Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,116 --> 00:01:50,700
O Goddess of Calcutta, hail! May Your promises always prevail!
2
00:01:52,658 --> 00:01:55,325
May Your promises always prevail!
3
00:01:55,783 --> 00:01:59,533
- It's magic, isn't it, Sis?
- You doubt it?
4
00:02:01,658 --> 00:02:04,491
Ankur, listen. Don't stress.
5
00:02:04,700 --> 00:02:07,825
Just tell me who did this.I'll go easy on them.
6
00:02:07,950 --> 00:02:10,200
Easy? You never go easy, Sis.
7
00:02:10,283 --> 00:02:12,491
It's okay. It doesn't hurt too bad.
8
00:02:12,616 --> 00:02:14,533
Just tell me who did it.
9
00:02:14,741 --> 00:02:20,783
I'll make them pay for every single scratch on you.
10
00:02:21,200 --> 00:02:22,783
Manek Irani,
11
00:02:23,033 --> 00:02:24,241
Mahesh Anand,
12
00:02:24,366 --> 00:02:26,741
Ranjeet, Amrish, and Jeevan.
13
00:02:26,866 --> 00:02:30,450
Ask them to meet us behind the tank
tomorrow during lunch time.
14
00:02:30,533 --> 00:02:31,908
Leave the rest to me.
15
00:02:32,325 --> 00:02:34,075
Sis, I'm hungry.
16
00:02:34,200 --> 00:02:36,700
I'll make you a sandwich right away.
17
00:02:37,241 --> 00:02:39,283
What's papa doing?
18
00:02:39,783 --> 00:02:41,158
I'm sorry, Satya.
19
00:02:41,658 --> 00:02:43,450
- Ankur, don't look!
- Papa…
20
00:03:17,700 --> 00:03:18,533
{\an8}Satya.
21
00:03:20,408 --> 00:03:23,366
{\an8}- Satya--
- There's a bouquet less in the gallery.
22
00:03:23,450 --> 00:03:26,408
{\an8}The lamp oil under uncle's photo
is running out.
23
00:03:26,908 --> 00:03:30,658
{\an8}- Satya--
- I found this in Uncle Sonu's room.
24
00:03:33,741 --> 00:03:36,283
{\an8}Sorry, I'll flush it down the toilet.
25
00:03:37,825 --> 00:03:38,991
{\an8}What were you saying?
26
00:03:42,825 --> 00:03:43,658
{\an8}Kavita?
27
00:03:55,866 --> 00:03:56,866
{\an8}Single malt for me.
28
00:03:57,450 --> 00:03:58,408
{\an8}Yes, sir.
29
00:04:00,325 --> 00:04:03,450
{\an8}Everyone says, "Mr. Mehtani
is running an orphanage.
30
00:04:03,866 --> 00:04:05,366
{\an8}He offers distant relatives a home…
31
00:04:05,450 --> 00:04:07,658
{\an8}…and helps arrange
their weddings as well…
32
00:04:07,741 --> 00:04:09,450
{\an8}…whereas they are just using you."
33
00:04:09,533 --> 00:04:12,325
{\an8}But I don't believe that. I always say,
34
00:04:12,450 --> 00:04:14,950
{\an8}it's God's bidding and I'm only the means.
35
00:04:15,908 --> 00:04:18,241
{\an8}Right? Here's Satya!
36
00:04:18,325 --> 00:04:20,533
{\an8}- The ceremony can't be delayed.
- It won't be.
37
00:04:20,616 --> 00:04:23,658
{\an8}That's it! She's reassured us,
so there's nothing to worry.
38
00:04:23,741 --> 00:04:27,533
{\an8}She is my cousin brother's daughter…
39
00:04:35,783 --> 00:04:36,616
{\an8}Satya…
40
00:04:37,950 --> 00:04:39,533
{\an8}Satya, what are you doing?
41
00:04:41,408 --> 00:04:42,700
{\an8}Who told you?
42
00:04:43,283 --> 00:04:46,408
{\an8}Satya, I have to elope.
They won't accept Kavita.
43
00:04:46,700 --> 00:04:48,158
{\an8}Let me go.
44
00:04:50,741 --> 00:04:51,991
Does uncle know?
45
00:05:01,866 --> 00:05:04,158
She's with my child. We have to elope.
46
00:05:04,283 --> 00:05:06,700
I want to marry Kavita,
not some rich girl.
47
00:05:07,908 --> 00:05:10,575
Out of all people,
you should understand that.
48
00:05:12,950 --> 00:05:16,033
Satya!
49
00:05:16,116 --> 00:05:20,991
Satya…
50
00:05:25,575 --> 00:05:28,741
Your future in-laws have dozens
of police cases against them.
51
00:05:28,825 --> 00:05:32,533
Listen. You two can run away today, okay?
52
00:05:33,075 --> 00:05:36,991
But her father will find you,
and he will kill her
53
00:05:37,116 --> 00:05:38,700
along with your child.
54
00:05:41,241 --> 00:05:42,533
Can you live with that?
55
00:05:44,408 --> 00:05:46,241
- Satya--
- Nakul.
56
00:05:47,908 --> 00:05:49,408
Do you love her?
57
00:05:51,158 --> 00:05:53,450
Then keep them alive.
58
00:06:00,033 --> 00:06:02,908
{\an8}- What's going on, dear? All set?
- Yes.
59
00:06:03,658 --> 00:06:05,325
{\an8}Why are you doing this?
60
00:06:05,408 --> 00:06:07,866
{\an8}When will you change?
There's a wedding in the house.
61
00:06:07,950 --> 00:06:08,783
Yes.
62
00:06:09,283 --> 00:06:12,741
{\an8}Hey, it's your big day today.
Get ready!
63
00:06:12,908 --> 00:06:14,366
{\an8}- Yes.
- Come on!
64
00:06:21,033 --> 00:06:24,283
{\an8}There's a job waiting for you in London,
and a school for your kid.
65
00:06:24,366 --> 00:06:28,533
{\an8}Mr. Mehtani always looks after his staff.
Consider this your bonus.
66
00:06:28,616 --> 00:06:30,991
{\an8}My love is not for sale, Satya!
67
00:06:31,241 --> 00:06:33,950
{\an8}This money is not for you,
it's for your child.
68
00:06:34,283 --> 00:06:35,783
{\an8}Where's Nakul?
69
00:06:39,200 --> 00:06:40,783
{\an8}Nakul isn't coming.
70
00:06:43,283 --> 00:06:46,241
{\an8}You love Nakul like your own son.
71
00:06:46,783 --> 00:06:49,241
{\an8}You've organized
such a grand wedding for him…
72
00:06:49,533 --> 00:06:52,658
{\an8}Stop whining!
Everything's solved. Go now!
73
00:06:53,075 --> 00:06:54,991
{\an8}- Come on, cheer up.
- He did this…
74
00:06:55,075 --> 00:06:57,408
{\an8}It's time to celebrate.
What's going on? Come on.
75
00:06:57,491 --> 00:07:00,741
{\an8}Nakul's father-in-law insists
we don't miss the auspicious hour.
76
00:07:00,825 --> 00:07:02,700
{\an8}- Come on.
- So don't be late.
77
00:07:06,241 --> 00:07:09,200
{\an8}Satya, thank you very much.
78
00:07:10,033 --> 00:07:13,158
{\an8}You know how short-tempered
these people are.
79
00:07:13,450 --> 00:07:15,825
{\an8}And my work would also get stalled.
80
00:07:17,325 --> 00:07:21,908
{\an8}Kavita needs to be taken care of
till her London visa comes through--
81
00:07:21,991 --> 00:07:25,366
I trust you. I'll cover all her expenses.
82
00:07:25,533 --> 00:07:27,325
- Okay.
- Listen.
83
00:07:27,825 --> 00:07:31,116
There's a wedding in the house,
and you're still in uniform? Go, change!
84
00:07:31,200 --> 00:07:32,575
Right away.
85
00:07:32,658 --> 00:07:35,700
Listen. Where's Ankur?
86
00:07:36,325 --> 00:07:39,116
I don't see him around.
He ought to be there.
87
00:07:39,408 --> 00:07:41,700
- Yes.
- We're family after all.
88
00:07:43,408 --> 00:07:44,408
Yes, Uncle.
89
00:07:57,700 --> 00:07:59,450
Have you seen Ankur?
90
00:07:59,866 --> 00:08:01,658
I sent his dinner to his room.
91
00:08:10,241 --> 00:08:11,450
Anku?
92
00:08:15,533 --> 00:08:17,533
I just greeted them and left.
93
00:08:20,616 --> 00:08:24,366
Her gaze is lowered
94
00:08:25,200 --> 00:08:29,700
Are they full of longing?
95
00:08:30,908 --> 00:08:34,116
Her gaze is lowered…
96
00:08:34,283 --> 00:08:35,991
Did your girlfriend dump you?
97
00:08:45,491 --> 00:08:46,866
Eat up.
98
00:08:48,075 --> 00:08:50,575
Stay hungry. Stay foolish.
99
00:08:53,366 --> 00:08:55,241
You'll always stay foolish.
100
00:08:55,491 --> 00:08:57,700
Listening to a sad ghazal at your age?
101
00:09:00,825 --> 00:09:03,116
Sis, the Alpha release is ready.
102
00:09:06,158 --> 00:09:07,616
Will uncle hear my pitch?
103
00:09:08,200 --> 00:09:09,908
Of course.
104
00:09:19,283 --> 00:09:20,700
He's calling from an Indian number.
105
00:09:22,491 --> 00:09:23,616
Isn't he in Melbourne?
106
00:09:24,116 --> 00:09:26,200
He just wanted to skip the wedding,
else he'd be here today.
107
00:09:26,783 --> 00:09:27,991
Did he get expelled again?
108
00:09:28,866 --> 00:09:30,283
Sis, I can't answer for him.
109
00:09:31,325 --> 00:09:32,825
How am I responsible for that?
110
00:09:37,533 --> 00:09:38,783
But, Sis…
111
00:09:41,408 --> 00:09:43,575
- There's a get-together at his friend's--
- No.
112
00:09:56,741 --> 00:09:59,158
How long will you treat me like a kid?
113
00:09:59,991 --> 00:10:01,491
Kabir is my best friend.
114
00:10:01,575 --> 00:10:03,325
He is, and you know that.
115
00:10:03,950 --> 00:10:06,491
Why don't you go
and tell him not to talk to me?
116
00:10:08,491 --> 00:10:10,241
- Finish eating.
- Stay hungry!
117
00:10:21,408 --> 00:10:22,450
Hey, Jigre!
118
00:10:26,866 --> 00:10:27,825
Yes?
119
00:10:28,658 --> 00:10:31,158
If you want to go, then win and show!
120
00:10:32,158 --> 00:10:33,075
Let's go!
121
00:10:39,491 --> 00:10:41,408
Game to 11. Winner's ball.
122
00:10:41,491 --> 00:10:44,033
When did you play last? Can you remember?
123
00:10:44,533 --> 00:10:46,325
Inside 2, outside 3.
124
00:10:46,408 --> 00:10:47,950
No 3 pointers, Sis.
125
00:10:48,033 --> 00:10:48,866
Why?
126
00:10:50,158 --> 00:10:52,700
- Come on, put in some effort.
- Oh!
127
00:10:54,158 --> 00:10:55,241
You start!
128
00:10:55,908 --> 00:10:57,116
No check ball?
129
00:10:58,533 --> 00:10:59,658
No warm-up?
130
00:10:59,950 --> 00:11:02,491
Oh, I'm sorry.
You need a warm-up. I'll wait.
131
00:11:55,450 --> 00:11:56,741
What are you doing?
132
00:11:57,658 --> 00:11:58,491
Anku!
133
00:11:58,575 --> 00:11:59,616
Bye.
134
00:12:02,616 --> 00:12:03,741
So that's your game?
135
00:12:05,658 --> 00:12:06,575
Okay!
136
00:12:35,908 --> 00:12:37,116
Anku!
137
00:12:37,616 --> 00:12:39,950
I'm not going anywhere. Happy?
138
00:12:41,325 --> 00:12:43,408
Ankur, come on. I'm sorry.
139
00:12:44,283 --> 00:12:45,700
Okay, hold on.
140
00:12:46,075 --> 00:12:48,616
The game isn't over yet.
You can still win.
141
00:12:49,075 --> 00:12:50,200
Anku!
142
00:13:14,450 --> 00:13:18,075
The staff was saying
you don't want Kavita to be your boss
143
00:13:18,158 --> 00:13:21,283
and that's why
you are chasing her out of India.
144
00:13:22,950 --> 00:13:24,491
Who cares about what people say?
145
00:13:25,575 --> 00:13:29,116
The ones who care
jump off their balconies.
146
00:13:31,533 --> 00:13:34,075
Kavita will be fine in a few months.
147
00:13:34,575 --> 00:13:36,283
I'm worried about Kabir.
148
00:13:36,366 --> 00:13:38,783
Satya, no need to worry.
149
00:13:38,950 --> 00:13:41,825
Kabir thinks of you two as family.
150
00:13:42,366 --> 00:13:46,991
We are staff, Ratna,
and staff is always on duty.
151
00:13:50,075 --> 00:13:51,408
Double A!
152
00:13:55,575 --> 00:13:56,658
Rascal!
153
00:13:59,450 --> 00:14:02,741
Hey! What are you doing?
154
00:14:03,408 --> 00:14:05,825
- Get up.
- Come on, Kabir!
155
00:14:08,658 --> 00:14:10,741
We're meeting after six months,
and this is how you react!
156
00:14:10,825 --> 00:14:13,325
Give me a hug before giving the gifts.
157
00:14:13,408 --> 00:14:14,533
Come here!
158
00:14:17,033 --> 00:14:17,866
How are you, bro?
159
00:14:17,950 --> 00:14:20,366
Come here! How are you?
160
00:14:20,450 --> 00:14:22,116
- Fine. What about you?
- All good.
161
00:14:22,200 --> 00:14:24,033
Listen, get ready quickly.
162
00:14:24,116 --> 00:14:26,658
I've told my father
that you're giving him a presentation.
163
00:14:26,741 --> 00:14:28,991
I've exaggerated it greatly.
Please live up to it!
164
00:14:29,075 --> 00:14:30,575
- Okay.
- I'll see you downstairs.
165
00:14:32,408 --> 00:14:35,616
Trust me, Dad.
There's nothing like it in the market.
166
00:14:35,866 --> 00:14:37,533
He got rusticated again.
167
00:14:37,616 --> 00:14:38,866
Be quiet!
168
00:14:39,908 --> 00:14:42,116
- Mom, bless me.
- You're too much.
169
00:14:42,575 --> 00:14:44,241
- Not the hair, Mom.
- Well…
170
00:14:45,283 --> 00:14:47,616
Did you do the entire coding
and interface, Ankur?
171
00:14:47,700 --> 00:14:50,408
Yes. Yes, Uncle.
172
00:14:51,491 --> 00:14:52,325
Impressive!
173
00:14:52,908 --> 00:14:54,450
Just look at Ankur.
174
00:14:54,575 --> 00:14:58,075
He studied in an Indian school,
yet he's so smart. Whereas you…
175
00:14:58,158 --> 00:15:00,908
He is my brother after all.
He's your true heir.
176
00:15:03,075 --> 00:15:06,200
I'm adopted. I've always known it.
177
00:15:06,283 --> 00:15:08,700
Shut up! You talk nonsense.
178
00:15:09,991 --> 00:15:13,075
I know
Narayanan wants to invest in FinTech.
179
00:15:13,158 --> 00:15:16,075
So I'll speak to him, it'll be done.
180
00:15:17,033 --> 00:15:20,158
I knew you guys would work
wonders together.
181
00:15:20,283 --> 00:15:21,825
So it's actually happening?
182
00:15:21,908 --> 00:15:22,908
Yes, both of you!
183
00:15:24,116 --> 00:15:26,283
You rascal, why don't you ever react?
184
00:15:26,408 --> 00:15:29,408
Dude, get up! Come here. It's happening!
185
00:15:29,491 --> 00:15:31,908
Sis, come here.
It's so big! It's happening.
186
00:15:32,075 --> 00:15:34,658
I'm so happy!
Dad, it's happening, right?
187
00:15:34,866 --> 00:15:37,200
It won't happen
unless you go and start packing.
188
00:15:37,283 --> 00:15:39,450
You know what? Truer words
have not been said! Let's pack!
189
00:15:39,533 --> 00:15:42,366
- Satya, book them a charter flight.
- Okay.
190
00:15:43,033 --> 00:15:45,825
Uncle, thank you. Thank you so much.
191
00:15:46,658 --> 00:15:49,825
- Hey, come on. Well done!
- Thank you.
192
00:15:50,325 --> 00:15:53,116
Destination Hanshi Dao.
193
00:15:55,908 --> 00:15:58,366
Text me when you take off and land.
Eat on time!
194
00:15:58,450 --> 00:16:02,366
Just focus on your work.
Don't go anywhere unnecessarily.
195
00:16:02,658 --> 00:16:03,658
Okay?
196
00:16:04,366 --> 00:16:07,700
Am I allowed to breathe? To live a little?
197
00:16:08,158 --> 00:16:09,741
Oh, God, Sis!
198
00:16:10,033 --> 00:16:13,741
Don't worry. I'm with him. Let's go.
199
00:16:13,991 --> 00:16:16,075
- Hey, stop!
- What happened?
200
00:16:16,325 --> 00:16:19,450
- Mom, please.
- Of course, she must bless you.
201
00:16:20,658 --> 00:16:22,491
See you. Come on.
202
00:16:37,866 --> 00:16:39,658
Stop crying!
203
00:16:41,450 --> 00:16:43,450
- They'll be all right.
- Yes.
204
00:16:49,658 --> 00:16:53,866
How quickly they've grown.
Now they're off on a business trip.
205
00:17:10,158 --> 00:17:11,658
I wanna love you
206
00:17:11,866 --> 00:17:13,408
I wanna uhh you
207
00:17:13,491 --> 00:17:16,700
Good luck follows me wherever I go
208
00:17:17,450 --> 00:17:20,825
I wanna tell you something in Telugu
209
00:17:21,200 --> 00:17:23,491
You smell better than Biryani
210
00:17:23,908 --> 00:17:28,033
'Cos I'm a Pan India Area King
211
00:17:28,700 --> 00:17:31,283
Pan India Area King
212
00:17:32,450 --> 00:17:35,366
+91 Ring-ring-ring
213
00:17:36,116 --> 00:17:38,950
Pan India Area King
214
00:17:52,325 --> 00:17:54,075
Can you do it with music, bro?
215
00:17:54,408 --> 00:17:57,450
Sweet Juliet, hip Majnu
216
00:17:58,075 --> 00:18:01,241
I'm richer than the richest
217
00:18:01,825 --> 00:18:03,116
When I call you
218
00:18:03,700 --> 00:18:05,325
Let's dip ourselves in sugar
219
00:18:05,450 --> 00:18:08,200
We'll add milk and make Payasam to relish
220
00:18:08,700 --> 00:18:12,158
'Cos I'm a Pan India Area King
221
00:18:13,075 --> 00:18:15,533
Pan India Area King
222
00:18:16,741 --> 00:18:19,616
+91 Ring-ring-ring
223
00:18:20,408 --> 00:18:23,408
Pan India Area King
224
00:18:24,658 --> 00:18:28,741
Oh, you called? I asked you to call?
225
00:18:29,158 --> 00:18:30,783
I regret to inform you
226
00:18:31,075 --> 00:18:34,408
But Pan India Area KingIs too busy for love
227
00:18:35,116 --> 00:18:38,158
I don't have a fortress,But I'm still the king
228
00:18:38,950 --> 00:18:41,575
Pan India Area King
229
00:18:42,450 --> 00:18:45,825
Pan India Area King
230
00:18:46,283 --> 00:18:49,158
+91 Ring-ring-ring
231
00:18:49,283 --> 00:18:52,033
- Oh, no! Kabir, slow down.
- Let me think.
232
00:18:52,116 --> 00:18:54,408
- Just let me think.
- Hold on.
233
00:18:54,741 --> 00:18:57,283
- We should've hired a taxi.
- I'll handle it.
234
00:19:00,491 --> 00:19:01,575
What's the penalty for drunk driving?
235
00:19:01,658 --> 00:19:04,116
- Hope we don't get thrown into jail.
- Hold on.
236
00:19:04,200 --> 00:19:05,658
It'll be fine.
237
00:19:07,408 --> 00:19:09,491
I'm sorry, sir. Is there any problem?
238
00:19:09,575 --> 00:19:12,116
Sir, we were just headed to the hotel.
239
00:19:14,658 --> 00:19:16,908
- There's nothing in the car, sir…
- Get out!
240
00:19:16,991 --> 00:19:19,991
- Get out!
- Sir, we were just…
241
00:19:20,575 --> 00:19:22,741
Sir…
242
00:19:24,158 --> 00:19:26,366
Sir, that's my passport. I'm from India.
243
00:19:27,200 --> 00:19:29,741
We're just going to the hotel.
That's all, sir.
244
00:19:51,408 --> 00:19:53,825
- Please, I need to talk to my dad--
- Get inside!
245
00:19:53,908 --> 00:19:55,616
Ankur, don't say a word.
246
00:19:56,908 --> 00:19:58,450
Come on.
247
00:20:08,283 --> 00:20:10,325
Mr. Mehtani, I understand
what you're saying
248
00:20:10,408 --> 00:20:13,741
but Hanshi Dao shows no mercy
to drug offenders. It's death.
249
00:20:13,825 --> 00:20:17,408
- I can try to save one of them.
- Yes.
250
00:20:19,158 --> 00:20:20,616
Yes, I know.
251
00:20:21,991 --> 00:20:22,950
Do your best.
252
00:20:29,908 --> 00:20:31,366
What is it?
253
00:20:31,783 --> 00:20:34,450
I can't get through to Kabir.
254
00:20:34,991 --> 00:20:37,366
There should be a way. Just find out.
255
00:20:37,616 --> 00:20:39,241
Talk to Narayanan.
256
00:20:39,366 --> 00:20:40,575
Hello?
257
00:20:41,325 --> 00:20:42,450
Yes?
258
00:20:42,825 --> 00:20:46,158
- Yes. Satyabhama Anand.
- I'll talk to you later.
259
00:20:46,491 --> 00:20:47,700
Yes, please.
260
00:20:49,533 --> 00:20:50,700
Sis?
261
00:20:50,783 --> 00:20:53,241
Ankur, did you screw up?
262
00:20:53,575 --> 00:20:55,533
Did you do drugs?
263
00:20:55,616 --> 00:20:57,700
- No, I didn't.
- Okay.
264
00:20:57,825 --> 00:21:00,658
Did anyone use your phone?
Did Kabir use it? No?
265
00:21:01,450 --> 00:21:03,075
Are you sure your blood sample is clean?
266
00:21:03,158 --> 00:21:04,991
Don't worry, you'll be okay…
267
00:21:05,075 --> 00:21:06,158
Blood sample?
268
00:21:06,241 --> 00:21:08,450
Ankur, how is Kabir?
269
00:21:08,866 --> 00:21:11,908
Why can't I talk to him?
What have you guys done?
270
00:21:11,991 --> 00:21:15,700
You were supposed to look after him.
How could you let this happen?
271
00:21:15,783 --> 00:21:18,116
Give it to me. Stop this drama!
272
00:21:18,200 --> 00:21:21,533
- Hello?
- Uncle, I have no idea what's happening.
273
00:21:21,616 --> 00:21:24,158
- I warned Kabir.
- Relax. You'll be fine.
274
00:21:24,908 --> 00:21:27,158
I'll fix it, Ankur.
275
00:21:27,491 --> 00:21:30,116
Lawyer Jaswant is on his way.
276
00:21:30,325 --> 00:21:33,908
He'll take care of everything.
Just do as he says, okay?
277
00:21:37,741 --> 00:21:39,908
- You want to go home?
- Of course!
278
00:21:40,408 --> 00:21:42,450
Then do precisely as I say.
279
00:21:42,700 --> 00:21:45,866
Follow my instructions and say
exactly what I'm telling you to say.
280
00:21:52,866 --> 00:21:55,658
Two officers will come in once I leave.
281
00:21:56,241 --> 00:21:58,741
You're going to tell themthose drugs don't belong to you
282
00:21:59,366 --> 00:22:00,700
but to Ankur.
283
00:22:01,200 --> 00:22:04,950
That he panickedand stuffed them in your pocket.
284
00:22:05,450 --> 00:22:07,450
- What?
- That's what you're going to tell them.
285
00:22:07,533 --> 00:22:09,075
Exactly these words.
286
00:22:09,991 --> 00:22:12,575
Ankur knows absolutely nothing about this.
287
00:22:13,158 --> 00:22:15,283
It's all my fault.
He doesn't know anything about it.
288
00:22:15,366 --> 00:22:17,366
We have no other option, dear.
289
00:22:19,658 --> 00:22:23,283
Uncle, I don't know what you think,
but he's like my brother.
290
00:22:23,491 --> 00:22:24,825
I can't do that to him.
291
00:22:28,616 --> 00:22:30,450
It's okay, come.
292
00:22:34,658 --> 00:22:39,241
They show no mercy to drug offenders
in this country. It's death.
293
00:22:39,325 --> 00:22:42,033
I can't die here! Get me out, please.
294
00:22:42,283 --> 00:22:46,783
Just help me. Get me out of here.
I don't want to stay here. Please.
295
00:22:47,825 --> 00:22:49,283
Hello.
296
00:22:51,075 --> 00:22:51,950
How are you?
297
00:22:54,158 --> 00:22:56,450
Recognize me? I'm Jaswant.
298
00:22:57,075 --> 00:22:59,283
Mr. Mehtani must've told you about me.
I'm also family.
299
00:22:59,366 --> 00:23:01,741
The things you kids do!
300
00:23:02,575 --> 00:23:03,575
We have a little problem.
301
00:23:05,325 --> 00:23:08,408
You know that Kabir
has two drug related cases in India.
302
00:23:08,491 --> 00:23:11,116
A third case is very bad for him.
303
00:23:11,200 --> 00:23:13,866
He could face the death penalty.
304
00:23:15,158 --> 00:23:15,991
So don't worry.
305
00:23:16,408 --> 00:23:17,575
When the cops come here,
306
00:23:17,658 --> 00:23:21,366
tell them that the drugs
don't belong to Kabir, but to you.
307
00:23:23,491 --> 00:23:25,325
Sir, what are you saying?
308
00:23:26,325 --> 00:23:29,950
See, we'll provethat there was less than one gram.
309
00:23:30,200 --> 00:23:33,325
You'll be back home in a few months.
310
00:23:33,408 --> 00:23:35,283
And the Mehtani familywill be there for you.
311
00:23:35,366 --> 00:23:36,658
Sir, what about my career?
312
00:23:37,241 --> 00:23:39,408
What happens to my career
if I'm convicted?
313
00:23:39,491 --> 00:23:43,325
We're talking about Kabir's life,
and you're worried about your career?
314
00:23:43,408 --> 00:23:44,491
Sir.
315
00:23:46,241 --> 00:23:49,158
This is the only optionif Kabir has to live.
316
00:23:55,825 --> 00:23:57,200
Sir, I want talk to Kabir.
317
00:23:57,283 --> 00:23:59,283
- Impossible.
- Sir, I must talk to Kabir.
318
00:23:59,366 --> 00:24:01,783
It's impossible, I'm telling you.
319
00:24:02,866 --> 00:24:03,700
Okay?
320
00:24:03,783 --> 00:24:08,075
I know that he
and the whole Mehtani family
321
00:24:08,741 --> 00:24:10,741
are depending on you.
322
00:24:11,491 --> 00:24:14,783
Your career is absolutely safe
with the Mehtani family.
323
00:24:15,075 --> 00:24:17,075
You are a part of them.
324
00:24:17,908 --> 00:24:19,158
That's why I'm here.
325
00:24:21,908 --> 00:24:23,783
Your brother needs your help, dear.
326
00:24:43,866 --> 00:24:48,408
For official records,
you just need to say, "Yes, I agree".
327
00:24:51,908 --> 00:24:54,408
Admit you're a drug trafficker.
328
00:24:54,533 --> 00:24:55,866
Hey! Look at me!
329
00:24:56,783 --> 00:24:58,283
Admit you're a drug trafficker
330
00:24:58,366 --> 00:25:01,950
and you got these drugs
to sell in the market.
331
00:25:02,491 --> 00:25:05,866
Okay? Now you can say 'yes' or 'no'.
332
00:25:08,241 --> 00:25:09,366
Yes.
333
00:25:10,491 --> 00:25:11,908
Yes, I agree.
334
00:25:14,075 --> 00:25:14,908
Where is Kabir?
335
00:25:15,283 --> 00:25:16,158
Kabir is fine
336
00:25:16,575 --> 00:25:19,491
but I'm sorry about Ankur.There was no other way.
337
00:25:19,575 --> 00:25:20,533
Okay.
338
00:25:25,325 --> 00:25:28,533
The State Vs. Ankur Anand.
339
00:25:29,575 --> 00:25:34,158
Do you agree to this confession?
340
00:25:35,241 --> 00:25:37,116
This confession in front of me,
341
00:25:37,200 --> 00:25:40,241
do you agree saying 'yes' to it,
Mr. Anand?
342
00:25:42,158 --> 00:25:42,991
Yes.
343
00:25:44,658 --> 00:25:49,325
Death by electrocution in three months.
344
00:25:51,991 --> 00:25:55,616
Death by electrocution in three months.
345
00:25:56,991 --> 00:25:59,533
What did he say!
346
00:26:00,825 --> 00:26:02,741
This has to be a mistake! It's not me!
347
00:26:04,033 --> 00:26:05,658
It's a mistake!
348
00:26:07,283 --> 00:26:09,283
Mr. Mehtani has sent you
some local currency.
349
00:26:09,908 --> 00:26:10,825
Is this charity?
350
00:26:11,408 --> 00:26:14,866
I'll have many expenses there.
I can't keep asking him.
351
00:26:14,950 --> 00:26:17,825
Ask him to transfer Rs. 2 crore and
arrange a charter flight to Hanshi Dao.
352
00:26:17,908 --> 00:26:19,366
- What?
- You heard me.
353
00:26:28,700 --> 00:26:30,866
- Sis, I'm really sorry.
- Kabir.
354
00:26:30,991 --> 00:26:33,658
I didn't mean for it to happen.
I'm really sorry.
355
00:26:33,741 --> 00:26:36,533
Kabir, let's go. Go, sit in the car.
356
00:26:37,575 --> 00:26:41,533
I'm really sorry. We tried everything.
357
00:26:49,575 --> 00:26:50,408
Yeah?
358
00:26:50,491 --> 00:26:52,741
A fire has broken outin Mr. Mehtani's office!
359
00:26:52,825 --> 00:26:53,700
What?
360
00:26:54,908 --> 00:26:55,866
A fire?
361
00:27:14,408 --> 00:27:15,825
What's papa doing?
362
00:27:15,908 --> 00:27:17,325
Ankur, don't look!
363
00:27:17,533 --> 00:27:18,825
I'm sorry, Satya.
364
00:27:19,575 --> 00:27:21,408
Just tell me who did it.
365
00:27:21,616 --> 00:27:25,533
I'll make them payfor every single scratch on you.
366
00:27:28,366 --> 00:27:29,741
Could I get you something?
367
00:27:31,825 --> 00:27:33,033
Everything.
368
00:27:33,658 --> 00:27:35,491
May I get you the menu?
369
00:27:36,450 --> 00:27:37,866
Give me everything.
370
00:27:46,325 --> 00:27:49,033
Jiang Ge prisonis situated on Ying Zhu island.
371
00:27:49,158 --> 00:27:52,783
Ying Zhu island has beena part of Hanshi Dao since 2014.
372
00:27:53,283 --> 00:27:55,783
Our jail is fully automated.
373
00:27:55,866 --> 00:28:00,408
We were the first in Hanshi Daoto be part of the digital universe.
374
00:28:01,116 --> 00:28:06,616
Prisoners wear color coded t-shirtsaccording to their crime.
375
00:28:06,825 --> 00:28:12,033
Agitators of separatist movementsare held in different cells.
376
00:28:12,450 --> 00:28:16,491
Long live the revolution, Geming Wansui,Hanshi Dao Down Down!
377
00:28:16,616 --> 00:28:19,366
These slogans are banned.
378
00:28:20,283 --> 00:28:22,908
Prison rules and guidelines.
379
00:28:23,950 --> 00:28:28,325
This is the only holy book
you need to think about.
380
00:28:28,700 --> 00:28:31,741
The rules of conduct
that will apply to you
381
00:28:31,866 --> 00:28:35,075
will also apply to me and my officers.
382
00:28:35,533 --> 00:28:37,075
You must understand.
383
00:28:37,158 --> 00:28:40,491
You and I, we are in the same boat.
384
00:28:40,575 --> 00:28:44,450
We have been at the forefront
for technology and innovation.
385
00:28:44,658 --> 00:28:46,575
But at the core of it…
386
00:28:46,700 --> 00:28:48,783
- Sir, could you please change your gloves?
- Come here.
387
00:28:48,866 --> 00:28:50,408
Sir, could you please change
your gloves first?
388
00:28:50,491 --> 00:28:52,741
You haven't changed your gloves, sir.
389
00:28:52,825 --> 00:28:53,991
- Sir!
- Hey!
390
00:28:58,700 --> 00:29:00,075
- Hey!
- Yes, sir?
391
00:29:01,325 --> 00:29:03,741
- Go, wait in my office. Now.
- Okay.
392
00:29:04,866 --> 00:29:06,908
- Sir, he didn't change his gloves.
- You keep quiet!
393
00:29:08,866 --> 00:29:10,616
Send in another officer.
394
00:29:12,450 --> 00:29:13,950
Sir, are you Indian?
395
00:29:14,033 --> 00:29:15,950
- Stay behind!
- Sir, are you Indian?
396
00:29:16,533 --> 00:29:17,450
Stay behind!
397
00:29:17,575 --> 00:29:19,575
- Sir, do you understand Hindi?
- Stand behind!
398
00:29:19,658 --> 00:29:22,325
- Sir, I'm innocent. I was framed.
- Stand behind!
399
00:29:22,408 --> 00:29:25,616
- I'm innocent. I was forced to confess.
- He is not even listening to me.
400
00:29:25,700 --> 00:29:28,658
They said I'd get three months,
not the death sentence.
401
00:29:29,450 --> 00:29:32,491
Sir, I'm innocent. I'm an engineer.
Why would I do all this?
402
00:29:32,575 --> 00:29:34,950
If my great-grandfather was alive,
403
00:29:35,075 --> 00:29:37,283
then maybe he could understand
what you're saying.
404
00:29:37,366 --> 00:29:40,075
I do not, because I am not Indian.
You understand or not?
405
00:29:40,158 --> 00:29:43,158
Yes, sir. My name is Ankur Anand.
406
00:29:43,241 --> 00:29:45,658
Sir, I'm an orphan. I only have my sister.
407
00:29:46,533 --> 00:29:48,533
Sir, I didn't do anything wrong…
408
00:29:48,741 --> 00:29:53,033
Boy, you must learn to listen.
You understand or not?
409
00:29:53,158 --> 00:29:54,908
I listened to you just now, right?
410
00:29:54,991 --> 00:29:56,783
Now you must listen! Stand straight.
411
00:29:56,866 --> 00:29:59,200
Put your hands down. Stand straight.
412
00:29:59,783 --> 00:30:00,616
Put your hands apart.
413
00:30:02,700 --> 00:30:08,366
Yes, lift up your tongue. Up. Down. Good.
414
00:30:10,241 --> 00:30:11,950
It's okay.
415
00:30:13,700 --> 00:30:14,616
Clear!
416
00:30:15,575 --> 00:30:18,783
Bend over. Spread your legs.
417
00:30:19,700 --> 00:30:20,658
Cough!
418
00:30:21,200 --> 00:30:22,366
Cough!
419
00:30:23,741 --> 00:30:24,908
Clear!
420
00:30:24,991 --> 00:30:27,533
Okay, clean. Up! Come here.
421
00:30:27,616 --> 00:30:29,241
Make sure you put on fresh gloves.
422
00:30:30,450 --> 00:30:31,283
Come.
423
00:30:42,741 --> 00:30:44,325
You are purple shirt?
424
00:30:45,075 --> 00:30:46,575
You don't have a lot of time, you know.
425
00:30:47,700 --> 00:30:50,950
Read this, cover to cover. Understand?
426
00:30:51,158 --> 00:30:52,825
Turn to your right. Carry on.
427
00:30:52,908 --> 00:30:54,991
Next! Come forward.
428
00:31:10,158 --> 00:31:11,991
They call this a city.
429
00:31:13,033 --> 00:31:14,783
That's what they say.
430
00:31:16,033 --> 00:31:20,075
But the law of the jungle rules here.The jungle.
431
00:31:21,450 --> 00:31:23,866
The lizard eats the ant.
432
00:31:24,783 --> 00:31:27,116
The frog eats the lizard.
433
00:31:27,616 --> 00:31:30,116
The snake swallows the frog.
434
00:31:31,866 --> 00:31:34,325
The mongoose gulps down the snake.
435
00:31:36,408 --> 00:31:38,783
The wolf sucks the blood of the mongoose.
436
00:31:39,450 --> 00:31:41,658
The tiger devours the wolf.
437
00:31:41,866 --> 00:31:44,658
Here, the strong survive
438
00:31:45,200 --> 00:31:48,700
by killing the weak. Get it? They kill.
439
00:32:38,366 --> 00:32:39,741
Body check.
440
00:32:46,991 --> 00:32:49,450
Stop! Store your luggage in the locker.
441
00:32:50,116 --> 00:32:51,575
M-My brother…
442
00:32:53,158 --> 00:32:54,741
Store your luggage in the locker.
443
00:32:55,283 --> 00:32:57,408
Sorry, the locker…
444
00:33:00,158 --> 00:33:01,241
Keep the bags.
445
00:33:02,908 --> 00:33:04,325
- Phone.
- Phone also.
446
00:33:04,408 --> 00:33:05,783
- Here.
- 50 Shin.
447
00:33:09,116 --> 00:33:10,533
- Here.
- Token.
448
00:33:10,908 --> 00:33:11,741
Thank you.
449
00:33:15,700 --> 00:33:19,200
Do not run! Stop. Go over here.
450
00:33:19,366 --> 00:33:20,200
Where to go?
451
00:33:22,783 --> 00:33:23,616
Where to go?
452
00:33:24,741 --> 00:33:25,908
Visiting my brother.
453
00:33:26,950 --> 00:33:27,866
There?
454
00:33:32,366 --> 00:33:33,325
Excuse me.
455
00:33:34,283 --> 00:33:35,116
Yes?
456
00:33:35,241 --> 00:33:37,241
- Am I late?
- Hold on!
457
00:33:37,366 --> 00:33:40,116
- Am I late, sir?
- Hold on. I'm giving you a pass.
458
00:33:40,200 --> 00:33:43,450
My brother… Ankur Anand
is my brother's name.
459
00:33:46,366 --> 00:33:47,450
Okay.
460
00:33:49,033 --> 00:33:50,366
Where to go?
461
00:33:50,491 --> 00:33:52,450
Calm down.
462
00:33:53,075 --> 00:33:54,700
- You're not late.
- Okay.
463
00:33:54,950 --> 00:33:57,700
Please sit. I'll call. Please sit.
464
00:34:20,491 --> 00:34:23,283
Satyabhama?
465
00:34:25,575 --> 00:34:27,825
This is the only face-to-face visit
you have.
466
00:34:27,908 --> 00:34:31,825
After this, make application
for tele-visit. You follow?
467
00:34:37,741 --> 00:34:39,116
- How do I look?
- What?
468
00:34:41,658 --> 00:34:42,491
Do I look sad?
469
00:34:44,408 --> 00:34:46,408
{\an8}Oh, yeah. Little sad.
470
00:34:54,116 --> 00:34:55,366
Now?
471
00:34:55,908 --> 00:34:56,866
Very sad.
472
00:35:03,241 --> 00:35:04,741
That way.
473
00:35:17,158 --> 00:35:20,575
Even if the stars disappearOr the moon hides
474
00:35:20,783 --> 00:35:23,033
I'll keep you close
475
00:35:25,825 --> 00:35:29,366
Whether something happens or not
476
00:35:29,491 --> 00:35:31,783
I'll keep you close
477
00:35:34,658 --> 00:35:38,158
If a terrible storm encircles you
478
00:35:38,241 --> 00:35:40,991
I'll keep you close
479
00:35:43,408 --> 00:35:46,825
Even if the stars disappearOr the moon hides
480
00:35:46,950 --> 00:35:49,116
I'll keep you close
481
00:35:51,825 --> 00:35:59,908
Where has this path led me?
482
00:36:00,616 --> 00:36:08,283
You'll follow me wherever I go
483
00:36:09,116 --> 00:36:17,241
Where has this path led me?
484
00:36:18,075 --> 00:36:25,033
You'll follow me wherever I go
485
00:36:26,908 --> 00:36:30,241
If the world turns its back on you
486
00:36:30,575 --> 00:36:32,908
I'll keep you close
487
00:36:35,491 --> 00:36:38,991
If the dark clouds hide the glorious sun
488
00:36:39,700 --> 00:36:42,116
I'll keep you close
489
00:36:44,533 --> 00:36:47,908
If the sea dries up and the sky falls
490
00:36:47,991 --> 00:36:49,575
I'll keep you close…
491
00:36:49,741 --> 00:36:51,325
Ankur.
492
00:36:51,908 --> 00:36:54,158
They tell me
I have only three months to live.
493
00:36:58,658 --> 00:37:00,283
Listen to me.
494
00:37:02,033 --> 00:37:04,825
Ankur.
495
00:37:08,950 --> 00:37:10,575
Look! Look at me!
496
00:37:13,033 --> 00:37:14,866
You are my brother, aren't you?
497
00:37:16,866 --> 00:37:19,325
So I'll always protect you.
498
00:37:20,825 --> 00:37:24,283
I will not let any harm come to you.
499
00:37:26,116 --> 00:37:27,283
Ever.
500
00:37:27,866 --> 00:37:34,825
Where has this path led me?
501
00:37:36,575 --> 00:37:43,950
You'll follow me wherever I go
502
00:37:45,325 --> 00:37:52,866
Where has this path led me?
503
00:37:54,075 --> 00:38:01,658
You'll follow me wherever I am
504
00:38:03,033 --> 00:38:06,283
If the world turns its back on you
505
00:38:06,575 --> 00:38:08,991
I'll keep you close
506
00:38:11,783 --> 00:38:15,033
If the dark clouds hide the glorious sun
507
00:38:15,241 --> 00:38:17,491
I'll keep you close
508
00:38:20,700 --> 00:38:23,866
If the sea dries up and the sky falls
509
00:38:23,991 --> 00:38:26,616
I'll keep you close
510
00:38:29,200 --> 00:38:32,533
Even if the stars disappearOr the moon hides
511
00:38:32,825 --> 00:38:34,825
I'll keep you close
512
00:38:37,700 --> 00:38:45,075
Where has this path led me?
513
00:38:46,366 --> 00:38:53,700
You'll follow me wherever I go
514
00:38:55,033 --> 00:39:02,533
Where has this path led me?
515
00:39:03,658 --> 00:39:11,200
You'll follow me wherever I go
516
00:39:19,075 --> 00:39:22,533
All new inmates of Cell Block B4.
517
00:39:22,741 --> 00:39:26,575
This is OIC Landa. Welcome.
518
00:39:27,950 --> 00:39:30,533
You all have been givenaccess to counseling
519
00:39:30,658 --> 00:39:35,075
to help you adjust mentallyto your new conditions
520
00:39:35,366 --> 00:39:39,200
which in turn will be goodfor your rehabilitation.
521
00:39:39,783 --> 00:39:41,033
But before that
522
00:39:41,616 --> 00:39:44,616
all of you in purple t-shirts on death row
523
00:39:44,866 --> 00:39:48,491
especially those amongst youon drug charges,
524
00:39:49,158 --> 00:39:51,491
let me make some things clear.
525
00:39:52,533 --> 00:39:56,741
Listen to this, gentlemen,and listen very carefully,
526
00:39:57,700 --> 00:40:00,116
for it will help ease your pain,
527
00:40:00,866 --> 00:40:02,491
clear your confusion
528
00:40:02,783 --> 00:40:05,158
and it'll put your hope to rest.
529
00:40:06,033 --> 00:40:08,200
Your fathers, your mothers,
530
00:40:08,325 --> 00:40:12,450
your brothers, uncles, sisters…Got friends? Got cousins?
531
00:40:13,033 --> 00:40:17,033
All of them outsidewill be trying to delay the inevitable…
532
00:40:17,866 --> 00:40:19,033
your death.
533
00:40:20,325 --> 00:40:22,158
But it's a waste of time.
534
00:40:23,408 --> 00:40:25,491
It's a waste of time.
535
00:40:25,575 --> 00:40:29,491
When it comes to immigrants here,
they make examples out of them.
536
00:40:33,241 --> 00:40:37,283
Coco! Why didn't you fill the generator
with diesel?
537
00:40:37,366 --> 00:40:40,116
What am I paying you for?
To dry your nails?
538
00:40:40,450 --> 00:40:41,950
- Sir, Satya.
- Yes?
539
00:40:42,575 --> 00:40:45,616
Ankur Anand, my brother.
We had an appointment today at 4 p.m.
540
00:40:45,700 --> 00:40:48,741
- Right, right. Ankur. Narcotics, yes?
- Yes.
541
00:40:48,825 --> 00:40:53,491
You see, his sentence
is such that time is ticking for him.
542
00:40:54,533 --> 00:40:58,366
The clock hands are moving.
I can slow them down a bit.
543
00:40:58,866 --> 00:41:00,116
That is all I can do.
544
00:41:00,283 --> 00:41:03,741
Sir, I… I want to take him home.
545
00:41:04,450 --> 00:41:07,950
This isn't like an Indian jail.
546
00:41:08,783 --> 00:41:10,491
It's clean, the food is good.
547
00:41:10,575 --> 00:41:12,366
Recreation is good.
548
00:41:12,950 --> 00:41:15,283
You think he chose to be in jail?
549
00:41:15,866 --> 00:41:17,408
If it was someone you loved,
would you say,
550
00:41:17,491 --> 00:41:19,825
"Eat, drink and be merry?"
551
00:41:20,408 --> 00:41:23,033
In this case? That's what I'd say.
552
00:41:23,616 --> 00:41:25,450
I would immediately appeal
553
00:41:25,575 --> 00:41:29,575
then try and get the sentence delayedfor a few months.
554
00:41:31,741 --> 00:41:34,533
Our NGOs are here to help Indians
555
00:41:34,783 --> 00:41:38,783
but please don't distribute your posters.The government will object.
556
00:41:38,866 --> 00:41:41,325
Especially since it's a case of narcotics.
557
00:41:41,408 --> 00:41:43,116
Then we won't be able to help at all.
558
00:41:44,700 --> 00:41:47,700
{\an8}The presidential pardonis only possible in two instances.
559
00:41:47,783 --> 00:41:51,325
If the convict is underage,or mentally unstable.
560
00:41:54,991 --> 00:41:57,825
Hey! Pass the ball!
561
00:42:01,283 --> 00:42:02,950
Brother, pass the ball!
562
00:42:03,450 --> 00:42:04,408
Is he deaf?
563
00:42:05,075 --> 00:42:09,991
- Rayyan.
- Rayyan! Let's go.
564
00:42:10,533 --> 00:42:12,366
- Crazy guy!
- Ready to lose again?
565
00:42:12,450 --> 00:42:14,700
- Hey!
- I've seen your face before.
566
00:42:17,158 --> 00:42:18,450
New boy!
567
00:42:21,991 --> 00:42:23,116
Hello.
568
00:42:28,616 --> 00:42:30,325
Didn't I greet you sweetly?
569
00:42:30,658 --> 00:42:32,241
Sure you did, Rayyan.
570
00:42:32,408 --> 00:42:33,825
I even smiled.
571
00:42:34,283 --> 00:42:37,741
- No, you didn't.
- What's his problem?
572
00:42:37,825 --> 00:42:39,075
Rayyan!
573
00:42:39,950 --> 00:42:41,075
Hello!
574
00:42:42,700 --> 00:42:44,075
Why don't you greet me back?
575
00:42:44,158 --> 00:42:46,950
- Rayyan…
- Hello!
576
00:42:47,200 --> 00:42:49,825
- Rayyan!
- Why are you so arrogant?
577
00:42:49,908 --> 00:42:51,325
Rayyan! Hey!
578
00:42:53,700 --> 00:42:56,366
Ten lashes! Take him away.
579
00:42:57,241 --> 00:42:58,450
Ten lashes!
580
00:42:59,616 --> 00:43:01,741
Sir! Those are not the rules, sir.
581
00:43:08,908 --> 00:43:09,908
Wait.
582
00:43:35,616 --> 00:43:38,450
Someone decided to wag his tongue.
583
00:43:39,241 --> 00:43:42,241
Please tell me. What are the rules?
584
00:43:44,283 --> 00:43:48,616
Sir, if three verbal warnings
have no effect
585
00:43:48,783 --> 00:43:51,658
then lashing can be prescribed
as a corrective measure.
586
00:43:52,575 --> 00:43:54,991
But first, three verbal warnings.
587
00:43:55,075 --> 00:43:56,658
That's what the book says, sir.
588
00:43:57,283 --> 00:43:59,450
You read your rule book?
589
00:44:00,075 --> 00:44:02,158
Makes me very happy, you know.
590
00:44:03,908 --> 00:44:05,491
Good for you!
591
00:44:06,158 --> 00:44:07,575
Let him go.
592
00:44:10,616 --> 00:44:13,533
- Carry on, carry on!
- Come on, guys.
593
00:44:14,658 --> 00:44:16,116
Let's play.
594
00:44:22,741 --> 00:44:24,033
Bro…
595
00:44:25,200 --> 00:44:28,241
I'm sorry. I owe you one.
596
00:44:41,866 --> 00:44:44,575
Ying Zhu has lots of electric problem.
597
00:44:44,866 --> 00:44:47,491
The electricity goes out often.
598
00:44:47,616 --> 00:44:50,658
God knows! But Hanshi Dao
always has electricity.
599
00:44:50,783 --> 00:44:52,616
There is always light.
600
00:44:52,908 --> 00:44:57,700
I need a house close to prison,
and I need a house which is cheap.
601
00:44:57,908 --> 00:45:01,200
- So…
- Long live revolution!
602
00:45:01,283 --> 00:45:05,116
- What did he write?
- It's written "Geming Wansui"!
603
00:45:05,200 --> 00:45:09,366
- Means?
- It means, long live revolution.
604
00:45:11,950 --> 00:45:16,741
This house is so cheap
because someone who lived here before
605
00:45:16,866 --> 00:45:18,866
took his own life.
606
00:45:19,450 --> 00:45:20,616
It's okay.
607
00:45:21,575 --> 00:45:23,741
I'm used to living in such houses.
608
00:45:25,200 --> 00:45:26,658
I'll be fine.
609
00:45:28,450 --> 00:45:32,408
I appealed and got your sentence delayedby four months.
610
00:45:34,116 --> 00:45:36,283
I'm meeting some top lawyers.
611
00:45:36,825 --> 00:45:39,033
We will continueto prolong the case for some time.
612
00:45:39,741 --> 00:45:42,825
Don't worry, everything is under control.
613
00:45:43,408 --> 00:45:46,575
What are you saying, Sis?Nothing is under control.
614
00:45:51,866 --> 00:45:54,116
I was talking to some inmates.
615
00:45:54,908 --> 00:45:56,158
They were saying
616
00:45:56,658 --> 00:46:00,783
you can keep delaying the execution,but no one gets out of here alive.
617
00:46:05,658 --> 00:46:07,533
Sis, do you knowwhat kind of people they are?
618
00:46:07,616 --> 00:46:10,950
I'm on death row, yet they make meclean the electric chair.
619
00:46:11,825 --> 00:46:14,825
They say it's the quickestand least painful method of execution.
620
00:46:17,575 --> 00:46:19,533
Sis, they pardon no one.
621
00:46:35,408 --> 00:46:38,950
O heart!
622
00:46:41,408 --> 00:46:44,075
Every speck of it
623
00:47:06,366 --> 00:47:08,491
Are they protesting?
624
00:47:08,741 --> 00:47:11,283
- Custom.
- What?
625
00:47:11,783 --> 00:47:12,825
Tradition.
626
00:47:13,950 --> 00:47:15,908
Some seek blessings.
627
00:47:16,033 --> 00:47:19,825
Some want to be pardoned.
Others offer hope
628
00:47:20,491 --> 00:47:22,533
so no prisoner stops hoping.
629
00:47:23,116 --> 00:47:25,908
Seems like your lawyers were useless, too.
630
00:47:26,866 --> 00:47:28,991
They're leaving him to die,
631
00:47:29,116 --> 00:47:31,408
while the authorities ask us
to light a lamp of hope.
632
00:47:33,200 --> 00:47:38,700
There's no choice. How much can one drink
sitting alone at home?
633
00:47:39,616 --> 00:47:42,450
- Shekhar Bhatia.
- Satya.
634
00:47:43,491 --> 00:47:44,866
Come, it's our turn.
635
00:47:47,866 --> 00:47:49,491
Who is inside?
636
00:47:50,700 --> 00:47:53,283
My son. What about you?
637
00:47:54,325 --> 00:47:55,283
My brother.
638
00:47:56,825 --> 00:47:59,533
Join us for the counseling session.
639
00:48:00,866 --> 00:48:02,366
Come, my dear…
640
00:48:04,033 --> 00:48:07,658
Okay. Satya, please come.
641
00:48:07,991 --> 00:48:09,366
Maximum 30 minutes.
642
00:48:09,950 --> 00:48:12,491
If nothing else,
enjoy the free tea and biscuits.
643
00:48:15,116 --> 00:48:19,991
Hope doesn't mean manifesting
the best possible outcome,
644
00:48:20,116 --> 00:48:25,533
but simply acknowledging
that hope itself is a living activity.
645
00:48:25,616 --> 00:48:31,158
Tonight we'll be talking about Chi Ku.
646
00:48:31,658 --> 00:48:35,241
Exploring the idea
that we can take on board our pain
647
00:48:35,366 --> 00:48:39,158
and suffering without complaining.
Behind me…
648
00:48:39,741 --> 00:48:41,533
Will he complain if I punch him?
649
00:48:44,033 --> 00:48:46,533
No one is forcing you to stay.
Leave if you want.
650
00:48:46,616 --> 00:48:48,325
Don't ruin it for others.
651
00:48:50,200 --> 00:48:51,908
I need to go to the washroom.
652
00:48:52,450 --> 00:48:54,158
I need to use the washroom.
653
00:48:54,408 --> 00:48:57,158
- I'll take her. It's okay.
- Okay.
654
00:48:57,991 --> 00:48:59,366
The seven stages…
655
00:48:59,491 --> 00:49:02,616
Denial, shock, depression,
656
00:49:03,158 --> 00:49:07,158
testing, anger, bargaining, and finally…
657
00:49:08,075 --> 00:49:09,366
acceptance.
658
00:49:09,783 --> 00:49:11,408
I'll be checking in with all of you.
659
00:49:11,491 --> 00:49:13,783
I can't do this.
It was very, very nice meeting you.
660
00:49:13,866 --> 00:49:16,033
You have my number. I'm leaving.
661
00:49:16,116 --> 00:49:18,325
- Stay a bit longer.
- I'm going--
662
00:49:18,491 --> 00:49:21,033
- Just a while…
- Sorry, is there a problem?
663
00:49:22,075 --> 00:49:23,533
Keep your Chi Ku to yourself.
664
00:49:23,616 --> 00:49:25,450
- I must go.
- Sorry, I don't understand.
665
00:49:25,533 --> 00:49:28,116
I don't want to accept what you're saying.
666
00:49:28,200 --> 00:49:29,033
Calm down.
667
00:49:29,116 --> 00:49:31,450
Come on, Mr. Bhatia.
I'm running out of time.
668
00:49:31,533 --> 00:49:34,283
My brother is about to be executed,
and he's talking about Chi Ku.
669
00:49:34,366 --> 00:49:36,158
You say, "calm down". He says, "accept".
670
00:49:36,241 --> 00:49:39,283
Accept? I'd rather bomb the jail
than accept.
671
00:49:39,408 --> 00:49:41,825
Did you say something about a bomb?
672
00:49:43,991 --> 00:49:45,158
Yeah, I did.
673
00:49:46,825 --> 00:49:51,200
This whole program
is designed for moments just like this.
674
00:49:51,700 --> 00:49:54,908
- There's this darkness…
- Does this make sense?
675
00:49:55,158 --> 00:49:57,241
- It's overwhelming you.
- Hey!
676
00:49:57,325 --> 00:50:00,783
Wrap this shit up! We've got a match!
677
00:50:01,116 --> 00:50:02,450
We better go.
678
00:50:02,575 --> 00:50:05,158
- It's Saturday. You talk too much.
- Let's go.
679
00:50:05,700 --> 00:50:06,533
Out!
680
00:50:06,616 --> 00:50:09,033
No. We're not going through
this again, please.
681
00:50:09,116 --> 00:50:10,908
Go! Get out!
682
00:50:11,283 --> 00:50:12,616
Okay.
683
00:50:12,700 --> 00:50:15,825
Go back to your druggies and murderers.
Leave!
684
00:50:15,908 --> 00:50:19,491
They deserve to die already!
Hang, hang like that!
685
00:50:21,200 --> 00:50:22,408
Go now.
686
00:50:23,408 --> 00:50:26,575
Don't play the hero, just save your skin.
687
00:50:27,658 --> 00:50:29,533
No, it's time to play the hero.
688
00:50:32,491 --> 00:50:34,325
Don't you understand English?
689
00:50:39,700 --> 00:50:40,700
Can I help you?
690
00:50:49,033 --> 00:50:49,908
Leave!
691
00:50:53,450 --> 00:50:54,741
Shall we go?
692
00:51:00,950 --> 00:51:03,408
You won't like
what's going to happen next.
693
00:51:04,783 --> 00:51:07,533
You should've left already
when I told you to.
694
00:51:08,450 --> 00:51:09,700
Pretty girl!
695
00:51:13,991 --> 00:51:15,450
He was in my face.
696
00:51:15,783 --> 00:51:17,741
Get her!
697
00:51:19,908 --> 00:51:21,575
I'm a tiger!
698
00:51:23,325 --> 00:51:25,283
Stop! It's enough. Enough.
699
00:51:26,325 --> 00:51:27,366
Why do you have a gun?
700
00:51:27,450 --> 00:51:29,866
- No! It's empty! No bullets.
- Call the police.
701
00:51:29,950 --> 00:51:32,700
No. No need of police! It's empty, safe.
702
00:51:32,950 --> 00:51:34,741
Everything is under control.
703
00:51:35,866 --> 00:51:37,408
No bullets.
704
00:51:40,700 --> 00:51:41,741
Are you okay, Counselor?
705
00:51:44,658 --> 00:51:47,366
You're a real thug.
706
00:51:48,158 --> 00:51:49,616
I used to be one, but I've retired.
707
00:51:50,283 --> 00:51:53,825
Had I met you 20 years ago,
I would've brought you into my gang.
708
00:51:55,033 --> 00:51:59,033
- Get your gun.
- Oh, yes. Sir, my gun.
709
00:52:00,116 --> 00:52:02,616
- You have a license?
- Of course! It's legal.
710
00:52:03,700 --> 00:52:07,075
Thank you. So, we're meeting at the bar.
711
00:52:07,575 --> 00:52:09,575
We will continue with the therapy.
712
00:52:09,700 --> 00:52:12,033
Drinks and food on me, sir. Relax.
713
00:52:12,116 --> 00:52:13,991
Everybody is invited! Come.
714
00:52:14,616 --> 00:52:17,575
- Is everyone okay?
- You're too much!
715
00:52:26,616 --> 00:52:28,408
Tony is the best.
716
00:52:29,825 --> 00:52:32,033
He was in the wrong place
at the wrong time.
717
00:52:32,700 --> 00:52:34,950
This is payback!
718
00:52:36,116 --> 00:52:37,616
It's unfair.
719
00:52:38,200 --> 00:52:42,408
Innocents always pay the price
for the crimes of others. It's nonsense!
720
00:52:44,241 --> 00:52:45,950
My poor son has epilepsy.
721
00:52:48,741 --> 00:52:50,616
How did your brother land in jail?
722
00:52:51,908 --> 00:52:53,491
My brother?
723
00:52:58,408 --> 00:53:00,783
He got taken for granted, Mr. Bhatia.
724
00:53:03,450 --> 00:53:05,408
Use and throw.
725
00:53:06,616 --> 00:53:10,825
How come?
What about your family? Your parents?
726
00:53:16,325 --> 00:53:17,575
God took my mother's life.
727
00:53:19,325 --> 00:53:20,825
And my father took his own life.
728
00:53:24,283 --> 00:53:27,991
Some relatives took care of me
and my brother
729
00:53:30,075 --> 00:53:32,325
but made us pay a hefty price.
730
00:53:34,741 --> 00:53:36,616
Let it go, Mr. Bhatia.
731
00:53:37,200 --> 00:53:42,241
It's a long story and my brother
has very little time left.
732
00:53:42,908 --> 00:53:44,366
Very little time.
733
00:53:44,575 --> 00:53:47,533
Let's blow up the damn prison!
734
00:53:49,825 --> 00:53:52,825
It was you who mentioned a bomb.
735
00:53:52,908 --> 00:53:57,200
So let's make a bomb
and set it off. Seriously.
736
00:53:57,283 --> 00:53:58,700
So you're serious?
737
00:53:59,200 --> 00:54:00,491
Okay.
738
00:54:01,908 --> 00:54:03,408
Jailbreak?
739
00:54:05,408 --> 00:54:07,783
Let's get the kids out.
740
00:54:10,200 --> 00:54:13,241
These children can't die in there, Satya.
741
00:54:21,075 --> 00:54:23,075
- Done.
- Done?
742
00:54:23,658 --> 00:54:24,658
Done.
743
00:54:26,033 --> 00:54:27,408
Done.
744
00:54:29,408 --> 00:54:31,533
Done.
745
00:54:32,033 --> 00:54:34,991
You have no idea
about the nonsense you talk.
746
00:54:36,325 --> 00:54:37,366
And you do?
747
00:54:38,575 --> 00:54:39,533
Yes.
748
00:54:40,283 --> 00:54:43,241
Actually, I do, I bloody well do!
749
00:54:43,825 --> 00:54:44,991
Tell me.
750
00:54:45,075 --> 00:54:47,491
The jail you're talking about…
751
00:54:49,866 --> 00:54:53,450
I've had many men imprisoned there
when I was in the police force.
752
00:54:53,533 --> 00:54:56,491
Oh, Mr. Muthu!
753
00:54:57,491 --> 00:55:01,158
Buddy, don't arrest me.
I'm a retired gangster.
754
00:55:01,241 --> 00:55:03,366
And I have a gun license.
755
00:55:03,950 --> 00:55:07,366
I quit the force.
I'm no longer a cop, Bhatia.
756
00:55:07,450 --> 00:55:10,783
Great! I'm retired, you're retired,
757
00:55:11,241 --> 00:55:13,075
and we have a new job now.
758
00:55:13,241 --> 00:55:17,950
Do you have a blueprint of the prison?
759
00:55:23,533 --> 00:55:26,991
That jail is impenetrable.
760
00:55:28,491 --> 00:55:29,366
So help us.
761
00:55:31,158 --> 00:55:32,241
Right?
762
00:55:32,491 --> 00:55:35,200
Will you let the person you love
die in there?
763
00:55:40,200 --> 00:55:42,950
Go home and sleep, Bhatia.
Don't play the tiger.
764
00:55:45,491 --> 00:55:46,741
You too, Satya.
765
00:55:56,325 --> 00:55:57,366
What's his story?
766
00:55:58,866 --> 00:55:59,825
Let's find out.
767
00:56:00,825 --> 00:56:04,241
Haven't you heard
that too many cooks spoil the broth?
768
00:56:05,200 --> 00:56:08,783
Sharpen your knives
769
00:56:09,533 --> 00:56:13,533
I make a knife so sharpIt turns into a sword
770
00:56:13,825 --> 00:56:18,116
Try it once! You won't regret it
771
00:56:18,366 --> 00:56:22,075
Here, life is on a knife-edge
772
00:56:22,741 --> 00:56:26,116
So sharpen your knives…
773
00:56:26,825 --> 00:56:30,200
Okay. So tell me.
774
00:56:31,116 --> 00:56:35,950
Mr. Bhatia, you kept saying "done"
in the bar and raised your glass.
775
00:56:36,533 --> 00:56:37,908
You did, too.
776
00:56:37,991 --> 00:56:42,991
- Because I trusted your experience.
- I'm retired. I carry an empty gun.
777
00:56:46,658 --> 00:56:48,783
Turn off your playlist, please!
778
00:56:54,241 --> 00:56:56,450
We won't make it without an insider.
779
00:56:56,908 --> 00:57:01,408
We can plan all we want,
but it will eventually lead to a dead end.
780
00:57:05,575 --> 00:57:08,158
There's no time for a hit-and-miss plan.
781
00:57:10,325 --> 00:57:12,908
We need to find out Muthu's full story.
782
00:57:13,283 --> 00:57:14,283
Agree?
783
00:57:15,075 --> 00:57:16,325
Absolutely.
784
00:57:18,741 --> 00:57:22,241
My boys have informed methat Muthu was born in India.
785
00:57:23,033 --> 00:57:26,825
He came to Hanshi Daowhen he was a teenager.
786
00:57:27,866 --> 00:57:31,658
He did his military service hereand got his citizenship.
787
00:57:31,783 --> 00:57:33,491
Then he joined the police.
788
00:57:33,825 --> 00:57:36,366
He had an Indian boy thrown into jail
789
00:57:36,950 --> 00:57:39,491
and later discovered the boy was innocent.
790
00:57:40,325 --> 00:57:44,450
He tried to save him,but the kid got the death penalty.
791
00:57:46,116 --> 00:57:49,866
Muthu quit his job so he could tryto get the kid released.
792
00:57:50,366 --> 00:57:53,116
Well, he's a good guy.
793
00:57:53,491 --> 00:57:56,533
Hello, Muthu.
No need to pay for the locker.
794
00:57:56,700 --> 00:57:57,908
It's okay, I'll pay for it.
795
00:57:57,991 --> 00:58:01,158
It's okay, no problem!
I'll take care of it. It's okay.
796
00:58:01,241 --> 00:58:02,408
Okay, thank you.
797
00:58:02,491 --> 00:58:07,366
Chandan, the appeal hearing is close.
798
00:58:08,283 --> 00:58:11,033
{\an8}I won't let anything wrong happen.
799
00:58:11,366 --> 00:58:13,283
{\an8}It's too late for that.
800
00:58:13,991 --> 00:58:15,241
{\an8}It's too late.
801
00:58:16,950 --> 00:58:19,241
{\an8}This appeal will also get rejected
802
00:58:19,408 --> 00:58:22,283
{\an8}and you will come to apologize again.Right?
803
00:58:23,575 --> 00:58:25,700
{\an8}They cannot reject it, Chandan.
804
00:58:26,033 --> 00:58:29,825
{\an8}You'll be fine. I'm trying my best.
805
00:58:30,658 --> 00:58:33,450
{\an8}Trust me, Chandan. Please.
806
00:58:34,991 --> 00:58:37,075
You shouldn't have quit the force, Muthu.
807
00:58:37,158 --> 00:58:39,783
We all make mistakes. It's okay.
808
00:58:45,075 --> 00:58:46,450
Hey, Muthu!
809
00:58:49,741 --> 00:58:51,783
Chandan is not your son or brother.
810
00:58:51,866 --> 00:58:53,783
Do you care if he lives or dies?
811
00:58:53,866 --> 00:58:56,908
If you do care,
should you leave him to die?
812
00:58:57,033 --> 00:58:59,450
I have appealed.
813
00:58:59,866 --> 00:59:02,283
And I believe it will go through.
There is a system--
814
00:59:02,366 --> 00:59:04,158
Like hell, Muthu!
815
00:59:04,241 --> 00:59:06,116
I'll help them escape.
816
00:59:06,533 --> 00:59:10,033
I'll help Tony, Ankur and Chandan.
Do whatever you want to do.
817
00:59:10,116 --> 00:59:12,116
- Go.
- No, do what you have to do.
818
00:59:12,366 --> 00:59:14,491
Muthu, listen to me. Listen.
819
00:59:16,075 --> 00:59:17,491
Please help us.
820
00:59:17,866 --> 00:59:20,366
Muthu, we can't make it without you.
821
00:59:22,866 --> 00:59:24,491
They're going to die.
822
00:59:24,908 --> 00:59:27,283
This is the only way.
823
00:59:27,575 --> 00:59:29,991
This is not the only way, Satya.
824
00:59:30,241 --> 00:59:33,491
Go to court. If your brother is innocent,
825
00:59:33,616 --> 00:59:36,450
the law of my country will not fail you.
826
00:59:39,658 --> 00:59:42,033
What law? What country?
827
00:59:43,075 --> 00:59:46,366
People are fined if they laugh,
cry or breathe.
828
00:59:46,700 --> 00:59:50,283
The fines are used to make
everything perfect on the outside.
829
00:59:50,491 --> 00:59:55,366
If foreigners do anything wrong,
they're dead and buried.
830
00:59:55,491 --> 00:59:57,283
Isn't this how it works?
831
00:59:57,533 --> 01:00:01,616
Should I give you a list of things
happening in your country? Should I?
832
01:00:01,741 --> 01:00:03,366
Don't lecture me about our system.
833
01:00:03,450 --> 01:00:05,866
- Stop this nonsense, Satya.
- Or what?
834
01:00:05,991 --> 01:00:09,450
- I'll report you to the authorities now.
- Okay then, I'll just kill you.
835
01:00:13,575 --> 01:00:14,908
Want to fight?
836
01:00:16,116 --> 01:00:20,533
I'm not a street thug,
I'm a trained officer, Satya.
837
01:00:22,908 --> 01:00:24,575
I know karate.
838
01:00:25,741 --> 01:00:28,116
I have a yellow belt. Ting! Ting!
839
01:00:35,200 --> 01:00:38,116
Go ahead. I won't judge you if you hit me.
840
01:00:39,325 --> 01:00:40,158
Go away.
841
01:00:46,200 --> 01:00:49,616
Let's settle it.
If I win, you're in my team.
842
01:01:10,075 --> 01:01:12,075
Stay down.
843
01:01:44,116 --> 01:01:45,950
Oh, shit! Muthu?
844
01:01:46,991 --> 01:01:48,741
Oh, shit! Muthu!
845
01:01:49,991 --> 01:01:51,991
Oh, shit! Okay…
846
01:01:52,283 --> 01:01:53,866
Muthu!
847
01:01:56,200 --> 01:01:57,283
Shit.
848
01:01:57,658 --> 01:01:58,616
Muthu!
849
01:02:13,575 --> 01:02:16,158
Don't feel bad
that you lost to a yellow belt.
850
01:02:16,616 --> 01:02:18,741
They banned me from the competition,
851
01:02:19,533 --> 01:02:20,783
otherwise I would be a black belt.
852
01:02:26,325 --> 01:02:27,950
It wasn't their fault.
853
01:02:30,075 --> 01:02:32,408
They play by the rules…
854
01:02:34,283 --> 01:02:35,325
I don't.
855
01:02:46,783 --> 01:02:48,033
What do you say, Muthu?
856
01:02:51,450 --> 01:02:53,950
Tough. Satya is tough!
857
01:02:55,158 --> 01:02:56,283
I'm sorry.
858
01:02:56,866 --> 01:02:57,991
Don't be.
859
01:02:58,241 --> 01:02:59,075
I'm in.
860
01:03:48,658 --> 01:03:51,200
Our escape route is in this kitchen.
861
01:03:51,283 --> 01:03:53,866
We'll set it on fire, seal it from inside.
862
01:03:53,950 --> 01:03:55,575
Response time has to be fast.
863
01:03:55,658 --> 01:03:58,866
We start after dinner,
during cleaning time.
864
01:04:10,283 --> 01:04:13,616
Only two police officers inside,
post dinner lethargy…
865
01:04:13,741 --> 01:04:16,866
- Best time to attack.
- We will carry knives.
866
01:04:16,950 --> 01:04:18,825
- A cleaver.
- What?
867
01:04:21,658 --> 01:04:22,533
A cleaver?
868
01:04:22,616 --> 01:04:26,783
The cops will shoot the kids,
not bless them.
869
01:04:28,033 --> 01:04:31,200
I mean, if you want to feel good,
I can tell you to feel good.
870
01:04:36,741 --> 01:04:39,575
Okay, moving on. The boys are in control.
871
01:04:40,241 --> 01:04:43,450
Hopefully our luck will turn around
at this point.
872
01:04:43,658 --> 01:04:44,533
Yeah.
873
01:04:44,700 --> 01:04:49,491
Not everyone knows where the old block
blends into the new block.
874
01:04:49,783 --> 01:04:51,991
This information is gold.
875
01:04:52,616 --> 01:04:54,408
Which way does it go?
876
01:04:54,491 --> 01:04:57,908
It starts from here,
goes this way and comes out here.
877
01:05:05,783 --> 01:05:07,950
Muthu, you're a genius!
878
01:05:08,533 --> 01:05:09,450
Simple.
879
01:05:09,658 --> 01:05:13,241
It's so simple that no one
has ever thought of it before. Great!
880
01:05:13,325 --> 01:05:16,866
God is within us, yet we seek Him
elsewhere. So simple!
881
01:05:16,950 --> 01:05:19,200
Hold on, there's a problem.
882
01:05:19,700 --> 01:05:24,158
The kitchen sewer runs to Dragon Alley
and that's in the old block.
883
01:05:24,866 --> 01:05:30,241
In the new block, a 21 feet
concrete slab will come in our way.
884
01:05:31,658 --> 01:05:33,866
We have to build a tunnel
in order to get the boys out.
885
01:05:46,491 --> 01:05:49,783
Satya,
this brings back childhood memories.
886
01:05:51,116 --> 01:05:53,825
Studying for two hours before the exams,
887
01:05:55,325 --> 01:05:57,741
and yet always passing.
888
01:05:59,700 --> 01:06:01,658
Once they're in the old sewers,
889
01:06:01,741 --> 01:06:07,075
they'll head to Dragon Alley,then straight to the jetty.
890
01:06:08,700 --> 01:06:10,616
The Johor Strait watersare split into three
891
01:06:10,700 --> 01:06:13,200
{\an8}between Malaysia, Singapore,and Hanshi Dao.
892
01:06:13,283 --> 01:06:16,866
{\an8}Once we've crossed the border,
we'll be in Malaysian waters
893
01:06:17,033 --> 01:06:18,991
where the Hanshi Dao police cannot enter.
894
01:06:19,075 --> 01:06:21,075
There's no extradition treaty either.
895
01:06:21,158 --> 01:06:22,950
Once we escape the Hanshi Dao cops,
896
01:06:23,033 --> 01:06:25,616
the Malaysian coast guard
will be after us.
897
01:06:25,991 --> 01:06:28,991
- That means trouble.
- I have a friend in the Malaysian Navy.
898
01:06:29,075 --> 01:06:31,450
We went to college together in Singapore.
899
01:06:31,533 --> 01:06:35,366
But I cannot expect free favors,
and I will tell him the truth.
900
01:06:35,491 --> 01:06:39,533
Wow! A friend you have to pay,
and be honest with?
901
01:06:39,658 --> 01:06:42,658
- Muthu, you call him a friend?
- He's an honest officer.
902
01:06:42,741 --> 01:06:44,825
I have to give him
a good reason to help us.
903
01:06:44,908 --> 01:06:47,283
I'll explain the whole situation to him,
904
01:06:47,408 --> 01:06:50,741
and tell him that we'll be posing
as doctors without borders.
905
01:06:50,825 --> 01:06:53,408
Doctors without borders?
906
01:06:54,950 --> 01:06:58,950
Okay, Google.
Search "Doctors Without Borders".
907
01:07:00,825 --> 01:07:03,325
International medical…
908
01:07:04,116 --> 01:07:07,491
Aren't we relying too much
on your friend and this technicality?
909
01:07:08,241 --> 01:07:11,950
Yes, but this is the only way.
910
01:07:13,325 --> 01:07:14,450
Okay, I trust you.
911
01:07:17,991 --> 01:07:20,491
- Pass me the map.
- Muthu, listen.
912
01:07:20,658 --> 01:07:24,158
Can you simplify this?
913
01:07:25,283 --> 01:07:27,200
We're not making a movie.
914
01:07:27,950 --> 01:07:29,450
This is complicated.
915
01:07:31,200 --> 01:07:32,991
- Let's recap again.- Okay.
916
01:07:33,075 --> 01:07:35,700
First, we must get the boysassigned to kitchen duty.
917
01:07:35,783 --> 01:07:37,700
Then Bhatia will explainthe plan to his son, Tony.
918
01:07:37,783 --> 01:07:40,616
- Not too soon, not too late.- Correct.
919
01:07:50,616 --> 01:07:51,825
Do I look sad?
920
01:07:52,783 --> 01:07:53,950
{\an8}Not at all!
921
01:07:57,200 --> 01:07:58,533
{\an8}You're getting out!
922
01:07:59,950 --> 01:08:01,491
{\an8}Start the countdown.
923
01:08:02,116 --> 01:08:03,491
{\an8}Done!
924
01:08:04,533 --> 01:08:07,116
{\an8}Don't worry about me.Take care of yourself.
925
01:08:07,450 --> 01:08:08,533
{\an8}Eat on time.
926
01:08:13,033 --> 01:08:14,950
{\an8}Eat on time?
927
01:08:16,575 --> 01:08:18,158
{\an8}What happenedto "stay hungry, stay foolish"?
928
01:08:20,491 --> 01:08:22,783
{\an8}You were never foolish, Sis.
929
01:08:23,950 --> 01:08:25,158
{\an8}You were never foolish.
930
01:08:29,575 --> 01:08:31,116
{\an8}You're hiding something.
931
01:08:35,241 --> 01:08:37,325
{\an8}Is anyone giving you a hard time?
932
01:08:59,408 --> 01:09:04,241
Why have you made this hook?
An extra hook? May I ask?
933
01:09:05,283 --> 01:09:07,075
Sir, this is for wet clothes.
934
01:09:07,366 --> 01:09:09,075
It's just to keep them separate
from dry clothes.
935
01:09:09,158 --> 01:09:12,408
But it's an extra hook. Extra!
936
01:09:13,991 --> 01:09:15,158
You know the rules!
937
01:09:15,241 --> 01:09:19,366
Any modification or modifications
made to your cell
938
01:09:19,450 --> 01:09:23,200
beyond what has been ideally
and wisely provided by the State
939
01:09:23,283 --> 01:09:26,950
for your rehabilitation
will be considered a violation.
940
01:09:30,825 --> 01:09:32,700
And the punishment for this violation
941
01:09:33,575 --> 01:09:36,700
is ten lashes and five salty lashes.
942
01:09:37,200 --> 01:09:39,366
Rules are rules, my friend.
943
01:09:40,533 --> 01:09:41,825
Bring him in!
944
01:09:42,950 --> 01:09:46,700
In your case,
I've taken an executive decision.
945
01:09:47,366 --> 01:09:51,700
I've taken the help of a volunteer
who will execute these lashes.
946
01:09:52,866 --> 01:09:58,033
Each lash will be hit with the same power
and same intensity.
947
01:09:59,075 --> 01:10:00,950
I will be the judge.
948
01:10:02,158 --> 01:10:06,366
If the volunteer does not fulfill
his responsibility
949
01:10:06,450 --> 01:10:08,200
to the best of his ability,
950
01:10:08,908 --> 01:10:12,450
then the volunteer
will also be liable to punishment.
951
01:10:12,783 --> 01:10:14,450
Same punishment.
952
01:10:15,116 --> 01:10:18,575
Ten lashes and five salted lashes.
953
01:10:20,741 --> 01:10:22,991
You understand, Mr. Rayyan?
954
01:10:26,575 --> 01:10:31,991
Each lash should have
the same power, and same intensity.
955
01:10:32,908 --> 01:10:34,533
Begin!
956
01:11:22,491 --> 01:11:23,408
Good!
957
01:11:24,158 --> 01:11:25,408
Five to go.
958
01:11:26,075 --> 01:11:27,616
Give him the salted lash.
959
01:12:19,741 --> 01:12:22,408
{\an8}Good. Good, Mr. Rayyan.
960
01:12:22,908 --> 01:12:24,283
Well done.
961
01:12:25,033 --> 01:12:26,450
Take him back to his cell.
962
01:12:45,325 --> 01:12:48,533
Stupid boy, bloody stupid!
963
01:13:09,575 --> 01:13:11,158
{\an8}Made any friends?
964
01:13:13,366 --> 01:13:15,658
{\an8}This is a jail, Sis, not a summer camp.
965
01:13:27,241 --> 01:13:29,200
If I had greeted you back the other day
966
01:13:31,700 --> 01:13:33,366
the matter would've ended there.
967
01:13:36,033 --> 01:13:39,616
Would I care if you had got punished?
968
01:13:43,075 --> 01:13:44,116
But no.
969
01:13:46,200 --> 01:13:49,033
Ankur Anand was hell-bent
970
01:13:49,158 --> 01:13:50,700
on explaining the rules to OIC Landa.
971
01:13:54,200 --> 01:13:55,241
There's a saying…
972
01:13:57,866 --> 01:13:59,200
"You hit…"
973
01:13:59,533 --> 01:14:03,366
You hit the bull's eye. Bull's eye!
974
01:14:04,491 --> 01:14:05,825
Ankur Anand.
975
01:14:07,408 --> 01:14:08,700
You will not die in here.
976
01:14:10,575 --> 01:14:11,866
You will go home.
977
01:14:13,741 --> 01:14:17,491
You will live your life as a free man.
978
01:14:19,533 --> 01:14:20,491
Free?
979
01:14:23,408 --> 01:14:24,241
Jailbreak?
980
01:14:33,158 --> 01:14:34,741
Is anyone looking out for you?
981
01:14:35,783 --> 01:14:39,450
- Only my sister.
- Don't tell her about this.
982
01:14:42,908 --> 01:14:46,575
I said to you that I owe you one.
983
01:14:53,866 --> 01:14:57,158
You know the old unused toilet
in the medical ward?
984
01:14:57,450 --> 01:14:59,866
The one everyone believes is haunted.
985
01:15:00,283 --> 01:15:01,741
That's our way out.
986
01:15:03,283 --> 01:15:04,116
Come here.
987
01:15:07,116 --> 01:15:10,533
Chandan, Matthew and Ivolunteer there a lot.
988
01:15:10,741 --> 01:15:15,033
And Tony, being epileptic,is often admitted there.
989
01:15:24,366 --> 01:15:26,991
Whenever one of us is volunteering,
990
01:15:27,491 --> 01:15:29,533
we start digging after lights out.
991
01:15:33,325 --> 01:15:35,033
Come on, good goal.
992
01:15:35,533 --> 01:15:39,491
I'll talk to the prison officer and get
you transferred to the infirmary, okay?
993
01:15:40,366 --> 01:15:43,950
We started digging a tunnel two years ago.
994
01:15:44,033 --> 01:15:46,366
It's almost ready.
995
01:15:46,533 --> 01:15:48,241
Once we climb over the wall
996
01:15:48,825 --> 01:15:52,200
we'll be in the main sewers.
997
01:15:54,116 --> 01:15:57,825
{\an8}Then it's the jetty, and off we fly!
998
01:16:25,116 --> 01:16:26,325
You're getting out!
999
01:16:27,825 --> 01:16:29,408
{\an8}Start the countdown.
1000
01:16:29,991 --> 01:16:31,408
{\an8}Done!
1001
01:16:32,408 --> 01:16:34,908
{\an8}Don't worry about me.Take care of yourself.
1002
01:16:35,283 --> 01:16:36,408
{\an8}Eat on time.
1003
01:16:40,783 --> 01:16:42,658
{\an8}Eat on time?
1004
01:16:44,408 --> 01:16:46,950
{\an8}What happened
to "stay hungry, stay foolish"?
1005
01:16:47,700 --> 01:16:49,075
{\an8}You were never foolish, Sis.
1006
01:16:51,075 --> 01:16:52,366
You were never foolish.
1007
01:16:56,741 --> 01:16:57,991
{\an8}You're hiding something.
1008
01:17:02,908 --> 01:17:04,491
{\an8}Is anyone giving you a hard time?
1009
01:17:05,658 --> 01:17:10,450
{\an8}Who would dare to do thatwhen I have you for a sister?
1010
01:17:12,741 --> 01:17:14,616
{\an8}One in a million.
1011
01:17:16,033 --> 01:17:20,741
{\an8}Even if the stars disappearOr the moon hides…
1012
01:17:21,491 --> 01:17:24,325
{\an8}Oh, you're all grown up now.
1013
01:17:26,866 --> 01:17:28,575
{\an8}If the death sentencewasn't hanging over you,
1014
01:17:28,658 --> 01:17:30,533
{\an8}I would ask you to stay here longer!
1015
01:17:32,825 --> 01:17:37,033
{\an8}Whether something happens or not
1016
01:17:37,283 --> 01:17:40,158
{\an8}I'll keep you close
1017
01:17:47,825 --> 01:17:52,158
If a terrible storm encircles you
1018
01:17:52,366 --> 01:17:54,991
I'll keep you close
1019
01:18:01,741 --> 01:18:05,991
Even if the stars disappearOr the moon hides
1020
01:18:06,200 --> 01:18:09,116
I'll keep you close
1021
01:19:25,283 --> 01:19:30,325
This is his last photograph taken by us.
This is tradition.
1022
01:19:30,783 --> 01:19:33,366
The same will happen with the four of you.
1023
01:19:37,200 --> 01:19:40,158
I must say, I was surprised.
1024
01:19:40,866 --> 01:19:42,575
Surprised that he never told you.
1025
01:19:43,158 --> 01:19:45,825
I thought you guys were very close.
1026
01:19:47,825 --> 01:19:49,533
You know he found out last week, right?
1027
01:20:12,866 --> 01:20:14,366
Just give them a minute.
1028
01:20:14,575 --> 01:20:18,241
Let them compose themselves,
then you take them back to their cells.
1029
01:20:18,325 --> 01:20:19,616
Carry on.
1030
01:20:22,366 --> 01:20:24,991
How could he leave without telling us?
1031
01:20:25,075 --> 01:20:27,200
He was worried about us.
1032
01:20:27,491 --> 01:20:31,491
He knew that if we found out
1033
01:20:32,700 --> 01:20:34,658
we would speed up our plan.
1034
01:20:44,075 --> 01:20:45,241
Fifteen days to go.
1035
01:20:46,616 --> 01:20:48,116
Start the countdown.
1036
01:20:56,741 --> 01:21:01,783
After 15 days, there's Zhongyuan,the Hungry Ghost Festival.
1037
01:21:02,658 --> 01:21:06,200
We believe the doors of Hellopen wide on this day
1038
01:21:06,408 --> 01:21:10,908
and the dead souls roam freelyin our world.
1039
01:21:11,616 --> 01:21:14,783
Towards the end of the festival,
we say goodbye to everyone
1040
01:21:15,366 --> 01:21:18,950
and their leader, Tai Tse Wong,
Hell's policeman.
1041
01:21:20,366 --> 01:21:21,825
Does it attract big crowds?
1042
01:21:23,575 --> 01:21:26,408
Yes, and a lot of the force
will be off duty, too.
1043
01:21:26,491 --> 01:21:30,033
It's a local belief
that Hell's policeman will be watching.
1044
01:21:30,325 --> 01:21:32,866
So fewer crimes take place,
statistically speaking.
1045
01:21:32,950 --> 01:21:34,991
The Guardian of Hell!
1046
01:21:35,283 --> 01:21:37,783
Some of my boys
also wouldn't work on that day.
1047
01:21:37,866 --> 01:21:40,366
Both thieves and cops have the day off.
1048
01:21:40,991 --> 01:21:42,616
Do you believe in it?
1049
01:21:43,075 --> 01:21:44,533
What is clear, Satya,
1050
01:21:44,658 --> 01:21:47,241
is that it's the best time
to plan an escape.
1051
01:21:50,825 --> 01:21:53,366
Our wishes will surely be granted!
1052
01:22:08,241 --> 01:22:09,991
Sir.
1053
01:22:10,075 --> 01:22:11,741
Can I get your signature?
1054
01:22:16,866 --> 01:22:18,950
- New cooks?
- Yes, sir.
1055
01:22:19,991 --> 01:22:22,908
I hope they're good,
otherwise good luck to them.
1056
01:22:23,033 --> 01:22:24,241
Thank you, sir.
1057
01:22:26,241 --> 01:22:27,825
Listen up!
1058
01:22:28,825 --> 01:22:31,283
I'm assigning your duties.
1059
01:22:31,991 --> 01:22:33,116
Rayyan,
1060
01:22:33,491 --> 01:22:37,533
Nathan, William, infirmary duty.
1061
01:22:38,366 --> 01:22:41,950
John Woo, Wong Kar-wai, Kim Ki-duk,
1062
01:22:42,283 --> 01:22:45,658
Chandan, Tony, Ankur,
1063
01:22:45,950 --> 01:22:48,450
kitchen duty…
1064
01:22:48,658 --> 01:22:49,950
What's wrong?
1065
01:22:50,116 --> 01:22:52,033
You guys are on kitchen duty.
1066
01:22:52,408 --> 01:22:53,825
What!
1067
01:22:55,033 --> 01:22:57,866
We were supposed
to volunteer at the infirmary.
1068
01:22:59,700 --> 01:23:01,366
Is this your father's doing?
1069
01:23:01,533 --> 01:23:03,658
Are you crazy? He isn't capable of this.
1070
01:23:42,075 --> 01:23:45,033
Move! Keep moving.
1071
01:23:51,241 --> 01:23:53,950
The Sicilian Mafia used the sheep code.
1072
01:23:54,616 --> 01:23:57,908
This is the Punjabi version of it.
1073
01:23:59,116 --> 01:24:01,325
I was often in and out of jail.
1074
01:24:01,575 --> 01:24:05,658
I would message Tony
the location of the drugs in code language
1075
01:24:05,866 --> 01:24:08,033
and he would pass on the information.
1076
01:25:28,658 --> 01:25:30,991
Everything depends on this, Bhatia.
1077
01:25:31,325 --> 01:25:34,283
Will Tony crack the code?
He won't panic, will he?
1078
01:25:34,991 --> 01:25:38,116
Don't go by his looks.He is a gangster's son.
1079
01:25:38,866 --> 01:25:41,741
But can he explain itto Ankur and Chandan on time?
1080
01:25:41,825 --> 01:25:42,950
Hundred percent!
1081
01:25:44,200 --> 01:25:46,283
He is a tiger.
1082
01:26:10,616 --> 01:26:11,866
Easy!
1083
01:26:24,241 --> 01:26:25,575
Go, Tiger!
1084
01:26:57,825 --> 01:27:01,366
This meeting is canceled.
1085
01:27:02,116 --> 01:27:04,283
- What?
- This meeting is canceled.
1086
01:27:04,408 --> 01:27:05,825
No, no, no!
1087
01:27:05,950 --> 01:27:09,908
No, no, no! I have to meet my son.
1088
01:27:10,866 --> 01:27:12,741
- This meeting is canceled.
- I have to…
1089
01:27:12,825 --> 01:27:15,950
It's a mistake! See? My meeting…
1090
01:27:16,033 --> 01:27:17,575
- What is this?
- My boy…
1091
01:27:17,658 --> 01:27:19,241
- I have to…
- What is the problem?
1092
01:27:19,325 --> 01:27:20,825
I have to meet my son.
1093
01:27:20,950 --> 01:27:23,575
- No visit today.
- I have to meet my son.
1094
01:27:23,700 --> 01:27:26,241
- No visit today!
- I have to meet my son!
1095
01:27:26,325 --> 01:27:27,366
He is in the medical ward.
1096
01:27:28,283 --> 01:27:30,533
- No!
- Medical ward?
1097
01:27:31,783 --> 01:27:32,866
- Why the medical ward?
- No.
1098
01:27:32,950 --> 01:27:35,825
- No, no, no! He is okay.
- Let me go.
1099
01:27:35,908 --> 01:27:38,325
- I have to meet my son.
- No, no, no! He is okay.
1100
01:27:38,408 --> 01:27:40,616
I have to meet my son.
1101
01:27:40,741 --> 01:27:43,658
Go, go…
1102
01:27:52,575 --> 01:27:55,283
So what if you aren't workingin the medical ward?
1103
01:27:55,366 --> 01:27:57,700
Go there as a patient.
1104
01:28:06,241 --> 01:28:09,700
Mix these cleaning pods in your food.
1105
01:28:10,741 --> 01:28:13,200
They'll have an effect in an hour.
1106
01:28:13,658 --> 01:28:17,783
You might feel like you're dying,but don't get scared.
1107
01:28:18,283 --> 01:28:21,366
This is the only way to get into the ward.
1108
01:28:21,491 --> 01:28:24,116
See you boysonce you've puked your guts out!
1109
01:28:24,700 --> 01:28:30,366
The whole sky in a single bird
1110
01:28:31,325 --> 01:28:36,616
The whole ocean in a single fish
1111
01:28:37,741 --> 01:28:43,408
Like a firefly burning in my night
1112
01:28:44,533 --> 01:28:50,075
Your words blend into mine
1113
01:28:52,033 --> 01:28:54,866
O heart!
1114
01:28:56,241 --> 01:28:58,575
Every speck of it
1115
01:28:58,658 --> 01:29:01,491
O heart!
1116
01:29:03,200 --> 01:29:07,741
Searching for you in every story
1117
01:29:08,158 --> 01:29:12,200
A star shining on my destiny
1118
01:29:12,283 --> 01:29:15,866
O heart!
1119
01:29:16,408 --> 01:29:18,908
Every speck of it
1120
01:29:25,450 --> 01:29:27,700
Okay. Thanks, man.
1121
01:29:28,700 --> 01:29:31,658
Food poisoning, vomiting and fever.
1122
01:29:32,533 --> 01:29:36,741
- Now they'll have to rest.
- We'll miss the Hungry Ghost Festival.
1123
01:29:36,866 --> 01:29:40,950
We've timed everything according to it.
1124
01:29:41,450 --> 01:29:43,616
What if there's a medical emergency?
1125
01:29:43,866 --> 01:29:46,825
Will they let me see Ankur
if I slash my wrists?
1126
01:29:46,908 --> 01:29:48,616
Satya, put that knife away.
1127
01:29:48,700 --> 01:29:51,158
No, I'm being practical.
Would they let me see Ankur
1128
01:29:51,241 --> 01:29:53,075
in a life and death situation?
1129
01:29:53,158 --> 01:29:55,991
I can at least explain
the plan to him that way.
1130
01:29:56,075 --> 01:29:58,950
Don't be crazy. Give me that knife.
1131
01:29:59,533 --> 01:30:02,450
Muthu, I'm not being dramatic. Okay?
Just tell me the rules.
1132
01:30:02,533 --> 01:30:04,450
Can an inmate meet a family member
1133
01:30:04,533 --> 01:30:06,950
in a life and death situation?
It's very simple.
1134
01:30:07,033 --> 01:30:09,950
Satya, this is a bad idea.
1135
01:30:10,616 --> 01:30:12,575
Please give me that knife. Please.
1136
01:30:12,658 --> 01:30:16,450
O heart…
1137
01:30:17,950 --> 01:30:20,950
We'll miss the Hungry Ghost Festival!
1138
01:30:21,366 --> 01:30:24,950
Our plans are timed according to it,
Muthu.
1139
01:30:26,950 --> 01:30:27,950
Satya.
1140
01:30:31,283 --> 01:30:32,950
We have no option.
1141
01:30:34,241 --> 01:30:35,366
This plan is aborted.
1142
01:30:48,866 --> 01:30:50,408
- Smoke?
- No.
1143
01:30:51,075 --> 01:30:52,408
Come on!
1144
01:30:54,783 --> 01:30:56,533
- Come on.
- Okay, let's go.
1145
01:31:45,075 --> 01:31:46,908
Chandan, get in.
1146
01:32:08,950 --> 01:32:11,491
Why are the same three names
on two different lists?
1147
01:32:11,575 --> 01:32:14,533
Nobody is checking, is it?
Is everyone on holiday?
1148
01:32:15,200 --> 01:32:17,533
And the same three people
are sick in the medical ward?
1149
01:32:17,616 --> 01:32:18,908
Is no one checking?
1150
01:32:46,575 --> 01:32:47,825
I love you.
1151
01:32:48,908 --> 01:32:49,991
I know.
1152
01:32:50,491 --> 01:32:51,908
Thank you.
1153
01:32:52,991 --> 01:32:54,408
Keep moving.
1154
01:33:08,491 --> 01:33:11,783
Escaped prisoners! Holiday over.
1155
01:33:34,075 --> 01:33:37,200
Hey, Rayyan! Why didn't you tell us?
1156
01:33:38,033 --> 01:33:40,866
Never reveal all your cards!
1157
01:33:42,575 --> 01:33:43,825
Come on.
1158
01:33:53,908 --> 01:33:55,325
{\an8}Hold this.
1159
01:35:11,908 --> 01:35:13,158
What's in the letter?
1160
01:35:16,783 --> 01:35:17,825
Satya?
1161
01:35:18,783 --> 01:35:20,075
What's wrong, Satya?
1162
01:35:21,908 --> 01:35:24,991
Are you okay? What's in the letter?
1163
01:35:50,200 --> 01:35:54,533
These are their last photographs
taken by us.
1164
01:35:59,991 --> 01:36:01,825
Run!
1165
01:37:08,700 --> 01:37:10,491
I would like to take this moment
1166
01:37:10,866 --> 01:37:15,491
to extend the State's
and my condolences for your loss.
1167
01:37:22,700 --> 01:37:24,158
I'm sorry, Chandan.
1168
01:37:30,950 --> 01:37:34,283
Who would send anyone a photo like this?
1169
01:37:36,741 --> 01:37:40,033
This is his last photo, Satya.
1170
01:37:48,741 --> 01:37:50,533
It's not his last photo.
1171
01:37:52,741 --> 01:37:56,075
Satya, it's over.
1172
01:37:57,491 --> 01:37:58,825
Nothing can be done now.
1173
01:38:10,533 --> 01:38:12,700
How do they get their electricity?
1174
01:38:14,700 --> 01:38:16,158
From generators.
1175
01:38:17,033 --> 01:38:19,075
The island has diesel generators.
1176
01:38:21,325 --> 01:38:26,575
If they stop working,
there will be no power on the island
1177
01:38:28,116 --> 01:38:29,075
or in the prison.
1178
01:38:30,241 --> 01:38:32,283
The jail is electronic.
1179
01:38:32,908 --> 01:38:37,033
The locks and the security system,
nothing works without power.
1180
01:38:38,033 --> 01:38:39,533
They have backup generators
1181
01:38:40,491 --> 01:38:42,991
because Ying Zhu's power supply
is unstable.
1182
01:38:43,116 --> 01:38:45,408
Their generators are refueled every day.
1183
01:38:45,491 --> 01:38:47,533
The backup is solid.
1184
01:38:49,325 --> 01:38:52,950
Let's shut down their backups
and then the main generator.
1185
01:38:53,658 --> 01:38:55,366
What are you saying?
1186
01:38:55,991 --> 01:38:57,825
If you succeed by any chance,
1187
01:38:57,908 --> 01:39:01,533
the jail will be wide open
and all the prisoners could escape.
1188
01:39:01,616 --> 01:39:03,533
Six thousand of them!
1189
01:39:04,950 --> 01:39:08,991
That will include Ankur,
Chandan, and Tony, right?
1190
01:39:10,658 --> 01:39:12,283
- Are you being serious?
- Yes.
1191
01:39:13,200 --> 01:39:15,075
There's a difference
1192
01:39:15,325 --> 01:39:20,908
between saving three innocent lives
and letting 6,000 convicts escape.
1193
01:39:21,075 --> 01:39:23,991
Forget the authorities,
I won't let this happen.
1194
01:39:24,825 --> 01:39:29,741
Muthu, Ankur cannot die.
1195
01:39:32,033 --> 01:39:35,241
I wish to save Chandan
under any circumstances.
1196
01:39:35,491 --> 01:39:38,908
I'm ready to die to save him,
but not like this.
1197
01:39:39,491 --> 01:39:42,533
I can't let 6,000 criminals escape, Satya.
1198
01:39:43,158 --> 01:39:44,950
This is very wrong.
1199
01:39:48,741 --> 01:39:50,325
You're right, Muthu.
1200
01:39:51,616 --> 01:39:52,950
I'm wrong.
1201
01:39:55,491 --> 01:39:57,450
I never claimed to be ethical.
1202
01:39:59,908 --> 01:40:02,200
What I am is Ankur's sister.
1203
01:40:09,491 --> 01:40:10,700
Don't be a part of it,
1204
01:40:11,866 --> 01:40:13,741
but don't come in my way.
1205
01:40:44,033 --> 01:40:45,200
Satya…
1206
01:40:46,033 --> 01:40:48,491
Satya, let me tell you the story
1207
01:40:48,950 --> 01:40:52,783
of the scorpion and the frog.
1208
01:40:52,908 --> 01:40:54,825
Not that story again.
1209
01:40:54,950 --> 01:40:57,908
Satya, I don't have plans
1210
01:40:58,241 --> 01:41:00,200
but I do have stories.
1211
01:41:03,866 --> 01:41:05,533
- There was once a rat.
- Okay.
1212
01:41:05,658 --> 01:41:09,200
He fell into the water,
and he gasped for air for 15 minutes.
1213
01:41:09,283 --> 01:41:12,033
He was about to die when he found a stick.
1214
01:41:12,241 --> 01:41:13,991
- Wow!
- The rat held on to it
1215
01:41:14,616 --> 01:41:16,533
and could breathe.
1216
01:41:16,908 --> 01:41:20,783
He rested a while
and ate the leaves stuck on the stick.
1217
01:41:21,866 --> 01:41:23,825
Then the stick drifted away.
1218
01:41:25,200 --> 01:41:29,325
Guess how long the rat
managed to stay alive?
1219
01:41:31,866 --> 01:41:33,991
Ten minutes? 15 minutes? 20?
1220
01:41:34,241 --> 01:41:35,491
Guess again.
1221
01:41:35,700 --> 01:41:37,658
Half an hour, an hour?
1222
01:41:38,991 --> 01:41:39,950
Sixty hours!
1223
01:41:40,158 --> 01:41:42,325
That's amazing, Satya!
1224
01:41:43,158 --> 01:41:44,741
In round two,
1225
01:41:45,075 --> 01:41:48,658
the rat not only survived, but smashed it.
1226
01:41:49,283 --> 01:41:50,741
Totally smashed it!
1227
01:41:55,950 --> 01:41:57,575
Search it on Google.
1228
01:41:57,991 --> 01:41:59,658
"Hope experiment with rats."
1229
01:41:59,825 --> 01:42:01,700
I don't want Google wisdom.
1230
01:42:01,825 --> 01:42:04,700
Just tell me how to smash it.
1231
01:42:06,200 --> 01:42:09,991
My favourite method. Fire!
1232
01:42:11,325 --> 01:42:15,075
Fire? Petrol? We don't have
any money left, Satya.
1233
01:42:15,200 --> 01:42:16,700
Sell your jewellery!
1234
01:42:17,783 --> 01:42:19,075
I got the fire
1235
01:42:21,741 --> 01:42:23,741
I got the fire
1236
01:42:25,491 --> 01:42:27,450
I got the fire
1237
01:42:30,366 --> 01:42:32,241
Boys, I'm back!
1238
01:42:32,950 --> 01:42:34,825
Let's get back to work.
1239
01:42:34,908 --> 01:42:36,658
Fan the flames
1240
01:42:37,450 --> 01:42:38,741
There's a fire in me
1241
01:42:38,825 --> 01:42:40,325
Fan the flames
1242
01:42:40,450 --> 01:42:42,950
Burn betrayal with justice
1243
01:42:43,283 --> 01:42:46,241
The fire will win! There's a fire in me
1244
01:42:46,366 --> 01:42:49,366
Cross all lines! Set the world aflame
1245
01:42:51,325 --> 01:42:53,283
I got the fire
1246
01:42:55,200 --> 01:42:57,075
I got the fire
1247
01:42:59,075 --> 01:43:04,491
I got the fire
1248
01:43:05,658 --> 01:43:07,908
Fan the flames
1249
01:43:07,991 --> 01:43:09,366
There's a fire in me
1250
01:43:09,575 --> 01:43:12,783
Cross all lines! Set the world aflame
1251
01:43:13,575 --> 01:43:16,575
There's a difference
between theory and practice, Satya.
1252
01:43:17,200 --> 01:43:18,325
Are you all set?
1253
01:43:19,908 --> 01:43:22,408
People here love discipline,
1254
01:43:23,616 --> 01:43:24,825
and I love chaos.
1255
01:43:26,825 --> 01:43:28,575
Okay, picture this.
1256
01:43:30,241 --> 01:43:31,908
Six thousand prisoners,
1257
01:43:32,825 --> 01:43:35,033
and around 500 police officers
1258
01:43:35,700 --> 01:43:40,200
are battling each other. Tell me.
Who would bother about a rat?
1259
01:43:45,533 --> 01:43:49,658
I've been ready since the day
my dad jumped from the balcony.
1260
01:43:52,241 --> 01:43:53,366
I'm all set.
1261
01:43:55,241 --> 01:43:56,116
Set.
1262
01:43:56,991 --> 01:44:00,700
Let the flames engulf you
1263
01:44:00,783 --> 01:44:04,366
I'm a tiger and I'm running fast!I'm breaking the chains
1264
01:44:04,450 --> 01:44:07,366
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1265
01:44:07,950 --> 01:44:10,366
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1266
01:44:10,950 --> 01:44:13,450
Long live the revolution!
1267
01:44:13,950 --> 01:44:15,950
I got the fire
1268
01:44:17,616 --> 01:44:23,283
I got the fire
1269
01:44:24,533 --> 01:44:27,200
I got the fire
1270
01:44:34,408 --> 01:44:36,741
There's a fire in me
1271
01:44:40,033 --> 01:44:42,325
There's a fire in me
1272
01:44:46,158 --> 01:44:48,575
There's a fire in me
1273
01:44:51,616 --> 01:44:53,616
There's a fire in me
1274
01:45:11,075 --> 01:45:13,450
- Help!
- Call an ambulance!
1275
01:45:15,658 --> 01:45:18,325
- Please..
- Help them…
1276
01:45:40,366 --> 01:45:41,950
I got the fire
1277
01:45:42,575 --> 01:45:44,616
Tiger, the job is done.
1278
01:46:05,741 --> 01:46:09,450
I have to do what I have to do.
It's my duty, Satya.
1279
01:46:11,950 --> 01:46:12,783
Same.
1280
01:46:23,533 --> 01:46:25,033
- Hello.
- Hello, Robert?
1281
01:46:35,075 --> 01:46:36,116
Hello?
1282
01:46:38,950 --> 01:46:40,158
Muthu had called.
1283
01:47:00,950 --> 01:47:01,950
Enough!
1284
01:47:54,741 --> 01:47:55,783
My brother cannot die.
1285
01:48:59,450 --> 01:49:04,908
The flowers and the starsCome together to say
1286
01:49:06,866 --> 01:49:12,491
My sister is one in a million
1287
01:49:14,658 --> 01:49:20,491
This bond, this love is eternal
1288
01:49:23,866 --> 01:49:29,575
The flowers and the starsCome together to say
1289
01:49:32,616 --> 01:49:38,616
Only you listen to all my ramblings
1290
01:49:40,116 --> 01:49:45,158
Only you remove all my obstacles
1291
01:49:46,950 --> 01:49:52,450
I am the sum total of your wishes
1292
01:49:53,450 --> 01:49:58,575
You are the sum total of my dreams
1293
01:50:26,825 --> 01:50:27,908
- Satya!
- Pain…
1294
01:50:28,075 --> 01:50:31,700
Painkiller! Water, bandage.
1295
01:50:37,158 --> 01:50:38,658
Water.
1296
01:50:56,075 --> 01:51:01,200
The flowers and the starsCome together to say
1297
01:51:03,075 --> 01:51:08,241
My sister is one in a million
1298
01:51:08,741 --> 01:51:15,033
This bond, this love is eternal
1299
01:51:16,116 --> 01:51:21,325
The flowers and the starsCome together to say
1300
01:51:23,075 --> 01:51:28,283
Only you listen to all my ramblings
1301
01:51:29,741 --> 01:51:33,616
Only you remove all my obstacles…
1302
01:51:33,950 --> 01:51:35,491
It's time, Satya.
1303
01:51:36,408 --> 01:51:41,575
I am the sum total of your wishes
1304
01:51:43,033 --> 01:51:48,200
You are the sum total of my dreams
1305
01:51:59,283 --> 01:52:04,658
You are my moon! My bright night
1306
01:52:05,950 --> 01:52:11,658
My sister is one in a million
1307
01:52:12,283 --> 01:52:18,408
This bond, this love is eternal
1308
01:52:19,741 --> 01:52:25,033
Sleep eludes me! Peace escapes me
1309
01:52:26,158 --> 01:52:31,616
My sister is one in a million
1310
01:52:32,491 --> 01:52:38,450
This bond, this love is eternal
1311
01:52:39,825 --> 01:52:45,116
The flowers and the starsCome together to say
1312
01:52:45,908 --> 01:52:51,741
The flowers and the starsCome together to say…
1313
01:53:05,325 --> 01:53:08,450
Late night work? You go home!
1314
01:53:11,658 --> 01:53:14,533
This is the door for your soul.
1315
01:53:15,033 --> 01:53:16,700
After you die,
1316
01:53:17,075 --> 01:53:20,950
your soul will pass through there
and go up to heaven
1317
01:53:21,033 --> 01:53:23,533
no matter what kind of a sinner you are.
1318
01:53:34,491 --> 01:53:35,533
Yes?
1319
01:53:36,700 --> 01:53:38,283
I'm on it!
1320
01:53:48,325 --> 01:53:51,575
Let my wife and children go now.
1321
01:54:06,658 --> 01:54:07,783
You…
1322
01:54:10,408 --> 01:54:13,116
You tried to disrespect me…
1323
01:54:17,116 --> 01:54:19,033
You tried to break my prison.
1324
01:54:20,908 --> 01:54:22,325
And today,
1325
01:54:23,241 --> 01:54:26,033
I will honor you with justice
1326
01:54:26,283 --> 01:54:30,241
in accordance to rules
and laws of my great nation.
1327
01:54:31,575 --> 01:54:34,158
I'm very tempted to kill you,
you know? Just shoot!
1328
01:54:34,241 --> 01:54:36,783
But in this room? I cannot.
1329
01:54:38,491 --> 01:54:42,325
Old traditions must be respected.
1330
01:54:43,158 --> 01:54:44,991
The generator is still working.
1331
01:54:46,491 --> 01:54:47,575
Let's crash it.
1332
01:54:47,700 --> 01:54:50,241
Wait for 30 seconds.
1333
01:54:58,116 --> 01:55:01,241
All the lights are on.
The generator is still working.
1334
01:55:01,325 --> 01:55:04,075
Just wait for 30 seconds.
1335
01:55:04,533 --> 01:55:06,075
We've got to crash it now.
1336
01:55:06,575 --> 01:55:08,741
Come on, push the trucks!
Push the trucks!
1337
01:55:08,825 --> 01:55:11,950
Let's go!
1338
01:55:12,575 --> 01:55:14,325
God bless you.
1339
01:55:16,325 --> 01:55:18,033
God bless you.
1340
01:55:18,825 --> 01:55:20,533
God bless you.
1341
01:55:24,158 --> 01:55:25,533
Mr. Bhatia.
1342
01:55:27,825 --> 01:55:29,825
Mr. Bhatia!
1343
01:55:31,908 --> 01:55:33,366
Bless you, dear.
1344
01:55:33,950 --> 01:55:35,033
Hey.
1345
01:55:39,283 --> 01:55:40,200
Come.
1346
01:55:42,616 --> 01:55:43,491
Sit!
1347
01:55:46,158 --> 01:55:47,241
Sit!
1348
01:55:50,533 --> 01:55:52,200
- Make it tight.
- Yes, sir.
1349
01:55:57,866 --> 01:55:59,200
Open your mouth.
1350
01:56:07,158 --> 01:56:09,616
Look! Do you see something there?
1351
01:56:27,033 --> 01:56:29,908
There are trucks
approaching from the hillock!
1352
01:56:34,366 --> 01:56:37,866
Landa is in the execution room.
His walkie-talkie is off.
1353
01:57:05,075 --> 01:57:06,366
Long live revolution!
1354
01:57:07,991 --> 01:57:09,241
Bad omen. Close the Soul Door.
1355
01:57:09,325 --> 01:57:12,075
Yes, Father. Let me at least
see what happened.
1356
01:57:12,158 --> 01:57:14,700
Alert! Prison breach…
1357
01:57:16,241 --> 01:57:19,075
Alert! Prison breach!
1358
01:57:20,366 --> 01:57:22,866
Be careful. It's downhill.
1359
01:57:23,825 --> 01:57:25,033
Do you remember the blueprint?
1360
01:57:25,116 --> 01:57:29,033
Block B1 to the terrace,then to the gallows.
1361
01:57:30,283 --> 01:57:34,366
The Soul Door must be open.Get the boys and come to admin block.
1362
01:57:34,741 --> 01:57:36,866
I'll meet you there.
1363
01:57:38,908 --> 01:57:42,366
Three unmanned trucks crashedinto the backup generators.
1364
01:57:46,450 --> 01:57:48,700
The whole islandis experiencing a blackout.
1365
01:57:49,700 --> 01:57:52,825
We tried to reach you,but it all happened very fast.
1366
01:57:52,908 --> 01:57:56,491
- Bad omen. Close the Soul Door!
- Of course I can see that, Father.
1367
01:57:56,575 --> 01:57:59,741
Close the Soul Door.
At least the soul won't escape.
1368
01:57:59,825 --> 01:58:03,241
Everyone is escaping anyway. Lock and key.
1369
01:58:03,325 --> 01:58:06,533
How many times should I say
that I don't trust machines?
1370
01:58:18,658 --> 01:58:22,075
Explosion in cell Block C.
1371
01:58:24,075 --> 01:58:25,950
- Take the priest to the bunker.
- Yes, sir.
1372
01:58:26,533 --> 01:58:29,533
Father, please forgive me for my sins.
1373
01:58:29,616 --> 01:58:33,533
I will make sure I respect the room
and I will not use the firearms.
1374
01:58:34,366 --> 01:58:37,075
But now, I'm going to smoke a cigarette,
1375
01:58:37,158 --> 01:58:39,575
and I'm going to kill these boys
after that.
1376
01:58:39,658 --> 01:58:43,908
Please pray for me, Father,
as I'm doing my last duty for my nation.
1377
01:58:46,283 --> 01:58:50,158
All blocks are compromised!Riots have broken out in all blocks!
1378
01:58:50,408 --> 01:58:54,408
OIC Landa, please respond.
1379
01:58:54,533 --> 01:58:56,200
Riots have broken out in all blocks!
1380
01:58:56,283 --> 01:58:58,408
We need backup from the mainland.
1381
01:58:59,075 --> 01:59:02,533
OIC Landa, respond!The situation is totally out of control.
1382
01:59:04,658 --> 01:59:07,325
Prisoners have escaped to the city.
1383
01:59:07,450 --> 01:59:09,366
OIC Landa, respond!
1384
01:59:09,616 --> 01:59:12,783
OIC Landa, please respond…
1385
01:59:16,616 --> 01:59:20,491
Landa is carrying out his final execution.Over and out till then.
1386
01:59:54,616 --> 01:59:57,283
No more rules left to be broken, boy!
1387
01:59:58,158 --> 01:59:58,991
Come.
1388
02:00:13,283 --> 02:00:18,158
What is she doing?
1389
02:00:19,783 --> 02:00:21,991
Who is she?
1390
02:00:23,908 --> 02:00:27,950
- Long live revolution!
- Long live revolution!
1391
02:01:11,325 --> 02:01:13,533
Long live revolution!
1392
02:02:24,908 --> 02:02:28,366
Mr. Bhatia, it's closed.
1393
02:03:07,908 --> 02:03:08,741
Let's go, Ankur!
1394
02:03:11,408 --> 02:03:13,450
Over here! Come on!
1395
02:03:29,241 --> 02:03:31,241
I have a gun!
1396
02:04:02,658 --> 02:04:03,700
Anku!
1397
02:04:04,575 --> 02:04:08,158
Anku!
1398
02:05:13,575 --> 02:05:15,200
No fire! No fire!
1399
02:05:18,950 --> 02:05:20,283
No fire! No fire!
1400
02:05:21,825 --> 02:05:23,116
Back, I said!
1401
02:05:24,616 --> 02:05:25,700
No fire!
1402
02:06:42,616 --> 02:06:47,241
As you were falling, you discovered
1403
02:06:48,366 --> 02:06:52,783
You could put out the flamesLike icy water
1404
02:06:54,241 --> 02:06:58,700
Yours is a story that goes back in time
1405
02:06:59,158 --> 02:07:01,783
Oh, the story
1406
02:07:03,825 --> 02:07:09,575
Having travelled the worldBulleh Shah said
1407
02:07:09,700 --> 02:07:14,783
"The ones who risk their lives stay alive"
1408
02:07:14,866 --> 02:07:17,450
Jigra! O Jigra!
1409
02:07:17,741 --> 02:07:20,450
Do not lose courage
1410
02:07:20,700 --> 02:07:23,408
Jigra! O Jigra!
1411
02:07:23,575 --> 02:07:26,616
This is your turn
1412
02:07:26,908 --> 02:07:28,491
Why fear?
1413
02:07:28,616 --> 02:07:32,158
If you are punishedFor every breath you take
1414
02:07:32,366 --> 02:07:35,033
Jigra! O Jigra!
1415
02:07:35,325 --> 02:07:38,200
Do not lose courage
1416
02:07:42,450 --> 02:07:44,908
Jigra!
1417
02:07:47,158 --> 02:07:49,741
I'm always by your side
1418
02:07:49,991 --> 02:07:54,366
Jigra!
1419
02:07:54,616 --> 02:07:57,825
Jigra!
1420
02:08:00,158 --> 02:08:03,325
Do not lose courage
1421
02:08:18,908 --> 02:08:23,408
If we do not grab our share of love
1422
02:08:24,783 --> 02:08:28,991
The poor world will call you weak
1423
02:08:29,575 --> 02:08:33,075
Jump onto the roof! Go!
1424
02:08:40,200 --> 02:08:45,491
Having travelled the world,Bulleh Shah said
1425
02:08:46,033 --> 02:08:51,200
"Jump off the cliff and you will fly"
1426
02:08:51,700 --> 02:08:53,491
Jigra! O Jigra!
1427
02:08:54,075 --> 02:08:56,533
Do not lose courage
1428
02:08:57,075 --> 02:08:59,158
Jigra! O Jigra!
1429
02:09:00,033 --> 02:09:03,158
Be prepared for the fight
1430
02:09:03,241 --> 02:09:04,616
Challenge the enemy
1431
02:09:04,700 --> 02:09:08,575
Let no one take your turn
1432
02:09:08,658 --> 02:09:11,325
Jigra! O Jigra!
1433
02:09:11,408 --> 02:09:12,241
- Sis!
- Run!
1434
02:09:12,325 --> 02:09:15,408
- Run!
- Let's go, come!
1435
02:09:17,033 --> 02:09:20,325
- Did his sister do all this?
- Who knows!
1436
02:09:21,241 --> 02:09:22,950
Over here…
1437
02:09:23,033 --> 02:09:24,616
Is this your sister's doing?
1438
02:09:24,700 --> 02:09:27,533
She is in a bad mood.
Don't ask now. Just run!
1439
02:09:31,866 --> 02:09:34,783
Go straight! Open the door.
1440
02:09:36,366 --> 02:09:38,366
- Open it.
- It won't open.
1441
02:09:41,908 --> 02:09:44,033
Come in, Mr. Bhatia.
1442
02:09:45,325 --> 02:09:46,241
Mr. Bhatia, come in!
1443
02:09:54,950 --> 02:09:56,783
Open it!
1444
02:09:58,158 --> 02:10:02,616
- Friendship is faith to me…
- Move! Move!
1445
02:10:06,658 --> 02:10:11,158
Friendship is faith to meMy friend is my life…
1446
02:10:11,741 --> 02:10:13,408
- Let's go.
- Papa?
1447
02:10:15,950 --> 02:10:17,366
Stop!
1448
02:10:32,283 --> 02:10:33,616
Sis!
1449
02:10:34,241 --> 02:10:36,325
Sis! Talk to me.
1450
02:10:36,408 --> 02:10:38,491
- Are you my dad's friend?
- Down!
1451
02:10:38,575 --> 02:10:40,450
- Let me greet my dad.
- Don't move.
1452
02:10:40,533 --> 02:10:41,616
- Sis!
- Yes?
1453
02:10:41,741 --> 02:10:42,783
What's going on?
1454
02:10:43,366 --> 02:10:45,908
Let's get home first.
I'll explain everything.
1455
02:10:53,866 --> 02:10:55,700
Mr. Bhatia, what a playlist!
1456
02:10:55,950 --> 02:10:57,116
Thank you.
1457
02:10:57,866 --> 02:10:59,366
Bachchan forever!
1458
02:11:10,866 --> 02:11:12,783
Everyone, stay still.
1459
02:11:16,200 --> 02:11:20,200
All under control, okay?
Don't move! Stay down.
1460
02:11:22,658 --> 02:11:26,575
Friendship has bathed us in divine light
1461
02:11:27,950 --> 02:11:30,700
Friendship has bathed us in divine light
1462
02:11:30,783 --> 02:11:35,033
Friendship is life itself…
1463
02:12:16,200 --> 02:12:19,825
The police will chase us till the docks.
1464
02:12:20,783 --> 02:12:24,116
I'll distract them so you can get there.
1465
02:12:24,991 --> 02:12:27,658
- Mr. Bhatia--
- No time to argue, Satya.
1466
02:12:44,825 --> 02:12:48,533
Our backup car is close.
1467
02:12:52,825 --> 02:12:54,116
Can I do something?
1468
02:12:55,825 --> 02:12:59,950
Tony…
1469
02:13:00,575 --> 02:13:01,700
Tony.
1470
02:13:03,533 --> 02:13:07,116
Tony, be careful. Come forward.
1471
02:13:11,908 --> 02:13:13,116
Papa.
1472
02:13:16,158 --> 02:13:17,616
Tony.
1473
02:13:19,158 --> 02:13:21,908
Son, I've lived my life.
1474
02:13:22,783 --> 02:13:26,200
Now you must enjoy a long life, too.
1475
02:13:26,950 --> 02:13:28,741
For my sake.
1476
02:13:29,825 --> 02:13:32,200
Papa, I'm not going anywhere without you.
1477
02:13:40,700 --> 02:13:42,200
Papa, I won't go.
1478
02:13:43,616 --> 02:13:46,283
Go! Just go.
1479
02:13:46,950 --> 02:13:49,075
- Go.
- Papa, no.
1480
02:13:49,325 --> 02:13:51,825
Ankur, handle Tony.
1481
02:13:52,408 --> 02:13:55,408
Fetch the bags and the water can
from under the seat.
1482
02:13:55,491 --> 02:13:58,075
Take good care of him.
We have to stop here.
1483
02:13:59,700 --> 02:14:00,825
Brake! Brake!
1484
02:14:06,825 --> 02:14:09,616
Move! Hurry.
1485
02:14:10,200 --> 02:14:11,825
I'll keep Tony safe.
1486
02:14:13,700 --> 02:14:14,741
I know.
1487
02:14:14,825 --> 02:14:18,033
{\an8}Idiot! Leave him. Follow me.
1488
02:14:19,033 --> 02:14:21,033
- Let's go.
- Satya!
1489
02:14:24,366 --> 02:14:25,700
That was fun!
1490
02:14:26,658 --> 02:14:28,075
Thank you.
1491
02:14:46,408 --> 02:14:48,033
Get out of the car!
1492
02:14:49,283 --> 02:14:53,491
Get down or we'll shoot!
1493
02:14:54,741 --> 02:14:57,866
I'm a tiger!
1494
02:15:02,866 --> 02:15:04,783
Fall back!
1495
02:16:42,658 --> 02:16:44,616
{\an8}I've got you. Come.
1496
02:16:47,783 --> 02:16:49,950
Come on! Hurry.
1497
02:17:00,283 --> 02:17:02,866
Mayday! Mayday!
1498
02:17:02,991 --> 02:17:06,241
We are doctors without borders.
Medics without frontiers.
1499
02:17:06,325 --> 02:17:09,075
Doctors without borders!
1500
02:17:09,908 --> 02:17:11,533
Do you copy?
1501
02:17:12,491 --> 02:17:13,658
Do you copy?
1502
02:17:13,741 --> 02:17:16,783
I think we've crossed
international borders.
1503
02:17:17,491 --> 02:17:20,533
My map is not reading. Are we in range?
1504
02:17:22,325 --> 02:17:24,325
Are we in range? Do you copy?
1505
02:17:24,408 --> 02:17:28,200
Boat 0819. Are we in range?
1506
02:17:42,700 --> 02:17:43,533
Shit!
1507
02:17:49,741 --> 02:17:51,991
- Get me closer!
- We're close to the border.
1508
02:17:52,075 --> 02:17:53,450
I don't care!
1509
02:17:56,450 --> 02:17:59,741
I want to look them in the eye
when I shoot them…
1510
02:18:02,825 --> 02:18:03,908
Point blank.
1511
02:18:20,700 --> 02:18:22,533
This is my island.
1512
02:18:23,408 --> 02:18:25,450
Understand or not?
1513
02:18:25,533 --> 02:18:29,575
I lost my prison, my honor.
Now you will all die!
1514
02:18:33,866 --> 02:18:36,200
Anku…
1515
02:18:37,075 --> 02:18:38,241
Listen.
1516
02:18:39,116 --> 02:18:40,616
Don't stress.
1517
02:18:44,408 --> 02:18:45,700
Mayday!
1518
02:18:57,158 --> 02:18:58,908
What's papa doing?
1519
02:19:03,741 --> 02:19:04,783
Come on!
1520
02:19:07,700 --> 02:19:12,325
Even if the stars disappearOr the moon hides
1521
02:19:12,408 --> 02:19:15,450
I'll keep you close
1522
02:19:20,491 --> 02:19:24,783
Whether something happens or not
1523
02:19:24,991 --> 02:19:27,450
I'll keep you close
1524
02:19:35,200 --> 02:19:39,491
If a terrible storm encircles you
1525
02:19:39,616 --> 02:19:42,908
I'll keep you close
1526
02:19:48,825 --> 02:19:53,241
Even if the stars disappearOr the moon hides
1527
02:19:53,325 --> 02:19:56,408
I'll keep you close
1528
02:20:23,366 --> 02:20:26,991
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!
1529
02:20:27,741 --> 02:20:30,991
These are Malaysian waters.
Hanshi Dao police, retreat!
1530
02:21:11,116 --> 02:21:14,200
Sis!
1531
02:21:29,408 --> 02:21:30,533
Home.
1532
02:21:31,325 --> 02:21:39,158
Where has this path led me?
1533
02:21:39,241 --> 02:21:40,075
Where?
1534
02:21:40,158 --> 02:21:47,866
You'll follow me wherever I go
1535
02:21:48,866 --> 02:21:56,783
Where has this path led me?
1536
02:21:57,533 --> 02:22:05,658
You'll follow me wherever I go
1537
02:22:08,158 --> 02:22:12,533
This path…
1538
02:22:12,825 --> 02:22:14,866
I will follow you
1539
02:22:15,033 --> 02:22:17,075
Why so weary now?
1540
02:22:17,158 --> 02:22:19,200
Come back
1541
02:22:19,408 --> 02:22:21,991
Come home now
1542
02:22:23,783 --> 02:22:27,825
The caged bird is now in flight
1543
02:22:28,116 --> 02:22:30,491
Come home now
1544
02:22:32,450 --> 02:22:36,616
Hands held, hearts mended
1545
02:22:36,741 --> 02:22:39,533
Come home
1546
02:22:39,950 --> 02:22:46,908
Come home now…
1547
02:22:50,283 --> 02:22:53,575
Even if the stars disappearOr the moon hides
1548
02:22:53,700 --> 02:22:56,033
I'll keep you close
1549
02:22:59,158 --> 02:23:02,325
Whether something happens or not
1550
02:23:02,533 --> 02:23:04,700
I'll keep you close
1551
02:23:07,616 --> 02:23:10,991
If a terrible storm encircles you
1552
02:23:11,116 --> 02:23:13,950
I'll keep you close
1553
02:23:16,450 --> 02:23:19,866
Even if the stars disappearOr the moon hides
1554
02:23:19,991 --> 02:23:22,908
I'll keep you close…
1555
02:23:55,325 --> 02:23:57,741
I'll keep you close
1556
02:24:04,075 --> 02:24:06,283
I'll keep you close…
1557
02:24:23,033 --> 02:24:25,491
Even if the stars disappear
1558
02:24:26,491 --> 02:24:29,741
Or the moon hides
1559
02:24:30,825 --> 02:24:34,200
I'll keep you close
114441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.