All language subtitles for Chiyu Mahou no Machigatta Tsukaikata - 08 [1080p HEVC][Dualsubs]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,990 --> 00:00:06,470 It sure is far... 2 00:00:07,030 --> 00:00:10,900 We haven't even reached the halfway point to camp, right? 3 00:00:10,900 --> 00:00:17,240 Well, we can't be too close to the kingdom when we fight the demons. 4 00:00:17,530 --> 00:00:19,550 That makes sense. 5 00:00:19,550 --> 00:00:22,500 They're invading us, after all. 6 00:00:24,270 --> 00:00:28,420 Say, Captain, what are the demons like? 7 00:00:28,770 --> 00:00:33,000 Well, demons are demihumans with twisted horns on their heads. 8 00:00:33,630 --> 00:00:40,330 They look like humans, but they're physically stronger and have more mana. 9 00:00:40,970 --> 00:00:44,030 So they surpass humans? 10 00:00:44,030 --> 00:00:48,310 Not just their officers, either. Even their regular soldiers are tough. 11 00:00:49,010 --> 00:00:50,350 You scared? 12 00:00:50,350 --> 00:00:54,430 I know someone even scarier, so I'm totally fine. 13 00:00:54,430 --> 00:00:56,410 You never shut your trap, punk. 14 00:00:57,140 --> 00:01:00,360 I never thought some kid dragged here in the Hero Summoning 15 00:01:00,360 --> 00:01:02,710 would turn into a monster like you. 16 00:01:02,710 --> 00:01:06,800 How can you say that after putting me through all that hellish training? 17 00:01:06,800 --> 00:01:11,250 At first, all I wanted to do was get one over on you. 18 00:01:12,090 --> 00:01:13,840 I mean... 19 00:01:47,540 --> 00:01:52,210 The Wrong Way to Use Healing Magic 20 00:03:03,070 --> 00:03:06,950 #8 Battalion Commander Rose 21 00:03:06,950 --> 00:03:08,870 Five Years Earlier 22 00:03:12,710 --> 00:03:17,630 Battalion Commander Rose of the Llinger Knights 23 00:03:13,070 --> 00:03:17,630 Everyone, thank you for gathering here today. 24 00:03:18,210 --> 00:03:21,850 We have received reports of demon sightings 25 00:03:21,850 --> 00:03:25,300 in the grasslands near the Darkness of Llinger. 26 00:03:25,570 --> 00:03:27,480 Many of them, in fact. 27 00:03:27,970 --> 00:03:33,200 There have been no attacks yet, but no one knows when casualties will start to emerge. 28 00:03:33,970 --> 00:03:39,780 So, to be safe, we plan to assign guards to merchants passing by the grasslands. 29 00:03:40,370 --> 00:03:45,070 I will leave the details to the general and high-ranking officers. 30 00:03:45,310 --> 00:03:49,740 The strength of demons surpasses that of humans. 31 00:03:50,140 --> 00:03:52,790 Try to avoid conflict with them. 32 00:03:56,410 --> 00:03:57,420 Rose. 33 00:03:58,700 --> 00:04:01,660 What do you think of the demons' movements? 34 00:04:02,520 --> 00:04:05,440 Who knows? I have no idea. 35 00:04:05,440 --> 00:04:07,350 If I had to guess... 36 00:04:09,620 --> 00:04:11,960 Could it be they plan to invade? 37 00:04:12,400 --> 00:04:14,940 Surely they haven't organized that much power... 38 00:04:14,940 --> 00:04:17,370 It's just a possibility. 39 00:04:19,560 --> 00:04:22,540 I'll see that our forces are prepared to deploy at any time. 40 00:04:22,540 --> 00:04:24,630 Might be a waste of effort. 41 00:04:24,630 --> 00:04:26,540 I can only hope so. 42 00:04:26,540 --> 00:04:30,180 But we must be prepared to respond swiftly to the worst-case scenario. 43 00:04:30,950 --> 00:04:33,620 As overserious as ever. 44 00:04:33,620 --> 00:04:35,290 I can hear you. 45 00:04:35,290 --> 00:04:37,980 I said it loud enough for you to hear. 46 00:04:39,960 --> 00:04:43,240 I guess we should be prepared to deploy at any time, too. 47 00:04:43,710 --> 00:04:44,730 Commander! 48 00:04:44,730 --> 00:04:47,850 But even so, we need more information. 49 00:04:47,850 --> 00:04:49,510 Hey, Commander? 50 00:04:49,510 --> 00:04:51,780 Maybe I should send out a scout? 51 00:04:52,340 --> 00:04:54,610 No, the general will— 52 00:04:53,870 --> 00:04:55,760 Hey, Commander! 53 00:04:55,760 --> 00:04:57,740 Pipe down already. 54 00:04:58,160 --> 00:05:00,980 What would you have done if you'd split my head open?! 55 00:05:00,980 --> 00:05:05,190 You have superhuman strength! You could've killed me! 56 00:05:05,190 --> 00:05:07,320 Shut up. Like I care. 57 00:05:07,320 --> 00:05:10,120 You should stay quiet when people are thinking. 58 00:05:10,120 --> 00:05:12,710 My boss is way too vicious... 59 00:05:13,820 --> 00:05:15,940 More importantly, Commander... 60 00:05:15,940 --> 00:05:20,420 Isn't this really serious? I never thought demons would start appearing. 61 00:05:22,220 --> 00:05:24,400 Wh-Why?! 62 00:05:24,400 --> 00:05:26,770 Don't eavesdrop on top-secret meetings. 63 00:05:27,100 --> 00:05:28,920 I'm sorry... 64 00:05:28,920 --> 00:05:34,700 I swear... You still haven't gotten a grasp of this little thing called the rules. 65 00:05:35,290 --> 00:05:39,030 Really, though, what are the demons doing here? 66 00:05:39,030 --> 00:05:41,450 I'm sure it's nothing good. 67 00:05:41,780 --> 00:05:43,150 I agree. 68 00:05:43,720 --> 00:05:49,390 Well, if push comes to shove, we can send them packing back home! 69 00:05:49,390 --> 00:05:50,290 Aul. 70 00:05:50,550 --> 00:05:52,360 Underestimating the enemy is fatal. 71 00:05:53,020 --> 00:05:55,140 Er, yeah, I totally know that! 72 00:05:55,140 --> 00:05:57,180 I'm not underestimating them at all! 73 00:05:57,180 --> 00:05:59,840 What you just said contradicts that. 74 00:05:59,840 --> 00:06:01,680 I-I'm serious! 75 00:06:01,680 --> 00:06:05,260 You've physically beaten those thoughts out of me already! 76 00:06:05,260 --> 00:06:08,670 That's it. I'll be overseeing this afternoon's training. 77 00:06:08,670 --> 00:06:13,520 No, no, no! You're so busy now that you're a battalion commander! 78 00:06:13,520 --> 00:06:16,180 We can't possibly interfere with your work! 79 00:06:16,520 --> 00:06:18,980 Hey, welcome back, Commander. 80 00:06:19,250 --> 00:06:20,730 Welcome back! 81 00:06:20,730 --> 00:06:24,020 What's wrong, Deputy Commander? Your face looks pale. 82 00:06:24,380 --> 00:06:26,400 No, it's nothing... 83 00:06:25,860 --> 00:06:30,120 Today, I'm going to get you guys back into shape. 84 00:06:30,120 --> 00:06:31,190 What?! 85 00:06:31,190 --> 00:06:33,230 Aul! What did you do?! 86 00:06:33,230 --> 00:06:36,090 Wh-What? I didn't say anything! 87 00:06:36,090 --> 00:06:38,620 Sounds like you said something. 88 00:06:38,620 --> 00:06:40,840 W-Well, I... 89 00:06:40,840 --> 00:06:41,890 That's right! 90 00:06:41,890 --> 00:06:45,520 Lately, you guys have looked pretty lax, even to me. 91 00:06:45,520 --> 00:06:48,920 Consider this a gift from me as your deputy commander... 92 00:06:48,920 --> 00:06:50,770 To hell with that! 93 00:06:50,770 --> 00:06:52,100 You're the lax one here! 94 00:06:52,400 --> 00:06:54,360 You dragged us into the mud with you! 95 00:06:54,360 --> 00:06:58,180 How dare you be violent with a superior?! 96 00:06:57,490 --> 00:06:58,520 Shut up! 97 00:06:58,520 --> 00:07:01,060 A superior shouldn't drag her subordinates down! 98 00:06:58,940 --> 00:07:00,590 Kukuru. 99 00:07:01,060 --> 00:07:03,490 Commander! Please make them stop! 100 00:07:03,490 --> 00:07:04,500 Not my problem. 101 00:07:04,500 --> 00:07:05,280 No mercy?! 102 00:07:08,070 --> 00:07:11,240 One Week Later 103 00:07:08,070 --> 00:07:11,240 One Week Later 104 00:07:08,940 --> 00:07:11,240 About the demons... 105 00:07:11,510 --> 00:07:16,200 It appears they're attacking monsters in our territory. 106 00:07:16,800 --> 00:07:22,500 According to the witness, it's a highly trained group of soldiers. 107 00:07:22,500 --> 00:07:28,540 Successive and organized strikes? That's very suspicious. 108 00:07:28,770 --> 00:07:32,810 Rose, please investigate the cause of their behavior. 109 00:07:32,810 --> 00:07:34,970 If necessary... 110 00:07:34,970 --> 00:07:37,800 I'm allowed to use force? 111 00:07:38,550 --> 00:07:39,640 Yes. 112 00:07:39,640 --> 00:07:42,980 I know you won't do anything haphazardly. 113 00:07:42,980 --> 00:07:45,860 I am most grateful for your trust. 114 00:07:46,300 --> 00:07:48,950 I promise you, I'll produce results. 115 00:07:50,110 --> 00:07:53,290 So on that note, we're heading out. 116 00:07:53,290 --> 00:07:56,240 We're going to search around the Darkness of Llinger. 117 00:07:56,240 --> 00:07:58,320 We leave in the morning. 118 00:07:58,690 --> 00:08:00,120 Any questions? 119 00:08:00,120 --> 00:08:02,790 What are the enemy's estimated numbers? 120 00:08:02,790 --> 00:08:05,660 Ten to thirty, we're told. 121 00:08:06,920 --> 00:08:10,340 It'll be pretty rough if things turn violent. 122 00:08:10,340 --> 00:08:11,340 Okay, everyone! 123 00:08:11,740 --> 00:08:14,030 Prepare yourselves! Don't underestimate the enemy! 124 00:08:14,030 --> 00:08:15,700 I don't want to hear that from you! 125 00:08:15,700 --> 00:08:19,980 Who do you think is the reason we've been through hell this past week?! 126 00:08:16,190 --> 00:08:19,980 U-... 127 00:08:19,980 --> 00:08:22,270 Reflect on yourself, you stupid deputy commander! 128 00:08:23,470 --> 00:08:27,580 But thanks to me, you all look composed and serious now. 129 00:08:27,580 --> 00:08:29,090 I'm sure this'll be a piece of ca— 130 00:08:29,870 --> 00:08:32,030 Don't throw stuff! That's dangerous! 131 00:08:34,460 --> 00:08:37,440 Kukuru, you'll be staying home this time. 132 00:08:35,970 --> 00:08:38,560 Stop! That's dangerous! 133 00:08:38,820 --> 00:08:43,250 It'd be easier with you there since you can detect monsters. 134 00:08:43,730 --> 00:08:48,920 But the demons might target you. I don't want to expose you to danger. 135 00:08:49,960 --> 00:08:54,390 Commander! These guys are terrible! 136 00:08:55,730 --> 00:08:57,140 All right, people. 137 00:08:57,410 --> 00:09:02,180 We should meet this mission fully prepared. 138 00:09:02,180 --> 00:09:05,110 So I'll be joining you this time. 139 00:09:06,610 --> 00:09:08,010 Really?! 140 00:09:08,010 --> 00:09:12,410 We'll be unbeatable if the commander is fighting with us! 141 00:09:12,680 --> 00:09:15,950 No matter what happens, she'll be able to heal us with her magic! 142 00:09:15,950 --> 00:09:19,810 Yeah! We can fight to our fullest since we won't have to worry about injuries! 143 00:09:19,810 --> 00:09:22,580 That means we can go wild! 144 00:09:23,240 --> 00:09:25,010 All right, everyone! 145 00:09:25,010 --> 00:09:27,460 Let's go beat up those demons! 146 00:09:27,460 --> 00:09:28,840 Yeah! 147 00:09:29,570 --> 00:09:33,160 Goodness, you guys are all hopeless... 148 00:09:34,000 --> 00:09:36,590 All of you! Hurry up and get ready! 149 00:09:34,090 --> 00:09:38,010 The Wrong Way to Use Healing Magic 150 00:09:36,590 --> 00:09:37,620 Yes, ma'am! 151 00:09:56,420 --> 00:09:57,900 Everyone, listen up. 152 00:09:58,200 --> 00:10:00,700 We didn't find anything today, 153 00:10:01,070 --> 00:10:05,610 but after some discussion, we've decided to explore the west side of the forest tomorrow. 154 00:10:05,610 --> 00:10:08,750 The west side? That area's pretty dangerous. 155 00:10:08,750 --> 00:10:11,220 Yeah. So we'll leave the horses here. 156 00:10:11,220 --> 00:10:15,280 Wouldn't it be more efficient to check everywhere we can on horseback first? 157 00:10:15,280 --> 00:10:16,050 No. 158 00:10:16,330 --> 00:10:20,710 We go west. I feel like there's definitely something there. 159 00:10:26,930 --> 00:10:30,930 Well, if you say so, that's what we'll do. 160 00:10:30,930 --> 00:10:32,890 You're the deputy commander, after all. 161 00:10:32,890 --> 00:10:35,290 So is that everything? 162 00:10:35,290 --> 00:10:37,070 Yeah! 163 00:10:37,070 --> 00:10:41,400 We'll take turns watching the fire, but you should all rest until you're up. 164 00:10:44,430 --> 00:10:46,420 You should sleep, too. 165 00:10:46,420 --> 00:10:48,400 I'll take first watch. 166 00:10:49,500 --> 00:10:51,150 Okay. 167 00:11:03,400 --> 00:11:06,440 Looks like someone's having trouble sleeping. 168 00:11:06,440 --> 00:11:09,250 Should I give you a hand? 169 00:11:09,680 --> 00:11:11,800 H-How'd you know I was awake? 170 00:11:11,800 --> 00:11:12,570 Instinct. 171 00:11:12,570 --> 00:11:14,350 What? That's terrifying... 172 00:11:21,400 --> 00:11:24,500 Um, is it okay if I ask you something? 173 00:11:24,790 --> 00:11:25,710 What is it? 174 00:11:26,100 --> 00:11:30,230 Why did you choose me as your deputy commander? 175 00:11:30,230 --> 00:11:30,880 What? 176 00:11:30,880 --> 00:11:35,420 I mean, I'm pretty average compared to everyone else in our unit. 177 00:11:35,740 --> 00:11:39,180 There's nothing particularly special about me... 178 00:11:39,440 --> 00:11:42,720 Are you trying to tell me you're not fit for the job? 179 00:11:43,790 --> 00:11:46,580 You've personally trained this unit to be the best. 180 00:11:46,580 --> 00:11:52,590 As deputy commander, I basically just write reports and send equipment requests... 181 00:11:52,590 --> 00:11:54,720 I'm pretty much an errand runner. 182 00:11:55,150 --> 00:11:57,830 It's a job someone's gotta do. 183 00:11:57,830 --> 00:12:00,720 I haven't gotten complaints and you haven't screwed up, 184 00:12:00,720 --> 00:12:02,820 so I'd say you're doing okay. 185 00:12:02,820 --> 00:12:04,620 Well, yeah. 186 00:12:04,620 --> 00:12:06,360 I'm always desperately doing my best. 187 00:12:06,590 --> 00:12:10,660 Then I can probably hand over the commander title in the future. 188 00:12:10,660 --> 00:12:12,550 Commander?! 189 00:12:12,550 --> 00:12:18,000 I'm in charge of an entire battalion now. I can't personally lead this unit forever. 190 00:12:18,260 --> 00:12:21,830 I'll put it in your hands someday. 191 00:12:21,830 --> 00:12:23,620 No, no, no! There's no way! 192 00:12:23,620 --> 00:12:26,910 If I take over, there'll be civil unrest! 193 00:12:26,910 --> 00:12:29,720 First of all, I'd get beaten to a pulp! 194 00:12:29,720 --> 00:12:32,680 Just what do you think your comrades are? 195 00:12:32,680 --> 00:12:37,720 Anyway, there's absolutely no way! You can never stop being our commander! 196 00:12:40,360 --> 00:12:43,810 As you know, I'm pretty stubborn. 197 00:12:44,940 --> 00:12:48,280 I don't listen to orders I don't like, 198 00:12:48,280 --> 00:12:53,160 and I stand firm about what I feel is right, even if others are against it. 199 00:12:54,610 --> 00:12:56,340 I know. 200 00:12:56,650 --> 00:12:58,830 No one can control me. 201 00:12:59,350 --> 00:13:03,500 If someone complains, I shut them up with my own strength. 202 00:13:03,880 --> 00:13:06,540 That's how I've spent my knighthood. 203 00:13:07,080 --> 00:13:09,950 Yeah, you were pretty famous. 204 00:13:09,950 --> 00:13:15,980 You were a strong knight, but you didn't listen to your superiors. 205 00:13:19,170 --> 00:13:23,210 And then... I met you. 206 00:13:24,040 --> 00:13:30,200 I continued to ignore orders I didn't like, but... 207 00:13:30,690 --> 00:13:36,220 Before you, common sense, violence, and everything else was meaningless. 208 00:13:37,610 --> 00:13:39,040 You'd whack if I didn't listen. 209 00:13:39,580 --> 00:13:43,350 You'd chase me down when I tried to flee past the border. 210 00:13:43,570 --> 00:13:45,340 When I tried to hit you, 211 00:13:45,340 --> 00:13:49,120 you decked me so hard that I lost consciousness along with all memories of it. 212 00:13:50,220 --> 00:13:52,620 I don't ever remember hitting you that hard. 213 00:13:53,640 --> 00:13:55,640 That's a funny joke! 214 00:13:56,420 --> 00:14:01,310 At the time, I didn't want to let you get the better of me. 215 00:14:01,820 --> 00:14:06,080 No matter how hard the training was, I wanted to succeed and get one over on you. 216 00:14:06,550 --> 00:14:08,650 After all, I hate to lose. 217 00:14:09,050 --> 00:14:13,000 Come to think of it, you did get really motivated about training after a while. 218 00:14:13,000 --> 00:14:15,840 Not that you've done anything too amazing. 219 00:14:16,210 --> 00:14:21,390 Maybe that's what it looked like to you, but it was a first for me! 220 00:14:21,760 --> 00:14:26,000 I never had someone look after me to the very end without giving up. 221 00:14:27,770 --> 00:14:33,030 Everyone else eventually got fed up, but you continued to challenge me. 222 00:14:33,770 --> 00:14:39,680 It annoyed me to no end... but it also made me happy. 223 00:14:40,430 --> 00:14:44,550 I think everyone in our unit feels the same way. 224 00:14:44,550 --> 00:14:48,850 You're the one who understands us the best. 225 00:14:48,850 --> 00:14:52,400 That's why you're the only person who can be our commander! 226 00:14:59,260 --> 00:15:00,480 Don't be spoiled. 227 00:15:00,480 --> 00:15:03,670 You're just a brat who doesn't want to leave the nest. 228 00:15:03,670 --> 00:15:07,160 I can't believe that's how you respond to me bashfully baring my soul... 229 00:15:07,160 --> 00:15:09,410 I-I'd expect no less of our commander. 230 00:15:09,410 --> 00:15:13,680 I understand you guys best. That's what you said, right? 231 00:15:13,680 --> 00:15:15,090 Y-Yes. 232 00:15:15,370 --> 00:15:19,520 So do you really think I'd pass command to someone who wasn't worthy? 233 00:15:19,520 --> 00:15:22,390 Well, but... 234 00:15:23,050 --> 00:15:26,510 I didn't pick you as deputy commander at random. 235 00:15:26,510 --> 00:15:28,400 I made the choice with confidence. 236 00:15:28,400 --> 00:15:29,250 What?! 237 00:15:30,810 --> 00:15:34,160 You never give up once you've put your mind to something. 238 00:15:34,160 --> 00:15:37,860 You keep looking forward, no matter the situation. 239 00:15:37,860 --> 00:15:42,780 For those around you, that mentality is a stable foundation for them to stand on. 240 00:15:44,450 --> 00:15:50,120 That means if you just keep doing what you do, others will follow you. 241 00:15:50,540 --> 00:15:53,810 They'll follow me on their own? 242 00:15:55,500 --> 00:15:58,720 Why are you so dense that I have to spell it all out for you? 243 00:15:58,720 --> 00:16:01,680 I won't know what you won't tell me! 244 00:16:01,680 --> 00:16:05,000 That's a pretty wide grin you've got there. 245 00:16:05,770 --> 00:16:07,720 Need another one? 246 00:16:07,720 --> 00:16:09,490 N-N-N-No, thank you! 247 00:16:10,850 --> 00:16:14,930 Listen, Aul. Nothing ever stays the same. 248 00:16:14,930 --> 00:16:17,740 Everything changes. 249 00:16:18,010 --> 00:16:21,420 You won't be able to move forward if you don't accept that. 250 00:16:21,780 --> 00:16:27,950 But no matter what, the fact that I was your leader won't ever change. 251 00:16:28,570 --> 00:16:32,130 There's no need to think too deeply about it. 252 00:16:33,380 --> 00:16:34,730 Yeah... 253 00:16:34,730 --> 00:16:39,280 Well, it's time to switch shifts. I'm going to sleep. 254 00:16:39,280 --> 00:16:42,110 R-Right. I'll take over. 255 00:16:42,350 --> 00:16:43,260 You do that. 256 00:16:45,180 --> 00:16:47,810 Hey! All of you should get some proper sleep. 257 00:16:48,130 --> 00:16:49,860 All of us? 258 00:16:50,710 --> 00:16:54,150 Deputy Commander, I trust you. 259 00:16:54,150 --> 00:16:56,570 I don't hate you, you know? 260 00:16:56,570 --> 00:16:58,650 Y-You guys! 261 00:16:58,650 --> 00:17:01,260 None of us dislike you. 262 00:17:01,260 --> 00:17:04,070 We always listen to you when it counts, don't we? 263 00:17:04,310 --> 00:17:07,530 You worry too much, Deputy Commander. 264 00:17:09,880 --> 00:17:12,990 You can't say that stuff when you're holding back laughter! 265 00:17:12,990 --> 00:17:14,620 Get over here! 266 00:17:15,100 --> 00:17:18,760 I'll kick all your butts before we even get to the demons! 267 00:17:19,330 --> 00:17:21,300 Take this! 268 00:17:32,210 --> 00:17:33,580 Commander! 269 00:17:35,170 --> 00:17:37,230 Claw marks from a glow wolf? 270 00:17:37,230 --> 00:17:40,870 There are footprints and fresh blood over here. 271 00:17:41,120 --> 00:17:44,810 Looks like the demons really are hunting monsters. 272 00:17:44,810 --> 00:17:46,680 But why? 273 00:17:46,680 --> 00:17:50,910 What's the point of entering human territory to hunt monsters? 274 00:17:50,910 --> 00:17:52,840 Maybe they're doing it for fun? 275 00:17:53,150 --> 00:17:55,470 That'd be pretty anticlimactic, 276 00:17:55,470 --> 00:17:58,930 but my gut tells me there's some other reason for it. 277 00:18:03,370 --> 00:18:06,050 Everyone, battle formation! Let's go! 278 00:18:11,080 --> 00:18:12,730 You were a tough one. 279 00:18:13,090 --> 00:18:14,160 Carry them out. 280 00:18:30,470 --> 00:18:32,720 Looks like they're finally onto us. 281 00:18:45,890 --> 00:18:48,540 Don't come out yet. 282 00:18:48,540 --> 00:18:49,700 Understood. 283 00:18:54,600 --> 00:18:57,730 What are you doing sneaking around human territory? 284 00:18:57,730 --> 00:19:01,240 Are you demons planning to keep monsters as pets? 285 00:19:05,280 --> 00:19:08,950 I don't particularly care for this mission myself. 286 00:19:10,260 --> 00:19:15,120 But I had no choice, considering the benefits it will bring later. 287 00:19:15,120 --> 00:19:17,290 And what is this mission, exactly? 288 00:19:17,800 --> 00:19:19,460 You really think I'd say? 289 00:19:19,980 --> 00:19:21,380 Well, whatever. 290 00:19:21,380 --> 00:19:23,090 So what will you do? 291 00:19:23,090 --> 00:19:26,360 We can still avoid conflict at this point. 292 00:19:26,360 --> 00:19:28,880 I'll let this slide if you go home quietly. 293 00:19:28,880 --> 00:19:31,100 A rather bold declaration. 294 00:19:31,100 --> 00:19:34,560 And you look like you might have the muscle to back it up. 295 00:19:34,850 --> 00:19:39,730 However, I can't let you leave here alive now that you've spotted us. 296 00:19:40,420 --> 00:19:42,060 I need you all to die. 297 00:19:45,870 --> 00:19:48,120 Aul, I'm putting you in command. 298 00:19:48,820 --> 00:19:52,120 I won't be able to give orders while I'm dealing with this guy. 299 00:19:52,700 --> 00:19:53,880 I'm depending on you. 300 00:19:55,710 --> 00:19:56,660 Right! 301 00:19:57,420 --> 00:20:01,380 Let us see which of us will die. 302 00:20:01,380 --> 00:20:02,860 Come and get me. 303 00:20:03,140 --> 00:20:05,180 If you can, that is! 304 00:20:07,040 --> 00:20:11,960 Guys! Show these clumsy demons the power of our teamwork! 305 00:20:11,960 --> 00:20:12,650 Yeah! 306 00:20:15,470 --> 00:20:18,900 Wind, become my legs and my shield! 307 00:20:18,900 --> 00:20:23,060 My body will be as a blade to cut down everything in your path! 308 00:20:23,060 --> 00:20:24,490 Wind armor? 309 00:20:31,840 --> 00:20:34,430 I can't believe a normal human can keep up with this spee— 310 00:20:34,430 --> 00:20:36,490 Shut up! 311 00:20:46,770 --> 00:20:48,010 I can't get a good hit in. 312 00:20:49,950 --> 00:20:52,270 He manipulated the wind in that split second... 313 00:20:54,930 --> 00:20:57,430 I'll leave everything here to you guys. 314 00:20:56,520 --> 00:20:57,950 Be careful over there! 315 00:21:02,700 --> 00:21:05,690 You've got some petty tricks, all right! 316 00:21:06,090 --> 00:21:07,440 Found you! 317 00:22:00,390 --> 00:22:03,540 I've never seen such a strong human before. 318 00:22:03,540 --> 00:22:05,850 Even as my enemy, you're worthy of praise. 319 00:22:05,850 --> 00:22:09,500 You can yap all you want after I smash your face in! 320 00:22:14,930 --> 00:22:18,770 He's mixing in wind blades, but... 321 00:22:20,560 --> 00:22:23,620 That's not enough to stop me! 322 00:22:25,520 --> 00:22:28,150 She'd risk severe injury to break free? 323 00:22:33,210 --> 00:22:34,120 What? 324 00:22:34,420 --> 00:22:35,710 It can't be... 325 00:22:35,710 --> 00:22:37,580 I don't believe it. Your magic is... 326 00:22:37,980 --> 00:22:39,580 Come on! 327 00:22:41,650 --> 00:22:45,380 I see. You're a healer. 328 00:22:45,880 --> 00:22:49,970 Your immense physical strength and high-speed healing 329 00:22:49,970 --> 00:22:51,980 make you a strong melee fighter. 330 00:22:53,770 --> 00:22:55,360 What a monster... 331 00:23:01,210 --> 00:23:05,690 My name is Nero Argence. And what is your name? 332 00:23:06,580 --> 00:23:07,860 I'm Rose. 333 00:23:08,100 --> 00:23:10,520 I see. Rose. 334 00:23:16,520 --> 00:23:18,650 I will kill you here. 335 00:23:20,120 --> 00:23:23,680 I'll beat you down before you do. 25844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.