Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,340 --> 00:00:14,390
I was hoping it was all a dream, but...
2
00:00:19,090 --> 00:00:21,990
It looks like I really am in another world.
3
00:00:24,250 --> 00:00:26,590
Hey, newbie, you're awake.
4
00:00:26,590 --> 00:00:27,580
You've got guests.
5
00:00:29,760 --> 00:00:31,720
Usato! Thank goodness you're okay.
6
00:00:31,720 --> 00:00:35,380
We were worried since we
heard you'd been abducted.
7
00:00:35,380 --> 00:00:39,140
Sorry for worrying the two of you.
8
00:00:39,140 --> 00:00:40,880
I'm alive for nโ
9
00:00:47,060 --> 00:00:49,480
Ding
10
00:00:47,390 --> 00:00:49,760
I'm supposed to start the
training from hell today,
11
00:00:49,760 --> 00:00:52,000
so I can't say how tomorrow will go...
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,860
Hell? Is it really that bad?
13
00:00:54,860 --> 00:00:56,060
Who knows?
14
00:00:56,060 --> 00:00:59,660
But it seems like you intend
to go through with it.
15
00:00:59,660 --> 00:01:01,830
Well, yeah, I guess.
16
00:01:01,830 --> 00:01:03,990
I've got nothing better to do.
17
00:01:04,380 --> 00:01:08,590
And, if possible, I'd like to be of some use.
18
00:01:10,000 --> 00:01:12,280
I'd expect no less of you, Usato-kun.
19
00:01:12,280 --> 00:01:14,950
We begin our training today, as well.
20
00:01:14,950 --> 00:01:16,590
Let's all do our best!
21
00:01:17,350 --> 00:01:18,400
Yeah!
22
00:01:18,400 --> 00:01:22,070
I wonder what kind of cool
training our heroes get to do.
23
00:01:22,430 --> 00:01:24,980
Your uniforms look pretty awesome.
24
00:01:26,100 --> 00:01:27,400
You think so?
25
00:01:29,340 --> 00:01:31,070
Thank you, Usato.
26
00:01:31,070 --> 00:01:33,480
I've finally made up my mind.
27
00:01:34,650 --> 00:01:38,080
Senpai, I'm going to do my best in this world.
28
00:01:38,350 --> 00:01:40,770
Good. I'll do the same.
29
00:01:42,230 --> 00:01:43,530
I received some gifts.
30
00:01:42,370 --> 00:01:45,160
I'm sure Kazuki's going through a lot.
31
00:01:43,530 --> 00:01:44,760
There's so much!
32
00:01:45,710 --> 00:01:49,720
He was suddenly brought to another
world and told he was a hero.
33
00:01:49,720 --> 00:01:51,590
And Inukami-senpai, too...
34
00:01:52,470 --> 00:01:54,790
No, she's probably fine.
35
00:01:55,660 --> 00:02:00,140
Anyway, I hope I can grow strong
enough to support them someday.
36
00:02:04,460 --> 00:02:06,190
The heroes already left?
37
00:02:07,480 --> 00:02:10,100
Did you enjoy your chat with them, Usato?
38
00:02:10,100 --> 00:02:11,910
Y-Yes, Ms. Rose!
39
00:02:11,910 --> 00:02:13,560
Thank you very much!
40
00:02:13,560 --> 00:02:17,520
This isn't a prison.
You're free to see whoever you wish.
41
00:02:18,510 --> 00:02:21,200
When you're not training, that is.
42
00:02:21,200 --> 00:02:22,770
Y-Yes, ma'am.
43
00:02:22,770 --> 00:02:24,060
Take this.
44
00:02:25,110 --> 00:02:26,560
It's a journal.
45
00:02:26,560 --> 00:02:31,400
You should record your daily training
regimen and how you feel about it.
46
00:02:31,400 --> 00:02:32,970
It'll prove useful.
47
00:02:33,210 --> 00:02:35,190
We'll get started after breakfast.
48
00:02:38,480 --> 00:02:42,020
The training from hell is really starting...
49
00:02:56,570 --> 00:03:01,240
The Wrong Way to Use Healing Magic
50
00:04:12,100 --> 00:04:15,900
#2 The Training from Hell Begins!
51
00:04:15,900 --> 00:04:22,820
{\an8}Day 1
52
00:04:15,900 --> 00:04:22,820
Day 1
53
00:04:16,130 --> 00:04:20,210
Day one. Tong and the others
told me this training would be hell,
54
00:04:20,210 --> 00:04:22,390
but it was easier than I expected.
55
00:04:23,080 --> 00:04:25,580
How is it? Do you feel anything?
56
00:04:26,130 --> 00:04:27,250
Yes.
57
00:04:27,250 --> 00:04:31,920
I feel some kind of warmth right here...
58
00:04:31,920 --> 00:04:33,600
That's mana.
59
00:04:33,600 --> 00:04:38,110
Next, you need to work on
drawing that out of your body.
60
00:04:38,110 --> 00:04:40,960
Out of my body?
61
00:04:40,960 --> 00:04:42,430
You'll understand soon enough.
62
00:04:42,430 --> 00:04:44,810
For now, just focus on sensing it.
63
00:04:44,810 --> 00:04:46,100
Okay...
64
00:04:46,530 --> 00:04:47,500
Read.
65
00:04:47,500 --> 00:04:51,380
I can't read the language
of this world, though.
66
00:04:51,380 --> 00:04:53,180
Just open the book.
67
00:04:58,670 --> 00:05:00,770
I can read it... I can actually read it!
68
00:05:01,120 --> 00:05:03,250
I heard that summoned heroes
69
00:05:03,250 --> 00:05:06,490
automatically have translation
magic cast on them.
70
00:05:06,490 --> 00:05:08,870
You could've told me that sooner...
71
00:05:09,560 --> 00:05:11,630
This is the Llinger Kingdom.
72
00:05:12,430 --> 00:05:15,550
And this... is demon territory.
73
00:05:16,630 --> 00:05:18,260
It's right next door.
74
00:05:18,260 --> 00:05:19,230
Yes.
75
00:05:19,230 --> 00:05:22,850
That's why our kingdom
is always their first target.
76
00:05:23,410 --> 00:05:25,020
Read that book.
77
00:05:25,020 --> 00:05:27,260
It has basic information about the nations,
78
00:05:27,260 --> 00:05:30,160
different races, and demons of this world.
79
00:05:30,160 --> 00:05:31,120
Okay.
80
00:05:35,630 --> 00:05:39,440
If this is what the training is,
I should be able to handle it.
81
00:05:40,560 --> 00:05:44,230
{\an8}Day 2
82
00:05:40,560 --> 00:05:44,230
Day 2
83
00:05:41,370 --> 00:05:44,240
Day two. I ran a lot.
84
00:05:47,390 --> 00:05:50,410
This is magic training?
85
00:05:50,410 --> 00:05:52,770
It's different from what I expected...
86
00:05:55,000 --> 00:05:57,410
{\an8}Day 3
87
00:05:55,000 --> 00:05:57,410
Day 3
88
00:05:56,090 --> 00:05:57,410
Day three.
89
00:05:57,410 --> 00:06:00,920
I was forced to run until my muscles
were so sore that I couldn't move.
90
00:06:05,560 --> 00:06:08,510
Hey, who said you could stop?
91
00:06:08,510 --> 00:06:09,920
I-I can't go on...
92
00:06:09,920 --> 00:06:11,310
My legs are done for...
93
00:06:13,690 --> 00:06:15,550
The pain is multiplied
'cause I'm already hurt!
94
00:06:15,980 --> 00:06:16,980
Wait...
95
00:06:17,810 --> 00:06:19,400
It doesn't hurt.
96
00:06:19,740 --> 00:06:22,440
I healed your sore muscles.
97
00:06:22,440 --> 00:06:25,270
You can do that?!
98
00:06:25,270 --> 00:06:28,030
Now get back to running, you piece of trash.
99
00:06:28,460 --> 00:06:29,620
Trash?
100
00:06:30,070 --> 00:06:32,500
I'm gonna die... She's gonna kill me!
101
00:06:33,390 --> 00:06:36,310
Run like you're going to die.
I'll revive you if you do.
102
00:06:36,310 --> 00:06:38,020
That doesn't even make sense!
103
00:06:38,020 --> 00:06:40,310
Of course, I can't say that out loud.
104
00:06:40,310 --> 00:06:42,550
Okay, I'll write it in my journal!
105
00:06:42,670 --> 00:06:45,460
Day 4
106
00:06:43,860 --> 00:06:47,610
Day four. I've started training
with the other members.
107
00:06:50,230 --> 00:06:52,940
Catch you later, Usato!
108
00:06:52,940 --> 00:06:55,170
You've got a long way to go, Usato!
109
00:06:55,170 --> 00:06:57,330
Try your best, Usato!
110
00:06:57,330 --> 00:06:59,880
Your legs are shaking, Usato!
111
00:06:59,880 --> 00:07:02,960
There won't be any lunch for
you if you're too slow, Usato!
112
00:07:03,500 --> 00:07:06,560
Hey, I see a little bug who's a lap behind.
113
00:07:07,280 --> 00:07:09,420
I want to talk back!
114
00:07:09,420 --> 00:07:11,980
I'll write this in my journal, too!
115
00:07:11,990 --> 00:07:15,910
{\an8}Day 5
116
00:07:11,990 --> 00:07:15,910
Day 5
117
00:07:12,710 --> 00:07:15,900
Day five. I ran all day again.
118
00:07:19,620 --> 00:07:22,330
{\an8}Day 6
119
00:07:19,620 --> 00:07:22,330
Day 6
120
00:07:20,310 --> 00:07:21,910
Day six. I ran.
121
00:07:22,560 --> 00:07:25,430
Hey, little bug! You're slowing down!
122
00:07:28,940 --> 00:07:31,720
You cold-hearted witch!
123
00:07:32,080 --> 00:07:34,140
I'll write about you in my journal!
124
00:07:36,800 --> 00:07:38,450
What's this?
125
00:07:39,470 --> 00:07:41,890
The light of healing magic?
126
00:07:42,260 --> 00:07:45,820
Do I need this right now? Not really, right?
127
00:07:48,730 --> 00:07:50,650
{\an8}Day 7
128
00:07:48,730 --> 00:07:50,650
Day 7
129
00:07:51,350 --> 00:07:53,430
Never had my ass kicked like this before!
130
00:07:54,810 --> 00:07:57,960
Day seven. I ran again
until I thought I'd die.
131
00:07:57,960 --> 00:07:59,450
Then she kicked my ass.
132
00:08:01,200 --> 00:08:03,840
You're pissing me off,
so we're raising the difficulty.
133
00:08:04,170 --> 00:08:05,960
What?! What the hell?
134
00:08:05,540 --> 00:08:08,250
{\an9}...cold-hearted witch.
Looks like I'm in for more tomorrow...
135
00:08:05,960 --> 00:08:08,260
Did she find out I was
dissing her in my journal?
136
00:08:08,260 --> 00:08:12,750
No, she can't read Japanese.
Is it showing on my face?
137
00:08:13,400 --> 00:08:16,100
Come on, don't just lie there!
138
00:08:14,480 --> 00:08:16,100
H-H-Hold on a second!
139
00:08:16,390 --> 00:08:18,090
Run!
140
00:08:18,090 --> 00:08:22,030
I'm going to call her a vicious
muscle-bound gorilla in my journal!
141
00:08:22,020 --> 00:08:23,940
{\an8}Day 8
142
00:08:22,020 --> 00:08:23,940
Day 8
143
00:08:22,370 --> 00:08:26,280
Day eight. I never learn.
144
00:08:26,980 --> 00:08:30,400
{\an8}Day 9
145
00:08:26,980 --> 00:08:30,400
Day 9
146
00:08:26,990 --> 00:08:29,730
A kick that hard could lead to serious injury!
147
00:08:30,700 --> 00:08:36,000
Day nine. I questioned the need for
healing light a few days ago, but...
148
00:08:36,000 --> 00:08:37,780
I'm gonna die.
149
00:08:37,780 --> 00:08:40,200
My ass is gonna die.
150
00:08:41,750 --> 00:08:43,510
It doesn't hurt.
151
00:08:44,660 --> 00:08:47,510
Not just my butt, but my whole body.
152
00:08:48,320 --> 00:08:50,760
Is this healing magic?
153
00:08:50,760 --> 00:08:53,590
I was wrong about healing magic.
154
00:08:53,590 --> 00:08:56,860
I really, really need it...
155
00:09:01,270 --> 00:09:04,180
{\an8}Day 10
156
00:09:01,270 --> 00:09:04,180
Day 10
157
00:09:01,900 --> 00:09:06,710
Day ten. Now that I can manifest
healing magic on demand,
158
00:09:06,710 --> 00:09:09,480
I don't get tired no matter how much I run.
159
00:09:10,310 --> 00:09:12,840
But I keep getting uneasy.
160
00:09:12,840 --> 00:09:15,070
All I'm doing is running around every day.
161
00:09:15,070 --> 00:09:18,830
Will I really be able to help
Kazuki and Inukami-senpai?
162
00:09:19,830 --> 00:09:23,280
I'm sure Ms. Rose would deck
me if voiced my concerns.
163
00:09:24,260 --> 00:09:26,670
Hey, Usato! Add thirty laps!
164
00:09:27,560 --> 00:09:29,550
And pick up the pace!
165
00:09:30,130 --> 00:09:32,220
I'm not calling her "Ms. Rose" anymore!
166
00:09:32,530 --> 00:09:35,390
She doesn't deserve any more than just "Rose"!
167
00:09:35,390 --> 00:09:38,860
For now, I have to finish my training!
168
00:09:38,860 --> 00:09:42,460
After that, I'll rip Rose a new one!
169
00:09:42,470 --> 00:09:48,400
{\an8}Day 11
170
00:09:42,470 --> 00:09:48,400
Day 11
171
00:09:42,750 --> 00:09:44,530
Day eleven.
172
00:09:43,000 --> 00:09:48,380
814... 815... 816...
173
00:09:44,530 --> 00:09:47,370
There was a new addition
to the training regimen today.
174
00:09:48,780 --> 00:09:54,160
817... 818...
175
00:09:55,640 --> 00:09:58,790
819... 820... 821...
176
00:09:58,170 --> 00:10:02,320
Hey, Usato. Do you know why you're
training your body like this?
177
00:09:58,790 --> 00:10:01,850
822... 823... 824...
178
00:10:01,850 --> 00:10:03,740
825...
179
00:10:03,740 --> 00:10:07,750
826... 827... 828...
180
00:10:03,740 --> 00:10:07,750
It's so you can run from the enemy
as quickly as possible in battle.
181
00:10:08,100 --> 00:10:09,620
In battle?
182
00:10:09,620 --> 00:10:12,860
It's also so you can save your injured allies.
183
00:10:12,860 --> 00:10:16,040
The faster you run,
the faster you can save them.
184
00:10:16,320 --> 00:10:20,350
The faster I run,
the faster I can save them...
185
00:10:20,350 --> 00:10:21,950
Hey, don't stop.
186
00:10:21,950 --> 00:10:23,100
Right!
187
00:10:23,990 --> 00:10:27,800
I finished training without getting
scolded too much today.
188
00:10:23,990 --> 00:10:27,980
829... 830... 831... 832...
189
00:10:27,800 --> 00:10:31,480
I should be thrilled, but it was pretty scary.
190
00:10:27,980 --> 00:10:31,930
833... 834... 835... 836
191
00:10:31,940 --> 00:10:35,860
{\an8}Day 12
192
00:10:31,940 --> 00:10:35,860
Day 12
193
00:10:32,310 --> 00:10:37,520
Day twelve. I ran until the afternoon
and then did push-ups into the night.
194
00:10:38,270 --> 00:10:41,300
I think my body feels lighter.
195
00:10:42,600 --> 00:10:48,100
Day thirteen. Rose apparently caught
on to that and added weights.
196
00:10:42,620 --> 00:10:45,540
{\an8}Day 13
197
00:10:42,620 --> 00:10:45,540
Day 13
198
00:10:48,570 --> 00:10:51,230
It's really heavy...
199
00:10:52,380 --> 00:10:54,800
{\an8}Day 14
200
00:10:52,380 --> 00:10:54,800
Day 14
201
00:10:52,710 --> 00:10:53,980
Day fourteen.
202
00:10:54,810 --> 00:10:56,650
My lunch went missing.
203
00:10:57,210 --> 00:10:58,290
Hurry it up!
204
00:10:57,860 --> 00:11:00,620
Has anyone seen my boxed lunch?
205
00:11:00,620 --> 00:11:02,160
I left it right here.
206
00:11:02,160 --> 00:11:04,390
I just went to get some water...
207
00:11:05,710 --> 00:11:08,170
I ate it.
208
00:11:08,790 --> 00:11:11,300
What? That was yours?
209
00:11:12,140 --> 00:11:15,900
I thought somebody left it
because they didn't want it.
210
00:11:15,900 --> 00:11:18,020
Sorry 'bout that!
211
00:11:18,020 --> 00:11:19,740
Are you kidding me?!
212
00:11:20,360 --> 00:11:22,110
Hey, calm down.
213
00:11:22,110 --> 00:11:24,570
You freaking thief!
214
00:11:24,040 --> 00:11:24,950
Hey, now...
215
00:11:25,260 --> 00:11:28,340
Don't you know infighting is
banned in the Rescue Team?
216
00:11:28,340 --> 00:11:29,280
Like I care!
217
00:11:29,280 --> 00:11:30,580
Whoopsies!
218
00:11:30,020 --> 00:11:34,370
Hold it right there! Just one punch!
I'm gonna deck you good!
219
00:11:33,880 --> 00:11:37,220
I got used to the weights right away.
220
00:11:34,370 --> 00:11:35,640
You think I'm stupid?
221
00:11:37,220 --> 00:11:40,350
I feel like I'm actually
getting the hang of things.
222
00:11:41,830 --> 00:11:45,320
Wait, is it possible I'm being brainwashed?
223
00:11:45,720 --> 00:11:48,640
{\an8}Day 21
224
00:11:45,720 --> 00:11:48,640
Day 21
225
00:11:46,080 --> 00:11:52,070
A week later, Kazuki and
Inukami-senpai came to visit.
226
00:11:58,220 --> 00:12:00,070
Usato's over there.
227
00:12:00,310 --> 00:12:01,700
Thank you very much.
228
00:12:05,520 --> 00:12:08,140
Wait, that's Usato?
229
00:12:17,450 --> 00:12:22,610
Hey, you're slowing down again.
Have you turned into a caterpillar?
230
00:12:23,220 --> 00:12:25,850
Don't whine about something this easy.
231
00:12:25,850 --> 00:12:29,770
Who the hell is whining?!
232
00:12:29,770 --> 00:12:32,420
No prattling.
233
00:12:34,350 --> 00:12:36,220
Did you just click your tongue at me?
234
00:12:36,220 --> 00:12:40,700
You're so light that I couldn't
help myself, Ms. Rose...
235
00:12:40,700 --> 00:12:45,140
My, what a smooth talker.
236
00:12:47,220 --> 00:12:49,320
If that's how it is...
237
00:13:01,420 --> 00:13:05,810
You're finally starting to
become my kind of man.
238
00:13:07,070 --> 00:13:10,720
Looks like I'll be able to take you
out there sooner than I thought.
239
00:13:11,380 --> 00:13:12,470
No way...
240
00:13:12,470 --> 00:13:14,890
Is that really Usato-kun?
241
00:13:16,310 --> 00:13:18,400
What amazing muscles!
242
00:13:18,400 --> 00:13:20,330
Yeah, this training is brutal...
243
00:13:22,150 --> 00:13:25,990
The Wrong Way to Use Healing Magic
244
00:13:26,330 --> 00:13:28,810
What do you think you're doing?!
245
00:13:30,400 --> 00:13:32,900
I asked you what in the world you're doing!
246
00:13:33,350 --> 00:13:36,470
You're destroying a young
man with a bright future!
247
00:13:37,050 --> 00:13:39,900
Let go, old man Siglis.
248
00:13:39,900 --> 00:13:42,960
Your knightly ideals are impressive,
249
00:13:42,960 --> 00:13:45,830
but I have my own way of doing things.
250
00:13:46,490 --> 00:13:49,910
Usato is going to become my right-hand man.
251
00:13:49,910 --> 00:13:52,730
It'll be a real problem if
he can't handle this much.
252
00:13:53,400 --> 00:13:55,350
Your right-hand man?
253
00:13:55,350 --> 00:13:57,760
Her right-hand man?!
254
00:13:58,030 --> 00:14:00,410
He's a real find.
255
00:14:00,410 --> 00:14:02,840
I love how he can't stand to lose.
256
00:14:02,840 --> 00:14:05,370
The way he never gives up is even better.
257
00:14:05,370 --> 00:14:10,340
And on top of all that,
he's been able to survive my training.
258
00:14:12,730 --> 00:14:16,760
Wait, did wanting to show her
a thing or two backfire on me?
259
00:14:16,760 --> 00:14:20,130
Usato, take a break and get some lunch.
260
00:14:20,130 --> 00:14:22,340
I'm sure you want to catch
up with the heroes.
261
00:14:22,340 --> 00:14:23,630
Okay.
262
00:14:27,790 --> 00:14:31,080
Dame Suzune and Sir Kazuki,
please take care of Princess Celia.
263
00:14:31,080 --> 00:14:33,630
I need to speak further with this woman.
264
00:14:34,020 --> 00:14:37,180
U-Understood. Let's go, Usato.
265
00:14:37,180 --> 00:14:38,190
Yeah...
266
00:14:39,270 --> 00:14:41,710
I knew you were a deviant!
267
00:14:41,710 --> 00:14:46,020
I was ordered to re-enlist you,
but I can't accept your transfer!
268
00:14:46,600 --> 00:14:48,490
It's not happening either way.
269
00:14:48,490 --> 00:14:50,530
My right eye is totally useless.
270
00:14:50,530 --> 00:14:52,160
Don't talk nonsense!
271
00:14:52,990 --> 00:14:56,410
That guy commands
the Llinger Kingdom's army?
272
00:14:56,410 --> 00:14:59,980
Yeah. That's Commander Siglis,
the strongest knight in the kingdom.
273
00:14:59,980 --> 00:15:02,910
He's teaching us sword fighting.
274
00:15:02,910 --> 00:15:05,530
Really? That's awesome.
275
00:15:06,010 --> 00:15:08,090
By the way, who is this young lady?
276
00:15:09,340 --> 00:15:14,360
Pardon me. My name is Celia Vulgast Llinger.
277
00:15:14,650 --> 00:15:16,120
Llinger?
278
00:15:16,120 --> 00:15:19,370
Wait, does that make you the king's...
279
00:15:19,370 --> 00:15:21,110
Yes, I am his daughter.
280
00:15:21,110 --> 00:15:23,340
Y-You're a princess?!
281
00:15:23,340 --> 00:15:27,410
F-Forgive me for my uncouth conduct!
282
00:15:27,770 --> 00:15:30,330
Please, no need to be formal with me.
283
00:15:30,330 --> 00:15:32,790
Is that okay? Really?
284
00:15:32,790 --> 00:15:35,110
Yes, I would like that much more.
285
00:15:35,830 --> 00:15:39,570
You're acting just like Kazuki-kun
did in the beginning.
286
00:15:39,570 --> 00:15:43,080
P-Please stop, Inukami-senpai!
287
00:15:44,310 --> 00:15:50,950
Um, I brought this for everyone.
I hope you'll enjoy it.
288
00:15:55,560 --> 00:15:57,460
It's super delicious!
289
00:15:58,600 --> 00:16:00,270
Thank you very much.
290
00:16:00,700 --> 00:16:02,350
Hey, Usato.
291
00:16:02,350 --> 00:16:06,440
Do you undergo training like that every day?
292
00:16:06,440 --> 00:16:10,080
Nah, today's training was pretty light.
293
00:16:10,080 --> 00:16:12,410
How are things on your end?
294
00:16:12,410 --> 00:16:16,460
Well... um...
295
00:16:16,880 --> 00:16:19,430
The training itself is pretty difficult,
296
00:16:19,430 --> 00:16:25,390
but Commander Siglis and Ms. Welcie always
consider our health and well-being
297
00:16:25,390 --> 00:16:29,040
while teaching us how to
use our swords and magic.
298
00:16:29,040 --> 00:16:30,350
I see.
299
00:16:30,350 --> 00:16:32,310
Well, that's how it should be.
300
00:16:32,310 --> 00:16:34,380
Ms. Rose is really brutal.
301
00:16:34,380 --> 00:16:36,020
I'm sorry, Usato.
302
00:16:36,020 --> 00:16:38,270
Why are you apologizing, Kazuki?
303
00:16:38,270 --> 00:16:39,470
Let me get another!
304
00:16:42,420 --> 00:16:44,270
Hey, Usato...
305
00:16:44,830 --> 00:16:46,800
Just a quick peek, Usato-kun!
306
00:16:46,800 --> 00:16:48,430
S-S-S-Senpai?!
307
00:16:49,360 --> 00:16:52,360
I knew it! Just look at those muscles!
308
00:16:52,600 --> 00:16:55,880
Usato-kun, let me touch them a bit!
309
00:16:55,880 --> 00:16:56,790
What?!
310
00:16:56,790 --> 00:16:58,740
H-H-Hold on, Senpai! Calm down!
311
00:16:58,740 --> 00:16:59,840
Whoa, whoa.
312
00:16:59,840 --> 00:17:02,280
Kazuki was about to say
something! Weren't you?!
313
00:17:02,280 --> 00:17:04,640
No, I, well...
314
00:17:06,260 --> 00:17:09,200
Isn't it tough for you, Usato?
315
00:17:12,070 --> 00:17:14,140
It's crazy tough.
316
00:17:14,140 --> 00:17:16,940
In the beginning, I kept wanting to run away.
317
00:17:16,940 --> 00:17:18,860
Do you feel differently now?
318
00:17:19,140 --> 00:17:23,020
Ms. Rose is scary, but I don't
want to run away anymore.
319
00:17:23,490 --> 00:17:27,010
The training is starting to get fun, too.
320
00:17:27,640 --> 00:17:30,890
Life here isn't that bad.
321
00:17:32,030 --> 00:17:34,330
You're amazing, Usato-kun.
322
00:17:34,710 --> 00:17:37,140
You've already found your place.
323
00:17:37,140 --> 00:17:39,360
It's not amazing.
324
00:17:39,360 --> 00:17:41,360
I'm just stubborn.
325
00:17:42,280 --> 00:17:46,310
The two of you are going to
fight as heroes someday.
326
00:17:46,310 --> 00:17:49,200
I want to be able to do what I can.
327
00:17:52,770 --> 00:17:57,060
Then can I count on you to come
save me if I'm ever in trouble?
328
00:17:57,060 --> 00:18:02,390
Listen, even if you suddenly
start talking like a normal girl...
329
00:18:02,390 --> 00:18:04,540
I am a normal girl!
330
00:18:04,540 --> 00:18:07,020
Just what do you take me for?
331
00:18:07,020 --> 00:18:11,290
I have to agree that you could hardly
call Ms. Suzune a normal girl.
332
00:18:11,290 --> 00:18:13,840
What?! Not you too, Princess Celia!
333
00:18:14,490 --> 00:18:17,650
Hey, there you are, Usato.
334
00:18:17,650 --> 00:18:22,400
I was kind enough to bring you some lunch.
335
00:18:22,820 --> 00:18:27,340
Why are you talking like
you're doing me a big favor?
336
00:18:27,620 --> 00:18:32,920
How shameless do you have to be to
bring me my lunch?! You blockhead!
337
00:18:33,460 --> 00:18:37,480
You're still holding a grudge over
something that's in the past?
338
00:18:37,480 --> 00:18:38,680
Are you a little kid?
339
00:18:38,680 --> 00:18:41,840
I don't want to hear that from the guy...
340
00:18:42,350 --> 00:18:45,130
who stole that kid's lunch!
341
00:18:44,020 --> 00:18:46,200
Bring it on, asshole!
342
00:18:46,200 --> 00:18:49,230
The boss ain't around today!
I'll beat the crap out of you!
343
00:18:51,580 --> 00:18:53,740
I'd like to see you try!
344
00:18:53,740 --> 00:18:56,010
Rotten little brat!
345
00:18:57,020 --> 00:18:58,090
Musclehead!
346
00:18:58,090 --> 00:18:59,710
Baby chick!
347
00:18:58,240 --> 00:19:00,290
Wh-What should we do?
348
00:19:02,670 --> 00:19:04,820
It's fine, Princess Celia.
349
00:19:07,240 --> 00:19:10,270
I think this is just part
of Usato's daily life.
350
00:19:11,070 --> 00:19:12,260
I agree.
351
00:19:12,260 --> 00:19:14,810
He lives each day here freely as himself.
352
00:19:14,810 --> 00:19:18,100
He's may have acclimated
far better than we did.
353
00:19:18,100 --> 00:19:20,320
I'm feeling a bit restless now.
354
00:19:21,260 --> 00:19:23,430
I'm heading back to the castle to train.
355
00:19:24,270 --> 00:19:27,420
Sir Kazuki, please wait!
356
00:19:31,660 --> 00:19:38,040
I believe there's a reason the three
of us were summoned here together.
357
00:19:39,120 --> 00:19:42,240
Let's do our best together, Usato-kun.
358
00:19:43,200 --> 00:19:44,660
Hot, hot, hot...
359
00:19:47,240 --> 00:19:51,310
It was great to see Kazuki
and Inukami-senpai...
360
00:19:51,310 --> 00:19:55,070
even if Senpai's behavior
kinda freaked me out.
361
00:19:56,460 --> 00:19:59,650
But what she said was true.
362
00:20:00,270 --> 00:20:03,210
My body really has changed.
363
00:20:03,210 --> 00:20:05,680
I've gotten a lot faster, too.
364
00:20:06,340 --> 00:20:09,300
I've been healing my muscles
over and over again after
365
00:20:09,300 --> 00:20:11,100
they're damaged by strenuous training.
366
00:20:11,400 --> 00:20:13,910
This is the result.
367
00:20:14,400 --> 00:20:15,320
Except...
368
00:20:15,780 --> 00:20:19,180
The faster you run,
the faster you can save them.
369
00:20:19,770 --> 00:20:23,140
You have to run to save the
injured on the battlefield.
370
00:20:23,140 --> 00:20:25,610
But can someone like me really do that?
371
00:20:26,380 --> 00:20:31,110
Do I have the mental fortitude
to match this body I've built?
372
00:20:33,690 --> 00:20:36,450
Usato, we're going out today.
373
00:20:36,450 --> 00:20:37,600
Okay...
374
00:20:39,010 --> 00:20:40,420
They're going out?
375
00:20:40,420 --> 00:20:42,250
So it's finally time...
376
00:20:44,090 --> 00:20:45,750
Wait, what?
377
00:20:45,750 --> 00:20:49,920
C-Captain Rose, wh-what brings you here today?
378
00:20:49,920 --> 00:20:51,720
Hey, Thomas.
379
00:20:51,720 --> 00:20:54,490
I want to show my subordinate
the outside world.
380
00:20:54,490 --> 00:20:56,310
Urk! I'll get the gate right now!
381
00:20:56,310 --> 00:20:57,100
Good.
382
00:20:57,100 --> 00:20:59,010
That's Rose for you.
383
00:20:57,100 --> 00:21:00,260
Hey! Captain Rose is passing through!
Help me! Hurry it up!
384
00:20:59,010 --> 00:21:01,600
She just has to stand there to scare someone.
385
00:21:01,600 --> 00:21:03,940
Anyway, what's this about the outside world?
386
00:21:13,480 --> 00:21:16,930
Ms. Rose, where are we going?
387
00:21:16,930 --> 00:21:18,660
Just shut up and follow.
388
00:21:21,970 --> 00:21:23,220
We're here.
389
00:21:23,730 --> 00:21:27,100
This forest is also known
as the Darkness of Llinger.
390
00:21:27,100 --> 00:21:29,980
It's infamously teeming with monsters.
391
00:21:30,410 --> 00:21:34,460
Don't come back until you
hunt down a grand grizzly.
392
00:21:35,080 --> 00:21:36,440
H-H-H-Hang on a minute!
393
00:21:36,440 --> 00:21:40,890
Blue grizzlies only turn into grand grizzlies
after living a hundred years!
394
00:21:40,890 --> 00:21:45,280
And that book said even
blue grizzlies are really dangerous!
395
00:21:45,550 --> 00:21:49,070
You should be able to take one
down easily now. Understand?
396
00:21:49,070 --> 00:21:50,530
Not at all!
397
00:21:50,530 --> 00:21:53,310
All I've done is run!
I don't know how to fight!
398
00:21:53,740 --> 00:21:55,620
You are such a pain.
399
00:21:55,620 --> 00:21:58,460
Wait, no! Stop! Don't lift me up!
400
00:21:58,460 --> 00:22:02,460
A-And don't wind up!
28541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.