All language subtitles for 1733594477963

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,116 --> 00:01:50,700 O Goddess of Calcutta, hail! May Your promises always prevail! 2 00:01:52,658 --> 00:01:55,325 May Your promises always prevail! 3 00:01:55,783 --> 00:01:59,533 - It's magic, isn't it, Sis? - You doubt it? 4 00:02:01,658 --> 00:02:04,491 Ankur, listen. Don't stress. 5 00:02:04,700 --> 00:02:07,825 Just tell me who did this.I'll go easy on them. 6 00:02:07,950 --> 00:02:10,200 Easy? You never go easy, Sis. 7 00:02:10,283 --> 00:02:12,491 It's okay. It doesn't hurt too bad. 8 00:02:12,616 --> 00:02:14,533 Just tell me who did it. 9 00:02:14,741 --> 00:02:20,783 I'll make them pay for every single scratch on you. 10 00:02:21,200 --> 00:02:22,783 Manek Irani, 11 00:02:23,033 --> 00:02:24,241 Mahesh Anand, 12 00:02:24,366 --> 00:02:26,741 Ranjeet, Amrish, and Jeevan. 13 00:02:26,866 --> 00:02:30,450 Ask them to meet us behind the tank tomorrow during lunch time. 14 00:02:30,533 --> 00:02:31,908 Leave the rest to me. 15 00:02:32,325 --> 00:02:34,075 Sis, I'm hungry. 16 00:02:34,200 --> 00:02:36,700 I'll make you a sandwich right away. 17 00:02:37,241 --> 00:02:39,283 What's papa doing? 18 00:02:39,783 --> 00:02:41,158 I'm sorry, Satya. 19 00:02:41,658 --> 00:02:43,450 - Ankur, don't look! - Papa… 20 00:03:17,700 --> 00:03:18,533 {\an8}Satya. 21 00:03:20,408 --> 00:03:23,366 {\an8}- Satya-- - There's a bouquet less in the gallery. 22 00:03:23,450 --> 00:03:26,408 {\an8}The lamp oil under uncle's photo is running out. 23 00:03:26,908 --> 00:03:30,658 {\an8}- Satya-- - I found this in Uncle Sonu's room. 24 00:03:33,741 --> 00:03:36,283 {\an8}Sorry, I'll flush it down the toilet. 25 00:03:37,825 --> 00:03:38,991 {\an8}What were you saying? 26 00:03:42,825 --> 00:03:43,658 {\an8}Kavita? 27 00:03:55,866 --> 00:03:56,866 {\an8}Single malt for me. 28 00:03:57,450 --> 00:03:58,408 {\an8}Yes, sir. 29 00:04:00,325 --> 00:04:03,450 {\an8}Everyone says, "Mr. Mehtani is running an orphanage. 30 00:04:03,866 --> 00:04:05,366 {\an8}He offers distant relatives a home… 31 00:04:05,450 --> 00:04:07,658 {\an8}…and helps arrange their weddings as well… 32 00:04:07,741 --> 00:04:09,450 {\an8}…whereas they are just using you." 33 00:04:09,533 --> 00:04:12,325 {\an8}But I don't believe that. I always say, 34 00:04:12,450 --> 00:04:14,950 {\an8}it's God's bidding and I'm only the means. 35 00:04:15,908 --> 00:04:18,241 {\an8}Right? Here's Satya! 36 00:04:18,325 --> 00:04:20,533 {\an8}- The ceremony can't be delayed. - It won't be. 37 00:04:20,616 --> 00:04:23,658 {\an8}That's it! She's reassured us, so there's nothing to worry. 38 00:04:23,741 --> 00:04:27,533 {\an8}She is my cousin brother's daughter… 39 00:04:35,783 --> 00:04:36,616 {\an8}Satya… 40 00:04:37,950 --> 00:04:39,533 {\an8}Satya, what are you doing? 41 00:04:41,408 --> 00:04:42,700 {\an8}Who told you? 42 00:04:43,283 --> 00:04:46,408 {\an8}Satya, I have to elope. They won't accept Kavita. 43 00:04:46,700 --> 00:04:48,158 {\an8}Let me go. 44 00:04:50,741 --> 00:04:51,991 Does uncle know? 45 00:05:01,866 --> 00:05:04,158 She's with my child. We have to elope. 46 00:05:04,283 --> 00:05:06,700 I want to marry Kavita, not some rich girl. 47 00:05:07,908 --> 00:05:10,575 Out of all people, you should understand that. 48 00:05:12,950 --> 00:05:16,033 Satya! 49 00:05:16,116 --> 00:05:20,991 Satya… 50 00:05:25,575 --> 00:05:28,741 Your future in-laws have dozens of police cases against them. 51 00:05:28,825 --> 00:05:32,533 Listen. You two can run away today, okay? 52 00:05:33,075 --> 00:05:36,991 But her father will find you, and he will kill her 53 00:05:37,116 --> 00:05:38,700 along with your child. 54 00:05:41,241 --> 00:05:42,533 Can you live with that? 55 00:05:44,408 --> 00:05:46,241 - Satya-- - Nakul. 56 00:05:47,908 --> 00:05:49,408 Do you love her? 57 00:05:51,158 --> 00:05:53,450 Then keep them alive. 58 00:06:00,033 --> 00:06:02,908 {\an8}- What's going on, dear? All set? - Yes. 59 00:06:03,658 --> 00:06:05,325 {\an8}Why are you doing this? 60 00:06:05,408 --> 00:06:07,866 {\an8}When will you change? There's a wedding in the house. 61 00:06:07,950 --> 00:06:08,783 Yes. 62 00:06:09,283 --> 00:06:12,741 {\an8}Hey, it's your big day today. Get ready! 63 00:06:12,908 --> 00:06:14,366 {\an8}- Yes. - Come on! 64 00:06:21,033 --> 00:06:24,283 {\an8}There's a job waiting for you in London, and a school for your kid. 65 00:06:24,366 --> 00:06:28,533 {\an8}Mr. Mehtani always looks after his staff. Consider this your bonus. 66 00:06:28,616 --> 00:06:30,991 {\an8}My love is not for sale, Satya! 67 00:06:31,241 --> 00:06:33,950 {\an8}This money is not for you, it's for your child. 68 00:06:34,283 --> 00:06:35,783 {\an8}Where's Nakul? 69 00:06:39,200 --> 00:06:40,783 {\an8}Nakul isn't coming. 70 00:06:43,283 --> 00:06:46,241 {\an8}You love Nakul like your own son. 71 00:06:46,783 --> 00:06:49,241 {\an8}You've organized such a grand wedding for him… 72 00:06:49,533 --> 00:06:52,658 {\an8}Stop whining! Everything's solved. Go now! 73 00:06:53,075 --> 00:06:54,991 {\an8}- Come on, cheer up. - He did this… 74 00:06:55,075 --> 00:06:57,408 {\an8}It's time to celebrate. What's going on? Come on. 75 00:06:57,491 --> 00:07:00,741 {\an8}Nakul's father-in-law insists we don't miss the auspicious hour. 76 00:07:00,825 --> 00:07:02,700 {\an8}- Come on. - So don't be late. 77 00:07:06,241 --> 00:07:09,200 {\an8}Satya, thank you very much. 78 00:07:10,033 --> 00:07:13,158 {\an8}You know how short-tempered these people are. 79 00:07:13,450 --> 00:07:15,825 {\an8}And my work would also get stalled. 80 00:07:17,325 --> 00:07:21,908 {\an8}Kavita needs to be taken care of till her London visa comes through-- 81 00:07:21,991 --> 00:07:25,366 I trust you. I'll cover all her expenses. 82 00:07:25,533 --> 00:07:27,325 - Okay. - Listen. 83 00:07:27,825 --> 00:07:31,116 There's a wedding in the house, and you're still in uniform? Go, change! 84 00:07:31,200 --> 00:07:32,575 Right away. 85 00:07:32,658 --> 00:07:35,700 Listen. Where's Ankur? 86 00:07:36,325 --> 00:07:39,116 I don't see him around. He ought to be there. 87 00:07:39,408 --> 00:07:41,700 - Yes. - We're family after all. 88 00:07:43,408 --> 00:07:44,408 Yes, Uncle. 89 00:07:57,700 --> 00:07:59,450 Have you seen Ankur? 90 00:07:59,866 --> 00:08:01,658 I sent his dinner to his room. 91 00:08:10,241 --> 00:08:11,450 Anku? 92 00:08:15,533 --> 00:08:17,533 I just greeted them and left. 93 00:08:20,616 --> 00:08:24,366 Her gaze is lowered 94 00:08:25,200 --> 00:08:29,700 Are they full of longing? 95 00:08:30,908 --> 00:08:34,116 Her gaze is lowered… 96 00:08:34,283 --> 00:08:35,991 Did your girlfriend dump you? 97 00:08:45,491 --> 00:08:46,866 Eat up. 98 00:08:48,075 --> 00:08:50,575 Stay hungry. Stay foolish. 99 00:08:53,366 --> 00:08:55,241 You'll always stay foolish. 100 00:08:55,491 --> 00:08:57,700 Listening to a sad ghazal at your age? 101 00:09:00,825 --> 00:09:03,116 Sis, the Alpha release is ready. 102 00:09:06,158 --> 00:09:07,616 Will uncle hear my pitch? 103 00:09:08,200 --> 00:09:09,908 Of course. 104 00:09:19,283 --> 00:09:20,700 He's calling from an Indian number. 105 00:09:22,491 --> 00:09:23,616 Isn't he in Melbourne? 106 00:09:24,116 --> 00:09:26,200 He just wanted to skip the wedding, else he'd be here today. 107 00:09:26,783 --> 00:09:27,991 Did he get expelled again? 108 00:09:28,866 --> 00:09:30,283 Sis, I can't answer for him. 109 00:09:31,325 --> 00:09:32,825 How am I responsible for that? 110 00:09:37,533 --> 00:09:38,783 But, Sis… 111 00:09:41,408 --> 00:09:43,575 - There's a get-together at his friend's-- - No. 112 00:09:56,741 --> 00:09:59,158 How long will you treat me like a kid? 113 00:09:59,991 --> 00:10:01,491 Kabir is my best friend. 114 00:10:01,575 --> 00:10:03,325 He is, and you know that. 115 00:10:03,950 --> 00:10:06,491 Why don't you go and tell him not to talk to me? 116 00:10:08,491 --> 00:10:10,241 - Finish eating. - Stay hungry! 117 00:10:21,408 --> 00:10:22,450 Hey, Jigre! 118 00:10:26,866 --> 00:10:27,825 Yes? 119 00:10:28,658 --> 00:10:31,158 If you want to go, then win and show! 120 00:10:32,158 --> 00:10:33,075 Let's go! 121 00:10:39,491 --> 00:10:41,408 Game to 11. Winner's ball. 122 00:10:41,491 --> 00:10:44,033 When did you play last? Can you remember? 123 00:10:44,533 --> 00:10:46,325 Inside 2, outside 3. 124 00:10:46,408 --> 00:10:47,950 No 3 pointers, Sis. 125 00:10:48,033 --> 00:10:48,866 Why? 126 00:10:50,158 --> 00:10:52,700 - Come on, put in some effort. - Oh! 127 00:10:54,158 --> 00:10:55,241 You start! 128 00:10:55,908 --> 00:10:57,116 No check ball? 129 00:10:58,533 --> 00:10:59,658 No warm-up? 130 00:10:59,950 --> 00:11:02,491 Oh, I'm sorry. You need a warm-up. I'll wait. 131 00:11:55,450 --> 00:11:56,741 What are you doing? 132 00:11:57,658 --> 00:11:58,491 Anku! 133 00:11:58,575 --> 00:11:59,616 Bye. 134 00:12:02,616 --> 00:12:03,741 So that's your game? 135 00:12:05,658 --> 00:12:06,575 Okay! 136 00:12:35,908 --> 00:12:37,116 Anku! 137 00:12:37,616 --> 00:12:39,950 I'm not going anywhere. Happy? 138 00:12:41,325 --> 00:12:43,408 Ankur, come on. I'm sorry. 139 00:12:44,283 --> 00:12:45,700 Okay, hold on. 140 00:12:46,075 --> 00:12:48,616 The game isn't over yet. You can still win. 141 00:12:49,075 --> 00:12:50,200 Anku! 142 00:13:14,450 --> 00:13:18,075 The staff was saying you don't want Kavita to be your boss 143 00:13:18,158 --> 00:13:21,283 and that's why you are chasing her out of India. 144 00:13:22,950 --> 00:13:24,491 Who cares about what people say? 145 00:13:25,575 --> 00:13:29,116 The ones who care jump off their balconies. 146 00:13:31,533 --> 00:13:34,075 Kavita will be fine in a few months. 147 00:13:34,575 --> 00:13:36,283 I'm worried about Kabir. 148 00:13:36,366 --> 00:13:38,783 Satya, no need to worry. 149 00:13:38,950 --> 00:13:41,825 Kabir thinks of you two as family. 150 00:13:42,366 --> 00:13:46,991 We are staff, Ratna, and staff is always on duty. 151 00:13:50,075 --> 00:13:51,408 Double A! 152 00:13:55,575 --> 00:13:56,658 Rascal! 153 00:13:59,450 --> 00:14:02,741 Hey! What are you doing? 154 00:14:03,408 --> 00:14:05,825 - Get up. - Come on, Kabir! 155 00:14:08,658 --> 00:14:10,741 We're meeting after six months, and this is how you react! 156 00:14:10,825 --> 00:14:13,325 Give me a hug before giving the gifts. 157 00:14:13,408 --> 00:14:14,533 Come here! 158 00:14:17,033 --> 00:14:17,866 How are you, bro? 159 00:14:17,950 --> 00:14:20,366 Come here! How are you? 160 00:14:20,450 --> 00:14:22,116 - Fine. What about you? - All good. 161 00:14:22,200 --> 00:14:24,033 Listen, get ready quickly. 162 00:14:24,116 --> 00:14:26,658 I've told my father that you're giving him a presentation. 163 00:14:26,741 --> 00:14:28,991 I've exaggerated it greatly. Please live up to it! 164 00:14:29,075 --> 00:14:30,575 - Okay. - I'll see you downstairs. 165 00:14:32,408 --> 00:14:35,616 Trust me, Dad. There's nothing like it in the market. 166 00:14:35,866 --> 00:14:37,533 He got rusticated again. 167 00:14:37,616 --> 00:14:38,866 Be quiet! 168 00:14:39,908 --> 00:14:42,116 - Mom, bless me. - You're too much. 169 00:14:42,575 --> 00:14:44,241 - Not the hair, Mom. - Well… 170 00:14:45,283 --> 00:14:47,616 Did you do the entire coding and interface, Ankur? 171 00:14:47,700 --> 00:14:50,408 Yes. Yes, Uncle. 172 00:14:51,491 --> 00:14:52,325 Impressive! 173 00:14:52,908 --> 00:14:54,450 Just look at Ankur. 174 00:14:54,575 --> 00:14:58,075 He studied in an Indian school, yet he's so smart. Whereas you… 175 00:14:58,158 --> 00:15:00,908 He is my brother after all. He's your true heir. 176 00:15:03,075 --> 00:15:06,200 I'm adopted. I've always known it. 177 00:15:06,283 --> 00:15:08,700 Shut up! You talk nonsense. 178 00:15:09,991 --> 00:15:13,075 I know Narayanan wants to invest in FinTech. 179 00:15:13,158 --> 00:15:16,075 So I'll speak to him, it'll be done. 180 00:15:17,033 --> 00:15:20,158 I knew you guys would work wonders together. 181 00:15:20,283 --> 00:15:21,825 So it's actually happening? 182 00:15:21,908 --> 00:15:22,908 Yes, both of you! 183 00:15:24,116 --> 00:15:26,283 You rascal, why don't you ever react? 184 00:15:26,408 --> 00:15:29,408 Dude, get up! Come here. It's happening! 185 00:15:29,491 --> 00:15:31,908 Sis, come here. It's so big! It's happening. 186 00:15:32,075 --> 00:15:34,658 I'm so happy! Dad, it's happening, right? 187 00:15:34,866 --> 00:15:37,200 It won't happen unless you go and start packing. 188 00:15:37,283 --> 00:15:39,450 You know what? Truer words have not been said! Let's pack! 189 00:15:39,533 --> 00:15:42,366 - Satya, book them a charter flight. - Okay. 190 00:15:43,033 --> 00:15:45,825 Uncle, thank you. Thank you so much. 191 00:15:46,658 --> 00:15:49,825 - Hey, come on. Well done! - Thank you. 192 00:15:50,325 --> 00:15:53,116 Destination Hanshi Dao. 193 00:15:55,908 --> 00:15:58,366 Text me when you take off and land. Eat on time! 194 00:15:58,450 --> 00:16:02,366 Just focus on your work. Don't go anywhere unnecessarily. 195 00:16:02,658 --> 00:16:03,658 Okay? 196 00:16:04,366 --> 00:16:07,700 Am I allowed to breathe? To live a little? 197 00:16:08,158 --> 00:16:09,741 Oh, God, Sis! 198 00:16:10,033 --> 00:16:13,741 Don't worry. I'm with him. Let's go. 199 00:16:13,991 --> 00:16:16,075 - Hey, stop! - What happened? 200 00:16:16,325 --> 00:16:19,450 - Mom, please. - Of course, she must bless you. 201 00:16:20,658 --> 00:16:22,491 See you. Come on. 202 00:16:37,866 --> 00:16:39,658 Stop crying! 203 00:16:41,450 --> 00:16:43,450 - They'll be all right. - Yes. 204 00:16:49,658 --> 00:16:53,866 How quickly they've grown. Now they're off on a business trip. 205 00:17:10,158 --> 00:17:11,658 I wanna love you 206 00:17:11,866 --> 00:17:13,408 I wanna uhh you 207 00:17:13,491 --> 00:17:16,700 Good luck follows me wherever I go 208 00:17:17,450 --> 00:17:20,825 I wanna tell you something in Telugu 209 00:17:21,200 --> 00:17:23,491 You smell better than Biryani 210 00:17:23,908 --> 00:17:28,033 'Cos I'm a Pan India Area King 211 00:17:28,700 --> 00:17:31,283 Pan India Area King 212 00:17:32,450 --> 00:17:35,366 +91 Ring-ring-ring 213 00:17:36,116 --> 00:17:38,950 Pan India Area King 214 00:17:52,325 --> 00:17:54,075 Can you do it with music, bro? 215 00:17:54,408 --> 00:17:57,450 Sweet Juliet, hip Majnu 216 00:17:58,075 --> 00:18:01,241 I'm richer than the richest 217 00:18:01,825 --> 00:18:03,116 When I call you 218 00:18:03,700 --> 00:18:05,325 Let's dip ourselves in sugar 219 00:18:05,450 --> 00:18:08,200 We'll add milk and make Payasam to relish 220 00:18:08,700 --> 00:18:12,158 'Cos I'm a Pan India Area King 221 00:18:13,075 --> 00:18:15,533 Pan India Area King 222 00:18:16,741 --> 00:18:19,616 +91 Ring-ring-ring 223 00:18:20,408 --> 00:18:23,408 Pan India Area King 224 00:18:24,658 --> 00:18:28,741 Oh, you called? I asked you to call? 225 00:18:29,158 --> 00:18:30,783 I regret to inform you 226 00:18:31,075 --> 00:18:34,408 But Pan India Area King Is too busy for love 227 00:18:35,116 --> 00:18:38,158 I don't have a fortress, But I'm still the king 228 00:18:38,950 --> 00:18:41,575 Pan India Area King 229 00:18:42,450 --> 00:18:45,825 Pan India Area King 230 00:18:46,283 --> 00:18:49,158 +91 Ring-ring-ring 231 00:18:49,283 --> 00:18:52,033 - Oh, no! Kabir, slow down. - Let me think. 232 00:18:52,116 --> 00:18:54,408 - Just let me think. - Hold on. 233 00:18:54,741 --> 00:18:57,283 - We should've hired a taxi. - I'll handle it. 234 00:19:00,491 --> 00:19:01,575 What's the penalty for drunk driving? 235 00:19:01,658 --> 00:19:04,116 - Hope we don't get thrown into jail. - Hold on. 236 00:19:04,200 --> 00:19:05,658 It'll be fine. 237 00:19:07,408 --> 00:19:09,491 I'm sorry, sir. Is there any problem? 238 00:19:09,575 --> 00:19:12,116 Sir, we were just headed to the hotel. 239 00:19:14,658 --> 00:19:16,908 - There's nothing in the car, sir… - Get out! 240 00:19:16,991 --> 00:19:19,991 - Get out! - Sir, we were just… 241 00:19:20,575 --> 00:19:22,741 Sir… 242 00:19:24,158 --> 00:19:26,366 Sir, that's my passport. I'm from India. 243 00:19:27,200 --> 00:19:29,741 We're just going to the hotel. That's all, sir. 244 00:19:51,408 --> 00:19:53,825 - Please, I need to talk to my dad-- - Get inside! 245 00:19:53,908 --> 00:19:55,616 Ankur, don't say a word. 246 00:19:56,908 --> 00:19:58,450 Come on. 247 00:20:08,283 --> 00:20:10,325 Mr. Mehtani, I understand what you're saying 248 00:20:10,408 --> 00:20:13,741 but Hanshi Dao shows no mercy to drug offenders. It's death. 249 00:20:13,825 --> 00:20:17,408 - I can try to save one of them. - Yes. 250 00:20:19,158 --> 00:20:20,616 Yes, I know. 251 00:20:21,991 --> 00:20:22,950 Do your best. 252 00:20:29,908 --> 00:20:31,366 What is it? 253 00:20:31,783 --> 00:20:34,450 I can't get through to Kabir. 254 00:20:34,991 --> 00:20:37,366 There should be a way. Just find out. 255 00:20:37,616 --> 00:20:39,241 Talk to Narayanan. 256 00:20:39,366 --> 00:20:40,575 Hello? 257 00:20:41,325 --> 00:20:42,450 Yes? 258 00:20:42,825 --> 00:20:46,158 - Yes. Satyabhama Anand. - I'll talk to you later. 259 00:20:46,491 --> 00:20:47,700 Yes, please. 260 00:20:49,533 --> 00:20:50,700 Sis? 261 00:20:50,783 --> 00:20:53,241 Ankur, did you screw up? 262 00:20:53,575 --> 00:20:55,533 Did you do drugs? 263 00:20:55,616 --> 00:20:57,700 - No, I didn't. - Okay. 264 00:20:57,825 --> 00:21:00,658 Did anyone use your phone? Did Kabir use it? No? 265 00:21:01,450 --> 00:21:03,075 Are you sure your blood sample is clean? 266 00:21:03,158 --> 00:21:04,991 Don't worry, you'll be okay… 267 00:21:05,075 --> 00:21:06,158 Blood sample? 268 00:21:06,241 --> 00:21:08,450 Ankur, how is Kabir? 269 00:21:08,866 --> 00:21:11,908 Why can't I talk to him? What have you guys done? 270 00:21:11,991 --> 00:21:15,700 You were supposed to look after him. How could you let this happen? 271 00:21:15,783 --> 00:21:18,116 Give it to me. Stop this drama! 272 00:21:18,200 --> 00:21:21,533 - Hello? - Uncle, I have no idea what's happening. 273 00:21:21,616 --> 00:21:24,158 - I warned Kabir. - Relax. You'll be fine. 274 00:21:24,908 --> 00:21:27,158 I'll fix it, Ankur. 275 00:21:27,491 --> 00:21:30,116 Lawyer Jaswant is on his way. 276 00:21:30,325 --> 00:21:33,908 He'll take care of everything. Just do as he says, okay? 277 00:21:37,741 --> 00:21:39,908 - You want to go home? - Of course! 278 00:21:40,408 --> 00:21:42,450 Then do precisely as I say. 279 00:21:42,700 --> 00:21:45,866 Follow my instructions and say exactly what I'm telling you to say. 280 00:21:52,866 --> 00:21:55,658 Two officers will come in once I leave. 281 00:21:56,241 --> 00:21:58,741 You're going to tell them those drugs don't belong to you 282 00:21:59,366 --> 00:22:00,700 but to Ankur. 283 00:22:01,200 --> 00:22:04,950 That he panicked and stuffed them in your pocket. 284 00:22:05,450 --> 00:22:07,450 - What? - That's what you're going to tell them. 285 00:22:07,533 --> 00:22:09,075 Exactly these words. 286 00:22:09,991 --> 00:22:12,575 Ankur knows absolutely nothing about this. 287 00:22:13,158 --> 00:22:15,283 It's all my fault. He doesn't know anything about it. 288 00:22:15,366 --> 00:22:17,366 We have no other option, dear. 289 00:22:19,658 --> 00:22:23,283 Uncle, I don't know what you think, but he's like my brother. 290 00:22:23,491 --> 00:22:24,825 I can't do that to him. 291 00:22:28,616 --> 00:22:30,450 It's okay, come. 292 00:22:34,658 --> 00:22:39,241 They show no mercy to drug offenders in this country. It's death. 293 00:22:39,325 --> 00:22:42,033 I can't die here! Get me out, please. 294 00:22:42,283 --> 00:22:46,783 Just help me. Get me out of here. I don't want to stay here. Please. 295 00:22:47,825 --> 00:22:49,283 Hello. 296 00:22:51,075 --> 00:22:51,950 How are you? 297 00:22:54,158 --> 00:22:56,450 Recognize me? I'm Jaswant. 298 00:22:57,075 --> 00:22:59,283 Mr. Mehtani must've told you about me. I'm also family. 299 00:22:59,366 --> 00:23:01,741 The things you kids do! 300 00:23:02,575 --> 00:23:03,575 We have a little problem. 301 00:23:05,325 --> 00:23:08,408 You know that Kabir has two drug related cases in India. 302 00:23:08,491 --> 00:23:11,116 A third case is very bad for him. 303 00:23:11,200 --> 00:23:13,866 He could face the death penalty. 304 00:23:15,158 --> 00:23:15,991 So don't worry. 305 00:23:16,408 --> 00:23:17,575 When the cops come here, 306 00:23:17,658 --> 00:23:21,366 tell them that the drugs don't belong to Kabir, but to you. 307 00:23:23,491 --> 00:23:25,325 Sir, what are you saying? 308 00:23:26,325 --> 00:23:29,950 See, we'll prove that there was less than one gram. 309 00:23:30,200 --> 00:23:33,325 You'll be back home in a few months. 310 00:23:33,408 --> 00:23:35,283 And the Mehtani family will be there for you. 311 00:23:35,366 --> 00:23:36,658 Sir, what about my career? 312 00:23:37,241 --> 00:23:39,408 What happens to my career if I'm convicted? 313 00:23:39,491 --> 00:23:43,325 We're talking about Kabir's life, and you're worried about your career? 314 00:23:43,408 --> 00:23:44,491 Sir. 315 00:23:46,241 --> 00:23:49,158 This is the only option if Kabir has to live. 316 00:23:55,825 --> 00:23:57,200 Sir, I want talk to Kabir. 317 00:23:57,283 --> 00:23:59,283 - Impossible. - Sir, I must talk to Kabir. 318 00:23:59,366 --> 00:24:01,783 It's impossible, I'm telling you. 319 00:24:02,866 --> 00:24:03,700 Okay? 320 00:24:03,783 --> 00:24:08,075 I know that he and the whole Mehtani family 321 00:24:08,741 --> 00:24:10,741 are depending on you. 322 00:24:11,491 --> 00:24:14,783 Your career is absolutely safe with the Mehtani family. 323 00:24:15,075 --> 00:24:17,075 You are a part of them. 324 00:24:17,908 --> 00:24:19,158 That's why I'm here. 325 00:24:21,908 --> 00:24:23,783 Your brother needs your help, dear. 326 00:24:43,866 --> 00:24:48,408 For official records, you just need to say, "Yes, I agree". 327 00:24:51,908 --> 00:24:54,408 Admit you're a drug trafficker. 328 00:24:54,533 --> 00:24:55,866 Hey! Look at me! 329 00:24:56,783 --> 00:24:58,283 Admit you're a drug trafficker 330 00:24:58,366 --> 00:25:01,950 and you got these drugs to sell in the market. 331 00:25:02,491 --> 00:25:05,866 Okay? Now you can say 'yes' or 'no'. 332 00:25:08,241 --> 00:25:09,366 Yes. 333 00:25:10,491 --> 00:25:11,908 Yes, I agree. 334 00:25:14,075 --> 00:25:14,908 Where is Kabir? 335 00:25:15,283 --> 00:25:16,158 Kabir is fine 336 00:25:16,575 --> 00:25:19,491 but I'm sorry about Ankur. There was no other way. 337 00:25:19,575 --> 00:25:20,533 Okay. 338 00:25:25,325 --> 00:25:28,533 The State Vs. Ankur Anand. 339 00:25:29,575 --> 00:25:34,158 Do you agree to this confession? 340 00:25:35,241 --> 00:25:37,116 This confession in front of me, 341 00:25:37,200 --> 00:25:40,241 do you agree saying 'yes' to it, Mr. Anand? 342 00:25:42,158 --> 00:25:42,991 Yes. 343 00:25:44,658 --> 00:25:49,325 Death by electrocution in three months. 344 00:25:51,991 --> 00:25:55,616 Death by electrocution in three months. 345 00:25:56,991 --> 00:25:59,533 What did he say! 346 00:26:00,825 --> 00:26:02,741 This has to be a mistake! It's not me! 347 00:26:04,033 --> 00:26:05,658 It's a mistake! 348 00:26:07,283 --> 00:26:09,283 Mr. Mehtani has sent you some local currency. 349 00:26:09,908 --> 00:26:10,825 Is this charity? 350 00:26:11,408 --> 00:26:14,866 I'll have many expenses there. I can't keep asking him. 351 00:26:14,950 --> 00:26:17,825 Ask him to transfer Rs. 2 crore and arrange a charter flight to Hanshi Dao. 352 00:26:17,908 --> 00:26:19,366 - What? - You heard me. 353 00:26:28,700 --> 00:26:30,866 - Sis, I'm really sorry. - Kabir. 354 00:26:30,991 --> 00:26:33,658 I didn't mean for it to happen. I'm really sorry. 355 00:26:33,741 --> 00:26:36,533 Kabir, let's go. Go, sit in the car. 356 00:26:37,575 --> 00:26:41,533 I'm really sorry. We tried everything. 357 00:26:49,575 --> 00:26:50,408 Yeah? 358 00:26:50,491 --> 00:26:52,741 A fire has broken out in Mr. Mehtani's office! 359 00:26:52,825 --> 00:26:53,700 What? 360 00:26:54,908 --> 00:26:55,866 A fire? 361 00:27:14,408 --> 00:27:15,825 What's papa doing? 362 00:27:15,908 --> 00:27:17,325 Ankur, don't look! 363 00:27:17,533 --> 00:27:18,825 I'm sorry, Satya. 364 00:27:19,575 --> 00:27:21,408 Just tell me who did it. 365 00:27:21,616 --> 00:27:25,533 I'll make them pay for every single scratch on you. 366 00:27:28,366 --> 00:27:29,741 Could I get you something? 367 00:27:31,825 --> 00:27:33,033 Everything. 368 00:27:33,658 --> 00:27:35,491 May I get you the menu? 369 00:27:36,450 --> 00:27:37,866 Give me everything. 370 00:27:46,325 --> 00:27:49,033 Jiang Ge prison is situated on Ying Zhu island. 371 00:27:49,158 --> 00:27:52,783 Ying Zhu island has been a part of Hanshi Dao since 2014. 372 00:27:53,283 --> 00:27:55,783 Our jail is fully automated. 373 00:27:55,866 --> 00:28:00,408 We were the first in Hanshi Dao to be part of the digital universe. 374 00:28:01,116 --> 00:28:06,616 Prisoners wear color coded t-shirts according to their crime. 375 00:28:06,825 --> 00:28:12,033 Agitators of separatist movements are held in different cells. 376 00:28:12,450 --> 00:28:16,491 Long live the revolution, Geming Wansui, Hanshi Dao Down Down! 377 00:28:16,616 --> 00:28:19,366 These slogans are banned. 378 00:28:20,283 --> 00:28:22,908 Prison rules and guidelines. 379 00:28:23,950 --> 00:28:28,325 This is the only holy book you need to think about. 380 00:28:28,700 --> 00:28:31,741 The rules of conduct that will apply to you 381 00:28:31,866 --> 00:28:35,075 will also apply to me and my officers. 382 00:28:35,533 --> 00:28:37,075 You must understand. 383 00:28:37,158 --> 00:28:40,491 You and I, we are in the same boat. 384 00:28:40,575 --> 00:28:44,450 We have been at the forefront for technology and innovation. 385 00:28:44,658 --> 00:28:46,575 But at the core of it… 386 00:28:46,700 --> 00:28:48,783 - Sir, could you please change your gloves? - Come here. 387 00:28:48,866 --> 00:28:50,408 Sir, could you please change your gloves first? 388 00:28:50,491 --> 00:28:52,741 You haven't changed your gloves, sir. 389 00:28:52,825 --> 00:28:53,991 - Sir! - Hey! 390 00:28:58,700 --> 00:29:00,075 - Hey! - Yes, sir? 391 00:29:01,325 --> 00:29:03,741 - Go, wait in my office. Now. - Okay. 392 00:29:04,866 --> 00:29:06,908 - Sir, he didn't change his gloves. - You keep quiet! 393 00:29:08,866 --> 00:29:10,616 Send in another officer. 394 00:29:12,450 --> 00:29:13,950 Sir, are you Indian? 395 00:29:14,033 --> 00:29:15,950 - Stay behind! - Sir, are you Indian? 396 00:29:16,533 --> 00:29:17,450 Stay behind! 397 00:29:17,575 --> 00:29:19,575 - Sir, do you understand Hindi? - Stand behind! 398 00:29:19,658 --> 00:29:22,325 - Sir, I'm innocent. I was framed. - Stand behind! 399 00:29:22,408 --> 00:29:25,616 - I'm innocent. I was forced to confess. - He is not even listening to me. 400 00:29:25,700 --> 00:29:28,658 They said I'd get three months, not the death sentence. 401 00:29:29,450 --> 00:29:32,491 Sir, I'm innocent. I'm an engineer. Why would I do all this? 402 00:29:32,575 --> 00:29:34,950 If my great-grandfather was alive, 403 00:29:35,075 --> 00:29:37,283 then maybe he could understand what you're saying. 404 00:29:37,366 --> 00:29:40,075 I do not, because I am not Indian. You understand or not? 405 00:29:40,158 --> 00:29:43,158 Yes, sir. My name is Ankur Anand. 406 00:29:43,241 --> 00:29:45,658 Sir, I'm an orphan. I only have my sister. 407 00:29:46,533 --> 00:29:48,533 Sir, I didn't do anything wrong… 408 00:29:48,741 --> 00:29:53,033 Boy, you must learn to listen. You understand or not? 409 00:29:53,158 --> 00:29:54,908 I listened to you just now, right? 410 00:29:54,991 --> 00:29:56,783 Now you must listen! Stand straight. 411 00:29:56,866 --> 00:29:59,200 Put your hands down. Stand straight. 412 00:29:59,783 --> 00:30:00,616 Put your hands apart. 413 00:30:02,700 --> 00:30:08,366 Yes, lift up your tongue. Up. Down. Good. 414 00:30:10,241 --> 00:30:11,950 It's okay. 415 00:30:13,700 --> 00:30:14,616 Clear! 416 00:30:15,575 --> 00:30:18,783 Bend over. Spread your legs. 417 00:30:19,700 --> 00:30:20,658 Cough! 418 00:30:21,200 --> 00:30:22,366 Cough! 419 00:30:23,741 --> 00:30:24,908 Clear! 420 00:30:24,991 --> 00:30:27,533 Okay, clean. Up! Come here. 421 00:30:27,616 --> 00:30:29,241 Make sure you put on fresh gloves. 422 00:30:30,450 --> 00:30:31,283 Come. 423 00:30:42,741 --> 00:30:44,325 You are purple shirt? 424 00:30:45,075 --> 00:30:46,575 You don't have a lot of time, you know. 425 00:30:47,700 --> 00:30:50,950 Read this, cover to cover. Understand? 426 00:30:51,158 --> 00:30:52,825 Turn to your right. Carry on. 427 00:30:52,908 --> 00:30:54,991 Next! Come forward. 428 00:31:10,158 --> 00:31:11,991 They call this a city. 429 00:31:13,033 --> 00:31:14,783 That's what they say. 430 00:31:16,033 --> 00:31:20,075 But the law of the jungle rules here. The jungle. 431 00:31:21,450 --> 00:31:23,866 The lizard eats the ant. 432 00:31:24,783 --> 00:31:27,116 The frog eats the lizard. 433 00:31:27,616 --> 00:31:30,116 The snake swallows the frog. 434 00:31:31,866 --> 00:31:34,325 The mongoose gulps down the snake. 435 00:31:36,408 --> 00:31:38,783 The wolf sucks the blood of the mongoose. 436 00:31:39,450 --> 00:31:41,658 The tiger devours the wolf. 437 00:31:41,866 --> 00:31:44,658 Here, the strong survive 438 00:31:45,200 --> 00:31:48,700 by killing the weak. Get it? They kill. 439 00:32:38,366 --> 00:32:39,741 Body check. 440 00:32:46,991 --> 00:32:49,450 Stop! Store your luggage in the locker. 441 00:32:50,116 --> 00:32:51,575 M-My brother… 442 00:32:53,158 --> 00:32:54,741 Store your luggage in the locker. 443 00:32:55,283 --> 00:32:57,408 Sorry, the locker… 444 00:33:00,158 --> 00:33:01,241 Keep the bags. 445 00:33:02,908 --> 00:33:04,325 - Phone. - Phone also. 446 00:33:04,408 --> 00:33:05,783 - Here. - 50 Shin. 447 00:33:09,116 --> 00:33:10,533 - Here. - Token. 448 00:33:10,908 --> 00:33:11,741 Thank you. 449 00:33:15,700 --> 00:33:19,200 Do not run! Stop. Go over here. 450 00:33:19,366 --> 00:33:20,200 Where to go? 451 00:33:22,783 --> 00:33:23,616 Where to go? 452 00:33:24,741 --> 00:33:25,908 Visiting my brother. 453 00:33:26,950 --> 00:33:27,866 There? 454 00:33:32,366 --> 00:33:33,325 Excuse me. 455 00:33:34,283 --> 00:33:35,116 Yes? 456 00:33:35,241 --> 00:33:37,241 - Am I late? - Hold on! 457 00:33:37,366 --> 00:33:40,116 - Am I late, sir? - Hold on. I'm giving you a pass. 458 00:33:40,200 --> 00:33:43,450 My brother… Ankur Anand is my brother's name. 459 00:33:46,366 --> 00:33:47,450 Okay. 460 00:33:49,033 --> 00:33:50,366 Where to go? 461 00:33:50,491 --> 00:33:52,450 Calm down. 462 00:33:53,075 --> 00:33:54,700 - You're not late. - Okay. 463 00:33:54,950 --> 00:33:57,700 Please sit. I'll call. Please sit. 464 00:34:20,491 --> 00:34:23,283 Satyabhama? 465 00:34:25,575 --> 00:34:27,825 This is the only face-to-face visit you have. 466 00:34:27,908 --> 00:34:31,825 After this, make application for tele-visit. You follow? 467 00:34:37,741 --> 00:34:39,116 - How do I look? - What? 468 00:34:41,658 --> 00:34:42,491 Do I look sad? 469 00:34:44,408 --> 00:34:46,408 {\an8}Oh, yeah. Little sad. 470 00:34:54,116 --> 00:34:55,366 Now? 471 00:34:55,908 --> 00:34:56,866 Very sad. 472 00:35:03,241 --> 00:35:04,741 That way. 473 00:35:17,158 --> 00:35:20,575 Even if the stars disappear Or the moon hides 474 00:35:20,783 --> 00:35:23,033 I'll keep you close 475 00:35:25,825 --> 00:35:29,366 Whether something happens or not 476 00:35:29,491 --> 00:35:31,783 I'll keep you close 477 00:35:34,658 --> 00:35:38,158 If a terrible storm encircles you 478 00:35:38,241 --> 00:35:40,991 I'll keep you close 479 00:35:43,408 --> 00:35:46,825 Even if the stars disappear Or the moon hides 480 00:35:46,950 --> 00:35:49,116 I'll keep you close 481 00:35:51,825 --> 00:35:59,908 Where has this path led me? 482 00:36:00,616 --> 00:36:08,283 You'll follow me wherever I go 483 00:36:09,116 --> 00:36:17,241 Where has this path led me? 484 00:36:18,075 --> 00:36:25,033 You'll follow me wherever I go 485 00:36:26,908 --> 00:36:30,241 If the world turns its back on you 486 00:36:30,575 --> 00:36:32,908 I'll keep you close 487 00:36:35,491 --> 00:36:38,991 If the dark clouds hide the glorious sun 488 00:36:39,700 --> 00:36:42,116 I'll keep you close 489 00:36:44,533 --> 00:36:47,908 If the sea dries up and the sky falls 490 00:36:47,991 --> 00:36:49,575 I'll keep you close… 491 00:36:49,741 --> 00:36:51,325 Ankur. 492 00:36:51,908 --> 00:36:54,158 They tell me I have only three months to live. 493 00:36:58,658 --> 00:37:00,283 Listen to me. 494 00:37:02,033 --> 00:37:04,825 Ankur. 495 00:37:08,950 --> 00:37:10,575 Look! Look at me! 496 00:37:13,033 --> 00:37:14,866 You are my brother, aren't you? 497 00:37:16,866 --> 00:37:19,325 So I'll always protect you. 498 00:37:20,825 --> 00:37:24,283 I will not let any harm come to you. 499 00:37:26,116 --> 00:37:27,283 Ever. 500 00:37:27,866 --> 00:37:34,825 Where has this path led me? 501 00:37:36,575 --> 00:37:43,950 You'll follow me wherever I go 502 00:37:45,325 --> 00:37:52,866 Where has this path led me? 503 00:37:54,075 --> 00:38:01,658 You'll follow me wherever I am 504 00:38:03,033 --> 00:38:06,283 If the world turns its back on you 505 00:38:06,575 --> 00:38:08,991 I'll keep you close 506 00:38:11,783 --> 00:38:15,033 If the dark clouds hide the glorious sun 507 00:38:15,241 --> 00:38:17,491 I'll keep you close 508 00:38:20,700 --> 00:38:23,866 If the sea dries up and the sky falls 509 00:38:23,991 --> 00:38:26,616 I'll keep you close 510 00:38:29,200 --> 00:38:32,533 Even if the stars disappear Or the moon hides 511 00:38:32,825 --> 00:38:34,825 I'll keep you close 512 00:38:37,700 --> 00:38:45,075 Where has this path led me? 513 00:38:46,366 --> 00:38:53,700 You'll follow me wherever I go 514 00:38:55,033 --> 00:39:02,533 Where has this path led me? 515 00:39:03,658 --> 00:39:11,200 You'll follow me wherever I go 516 00:39:19,075 --> 00:39:22,533 All new inmates of Cell Block B4. 517 00:39:22,741 --> 00:39:26,575 This is OIC Landa. Welcome. 518 00:39:27,950 --> 00:39:30,533 You all have been given access to counseling 519 00:39:30,658 --> 00:39:35,075 to help you adjust mentally to your new conditions 520 00:39:35,366 --> 00:39:39,200 which in turn will be good for your rehabilitation. 521 00:39:39,783 --> 00:39:41,033 But before that 522 00:39:41,616 --> 00:39:44,616 all of you in purple t-shirts on death row 523 00:39:44,866 --> 00:39:48,491 especially those amongst you on drug charges, 524 00:39:49,158 --> 00:39:51,491 let me make some things clear. 525 00:39:52,533 --> 00:39:56,741 Listen to this, gentlemen, and listen very carefully, 526 00:39:57,700 --> 00:40:00,116 for it will help ease your pain, 527 00:40:00,866 --> 00:40:02,491 clear your confusion 528 00:40:02,783 --> 00:40:05,158 and it'll put your hope to rest. 529 00:40:06,033 --> 00:40:08,200 Your fathers, your mothers, 530 00:40:08,325 --> 00:40:12,450 your brothers, uncles, sisters… Got friends? Got cousins? 531 00:40:13,033 --> 00:40:17,033 All of them outside will be trying to delay the inevitable… 532 00:40:17,866 --> 00:40:19,033 your death. 533 00:40:20,325 --> 00:40:22,158 But it's a waste of time. 534 00:40:23,408 --> 00:40:25,491 It's a waste of time. 535 00:40:25,575 --> 00:40:29,491 When it comes to immigrants here, they make examples out of them. 536 00:40:33,241 --> 00:40:37,283 Coco! Why didn't you fill the generator with diesel? 537 00:40:37,366 --> 00:40:40,116 What am I paying you for? To dry your nails? 538 00:40:40,450 --> 00:40:41,950 - Sir, Satya. - Yes? 539 00:40:42,575 --> 00:40:45,616 Ankur Anand, my brother. We had an appointment today at 4 p.m. 540 00:40:45,700 --> 00:40:48,741 - Right, right. Ankur. Narcotics, yes? - Yes. 541 00:40:48,825 --> 00:40:53,491 You see, his sentence is such that time is ticking for him. 542 00:40:54,533 --> 00:40:58,366 The clock hands are moving. I can slow them down a bit. 543 00:40:58,866 --> 00:41:00,116 That is all I can do. 544 00:41:00,283 --> 00:41:03,741 Sir, I… I want to take him home. 545 00:41:04,450 --> 00:41:07,950 This isn't like an Indian jail. 546 00:41:08,783 --> 00:41:10,491 It's clean, the food is good. 547 00:41:10,575 --> 00:41:12,366 Recreation is good. 548 00:41:12,950 --> 00:41:15,283 You think he chose to be in jail? 549 00:41:15,866 --> 00:41:17,408 If it was someone you loved, would you say, 550 00:41:17,491 --> 00:41:19,825 "Eat, drink and be merry?" 551 00:41:20,408 --> 00:41:23,033 In this case? That's what I'd say. 552 00:41:23,616 --> 00:41:25,450 I would immediately appeal 553 00:41:25,575 --> 00:41:29,575 then try and get the sentence delayed for a few months. 554 00:41:31,741 --> 00:41:34,533 Our NGOs are here to help Indians 555 00:41:34,783 --> 00:41:38,783 but please don't distribute your posters. The government will object. 556 00:41:38,866 --> 00:41:41,325 Especially since it's a case of narcotics. 557 00:41:41,408 --> 00:41:43,116 Then we won't be able to help at all. 558 00:41:44,700 --> 00:41:47,700 {\an8}The presidential pardon is only possible in two instances. 559 00:41:47,783 --> 00:41:51,325 If the convict is underage, or mentally unstable. 560 00:41:54,991 --> 00:41:57,825 Hey! Pass the ball! 561 00:42:01,283 --> 00:42:02,950 Brother, pass the ball! 562 00:42:03,450 --> 00:42:04,408 Is he deaf? 563 00:42:05,075 --> 00:42:09,991 - Rayyan. - Rayyan! Let's go. 564 00:42:10,533 --> 00:42:12,366 - Crazy guy! - Ready to lose again? 565 00:42:12,450 --> 00:42:14,700 - Hey! - I've seen your face before. 566 00:42:17,158 --> 00:42:18,450 New boy! 567 00:42:21,991 --> 00:42:23,116 Hello. 568 00:42:28,616 --> 00:42:30,325 Didn't I greet you sweetly? 569 00:42:30,658 --> 00:42:32,241 Sure you did, Rayyan. 570 00:42:32,408 --> 00:42:33,825 I even smiled. 571 00:42:34,283 --> 00:42:37,741 - No, you didn't. - What's his problem? 572 00:42:37,825 --> 00:42:39,075 Rayyan! 573 00:42:39,950 --> 00:42:41,075 Hello! 574 00:42:42,700 --> 00:42:44,075 Why don't you greet me back? 575 00:42:44,158 --> 00:42:46,950 - Rayyan… - Hello! 576 00:42:47,200 --> 00:42:49,825 - Rayyan! - Why are you so arrogant? 577 00:42:49,908 --> 00:42:51,325 Rayyan! Hey! 578 00:42:53,700 --> 00:42:56,366 Ten lashes! Take him away. 579 00:42:57,241 --> 00:42:58,450 Ten lashes! 580 00:42:59,616 --> 00:43:01,741 Sir! Those are not the rules, sir. 581 00:43:08,908 --> 00:43:09,908 Wait. 582 00:43:35,616 --> 00:43:38,450 Someone decided to wag his tongue. 583 00:43:39,241 --> 00:43:42,241 Please tell me. What are the rules? 584 00:43:44,283 --> 00:43:48,616 Sir, if three verbal warnings have no effect 585 00:43:48,783 --> 00:43:51,658 then lashing can be prescribed as a corrective measure. 586 00:43:52,575 --> 00:43:54,991 But first, three verbal warnings. 587 00:43:55,075 --> 00:43:56,658 That's what the book says, sir. 588 00:43:57,283 --> 00:43:59,450 You read your rule book? 589 00:44:00,075 --> 00:44:02,158 Makes me very happy, you know. 590 00:44:03,908 --> 00:44:05,491 Good for you! 591 00:44:06,158 --> 00:44:07,575 Let him go. 592 00:44:10,616 --> 00:44:13,533 - Carry on, carry on! - Come on, guys. 593 00:44:14,658 --> 00:44:16,116 Let's play. 594 00:44:22,741 --> 00:44:24,033 Bro… 595 00:44:25,200 --> 00:44:28,241 I'm sorry. I owe you one. 596 00:44:41,866 --> 00:44:44,575 Ying Zhu has lots of electric problem. 597 00:44:44,866 --> 00:44:47,491 The electricity goes out often. 598 00:44:47,616 --> 00:44:50,658 God knows! But Hanshi Dao always has electricity. 599 00:44:50,783 --> 00:44:52,616 There is always light. 600 00:44:52,908 --> 00:44:57,700 I need a house close to prison, and I need a house which is cheap. 601 00:44:57,908 --> 00:45:01,200 - So… - Long live revolution! 602 00:45:01,283 --> 00:45:05,116 - What did he write? - It's written "Geming Wansui"! 603 00:45:05,200 --> 00:45:09,366 - Means? - It means, long live revolution. 604 00:45:11,950 --> 00:45:16,741 This house is so cheap because someone who lived here before 605 00:45:16,866 --> 00:45:18,866 took his own life. 606 00:45:19,450 --> 00:45:20,616 It's okay. 607 00:45:21,575 --> 00:45:23,741 I'm used to living in such houses. 608 00:45:25,200 --> 00:45:26,658 I'll be fine. 609 00:45:28,450 --> 00:45:32,408 I appealed and got your sentence delayed by four months. 610 00:45:34,116 --> 00:45:36,283 I'm meeting some top lawyers. 611 00:45:36,825 --> 00:45:39,033 We will continue to prolong the case for some time. 612 00:45:39,741 --> 00:45:42,825 Don't worry, everything is under control. 613 00:45:43,408 --> 00:45:46,575 What are you saying, Sis? Nothing is under control. 614 00:45:51,866 --> 00:45:54,116 I was talking to some inmates. 615 00:45:54,908 --> 00:45:56,158 They were saying 616 00:45:56,658 --> 00:46:00,783 you can keep delaying the execution, but no one gets out of here alive. 617 00:46:05,658 --> 00:46:07,533 Sis, do you know what kind of people they are? 618 00:46:07,616 --> 00:46:10,950 I'm on death row, yet they make me clean the electric chair. 619 00:46:11,825 --> 00:46:14,825 They say it's the quickest and least painful method of execution. 620 00:46:17,575 --> 00:46:19,533 Sis, they pardon no one. 621 00:46:35,408 --> 00:46:38,950 O heart! 622 00:46:41,408 --> 00:46:44,075 Every speck of it 623 00:47:06,366 --> 00:47:08,491 Are they protesting? 624 00:47:08,741 --> 00:47:11,283 - Custom. - What? 625 00:47:11,783 --> 00:47:12,825 Tradition. 626 00:47:13,950 --> 00:47:15,908 Some seek blessings. 627 00:47:16,033 --> 00:47:19,825 Some want to be pardoned. Others offer hope 628 00:47:20,491 --> 00:47:22,533 so no prisoner stops hoping. 629 00:47:23,116 --> 00:47:25,908 Seems like your lawyers were useless, too. 630 00:47:26,866 --> 00:47:28,991 They're leaving him to die, 631 00:47:29,116 --> 00:47:31,408 while the authorities ask us to light a lamp of hope. 632 00:47:33,200 --> 00:47:38,700 There's no choice. How much can one drink sitting alone at home? 633 00:47:39,616 --> 00:47:42,450 - Shekhar Bhatia. - Satya. 634 00:47:43,491 --> 00:47:44,866 Come, it's our turn. 635 00:47:47,866 --> 00:47:49,491 Who is inside? 636 00:47:50,700 --> 00:47:53,283 My son. What about you? 637 00:47:54,325 --> 00:47:55,283 My brother. 638 00:47:56,825 --> 00:47:59,533 Join us for the counseling session. 639 00:48:00,866 --> 00:48:02,366 Come, my dear… 640 00:48:04,033 --> 00:48:07,658 Okay. Satya, please come. 641 00:48:07,991 --> 00:48:09,366 Maximum 30 minutes. 642 00:48:09,950 --> 00:48:12,491 If nothing else, enjoy the free tea and biscuits. 643 00:48:15,116 --> 00:48:19,991 Hope doesn't mean manifesting the best possible outcome, 644 00:48:20,116 --> 00:48:25,533 but simply acknowledging that hope itself is a living activity. 645 00:48:25,616 --> 00:48:31,158 Tonight we'll be talking about Chi Ku. 646 00:48:31,658 --> 00:48:35,241 Exploring the idea that we can take on board our pain 647 00:48:35,366 --> 00:48:39,158 and suffering without complaining. Behind me… 648 00:48:39,741 --> 00:48:41,533 Will he complain if I punch him? 649 00:48:44,033 --> 00:48:46,533 No one is forcing you to stay. Leave if you want. 650 00:48:46,616 --> 00:48:48,325 Don't ruin it for others. 651 00:48:50,200 --> 00:48:51,908 I need to go to the washroom. 652 00:48:52,450 --> 00:48:54,158 I need to use the washroom. 653 00:48:54,408 --> 00:48:57,158 - I'll take her. It's okay. - Okay. 654 00:48:57,991 --> 00:48:59,366 The seven stages… 655 00:48:59,491 --> 00:49:02,616 Denial, shock, depression, 656 00:49:03,158 --> 00:49:07,158 testing, anger, bargaining, and finally… 657 00:49:08,075 --> 00:49:09,366 acceptance. 658 00:49:09,783 --> 00:49:11,408 I'll be checking in with all of you. 659 00:49:11,491 --> 00:49:13,783 I can't do this. It was very, very nice meeting you. 660 00:49:13,866 --> 00:49:16,033 You have my number. I'm leaving. 661 00:49:16,116 --> 00:49:18,325 - Stay a bit longer. - I'm going-- 662 00:49:18,491 --> 00:49:21,033 - Just a while… - Sorry, is there a problem? 663 00:49:22,075 --> 00:49:23,533 Keep your Chi Ku to yourself. 664 00:49:23,616 --> 00:49:25,450 - I must go. - Sorry, I don't understand. 665 00:49:25,533 --> 00:49:28,116 I don't want to accept what you're saying. 666 00:49:28,200 --> 00:49:29,033 Calm down. 667 00:49:29,116 --> 00:49:31,450 Come on, Mr. Bhatia. I'm running out of time. 668 00:49:31,533 --> 00:49:34,283 My brother is about to be executed, and he's talking about Chi Ku. 669 00:49:34,366 --> 00:49:36,158 You say, "calm down". He says, "accept". 670 00:49:36,241 --> 00:49:39,283 Accept? I'd rather bomb the jail than accept. 671 00:49:39,408 --> 00:49:41,825 Did you say something about a bomb? 672 00:49:43,991 --> 00:49:45,158 Yeah, I did. 673 00:49:46,825 --> 00:49:51,200 This whole program is designed for moments just like this. 674 00:49:51,700 --> 00:49:54,908 - There's this darkness… - Does this make sense? 675 00:49:55,158 --> 00:49:57,241 - It's overwhelming you. - Hey! 676 00:49:57,325 --> 00:50:00,783 Wrap this shit up! We've got a match! 677 00:50:01,116 --> 00:50:02,450 We better go. 678 00:50:02,575 --> 00:50:05,158 - It's Saturday. You talk too much. - Let's go. 679 00:50:05,700 --> 00:50:06,533 Out! 680 00:50:06,616 --> 00:50:09,033 No. We're not going through this again, please. 681 00:50:09,116 --> 00:50:10,908 Go! Get out! 682 00:50:11,283 --> 00:50:12,616 Okay. 683 00:50:12,700 --> 00:50:15,825 Go back to your druggies and murderers. Leave! 684 00:50:15,908 --> 00:50:19,491 They deserve to die already! Hang, hang like that! 685 00:50:21,200 --> 00:50:22,408 Go now. 686 00:50:23,408 --> 00:50:26,575 Don't play the hero, just save your skin. 687 00:50:27,658 --> 00:50:29,533 No, it's time to play the hero. 688 00:50:32,491 --> 00:50:34,325 Don't you understand English? 689 00:50:39,700 --> 00:50:40,700 Can I help you? 690 00:50:49,033 --> 00:50:49,908 Leave! 691 00:50:53,450 --> 00:50:54,741 Shall we go? 692 00:51:00,950 --> 00:51:03,408 You won't like what's going to happen next. 693 00:51:04,783 --> 00:51:07,533 You should've left already when I told you to. 694 00:51:08,450 --> 00:51:09,700 Pretty girl! 695 00:51:13,991 --> 00:51:15,450 He was in my face. 696 00:51:15,783 --> 00:51:17,741 Get her! 697 00:51:19,908 --> 00:51:21,575 I'm a tiger! 698 00:51:23,325 --> 00:51:25,283 Stop! It's enough. Enough. 699 00:51:26,325 --> 00:51:27,366 Why do you have a gun? 700 00:51:27,450 --> 00:51:29,866 - No! It's empty! No bullets. - Call the police. 701 00:51:29,950 --> 00:51:32,700 No. No need of police! It's empty, safe. 702 00:51:32,950 --> 00:51:34,741 Everything is under control. 703 00:51:35,866 --> 00:51:37,408 No bullets. 704 00:51:40,700 --> 00:51:41,741 Are you okay, Counselor? 705 00:51:44,658 --> 00:51:47,366 You're a real thug. 706 00:51:48,158 --> 00:51:49,616 I used to be one, but I've retired. 707 00:51:50,283 --> 00:51:53,825 Had I met you 20 years ago, I would've brought you into my gang. 708 00:51:55,033 --> 00:51:59,033 - Get your gun. - Oh, yes. Sir, my gun. 709 00:52:00,116 --> 00:52:02,616 - You have a license? - Of course! It's legal. 710 00:52:03,700 --> 00:52:07,075 Thank you. So, we're meeting at the bar. 711 00:52:07,575 --> 00:52:09,575 We will continue with the therapy. 712 00:52:09,700 --> 00:52:12,033 Drinks and food on me, sir. Relax. 713 00:52:12,116 --> 00:52:13,991 Everybody is invited! Come. 714 00:52:14,616 --> 00:52:17,575 - Is everyone okay? - You're too much! 715 00:52:26,616 --> 00:52:28,408 Tony is the best. 716 00:52:29,825 --> 00:52:32,033 He was in the wrong place at the wrong time. 717 00:52:32,700 --> 00:52:34,950 This is payback! 718 00:52:36,116 --> 00:52:37,616 It's unfair. 719 00:52:38,200 --> 00:52:42,408 Innocents always pay the price for the crimes of others. It's nonsense! 720 00:52:44,241 --> 00:52:45,950 My poor son has epilepsy. 721 00:52:48,741 --> 00:52:50,616 How did your brother land in jail? 722 00:52:51,908 --> 00:52:53,491 My brother? 723 00:52:58,408 --> 00:53:00,783 He got taken for granted, Mr. Bhatia. 724 00:53:03,450 --> 00:53:05,408 Use and throw. 725 00:53:06,616 --> 00:53:10,825 How come? What about your family? Your parents? 726 00:53:16,325 --> 00:53:17,575 God took my mother's life. 727 00:53:19,325 --> 00:53:20,825 And my father took his own life. 728 00:53:24,283 --> 00:53:27,991 Some relatives took care of me and my brother 729 00:53:30,075 --> 00:53:32,325 but made us pay a hefty price. 730 00:53:34,741 --> 00:53:36,616 Let it go, Mr. Bhatia. 731 00:53:37,200 --> 00:53:42,241 It's a long story and my brother has very little time left. 732 00:53:42,908 --> 00:53:44,366 Very little time. 733 00:53:44,575 --> 00:53:47,533 Let's blow up the damn prison! 734 00:53:49,825 --> 00:53:52,825 It was you who mentioned a bomb. 735 00:53:52,908 --> 00:53:57,200 So let's make a bomb and set it off. Seriously. 736 00:53:57,283 --> 00:53:58,700 So you're serious? 737 00:53:59,200 --> 00:54:00,491 Okay. 738 00:54:01,908 --> 00:54:03,408 Jailbreak? 739 00:54:05,408 --> 00:54:07,783 Let's get the kids out. 740 00:54:10,200 --> 00:54:13,241 These children can't die in there, Satya. 741 00:54:21,075 --> 00:54:23,075 - Done. - Done? 742 00:54:23,658 --> 00:54:24,658 Done. 743 00:54:26,033 --> 00:54:27,408 Done. 744 00:54:29,408 --> 00:54:31,533 Done. 745 00:54:32,033 --> 00:54:34,991 You have no idea about the nonsense you talk. 746 00:54:36,325 --> 00:54:37,366 And you do? 747 00:54:38,575 --> 00:54:39,533 Yes. 748 00:54:40,283 --> 00:54:43,241 Actually, I do, I bloody well do! 749 00:54:43,825 --> 00:54:44,991 Tell me. 750 00:54:45,075 --> 00:54:47,491 The jail you're talking about… 751 00:54:49,866 --> 00:54:53,450 I've had many men imprisoned there when I was in the police force. 752 00:54:53,533 --> 00:54:56,491 Oh, Mr. Muthu! 753 00:54:57,491 --> 00:55:01,158 Buddy, don't arrest me. I'm a retired gangster. 754 00:55:01,241 --> 00:55:03,366 And I have a gun license. 755 00:55:03,950 --> 00:55:07,366 I quit the force. I'm no longer a cop, Bhatia. 756 00:55:07,450 --> 00:55:10,783 Great! I'm retired, you're retired, 757 00:55:11,241 --> 00:55:13,075 and we have a new job now. 758 00:55:13,241 --> 00:55:17,950 Do you have a blueprint of the prison? 759 00:55:23,533 --> 00:55:26,991 That jail is impenetrable. 760 00:55:28,491 --> 00:55:29,366 So help us. 761 00:55:31,158 --> 00:55:32,241 Right? 762 00:55:32,491 --> 00:55:35,200 Will you let the person you love die in there? 763 00:55:40,200 --> 00:55:42,950 Go home and sleep, Bhatia. Don't play the tiger. 764 00:55:45,491 --> 00:55:46,741 You too, Satya. 765 00:55:56,325 --> 00:55:57,366 What's his story? 766 00:55:58,866 --> 00:55:59,825 Let's find out. 767 00:56:00,825 --> 00:56:04,241 Haven't you heard that too many cooks spoil the broth? 768 00:56:05,200 --> 00:56:08,783 Sharpen your knives 769 00:56:09,533 --> 00:56:13,533 I make a knife so sharp It turns into a sword 770 00:56:13,825 --> 00:56:18,116 Try it once! You won't regret it 771 00:56:18,366 --> 00:56:22,075 Here, life is on a knife-edge 772 00:56:22,741 --> 00:56:26,116 So sharpen your knives… 773 00:56:26,825 --> 00:56:30,200 Okay. So tell me. 774 00:56:31,116 --> 00:56:35,950 Mr. Bhatia, you kept saying "done" in the bar and raised your glass. 775 00:56:36,533 --> 00:56:37,908 You did, too. 776 00:56:37,991 --> 00:56:42,991 - Because I trusted your experience. - I'm retired. I carry an empty gun. 777 00:56:46,658 --> 00:56:48,783 Turn off your playlist, please! 778 00:56:54,241 --> 00:56:56,450 We won't make it without an insider. 779 00:56:56,908 --> 00:57:01,408 We can plan all we want, but it will eventually lead to a dead end. 780 00:57:05,575 --> 00:57:08,158 There's no time for a hit-and-miss plan. 781 00:57:10,325 --> 00:57:12,908 We need to find out Muthu's full story. 782 00:57:13,283 --> 00:57:14,283 Agree? 783 00:57:15,075 --> 00:57:16,325 Absolutely. 784 00:57:18,741 --> 00:57:22,241 My boys have informed me that Muthu was born in India. 785 00:57:23,033 --> 00:57:26,825 He came to Hanshi Dao when he was a teenager. 786 00:57:27,866 --> 00:57:31,658 He did his military service here and got his citizenship. 787 00:57:31,783 --> 00:57:33,491 Then he joined the police. 788 00:57:33,825 --> 00:57:36,366 He had an Indian boy thrown into jail 789 00:57:36,950 --> 00:57:39,491 and later discovered the boy was innocent. 790 00:57:40,325 --> 00:57:44,450 He tried to save him, but the kid got the death penalty. 791 00:57:46,116 --> 00:57:49,866 Muthu quit his job so he could try to get the kid released. 792 00:57:50,366 --> 00:57:53,116 Well, he's a good guy. 793 00:57:53,491 --> 00:57:56,533 Hello, Muthu. No need to pay for the locker. 794 00:57:56,700 --> 00:57:57,908 It's okay, I'll pay for it. 795 00:57:57,991 --> 00:58:01,158 It's okay, no problem! I'll take care of it. It's okay. 796 00:58:01,241 --> 00:58:02,408 Okay, thank you. 797 00:58:02,491 --> 00:58:07,366 Chandan, the appeal hearing is close. 798 00:58:08,283 --> 00:58:11,033 {\an8}I won't let anything wrong happen. 799 00:58:11,366 --> 00:58:13,283 {\an8}It's too late for that. 800 00:58:13,991 --> 00:58:15,241 {\an8}It's too late. 801 00:58:16,950 --> 00:58:19,241 {\an8}This appeal will also get rejected 802 00:58:19,408 --> 00:58:22,283 {\an8}and you will come to apologize again. Right? 803 00:58:23,575 --> 00:58:25,700 {\an8}They cannot reject it, Chandan. 804 00:58:26,033 --> 00:58:29,825 {\an8}You'll be fine. I'm trying my best. 805 00:58:30,658 --> 00:58:33,450 {\an8}Trust me, Chandan. Please. 806 00:58:34,991 --> 00:58:37,075 You shouldn't have quit the force, Muthu. 807 00:58:37,158 --> 00:58:39,783 We all make mistakes. It's okay. 808 00:58:45,075 --> 00:58:46,450 Hey, Muthu! 809 00:58:49,741 --> 00:58:51,783 Chandan is not your son or brother. 810 00:58:51,866 --> 00:58:53,783 Do you care if he lives or dies? 811 00:58:53,866 --> 00:58:56,908 If you do care, should you leave him to die? 812 00:58:57,033 --> 00:58:59,450 I have appealed. 813 00:58:59,866 --> 00:59:02,283 And I believe it will go through. There is a system-- 814 00:59:02,366 --> 00:59:04,158 Like hell, Muthu! 815 00:59:04,241 --> 00:59:06,116 I'll help them escape. 816 00:59:06,533 --> 00:59:10,033 I'll help Tony, Ankur and Chandan. Do whatever you want to do. 817 00:59:10,116 --> 00:59:12,116 - Go. - No, do what you have to do. 818 00:59:12,366 --> 00:59:14,491 Muthu, listen to me. Listen. 819 00:59:16,075 --> 00:59:17,491 Please help us. 820 00:59:17,866 --> 00:59:20,366 Muthu, we can't make it without you. 821 00:59:22,866 --> 00:59:24,491 They're going to die. 822 00:59:24,908 --> 00:59:27,283 This is the only way. 823 00:59:27,575 --> 00:59:29,991 This is not the only way, Satya. 824 00:59:30,241 --> 00:59:33,491 Go to court. If your brother is innocent, 825 00:59:33,616 --> 00:59:36,450 the law of my country will not fail you. 826 00:59:39,658 --> 00:59:42,033 What law? What country? 827 00:59:43,075 --> 00:59:46,366 People are fined if they laugh, cry or breathe. 828 00:59:46,700 --> 00:59:50,283 The fines are used to make everything perfect on the outside. 829 00:59:50,491 --> 00:59:55,366 If foreigners do anything wrong, they're dead and buried. 830 00:59:55,491 --> 00:59:57,283 Isn't this how it works? 831 00:59:57,533 --> 01:00:01,616 Should I give you a list of things happening in your country? Should I? 832 01:00:01,741 --> 01:00:03,366 Don't lecture me about our system. 833 01:00:03,450 --> 01:00:05,866 - Stop this nonsense, Satya. - Or what? 834 01:00:05,991 --> 01:00:09,450 - I'll report you to the authorities now. - Okay then, I'll just kill you. 835 01:00:13,575 --> 01:00:14,908 Want to fight? 836 01:00:16,116 --> 01:00:20,533 I'm not a street thug, I'm a trained officer, Satya. 837 01:00:22,908 --> 01:00:24,575 I know karate. 838 01:00:25,741 --> 01:00:28,116 I have a yellow belt. Ting! Ting! 839 01:00:35,200 --> 01:00:38,116 Go ahead. I won't judge you if you hit me. 840 01:00:39,325 --> 01:00:40,158 Go away. 841 01:00:46,200 --> 01:00:49,616 Let's settle it. If I win, you're in my team. 842 01:01:10,075 --> 01:01:12,075 Stay down. 843 01:01:44,116 --> 01:01:45,950 Oh, shit! Muthu? 844 01:01:46,991 --> 01:01:48,741 Oh, shit! Muthu! 845 01:01:49,991 --> 01:01:51,991 Oh, shit! Okay… 846 01:01:52,283 --> 01:01:53,866 Muthu! 847 01:01:56,200 --> 01:01:57,283 Shit. 848 01:01:57,658 --> 01:01:58,616 Muthu! 849 01:02:13,575 --> 01:02:16,158 Don't feel bad that you lost to a yellow belt. 850 01:02:16,616 --> 01:02:18,741 They banned me from the competition, 851 01:02:19,533 --> 01:02:20,783 otherwise I would be a black belt. 852 01:02:26,325 --> 01:02:27,950 It wasn't their fault. 853 01:02:30,075 --> 01:02:32,408 They play by the rules… 854 01:02:34,283 --> 01:02:35,325 I don't. 855 01:02:46,783 --> 01:02:48,033 What do you say, Muthu? 856 01:02:51,450 --> 01:02:53,950 Tough. Satya is tough! 857 01:02:55,158 --> 01:02:56,283 I'm sorry. 858 01:02:56,866 --> 01:02:57,991 Don't be. 859 01:02:58,241 --> 01:02:59,075 I'm in. 860 01:03:48,658 --> 01:03:51,200 Our escape route is in this kitchen. 861 01:03:51,283 --> 01:03:53,866 We'll set it on fire, seal it from inside. 862 01:03:53,950 --> 01:03:55,575 Response time has to be fast. 863 01:03:55,658 --> 01:03:58,866 We start after dinner, during cleaning time. 864 01:04:10,283 --> 01:04:13,616 Only two police officers inside, post dinner lethargy… 865 01:04:13,741 --> 01:04:16,866 - Best time to attack. - We will carry knives. 866 01:04:16,950 --> 01:04:18,825 - A cleaver. - What? 867 01:04:21,658 --> 01:04:22,533 A cleaver? 868 01:04:22,616 --> 01:04:26,783 The cops will shoot the kids, not bless them. 869 01:04:28,033 --> 01:04:31,200 I mean, if you want to feel good, I can tell you to feel good. 870 01:04:36,741 --> 01:04:39,575 Okay, moving on. The boys are in control. 871 01:04:40,241 --> 01:04:43,450 Hopefully our luck will turn around at this point. 872 01:04:43,658 --> 01:04:44,533 Yeah. 873 01:04:44,700 --> 01:04:49,491 Not everyone knows where the old block blends into the new block. 874 01:04:49,783 --> 01:04:51,991 This information is gold. 875 01:04:52,616 --> 01:04:54,408 Which way does it go? 876 01:04:54,491 --> 01:04:57,908 It starts from here, goes this way and comes out here. 877 01:05:05,783 --> 01:05:07,950 Muthu, you're a genius! 878 01:05:08,533 --> 01:05:09,450 Simple. 879 01:05:09,658 --> 01:05:13,241 It's so simple that no one has ever thought of it before. Great! 880 01:05:13,325 --> 01:05:16,866 God is within us, yet we seek Him elsewhere. So simple! 881 01:05:16,950 --> 01:05:19,200 Hold on, there's a problem. 882 01:05:19,700 --> 01:05:24,158 The kitchen sewer runs to Dragon Alley and that's in the old block. 883 01:05:24,866 --> 01:05:30,241 In the new block, a 21 feet concrete slab will come in our way. 884 01:05:31,658 --> 01:05:33,866 We have to build a tunnel in order to get the boys out. 885 01:05:46,491 --> 01:05:49,783 Satya, this brings back childhood memories. 886 01:05:51,116 --> 01:05:53,825 Studying for two hours before the exams, 887 01:05:55,325 --> 01:05:57,741 and yet always passing. 888 01:05:59,700 --> 01:06:01,658 Once they're in the old sewers, 889 01:06:01,741 --> 01:06:07,075 they'll head to Dragon Alley, then straight to the jetty. 890 01:06:08,700 --> 01:06:10,616 The Johor Strait waters are split into three 891 01:06:10,700 --> 01:06:13,200 {\an8}between Malaysia, Singapore, and Hanshi Dao. 892 01:06:13,283 --> 01:06:16,866 {\an8}Once we've crossed the border, we'll be in Malaysian waters 893 01:06:17,033 --> 01:06:18,991 where the Hanshi Dao police cannot enter. 894 01:06:19,075 --> 01:06:21,075 There's no extradition treaty either. 895 01:06:21,158 --> 01:06:22,950 Once we escape the Hanshi Dao cops, 896 01:06:23,033 --> 01:06:25,616 the Malaysian coast guard will be after us. 897 01:06:25,991 --> 01:06:28,991 - That means trouble. - I have a friend in the Malaysian Navy. 898 01:06:29,075 --> 01:06:31,450 We went to college together in Singapore. 899 01:06:31,533 --> 01:06:35,366 But I cannot expect free favors, and I will tell him the truth. 900 01:06:35,491 --> 01:06:39,533 Wow! A friend you have to pay, and be honest with? 901 01:06:39,658 --> 01:06:42,658 - Muthu, you call him a friend? - He's an honest officer. 902 01:06:42,741 --> 01:06:44,825 I have to give him a good reason to help us. 903 01:06:44,908 --> 01:06:47,283 I'll explain the whole situation to him, 904 01:06:47,408 --> 01:06:50,741 and tell him that we'll be posing as doctors without borders. 905 01:06:50,825 --> 01:06:53,408 Doctors without borders? 906 01:06:54,950 --> 01:06:58,950 Okay, Google. Search "Doctors Without Borders". 907 01:07:00,825 --> 01:07:03,325 International medical… 908 01:07:04,116 --> 01:07:07,491 Aren't we relying too much on your friend and this technicality? 909 01:07:08,241 --> 01:07:11,950 Yes, but this is the only way. 910 01:07:13,325 --> 01:07:14,450 Okay, I trust you. 911 01:07:17,991 --> 01:07:20,491 - Pass me the map. - Muthu, listen. 912 01:07:20,658 --> 01:07:24,158 Can you simplify this? 913 01:07:25,283 --> 01:07:27,200 We're not making a movie. 914 01:07:27,950 --> 01:07:29,450 This is complicated. 915 01:07:31,200 --> 01:07:32,991 - Let's recap again. - Okay. 916 01:07:33,075 --> 01:07:35,700 First, we must get the boys assigned to kitchen duty. 917 01:07:35,783 --> 01:07:37,700 Then Bhatia will explain the plan to his son, Tony. 918 01:07:37,783 --> 01:07:40,616 - Not too soon, not too late. - Correct. 919 01:07:50,616 --> 01:07:51,825 Do I look sad? 920 01:07:52,783 --> 01:07:53,950 {\an8}Not at all! 921 01:07:57,200 --> 01:07:58,533 {\an8}You're getting out! 922 01:07:59,950 --> 01:08:01,491 {\an8}Start the countdown. 923 01:08:02,116 --> 01:08:03,491 {\an8}Done! 924 01:08:04,533 --> 01:08:07,116 {\an8}Don't worry about me. Take care of yourself. 925 01:08:07,450 --> 01:08:08,533 {\an8}Eat on time. 926 01:08:13,033 --> 01:08:14,950 {\an8}Eat on time? 927 01:08:16,575 --> 01:08:18,158 {\an8}What happened to "stay hungry, stay foolish"? 928 01:08:20,491 --> 01:08:22,783 {\an8}You were never foolish, Sis. 929 01:08:23,950 --> 01:08:25,158 {\an8}You were never foolish. 930 01:08:29,575 --> 01:08:31,116 {\an8}You're hiding something. 931 01:08:35,241 --> 01:08:37,325 {\an8}Is anyone giving you a hard time? 932 01:08:59,408 --> 01:09:04,241 Why have you made this hook? An extra hook? May I ask? 933 01:09:05,283 --> 01:09:07,075 Sir, this is for wet clothes. 934 01:09:07,366 --> 01:09:09,075 It's just to keep them separate from dry clothes. 935 01:09:09,158 --> 01:09:12,408 But it's an extra hook. Extra! 936 01:09:13,991 --> 01:09:15,158 You know the rules! 937 01:09:15,241 --> 01:09:19,366 Any modification or modifications made to your cell 938 01:09:19,450 --> 01:09:23,200 beyond what has been ideally and wisely provided by the State 939 01:09:23,283 --> 01:09:26,950 for your rehabilitation will be considered a violation. 940 01:09:30,825 --> 01:09:32,700 And the punishment for this violation 941 01:09:33,575 --> 01:09:36,700 is ten lashes and five salty lashes. 942 01:09:37,200 --> 01:09:39,366 Rules are rules, my friend. 943 01:09:40,533 --> 01:09:41,825 Bring him in! 944 01:09:42,950 --> 01:09:46,700 In your case, I've taken an executive decision. 945 01:09:47,366 --> 01:09:51,700 I've taken the help of a volunteer who will execute these lashes. 946 01:09:52,866 --> 01:09:58,033 Each lash will be hit with the same power and same intensity. 947 01:09:59,075 --> 01:10:00,950 I will be the judge. 948 01:10:02,158 --> 01:10:06,366 If the volunteer does not fulfill his responsibility 949 01:10:06,450 --> 01:10:08,200 to the best of his ability, 950 01:10:08,908 --> 01:10:12,450 then the volunteer will also be liable to punishment. 951 01:10:12,783 --> 01:10:14,450 Same punishment. 952 01:10:15,116 --> 01:10:18,575 Ten lashes and five salted lashes. 953 01:10:20,741 --> 01:10:22,991 You understand, Mr. Rayyan? 954 01:10:26,575 --> 01:10:31,991 Each lash should have the same power, and same intensity. 955 01:10:32,908 --> 01:10:34,533 Begin! 956 01:11:22,491 --> 01:11:23,408 Good! 957 01:11:24,158 --> 01:11:25,408 Five to go. 958 01:11:26,075 --> 01:11:27,616 Give him the salted lash. 959 01:12:19,741 --> 01:12:22,408 {\an8}Good. Good, Mr. Rayyan. 960 01:12:22,908 --> 01:12:24,283 Well done. 961 01:12:25,033 --> 01:12:26,450 Take him back to his cell. 962 01:12:45,325 --> 01:12:48,533 Stupid boy, bloody stupid! 963 01:13:09,575 --> 01:13:11,158 {\an8}Made any friends? 964 01:13:13,366 --> 01:13:15,658 {\an8}This is a jail, Sis, not a summer camp. 965 01:13:27,241 --> 01:13:29,200 If I had greeted you back the other day 966 01:13:31,700 --> 01:13:33,366 the matter would've ended there. 967 01:13:36,033 --> 01:13:39,616 Would I care if you had got punished? 968 01:13:43,075 --> 01:13:44,116 But no. 969 01:13:46,200 --> 01:13:49,033 Ankur Anand was hell-bent 970 01:13:49,158 --> 01:13:50,700 on explaining the rules to OIC Landa. 971 01:13:54,200 --> 01:13:55,241 There's a saying… 972 01:13:57,866 --> 01:13:59,200 "You hit…" 973 01:13:59,533 --> 01:14:03,366 You hit the bull's eye. Bull's eye! 974 01:14:04,491 --> 01:14:05,825 Ankur Anand. 975 01:14:07,408 --> 01:14:08,700 You will not die in here. 976 01:14:10,575 --> 01:14:11,866 You will go home. 977 01:14:13,741 --> 01:14:17,491 You will live your life as a free man. 978 01:14:19,533 --> 01:14:20,491 Free? 979 01:14:23,408 --> 01:14:24,241 Jailbreak? 980 01:14:33,158 --> 01:14:34,741 Is anyone looking out for you? 981 01:14:35,783 --> 01:14:39,450 - Only my sister. - Don't tell her about this. 982 01:14:42,908 --> 01:14:46,575 I said to you that I owe you one. 983 01:14:53,866 --> 01:14:57,158 You know the old unused toilet in the medical ward? 984 01:14:57,450 --> 01:14:59,866 The one everyone believes is haunted. 985 01:15:00,283 --> 01:15:01,741 That's our way out. 986 01:15:03,283 --> 01:15:04,116 Come here. 987 01:15:07,116 --> 01:15:10,533 Chandan, Matthew and I volunteer there a lot. 988 01:15:10,741 --> 01:15:15,033 And Tony, being epileptic, is often admitted there. 989 01:15:24,366 --> 01:15:26,991 Whenever one of us is volunteering, 990 01:15:27,491 --> 01:15:29,533 we start digging after lights out. 991 01:15:33,325 --> 01:15:35,033 Come on, good goal. 992 01:15:35,533 --> 01:15:39,491 I'll talk to the prison officer and get you transferred to the infirmary, okay? 993 01:15:40,366 --> 01:15:43,950 We started digging a tunnel two years ago. 994 01:15:44,033 --> 01:15:46,366 It's almost ready. 995 01:15:46,533 --> 01:15:48,241 Once we climb over the wall 996 01:15:48,825 --> 01:15:52,200 we'll be in the main sewers. 997 01:15:54,116 --> 01:15:57,825 {\an8}Then it's the jetty, and off we fly! 998 01:16:25,116 --> 01:16:26,325 You're getting out! 999 01:16:27,825 --> 01:16:29,408 {\an8}Start the countdown. 1000 01:16:29,991 --> 01:16:31,408 {\an8}Done! 1001 01:16:32,408 --> 01:16:34,908 {\an8}Don't worry about me. Take care of yourself. 1002 01:16:35,283 --> 01:16:36,408 {\an8}Eat on time. 1003 01:16:40,783 --> 01:16:42,658 {\an8}Eat on time? 1004 01:16:44,408 --> 01:16:46,950 {\an8}What happened to "stay hungry, stay foolish"? 1005 01:16:47,700 --> 01:16:49,075 {\an8}You were never foolish, Sis. 1006 01:16:51,075 --> 01:16:52,366 You were never foolish. 1007 01:16:56,741 --> 01:16:57,991 {\an8}You're hiding something. 1008 01:17:02,908 --> 01:17:04,491 {\an8}Is anyone giving you a hard time? 1009 01:17:05,658 --> 01:17:10,450 {\an8}Who would dare to do that when I have you for a sister? 1010 01:17:12,741 --> 01:17:14,616 {\an8}One in a million. 1011 01:17:16,033 --> 01:17:20,741 {\an8}Even if the stars disappear Or the moon hides… 1012 01:17:21,491 --> 01:17:24,325 {\an8}Oh, you're all grown up now. 1013 01:17:26,866 --> 01:17:28,575 {\an8}If the death sentence wasn't hanging over you, 1014 01:17:28,658 --> 01:17:30,533 {\an8}I would ask you to stay here longer! 1015 01:17:32,825 --> 01:17:37,033 {\an8}Whether something happens or not 1016 01:17:37,283 --> 01:17:40,158 {\an8}I'll keep you close 1017 01:17:47,825 --> 01:17:52,158 If a terrible storm encircles you 1018 01:17:52,366 --> 01:17:54,991 I'll keep you close 1019 01:18:01,741 --> 01:18:05,991 Even if the stars disappear Or the moon hides 1020 01:18:06,200 --> 01:18:09,116 I'll keep you close 1021 01:19:25,283 --> 01:19:30,325 This is his last photograph taken by us. This is tradition. 1022 01:19:30,783 --> 01:19:33,366 The same will happen with the four of you. 1023 01:19:37,200 --> 01:19:40,158 I must say, I was surprised. 1024 01:19:40,866 --> 01:19:42,575 Surprised that he never told you. 1025 01:19:43,158 --> 01:19:45,825 I thought you guys were very close. 1026 01:19:47,825 --> 01:19:49,533 You know he found out last week, right? 1027 01:20:12,866 --> 01:20:14,366 Just give them a minute. 1028 01:20:14,575 --> 01:20:18,241 Let them compose themselves, then you take them back to their cells. 1029 01:20:18,325 --> 01:20:19,616 Carry on. 1030 01:20:22,366 --> 01:20:24,991 How could he leave without telling us? 1031 01:20:25,075 --> 01:20:27,200 He was worried about us. 1032 01:20:27,491 --> 01:20:31,491 He knew that if we found out 1033 01:20:32,700 --> 01:20:34,658 we would speed up our plan. 1034 01:20:44,075 --> 01:20:45,241 Fifteen days to go. 1035 01:20:46,616 --> 01:20:48,116 Start the countdown. 1036 01:20:56,741 --> 01:21:01,783 After 15 days, there's Zhongyuan, the Hungry Ghost Festival. 1037 01:21:02,658 --> 01:21:06,200 We believe the doors of Hell open wide on this day 1038 01:21:06,408 --> 01:21:10,908 and the dead souls roam freely in our world. 1039 01:21:11,616 --> 01:21:14,783 Towards the end of the festival, we say goodbye to everyone 1040 01:21:15,366 --> 01:21:18,950 and their leader, Tai Tse Wong, Hell's policeman. 1041 01:21:20,366 --> 01:21:21,825 Does it attract big crowds? 1042 01:21:23,575 --> 01:21:26,408 Yes, and a lot of the force will be off duty, too. 1043 01:21:26,491 --> 01:21:30,033 It's a local belief that Hell's policeman will be watching. 1044 01:21:30,325 --> 01:21:32,866 So fewer crimes take place, statistically speaking. 1045 01:21:32,950 --> 01:21:34,991 The Guardian of Hell! 1046 01:21:35,283 --> 01:21:37,783 Some of my boys also wouldn't work on that day. 1047 01:21:37,866 --> 01:21:40,366 Both thieves and cops have the day off. 1048 01:21:40,991 --> 01:21:42,616 Do you believe in it? 1049 01:21:43,075 --> 01:21:44,533 What is clear, Satya, 1050 01:21:44,658 --> 01:21:47,241 is that it's the best time to plan an escape. 1051 01:21:50,825 --> 01:21:53,366 Our wishes will surely be granted! 1052 01:22:08,241 --> 01:22:09,991 Sir. 1053 01:22:10,075 --> 01:22:11,741 Can I get your signature? 1054 01:22:16,866 --> 01:22:18,950 - New cooks? - Yes, sir. 1055 01:22:19,991 --> 01:22:22,908 I hope they're good, otherwise good luck to them. 1056 01:22:23,033 --> 01:22:24,241 Thank you, sir. 1057 01:22:26,241 --> 01:22:27,825 Listen up! 1058 01:22:28,825 --> 01:22:31,283 I'm assigning your duties. 1059 01:22:31,991 --> 01:22:33,116 Rayyan, 1060 01:22:33,491 --> 01:22:37,533 Nathan, William, infirmary duty. 1061 01:22:38,366 --> 01:22:41,950 John Woo, Wong Kar-wai, Kim Ki-duk, 1062 01:22:42,283 --> 01:22:45,658 Chandan, Tony, Ankur, 1063 01:22:45,950 --> 01:22:48,450 kitchen duty… 1064 01:22:48,658 --> 01:22:49,950 What's wrong? 1065 01:22:50,116 --> 01:22:52,033 You guys are on kitchen duty. 1066 01:22:52,408 --> 01:22:53,825 What! 1067 01:22:55,033 --> 01:22:57,866 We were supposed to volunteer at the infirmary. 1068 01:22:59,700 --> 01:23:01,366 Is this your father's doing? 1069 01:23:01,533 --> 01:23:03,658 Are you crazy? He isn't capable of this. 1070 01:23:42,075 --> 01:23:45,033 Move! Keep moving. 1071 01:23:51,241 --> 01:23:53,950 The Sicilian Mafia used the sheep code. 1072 01:23:54,616 --> 01:23:57,908 This is the Punjabi version of it. 1073 01:23:59,116 --> 01:24:01,325 I was often in and out of jail. 1074 01:24:01,575 --> 01:24:05,658 I would message Tony the location of the drugs in code language 1075 01:24:05,866 --> 01:24:08,033 and he would pass on the information. 1076 01:25:28,658 --> 01:25:30,991 Everything depends on this, Bhatia. 1077 01:25:31,325 --> 01:25:34,283 Will Tony crack the code? He won't panic, will he? 1078 01:25:34,991 --> 01:25:38,116 Don't go by his looks. He is a gangster's son. 1079 01:25:38,866 --> 01:25:41,741 But can he explain it to Ankur and Chandan on time? 1080 01:25:41,825 --> 01:25:42,950 Hundred percent! 1081 01:25:44,200 --> 01:25:46,283 He is a tiger. 1082 01:26:10,616 --> 01:26:11,866 Easy! 1083 01:26:24,241 --> 01:26:25,575 Go, Tiger! 1084 01:26:57,825 --> 01:27:01,366 This meeting is canceled. 1085 01:27:02,116 --> 01:27:04,283 - What? - This meeting is canceled. 1086 01:27:04,408 --> 01:27:05,825 No, no, no! 1087 01:27:05,950 --> 01:27:09,908 No, no, no! I have to meet my son. 1088 01:27:10,866 --> 01:27:12,741 - This meeting is canceled. - I have to… 1089 01:27:12,825 --> 01:27:15,950 It's a mistake! See? My meeting… 1090 01:27:16,033 --> 01:27:17,575 - What is this? - My boy… 1091 01:27:17,658 --> 01:27:19,241 - I have to… - What is the problem? 1092 01:27:19,325 --> 01:27:20,825 I have to meet my son. 1093 01:27:20,950 --> 01:27:23,575 - No visit today. - I have to meet my son. 1094 01:27:23,700 --> 01:27:26,241 - No visit today! - I have to meet my son! 1095 01:27:26,325 --> 01:27:27,366 He is in the medical ward. 1096 01:27:28,283 --> 01:27:30,533 - No! - Medical ward? 1097 01:27:31,783 --> 01:27:32,866 - Why the medical ward? - No. 1098 01:27:32,950 --> 01:27:35,825 - No, no, no! He is okay. - Let me go. 1099 01:27:35,908 --> 01:27:38,325 - I have to meet my son. - No, no, no! He is okay. 1100 01:27:38,408 --> 01:27:40,616 I have to meet my son. 1101 01:27:40,741 --> 01:27:43,658 Go, go… 1102 01:27:52,575 --> 01:27:55,283 So what if you aren't working in the medical ward? 1103 01:27:55,366 --> 01:27:57,700 Go there as a patient. 1104 01:28:06,241 --> 01:28:09,700 Mix these cleaning pods in your food. 1105 01:28:10,741 --> 01:28:13,200 They'll have an effect in an hour. 1106 01:28:13,658 --> 01:28:17,783 You might feel like you're dying, but don't get scared. 1107 01:28:18,283 --> 01:28:21,366 This is the only way to get into the ward. 1108 01:28:21,491 --> 01:28:24,116 See you boys once you've puked your guts out! 1109 01:28:24,700 --> 01:28:30,366 The whole sky in a single bird 1110 01:28:31,325 --> 01:28:36,616 The whole ocean in a single fish 1111 01:28:37,741 --> 01:28:43,408 Like a firefly burning in my night 1112 01:28:44,533 --> 01:28:50,075 Your words blend into mine 1113 01:28:52,033 --> 01:28:54,866 O heart! 1114 01:28:56,241 --> 01:28:58,575 Every speck of it 1115 01:28:58,658 --> 01:29:01,491 O heart! 1116 01:29:03,200 --> 01:29:07,741 Searching for you in every story 1117 01:29:08,158 --> 01:29:12,200 A star shining on my destiny 1118 01:29:12,283 --> 01:29:15,866 O heart! 1119 01:29:16,408 --> 01:29:18,908 Every speck of it 1120 01:29:25,450 --> 01:29:27,700 Okay. Thanks, man. 1121 01:29:28,700 --> 01:29:31,658 Food poisoning, vomiting and fever. 1122 01:29:32,533 --> 01:29:36,741 - Now they'll have to rest. - We'll miss the Hungry Ghost Festival. 1123 01:29:36,866 --> 01:29:40,950 We've timed everything according to it. 1124 01:29:41,450 --> 01:29:43,616 What if there's a medical emergency? 1125 01:29:43,866 --> 01:29:46,825 Will they let me see Ankur if I slash my wrists? 1126 01:29:46,908 --> 01:29:48,616 Satya, put that knife away. 1127 01:29:48,700 --> 01:29:51,158 No, I'm being practical. Would they let me see Ankur 1128 01:29:51,241 --> 01:29:53,075 in a life and death situation? 1129 01:29:53,158 --> 01:29:55,991 I can at least explain the plan to him that way. 1130 01:29:56,075 --> 01:29:58,950 Don't be crazy. Give me that knife. 1131 01:29:59,533 --> 01:30:02,450 Muthu, I'm not being dramatic. Okay? Just tell me the rules. 1132 01:30:02,533 --> 01:30:04,450 Can an inmate meet a family member 1133 01:30:04,533 --> 01:30:06,950 in a life and death situation? It's very simple. 1134 01:30:07,033 --> 01:30:09,950 Satya, this is a bad idea. 1135 01:30:10,616 --> 01:30:12,575 Please give me that knife. Please. 1136 01:30:12,658 --> 01:30:16,450 O heart… 1137 01:30:17,950 --> 01:30:20,950 We'll miss the Hungry Ghost Festival! 1138 01:30:21,366 --> 01:30:24,950 Our plans are timed according to it, Muthu. 1139 01:30:26,950 --> 01:30:27,950 Satya. 1140 01:30:31,283 --> 01:30:32,950 We have no option. 1141 01:30:34,241 --> 01:30:35,366 This plan is aborted. 1142 01:30:48,866 --> 01:30:50,408 - Smoke? - No. 1143 01:30:51,075 --> 01:30:52,408 Come on! 1144 01:30:54,783 --> 01:30:56,533 - Come on. - Okay, let's go. 1145 01:31:45,075 --> 01:31:46,908 Chandan, get in. 1146 01:32:08,950 --> 01:32:11,491 Why are the same three names on two different lists? 1147 01:32:11,575 --> 01:32:14,533 Nobody is checking, is it? Is everyone on holiday? 1148 01:32:15,200 --> 01:32:17,533 And the same three people are sick in the medical ward? 1149 01:32:17,616 --> 01:32:18,908 Is no one checking? 1150 01:32:46,575 --> 01:32:47,825 I love you. 1151 01:32:48,908 --> 01:32:49,991 I know. 1152 01:32:50,491 --> 01:32:51,908 Thank you. 1153 01:32:52,991 --> 01:32:54,408 Keep moving. 1154 01:33:08,491 --> 01:33:11,783 Escaped prisoners! Holiday over. 1155 01:33:34,075 --> 01:33:37,200 Hey, Rayyan! Why didn't you tell us? 1156 01:33:38,033 --> 01:33:40,866 Never reveal all your cards! 1157 01:33:42,575 --> 01:33:43,825 Come on. 1158 01:33:53,908 --> 01:33:55,325 {\an8}Hold this. 1159 01:35:11,908 --> 01:35:13,158 What's in the letter? 1160 01:35:16,783 --> 01:35:17,825 Satya? 1161 01:35:18,783 --> 01:35:20,075 What's wrong, Satya? 1162 01:35:21,908 --> 01:35:24,991 Are you okay? What's in the letter? 1163 01:35:50,200 --> 01:35:54,533 These are their last photographs taken by us. 1164 01:35:59,991 --> 01:36:01,825 Run! 1165 01:37:08,700 --> 01:37:10,491 I would like to take this moment 1166 01:37:10,866 --> 01:37:15,491 to extend the State's and my condolences for your loss. 1167 01:37:22,700 --> 01:37:24,158 I'm sorry, Chandan. 1168 01:37:30,950 --> 01:37:34,283 Who would send anyone a photo like this? 1169 01:37:36,741 --> 01:37:40,033 This is his last photo, Satya. 1170 01:37:48,741 --> 01:37:50,533 It's not his last photo. 1171 01:37:52,741 --> 01:37:56,075 Satya, it's over. 1172 01:37:57,491 --> 01:37:58,825 Nothing can be done now. 1173 01:38:10,533 --> 01:38:12,700 How do they get their electricity? 1174 01:38:14,700 --> 01:38:16,158 From generators. 1175 01:38:17,033 --> 01:38:19,075 The island has diesel generators. 1176 01:38:21,325 --> 01:38:26,575 If they stop working, there will be no power on the island 1177 01:38:28,116 --> 01:38:29,075 or in the prison. 1178 01:38:30,241 --> 01:38:32,283 The jail is electronic. 1179 01:38:32,908 --> 01:38:37,033 The locks and the security system, nothing works without power. 1180 01:38:38,033 --> 01:38:39,533 They have backup generators 1181 01:38:40,491 --> 01:38:42,991 because Ying Zhu's power supply is unstable. 1182 01:38:43,116 --> 01:38:45,408 Their generators are refueled every day. 1183 01:38:45,491 --> 01:38:47,533 The backup is solid. 1184 01:38:49,325 --> 01:38:52,950 Let's shut down their backups and then the main generator. 1185 01:38:53,658 --> 01:38:55,366 What are you saying? 1186 01:38:55,991 --> 01:38:57,825 If you succeed by any chance, 1187 01:38:57,908 --> 01:39:01,533 the jail will be wide open and all the prisoners could escape. 1188 01:39:01,616 --> 01:39:03,533 Six thousand of them! 1189 01:39:04,950 --> 01:39:08,991 That will include Ankur, Chandan, and Tony, right? 1190 01:39:10,658 --> 01:39:12,283 - Are you being serious? - Yes. 1191 01:39:13,200 --> 01:39:15,075 There's a difference 1192 01:39:15,325 --> 01:39:20,908 between saving three innocent lives and letting 6,000 convicts escape. 1193 01:39:21,075 --> 01:39:23,991 Forget the authorities, I won't let this happen. 1194 01:39:24,825 --> 01:39:29,741 Muthu, Ankur cannot die. 1195 01:39:32,033 --> 01:39:35,241 I wish to save Chandan under any circumstances. 1196 01:39:35,491 --> 01:39:38,908 I'm ready to die to save him, but not like this. 1197 01:39:39,491 --> 01:39:42,533 I can't let 6,000 criminals escape, Satya. 1198 01:39:43,158 --> 01:39:44,950 This is very wrong. 1199 01:39:48,741 --> 01:39:50,325 You're right, Muthu. 1200 01:39:51,616 --> 01:39:52,950 I'm wrong. 1201 01:39:55,491 --> 01:39:57,450 I never claimed to be ethical. 1202 01:39:59,908 --> 01:40:02,200 What I am is Ankur's sister. 1203 01:40:09,491 --> 01:40:10,700 Don't be a part of it, 1204 01:40:11,866 --> 01:40:13,741 but don't come in my way. 1205 01:40:44,033 --> 01:40:45,200 Satya… 1206 01:40:46,033 --> 01:40:48,491 Satya, let me tell you the story 1207 01:40:48,950 --> 01:40:52,783 of the scorpion and the frog. 1208 01:40:52,908 --> 01:40:54,825 Not that story again. 1209 01:40:54,950 --> 01:40:57,908 Satya, I don't have plans 1210 01:40:58,241 --> 01:41:00,200 but I do have stories. 1211 01:41:03,866 --> 01:41:05,533 - There was once a rat. - Okay. 1212 01:41:05,658 --> 01:41:09,200 He fell into the water, and he gasped for air for 15 minutes. 1213 01:41:09,283 --> 01:41:12,033 He was about to die when he found a stick. 1214 01:41:12,241 --> 01:41:13,991 - Wow! - The rat held on to it 1215 01:41:14,616 --> 01:41:16,533 and could breathe. 1216 01:41:16,908 --> 01:41:20,783 He rested a while and ate the leaves stuck on the stick. 1217 01:41:21,866 --> 01:41:23,825 Then the stick drifted away. 1218 01:41:25,200 --> 01:41:29,325 Guess how long the rat managed to stay alive? 1219 01:41:31,866 --> 01:41:33,991 Ten minutes? 15 minutes? 20? 1220 01:41:34,241 --> 01:41:35,491 Guess again. 1221 01:41:35,700 --> 01:41:37,658 Half an hour, an hour? 1222 01:41:38,991 --> 01:41:39,950 Sixty hours! 1223 01:41:40,158 --> 01:41:42,325 That's amazing, Satya! 1224 01:41:43,158 --> 01:41:44,741 In round two, 1225 01:41:45,075 --> 01:41:48,658 the rat not only survived, but smashed it. 1226 01:41:49,283 --> 01:41:50,741 Totally smashed it! 1227 01:41:55,950 --> 01:41:57,575 Search it on Google. 1228 01:41:57,991 --> 01:41:59,658 "Hope experiment with rats." 1229 01:41:59,825 --> 01:42:01,700 I don't want Google wisdom. 1230 01:42:01,825 --> 01:42:04,700 Just tell me how to smash it. 1231 01:42:06,200 --> 01:42:09,991 My favourite method. Fire! 1232 01:42:11,325 --> 01:42:15,075 Fire? Petrol? We don't have any money left, Satya. 1233 01:42:15,200 --> 01:42:16,700 Sell your jewellery! 1234 01:42:17,783 --> 01:42:19,075 I got the fire 1235 01:42:21,741 --> 01:42:23,741 I got the fire 1236 01:42:25,491 --> 01:42:27,450 I got the fire 1237 01:42:30,366 --> 01:42:32,241 Boys, I'm back! 1238 01:42:32,950 --> 01:42:34,825 Let's get back to work. 1239 01:42:34,908 --> 01:42:36,658 Fan the flames 1240 01:42:37,450 --> 01:42:38,741 There's a fire in me 1241 01:42:38,825 --> 01:42:40,325 Fan the flames 1242 01:42:40,450 --> 01:42:42,950 Burn betrayal with justice 1243 01:42:43,283 --> 01:42:46,241 The fire will win! There's a fire in me 1244 01:42:46,366 --> 01:42:49,366 Cross all lines! Set the world aflame 1245 01:42:51,325 --> 01:42:53,283 I got the fire 1246 01:42:55,200 --> 01:42:57,075 I got the fire 1247 01:42:59,075 --> 01:43:04,491 I got the fire 1248 01:43:05,658 --> 01:43:07,908 Fan the flames 1249 01:43:07,991 --> 01:43:09,366 There's a fire in me 1250 01:43:09,575 --> 01:43:12,783 Cross all lines! Set the world aflame 1251 01:43:13,575 --> 01:43:16,575 There's a difference between theory and practice, Satya. 1252 01:43:17,200 --> 01:43:18,325 Are you all set? 1253 01:43:19,908 --> 01:43:22,408 People here love discipline, 1254 01:43:23,616 --> 01:43:24,825 and I love chaos. 1255 01:43:26,825 --> 01:43:28,575 Okay, picture this. 1256 01:43:30,241 --> 01:43:31,908 Six thousand prisoners, 1257 01:43:32,825 --> 01:43:35,033 and around 500 police officers 1258 01:43:35,700 --> 01:43:40,200 are battling each other. Tell me. Who would bother about a rat? 1259 01:43:45,533 --> 01:43:49,658 I've been ready since the day my dad jumped from the balcony. 1260 01:43:52,241 --> 01:43:53,366 I'm all set. 1261 01:43:55,241 --> 01:43:56,116 Set. 1262 01:43:56,991 --> 01:44:00,700 Let the flames engulf you 1263 01:44:00,783 --> 01:44:04,366 I'm a tiger and I'm running fast! I'm breaking the chains 1264 01:44:04,450 --> 01:44:07,366 - Long live revolution! - Long live revolution! 1265 01:44:07,950 --> 01:44:10,366 - Long live revolution! - Long live revolution! 1266 01:44:10,950 --> 01:44:13,450 Long live the revolution! 1267 01:44:13,950 --> 01:44:15,950 I got the fire 1268 01:44:17,616 --> 01:44:23,283 I got the fire 1269 01:44:24,533 --> 01:44:27,200 I got the fire 1270 01:44:34,408 --> 01:44:36,741 There's a fire in me 1271 01:44:40,033 --> 01:44:42,325 There's a fire in me 1272 01:44:46,158 --> 01:44:48,575 There's a fire in me 1273 01:44:51,616 --> 01:44:53,616 There's a fire in me 1274 01:45:11,075 --> 01:45:13,450 - Help! - Call an ambulance! 1275 01:45:15,658 --> 01:45:18,325 - Please.. - Help them… 1276 01:45:40,366 --> 01:45:41,950 I got the fire 1277 01:45:42,575 --> 01:45:44,616 Tiger, the job is done. 1278 01:46:05,741 --> 01:46:09,450 I have to do what I have to do. It's my duty, Satya. 1279 01:46:11,950 --> 01:46:12,783 Same. 1280 01:46:23,533 --> 01:46:25,033 - Hello. - Hello, Robert? 1281 01:46:35,075 --> 01:46:36,116 Hello? 1282 01:46:38,950 --> 01:46:40,158 Muthu had called. 1283 01:47:00,950 --> 01:47:01,950 Enough! 1284 01:47:54,741 --> 01:47:55,783 My brother cannot die. 1285 01:48:59,450 --> 01:49:04,908 The flowers and the stars Come together to say 1286 01:49:06,866 --> 01:49:12,491 My sister is one in a million 1287 01:49:14,658 --> 01:49:20,491 This bond, this love is eternal 1288 01:49:23,866 --> 01:49:29,575 The flowers and the stars Come together to say 1289 01:49:32,616 --> 01:49:38,616 Only you listen to all my ramblings 1290 01:49:40,116 --> 01:49:45,158 Only you remove all my obstacles 1291 01:49:46,950 --> 01:49:52,450 I am the sum total of your wishes 1292 01:49:53,450 --> 01:49:58,575 You are the sum total of my dreams 1293 01:50:26,825 --> 01:50:27,908 - Satya! - Pain… 1294 01:50:28,075 --> 01:50:31,700 Painkiller! Water, bandage. 1295 01:50:37,158 --> 01:50:38,658 Water. 1296 01:50:56,075 --> 01:51:01,200 The flowers and the stars Come together to say 1297 01:51:03,075 --> 01:51:08,241 My sister is one in a million 1298 01:51:08,741 --> 01:51:15,033 This bond, this love is eternal 1299 01:51:16,116 --> 01:51:21,325 The flowers and the stars Come together to say 1300 01:51:23,075 --> 01:51:28,283 Only you listen to all my ramblings 1301 01:51:29,741 --> 01:51:33,616 Only you remove all my obstacles… 1302 01:51:33,950 --> 01:51:35,491 It's time, Satya. 1303 01:51:36,408 --> 01:51:41,575 I am the sum total of your wishes 1304 01:51:43,033 --> 01:51:48,200 You are the sum total of my dreams 1305 01:51:59,283 --> 01:52:04,658 You are my moon! My bright night 1306 01:52:05,950 --> 01:52:11,658 My sister is one in a million 1307 01:52:12,283 --> 01:52:18,408 This bond, this love is eternal 1308 01:52:19,741 --> 01:52:25,033 Sleep eludes me! Peace escapes me 1309 01:52:26,158 --> 01:52:31,616 My sister is one in a million 1310 01:52:32,491 --> 01:52:38,450 This bond, this love is eternal 1311 01:52:39,825 --> 01:52:45,116 The flowers and the stars Come together to say 1312 01:52:45,908 --> 01:52:51,741 The flowers and the stars Come together to say… 1313 01:53:05,325 --> 01:53:08,450 Late night work? You go home! 1314 01:53:11,658 --> 01:53:14,533 This is the door for your soul. 1315 01:53:15,033 --> 01:53:16,700 After you die, 1316 01:53:17,075 --> 01:53:20,950 your soul will pass through there and go up to heaven 1317 01:53:21,033 --> 01:53:23,533 no matter what kind of a sinner you are. 1318 01:53:34,491 --> 01:53:35,533 Yes? 1319 01:53:36,700 --> 01:53:38,283 I'm on it! 1320 01:53:48,325 --> 01:53:51,575 Let my wife and children go now. 1321 01:54:06,658 --> 01:54:07,783 You… 1322 01:54:10,408 --> 01:54:13,116 You tried to disrespect me… 1323 01:54:17,116 --> 01:54:19,033 You tried to break my prison. 1324 01:54:20,908 --> 01:54:22,325 And today, 1325 01:54:23,241 --> 01:54:26,033 I will honor you with justice 1326 01:54:26,283 --> 01:54:30,241 in accordance to rules and laws of my great nation. 1327 01:54:31,575 --> 01:54:34,158 I'm very tempted to kill you, you know? Just shoot! 1328 01:54:34,241 --> 01:54:36,783 But in this room? I cannot. 1329 01:54:38,491 --> 01:54:42,325 Old traditions must be respected. 1330 01:54:43,158 --> 01:54:44,991 The generator is still working. 1331 01:54:46,491 --> 01:54:47,575 Let's crash it. 1332 01:54:47,700 --> 01:54:50,241 Wait for 30 seconds. 1333 01:54:58,116 --> 01:55:01,241 All the lights are on. The generator is still working. 1334 01:55:01,325 --> 01:55:04,075 Just wait for 30 seconds. 1335 01:55:04,533 --> 01:55:06,075 We've got to crash it now. 1336 01:55:06,575 --> 01:55:08,741 Come on, push the trucks! Push the trucks! 1337 01:55:08,825 --> 01:55:11,950 Let's go! 1338 01:55:12,575 --> 01:55:14,325 God bless you. 1339 01:55:16,325 --> 01:55:18,033 God bless you. 1340 01:55:18,825 --> 01:55:20,533 God bless you. 1341 01:55:24,158 --> 01:55:25,533 Mr. Bhatia. 1342 01:55:27,825 --> 01:55:29,825 Mr. Bhatia! 1343 01:55:31,908 --> 01:55:33,366 Bless you, dear. 1344 01:55:33,950 --> 01:55:35,033 Hey. 1345 01:55:39,283 --> 01:55:40,200 Come. 1346 01:55:42,616 --> 01:55:43,491 Sit! 1347 01:55:46,158 --> 01:55:47,241 Sit! 1348 01:55:50,533 --> 01:55:52,200 - Make it tight. - Yes, sir. 1349 01:55:57,866 --> 01:55:59,200 Open your mouth. 1350 01:56:07,158 --> 01:56:09,616 Look! Do you see something there? 1351 01:56:27,033 --> 01:56:29,908 There are trucks approaching from the hillock! 1352 01:56:34,366 --> 01:56:37,866 Landa is in the execution room. His walkie-talkie is off. 1353 01:57:05,075 --> 01:57:06,366 Long live revolution! 1354 01:57:07,991 --> 01:57:09,241 Bad omen. Close the Soul Door. 1355 01:57:09,325 --> 01:57:12,075 Yes, Father. Let me at least see what happened. 1356 01:57:12,158 --> 01:57:14,700 Alert! Prison breach… 1357 01:57:16,241 --> 01:57:19,075 Alert! Prison breach! 1358 01:57:20,366 --> 01:57:22,866 Be careful. It's downhill. 1359 01:57:23,825 --> 01:57:25,033 Do you remember the blueprint? 1360 01:57:25,116 --> 01:57:29,033 Block B1 to the terrace, then to the gallows. 1361 01:57:30,283 --> 01:57:34,366 The Soul Door must be open. Get the boys and come to admin block. 1362 01:57:34,741 --> 01:57:36,866 I'll meet you there. 1363 01:57:38,908 --> 01:57:42,366 Three unmanned trucks crashed into the backup generators. 1364 01:57:46,450 --> 01:57:48,700 The whole island is experiencing a blackout. 1365 01:57:49,700 --> 01:57:52,825 We tried to reach you, but it all happened very fast. 1366 01:57:52,908 --> 01:57:56,491 - Bad omen. Close the Soul Door! - Of course I can see that, Father. 1367 01:57:56,575 --> 01:57:59,741 Close the Soul Door. At least the soul won't escape. 1368 01:57:59,825 --> 01:58:03,241 Everyone is escaping anyway. Lock and key. 1369 01:58:03,325 --> 01:58:06,533 How many times should I say that I don't trust machines? 1370 01:58:18,658 --> 01:58:22,075 Explosion in cell Block C. 1371 01:58:24,075 --> 01:58:25,950 - Take the priest to the bunker. - Yes, sir. 1372 01:58:26,533 --> 01:58:29,533 Father, please forgive me for my sins. 1373 01:58:29,616 --> 01:58:33,533 I will make sure I respect the room and I will not use the firearms. 1374 01:58:34,366 --> 01:58:37,075 But now, I'm going to smoke a cigarette, 1375 01:58:37,158 --> 01:58:39,575 and I'm going to kill these boys after that. 1376 01:58:39,658 --> 01:58:43,908 Please pray for me, Father, as I'm doing my last duty for my nation. 1377 01:58:46,283 --> 01:58:50,158 All blocks are compromised! Riots have broken out in all blocks! 1378 01:58:50,408 --> 01:58:54,408 OIC Landa, please respond. 1379 01:58:54,533 --> 01:58:56,200 Riots have broken out in all blocks! 1380 01:58:56,283 --> 01:58:58,408 We need backup from the mainland. 1381 01:58:59,075 --> 01:59:02,533 OIC Landa, respond! The situation is totally out of control. 1382 01:59:04,658 --> 01:59:07,325 Prisoners have escaped to the city. 1383 01:59:07,450 --> 01:59:09,366 OIC Landa, respond! 1384 01:59:09,616 --> 01:59:12,783 OIC Landa, please respond… 1385 01:59:16,616 --> 01:59:20,491 Landa is carrying out his final execution. Over and out till then. 1386 01:59:54,616 --> 01:59:57,283 No more rules left to be broken, boy! 1387 01:59:58,158 --> 01:59:58,991 Come. 1388 02:00:13,283 --> 02:00:18,158 What is she doing? 1389 02:00:19,783 --> 02:00:21,991 Who is she? 1390 02:00:23,908 --> 02:00:27,950 - Long live revolution! - Long live revolution! 1391 02:01:11,325 --> 02:01:13,533 Long live revolution! 1392 02:02:24,908 --> 02:02:28,366 Mr. Bhatia, it's closed. 1393 02:03:07,908 --> 02:03:08,741 Let's go, Ankur! 1394 02:03:11,408 --> 02:03:13,450 Over here! Come on! 1395 02:03:29,241 --> 02:03:31,241 I have a gun! 1396 02:04:02,658 --> 02:04:03,700 Anku! 1397 02:04:04,575 --> 02:04:08,158 Anku! 1398 02:05:13,575 --> 02:05:15,200 No fire! No fire! 1399 02:05:18,950 --> 02:05:20,283 No fire! No fire! 1400 02:05:21,825 --> 02:05:23,116 Back, I said! 1401 02:05:24,616 --> 02:05:25,700 No fire! 1402 02:06:42,616 --> 02:06:47,241 As you were falling, you discovered 1403 02:06:48,366 --> 02:06:52,783 You could put out the flames Like icy water 1404 02:06:54,241 --> 02:06:58,700 Yours is a story that goes back in time 1405 02:06:59,158 --> 02:07:01,783 Oh, the story 1406 02:07:03,825 --> 02:07:09,575 Having travelled the world Bulleh Shah said 1407 02:07:09,700 --> 02:07:14,783 "The ones who risk their lives stay alive" 1408 02:07:14,866 --> 02:07:17,450 Jigra! O Jigra! 1409 02:07:17,741 --> 02:07:20,450 Do not lose courage 1410 02:07:20,700 --> 02:07:23,408 Jigra! O Jigra! 1411 02:07:23,575 --> 02:07:26,616 This is your turn 1412 02:07:26,908 --> 02:07:28,491 Why fear? 1413 02:07:28,616 --> 02:07:32,158 If you are punished For every breath you take 1414 02:07:32,366 --> 02:07:35,033 Jigra! O Jigra! 1415 02:07:35,325 --> 02:07:38,200 Do not lose courage 1416 02:07:42,450 --> 02:07:44,908 Jigra! 1417 02:07:47,158 --> 02:07:49,741 I'm always by your side 1418 02:07:49,991 --> 02:07:54,366 Jigra! 1419 02:07:54,616 --> 02:07:57,825 Jigra! 1420 02:08:00,158 --> 02:08:03,325 Do not lose courage 1421 02:08:18,908 --> 02:08:23,408 If we do not grab our share of love 1422 02:08:24,783 --> 02:08:28,991 The poor world will call you weak 1423 02:08:29,575 --> 02:08:33,075 Jump onto the roof! Go! 1424 02:08:40,200 --> 02:08:45,491 Having travelled the world, Bulleh Shah said 1425 02:08:46,033 --> 02:08:51,200 "Jump off the cliff and you will fly" 1426 02:08:51,700 --> 02:08:53,491 Jigra! O Jigra! 1427 02:08:54,075 --> 02:08:56,533 Do not lose courage 1428 02:08:57,075 --> 02:08:59,158 Jigra! O Jigra! 1429 02:09:00,033 --> 02:09:03,158 Be prepared for the fight 1430 02:09:03,241 --> 02:09:04,616 Challenge the enemy 1431 02:09:04,700 --> 02:09:08,575 Let no one take your turn 1432 02:09:08,658 --> 02:09:11,325 Jigra! O Jigra! 1433 02:09:11,408 --> 02:09:12,241 - Sis! - Run! 1434 02:09:12,325 --> 02:09:15,408 - Run! - Let's go, come! 1435 02:09:17,033 --> 02:09:20,325 - Did his sister do all this? - Who knows! 1436 02:09:21,241 --> 02:09:22,950 Over here… 1437 02:09:23,033 --> 02:09:24,616 Is this your sister's doing? 1438 02:09:24,700 --> 02:09:27,533 She is in a bad mood. Don't ask now. Just run! 1439 02:09:31,866 --> 02:09:34,783 Go straight! Open the door. 1440 02:09:36,366 --> 02:09:38,366 - Open it. - It won't open. 1441 02:09:41,908 --> 02:09:44,033 Come in, Mr. Bhatia. 1442 02:09:45,325 --> 02:09:46,241 Mr. Bhatia, come in! 1443 02:09:54,950 --> 02:09:56,783 Open it! 1444 02:09:58,158 --> 02:10:02,616 - Friendship is faith to me… - Move! Move! 1445 02:10:06,658 --> 02:10:11,158 Friendship is faith to me My friend is my life… 1446 02:10:11,741 --> 02:10:13,408 - Let's go. - Papa? 1447 02:10:15,950 --> 02:10:17,366 Stop! 1448 02:10:32,283 --> 02:10:33,616 Sis! 1449 02:10:34,241 --> 02:10:36,325 Sis! Talk to me. 1450 02:10:36,408 --> 02:10:38,491 - Are you my dad's friend? - Down! 1451 02:10:38,575 --> 02:10:40,450 - Let me greet my dad. - Don't move. 1452 02:10:40,533 --> 02:10:41,616 - Sis! - Yes? 1453 02:10:41,741 --> 02:10:42,783 What's going on? 1454 02:10:43,366 --> 02:10:45,908 Let's get home first. I'll explain everything. 1455 02:10:53,866 --> 02:10:55,700 Mr. Bhatia, what a playlist! 1456 02:10:55,950 --> 02:10:57,116 Thank you. 1457 02:10:57,866 --> 02:10:59,366 Bachchan forever! 1458 02:11:10,866 --> 02:11:12,783 Everyone, stay still. 1459 02:11:16,200 --> 02:11:20,200 All under control, okay? Don't move! Stay down. 1460 02:11:22,658 --> 02:11:26,575 Friendship has bathed us in divine light 1461 02:11:27,950 --> 02:11:30,700 Friendship has bathed us in divine light 1462 02:11:30,783 --> 02:11:35,033 Friendship is life itself… 1463 02:12:16,200 --> 02:12:19,825 The police will chase us till the docks. 1464 02:12:20,783 --> 02:12:24,116 I'll distract them so you can get there. 1465 02:12:24,991 --> 02:12:27,658 - Mr. Bhatia-- - No time to argue, Satya. 1466 02:12:44,825 --> 02:12:48,533 Our backup car is close. 1467 02:12:52,825 --> 02:12:54,116 Can I do something? 1468 02:12:55,825 --> 02:12:59,950 Tony… 1469 02:13:00,575 --> 02:13:01,700 Tony. 1470 02:13:03,533 --> 02:13:07,116 Tony, be careful. Come forward. 1471 02:13:11,908 --> 02:13:13,116 Papa. 1472 02:13:16,158 --> 02:13:17,616 Tony. 1473 02:13:19,158 --> 02:13:21,908 Son, I've lived my life. 1474 02:13:22,783 --> 02:13:26,200 Now you must enjoy a long life, too. 1475 02:13:26,950 --> 02:13:28,741 For my sake. 1476 02:13:29,825 --> 02:13:32,200 Papa, I'm not going anywhere without you. 1477 02:13:40,700 --> 02:13:42,200 Papa, I won't go. 1478 02:13:43,616 --> 02:13:46,283 Go! Just go. 1479 02:13:46,950 --> 02:13:49,075 - Go. - Papa, no. 1480 02:13:49,325 --> 02:13:51,825 Ankur, handle Tony. 1481 02:13:52,408 --> 02:13:55,408 Fetch the bags and the water can from under the seat. 1482 02:13:55,491 --> 02:13:58,075 Take good care of him. We have to stop here. 1483 02:13:59,700 --> 02:14:00,825 Brake! Brake! 1484 02:14:06,825 --> 02:14:09,616 Move! Hurry. 1485 02:14:10,200 --> 02:14:11,825 I'll keep Tony safe. 1486 02:14:13,700 --> 02:14:14,741 I know. 1487 02:14:14,825 --> 02:14:18,033 {\an8}Idiot! Leave him. Follow me. 1488 02:14:19,033 --> 02:14:21,033 - Let's go. - Satya! 1489 02:14:24,366 --> 02:14:25,700 That was fun! 1490 02:14:26,658 --> 02:14:28,075 Thank you. 1491 02:14:46,408 --> 02:14:48,033 Get out of the car! 1492 02:14:49,283 --> 02:14:53,491 Get down or we'll shoot! 1493 02:14:54,741 --> 02:14:57,866 I'm a tiger! 1494 02:15:02,866 --> 02:15:04,783 Fall back! 1495 02:16:42,658 --> 02:16:44,616 {\an8}I've got you. Come. 1496 02:16:47,783 --> 02:16:49,950 Come on! Hurry. 1497 02:17:00,283 --> 02:17:02,866 Mayday! Mayday! 1498 02:17:02,991 --> 02:17:06,241 We are doctors without borders. Medics without frontiers. 1499 02:17:06,325 --> 02:17:09,075 Doctors without borders! 1500 02:17:09,908 --> 02:17:11,533 Do you copy? 1501 02:17:12,491 --> 02:17:13,658 Do you copy? 1502 02:17:13,741 --> 02:17:16,783 I think we've crossed international borders. 1503 02:17:17,491 --> 02:17:20,533 My map is not reading. Are we in range? 1504 02:17:22,325 --> 02:17:24,325 Are we in range? Do you copy? 1505 02:17:24,408 --> 02:17:28,200 Boat 0819. Are we in range? 1506 02:17:42,700 --> 02:17:43,533 Shit! 1507 02:17:49,741 --> 02:17:51,991 - Get me closer! - We're close to the border. 1508 02:17:52,075 --> 02:17:53,450 I don't care! 1509 02:17:56,450 --> 02:17:59,741 I want to look them in the eye when I shoot them… 1510 02:18:02,825 --> 02:18:03,908 Point blank. 1511 02:18:20,700 --> 02:18:22,533 This is my island. 1512 02:18:23,408 --> 02:18:25,450 Understand or not? 1513 02:18:25,533 --> 02:18:29,575 I lost my prison, my honor. Now you will all die! 1514 02:18:33,866 --> 02:18:36,200 Anku… 1515 02:18:37,075 --> 02:18:38,241 Listen. 1516 02:18:39,116 --> 02:18:40,616 Don't stress. 1517 02:18:44,408 --> 02:18:45,700 Mayday! 1518 02:18:57,158 --> 02:18:58,908 What's papa doing? 1519 02:19:03,741 --> 02:19:04,783 Come on! 1520 02:19:07,700 --> 02:19:12,325 Even if the stars disappear Or the moon hides 1521 02:19:12,408 --> 02:19:15,450 I'll keep you close 1522 02:19:20,491 --> 02:19:24,783 Whether something happens or not 1523 02:19:24,991 --> 02:19:27,450 I'll keep you close 1524 02:19:35,200 --> 02:19:39,491 If a terrible storm encircles you 1525 02:19:39,616 --> 02:19:42,908 I'll keep you close 1526 02:19:48,825 --> 02:19:53,241 Even if the stars disappear Or the moon hides 1527 02:19:53,325 --> 02:19:56,408 I'll keep you close 1528 02:20:23,366 --> 02:20:26,991 These are Malaysian waters. Hanshi Dao police, retreat! 1529 02:20:27,741 --> 02:20:30,991 These are Malaysian waters. Hanshi Dao police, retreat! 1530 02:21:11,116 --> 02:21:14,200 Sis! 1531 02:21:29,408 --> 02:21:30,533 Home. 1532 02:21:31,325 --> 02:21:39,158 Where has this path led me? 1533 02:21:39,241 --> 02:21:40,075 Where? 1534 02:21:40,158 --> 02:21:47,866 You'll follow me wherever I go 1535 02:21:48,866 --> 02:21:56,783 Where has this path led me? 1536 02:21:57,533 --> 02:22:05,658 You'll follow me wherever I go 1537 02:22:08,158 --> 02:22:12,533 This path… 1538 02:22:12,825 --> 02:22:14,866 I will follow you 1539 02:22:15,033 --> 02:22:17,075 Why so weary now? 1540 02:22:17,158 --> 02:22:19,200 Come back 1541 02:22:19,408 --> 02:22:21,991 Come home now 1542 02:22:23,783 --> 02:22:27,825 The caged bird is now in flight 1543 02:22:28,116 --> 02:22:30,491 Come home now 1544 02:22:32,450 --> 02:22:36,616 Hands held, hearts mended 1545 02:22:36,741 --> 02:22:39,533 Come home 1546 02:22:39,950 --> 02:22:46,908 Come home now… 1547 02:22:50,283 --> 02:22:53,575 Even if the stars disappear Or the moon hides 1548 02:22:53,700 --> 02:22:56,033 I'll keep you close 1549 02:22:59,158 --> 02:23:02,325 Whether something happens or not 1550 02:23:02,533 --> 02:23:04,700 I'll keep you close 1551 02:23:07,616 --> 02:23:10,991 If a terrible storm encircles you 1552 02:23:11,116 --> 02:23:13,950 I'll keep you close 1553 02:23:16,450 --> 02:23:19,866 Even if the stars disappear Or the moon hides 1554 02:23:19,991 --> 02:23:22,908 I'll keep you close… 1555 02:23:55,325 --> 02:23:57,741 I'll keep you close 1556 02:24:04,075 --> 02:24:06,283 I'll keep you close… 1557 02:24:23,033 --> 02:24:25,491 Even if the stars disappear 1558 02:24:26,491 --> 02:24:29,741 Or the moon hides 1559 02:24:30,825 --> 02:24:34,200 I'll keep you close 114441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.