All language subtitles for [MkvDrama.Org]Stand.By.Me.S01E35.VIKI.x264.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:10,750 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 2 00:00:22,000 --> 00:00:28,669 ♫ The silky moonlight and the chilly breeze ♫ 3 00:00:28,670 --> 00:00:35,150 ♫ Are just like a mirage, slowly swallowing the canoe into the horizon ♫ 4 00:00:35,150 --> 00:00:41,820 ♫ Listen to the petals drop, with no deliberation comes no vision ♫ 5 00:00:41,820 --> 00:00:48,550 ♫ Is where I'm going the place I want to be ♫ 6 00:00:48,550 --> 00:00:55,220 ♫ The country will look different if you leave or stay ♫ 7 00:00:55,220 --> 00:01:01,920 ♫ The universe has no emotion and is unwilling to change for us ♫ 8 00:01:01,920 --> 00:01:08,649 ♫ Staring at the sky together and feeling the time get slower ♫ 9 00:01:08,650 --> 00:01:15,299 ♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫ 10 00:01:15,300 --> 00:01:22,170 ♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫ 11 00:01:26,240 --> 00:01:30,487 [STAND BY ME] 12 00:01:30,488 --> 00:01:32,968 [EPISODE 35] 13 00:02:16,018 --> 00:02:17,944 Prince Guang has arrived. 14 00:02:21,211 --> 00:02:22,991 I'm sorry. 15 00:02:24,920 --> 00:02:26,740 I've failed you. 16 00:02:27,560 --> 00:02:29,529 I was incompetent… 17 00:02:31,736 --> 00:02:33,715 and caused you suffering. 18 00:02:37,580 --> 00:02:39,500 And Yu'er, 19 00:02:40,100 --> 00:02:42,479 I wanted to save her, 20 00:02:42,480 --> 00:02:44,600 but in the end, I failed that, too. 21 00:02:52,674 --> 00:02:54,410 What are you doing? 22 00:02:57,100 --> 00:02:59,711 Doing her death makeup. 23 00:02:59,711 --> 00:03:04,180 It's the last thing that I can do for her. 24 00:03:08,180 --> 00:03:10,460 Her name isn't Yu'er. 25 00:03:12,058 --> 00:03:14,420 Her name is Wang Ruoling. 26 00:03:14,420 --> 00:03:16,521 She's my sister. 27 00:03:20,400 --> 00:03:22,263 My biological sister. 28 00:03:38,780 --> 00:03:40,541 Your Grace. 29 00:03:54,417 --> 00:03:57,057 I really didn't expect, 30 00:03:57,760 --> 00:04:01,531 after one dynamic round, the throne 31 00:04:03,891 --> 00:04:06,911 would go to you like this. 32 00:04:08,946 --> 00:04:11,011 His Majesty will recover. 33 00:04:13,064 --> 00:04:15,729 Seems like your uncle-nephew relationship 34 00:04:16,400 --> 00:04:18,552 is still strong? 35 00:04:20,520 --> 00:04:23,360 His Highness Prince Guang, who lived in seclusion from the world, 36 00:04:24,816 --> 00:04:27,188 will have to come to terms with this. 37 00:04:43,787 --> 00:04:47,319 The poison that Chief Chancellor sent, after it was injected into the body, 38 00:04:47,319 --> 00:04:50,529 it will have reacted with the pill that Yu'er took beforehand. 39 00:04:51,228 --> 00:04:52,880 Bleeding from the nose and mouth occur, 40 00:04:52,880 --> 00:04:54,540 and breathing is stopped temporarily, 41 00:04:54,540 --> 00:04:56,920 giving the appearance of death. 42 00:04:58,980 --> 00:05:00,839 Let me go. I want to go save Ruoling! 43 00:05:00,839 --> 00:05:02,559 Yanzhi, listen to me. 44 00:05:02,560 --> 00:05:03,660 How will you rescue her? 45 00:05:03,660 --> 00:05:08,293 By snatching her out of Qiu Ziliang's hands tearfully and out of your wits? 46 00:05:11,420 --> 00:05:13,134 Don't rescue her, 47 00:05:14,260 --> 00:05:15,976 kill her. 48 00:05:23,860 --> 00:05:26,503 Use His Majesty's bottle of poison. 49 00:05:27,425 --> 00:05:31,783 As long as she took the antidote in time she'd be able to wake up. 50 00:05:33,336 --> 00:05:36,389 Qiu Ziliang was still suspicious 51 00:05:36,389 --> 00:05:38,953 and he personally dealt her one more blow. 52 00:05:40,420 --> 00:05:43,439 Thankfully, Yu'er was wearing a soft protective armor 53 00:05:43,439 --> 00:05:45,497 which saved her life. 54 00:05:48,600 --> 00:05:52,764 Qi Yan personally shot the both of you back then. 55 00:05:52,765 --> 00:05:57,481 And now, your sister has become his confidant. 56 00:05:58,664 --> 00:06:02,899 And until now, you and your sister were at each other's throats. 57 00:06:05,281 --> 00:06:09,291 Heart-wrenching, isn't it? 58 00:06:13,100 --> 00:06:17,040 What do you intend to do next? 59 00:06:19,380 --> 00:06:21,351 Will you tell Yu… 60 00:06:23,500 --> 00:06:25,705 Will you tell Ruoling the truth? 61 00:06:30,968 --> 00:06:33,554 She's so devoted and loyal to Qi Yan. 62 00:06:33,554 --> 00:06:35,562 She definitely won't believe me. 63 00:06:41,980 --> 00:06:44,620 She's already suffered so much. 64 00:06:45,281 --> 00:06:47,801 Now that I've found her, 65 00:06:47,801 --> 00:06:49,993 I have to protect her 66 00:06:50,966 --> 00:06:54,213 and keep her from any more pain. 67 00:07:26,707 --> 00:07:30,199 Your Majesty. Your Majesty. 68 00:07:32,700 --> 00:07:34,324 Your Majesty. 69 00:07:38,360 --> 00:07:42,191 Your Majesty, you're finally awake. 70 00:07:43,100 --> 00:07:45,207 His Majesty's awake! 71 00:07:50,860 --> 00:07:53,780 I've got to wait for Yu'er to come back. 72 00:07:55,220 --> 00:07:57,975 Dying now is unacceptable. 73 00:08:23,580 --> 00:08:25,760 The first toast. 74 00:08:25,760 --> 00:08:32,320 Thank you, Your Highness, for collecting my grandfather's corpse and burying him. 75 00:09:03,560 --> 00:09:05,620 The second toast. 76 00:09:05,620 --> 00:09:08,652 Thank you, Your Highness, for saving my sister, 77 00:09:09,160 --> 00:09:11,665 protecting her so she might grow up peacefully and safely. 78 00:09:35,120 --> 00:09:37,254 The third toast. 79 00:09:37,254 --> 00:09:39,360 Thank you, Your Highness, 80 00:09:39,360 --> 00:09:42,146 for stopping me from making a big mistake today. 81 00:09:43,080 --> 00:09:45,180 Your kindness and mercy, 82 00:09:45,180 --> 00:09:48,916 I, Ruoqing, shall never forget. 83 00:09:53,923 --> 00:09:55,580 Ruoqing, 84 00:09:58,900 --> 00:10:01,107 you know what I want. 85 00:10:02,600 --> 00:10:04,665 If you really want to thank me… 86 00:10:11,179 --> 00:10:14,819 That is the only thing that I cannot give my consent to. 87 00:10:27,433 --> 00:10:30,612 Ruoqing, you've found your sister. 88 00:10:30,612 --> 00:10:32,500 Now, in this world, 89 00:10:32,500 --> 00:10:34,626 you are no longer alone. 90 00:10:34,626 --> 00:10:36,959 Why don't you leave Heng'an together with Ruoling, 91 00:10:36,959 --> 00:10:39,559 find a good place and spend the rest of your lives there? 92 00:10:39,560 --> 00:10:42,311 Why must you be so obsessed with taking revenge? 93 00:10:44,060 --> 00:10:46,719 Ruoling's survival 94 00:10:46,720 --> 00:10:51,317 is not enough to make up for the complete annihilation of the Wang family. 95 00:10:53,460 --> 00:10:55,175 Besides, 96 00:10:55,980 --> 00:11:00,180 you know that it's too late now. 97 00:11:00,180 --> 00:11:02,640 Even if I want to leave, 98 00:11:02,640 --> 00:11:05,310 Qiu Ziliang wodn't let me. 99 00:11:06,490 --> 00:11:08,500 How would I then live? 100 00:11:08,500 --> 00:11:11,980 Living in hiding with my sister, 101 00:11:11,980 --> 00:11:14,382 leading a surreptitious existence? 102 00:11:14,383 --> 00:11:17,179 Go to the Arab empire. Go to the Tibetan empire. 103 00:11:17,179 --> 00:11:20,679 The world is so large. There's more than the Xing Dynasty. 104 00:11:20,679 --> 00:11:25,140 But those places aren't my home. 105 00:11:45,490 --> 00:11:47,230 Yanzhi. 106 00:11:48,480 --> 00:11:50,431 You're awake. 107 00:11:52,160 --> 00:11:54,800 Qiu Ziliang struck you in the chest. 108 00:11:56,469 --> 00:11:58,942 You should thank Prince Guang for his medicine. 109 00:12:00,780 --> 00:12:02,817 I didn't die? 110 00:12:03,889 --> 00:12:06,389 Thank you too, Yanzhi. 111 00:12:06,957 --> 00:12:09,422 And His Majesty's concealable armor. 112 00:12:10,000 --> 00:12:12,339 Qi Yan gave you the armor? 113 00:12:13,560 --> 00:12:15,900 After he was stabbed by Shi Yuan, 114 00:12:15,900 --> 00:12:17,759 as a precaution, 115 00:12:17,760 --> 00:12:20,559 I went to the armory to steal it. 116 00:12:20,560 --> 00:12:24,219 Before I left, His Majesty took it off and gave it to me. 117 00:12:24,960 --> 00:12:27,420 His Majesty treats you well. 118 00:12:27,420 --> 00:12:30,159 You didn't risk your life in vain. 119 00:12:30,160 --> 00:12:32,560 Yanzhi, where is His Majesty? 120 00:12:32,560 --> 00:12:34,500 How is he doing? 121 00:12:34,500 --> 00:12:36,220 He's fine. 122 00:12:38,480 --> 00:12:40,279 Listen to me. 123 00:12:40,280 --> 00:12:44,879 From now on, Cheng Ruoyu no longer exists. 124 00:12:44,879 --> 00:12:46,162 Why? 125 00:12:46,162 --> 00:12:50,760 Because Cheng Ruoyu died by poison. 126 00:12:53,798 --> 00:12:57,039 Amazing Yanzhi indeed. What a brilliant plan. 127 00:12:59,670 --> 00:13:03,488 For Qi Yan's sake, you're really willing to die? 128 00:13:07,080 --> 00:13:08,980 Then you should know 129 00:13:08,980 --> 00:13:13,419 what is most important to him right now. 130 00:13:29,980 --> 00:13:33,419 Whatever it is, from now on, 131 00:13:33,419 --> 00:13:35,903 Cheng Ruoyu no longer lives in this world. 132 00:13:41,306 --> 00:13:43,780 Your name will be Lingling. 133 00:13:43,780 --> 00:13:46,061 You work with me from now on. 134 00:13:49,300 --> 00:13:51,511 I didn't agree to this. 135 00:13:52,820 --> 00:13:55,585 You have no other options left. 136 00:14:12,292 --> 00:14:16,160 Your Majesty! Your Majesty! 137 00:14:28,491 --> 00:14:30,366 Huaizhi. 138 00:14:36,905 --> 00:14:39,005 Your Majesty. 139 00:14:40,618 --> 00:14:44,618 I have come back to serve you. 140 00:14:47,020 --> 00:14:50,122 Your Majesty, you've lost weight. 141 00:14:51,320 --> 00:14:52,769 Why have you come back? 142 00:14:52,769 --> 00:14:56,180 I heard that Your Majesty is seriously ill. 143 00:14:56,180 --> 00:14:59,900 I begged and pleaded with Master Qiu. 144 00:15:00,549 --> 00:15:05,200 Eventually, Master Qiu finally agreed to let me return 145 00:15:05,200 --> 00:15:07,840 to serve Your Majesty. 146 00:15:16,460 --> 00:15:20,328 It's good that you're back. 147 00:15:20,328 --> 00:15:23,519 I'll never leave again. 148 00:15:23,520 --> 00:15:27,560 I'll serve Your Majesty forever. 149 00:15:33,834 --> 00:15:35,997 If you go on crying, 150 00:15:35,998 --> 00:15:38,667 I won't be able to recover. 151 00:15:39,140 --> 00:15:43,660 Then I'll… smile. 152 00:15:44,700 --> 00:15:47,497 I'll smile for Your Majesty. 153 00:16:04,034 --> 00:16:05,950 Does it still hurt? 154 00:16:08,400 --> 00:16:09,810 Not anymore. 155 00:16:09,810 --> 00:16:12,600 But don't baby me like this. 156 00:16:12,600 --> 00:16:15,110 I'm not quite used to it. 157 00:16:17,860 --> 00:16:20,719 That little head of yours. 158 00:16:20,720 --> 00:16:23,483 What nonsense runs through it all day? 159 00:16:25,340 --> 00:16:27,279 Nothing. 160 00:16:27,280 --> 00:16:30,879 But I find this rather strange. 161 00:16:30,879 --> 00:16:36,199 You… Why are you suddenly treating me so affectionately? 162 00:16:38,921 --> 00:16:43,383 You said that we're friends now, didn't you? 163 00:16:44,330 --> 00:16:47,539 If we are friends, then let me leave. 164 00:16:48,970 --> 00:16:51,880 Not a chance. You still need to recuperate. 165 00:16:51,880 --> 00:16:54,555 But the military situation is urgent. I must go. 166 00:16:56,613 --> 00:16:59,259 Lingling, listen to me. 167 00:16:59,259 --> 00:17:01,992 Now, there is something of extreme importance 168 00:17:01,993 --> 00:17:04,073 that you need to do. 169 00:17:06,020 --> 00:17:07,607 What is this? 170 00:17:07,607 --> 00:17:11,299 Qi Yan and Li Deyun intend to mobilize troops from across the empire to fight Lucong. 171 00:17:11,299 --> 00:17:13,574 This is the relevant information. 172 00:17:15,373 --> 00:17:16,780 For this plan to work, 173 00:17:16,780 --> 00:17:20,503 we need someone extremely skilled in martial arts, especially with Qinggong. 174 00:17:20,503 --> 00:17:23,340 It's best if the person knows about Zhang Jiang. 175 00:17:23,340 --> 00:17:25,225 Isn't that me? 176 00:17:27,036 --> 00:17:31,540 Is Qi Yan really worth you doing it, though? 177 00:17:32,154 --> 00:17:35,119 Not just for His Majesty, but for the Xing Dynasty. 178 00:17:38,780 --> 00:17:40,140 Then, listen to me. 179 00:17:40,140 --> 00:17:43,639 Tomorrow, Le Zening will leave the capital purportedly to visit family. 180 00:17:43,639 --> 00:17:46,759 She will pass by here and stay for one night before bringing you along. 181 00:17:46,759 --> 00:17:48,519 Li Deyun already has a preliminary plan in mind. 182 00:17:48,520 --> 00:17:50,958 Just follow her instructions. 183 00:17:52,140 --> 00:17:54,159 This is my authentication object. 184 00:17:54,160 --> 00:17:56,939 If you need any help, light this flare. 185 00:17:56,939 --> 00:18:00,239 A Jiangqi Camp spy will get in touch with you. 186 00:18:20,120 --> 00:18:21,760 Your Majesty. 187 00:18:52,721 --> 00:18:53,960 Huaizhi. 188 00:18:53,960 --> 00:18:55,520 Yes, Your Majesty. 189 00:18:55,520 --> 00:18:57,049 What's the matter with you? 190 00:18:58,340 --> 00:19:00,202 It's nothing. 191 00:19:03,200 --> 00:19:05,620 You're not willing to tell me? 192 00:19:07,060 --> 00:19:09,050 Forgive me, Your Majesty. 193 00:19:10,380 --> 00:19:16,182 Because today is… the anniversary of a loved one's death. 194 00:19:16,182 --> 00:19:17,982 That's why 195 00:19:20,100 --> 00:19:24,720 I was unable to keep my emotions in check. 196 00:19:24,720 --> 00:19:26,788 Forgive me, Your Majesty. 197 00:19:27,320 --> 00:19:29,000 Rise. 198 00:19:32,133 --> 00:19:34,199 In that case, 199 00:19:34,200 --> 00:19:36,671 go take some time for yourself. 200 00:19:36,671 --> 00:19:38,620 Come again tomorrow. 201 00:19:38,620 --> 00:19:40,744 Seeing you so heartbroken 202 00:19:40,744 --> 00:19:42,767 makes me feel bad, too. 203 00:19:43,580 --> 00:19:45,084 You may go. 204 00:19:45,084 --> 00:19:47,224 Thank you, Your Majesty. 205 00:20:05,980 --> 00:20:09,380 Does Your Majesty want to know why Eunuch Cheng was so sad? 206 00:20:11,180 --> 00:20:12,915 You know why? 207 00:20:14,460 --> 00:20:16,600 I do. 208 00:20:16,600 --> 00:20:18,700 But it's better that Your Majesty 209 00:20:18,700 --> 00:20:20,982 doesn't know about it. 210 00:20:32,520 --> 00:20:34,804 Did something happen to Yu'er? 211 00:20:37,560 --> 00:20:39,371 Tell me. 212 00:20:41,905 --> 00:20:45,319 I asked you. Did something happen to Yu'er? Tell me now. 213 00:20:48,366 --> 00:20:52,240 Yanzhi, I can't quite figure this out. 214 00:20:52,240 --> 00:20:54,140 You help me and His Majesty so much, 215 00:20:54,140 --> 00:20:56,623 even at the cost of betraying Qiu Ziliang. 216 00:20:56,623 --> 00:20:59,003 What exactly do you want? 217 00:21:03,220 --> 00:21:05,738 I want to be the empress. 218 00:21:05,738 --> 00:21:07,994 I want Qi Yan's heart. 219 00:21:08,800 --> 00:21:09,999 You… 220 00:21:10,000 --> 00:21:11,359 Are you serious? 221 00:21:11,360 --> 00:21:13,460 I've always been serious. 222 00:21:14,460 --> 00:21:17,024 I have only one objective in helping the two of you. 223 00:21:18,240 --> 00:21:20,260 I want you to leave Qi Yan 224 00:21:20,260 --> 00:21:24,815 and never return to his side. 225 00:21:26,380 --> 00:21:29,799 No way. I want to return to the palace. I want to let His Majesty know that I didn't die. 226 00:21:29,799 --> 00:21:31,159 Then what, after that? 227 00:21:31,160 --> 00:21:34,699 Let Qiu Ziliang kill you again right in front of His Majesty? 228 00:21:34,699 --> 00:21:40,859 In order to save you, I, Prince Guang, Yan Xiu, and countless others have put our lives in danger. 229 00:21:40,859 --> 00:21:44,599 Just for the sake of Qi Yan, are you going to disregard all of our lives? 230 00:21:53,900 --> 00:21:55,329 Lingling. 231 00:21:56,518 --> 00:21:57,479 I'm not Lingling. 232 00:21:57,480 --> 00:21:59,439 You are. 233 00:21:59,440 --> 00:22:04,039 From today onwards, there is no Cheng Ruoyu, only Lingling. 234 00:22:04,039 --> 00:22:09,079 You can be Qi Yan's strongest and firmest helper, hiding in the dark, 235 00:22:09,079 --> 00:22:14,479 helping him turn the tide and turn defeat into victory. 236 00:22:48,138 --> 00:22:49,180 Your Majesty. 237 00:22:49,180 --> 00:22:51,420 Today, you must take seven doses of medicine, 238 00:22:51,420 --> 00:22:53,540 and endure the treatment of forty-seven acupuncture needles. 239 00:22:53,540 --> 00:22:54,799 Let me make myself clear. 240 00:22:54,800 --> 00:22:58,579 This medicine is extremely bitter, the acupuncture is extremely painful. 241 00:22:58,579 --> 00:23:00,700 How long more do I have? 242 00:23:02,520 --> 00:23:04,199 I've never met anyone 243 00:23:04,200 --> 00:23:06,877 with as strong a desire to live as you, Your Majesty. 244 00:23:06,878 --> 00:23:08,826 Perhaps the heavens will show mercy 245 00:23:08,826 --> 00:23:10,599 and work miracles. 246 00:23:10,600 --> 00:23:12,960 How long then, if there's such a miracle? 247 00:23:18,080 --> 00:23:21,641 Your Majesty, around five years, give or take. 248 00:23:27,800 --> 00:23:29,260 All right. 249 00:23:30,030 --> 00:23:32,340 Then let's strive for another five more years. 250 00:23:32,340 --> 00:23:35,954 However, Your Majesty must be prepared. 251 00:23:35,954 --> 00:23:39,359 There's a possibility that you might not make it past five months. 252 00:23:49,680 --> 00:23:51,279 Leaving this time, 253 00:23:51,280 --> 00:23:54,366 I wonder when I'll be able to see His Majesty again. 254 00:23:54,367 --> 00:23:56,639 Will it be as Yanzhi said. 255 00:23:56,640 --> 00:23:59,352 Will I never be able to return to him? 256 00:24:10,980 --> 00:24:13,999 The top priority right now is to quell Lucong's rebellion. 257 00:24:14,000 --> 00:24:16,315 I must not fall prey to my emotions. 258 00:24:17,560 --> 00:24:21,799 Cheng Ruoyu, I command you to stop thinking about ridiculous things. 259 00:24:43,720 --> 00:24:45,177 Very good. 260 00:24:45,775 --> 00:24:49,517 If all patients were as cooperative as Your Majesty, 261 00:24:49,517 --> 00:24:53,499 us doctors would have fewer worries. 262 00:25:04,321 --> 00:25:06,739 Gao Ping told His Majesty 263 00:25:06,739 --> 00:25:09,150 about Cheng Ruoyu's death. 264 00:25:09,150 --> 00:25:10,519 What a big mouth. 265 00:25:10,520 --> 00:25:13,680 But His Majesty didn't have much of a reaction. 266 00:25:22,331 --> 00:25:24,409 Lift your head. 267 00:25:30,399 --> 00:25:33,539 Explain to me carefully and in detail. 268 00:25:33,539 --> 00:25:37,782 What do you mean by not much of a reaction? 269 00:25:37,782 --> 00:25:39,519 A-After His Majesty heard the news, 270 00:25:39,520 --> 00:25:43,400 he obediently took his medicine and did his acupuncture before going to sleep. 271 00:25:43,400 --> 00:25:47,068 The miracle healer said that His Majesty had a strong desire to live. 272 00:25:47,860 --> 00:25:49,819 What do you think? 273 00:25:49,819 --> 00:25:53,019 Your Grace was originally worried that His Majesty, after barely surviving, 274 00:25:53,019 --> 00:25:55,768 would breakdown again after hearing about Cheng Ruoyu. 275 00:25:55,768 --> 00:25:57,239 But based on how things look now, 276 00:25:57,240 --> 00:26:00,839 he most probably wants to seek revenge. 277 00:26:04,740 --> 00:26:06,199 Seek revenge? 278 00:26:06,200 --> 00:26:10,415 Only the pursuit of revenge can truly stir a person. 279 00:26:12,243 --> 00:26:16,524 Seems like he wants to seek revenge for the Yu'er girl. 280 00:26:17,360 --> 00:26:19,283 Should we keep him around, then? 281 00:26:24,788 --> 00:26:29,079 Qi Yan finds it difficult to conceal his hatred of me, 282 00:26:29,080 --> 00:26:31,647 Such a person doesn't intimidate me. 283 00:26:33,220 --> 00:26:35,719 But as for Prince Guang now, 284 00:26:35,720 --> 00:26:39,379 from the very beginning until now I've never seen through him. 285 00:26:42,184 --> 00:26:45,244 Unless absolutely necessary, 286 00:26:47,240 --> 00:26:49,980 I will never replace him. 287 00:26:54,404 --> 00:26:58,320 Where is my Sword of Light? 288 00:27:05,736 --> 00:27:07,421 It's time to eat. 289 00:27:09,060 --> 00:27:10,559 You keep coming here. 290 00:27:10,560 --> 00:27:13,218 Won't it make Qiu Ziliang suspicious? 291 00:27:13,218 --> 00:27:15,053 You're worried about me? 292 00:27:18,180 --> 00:27:21,536 Have some porridge. Lingling. 293 00:27:21,536 --> 00:27:23,879 I don't like the name Lingling. 294 00:27:23,880 --> 00:27:25,800 But I like it. 295 00:27:28,500 --> 00:27:29,559 I'm going to sleep. 296 00:27:29,560 --> 00:27:30,719 Y-Y-You… 297 00:27:30,720 --> 00:27:32,719 Finish this before sleeping. 298 00:27:32,720 --> 00:27:34,160 Here. 299 00:27:37,160 --> 00:27:41,539 I'm old enough to eat porridge by myself. 300 00:27:48,100 --> 00:27:50,622 What is she doing? 301 00:27:54,720 --> 00:27:56,476 Please don't keep staring at me like this. 302 00:27:56,476 --> 00:27:58,213 It's not like I'll run away. 303 00:28:03,160 --> 00:28:05,718 I haven't seen you for a long time. 304 00:28:05,718 --> 00:28:09,519 Didn't you see me this morning? 305 00:28:10,971 --> 00:28:12,879 You're too skinny 306 00:28:12,880 --> 00:28:14,851 and have too many injuries. 307 00:28:14,851 --> 00:28:16,379 Eat more. 308 00:28:16,379 --> 00:28:18,999 Qiu Yanzhi, you looked all over my body? 309 00:28:19,000 --> 00:28:21,089 When did you do that? 310 00:28:22,540 --> 00:28:23,559 Hurry up and leave. 311 00:28:23,560 --> 00:28:24,939 I've already eaten my fill. 312 00:28:24,939 --> 00:28:26,740 I've got to sleep. 313 00:28:26,740 --> 00:28:29,719 You'll be setting off tomorrow, and I can't accompany you. 314 00:28:29,719 --> 00:28:32,326 I don't need your company. 315 00:28:39,540 --> 00:28:41,992 All right. I'll be off then. 316 00:28:41,992 --> 00:28:44,839 Remember to light the flare if you're in danger. 317 00:28:44,840 --> 00:28:46,520 I got it. 318 00:28:51,640 --> 00:28:54,379 Looking at her sister, once lost and now found, 319 00:28:54,379 --> 00:28:57,256 Yanzhi was unable to conceal the joy in her heart. 320 00:28:57,257 --> 00:28:58,439 But she knew that 321 00:28:58,440 --> 00:29:01,310 at this point in time, she could not yet tell Yu'er the truth. 322 00:29:01,310 --> 00:29:03,000 Because she hadn't taken revenge 323 00:29:03,000 --> 00:29:04,999 and accomplished her life's mission. 324 00:29:05,000 --> 00:29:10,139 She could not afford to be distracted because of a moment of happiness. 325 00:29:16,008 --> 00:29:17,493 I'll be off. 326 00:29:34,440 --> 00:29:35,880 Why do I get the feeling that 327 00:29:35,880 --> 00:29:39,719 the one she likes isn't His Majesty, but me? 328 00:29:41,720 --> 00:29:44,159 Qiu Yanzhi. 329 00:29:44,160 --> 00:29:46,671 This all makes sense now. 330 00:29:54,720 --> 00:29:59,720 [PETITIONS TO THE THRONE] 331 00:30:08,920 --> 00:30:10,367 Gao Ping. 332 00:30:11,840 --> 00:30:13,318 Your Majesty. 333 00:30:14,760 --> 00:30:19,700 I want to pay my respects to my brother, the late emperor. 334 00:30:19,700 --> 00:30:21,857 If it makes things difficult for you, 335 00:30:21,857 --> 00:30:24,339 you can ask His Grace the Duke. 336 00:30:24,339 --> 00:30:25,843 Right now? 337 00:30:25,844 --> 00:30:27,590 Right now. 338 00:30:34,480 --> 00:30:35,943 Yes, Your Majesty. 339 00:30:57,960 --> 00:31:03,540 [EVERLASTING PEACE] 340 00:31:07,680 --> 00:31:09,239 All of you, wait here. 341 00:31:09,240 --> 00:31:11,559 I'll head in by myself. 342 00:31:11,560 --> 00:31:13,243 Do not enter. 343 00:31:13,244 --> 00:31:14,701 Yes, Your Majesty. 344 00:31:46,020 --> 00:31:48,440 [THE MEMORIAL TABLET OF QI YUAN] 345 00:32:08,360 --> 00:32:10,544 Can you take good care of yourself? 346 00:32:13,340 --> 00:32:18,119 Can you take good care of your brothers and sisters? 347 00:32:25,240 --> 00:32:27,100 If you win, 348 00:32:27,100 --> 00:32:29,436 the Xing Dynasty will prosper! 349 00:32:29,436 --> 00:32:33,329 If you lose, the Xing Dynasty perishes! 350 00:32:33,329 --> 00:32:36,847 Wang Yang, Zheng Lu, I... 351 00:32:36,847 --> 00:32:39,919 and the thousands who died in the Zhaolu Incident. 352 00:32:41,940 --> 00:32:44,803 All of us die for the sake of your victory! 353 00:32:50,920 --> 00:32:52,919 So, tell me. 354 00:32:52,919 --> 00:32:54,972 Can you win? 355 00:32:57,940 --> 00:32:59,860 [THE MEMORIAL TABLET OF QI ANG] 356 00:33:13,780 --> 00:33:16,879 [THE MEMORIAL TABLET OF QI ANG] 357 00:33:16,880 --> 00:33:18,360 Brother. 358 00:33:21,240 --> 00:33:24,063 I might not be able to take good care of myself. 359 00:33:26,880 --> 00:33:30,267 I might not be able to take good care of my own brothers and sisters. 360 00:33:32,360 --> 00:33:33,797 However, 361 00:33:38,480 --> 00:33:40,539 we will definitely win. 362 00:33:40,540 --> 00:33:42,700 [THE MEMORIAL TABLET OF QI ANG] 363 00:33:58,320 --> 00:34:03,379 [EVERLASTING PEACE] 364 00:34:03,379 --> 00:34:05,086 Your Majesty. 365 00:34:07,601 --> 00:34:10,659 Your Majesty, how could you neglect your health like this? 366 00:34:10,659 --> 00:34:12,738 Walking around like this. 367 00:34:12,738 --> 00:34:13,759 You, too. 368 00:34:13,760 --> 00:34:14,900 I was just gone for a day, 369 00:34:14,900 --> 00:34:17,278 and this is how you do things? 370 00:34:32,680 --> 00:34:36,619 Huaizhi, do you know where Yu'er is buried? 371 00:34:39,480 --> 00:34:41,930 Your Majesty knows about Yu'er? 372 00:34:45,360 --> 00:34:48,413 I heard that her body was thrown into a mass grave. 373 00:35:00,650 --> 00:35:03,060 Get some men to find her. 374 00:35:03,060 --> 00:35:07,380 And when you do, bring her back. 375 00:35:09,160 --> 00:35:10,452 I... 376 00:35:12,202 --> 00:35:14,195 want to give her a grand burial. 377 00:35:14,196 --> 00:35:15,572 Yes, Your Majesty. 378 00:35:16,740 --> 00:35:19,780 [EVERLASTING PEACE] 379 00:35:25,860 --> 00:35:27,900 Lift. 380 00:35:28,720 --> 00:35:30,299 Let's go. 381 00:35:39,920 --> 00:35:42,679 While it's not yet 9:00 p.m., deliver these to her. 382 00:35:42,680 --> 00:35:44,719 This trip to Lucong is too risky and dangerous. 383 00:35:44,720 --> 00:35:46,799 Especially since Lingling is still seriously injured. 384 00:35:46,800 --> 00:35:49,679 Even though she has her concealed armor and weapons... 385 00:35:49,680 --> 00:35:50,799 It won't do. 386 00:35:50,800 --> 00:35:53,141 Send some more men to protect her. 387 00:35:53,141 --> 00:35:55,439 The Cannons, they're not engaged in any missions right now. 388 00:35:55,440 --> 00:35:58,249 Deploy them to protect her. 389 00:35:58,249 --> 00:35:59,639 Or maybe I should deliver these myself. 390 00:35:59,640 --> 00:36:02,499 For all I know, I might even be able to see her. 391 00:36:03,860 --> 00:36:05,120 What are you doing? 392 00:36:05,120 --> 00:36:08,010 I should be the one asking you. What are you doing? 393 00:36:09,816 --> 00:36:12,127 Arranging for so many pawns to protect her, 394 00:36:12,128 --> 00:36:14,163 even delivering things… 395 00:36:14,163 --> 00:36:16,449 Do you want to attract attention to her? 396 00:36:17,640 --> 00:36:19,974 What if His Grace notices, then what? 397 00:36:23,400 --> 00:36:26,959 I know. You just found your lost sister, 398 00:36:26,959 --> 00:36:28,959 and you're extremely anxious for her. 399 00:36:28,960 --> 00:36:32,936 However, you're going so far overboard 400 00:36:34,220 --> 00:36:36,891 that I almost don't recognize you anymore. 401 00:36:36,891 --> 00:36:39,979 Yanzhi, be more clear-headed. 402 00:36:45,160 --> 00:36:46,703 I'm just… 403 00:36:48,040 --> 00:36:50,180 I'm just too happy. 404 00:36:51,300 --> 00:36:53,439 I'm so happy, Xiu. 405 00:36:53,440 --> 00:36:54,919 I know. 406 00:36:56,216 --> 00:36:58,839 I'm happy for you, too. 407 00:36:58,840 --> 00:37:00,202 Master. 408 00:37:05,200 --> 00:37:06,469 Speak. 409 00:37:09,960 --> 00:37:12,077 Got it. You can go. 410 00:37:16,606 --> 00:37:18,552 Qi Yan wants the body. 411 00:37:20,920 --> 00:37:23,169 Give him the one we've prepared. 412 00:37:23,170 --> 00:37:24,600 Yes. 413 00:38:03,040 --> 00:38:04,568 Your Majesty. 414 00:38:06,700 --> 00:38:08,686 Yu'er has been found. 415 00:38:15,920 --> 00:38:18,060 We found Yu'er. 416 00:38:26,451 --> 00:38:27,775 Where is she? 417 00:38:28,710 --> 00:38:31,470 She's being transported back. 418 00:38:31,470 --> 00:38:34,233 But Yu… 419 00:38:34,233 --> 00:38:36,170 Say it. 420 00:38:36,171 --> 00:38:39,571 When we found her in the mass grave, 421 00:38:39,571 --> 00:38:43,793 I only recognized Yu'er by her sword. 422 00:38:43,793 --> 00:38:47,883 She is completely disfigured. 423 00:39:05,460 --> 00:39:07,211 Your Majesty. 424 00:39:07,211 --> 00:39:12,106 This is the Sword of Light which was still belted at her hip. 425 00:39:12,106 --> 00:39:16,159 I return it… to you, 426 00:39:16,159 --> 00:39:18,159 Your Majesty. 427 00:39:18,160 --> 00:39:20,739 ♫ Are just like a mirage, slowly ♫ 428 00:39:20,739 --> 00:39:24,900 ♫ Swallowing the canoe into the horizon ♫ 429 00:39:24,900 --> 00:39:28,219 ♫ Listen to the petals drop ♫ 430 00:39:28,219 --> 00:39:31,519 ♫ With no deliberation comes no vision ♫ 431 00:39:31,520 --> 00:39:34,159 ♫ Is where I'm going ♫ 432 00:39:34,159 --> 00:39:38,258 Your Majesty! 433 00:39:38,258 --> 00:39:41,539 ♫ The vague road to Chang'an ♫ 434 00:39:41,539 --> 00:39:44,799 ♫ Is empty the whole night ♫ 435 00:39:44,799 --> 00:39:48,160 ♫ When it appears and disappears ♫ 436 00:39:48,160 --> 00:39:51,320 Your Majesty. 437 00:39:51,320 --> 00:39:54,919 ♫ Who's longing for sincerity ♫ 438 00:39:54,919 --> 00:39:58,199 ♫ And has to run away for the rest of their life? ♫ 439 00:39:58,200 --> 00:39:59,459 ♫ The abjection ♫ 440 00:39:59,459 --> 00:40:01,920 Your Majesty, don't be too sad. Your Majesty! 441 00:40:01,920 --> 00:40:05,750 ♫ Deserves no right to mention future ♫ 442 00:40:09,025 --> 00:40:11,501 ♫ The country will look different ♫ 443 00:40:11,501 --> 00:40:15,679 ♫ If you leave or stay ♫ 444 00:40:15,679 --> 00:40:18,620 ♫ The universe has no emotion ♫ 445 00:40:18,620 --> 00:40:22,360 ♫ And is unwilling to change for us ♫ 446 00:40:22,360 --> 00:40:24,899 ♫ Staring at the sky together ♫ 447 00:40:24,899 --> 00:40:28,992 ♫ And feeling the time get slower ♫ 448 00:40:28,992 --> 00:40:35,720 ♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫ 449 00:40:35,720 --> 00:40:43,252 ♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫ 450 00:41:04,722 --> 00:41:08,127 ♫ The great ocean lasts thousands of years ♫ 451 00:41:08,127 --> 00:41:11,470 ♫ All its life wandering the world ♫ 452 00:41:11,470 --> 00:41:17,340 ♫ There's never an end to cheating and deceiving ♫ 453 00:41:18,220 --> 00:41:21,479 ♫ Seeing the old friend in the wine ♫ 454 00:41:21,479 --> 00:41:24,800 ♫ The past stuck in my throat ♫ 455 00:41:24,800 --> 00:41:26,900 ♫ I'm in a dream ♫ 456 00:41:26,900 --> 00:41:31,560 ♫ And you're around ♫ 457 00:41:31,560 --> 00:41:34,819 ♫ The road to Chang'an last night ♫ 458 00:41:34,819 --> 00:41:38,899 ♫ The wind dragging my sleeve ♫ 459 00:41:38,899 --> 00:41:44,703 The Arab empire gave us a crystal coffin as a tribute. 460 00:41:44,703 --> 00:41:46,039 ♫ Holding the anxiety tight ♫ 461 00:41:46,040 --> 00:41:50,180 It's kept under the Ziyu Pavilion at Xingqing Palace. 462 00:41:50,180 --> 00:41:51,520 After Yu'er is back… 463 00:41:51,520 --> 00:41:53,539 ♫ Kissing me gently ♫ 464 00:41:53,539 --> 00:41:56,380 ♫ Let all helplessness just sink away ♫ 465 00:41:56,380 --> 00:41:59,159 …place her inside it for now. 466 00:41:59,160 --> 00:42:01,480 ♫ The country will look different ♫ 467 00:42:01,480 --> 00:42:05,990 ♫ If you leave or stay ♫ 468 00:42:06,900 --> 00:42:08,559 She shall be buried… 469 00:42:08,559 --> 00:42:11,520 ♫ And is unwilling to change for us ♫ 470 00:42:13,100 --> 00:42:14,841 …together with me someday. 471 00:42:14,842 --> 00:42:18,980 ♫ And feeling the time get slower ♫ 472 00:42:18,980 --> 00:42:24,660 ♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫ 473 00:42:25,810 --> 00:42:31,040 ♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫ 474 00:42:31,040 --> 00:42:33,540 Yu'er! 475 00:42:35,630 --> 00:42:38,165 ♫ The days pass us by ♫ 476 00:42:38,165 --> 00:42:42,361 ♫ It is precious to firmly keep each other in mind ♫ 477 00:42:42,361 --> 00:42:49,012 ♫ There are still fireworks at the end of the road ♫ 478 00:42:49,012 --> 00:42:51,529 ♫ For what reason do the flowers lead the wind ♫ 479 00:42:51,529 --> 00:42:55,709 ♫ Accompanying each other for life, through ups and downs ♫ 480 00:42:55,709 --> 00:43:00,810 ♫ Joy can interpret this dream ♫ 481 00:43:02,450 --> 00:43:10,670 ♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫ 482 00:43:16,906 --> 00:43:19,411 Yu'er, you're supposed to be safe. 483 00:43:22,515 --> 00:43:24,823 You must be safe. 484 00:43:27,310 --> 00:43:29,740 I'll wait for you to come back. 485 00:43:34,660 --> 00:43:42,880 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 486 00:43:46,460 --> 00:43:52,310 ♫ Life is like a dream, how long can you indulge in it ♫ 487 00:43:54,880 --> 00:44:02,060 ♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul ♫ 488 00:44:03,380 --> 00:44:10,529 ♫ I raise my sword, but I can't cut off our ties ♫ 489 00:44:10,529 --> 00:44:17,630 ♫ The universe is filled with nothing but the void ♫ 490 00:44:20,180 --> 00:44:26,380 ♫ Destiny is bleak, fate shows no mercy ♫ 491 00:44:28,780 --> 00:44:36,380 ♫ The sun rises, and the moon wanes, life is hard to forsake it ♫ 492 00:44:37,210 --> 00:44:43,710 ♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫ 493 00:44:43,710 --> 00:44:51,380 ♫ Think about the past and let time slip away ♫ 494 00:44:52,460 --> 00:45:00,560 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 495 00:45:00,560 --> 00:45:08,759 ♫ Forget as you remember ♫ 496 00:45:08,759 --> 00:45:16,909 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 497 00:45:16,910 --> 00:45:24,979 ♫ Only for you to be saved ♫ 498 00:45:24,980 --> 00:45:32,979 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 499 00:45:32,980 --> 00:45:40,879 ♫ Forget as you remember ♫ 500 00:45:40,880 --> 00:45:48,860 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 501 00:45:48,860 --> 00:45:56,180 ♫ Only for you to be saved ♫ 502 00:45:56,980 --> 00:46:03,830 ♫ Only for you to be saved ♫ 36781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.