00:18:12,140 Non ho mai dubitato. 197 00:18:12,860 --> 00:18:14,460 E se non sarò abbastanza brava? 198 00:18:14,700 --> 00:18:16,940 Un vincitore pensa solo a vincere, Klara. 199 00:18:17,460 --> 00:18:20,540 Devi ripetertelo sempre: "Sono una vincitrice". 200 00:18:21,380 --> 00:18:22,460 Dillo. 201 00:18:24,260 --> 00:18:25,300 Sono una vincitrice? 202 00:18:25,700 --> 00:18:28,060 No, dillo convinta. "Sono una vincitrice!". 203 00:18:28,700 --> 00:18:29,940 Sono una vincitrice. 204 00:18:30,420 --> 00:18:33,495 Devi ripeterlo tutte le mattine, appena ti svegli. 205 00:18:33,540 --> 00:18:35,236 E la notte prima di andare a letto. A tutte le ore. 206 00:18:35,260 --> 00:18:37,180 Finché non ci crederai, capito? 207 00:19:06,660 --> 00:19:09,260 Ah, Gregor! Klara è nella prima squadra! 208 00:19:09,700 --> 00:19:13,634 Potrà partecipare al Mondiale e poi alle Olimpiadi di Montreal. 209 00:19:14,380 --> 00:19:16,100 L'allenatore mi ha parlato. 210 00:19:16,300 --> 00:19:18,580 Ero lì seduta e stentavo a crederci. 211 00:19:19,620 --> 00:19:21,140 Lo sapevo. 212 00:19:21,340 --> 00:19:23,980 Sono orgoglioso di te. Congratulazioni. 213 00:19:25,300 --> 00:19:26,980 Bene, ciao! 214 00:19:35,940 --> 00:19:38,980 Ti costa tanto mostrarti contento per la notizia? 215 00:19:39,180 --> 00:19:41,528 Sono solo prudente. Non vorrei si sentisse sotto pressione. 216 00:19:41,860 --> 00:19:43,660 Ma è quello che vuole. 217 00:19:44,220 --> 00:19:46,740 L'hanno selezionata tra migliaia. 218 00:19:46,900 --> 00:19:49,020 Potrà vedere il mondo. Cambierà la vita. 219 00:19:49,180 --> 00:19:50,780 Per lei o per te? 220 00:19:51,580 --> 00:19:53,260 Per tutti noi. 221 00:20:42,620 --> 00:20:44,140 C'è tua madre? 222 00:20:46,180 --> 00:20:48,620 Signora Schulz, suo figlio si è di nuovo messo a raccontare 223 00:20:48,900 --> 00:20:51,116 al collegio dei cartoni animati che vede in televisione. 224 00:20:51,140 --> 00:20:53,060 Se orientasse l'antenna a dovere... 225 00:20:53,300 --> 00:20:54,940 Le ho detto che è colpa del vento. 226 00:20:55,460 --> 00:20:56,765 Me la gira sempre. 227 00:20:56,940 --> 00:20:58,460 E che problema c'è? 228 00:20:58,620 --> 00:21:01,980 Torni a sistemarla come stava prima, ed è tutto a posto, d'accordo? 229 00:21:04,780 --> 00:21:06,820 Non ha niente di meglio da fare? 230 00:21:25,356 --> 00:21:27,820 - Prossimo! - Buongiorno. 231 00:21:31,500 --> 00:21:34,140 - Luogo di residenza? - Berna. Svizzera. 232 00:21:35,100 --> 00:21:37,540 - Professione? - Farmacista. 233 00:21:37,684 --> 00:21:40,420 - Motivo della visita? - Turismo. 234 00:21:53,760 --> 00:21:56,940 Buona permanenza nella Repubblica Democratica Tedesca. 235 00:21:57,140 --> 00:21:58,385 Grazie mille. 236 00:22:13,820 --> 00:22:16,350 Non posso non chiederglielo. 237 00:22:16,380 --> 00:22:19,549 Una stella come lei si è fatta male cadendo dal cielo? 238 00:22:21,180 --> 00:22:24,100 Questi sono i miei nipotini: Rosa, di tre anni, 239 00:22:24,340 --> 00:22:26,700 Frederik, di cinque, e Teo di otto. 240 00:22:27,100 --> 00:22:30,540 Non c'è niente di più importante della famiglia, vero? 241 00:22:31,780 --> 00:22:32,900 Weber? 242 00:22:38,940 --> 00:22:43,780 Questa linea mostra che lei ha un carattere prevalentemente tranquillo. 243 00:22:43,940 --> 00:22:46,780 La gente pensa che una linea della vita lunga significhi morire tardi, 244 00:22:47,140 --> 00:22:48,580 ma si sbaglia. 245 00:22:49,060 --> 00:22:51,912 La linea della vita mostra come viviamo. 246 00:22:52,100 --> 00:22:54,500 Guardi bene, è una linea molto lunga... 247 00:22:55,460 --> 00:22:58,036 e marcata, rivela carattere allegro, determinazione, 248 00:22:58,060 --> 00:23:01,238 in cerca di avventure. E questa è la linea della testa, 249 00:23:01,340 --> 00:23:02,732 o anche chiamata linea mentale. 250 00:23:03,180 --> 00:23:05,060 Vede questa piccola curva? 251 00:23:05,900 --> 00:23:09,260 Vuol dire che ha una natura romantica, 252 00:23:09,700 --> 00:23:12,961 è aperta a cose e idee nuove. 253 00:23:13,340 --> 00:23:15,820 E l'ultima è più importante... 254 00:23:16,260 --> 00:23:17,700 la linea del cuore... 255 00:23:18,340 --> 00:23:19,500 o linea dell'amore. 256 00:23:20,420 --> 00:23:21,900 Guardi, è stupenda. 257 00:23:22,700 --> 00:23:24,260 Molto pronunciata. 258 00:23:24,940 --> 00:23:26,260 Rivela passione. 259 00:23:29,666 --> 00:23:31,722 Io ce l'ho perfettamente uguale. 260 00:23:53,220 --> 00:23:54,500 Avanti! 261 00:23:58,540 --> 00:23:59,740 Ralf Müller? 262 00:24:00,220 --> 00:24:02,020 Mi hanno detto che lei è il mio supervisore. 263 00:24:02,180 --> 00:24:03,180 Siediti. 264 00:24:10,380 --> 00:24:13,650 Non si prendono mai note, non te l'hanno insegnato? 265 00:24:16,900 --> 00:24:19,740 Base di Teufelsberg. 120 metri di altezza. 266 00:24:19,940 --> 00:24:22,180 Costruita con le macerie lasciate dalle bombe. 267 00:24:22,340 --> 00:24:25,660 Stazione di vigilanza via radio, per un raggio di 500 km. 268 00:24:26,020 --> 00:24:28,700 È nel settore britannico, ma la gestisce la NSA. 269 00:24:28,940 --> 00:24:33,020 La prova che gli inglesi sono i leccaculo degli americani. 270 00:24:33,180 --> 00:24:36,460 Dietro ogni cupola, gira un'antenna di dieci metri. 271 00:24:36,620 --> 00:24:39,180 Si intercettano segnali dal satellite, radiocomunicazioni, 272 00:24:39,380 --> 00:24:41,740 e tutte le frequenze, telefoni e telescriventi. 273 00:24:42,140 --> 00:24:44,636 In teoria, i rivestimenti le proteggono dalle condizioni meteorologiche. 274 00:24:44,660 --> 00:24:48,510 In pratica, impediscono di vedere l'orientazione. 275 00:24:48,540 --> 00:24:51,310 Quindi captano trasmissioni dall'Ovest. 276 00:24:51,340 --> 00:24:54,940 Il loro motto è: "Di Dio ci fidiamo, tutti gli altri li monitoriamo". 277 00:24:55,580 --> 00:24:58,950 In altre parole, non fidarti di nessuno, nemmeno della tua famiglia. 278 00:24:58,980 --> 00:25:01,860 Parliamo di spionaggio su larga scala, 279 00:25:02,020 --> 00:25:04,900 con telecamere di vigilanza e cecchini con l'ordine di sparare. 280 00:25:05,060 --> 00:25:07,738 Sono anni che cerchiamo di accedere alle loro installazioni. 281 00:25:07,980 --> 00:25:10,380 Lauren Faber ci darà una mano ad entrare. 282 00:25:10,620 --> 00:25:13,060 Un migliaio di persone lavorano lì, 24 ore su 24. 283 00:25:13,260 --> 00:25:16,220 Due terzi sono americani, e un terzo inglesi. 284 00:25:16,420 --> 00:25:19,100 Parlano tutti un'altra lingua, o tedesco o russo. 285 00:25:19,220 --> 00:25:22,620 Ognuno di essi è un pezzo di un puzzle immenso di informazioni. 286 00:25:22,940 --> 00:25:26,220 Per sicurezza, ciascun impiegato conosce solo il suo ambito lavorativo. 287 00:25:27,100 --> 00:25:29,980 Gli analisti di dati formano il puzzle completo. 288 00:25:30,140 --> 00:25:31,820 Solo loro hanno una visione globale. 289 00:25:31,980 --> 00:25:34,481 Per questo ci interessa tanto Faber. 290 00:25:35,060 --> 00:25:36,300 È dirigente del dipartimento. 291 00:25:36,460 --> 00:25:38,620 Tutti i dati importanti passano dalle sue mani. 292 00:25:38,780 --> 00:25:42,450 I più importanti vengono trasmessi a Londra e a Washington. 293 00:25:42,900 --> 00:25:45,300 Vogliamo tutto quello che viene a sapere. 294 00:25:45,460 --> 00:25:48,016 Con chi si sente, quando, dove e come. 295 00:25:48,180 --> 00:25:50,900 Le informazioni da Ovest hanno la priorità: 296 00:25:51,060 --> 00:25:53,710 ubicazione dei missili, effettivi della NATO, 297 00:25:53,740 --> 00:25:55,300 tutto ciò che riuscirai a carpire. 298 00:25:55,740 --> 00:25:56,980 Quello è suo figlio? 299 00:25:57,220 --> 00:25:58,660 Studente mediocre. 300 00:25:58,980 --> 00:26:00,756 Passa il giorno a fumare spinelli con gli amici. 301 00:26:00,780 --> 00:26:03,220 - E l'altra donna? - Sabine Cutter, 302 00:26:03,460 --> 00:26:05,900 omologa di Faber ma nel dipartimento americano, 303 00:26:06,020 --> 00:26:09,380 dove suo padre è il pezzo grosso. Faber è un bersaglio più facile. 304 00:26:09,820 --> 00:26:11,580 Che fa nel tempo libero? 305 00:26:11,780 --> 00:26:13,300 Non riposa mai, lavora sempre. 306 00:26:13,500 --> 00:26:16,460 Di notte è sola in casa. A volte va al cinema con un'amica. 307 00:26:16,740 --> 00:26:17,860 Nessun uomo? 308 00:26:18,020 --> 00:26:20,220 Da quando si è separata dal marito, nessuno. 309 00:26:20,380 --> 00:26:22,764 Sarà facile convincerla. 310 00:26:23,260 --> 00:26:25,460 Tu sarai Matthias Björn Kramer, di Düsseldorf. 311 00:26:25,580 --> 00:26:27,420 Nato nel '49. Architetto. 312 00:26:28,220 --> 00:26:30,218 Tuo padre è Johann Kramer, avvocato. 313 00:26:30,248 --> 00:26:32,180 {\an8}Tua madre è Ursula Kramer, chirurgo. 314 00:26:32,340 --> 00:26:33,949 Hai un fratello, Henning, di 22 anni, 315 00:26:34,020 --> 00:26:36,625 studia veterinaria a Colonia. 316 00:26:36,655 --> 00:26:39,248 Sei a Berlino in cerca di lavoro. 317 00:26:39,460 --> 00:26:41,740 I tuoi genitori ti passano una paga mensile. 318 00:26:44,100 --> 00:26:46,305 Allora sono in missione? 319 00:26:48,620 --> 00:26:52,311 Non esci da qua finché non hai imparato la tua vita a memoria. 320 00:27:11,900 --> 00:27:16,120 La maggior parte dei nostri compagni dirigenti hanno rischiato la vita contro i nazisti. 321 00:27:16,500 --> 00:27:20,380 Molti sono finiti nei campi di concentramento o sono stati costretti ad emigrare. 322 00:27:24,700 --> 00:27:28,020 Come può, dunque, la nostra forza operaia e contadina avere la meglio 323 00:27:28,180 --> 00:27:30,528 sul caos che ci ha lasciato il nazionalsocialismo? 324 00:27:30,700 --> 00:27:33,830 Questa è la situazione: una popolazione di 17 milioni di abitanti 325 00:27:33,860 --> 00:27:35,817 con poche industrie e risorse naturali. 326 00:27:36,260 --> 00:27:40,460 Ciononostante, dobbiamo diventare la decima potenza industriale del mondo. 327 00:27:56,980 --> 00:27:59,340 Vedete come si alza l'aria calda? 328 00:28:00,340 --> 00:28:03,020 Perché fa così? Perché si alza? 329 00:28:03,820 --> 00:28:05,140 Cosa lo provoca? 330 00:28:07,060 --> 00:28:08,060 Christina? 331 00:28:08,540 --> 00:28:11,300 Perché ha meno massa dell'aria fredda? 332 00:28:11,330 --> 00:28:14,100 Alleluia! I miei sforzi non sono stati invano. 333 00:28:14,460 --> 00:28:16,620 Poiché l'aria fredda pesa di più di quella calda, 334 00:28:16,820 --> 00:28:20,060 questa si muove verso l'alto. Prestate attenzione. 335 00:28:29,300 --> 00:28:31,900 L'aria calda genera una forza ascendente... 336 00:28:33,020 --> 00:28:36,780 che muove la massa d'aria, quella che voi percepite come vento. 337 00:28:41,180 --> 00:28:43,620 È così che si muove l'aereo. 338 00:28:43,900 --> 00:28:46,020 Così funzionano i palloni aerostatici, 339 00:28:46,340 --> 00:28:48,860 le comete e gli alianti. 340 00:28:49,100 --> 00:28:52,020 Tutti questi si sostengono grazie al flusso di aria calda. 341 00:28:56,940 --> 00:28:58,460 Lanciamelo! 342 00:28:58,740 --> 00:29:00,300 E dai! 343 00:29:01,780 --> 00:29:05,340 Avete idea di quanto tempo ci voglia per farlo... per farlo volare? 344 00:29:08,032 --> 00:29:09,740 Me lo dai, per cortesia? 345 00:29:21,980 --> 00:29:24,397 Il suo ingegno non ha limiti, signor Lang? 346 00:29:24,540 --> 00:29:26,620 Così non si cade nell'ignoranza. 347 00:29:29,300 --> 00:29:33,590 La pratica nell'insegnamento è indispensabile. Sono l'ultimo a metterla in discussione. 348 00:29:33,620 --> 00:29:36,300 Basta che sia corretto l'approccio. 349 00:29:36,540 --> 00:29:39,888 Che io sappia, l'aerodinamica fa parte del programma, signor Eberhardt. 350 00:29:40,060 --> 00:29:41,865 E non diceva Karl Marx 351 00:29:41,895 --> 00:29:43,716 che la conoscenza delle scienze naturali 352 00:29:43,740 --> 00:29:45,740 è alla base dello sviluppo personale? 353 00:29:46,380 --> 00:29:48,671 Forse ho problemi con la memoria. 354 00:29:49,500 --> 00:29:51,020 È possibile. 355 00:29:51,660 --> 00:29:53,700 Ma non è permesso insegnare l'utilizzo 356 00:29:53,940 --> 00:29:56,460 delle correnti d'aria per gli apparati di volo. 357 00:29:57,340 --> 00:30:01,259 C'è gente che potrebbe servirsene per attraversare le nostre frontiere. 358 00:30:02,015 --> 00:30:03,300 E lei lo sa. 359 00:30:32,220 --> 00:30:34,651 Non potresti controllarti, per una volta? 360 00:30:36,980 --> 00:30:38,780 Non sono cazzi tuoi. 361 00:32:19,720 --> 00:32:22,085 Sta suonando la nostra canzone. 362 00:32:23,820 --> 00:32:26,940 - Mi sono appena ricordato una cosa. - Che notte focosa, eh? 363 00:32:26,970 --> 00:32:28,826 Una scopata di due minuti, ubriachi? 364 00:32:28,940 --> 00:32:30,500 Tre anni fa? No. 365 00:32:30,660 --> 00:32:32,260 Però te la sei ricordata. 366 00:32:32,540 --> 00:32:35,780 Mi sono ricordato perché ho deciso di insegnare fisica. 367 00:32:36,180 --> 00:32:39,890 Pensavo fosse l'unica materia che quelli del partito non potevano manipolare. 368 00:32:40,420 --> 00:32:43,891 Che persino loro dovevano rispettare le leggi della natura. 369 00:32:45,300 --> 00:32:46,780 Che ingenuo. 370 00:32:48,700 --> 00:32:51,406 Chiedimi cosa sto facendo ora. 371 00:32:53,180 --> 00:32:54,380 Dai, chiedimelo. 372 00:32:55,020 --> 00:32:56,180 Che stai facendo? 373 00:32:56,580 --> 00:32:59,500 - Indovina. - Non rompere, prima mi fai chiedere! 374 00:32:59,660 --> 00:33:01,420 Non vogliono che lo dica. 375 00:33:01,820 --> 00:33:03,580 "Nemmeno una parola", hanno detto. 376 00:33:03,740 --> 00:33:05,140 Allora non dirlo. 377 00:33:05,700 --> 00:33:07,260 Beh, ti aiuto un po'. 378 00:33:08,780 --> 00:33:11,020 Ok... no, aspetta. 379 00:33:11,540 --> 00:33:13,730 Sì, ecco. 380 00:33:14,300 --> 00:33:18,062 La fogna non è un posto solo per i ratti. 381 00:34:00,522 --> 00:34:03,452 - Quando parti? - Domani, dopo mangiato. 382 00:34:07,180 --> 00:34:10,700 Ti dirò una cosa. E prima di fare una faccia strana, ascoltami. 383 00:34:11,500 --> 00:34:14,700 Lì la vita è molto diversa, Lars. Piena di tentazioni. 384 00:34:15,220 --> 00:34:17,140 Più di quante te ne immagini. 385 00:34:17,700 --> 00:34:19,140 Il tenore di vita... 386 00:34:19,940 --> 00:34:21,780 Ma non dimenticare mai che tutto questo 387 00:34:21,980 --> 00:34:25,060 lo hanno comprato i dollari del piano Marshall, 388 00:34:25,090 --> 00:34:27,829 per offrire una vetrina al capitalismo. 389 00:34:27,859 --> 00:34:31,460 Per stabilire una piccola America proprio al centro della nostra repubblica. 390 00:34:31,940 --> 00:34:33,260 Lo so, papà. 391 00:34:33,980 --> 00:34:35,980 E so benissimo da che parte stare. 392 00:34:50,860 --> 00:34:54,340 - I compleanni devono essere duri, per te. - E per te, immagino. 393 00:34:55,140 --> 00:34:56,860 Ero un bambino. 394 00:34:57,700 --> 00:35:00,112 Non ti importa di ciò che non conosci. 395 00:35:03,940 --> 00:35:06,131 Pensi mai a lui? 396 00:35:07,540 --> 00:35:09,420 All'uomo che l'ha fatto? 397 00:35:10,300 --> 00:35:14,171 Sarà da qualche parte a condurre una vita normale... 398 00:35:15,260 --> 00:35:17,987 senza rendere conto di ciò che ha fatto. 399 00:35:20,340 --> 00:35:22,620 Meglio lasciarsi il passato alle spalle. 400 00:35:48,900 --> 00:35:51,580 Klara! Ogni sera la stessa storia. 401 00:35:52,980 --> 00:35:55,750 Juliane deve alzarsi presto, e anche io e mamma. 402 00:35:55,780 --> 00:35:57,180 Sì, esco subito! 403 00:36:10,380 --> 00:36:12,260 Dobbiamo organizzarci con Klara. 404 00:36:12,420 --> 00:36:15,020 Alle sette inizia l'allenamento. Puoi portarla tu? 405 00:36:17,860 --> 00:36:19,140 Conrad? 406 00:36:19,587 --> 00:36:21,361 Sì, nessun problema. 407 00:36:22,100 --> 00:36:23,860 E dobbiamo stare attenti alla sua alimentazione, 408 00:36:24,020 --> 00:36:26,626 assicurarci che dorma abbastanza. 409 00:36:29,220 --> 00:36:31,100 Non hai parlato con lui? 410 00:36:35,140 --> 00:36:37,380 Axel si è di nuovo scontrato con Eberhardt. 411 00:36:37,860 --> 00:36:39,300 In sala professori. 412 00:36:42,300 --> 00:36:44,349 Sa bene che verranno informati. 413 00:36:44,780 --> 00:36:46,340 Dovrebbe controllarsi un po'. 414 00:36:46,590 --> 00:36:50,550 Insegnare certe cose, da insegnante omosessuale poi, 415 00:36:50,580 --> 00:36:52,780 rende tutto molto complicato. 416 00:36:54,140 --> 00:36:57,200 Gli ho detto di stare attento con chi se la fa. 417 00:36:57,460 --> 00:36:59,660 Evitare battaglie perse in partenza. 418 00:37:01,060 --> 00:37:04,724 Ma nemmeno puoi fare sempre lo spettatore passivo. 419 00:37:19,540 --> 00:37:20,820 Silenzio! 420 00:37:21,020 --> 00:37:23,260 Basta con questo violino del cazzo! 421 00:37:43,660 --> 00:37:46,460 La notizia delle dimissioni di Willy Brandt 422 00:37:46,620 --> 00:37:48,403 è caduta come una bomba su Berlino, 423 00:37:48,460 --> 00:37:50,417 generando costernazione tra la popolazione. 424 00:37:50,540 --> 00:37:52,860 La cosa più preoccupante è come sia riuscita una spia 425 00:37:53,020 --> 00:37:55,580 della Repubblica Federale Tedesca a infiltrarsi nella Cancelleria. 426 00:37:55,820 --> 00:37:58,076 Ricordiamo che il cancelliere si è visto costretto a rinunciare 427 00:37:58,100 --> 00:38:00,144 al suo incarico, dopo aver scoperto che uno dei suoi uomini 428 00:38:00,220 --> 00:38:02,620 di fiducia, Günther Guillaume, 429 00:38:02,780 --> 00:38:04,780 stava lavorando come spia 430 00:38:04,940 --> 00:38:07,340 per i servizi segreti. 431 00:38:08,100 --> 00:38:11,260 Bell'autogol per la Stasi, averlo perso. 432 00:38:12,114 --> 00:38:15,596 Brandt era il miglior amico che aveva l'Est. 433 00:38:15,780 --> 00:38:17,820 Non si limitava a parlare di Distensione, 434 00:38:17,850 --> 00:38:19,500 la sua politica era realpolitik. 435 00:38:19,883 --> 00:38:22,745 Se lo sapevano, dovevano informarti. 436 00:38:22,775 --> 00:38:25,863 Il suo atteggiamento con i sovietici non piaceva a Washington, 437 00:38:25,893 --> 00:38:27,220 nemmeno a quelli della NATO. 438 00:38:27,503 --> 00:38:29,740 Vogliono liberarsi di lui. 439 00:38:29,770 --> 00:38:31,420 Basta parlare di lavoro. 440 00:38:31,580 --> 00:38:33,196 Eleanor penserà che l'abbiamo sequestrato. 441 00:38:33,683 --> 00:38:35,180 - Ultimo giro? - Certo. 442 00:38:35,340 --> 00:38:36,980 Ma non capisco perché 443 00:38:37,180 --> 00:38:39,540 la Distensione e la NATO debbano escludersi a vicenda. 444 00:38:39,660 --> 00:38:41,260 Potrebbero essere complementari. 445 00:38:41,900 --> 00:38:43,500 Persino Nixon lo riconosce. 446 00:38:43,530 --> 00:38:45,540 In pubblico, ma in privato... 447 00:38:46,020 --> 00:38:49,900 La divisione beneficia molti, soprattutto gli avvoltoi del Campidoglio. 448 00:38:50,100 --> 00:38:51,980 Prima o poi quel muro cadrà. 449 00:38:52,180 --> 00:38:54,860 E quel giorno, non tutti saranno invitati sul red carpet. 450 00:40:06,107 --> 00:40:07,540 Emil? 451 00:40:25,580 --> 00:40:28,740 Distruggi quello che ti sta distruggendo! 452 00:40:59,580 --> 00:41:01,300 Grazie a Dio. 453 00:41:03,140 --> 00:41:05,211 Credevo fossi già andato via. 454 00:41:11,340 --> 00:41:12,780 Stai molto attento. 455 00:41:57,100 --> 00:41:59,545 - Buona giornata. - Grazie. 456 00:43:40,241 --> 00:43:43,265 {\an8}Storia di due città 457 00:44:29,820 --> 00:44:31,830 Suo padre non può fare niente? 458 00:44:32,220 --> 00:44:36,100 Non si riconoscerebbero nemmeno, se si incontrassero per strada. 459 00:44:36,460 --> 00:44:39,140 Lo so che è l'età, che è una fase, 460 00:44:39,300 --> 00:44:42,180 però sentirti trattata così da tuo figlio... 461 00:44:43,820 --> 00:44:47,060 È peggio anche della solitudine. È degradante. 462 00:44:51,539 --> 00:44:55,260 Ma basta parlare dei miei problemi, goditi il pomeriggio libero. 463 00:44:55,940 --> 00:44:58,380 Non hai pensato di rivolgerti ad un terapeuta? 464 00:44:58,580 --> 00:45:01,580 L'ho fatto. Mi ha detto di offrirgli una valvola di sfogo 465 00:45:01,740 --> 00:45:03,883 per liberarlo dalla tensione. 466 00:45:04,460 --> 00:45:06,140 È facile a dirsi. 467 00:45:06,460 --> 00:45:08,340 Tra un anno sarà tutto passato. 468 00:45:08,940 --> 00:45:12,260 Vedrai. Sarà tutto acqua passata. 469 00:45:12,290 --> 00:45:13,620 A domani. 470 00:45:36,860 --> 00:45:39,438 Guardare soprattutto nell'occhio sinistro. 471 00:45:40,300 --> 00:45:42,220 Le immagini visive captate dall'occhio sinistro 472 00:45:42,380 --> 00:45:44,300 vengono processate dall'emisfero destro. 473 00:45:44,980 --> 00:45:49,420 Quindi, l'occhio sinistro apre una strada di accesso alle emozioni femminili. 474 00:45:51,660 --> 00:45:56,140 Una donna in questa situazione, abbassa lo sguardo mostrando sottomissione. 475 00:45:56,860 --> 00:45:59,060 Se dopo, torna a cercare lo sguardo, vuol dire 476 00:45:59,220 --> 00:46:01,180 che c'è attrazione. 477 00:46:05,260 --> 00:46:07,390 Dopo questo primo contatto visivo, 478 00:46:07,420 --> 00:46:11,380 andrete via per stimolare il desiderio nella donna. 479 00:46:30,254 --> 00:46:39,189 www.facebook.com/northwayfansub www.euroserietv.wordpress.com 37077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.