Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,260 --> 00:01:00,220
Okay. Okay.
2
00:01:05,940 --> 00:01:07,310
Oh, fuck.
3
00:01:07,310 --> 00:01:08,860
Eva. Eva!
4
00:01:10,480 --> 00:01:12,690
- Eva!
- It's not my car!
5
00:01:12,690 --> 00:01:13,780
Sorry.
6
00:01:14,990 --> 00:01:16,530
It's not my car.
7
00:01:36,970 --> 00:01:37,970
Ready?
8
00:02:03,200 --> 00:02:05,580
I've changed my mind. I'm not ready.
9
00:02:06,830 --> 00:02:07,870
To open it?
10
00:02:08,370 --> 00:02:09,710
No. For what happens after.
11
00:02:09,710 --> 00:02:13,460
Nothing's gonna happen, okay?
We have it covered.
12
00:02:14,710 --> 00:02:15,760
Are we sure?
13
00:02:16,550 --> 00:02:17,630
Of course we're sure.
14
00:02:28,730 --> 00:02:30,850
Are you counting yourself down
from a hundred?
15
00:02:30,850 --> 00:02:32,310
Can we please just get it done?
16
00:05:02,800 --> 00:05:05,470
Grace. Grace!
17
00:05:05,470 --> 00:05:06,930
Wake up, Grace!
18
00:05:08,350 --> 00:05:10,350
I'm sorry. Oh, my God. I'm sorry.
19
00:05:10,350 --> 00:05:11,970
I'm so sorry. I'm sorry.
20
00:05:14,270 --> 00:05:15,730
Fine. I'll marry you.
21
00:05:17,310 --> 00:05:19,150
It's not funny.
22
00:05:19,150 --> 00:05:22,400
Since I'm the one getting choked,
I decide what's funny.
23
00:05:25,110 --> 00:05:26,110
Come here.
24
00:05:29,830 --> 00:05:30,830
Oh, God.
25
00:05:31,660 --> 00:05:34,330
Ach,
your heart is going like the clappers.
26
00:05:37,790 --> 00:05:39,080
Can I ask you something?
27
00:05:43,090 --> 00:05:44,840
You ready to be my wife?
28
00:06:05,110 --> 00:06:09,910
- Wow.
- Ladies and gentlemen, she has boobs.
29
00:06:10,620 --> 00:06:12,700
Oh, my God.
30
00:06:13,910 --> 00:06:15,410
They look great.
31
00:06:15,410 --> 00:06:18,210
Oh, my God, girl.
32
00:06:18,210 --> 00:06:20,670
You're gorgeous. Look at this.
33
00:06:20,670 --> 00:06:22,130
- Bride to be.
- You don't have to wear that.
34
00:06:22,130 --> 00:06:23,750
No, I want it.
35
00:06:23,750 --> 00:06:28,260
Just promise me
there won't be any strippers or dwarfs.
36
00:06:28,260 --> 00:06:29,680
You can't say dwarfs, love.
37
00:06:29,680 --> 00:06:30,840
Oh, sorry, sorry.
38
00:06:30,840 --> 00:06:33,470
There'll be no little people
taking off any clothes.
39
00:06:33,470 --> 00:06:34,970
That's not true.
40
00:06:34,970 --> 00:06:36,480
Put it away, Becka.
41
00:06:40,150 --> 00:06:44,730
Really? Yeah. Yeah. Yeah.
42
00:06:45,730 --> 00:06:46,940
That used to be your job.
43
00:06:47,610 --> 00:06:48,950
This used to be yours.
44
00:06:48,950 --> 00:06:51,240
Yeah, well, luckily I don't miss it.
45
00:06:52,200 --> 00:06:53,200
Samesies.
46
00:06:53,990 --> 00:06:55,990
What can I say? We're all grown up now.
47
00:06:59,670 --> 00:07:01,500
I'm stuck here now.
48
00:07:01,500 --> 00:07:02,790
Stop.
49
00:07:02,790 --> 00:07:03,790
What?
50
00:07:04,290 --> 00:07:05,880
Waiting for something to go wrong.
51
00:07:06,380 --> 00:07:07,510
I'm not.
52
00:07:07,510 --> 00:07:09,720
I just don't know
why she needed to get married again.
53
00:07:10,590 --> 00:07:12,090
She's a different breed of woman to you.
54
00:07:12,090 --> 00:07:13,550
She likes to play by the rules.
55
00:07:13,550 --> 00:07:17,310
Yeah, I don't have a problem
with the rules, just the rule-makers.
56
00:07:17,310 --> 00:07:19,270
Right on. Fuck the system.
57
00:07:20,140 --> 00:07:21,900
Forty-eight euro.
58
00:07:23,860 --> 00:07:25,060
What?
59
00:07:25,070 --> 00:07:27,360
Jesus. It's so easy for that bitch.
60
00:07:27,360 --> 00:07:29,070
What, you wanna be chatting up little men?
61
00:07:29,070 --> 00:07:31,030
No, I want little men chatting up me.
62
00:07:31,030 --> 00:07:32,450
Go on Hinge.
63
00:07:32,450 --> 00:07:33,700
I am on Hinge.
64
00:07:34,280 --> 00:07:35,990
Don't pity me.
65
00:07:37,910 --> 00:07:38,870
You know?
66
00:07:39,370 --> 00:07:40,200
Hi.
67
00:07:40,210 --> 00:07:42,580
- Hi. I found a jockey.
- Are you busy? Busy, busy?
68
00:07:42,580 --> 00:07:44,580
She has three kids. FYI.
69
00:07:44,590 --> 00:07:45,670
That's not true.
70
00:07:45,670 --> 00:07:46,750
One's an adult.
71
00:07:46,750 --> 00:07:48,130
I don't give a shit.
72
00:07:48,130 --> 00:07:50,880
I'm just gonna steal her away now
if that's all right.
73
00:07:50,880 --> 00:07:54,300
Mind your little noggin now,
jumping all those tall fences.
74
00:07:54,300 --> 00:07:55,800
It's the boots. Oh, my God.
75
00:07:55,800 --> 00:07:56,890
We got the champers.
76
00:07:57,720 --> 00:07:59,470
- He's so cute...
- He was too small.
77
00:07:59,470 --> 00:08:03,190
- House champagne.
- So, what's the plan?
78
00:08:03,190 --> 00:08:04,940
Out of funds, so out of fun.
79
00:08:04,940 --> 00:08:06,060
What? Are we?
80
00:08:06,060 --> 00:08:07,650
What the hell? Where'd you get that?
81
00:08:07,650 --> 00:08:10,190
- I did a three-way on Cherry Pop.
- It's called an each-way.
82
00:08:10,190 --> 00:08:11,900
Whatever. I won 500 quid.
83
00:08:11,900 --> 00:08:14,450
- Oh, my-- No. No, no, no.
- Stop.
84
00:08:14,450 --> 00:08:16,660
I think I changed my mind
about the stripper.
85
00:08:17,450 --> 00:08:18,740
I have the number. Let's do it.
86
00:08:18,740 --> 00:08:20,580
- No penises.
- I can call him now.
87
00:08:20,580 --> 00:08:22,580
No, I'm not looking at any penises.
88
00:08:27,630 --> 00:08:28,630
Who's your one?
89
00:08:28,630 --> 00:08:30,090
That's Angelica.
90
00:08:31,510 --> 00:08:33,720
- Is she Roger's girlfriend?
- His sister.
91
00:08:33,720 --> 00:08:35,220
You didn't answer my question.
92
00:08:37,220 --> 00:08:38,220
Look.
93
00:08:38,890 --> 00:08:41,260
Gracie, how are ya? Long time no see.
94
00:08:41,270 --> 00:08:42,930
Hey, Roger. I'm grand.
95
00:08:42,940 --> 00:08:44,230
Angelica.
96
00:08:46,060 --> 00:08:48,690
It's so good to see you.
I'm sorry I haven't been in touch.
97
00:08:48,690 --> 00:08:52,570
Not at all. I'm just delighted to see you.
You're looking so well.
98
00:08:52,570 --> 00:08:54,450
Thanks. So are you.
99
00:08:54,450 --> 00:08:57,530
I just poured myself into this
this morning. I just poured.
100
00:09:00,540 --> 00:09:01,870
You must remember my sisters.
101
00:09:01,870 --> 00:09:04,000
- Yeah. Hi. How are you?
- Hello.
102
00:09:04,000 --> 00:09:05,580
Look at The Nolans, what?
103
00:09:06,500 --> 00:09:09,090
And this one. The beauty of the family.
104
00:09:11,630 --> 00:09:14,220
A little birdie tells me that you and Ian
are getting married.
105
00:09:14,220 --> 00:09:17,390
Oh, yeah, yeah.
Sorry, it was all a bit of a whirlwind.
106
00:09:17,390 --> 00:09:19,890
So finally you put this fella
out of his misery.
107
00:09:19,890 --> 00:09:21,270
Oh, no.
108
00:09:21,970 --> 00:09:23,720
He's always held a candle for her.
109
00:09:23,730 --> 00:09:25,140
Angelica.
110
00:09:25,140 --> 00:09:28,730
I'm only joking with you.
Sure, we've given up on all that.
111
00:09:29,310 --> 00:09:31,730
Did he tell you
that cohabitants we are now?
112
00:09:31,730 --> 00:09:33,110
As the final runners arrive...
113
00:09:33,110 --> 00:09:36,990
Oh, God. Have you got the kitty, Rogey?
114
00:09:36,990 --> 00:09:39,410
A wee tip for the next race, girls.
115
00:09:39,410 --> 00:09:40,370
Yeah, yeah.
116
00:09:40,370 --> 00:09:42,160
Hurry Stiles.
117
00:09:42,790 --> 00:09:46,000
I'm just going to put a few quid on.
118
00:09:47,120 --> 00:09:52,040
Delighted, thrilled to have
just bumped into you, Gracie.
119
00:09:52,050 --> 00:09:53,210
And you too.
120
00:09:54,300 --> 00:09:57,800
And again,
I'm sorry for not getting in touch.
121
00:09:58,760 --> 00:10:01,220
Not at all, sure, why would ya?
122
00:10:03,640 --> 00:10:05,560
Great to see ya, Sister Sledge.
123
00:10:07,350 --> 00:10:08,350
God bless.
124
00:10:08,850 --> 00:10:10,520
Sister Sledge?
125
00:10:11,940 --> 00:10:13,900
You're moving out of your lovely cottage?
126
00:10:13,900 --> 00:10:16,530
It's, you know, time to move on.
127
00:10:17,400 --> 00:10:20,780
A lot of memories in that place
and not enough good ones.
128
00:10:23,040 --> 00:10:24,330
It is lovely to see ya.
129
00:10:27,330 --> 00:10:30,080
- Hurry.
- You should come to the wedding.
130
00:10:30,080 --> 00:10:32,250
It's nothing fancy. It's just at Eva's.
131
00:10:32,250 --> 00:10:33,750
- Oi.
- Sorry.
132
00:10:33,750 --> 00:10:36,260
I have to have a look at my diary.
133
00:10:36,260 --> 00:10:37,340
Of course.
134
00:10:38,090 --> 00:10:40,300
That's a joke. I don't have a diary.
135
00:10:42,180 --> 00:10:44,060
Well, see you there.
136
00:10:45,270 --> 00:10:46,560
You all set for shellfish?
137
00:10:46,560 --> 00:10:47,980
We're shellfished up to our gees.
138
00:10:49,140 --> 00:10:51,230
Just bring your lovely self, Roger.
139
00:10:52,360 --> 00:10:53,730
- See you.
- You too.
140
00:10:55,150 --> 00:10:57,280
- Okay. Right. What'd she say?
- Hurry Stiles.
141
00:10:57,280 --> 00:10:59,280
- Hurry Stiles.
- Hurry Stiles. I just got it.
142
00:10:59,280 --> 00:11:01,110
- Hurry. Hurry.
- Come on.
143
00:11:04,950 --> 00:11:07,410
So the runners are now riding down
towards the post,
144
00:11:07,410 --> 00:11:10,250
and loading is almost ready
to get underway for our future contest.
145
00:11:10,250 --> 00:11:11,830
Come on guys. Put on each-way.
146
00:11:11,830 --> 00:11:14,750
- Okay. Hurry Stiles.
- Okay, 300, please,
147
00:11:14,750 --> 00:11:16,170
- on Hurry Stiles--
- No. Wait.
148
00:11:16,170 --> 00:11:17,960
- 350.
- Put 350 on it.
149
00:11:17,970 --> 00:11:19,880
Anyone else? What's your bet, sir?
150
00:11:27,720 --> 00:11:30,020
I'll have 15 quid on Stiles.
151
00:11:31,690 --> 00:11:33,020
Oh, my God!
152
00:11:33,020 --> 00:11:35,150
If we win, it's over two grand.
153
00:11:36,150 --> 00:11:37,530
Trouble on legs, them Garveys.
154
00:11:38,900 --> 00:11:40,570
That's a good name for a horse.
155
00:11:40,570 --> 00:11:43,070
Be a better name for a strip club,
though, wouldn't it?
156
00:11:43,570 --> 00:11:44,660
Watch your mouth.
157
00:11:46,080 --> 00:11:47,080
And give me a note.
158
00:11:47,580 --> 00:11:48,870
We're not in bloody Vegas.
159
00:11:49,580 --> 00:11:53,580
Yeah, Justin, can I get a fiver there?
160
00:11:59,840 --> 00:12:01,470
Now the runners are straightening up,
161
00:12:01,470 --> 00:12:03,130
they've got just over
two furlongs to race.
162
00:12:03,140 --> 00:12:04,510
And as they do so, it's Mr. Elsom,
163
00:12:04,510 --> 00:12:07,010
the first who leads them
into the straight towards the outside.
164
00:12:07,010 --> 00:12:08,560
You happy now you've seen her?
165
00:12:10,430 --> 00:12:12,390
I think she was happy to see me too.
166
00:12:14,610 --> 00:12:15,610
Wasn't she?
167
00:12:16,570 --> 00:12:18,820
- Sure.
- They're the leading trio
168
00:12:18,820 --> 00:12:21,240
as they head now to make their way
towards the final furlong.
169
00:12:21,240 --> 00:12:24,070
Now Mr. Elsom and Calamity Casey
are beginning to quicken...
170
00:12:24,070 --> 00:12:25,240
Go on, boy.
171
00:12:26,070 --> 00:12:27,080
Yes.
172
00:12:27,950 --> 00:12:30,580
Go on, Stiles. Go on, Stiles.
173
00:12:31,160 --> 00:12:34,960
Come on, Hurry Stiles! Come on!
174
00:12:34,960 --> 00:12:36,710
Go on, lad. Push on. Push on.
175
00:12:37,590 --> 00:12:39,760
There you go, lad. There you go.
176
00:12:40,880 --> 00:12:41,920
Go on, Stiles!
177
00:12:41,920 --> 00:12:44,970
That's it! Yes! My God, yes!
178
00:12:46,140 --> 00:12:48,060
Hurry Stiles has won the Emerald Cup.
179
00:12:50,640 --> 00:12:51,640
Oh, my God!
180
00:12:53,480 --> 00:12:54,770
Oh, my God.
181
00:12:59,570 --> 00:13:00,650
How much did we win?
182
00:13:01,360 --> 00:13:02,610
Did I not say?
183
00:13:03,610 --> 00:13:06,700
Eamonn Doyle slowed me down talking shite.
I didn't get the bet on.
184
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
What?
185
00:13:21,380 --> 00:13:23,090
Oh, my God! We won!
186
00:13:23,090 --> 00:13:24,010
We won!
187
00:13:24,510 --> 00:13:27,470
- Did we?
- We did. We won!
188
00:13:51,450 --> 00:13:53,740
It's a bit more than sediment buildup.
189
00:13:53,750 --> 00:13:54,830
Heave it.
190
00:13:56,420 --> 00:13:58,960
- What is it?
- Weighs a fecking ton, whatever it is.
191
00:13:58,960 --> 00:14:00,040
Mam.
192
00:14:00,540 --> 00:14:02,590
- What's in it?
- What's that, darling?
193
00:14:02,590 --> 00:14:04,340
What do you wanna do?
Do you wanna open it?
194
00:14:04,340 --> 00:14:05,420
Sure.
195
00:14:14,390 --> 00:14:15,730
Oh, God Almighty.
196
00:14:35,540 --> 00:14:37,790
Gust of wind came out of fecking nowhere.
197
00:14:37,790 --> 00:14:39,460
That's some flyer, all right.
198
00:14:47,260 --> 00:14:49,090
Did you check out
that deejay I sent your way?
199
00:14:49,090 --> 00:14:51,590
Yeah. Yeah, I'm not hiring a bald deejay.
200
00:14:51,600 --> 00:14:53,050
No, thanks.
201
00:14:53,060 --> 00:14:55,770
You don't want crooner music
at a retirement party either.
202
00:14:56,270 --> 00:14:57,390
You want pop.
203
00:14:57,390 --> 00:15:00,560
Swift, Beyoncรฉ, Bulldog.
204
00:15:01,440 --> 00:15:03,570
- Pitbull.
- Yeah, he's good too.
205
00:15:04,690 --> 00:15:05,900
Sir!
206
00:15:07,110 --> 00:15:08,360
Who the hell is that?
207
00:15:09,110 --> 00:15:11,740
- Shall I come to you, sir?
- Is that Houlihan?
208
00:15:11,740 --> 00:15:12,910
Houli-- Who?
209
00:15:13,410 --> 00:15:15,240
Just stepped up from uniform to the unit.
210
00:15:15,740 --> 00:15:18,080
Oh, yeah.
I didn't recognize her in her clothes.
211
00:15:19,620 --> 00:15:22,710
In her civvies, I meant. Get a grip.
212
00:15:23,920 --> 00:15:25,340
What the hell is she do--
213
00:15:26,170 --> 00:15:27,710
Get off the green.
214
00:15:28,220 --> 00:15:31,550
Get-- Why? Walk around. Walk around.
215
00:15:32,050 --> 00:15:34,050
- Don't touch the ball.
- Sorry. Sorry.
216
00:15:34,050 --> 00:15:35,720
- Leave it. Get--
- Don't touch that!
217
00:15:35,720 --> 00:15:36,680
Sorry. Thank you.
218
00:15:36,680 --> 00:15:40,640
Jesus fucking Christ.
219
00:15:42,270 --> 00:15:44,980
Sorry, sir. The D Super sent me.
220
00:15:45,480 --> 00:15:47,280
You're needed at a house in Skerries.
221
00:15:47,280 --> 00:15:49,740
Right. Yeah, well,
I'm finishing my round first.
222
00:15:49,740 --> 00:15:52,160
He-- The boss is keen
to get you there ASAP, sir.
223
00:15:52,660 --> 00:15:54,820
A dismembered body's
been found in a suitcase.
224
00:15:54,830 --> 00:15:56,410
- What?
- In a suitcase,
225
00:15:56,410 --> 00:15:58,910
in a pond,
in a back garden on Yeats Street.
226
00:15:58,910 --> 00:16:00,000
Dismembered?
227
00:16:00,000 --> 00:16:01,080
Not all in one piece.
228
00:16:01,580 --> 00:16:05,460
Yes, I know what bloody--
I know what dismembered means.
229
00:16:08,050 --> 00:16:09,840
Oh, for God's sake.
230
00:16:10,380 --> 00:16:12,630
{\an8}Tango Foxtrot 7224 to Control.
231
00:16:15,050 --> 00:16:17,810
- Yeah, Loftus has arrived.
- Roger that.
232
00:16:18,810 --> 00:16:20,890
- Wait. Wait, wait, wait.
- Go that way.
233
00:16:23,730 --> 00:16:25,060
Sorry now. Sorry.
234
00:16:45,000 --> 00:16:46,920
Sorry, sir. Sign in there.
235
00:16:47,420 --> 00:16:48,550
She's with me.
236
00:16:49,880 --> 00:16:51,010
Unfortunately.
237
00:16:52,130 --> 00:16:53,220
He's not very nice.
238
00:16:56,220 --> 00:16:57,550
Is it this way?
239
00:17:05,190 --> 00:17:08,270
Houlihan, stay close.
240
00:17:14,400 --> 00:17:16,240
We're waiting for the DI to arrive.
241
00:17:16,240 --> 00:17:19,490
So as soon as he's here,
we'll check out the suitcase. All right?
242
00:17:20,330 --> 00:17:21,500
All right, Snatcher.
243
00:17:22,160 --> 00:17:23,450
Snatcher?
244
00:17:23,460 --> 00:17:24,540
What have you got for me?
245
00:17:24,540 --> 00:17:26,290
I've seen prettier corpses.
246
00:17:26,290 --> 00:17:28,130
Keep your private life to yourself.
247
00:17:28,130 --> 00:17:30,420
- Hello.
- Any personal property found?
248
00:17:32,880 --> 00:17:34,130
He'd a nice suitcase.
249
00:17:37,390 --> 00:17:38,720
Oh, Jesus.
250
00:17:39,600 --> 00:17:40,680
What do you think?
251
00:17:44,600 --> 00:17:46,140
Could it be a sex thing, sir?
252
00:17:46,140 --> 00:17:47,560
What?
253
00:17:47,560 --> 00:17:50,150
No, it couldn't. A bloody sex thing.
254
00:17:50,150 --> 00:17:51,900
Sorry. Sorry, sir.
255
00:17:51,900 --> 00:17:54,940
Just 'cause of the suitcase,
I was thinking about that spy fella.
256
00:17:54,950 --> 00:17:56,950
And when do you think
the sex bit happened?
257
00:17:56,950 --> 00:17:58,990
Before or after he lost his feet?
258
00:18:01,580 --> 00:18:03,540
Bring in the state pathologist, yeah?
259
00:18:03,540 --> 00:18:07,120
Don't want Kathleen bloody Murtagh
fitting this in between her salsa classes.
260
00:18:07,920 --> 00:18:09,170
If he's been in the water awhile,
261
00:18:09,170 --> 00:18:12,800
it'll be like trying to find
a pulse on a beef bourguignon.
262
00:18:13,420 --> 00:18:15,090
And I want all eyes on this.
263
00:18:15,920 --> 00:18:17,430
I'm gonna take a look around.
264
00:18:21,560 --> 00:18:23,520
Apparently a pal of yours
used to live here.
265
00:18:24,350 --> 00:18:25,890
How do you mean, "a pal of mine"?
266
00:18:25,890 --> 00:18:28,230
That fella you dug up two years ago,
267
00:18:29,350 --> 00:18:30,560
John Paul Williams.
268
00:18:41,830 --> 00:18:45,580
No. No.
269
00:18:46,500 --> 00:18:48,000
Fuck.
270
00:19:03,680 --> 00:19:05,970
Jesus. It's your sister's wedding.
Take a day off.
271
00:19:07,480 --> 00:19:08,850
It was an hour.
272
00:19:08,850 --> 00:19:12,020
I've been up since 05:00 rolling pastry.
Stick it up your hole.
273
00:19:12,520 --> 00:19:14,230
- That was brilliant.
- Great. Thank you.
274
00:19:14,230 --> 00:19:15,610
You were pretty slow today.
275
00:19:15,610 --> 00:19:16,900
Fuck off, Eileen.
276
00:19:20,860 --> 00:19:23,370
You don't think five smoked salmon's
a bit excessive, no?
277
00:19:23,870 --> 00:19:25,580
No, I don't think so. No.
278
00:19:27,830 --> 00:19:29,710
Don't mention or say salmon.
279
00:19:33,420 --> 00:19:34,840
- There she is.
- Shut up.
280
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
The most important person of the day.
281
00:19:36,800 --> 00:19:37,880
Chief bridesmaid.
282
00:19:38,470 --> 00:19:40,010
Head flower girl, actually.
283
00:19:40,010 --> 00:19:42,510
All the aul ones have taken
the bridesmaids' spots.
284
00:19:42,510 --> 00:19:43,590
Cheek.
285
00:19:43,600 --> 00:19:47,310
- Mam said she's ready for you now.
- Did she? Princess Grace?
286
00:19:47,810 --> 00:19:49,390
Oh, shit. It's 11:40.
287
00:19:49,390 --> 00:19:51,140
- Let's go up. Let's go.
- Wait!
288
00:19:51,650 --> 00:19:52,900
Fish hands.
289
00:19:53,560 --> 00:19:54,570
Oh, God. Yeah.
290
00:19:55,980 --> 00:19:57,650
- Where the hell's Becka?
- Becka!
291
00:19:57,650 --> 00:20:00,650
- Jesus Christ.
- Get up, you lazy cow!
292
00:20:02,280 --> 00:20:04,870
Becka! Do not make me come up there!
293
00:20:05,870 --> 00:20:07,330
- Jesus, that's horrible.
- The hell?
294
00:20:07,950 --> 00:20:08,950
What's that?
295
00:20:09,830 --> 00:20:10,830
Oh, God.
296
00:20:14,590 --> 00:20:15,750
Shall I come with ya?
297
00:20:15,750 --> 00:20:18,340
Not unless you want
my sisters to braid your hair.
298
00:20:20,470 --> 00:20:22,430
They like me though, don't they?
299
00:20:23,300 --> 00:20:24,300
They can't stand you.
300
00:20:24,300 --> 00:20:27,180
Becka, I'm serious. They--
Your sisters, they all like me, right?
301
00:20:27,180 --> 00:20:29,100
Jesus, yeah, they all like ya.
302
00:20:29,100 --> 00:20:31,890
Well, except for Bibi 'cause
you asked if lesbians got periods.
303
00:20:31,890 --> 00:20:33,310
Oh, for God's sake.
304
00:20:33,810 --> 00:20:35,020
No sense of humor.
305
00:20:35,650 --> 00:20:37,150
That's the problem with lesbians.
306
00:20:37,650 --> 00:20:39,110
- Yeah, just... just...
- No. Joe!
307
00:20:39,110 --> 00:20:40,530
...come here for a sec.
308
00:21:30,830 --> 00:21:32,120
Not yet.
309
00:21:35,710 --> 00:21:38,000
- Welcome to you both.
- Thank you.
310
00:21:38,000 --> 00:21:40,550
Your sisters would like you to know
that Mam and Dad
311
00:21:40,550 --> 00:21:42,550
would be very proud of you today.
312
00:21:43,970 --> 00:21:44,970
We are gathered here
313
00:21:44,970 --> 00:21:49,300
to celebrate the unique and timely love
of Grace Garvey and Ian Reilly...
314
00:21:50,850 --> 00:21:53,060
Two years ago,
you dig up John Paul Williams
315
00:21:53,060 --> 00:21:56,020
at a cost of nearly 30 fecking grand
because, apparently,
316
00:21:56,020 --> 00:21:58,940
there's compelling evidence
that his life was under threat.
317
00:21:58,940 --> 00:22:00,980
And with respect, sir,
that's information I couldn't ignore.
318
00:22:00,980 --> 00:22:02,900
And then you close it again
as an accident.
319
00:22:03,780 --> 00:22:06,150
Hugely embarrassing at the time,
but not nearly as embarrassing
320
00:22:06,150 --> 00:22:08,780
as it's going to be
when the department see that you missed
321
00:22:08,780 --> 00:22:11,490
an entire house of fecking horrors
while you were at it.
322
00:22:11,490 --> 00:22:14,200
Well, the results of the postmortem
were inconclusive, so...
323
00:22:14,200 --> 00:22:16,330
So? So you left it at that?
Nothing to see here.
324
00:22:16,330 --> 00:22:18,040
Well, I followed
proper policing procedure.
325
00:22:18,040 --> 00:22:21,710
I knew you were a lazy bastard,
but this-- this is incompetence.
326
00:22:21,710 --> 00:22:23,420
This is next-level.
327
00:22:23,420 --> 00:22:26,220
I want to know exactly
what happened in that house
328
00:22:26,220 --> 00:22:28,760
and if you mess things up again this time,
you're finished.
329
00:22:28,760 --> 00:22:29,850
Do you hear me?
330
00:22:30,800 --> 00:22:32,010
No retiring with glory.
331
00:22:32,510 --> 00:22:33,560
I'll make sure of that.
332
00:22:34,310 --> 00:22:37,810
I want heads arrested and sent down.
333
00:22:37,810 --> 00:22:39,190
Do we understand each other?
334
00:22:39,190 --> 00:22:40,270
Sir.
335
00:22:40,860 --> 00:22:42,440
And Houlihan will be staying on with ya.
336
00:22:42,440 --> 00:22:43,610
No, no, no.
337
00:22:43,610 --> 00:22:46,490
It's not my job to teach little girls
how to be detectives.
338
00:22:46,490 --> 00:22:47,610
It is.
339
00:22:47,610 --> 00:22:49,820
It is literally in your job description.
340
00:22:49,820 --> 00:22:52,030
- But she's-- she's a-- she's--
- She's what?
341
00:22:53,040 --> 00:22:54,240
But she's an oddball.
342
00:22:54,240 --> 00:22:56,830
She's 25. She's made detective.
343
00:22:56,830 --> 00:22:59,830
She's also a diverse female officer.
344
00:23:00,750 --> 00:23:04,670
Probably non-binary
or some bollocks by the look of her.
345
00:23:04,670 --> 00:23:06,590
You overlook those ones at your peril.
346
00:23:06,590 --> 00:23:08,220
I'm not comfortable with that language.
347
00:23:08,840 --> 00:23:10,680
What? What language?
348
00:23:10,680 --> 00:23:11,890
"Those ones."
349
00:23:12,720 --> 00:23:14,510
But you called her a bleeding oddball.
350
00:23:14,520 --> 00:23:16,480
Look, get out of here and get on with it!
351
00:23:23,730 --> 00:23:26,150
Can you RSVP to the invite to my party?
352
00:23:26,740 --> 00:23:27,740
For numbers.
353
00:23:28,240 --> 00:23:29,070
Thank you.
354
00:23:31,530 --> 00:23:32,820
"My party."
355
00:23:33,450 --> 00:23:34,450
Jesus.
356
00:23:36,450 --> 00:23:37,620
Well done, young lad!
357
00:23:45,210 --> 00:23:46,340
I am done.
358
00:23:47,630 --> 00:23:49,680
- Lightweight.
- I'm gonna get a pint.
359
00:23:54,720 --> 00:23:56,810
I didn't know you invited Angelica.
360
00:23:57,390 --> 00:23:58,390
She hadn't.
361
00:23:58,980 --> 00:24:02,270
It's fine. I should've asked her really.
362
00:24:02,270 --> 00:24:04,400
Why? I didn't even know
you were that friendly.
363
00:24:04,400 --> 00:24:06,900
Oh, yeah, we got close after--
364
00:24:08,400 --> 00:24:10,820
you know, when I was volunteering, and--
365
00:24:11,780 --> 00:24:13,820
but then, it got a bit suffocating.
366
00:24:15,490 --> 00:24:16,580
But sure, it's fine.
367
00:24:18,330 --> 00:24:19,750
It's no one's fault.
368
00:24:29,050 --> 00:24:30,590
Eileen? No?
369
00:24:31,550 --> 00:24:33,800
- Joe, I hear you're a man...
- Joe, pint?
370
00:24:33,800 --> 00:24:35,720
- Grand.
- ...who enjoys a bit of salmon.
371
00:24:36,510 --> 00:24:39,600
Did Bibi tell you?
We've chosen an egg donor.
372
00:24:39,600 --> 00:24:40,770
Wait, you're doing it?
373
00:24:40,770 --> 00:24:44,150
What? Oh, my Go-- Oh, my God.
374
00:24:44,150 --> 00:24:45,230
An egg donor?
375
00:24:45,940 --> 00:24:48,070
Isn't that like a bonus
of being a lesbian couple?
376
00:24:48,070 --> 00:24:49,570
You have loads of eggs?
377
00:24:49,570 --> 00:24:50,530
Not anymore.
378
00:24:50,530 --> 00:24:52,240
So you're gonna use Bibi's sperm, or...
379
00:24:53,660 --> 00:24:54,910
Stop.
380
00:24:54,910 --> 00:24:56,870
Sorry. I don't know why I said that.
381
00:24:56,870 --> 00:24:58,910
- Nerves. Sorry.
- Wait. So you're--
382
00:24:58,910 --> 00:25:00,330
You'll be carrying it or...
383
00:25:00,330 --> 00:25:01,710
Yeah. Yeah.
384
00:25:02,460 --> 00:25:03,750
Thank God.
385
00:25:04,250 --> 00:25:06,130
Could you imagine Bibi pregnant?
386
00:25:06,130 --> 00:25:08,420
- What? She'd be cute.
- You'll be next.
387
00:25:08,420 --> 00:25:09,750
No fucking way. Thank you very much.
388
00:25:09,760 --> 00:25:10,880
Hold on a sec.
389
00:25:10,880 --> 00:25:12,050
Why the hell not?
390
00:25:12,050 --> 00:25:13,130
- No.
- Come on.
391
00:25:13,130 --> 00:25:15,640
Gross. Get your sperm away from me.
392
00:25:17,600 --> 00:25:18,760
Nah.
393
00:25:19,930 --> 00:25:21,220
Yeah. If I--
394
00:25:21,230 --> 00:25:22,680
We're the same, you and I.
395
00:25:23,640 --> 00:25:24,650
Are we?
396
00:25:25,730 --> 00:25:26,560
In what way?
397
00:25:26,560 --> 00:25:30,150
Well, we're women of a certain age
who understand we can't have it all.
398
00:25:30,650 --> 00:25:33,490
But we're happy with that.
We're content with our lot.
399
00:25:34,200 --> 00:25:36,780
- Eileen, this is Angelica.
- Hello.
400
00:25:36,780 --> 00:25:39,160
How are you blessed
to know this family, Eileen?
401
00:25:39,160 --> 00:25:40,080
Through Eva.
402
00:25:40,080 --> 00:25:42,750
We've been working together.
I'm her menopause coach.
403
00:25:44,210 --> 00:25:45,500
Menopause coach?
404
00:25:47,880 --> 00:25:49,170
Is that real?
405
00:25:51,130 --> 00:25:53,010
It sounds make-y up-y.
406
00:25:53,010 --> 00:25:55,090
No, it's-- Yeah. Yeah.
407
00:25:56,180 --> 00:25:58,970
There's a thing.
Out in the open with it all.
408
00:25:59,760 --> 00:26:00,680
Good Lord.
409
00:26:02,220 --> 00:26:03,520
Speech.
410
00:26:03,520 --> 00:26:06,770
- Speech. Come on.
- That's important. The speech.
411
00:26:07,810 --> 00:26:10,610
We met when we weren't
looking to meet anyone at all,
412
00:26:10,610 --> 00:26:14,240
but we couldn't believe
how easy it all felt.
413
00:26:15,860 --> 00:26:19,490
And I think now
that was down to you, my love.
414
00:26:20,870 --> 00:26:24,660
I have never met anybody kinder,
415
00:26:25,330 --> 00:26:30,540
more gracious, generous,
horrible taste in pets.
416
00:26:31,710 --> 00:26:35,210
I thought the tortoises were Blanaid's,
so I was like, "Grand."
417
00:26:35,220 --> 00:26:37,090
But they're not. They're hers.
418
00:26:38,680 --> 00:26:40,890
They give me nightmares, Grace.
419
00:26:40,890 --> 00:26:42,600
But anyway, forget all that.
420
00:26:43,720 --> 00:26:48,020
I am a lucky man because I married
the most beautiful woman.
421
00:26:48,850 --> 00:26:52,730
- And littlest B, yeah, well, no.
- Don't do a speech to me.
422
00:26:52,730 --> 00:26:56,200
You are as important in all of this as us.
423
00:26:57,240 --> 00:26:58,360
We love you.
424
00:26:59,990 --> 00:27:01,530
Very cheesy. I know.
425
00:27:02,200 --> 00:27:03,450
Jesus.
426
00:27:03,450 --> 00:27:05,040
- She is actually vomiting.
- Sorry.
427
00:27:05,040 --> 00:27:07,000
- What the hell, Becka?
- Sorry. Becka.
428
00:27:07,000 --> 00:27:09,580
- In the plant? In the plant.
- To Grace and Ian!
429
00:27:09,580 --> 00:27:10,670
Yeah.
430
00:27:15,260 --> 00:27:18,510
- Are you ready for this? For us?
- Yeah.
431
00:27:18,510 --> 00:27:20,550
Yeah. Are you?
432
00:27:21,390 --> 00:27:22,390
Yeah.
433
00:27:37,990 --> 00:27:40,450
- Jesus-- Christ, Ma!
- Sorry. Sorry.
434
00:27:40,450 --> 00:27:45,790
A little something for
your first week, Detective.
435
00:27:49,120 --> 00:27:49,960
What?
436
00:27:52,670 --> 00:27:53,750
How was it?
437
00:27:55,420 --> 00:27:56,960
Okay. Good. Good.
438
00:27:58,300 --> 00:27:59,880
I saw my first dead body.
439
00:27:59,880 --> 00:28:02,090
- No, you saw your father when he was in--
- Yeah, I--
440
00:28:02,680 --> 00:28:04,760
I meant my first murdered body.
441
00:28:05,260 --> 00:28:06,600
Found it about a garden, decomposed.
442
00:28:06,600 --> 00:28:09,480
Bet you're glad you did
your driving license now.
443
00:28:09,480 --> 00:28:10,520
What?
444
00:28:10,520 --> 00:28:12,440
No, no, no. Mammy, Mammy,
445
00:28:12,440 --> 00:28:15,900
I didn't make detective
just 'cause I got my driver's license.
446
00:28:44,300 --> 00:28:45,850
Is that enough?
447
00:28:45,850 --> 00:28:48,470
Yeah. Yeah, yeah. Don't go a little mad.
448
00:28:48,470 --> 00:28:49,560
Ally and I are off.
449
00:28:49,560 --> 00:28:51,350
Great to meet you all.
450
00:28:51,350 --> 00:28:53,640
- It was a beautiful wedding. Yeah.
- Lovely to see you. Yeah.
451
00:28:53,650 --> 00:28:55,730
- I-- Yeah.
- Yeah.
452
00:28:56,770 --> 00:28:58,110
Do you want some salmon to go?
453
00:28:58,110 --> 00:29:00,360
Would you stop pushing salmon on everyone?
454
00:29:02,030 --> 00:29:03,950
Kids said you were dropping
them off later. That all right?
455
00:29:03,950 --> 00:29:05,410
Yeah, absolutely. Yeah.
456
00:29:05,410 --> 00:29:10,000
You guys go and have fun or whatever it is
you do together with each other.
457
00:29:12,960 --> 00:29:15,370
- Right. Catch you later.
- See ya.
458
00:29:15,380 --> 00:29:16,920
- See you. Have a good one.
- Bye.
459
00:29:16,920 --> 00:29:18,840
- See you at work, nurse.
- Nice to meet you.
460
00:29:22,340 --> 00:29:25,010
It would kill me if Nora was leaving
with a young, fit blonde.
461
00:29:25,010 --> 00:29:26,090
She's not that young.
462
00:29:26,850 --> 00:29:27,970
She's not that fit.
463
00:29:28,560 --> 00:29:29,640
I love you, Ian.
464
00:29:30,390 --> 00:29:32,390
Let's take a photo before we get gee-eyed.
465
00:29:33,140 --> 00:29:35,150
- Salmon sandwich?
- No!
466
00:29:36,270 --> 00:29:37,360
Wait, wait, wait.
467
00:29:37,360 --> 00:29:38,900
- Wait.
- Okay, wait. Hang on.
468
00:29:38,900 --> 00:29:40,940
- Oh, no, wait. That's too...
- It's your thumb, Becka.
469
00:29:40,940 --> 00:29:42,190
- Becka, it's your thumb.
- Cheese.
470
00:29:42,190 --> 00:29:43,780
- Your thumb is in the way.
- Becka--
471
00:29:43,780 --> 00:29:45,860
I'm gonna get my camera. That's terrible.
472
00:30:02,550 --> 00:30:03,760
Urs?
473
00:30:03,760 --> 00:30:04,840
Hi.
474
00:30:05,800 --> 00:30:08,550
- I was just looking for a tampon.
- For all that dust up there?
475
00:30:08,550 --> 00:30:09,760
Up yours, bitch.
476
00:30:14,890 --> 00:30:16,640
I'm sorry I said she was fit.
477
00:30:16,650 --> 00:30:17,940
Absolutely fine.
478
00:30:18,980 --> 00:30:20,860
That's some news about the egg donor.
479
00:30:23,860 --> 00:30:26,990
I'm shitting myself, actually.
480
00:30:28,910 --> 00:30:31,200
I didn't connect with Ruben
for the first two years
481
00:30:31,700 --> 00:30:33,500
and that was without some stranger's egg.
482
00:30:34,120 --> 00:30:36,210
I think Nora's chosen to forget all that.
483
00:30:39,290 --> 00:30:41,380
- Hello.
- Jesus, you made us jump.
484
00:30:42,130 --> 00:30:45,670
I was just having a pee...
and a bit of a gander.
485
00:30:46,470 --> 00:30:48,930
It's like a museum, this place.
486
00:30:51,510 --> 00:30:53,140
If walls could talk.
487
00:30:54,730 --> 00:30:56,020
Am I right, girls?
488
00:30:58,940 --> 00:30:59,940
I'll leave you to it.
489
00:31:29,510 --> 00:31:30,800
Happy?
490
00:31:30,800 --> 00:31:32,260
I'm so happy.
491
00:31:57,080 --> 00:31:58,580
Mind if I cut in for a dance?
492
00:32:00,170 --> 00:32:02,500
I'll let my wife answer that.
493
00:32:02,500 --> 00:32:04,630
Of course I'll dance with you, Roger.
494
00:32:31,530 --> 00:32:32,530
You okay?
495
00:32:34,990 --> 00:32:36,700
Remember you said you wouldn't forget me?
496
00:32:37,200 --> 00:32:39,160
I did, and I won't.
497
00:32:40,410 --> 00:32:44,710
Well, your situation's
all changed suddenly, huh?
498
00:32:44,710 --> 00:32:48,380
Well, life can take you by surprise.
499
00:32:50,130 --> 00:32:52,890
Yeah. Mine stood still.
500
00:32:56,600 --> 00:32:59,060
Do you ever think about what we did?
501
00:33:01,440 --> 00:33:04,520
I don't, Roger.
I don't like to think about it.
502
00:33:06,610 --> 00:33:11,110
I try not to,
but I carry it with me every day.
503
00:33:15,370 --> 00:33:17,830
Should we rescue her?
He's pissed as a fart.
504
00:33:19,290 --> 00:33:22,920
I'm so sorry.
You'll never know how sorry I am.
505
00:33:23,580 --> 00:33:24,580
Grace?
506
00:33:25,710 --> 00:33:29,090
Grace, do you want to--
Should we throw the bouquet?
507
00:33:29,090 --> 00:33:30,420
- Really?
- Yeah, yeah.
508
00:33:30,420 --> 00:33:32,220
- Oh, my gosh.
- Yeah, go on, love.
509
00:33:33,680 --> 00:33:37,260
Okay. Here we go, ladies.
510
00:33:38,310 --> 00:33:39,810
Molly. Molly.
511
00:33:39,810 --> 00:33:41,270
Come on, girls!
512
00:33:43,350 --> 00:33:45,190
Get in there.
513
00:33:46,480 --> 00:33:48,730
Who's gonna be next?
514
00:33:48,730 --> 00:33:50,020
- It's gonna be me!
- Ready?
515
00:33:50,030 --> 00:33:52,530
- It's gonna be me!
- All the single ladies.
516
00:33:53,030 --> 00:33:54,280
Grace!
517
00:34:03,540 --> 00:34:06,500
Rogey, I got it! I caught it!
518
00:34:07,380 --> 00:34:09,420
We've got something to celebrate!
519
00:34:12,960 --> 00:34:16,840
Well, what do you know?
Hope springs eternal in the human breast.
520
00:34:17,340 --> 00:34:20,010
- So aggressive.
- Yeah.
521
00:34:20,010 --> 00:34:20,930
Are you okay?
522
00:34:43,500 --> 00:34:44,500
Sir.
523
00:34:48,630 --> 00:34:49,920
Sorry.
524
00:34:49,920 --> 00:34:52,420
- What do you want?
- Do you want me to get you some water?
525
00:34:52,420 --> 00:34:54,090
No. Talk.
526
00:34:54,090 --> 00:34:55,670
Forensics have got back at us.
527
00:34:57,010 --> 00:35:00,010
After three days?
That's a record for that lot.
528
00:35:00,010 --> 00:35:02,850
Well, I personally lit a fire
under their arses, demanded--
529
00:35:02,850 --> 00:35:03,930
Just tell me.
530
00:35:03,930 --> 00:35:07,480
Yes. Well, there's more to come,
but they've identified the body.
531
00:35:07,480 --> 00:35:09,770
It's George Williams,
John Paul Williams's father.
532
00:35:11,270 --> 00:35:12,820
Well, I could've told us that.
533
00:35:12,820 --> 00:35:14,940
The bloody suitcase could've told us that.
534
00:35:15,440 --> 00:35:17,030
- Anything else?
- Not yet.
535
00:35:17,530 --> 00:35:19,490
But should we inform
the nearest next of kin?
536
00:35:20,070 --> 00:35:21,870
Yeah, yeah. Do that.
537
00:35:21,870 --> 00:35:23,870
The next of kin is Grace Williams, sir.
538
00:35:37,970 --> 00:35:38,970
Rogey?
539
00:35:40,590 --> 00:35:41,600
Rogey?
540
00:35:44,600 --> 00:35:46,060
Are you home, Rogey?
541
00:35:51,690 --> 00:35:52,940
Why didn't you answer me?
542
00:35:53,650 --> 00:35:56,650
There's something going on
up at the Williams's old place.
543
00:35:56,650 --> 00:35:59,240
I tried calling Grace. Police everywhere.
544
00:35:59,240 --> 00:36:00,660
What do you mean?
545
00:36:00,660 --> 00:36:03,240
What do you mean, "what do I mean"?
Are you awake?
546
00:36:03,240 --> 00:36:06,040
And that's the trouble
when you rise at 03:00.
547
00:36:06,040 --> 00:36:07,120
Angelica.
548
00:36:07,620 --> 00:36:11,540
I mean, the Guards, they've got
the whole place cordoned off.
549
00:36:11,540 --> 00:36:16,170
I mean, everyone is in hazmat gear,
like ET has just bloody landed.
550
00:36:18,920 --> 00:36:19,930
What's wrong with you?
551
00:36:21,430 --> 00:36:22,430
Nothing.
552
00:36:25,760 --> 00:36:27,310
Do you know something about it?
553
00:36:28,730 --> 00:36:29,730
How would I?
554
00:37:20,400 --> 00:37:21,400
Hey.
555
00:37:22,070 --> 00:37:23,530
Where are you, Trotsky?
556
00:38:20,710 --> 00:38:22,710
You're lucky you caught me.
557
00:38:22,710 --> 00:38:23,880
This won't take long.
558
00:38:23,880 --> 00:38:25,260
Please.
559
00:38:26,550 --> 00:38:28,720
- Can I ask, Mrs. Williams--
- It's Mrs. Reilly.
560
00:38:29,350 --> 00:38:31,470
Married again? Congrats.
561
00:38:31,470 --> 00:38:34,480
Yeah, I thought I spotted his clubs
out in the hallway, actually.
562
00:38:34,980 --> 00:38:37,060
A Cobra Fly XL man?
563
00:38:38,860 --> 00:38:41,230
Very nice. Yeah.
564
00:38:41,780 --> 00:38:45,240
Can I ask you, when you last saw
your father-in-law, Mrs. Reilly?
565
00:38:45,240 --> 00:38:46,650
My father-in-law?
566
00:38:46,660 --> 00:38:48,990
Your late husband's father,
George Williams.
567
00:38:50,280 --> 00:38:51,540
Years, I suppose.
568
00:38:52,120 --> 00:38:56,000
He walked out on his wife, Minna--
God-- more than a decade ago.
569
00:38:56,000 --> 00:38:58,210
And did you have any contact
with him after he left?
570
00:38:58,210 --> 00:38:59,710
No. Why would I?
571
00:39:03,380 --> 00:39:05,050
Do you recognize this?
572
00:39:09,010 --> 00:39:09,890
It's a suitcase.
573
00:39:10,720 --> 00:39:11,850
Yeah, I know...
574
00:39:12,850 --> 00:39:15,810
I know it's a suitcase. Yeah.
Have you seen it before?
575
00:39:16,810 --> 00:39:17,890
Don't think so.
576
00:39:17,900 --> 00:39:21,900
My suitcase could go
round an airport carousel five times
577
00:39:21,900 --> 00:39:23,650
and I wouldn't be able to
pick it out of a lineup.
578
00:39:23,650 --> 00:39:26,320
I'm sorry. What has this got to do
with my father-in-law?
579
00:39:26,820 --> 00:39:28,650
Well, it looks like we found him.
580
00:39:28,660 --> 00:39:30,820
Really? How is he?
581
00:39:30,820 --> 00:39:32,200
He's not good.
582
00:39:32,200 --> 00:39:34,410
No. We found him dismembered
in that suitcase.
583
00:39:35,910 --> 00:39:36,750
What?
584
00:39:36,750 --> 00:39:38,710
Yeah, in the pond
of the Williams's family home.
585
00:39:41,040 --> 00:39:42,170
I don't understand.
586
00:39:43,170 --> 00:39:44,590
Are you saying he was murdered?
587
00:39:44,590 --> 00:39:46,210
It's unlikely to be an accident.
588
00:39:46,220 --> 00:39:48,430
We're still in the middle of forensics.
589
00:39:48,930 --> 00:39:52,180
Yeah, I can see you're in shock.
Is there anyone home with you?
590
00:39:53,600 --> 00:39:55,600
I think that's my husband back now.
591
00:39:55,600 --> 00:39:57,350
Great. Well, we'll head off, so...
592
00:39:57,350 --> 00:40:01,310
Just needed to pass on the news,
you being the closest living next of kin.
593
00:40:01,310 --> 00:40:02,400
Yeah.
594
00:40:08,900 --> 00:40:09,740
Hello.
595
00:40:09,740 --> 00:40:13,910
Straight up the stairs.
Yeah, I have a teen myself.
596
00:40:13,910 --> 00:40:16,200
It's a mystery to me
what they do up there.
597
00:40:16,200 --> 00:40:18,910
- Detective Inspector Loftus.
- Right.
598
00:40:18,910 --> 00:40:21,210
- Detective Houlihan--
- We'll get out of your hair, so...
599
00:40:21,710 --> 00:40:22,710
Come on.
600
00:40:24,130 --> 00:40:25,960
- What the--
- It's nothing. It's fine.
601
00:40:30,090 --> 00:40:32,930
How did your insurance claim
pan out in the end, by the way?
602
00:40:32,930 --> 00:40:34,100
Sorry?
603
00:40:34,100 --> 00:40:35,930
Your husband's life insurance.
604
00:40:35,930 --> 00:40:37,390
What has that got to do with you?
605
00:40:38,180 --> 00:40:41,980
Well, I'm the man who signed off on
Mr. Williams's exhumation, Mrs. Reilly.
606
00:40:42,480 --> 00:40:45,110
And I haven't heard the last of it,
to tell you the truth.
607
00:40:45,110 --> 00:40:47,190
So actually, it has a lot to do with me.
608
00:40:47,190 --> 00:40:50,070
They all call him Snatcher,
like body snatcher because of--
609
00:40:56,950 --> 00:40:58,040
I withdrew the claim.
610
00:40:59,040 --> 00:41:02,170
John Paul, Mr. Williams, took his life.
611
00:41:02,170 --> 00:41:04,080
I didn't want my daughter
knowing about it.
612
00:41:04,080 --> 00:41:06,340
I didn't want his suicide
getting out there.
613
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
So I withdrew.
614
00:41:08,920 --> 00:41:11,090
It's a lot of money to say goodbye to.
615
00:41:13,430 --> 00:41:15,260
I didn't feel like I had a choice.
616
00:41:16,260 --> 00:41:18,260
No. Of course.
617
00:41:18,270 --> 00:41:22,020
Well, my condolences
and my congratulations.
618
00:41:25,610 --> 00:41:28,820
I'm off to The Gravedigger's.
You can drive yourself home from there.
619
00:41:38,370 --> 00:41:39,620
What was that all about?
620
00:41:39,620 --> 00:41:43,330
What? Yeah, yeah. I'm fine.
Just let me get the oven on.
621
00:41:44,500 --> 00:41:46,460
Why were the Guards here, Grace?
622
00:41:52,800 --> 00:41:55,760
Hey. Why were the Guards here?
623
00:41:57,430 --> 00:41:59,310
There's a dead body been found.
624
00:41:59,310 --> 00:42:02,430
What? Where?
625
00:42:03,140 --> 00:42:05,020
At John Paul's old place. His father.
626
00:42:06,150 --> 00:42:08,770
I'm the only living next of kin,
so, it's awful.
627
00:42:08,770 --> 00:42:11,610
But it's nothing to do with us.
It's just an awful, awful thing.
628
00:42:13,530 --> 00:42:14,660
What's for dinner, Mam?
629
00:42:16,370 --> 00:42:18,240
Can you handle goujons again?
630
00:42:18,240 --> 00:42:19,370
Yeah, all right.
631
00:42:30,210 --> 00:42:32,510
I don't believe her, sir. About the claim.
632
00:42:33,670 --> 00:42:36,090
An odd way to commit suicide, all right.
633
00:42:36,090 --> 00:42:37,640
You should say "died by suicide."
634
00:42:38,140 --> 00:42:38,970
What?
635
00:42:38,970 --> 00:42:41,100
"Commit" implies that it's a crime or,
like, it's a choice.
636
00:42:41,100 --> 00:42:42,060
And it's not really a choice.
637
00:42:42,060 --> 00:42:43,810
- And, of course--
- But it didn't fecking happen, did it?
638
00:42:43,810 --> 00:42:45,310
So calm your ham.
639
00:42:49,730 --> 00:42:50,730
Why is she lying?
640
00:42:51,530 --> 00:42:54,740
Do you think she offed him, sir?
I mean, she was very quick to remarry.
641
00:43:05,210 --> 00:43:07,210
Yeah, no, don't say that.
642
00:43:20,720 --> 00:43:22,260
{\an8}Annoying little bastard.
643
00:43:31,900 --> 00:43:34,730
You've called Thomas Claffin.
Leave a message.
644
00:43:34,740 --> 00:43:36,990
Detective Inspector Fergal Loftus here.
645
00:43:37,530 --> 00:43:40,160
I need to talk to you ASAP
about the Garvey sisters.
646
00:43:41,070 --> 00:43:42,450
You and your lanky brother.
647
00:43:46,870 --> 00:43:47,870
Yeah?
648
00:43:52,380 --> 00:43:53,920
What, back from the pit?
649
00:43:53,920 --> 00:43:55,380
Like, that's midfield.
650
00:43:59,380 --> 00:44:01,010
Jesus. Do you want me to--
651
00:44:01,010 --> 00:44:02,930
No. Sorry, sorry. I'll get it.
652
00:44:02,930 --> 00:44:04,680
- All right. Mind yourself.
- Yeah.
653
00:44:04,680 --> 00:44:05,770
Yeah.
654
00:44:12,360 --> 00:44:13,360
Uh-oh.
655
00:44:39,420 --> 00:44:40,430
Wait.
656
00:44:42,140 --> 00:44:43,140
Roger.
657
00:44:50,980 --> 00:44:53,600
I'm sorry, Grace. I--
Sure, I'll talk to you another time.
658
00:44:53,610 --> 00:44:54,820
What's going on?
659
00:44:56,780 --> 00:44:58,360
There's a body been found
at the Williams's place.
660
00:44:58,360 --> 00:45:00,700
I know, but that's nothing to do with us.
661
00:45:03,280 --> 00:45:04,870
I'm thinking of going to the police.
662
00:45:07,040 --> 00:45:08,450
I need to unburden myself.
663
00:45:08,450 --> 00:45:10,580
What? No, why would you do that?
664
00:45:10,580 --> 00:45:12,290
'Cause it's just a matter of time.
665
00:45:12,290 --> 00:45:15,250
I read about these things.
It's better to come clean now.
666
00:45:16,300 --> 00:45:17,710
I'll tell 'em what he did.
667
00:45:18,210 --> 00:45:19,880
- I'll say what I saw.
- Roger, you're scaring me.
668
00:45:19,880 --> 00:45:21,420
You could unburden yourself too, you know?
669
00:45:21,430 --> 00:45:23,510
No, no, no!
670
00:45:24,800 --> 00:45:28,350
It's not just ourselves you'll be hurting.
It's Blanaid. It's my sisters.
671
00:45:29,520 --> 00:45:31,810
You have to hold fast, Roger.
672
00:45:31,810 --> 00:45:36,150
It was our secret. It can still be ours.
673
00:45:36,650 --> 00:45:38,690
Please. Please. Please.
674
00:45:38,690 --> 00:45:42,360
Please, Roger. Please. Please. Please.
675
00:46:09,350 --> 00:46:10,770
You looking for this?
676
00:46:18,900 --> 00:46:19,980
What's going on?
677
00:46:22,190 --> 00:46:23,610
I could ask you the same thing.
678
00:46:26,820 --> 00:46:28,830
I'm a woman of the church, Roger.
679
00:46:30,330 --> 00:46:31,910
I'm in the guilt industry.
680
00:46:34,290 --> 00:46:35,710
I know guilt when I see it.
681
00:46:39,380 --> 00:46:40,460
Talk to me, Roger.
682
00:46:49,510 --> 00:46:50,720
Where's Blanaid?
683
00:46:51,390 --> 00:46:52,560
She's gone up to bed.
684
00:47:04,740 --> 00:47:07,240
I have to tell you something,
and I'm a bit scared.
685
00:47:09,120 --> 00:47:10,740
Don't be. Hey, y--
686
00:47:10,740 --> 00:47:12,740
Hey, you can tell me anything.
687
00:47:22,710 --> 00:47:27,510
He-- He... raped Eva.
688
00:47:27,510 --> 00:47:30,180
He-- He raped my sister.
689
00:47:32,760 --> 00:47:34,980
He... abused me.
690
00:47:36,730 --> 00:47:38,560
I lost my mind, I think.
I don't know what I was doing.
691
00:47:38,560 --> 00:47:41,770
What do you mean? Who abused you?
692
00:47:43,190 --> 00:47:46,700
John Paul. John Paul.
693
00:48:13,890 --> 00:48:15,100
I killed him.
694
00:48:20,600 --> 00:48:21,900
I killed my husband.
695
00:48:31,620 --> 00:48:33,120
Did you hear what I said?
696
00:48:36,540 --> 00:48:37,960
You didn't kill him, Gracie.
697
00:48:41,000 --> 00:48:42,080
I did.
698
00:48:46,380 --> 00:48:47,380
And Roger?
699
00:48:48,300 --> 00:48:49,340
He knows.
700
00:48:53,350 --> 00:48:55,430
He says he's gonna tell the police.
701
00:49:03,860 --> 00:49:05,980
Say something, Ian. Talk to me, please.
702
00:49:06,820 --> 00:49:09,740
Please, please, please.
703
00:49:11,820 --> 00:49:14,580
Jesus Christ.
704
00:49:19,960 --> 00:49:21,170
What are you doing?
705
00:49:23,000 --> 00:49:24,460
Don't look at me like that.
706
00:49:24,460 --> 00:49:25,960
I think I need to get some air.
707
00:49:25,960 --> 00:49:27,960
No, no. You... Don't walk away from me.
708
00:49:27,960 --> 00:49:29,510
I can't talk to you like this.
709
00:49:29,510 --> 00:49:32,380
Please. Please don't leave me. Please.
710
00:50:25,270 --> 00:50:26,270
Eva!
711
00:50:31,820 --> 00:50:32,820
Oi!
712
00:50:33,610 --> 00:50:34,820
You're not going into work?
713
00:50:35,360 --> 00:50:36,370
Breakfast meeting.
714
00:50:37,240 --> 00:50:38,910
Jesus. They're getting
their money's worth.
715
00:50:38,910 --> 00:50:40,030
Cheeky bitch.
716
00:50:40,040 --> 00:50:41,240
We're off to Cork now.
717
00:50:41,250 --> 00:50:43,960
What? No, no.
718
00:50:43,960 --> 00:50:46,670
We've eaten all the smoked salmon, Eva.
It's time to go.
719
00:50:48,790 --> 00:50:51,340
Jesus. Why do you always jump
when someone comes to the door?
720
00:50:51,340 --> 00:50:52,970
We didn't get many visitors as kids.
721
00:50:53,470 --> 00:50:54,300
What?
722
00:50:57,930 --> 00:50:58,930
Bla.
723
00:50:59,470 --> 00:51:01,430
It's very early, honey. Are you okay?
724
00:51:01,430 --> 00:51:03,100
Come here. What's happened?
What's happened?
725
00:51:03,100 --> 00:51:05,310
- Ian's gone.
- What do you mean he's gone?
726
00:51:05,850 --> 00:51:07,270
Mam won't stop crying.
51672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.