All language subtitles for Chiyu Mahou no Machigatta Tsukaikata - 03 [1080p HEVC][Dualsubs]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:05,810 This forest is also known as the Darkness of Llinger. 2 00:00:05,810 --> 00:00:08,660 It's infamously teeming with monsters. 3 00:00:09,080 --> 00:00:13,100 Don't come back until you hunt down a grand grizzly. 4 00:00:13,710 --> 00:00:14,990 H-H-H-Hang on a minute! 5 00:00:14,990 --> 00:00:17,710 Wait, no! Stop! Don't lift me up! 6 00:00:18,710 --> 00:00:21,850 A-And don't wind up! 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,710 Crap, crap, crap! I'm gonna die at this rate! 8 00:00:31,710 --> 00:00:34,870 Thrown by the Rescue Team captain! 9 00:00:31,710 --> 00:00:34,880 {\an1}Pitiful! A subordinate... 10 00:00:31,710 --> 00:00:34,880 {\an8}The victim, Usato, falls to his death in the Darkness of Llinger 11 00:00:31,710 --> 00:00:34,880 {\an8}Rose 12 00:00:35,100 --> 00:00:37,300 This really isn't funny! 13 00:00:43,300 --> 00:00:47,520 Like hell I'm gonna die! 14 00:00:50,940 --> 00:00:52,270 I'm alive... 15 00:00:52,720 --> 00:00:54,610 Thank goodness. 16 00:00:55,400 --> 00:00:58,960 But now that I'm here in the forest... 17 00:00:58,960 --> 00:01:03,780 I hate to admit it, but I can't go back until I do as Rose ordered. 18 00:01:07,980 --> 00:01:09,150 Okay! 19 00:01:09,150 --> 00:01:11,710 I'll take down a grand grizzly! 20 00:01:11,710 --> 00:01:13,920 It's just a two-meter-tall bear. 21 00:01:13,920 --> 00:01:16,540 Should be a piece of cake after the hell I'veโ€” 22 00:01:16,920 --> 00:01:18,960 You gotta be kidding! 23 00:01:33,530 --> 00:01:38,200 The Wrong Way to Use Healing Magic 24 00:02:49,100 --> 00:02:53,190 #3 Brutal! The Darkness of Llinger! 25 00:02:55,410 --> 00:02:56,520 It's chasing me! 26 00:02:56,520 --> 00:02:58,390 And it's way bigger than I thought! 27 00:02:58,390 --> 00:03:01,030 Its claws and fangs are hella huge! 28 00:03:01,480 --> 00:03:04,360 However, I have confidence in my legs! 29 00:03:05,540 --> 00:03:08,540 Does a bear really think it can match my speed?! 30 00:03:08,540 --> 00:03:09,750 He's right on me! 31 00:03:10,080 --> 00:03:12,040 No, come on. Think about it. 32 00:03:12,040 --> 00:03:14,910 I've survived the training from hell all this time! 33 00:03:14,910 --> 00:03:17,170 This guy's nothing compared to Rose! 34 00:03:19,020 --> 00:03:21,260 Bring it on, you big teddy bear! 35 00:03:21,260 --> 00:03:22,500 Fight me one-on-oneโ€” 36 00:03:25,590 --> 00:03:27,770 Ganging up on someone is cowardly! 37 00:03:28,130 --> 00:03:31,440 Blue grizzlies are joining in on this, too?! 38 00:03:33,050 --> 00:03:34,300 That sound! 39 00:04:03,490 --> 00:04:06,780 Man, that sucked. 40 00:04:07,180 --> 00:04:11,900 Emergency rations, a canteen, and a knife... 41 00:04:13,040 --> 00:04:17,170 At least give me something I can start a fire with, Rose. 42 00:04:17,580 --> 00:04:18,700 Is she a demon? 43 00:04:18,700 --> 00:04:22,370 Nah, she's more like an ogre! 44 00:04:22,860 --> 00:04:25,290 I have to take down a grand grizzly... 45 00:04:25,290 --> 00:04:27,780 That's feeling like an impossible task. 46 00:04:32,320 --> 00:04:35,120 Well, I'll think about that tomorrow. 47 00:04:35,940 --> 00:04:39,000 For starters, I've survived my first day. 48 00:04:50,120 --> 00:04:51,670 I should get going. 49 00:05:03,370 --> 00:05:06,610 I need to learn more about my enemy. 50 00:05:07,020 --> 00:05:09,580 First, I need to find out where the grand grizzly lives. 51 00:05:17,040 --> 00:05:19,120 Traces of scratching... 52 00:05:19,120 --> 00:05:20,730 It might be the bears. 53 00:05:20,730 --> 00:05:22,510 Could they be nearby? 54 00:05:35,810 --> 00:05:37,130 A rabbit? 55 00:05:37,130 --> 00:05:39,760 No, a monster that looks like a rabbit? 56 00:05:44,480 --> 00:05:46,700 Are you hurt? 57 00:05:47,690 --> 00:05:50,570 It understands me? No way, right? 58 00:05:50,570 --> 00:05:51,910 Let me see. 59 00:05:59,170 --> 00:06:00,550 All better. 60 00:06:03,040 --> 00:06:05,210 Try not to get hurt again, okay? 61 00:06:14,520 --> 00:06:19,230 Don't follow me! I'm looking for some really scary monsters right now. 62 00:06:19,230 --> 00:06:21,090 You'll be in danger if you're with me. 63 00:06:30,820 --> 00:06:32,370 I'm telling you no! 64 00:06:33,720 --> 00:06:37,680 Or could it be that you know where the grand grizzly is? 65 00:06:45,260 --> 00:06:47,060 Wait, really? 66 00:06:54,910 --> 00:06:57,000 It actually knew. 67 00:06:57,000 --> 00:06:58,840 That cave must be their den. 68 00:06:59,210 --> 00:07:02,640 Okay, I'll have to monitor them without being discovered. 69 00:07:03,530 --> 00:07:05,710 It looks like they're a family. 70 00:07:05,710 --> 00:07:11,580 I read that grand grizzlies live in groups. Is that what you'd call this? 71 00:07:14,270 --> 00:07:15,750 Shh! 72 00:07:18,240 --> 00:07:21,850 I'm a little worried about drinking water that hasn't been boiled, but... 73 00:07:22,250 --> 00:07:23,790 What choice do I have? 74 00:07:28,030 --> 00:07:31,620 I thought you left. You came back? 75 00:07:32,420 --> 00:07:36,760 What a weird little guy. I'm just monitoring them again. 76 00:07:38,160 --> 00:07:40,320 Nothing out of the ordinary. 77 00:07:40,550 --> 00:07:43,730 I'm starting to feel like the blue grizzlies are kinda cute. 78 00:07:44,520 --> 00:07:47,180 This black rabbit is super cute, too. 79 00:07:47,180 --> 00:07:49,910 I'm actually living a pretty happy life right now. 80 00:07:52,370 --> 00:07:54,430 My stomach hurts... 81 00:07:54,430 --> 00:07:57,160 It must've been the water... 82 00:07:57,500 --> 00:08:00,840 Even healing magic doesn't make it better right away. 83 00:08:00,840 --> 00:08:03,590 Because I was basically poisoned, I guess. 84 00:08:04,100 --> 00:08:07,290 But there has to be a way to fix this... 85 00:08:08,540 --> 00:08:10,960 You came back again? 86 00:08:10,960 --> 00:08:13,310 I sure am glad to see you, though. 87 00:08:17,580 --> 00:08:20,510 The water here is safe? 88 00:08:21,450 --> 00:08:25,590 Well, it does look clearer than the river water. 89 00:08:29,270 --> 00:08:31,140 Yeah, it's delicious! 90 00:08:31,140 --> 00:08:32,350 Thanks... 91 00:08:33,460 --> 00:08:35,280 Hey, what's wrong? 92 00:08:46,810 --> 00:08:50,120 A monster is getting closer? 93 00:08:50,710 --> 00:08:54,890 But this little guy wasn't even that scared of the grand grizzly... 94 00:09:16,350 --> 00:09:18,680 What the hell is that thing? 95 00:09:19,960 --> 00:09:23,120 I didn't read about anything like that. 96 00:09:23,910 --> 00:09:26,360 But still, I can tell... 97 00:09:27,500 --> 00:09:29,210 That thing is dangerous. 98 00:09:29,210 --> 00:09:31,940 There's bloodlust oozing from every inch of it. 99 00:09:31,940 --> 00:09:34,290 Better make sure I don't go anywhere near that. 100 00:09:40,620 --> 00:09:43,130 It's been four days since I saw the giant snake monster. 101 00:09:43,480 --> 00:09:47,300 I haven't been able to shake this uneasy feeling inside me. 102 00:09:47,300 --> 00:09:50,490 I've just kept to observing the grand grizzly. 103 00:09:53,660 --> 00:09:55,500 These guys are the same as ever. 104 00:09:55,500 --> 00:09:57,210 Watching them warms my heart. 105 00:09:57,940 --> 00:10:02,740 But I can't go home without defeating that grand grizzly. 106 00:10:05,220 --> 00:10:07,790 I have to do it. 107 00:10:08,740 --> 00:10:10,180 I'll challenge it tomorrow. 108 00:10:12,760 --> 00:10:15,900 What? I shouldn't go? 109 00:10:18,600 --> 00:10:20,500 Yeah, I hear you, but... 110 00:10:23,270 --> 00:10:24,670 All right. 111 00:10:24,670 --> 00:10:28,270 I'll stay until the rain stops. Is that good enough? 112 00:10:33,800 --> 00:10:35,050 Okay! 113 00:10:35,340 --> 00:10:37,220 Better watch out, grand grizzly. 114 00:10:37,220 --> 00:10:39,230 I'm kicking your butt today. 115 00:10:41,070 --> 00:10:46,650 You can't stop me. I need to defeat the bear and get out of this forest. 116 00:11:01,890 --> 00:11:02,930 Right. 117 00:11:08,010 --> 00:11:11,750 Wh-What the hell happened here? 118 00:11:14,370 --> 00:11:15,770 This is bad. 119 00:11:15,770 --> 00:11:17,650 Rose is gonna kill me... 120 00:11:18,210 --> 00:11:21,440 when she finds out I let something steal my quarry. 121 00:11:26,260 --> 00:11:27,960 Those bite marks... 122 00:11:28,660 --> 00:11:30,480 It was probably that big snake. 123 00:11:32,390 --> 00:11:35,510 But it clearly wasn't killing to eat. 124 00:11:35,960 --> 00:11:40,420 It killed for fun, purely for the sake of killing. 125 00:11:57,280 --> 00:11:59,570 I hate to lose. 126 00:12:00,300 --> 00:12:02,730 That's why I hate losing to Rose. 127 00:12:04,070 --> 00:12:09,890 I also hate that my quarry was stolen from me and I steeled my nerve for nothing. 128 00:12:11,310 --> 00:12:13,050 But most of all... 129 00:12:18,530 --> 00:12:22,470 I hate what I'm seeing right now! 130 00:12:25,170 --> 00:12:26,330 I'll get revenge for you. 131 00:12:28,260 --> 00:12:29,440 So just wait there. 132 00:12:34,140 --> 00:12:38,020 The Wrong Way to Use Healing Magic 133 00:12:38,770 --> 00:12:41,560 He's training in the forest? 134 00:12:41,560 --> 00:12:45,250 Yeah. He's been gone for about ten days. 135 00:12:45,250 --> 00:12:47,730 Ten days?! Isn't that a bit long? 136 00:12:47,730 --> 00:12:51,060 It's the boss who decides everything, so... 137 00:12:51,060 --> 00:12:52,240 Right? 138 00:12:53,080 --> 00:12:56,590 Th-The boss is gone, too, so we don't know what's going on. 139 00:13:00,580 --> 00:13:04,520 Kazuki-kun, you get awfully worked up when it comes to Usato-kun. 140 00:13:04,520 --> 00:13:08,790 I mean, aren't you worried about him, too, Senpai? 141 00:13:08,790 --> 00:13:12,410 Well, I can't honestly say I'm not worried... 142 00:13:12,410 --> 00:13:16,940 But if Rose-san is the one making him do this, it's probably fine. 143 00:13:18,190 --> 00:13:19,860 You think so? 144 00:13:19,860 --> 00:13:23,700 Besides, I believe in Usato-kun. 145 00:13:23,700 --> 00:13:26,020 I'm sure he'll come back hale and hearty. 146 00:13:26,020 --> 00:13:29,790 I believe in him, too... 147 00:13:42,480 --> 00:13:45,510 Will you take me to that snake? 148 00:13:47,420 --> 00:13:51,590 You can just show me the way. Run away after that. 149 00:14:15,870 --> 00:14:18,570 I told that cub to stay put! 150 00:14:21,240 --> 00:14:23,700 I knew this thing was really dangerous. 151 00:14:23,700 --> 00:14:24,910 It's terrifying! 152 00:14:25,640 --> 00:14:26,780 But even so... 153 00:14:27,370 --> 00:14:33,840 There's nothing scarier than Rose! 154 00:14:35,270 --> 00:14:37,230 It's confused! Now's my chance! 155 00:14:39,590 --> 00:14:41,110 That was close! 156 00:14:41,360 --> 00:14:43,200 But I've got it this time! 157 00:14:43,450 --> 00:14:46,270 Take this, you stupid snake! 158 00:14:53,180 --> 00:14:55,390 Is that all you've got? 159 00:14:57,650 --> 00:14:59,740 It didn't do a thing to me. 160 00:15:01,760 --> 00:15:05,250 I should attack from its right side, where it's blinded! 161 00:15:13,880 --> 00:15:14,770 Wha?! 162 00:15:19,760 --> 00:15:22,640 It baited me into attacking its blind spot?! 163 00:15:22,640 --> 00:15:24,040 I was tricked! 164 00:15:25,440 --> 00:15:26,320 But... 165 00:15:28,490 --> 00:15:33,940 I was holding my knife with that hand! 166 00:15:42,820 --> 00:15:43,680 Wha... 167 00:15:47,280 --> 00:15:48,550 Poison? 168 00:15:48,920 --> 00:15:52,490 It's not fair that you're both huge and venomous. 169 00:15:54,050 --> 00:15:57,450 But I know how to heal myself! 170 00:15:57,880 --> 00:16:00,560 I learned how after getting that stomachache. 171 00:16:00,930 --> 00:16:04,170 When poison is damaging me on the inside, 172 00:16:04,770 --> 00:16:07,860 I just have to heal from the inside out! 173 00:16:13,990 --> 00:16:14,850 You! 174 00:16:17,740 --> 00:16:19,020 Got it! 175 00:16:22,770 --> 00:16:26,340 You think that's enough to throw me off? 176 00:16:26,340 --> 00:16:29,700 What a dumbass! 177 00:16:40,400 --> 00:16:43,940 This ends now! 178 00:16:46,450 --> 00:16:49,600 Die! 179 00:17:12,360 --> 00:17:13,700 We did it... 180 00:17:23,330 --> 00:17:25,770 I got revenge for you. 181 00:17:26,130 --> 00:17:32,830 I want to heal your wounds, but I'm using up all my mana to neutralize the venom. 182 00:17:33,490 --> 00:17:35,520 I can't move anymore. 183 00:17:40,470 --> 00:17:42,420 No way... 184 00:17:45,810 --> 00:17:47,910 Stop! Run away! 185 00:17:49,820 --> 00:17:51,020 This is it. 186 00:17:51,020 --> 00:17:53,860 Kazuki, Inukami-senpai, Rose... 187 00:17:54,670 --> 00:17:57,630 That's right. This is all Rose's fault! 188 00:17:59,050 --> 00:18:02,480 Shit! Rose, you brute! You violent woman! 189 00:18:02,480 --> 00:18:05,230 You ogre! 190 00:18:12,720 --> 00:18:16,280 Damn, what a dirty piece of shit this snake is. 191 00:18:16,890 --> 00:18:19,960 You should have just died quietly. 192 00:18:20,980 --> 00:18:22,990 C-Captain Rose! 193 00:18:24,670 --> 00:18:26,190 Wait, why are you here? 194 00:18:26,680 --> 00:18:29,040 This little one filled me in. 195 00:18:31,490 --> 00:18:32,980 This is Kukuru. 196 00:18:31,500 --> 00:18:36,670 SMUG 197 00:18:32,980 --> 00:18:36,210 It's my pet. I asked it to watch over you. 198 00:18:36,670 --> 00:18:40,050 But it showed up injured... 199 00:18:40,840 --> 00:18:42,330 What a sucker. 200 00:18:42,330 --> 00:18:46,430 It put on an act to gain your trust. 201 00:18:47,150 --> 00:18:48,520 No way... 202 00:18:49,860 --> 00:18:54,970 I was nearby, ready to step in if something happened to you. 203 00:18:54,970 --> 00:18:57,760 I planned to intervene as little as possible, 204 00:18:58,560 --> 00:19:01,450 but who knew that thing would appear? 205 00:19:01,450 --> 00:19:03,360 You know this monster? 206 00:19:03,360 --> 00:19:06,430 It was created by the Demon Lord's army. 207 00:19:06,430 --> 00:19:10,410 Siglis failed to finish it off during the last invasion. 208 00:19:10,410 --> 00:19:12,880 It must've fled into this forest. 209 00:19:13,370 --> 00:19:17,910 But I didn't expect it to kill that grand grizzly. 210 00:19:18,330 --> 00:19:23,390 They're strong enough that even a full unit of elite troops can't take them down. 211 00:19:23,850 --> 00:19:28,970 You wanted a novice like me to fight something like that?! 212 00:19:28,970 --> 00:19:31,310 Witch! Monster! 213 00:19:31,310 --> 00:19:33,830 I never expected you to win. 214 00:19:33,830 --> 00:19:37,500 The goal was to gain experience fighting something much stronger than you. 215 00:19:38,020 --> 00:19:38,990 However... 216 00:19:39,520 --> 00:19:40,310 However? 217 00:19:41,220 --> 00:19:45,330 Things started getting really interesting with you. 218 00:19:45,330 --> 00:19:48,070 I let you keep going to see what would happen. 219 00:19:48,070 --> 00:19:51,010 I almost died, though! 220 00:19:53,450 --> 00:19:56,180 Has this guy taken a liking to you? 221 00:19:56,180 --> 00:19:58,130 Has it? 222 00:19:58,560 --> 00:20:02,720 Come to think of it, this cub has lost its parents. 223 00:20:02,720 --> 00:20:04,510 It's all alone. 224 00:20:14,620 --> 00:20:17,460 As I thought, you're a lot like me. 225 00:20:18,030 --> 00:20:19,810 Hey, blue grizzly. 226 00:20:20,510 --> 00:20:22,230 We're taking you with us. 227 00:20:22,230 --> 00:20:24,300 You'll carry this loser who couldn't even die. 228 00:20:30,880 --> 00:20:34,750 Wait, you're okay with this? Are you sure? 229 00:20:40,450 --> 00:20:42,700 Okay, let's go home. 230 00:20:44,560 --> 00:20:46,880 I hate this. She's so freaking scary. 231 00:20:47,800 --> 00:20:51,170 By the way, what was it you called me earlier? 232 00:20:51,630 --> 00:20:54,800 A brute? A violent woman? An ogre? 233 00:20:54,800 --> 00:20:57,740 Um... 234 00:20:57,820 --> 00:21:01,400 RUMBLE 235 00:20:58,560 --> 00:21:01,400 Don't think you'll be getting any sleep tonight. 236 00:21:01,400 --> 00:21:04,070 SHIVER SHAKE 237 00:21:02,380 --> 00:21:03,190 Yes, ma'am! 238 00:21:05,670 --> 00:21:08,910 Well, you passed this time. 239 00:21:08,910 --> 00:21:10,660 With flying colors, even. 240 00:21:11,700 --> 00:21:14,090 You qualified today. 241 00:21:14,390 --> 00:21:15,570 Qualified? 242 00:21:16,090 --> 00:21:19,400 To stand beside me on the battlefield. 243 00:21:19,400 --> 00:21:23,750 You still haven't mastered the basics, but you've got what it takes. 244 00:21:24,090 --> 00:21:27,400 The ability to withstand the pain, the physical aptitude, 245 00:21:27,400 --> 00:21:30,620 and a strong mental state. 246 00:21:31,590 --> 00:21:35,760 The other two healers never earned that distinction. 247 00:21:36,770 --> 00:21:37,980 You should be proud. 248 00:21:40,050 --> 00:21:42,270 We might make it at this rate. 249 00:21:42,660 --> 00:21:44,050 Make it for what? 250 00:21:44,670 --> 00:21:47,960 The demon army will be attacking soon. 251 00:21:50,160 --> 00:21:54,170 Amila Vergrett, commander of the third army... 252 00:21:54,170 --> 00:21:54,790 Sire. 253 00:21:55,880 --> 00:21:59,430 How go the preparations to invade the Llinger Kingdom? 254 00:21:59,430 --> 00:22:00,940 Proceeding smoothly. 255 00:22:01,550 --> 00:22:05,550 Our units have finished preparing for battle. 256 00:22:06,490 --> 00:22:09,570 We shall soon begin our advance. 18447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.