Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,440
Subtitles and timing brought to you by the
💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com
2
00:00:21,900 --> 00:00:28,470
♫ The silky moonlight and the chilly breeze ♫
3
00:00:28,470 --> 00:00:35,120
♫ Are just like a mirage,
slowly swallowing the canoe into the horizon ♫
4
00:00:35,120 --> 00:00:41,919
♫ Listen to the petals drop,
with no deliberation comes no vision ♫
5
00:00:41,920 --> 00:00:48,650
♫ Is where I'm going, the place I want to be ♫
6
00:00:48,650 --> 00:00:55,219
♫ The country will look different if you leave or stay ♫
7
00:00:55,220 --> 00:01:01,919
♫ The universe has no emotion and is unwilling to change for us ♫
8
00:01:01,920 --> 00:01:08,549
♫ The universe has no emotion and is unwilling
to change for us ♫
9
00:01:08,550 --> 00:01:15,199
♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫
10
00:01:15,200 --> 00:01:22,070
♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫
11
00:01:26,140 --> 00:01:30,480
[STAND BY ME]
12
00:01:30,480 --> 00:01:32,960
[EPISODE 31]
13
00:01:56,040 --> 00:01:57,540
Secondly,
14
00:01:59,720 --> 00:02:03,113
can you take good care of your brothers and sisters?
15
00:02:12,230 --> 00:02:14,271
You must swear to do so.
16
00:02:18,876 --> 00:02:20,701
Look at me.
17
00:02:23,670 --> 00:02:26,130
No matter what happens,
18
00:02:27,350 --> 00:02:29,726
and no matter how hard it gets,
19
00:02:31,674 --> 00:02:33,477
stay alive.
20
00:02:36,810 --> 00:02:40,150
You and your siblings, stay alive.
21
00:02:40,150 --> 00:02:42,530
As long as you're alive,
22
00:02:42,530 --> 00:02:45,782
and as long as our Qi clan remains
23
00:02:45,782 --> 00:02:50,632
then the Qi bloodline will never disappear.
24
00:02:53,865 --> 00:02:55,510
Y-Y-Yes.
25
00:03:02,730 --> 00:03:04,369
I…
26
00:03:04,370 --> 00:03:05,649
Okay…
27
00:03:05,650 --> 00:03:07,110
I…
28
00:03:07,890 --> 00:03:11,078
I'll do my best.
29
00:03:24,900 --> 00:03:26,434
Good.
30
00:03:28,750 --> 00:03:30,178
Good, Brother.
31
00:04:16,850 --> 00:04:18,565
Brother.
32
00:04:20,770 --> 00:04:22,390
And…
33
00:04:23,951 --> 00:04:25,570
Your Majesty!
34
00:04:26,510 --> 00:04:30,050
And… wasn't… wasn't there a third question?
35
00:04:30,050 --> 00:04:31,770
Your Majesty!
36
00:04:53,530 --> 00:04:55,210
No more questions.
37
00:05:01,270 --> 00:05:03,910
Just take care of yourself.
38
00:05:05,070 --> 00:05:10,670
Brother, are you really unwell?
39
00:05:11,490 --> 00:05:16,637
They say your illness is incurable.
40
00:05:24,510 --> 00:05:30,330
I… will hold on until you ascend the throne.
41
00:05:30,330 --> 00:05:32,570
Don't worry, Younger Brother.
42
00:05:39,710 --> 00:05:42,440
Emperor, please take care of yourself.
43
00:06:18,130 --> 00:06:20,614
The Camp Guardian has asked me to escort you to the palace.
44
00:06:23,160 --> 00:06:25,200
[JIANGQI CAMP]
45
00:06:33,480 --> 00:06:35,319
[QIU]
46
00:06:35,320 --> 00:06:36,940
[JIANGQI CAMP]
47
00:06:46,483 --> 00:06:48,048
Your Majesty!
48
00:06:56,850 --> 00:06:58,590
Your Majesty!
49
00:07:07,790 --> 00:07:09,490
I'm fine.
50
00:07:12,490 --> 00:07:14,310
I'm fine.
51
00:07:19,810 --> 00:07:24,429
Your Majesty, you insisted on coming to see His Highness An.
52
00:07:24,429 --> 00:07:30,270
And the real point of it was to ask the third question, right?
53
00:07:32,334 --> 00:07:34,556
The third was about something…
54
00:07:35,350 --> 00:07:37,856
I can't myself do.
55
00:07:38,770 --> 00:07:41,867
Why should I ask something so difficult of him?
56
00:07:52,690 --> 00:07:55,404
Can you take good care of yourself?
57
00:07:57,870 --> 00:08:02,650
Can you take good care of your brothers and sisters?
58
00:08:06,850 --> 00:08:11,350
Thirdly, can you win?
59
00:08:19,890 --> 00:08:21,570
Tell me you can!
60
00:08:24,370 --> 00:08:28,550
You win, and the Xing Dynasty rises.
61
00:08:28,550 --> 00:08:32,410
You lose, and the Xing Dynasty falls.
62
00:08:32,410 --> 00:08:35,968
Wang Yang, Zheng Lu, I,
63
00:08:35,968 --> 00:08:39,068
and the thousands of people who died in the Zhaolu Incident,
64
00:08:39,068 --> 00:08:41,879
we've all died so that you can win.
65
00:08:42,950 --> 00:08:47,110
So tell me you will win!
66
00:09:21,610 --> 00:09:27,370
I... will win!
67
00:09:45,990 --> 00:09:52,046
The trees before Emperor Xuanzong's tomb on Mount Jinsu have grown large.
68
00:09:54,110 --> 00:09:59,955
The area around Baidi in Qutang Gorge is desolate with autumn grass.
69
00:10:01,490 --> 00:10:07,240
At a fancy party, the rush of music played by the wind instruments ends again.
70
00:10:08,337 --> 00:10:14,033
Extreme joy begets sorrow when the moon shines bright, and I am in fear.
71
00:10:16,450 --> 00:10:21,990
Though I have my bow in hand
72
00:10:23,470 --> 00:10:26,510
and the will to shoot the sun,
73
00:10:30,570 --> 00:10:33,310
there will be many years of war,
74
00:10:34,470 --> 00:10:37,530
and the state is in disarray.
75
00:10:50,290 --> 00:10:52,610
I really...
76
00:10:53,950 --> 00:10:56,850
hate to lose like this.
77
00:11:26,900 --> 00:11:32,400
Since when are you free to come and go here as you please?
78
00:11:32,490 --> 00:11:34,793
Since Cheng Ruoyu became a regular guest here.
79
00:11:37,690 --> 00:11:42,398
Camp Guardian, it would be wrong to take that as a provocation.
80
00:11:51,700 --> 00:11:54,300
- Then what is it?
- A reminder.
81
00:11:54,400 --> 00:11:58,400
Besides, uou should thank Qi Yan and Cheng Ruoyu for coming to see Prince An tonight,
82
00:11:58,490 --> 00:12:00,809
so that you could avoid another blunder.
83
00:12:00,810 --> 00:12:03,030
This is also a reminder.
84
00:12:12,320 --> 00:12:14,800
[HANGUANG HALL]
85
00:13:00,410 --> 00:13:05,010
I still remember the first time I saw you.
86
00:13:05,010 --> 00:13:07,430
You looked at me
87
00:13:07,430 --> 00:13:09,349
and said I looked familiar to you.
88
00:13:09,349 --> 00:13:11,949
At that time, I was thinking that
89
00:13:11,949 --> 00:13:16,252
this woman was a pain in the ass.
90
00:13:21,234 --> 00:13:26,014
But then after, every time I saw you,
91
00:13:28,170 --> 00:13:30,204
you were smiling.
92
00:13:33,930 --> 00:13:39,574
I wondered when that damned arrogant smile
93
00:13:40,580 --> 00:13:43,230
was going to go away.
94
00:13:52,230 --> 00:13:57,070
And now, instead of smiling,
95
00:13:59,170 --> 00:14:01,270
you're always crying.
96
00:14:02,570 --> 00:14:06,250
Your Majesty, you know what?
97
00:14:07,193 --> 00:14:11,129
You're the only person in the world
98
00:14:11,129 --> 00:14:15,510
who can make me both smile and cry.
99
00:14:23,070 --> 00:14:25,030
I'm sorry, Yu'er.
100
00:14:27,190 --> 00:14:29,421
Sorry for making you cry.
101
00:14:32,850 --> 00:14:36,530
I won't cry. I won't cry.
102
00:14:37,070 --> 00:14:38,829
As long as you're with me,
103
00:14:38,829 --> 00:14:41,599
you'll always see me smiling.
104
00:14:47,090 --> 00:14:49,090
I won't cry.
105
00:14:55,330 --> 00:14:57,730
Leave Heng'an with Huaizhi.
106
00:14:59,470 --> 00:15:04,813
I'll feel more at ease with him looking after you.
107
00:15:05,690 --> 00:15:07,749
I won't leave you.
108
00:15:07,749 --> 00:15:11,350
Wherever you are, I will be there.
109
00:15:17,750 --> 00:15:22,350
In my life, I've been the emperor
110
00:15:24,230 --> 00:15:26,829
and the son of an eunuch,
111
00:15:28,341 --> 00:15:31,588
and now I've made someone who loves to smile
112
00:15:32,830 --> 00:15:35,190
cry for me like this.
113
00:15:44,350 --> 00:15:46,747
So I guess I've done all there is to do.
114
00:15:47,823 --> 00:15:50,554
I will not leave you.
115
00:15:51,850 --> 00:15:53,350
Yu'er.
116
00:15:56,410 --> 00:16:01,170
Later, you'll surely meet someone
117
00:16:02,790 --> 00:16:07,063
who only makes you smile and never makes you cry.
118
00:16:09,450 --> 00:16:10,890
I…
119
00:16:11,990 --> 00:16:13,570
I wish…
120
00:16:15,230 --> 00:16:17,436
I wish you luck.
121
00:16:19,410 --> 00:16:21,033
Your Majesty!
122
00:16:24,930 --> 00:16:26,986
I'm jealous…
123
00:16:26,986 --> 00:16:29,288
I'm already jealous of him.
124
00:16:35,150 --> 00:16:37,072
I'm jealous of him.
125
00:16:38,530 --> 00:16:40,410
Why him…
126
00:16:44,030 --> 00:16:46,150
and not me?
127
00:16:47,610 --> 00:16:50,100
Why can't it be me?
128
00:16:51,850 --> 00:16:53,729
We'll always be together.
129
00:16:53,729 --> 00:16:56,330
What's there to be jealous of?
130
00:16:56,330 --> 00:16:59,817
That man, it's you, Your Majesty.
131
00:17:00,570 --> 00:17:02,430
Okay?
132
00:17:03,654 --> 00:17:06,630
It'll be you, Your Majesty!
133
00:17:55,110 --> 00:17:59,870
♫ The water ripples as the fish tears gush out ♫
134
00:17:59,870 --> 00:18:04,730
♫ Once you enter the sea, roots grow under your feet ♫
135
00:18:04,730 --> 00:18:07,149
♫ Your sudden kiss ♫
136
00:18:07,149 --> 00:18:12,070
♫ Disturbs my prepared indifference ♫
137
00:18:14,390 --> 00:18:19,049
♫ The clouds ask the flying geese ♫
138
00:18:19,049 --> 00:18:24,029
♫ How much truth there is in the words of people ♫
139
00:18:24,029 --> 00:18:26,429
♫ Don't rush to sleep alone ♫
140
00:18:26,429 --> 00:18:32,429
♫ And miss the fine view and the good man ♫
141
00:18:32,429 --> 00:18:34,889
♫ Between Heaven and Earth ♫
142
00:18:34,890 --> 00:18:38,329
♫ I'm seeking words of love ♫
143
00:18:38,329 --> 00:18:39,569
♫ In the midst of wax and wane ♫
144
00:18:39,569 --> 00:18:43,170
♫ I'm looking for a place of joy ♫
145
00:18:43,170 --> 00:18:45,609
♫ Heaven and Earth ♫
146
00:18:45,609 --> 00:18:48,049
♫ How can we have both? ♫
147
00:18:48,049 --> 00:18:51,539
♫ No need to hold down the storm in your heart ♫
148
00:18:51,540 --> 00:18:55,309
Your Majesty, you'll surely get better.
149
00:18:55,309 --> 00:18:57,189
♫ ...And seeing who holds back first ♫
150
00:18:57,190 --> 00:19:01,713
In the future, I'll smile more often in front of you.
151
00:19:01,760 --> 00:19:04,889
♫ I'm waiting here ♫
152
00:19:04,890 --> 00:19:07,349
♫ Waiting for a fire to burn out ♫
153
00:19:07,749 --> 00:19:12,629
Have a good sleep, and everything will be fine.
154
00:19:13,790 --> 00:19:19,570
♫ And spend the rest of my life in your company ♫
155
00:19:35,330 --> 00:19:37,149
♫ Between Heaven and Earth ♫
156
00:19:37,149 --> 00:19:40,709
♫ I'm seeking the words of love ♫
157
00:19:40,709 --> 00:19:41,929
♫ In the midst of wax and wane ♫
158
00:19:41,929 --> 00:19:45,549
♫ I'm looking for a place of joy ♫
159
00:19:45,549 --> 00:19:48,009
♫ Heaven and Earth ♫
160
00:19:48,009 --> 00:19:50,369
♫ How can we have both? ♫
161
00:19:50,370 --> 00:19:54,729
♫ No need to hold down the storm in your heart ♫
162
00:19:54,729 --> 00:19:56,309
♫ Competing with fate ♫
163
00:19:56,309 --> 00:19:58,679
♫ And seeing who holds back first ♫
164
00:19:58,679 --> 00:20:00,460
[JIANGQI CAMP]
165
00:20:03,670 --> 00:20:08,049
You mean Right Rook knew you were going to kill Prince An tonight?
166
00:20:08,049 --> 00:20:09,278
Yes.
167
00:20:09,279 --> 00:20:12,356
I didn't know that he had you under surveillance.
168
00:20:14,550 --> 00:20:16,229
There's no need to look around.
169
00:20:16,229 --> 00:20:20,004
It was a guess, not something he saw.
170
00:20:21,590 --> 00:20:23,634
What does he want?
171
00:20:24,410 --> 00:20:26,549
He had only one purpose,
172
00:20:26,550 --> 00:20:29,590
to stop me from killing Prince An.
173
00:20:30,300 --> 00:20:35,200
And he didn't do it for Qiu Ziliang, but for someone else.
174
00:20:35,250 --> 00:20:36,670
Who?
175
00:20:37,630 --> 00:20:39,530
Chief Chancellor.
176
00:20:41,850 --> 00:20:45,470
Master, the day after tomorrow is the abdication ceremony.
177
00:20:45,470 --> 00:20:47,369
Prince An is still alive.
178
00:20:47,370 --> 00:20:49,189
Qi Yan is also alive.
179
00:20:49,189 --> 00:20:52,720
Yan Zhi, Cheng Ruoyu, Qiu Ziliang,
180
00:20:52,721 --> 00:20:55,459
they can all live.
181
00:20:55,470 --> 00:20:57,840
Let's keep them alive to start a new game.
182
00:21:09,206 --> 00:21:11,846
You've decided to move this chess piece?
183
00:21:45,570 --> 00:21:47,050
- Somebody!
- Yes.
184
00:21:47,071 --> 00:21:48,409
Have the healer come tomorrow.
185
00:21:48,409 --> 00:21:50,018
- Okay.
- Okay.
186
00:21:53,330 --> 00:21:55,069
His Majesty didn't kill Prince An yesterday.
187
00:21:55,069 --> 00:21:57,696
He gave him a few instructions and then returned.
188
00:21:59,770 --> 00:22:01,874
It's not a surprising turn of events.
189
00:22:01,874 --> 00:22:04,550
It's all to be expected.
190
00:22:04,550 --> 00:22:07,440
He's the same as the late emperor.
191
00:22:07,440 --> 00:22:11,668
They're both soft-hearted good-for-nothings.
192
00:22:11,668 --> 00:22:13,170
Forget it.
193
00:22:13,170 --> 00:22:17,070
He's dying, so don't bother with him.
194
00:22:18,123 --> 00:22:21,643
By the way, what about Yanzhi?
195
00:22:21,644 --> 00:22:23,827
Is there anything suspicious?
196
00:22:23,828 --> 00:22:25,431
Nothing.
197
00:22:29,950 --> 00:22:33,870
Keep an eye on Yanzhi.
198
00:22:33,870 --> 00:22:36,029
Tomorrow is the abdication ceremony.
199
00:22:36,030 --> 00:22:38,309
I don't want anything to go wrong.
200
00:22:38,310 --> 00:22:39,970
Yes, got it.
201
00:22:43,702 --> 00:22:48,282
What? Don't you have anything to say?
202
00:22:48,282 --> 00:22:51,910
If I… ask you to leave it all behind,
203
00:22:51,910 --> 00:22:58,009
enter a period of retreat, and purge all toxins before you return, would you?
204
00:22:58,009 --> 00:22:59,090
No.
205
00:22:59,090 --> 00:23:01,530
Then there's nothing to say.
206
00:23:03,420 --> 00:23:09,230
That said, I have a strong feeling
207
00:23:09,230 --> 00:23:14,890
that my abdominal qi has been surging of late.
208
00:23:16,690 --> 00:23:19,649
It's not the best time for a retreat.
209
00:23:19,649 --> 00:23:24,790
Let's wait until Prince An is enthroned.
210
00:23:40,030 --> 00:23:42,173
This is all the information on Lin and Number Nine.
211
00:23:42,173 --> 00:23:44,230
All I could find in the short time I had.
212
00:23:44,231 --> 00:23:46,921
[Number Nine, named Liu Xijiu, trained at Jiangqi Camp three…]
213
00:23:52,710 --> 00:23:55,869
Do you really think they're Chief Chancellor's men?
214
00:23:55,869 --> 00:23:59,809
It's just a suspicion. So I need to find proof.
215
00:23:59,809 --> 00:24:05,376
If it's true, then Chief Chancellor is really inscrutable.
216
00:24:05,376 --> 00:24:07,748
You haven't found Cheng Xi?
217
00:24:17,910 --> 00:24:21,309
I want to see Chief Chancellor. Help me arrange it.
218
00:24:22,070 --> 00:24:23,670
Understood.
219
00:24:46,010 --> 00:24:49,456
Your Majesty, you're awake.
220
00:24:51,670 --> 00:24:54,748
How do you feel? Are you feeling better?
221
00:24:59,110 --> 00:25:02,370
Look at me. I'm as right as rain.
222
00:25:10,570 --> 00:25:13,209
Your Majesty, you're surprised, aren't you?
223
00:25:13,210 --> 00:25:17,809
I didn't expect Chief Officer would be so good at bonesetting.
224
00:25:21,530 --> 00:25:25,970
Chief Officer set your broken bones?
225
00:25:25,970 --> 00:25:29,710
Besides, Your Majesty's herbs are also from her.
226
00:25:33,910 --> 00:25:37,449
Your Majesty, you're worried it's a trap, aren't you?
227
00:25:37,500 --> 00:25:42,800
I've been worried, too. But I've tasted the herbs and they're fine.
228
00:25:42,890 --> 00:25:44,842
As long as they keep Your Majesty alive,
229
00:25:44,842 --> 00:25:46,809
no matter how dirty the trick is,
230
00:25:46,809 --> 00:25:49,050
I'm willing to accept it.
231
00:25:51,190 --> 00:25:54,989
Your Majesty, instead of waiting for the third person to save us,
232
00:25:54,989 --> 00:25:57,228
I think we should save ourselves.
233
00:25:58,070 --> 00:25:59,837
What do you think?
234
00:26:18,250 --> 00:26:20,037
Are you really all right now?
235
00:26:41,330 --> 00:26:43,127
The abdication ceremony is tomorrow.
236
00:26:43,127 --> 00:26:45,829
His Grace has sent another fifty men to protect Prince An.
237
00:26:45,829 --> 00:26:49,509
There's word the Changming Palace is almost ready.
238
00:26:49,509 --> 00:26:52,565
So we just wait for tomorrow.
239
00:27:23,990 --> 00:27:26,410
What's that sound?
240
00:27:26,410 --> 00:27:29,660
It's a tune specifically for this kind of ceremony.
241
00:27:30,750 --> 00:27:34,520
I've heard it on the day of Your Majesty's enthronement.
242
00:27:46,050 --> 00:27:50,815
Tomorrow, you'll be able to hear it again.
243
00:27:50,815 --> 00:27:55,110
Your Majesty, do you really want to give up?
244
00:27:56,418 --> 00:28:00,157
What else can I do? Kill my own younger brother?
245
00:28:07,310 --> 00:28:08,809
Do you know?
246
00:28:08,809 --> 00:28:10,735
Do you regret?
247
00:28:10,735 --> 00:28:12,598
Do you feel happy?
248
00:28:14,596 --> 00:28:18,236
I feel happy.
249
00:28:19,370 --> 00:28:21,649
Your Majesty, you're…
250
00:28:21,650 --> 00:28:23,970
Different, right?
251
00:28:25,990 --> 00:28:27,889
Your Majesty used to be like a bow.
252
00:28:27,890 --> 00:28:29,775
Always tense.
253
00:28:29,776 --> 00:28:32,601
Now, Your Majesty is…
254
00:28:40,890 --> 00:28:45,129
I used to be tense because I couldn't let go of the throne.
255
00:28:46,461 --> 00:28:49,241
I always wanted to have it both ways.
256
00:28:49,241 --> 00:28:53,150
But now I'm willing to part with everything.
257
00:28:58,610 --> 00:29:02,590
Then I can really win.
258
00:29:09,770 --> 00:29:11,370
He won't see me?
259
00:29:11,370 --> 00:29:14,095
Yes, Chief Chancellor says in order to avoid arousing suspicion
260
00:29:14,095 --> 00:29:17,829
before the abdication ceremony, he won't see you.
261
00:29:21,440 --> 00:29:25,290
It seems that he wants to protect not only me,
262
00:29:25,290 --> 00:29:27,670
but also Prince An.
263
00:29:28,770 --> 00:29:30,648
Prince An?
264
00:29:41,650 --> 00:29:43,249
Halt!
265
00:29:43,249 --> 00:29:47,749
By order of the Duke of Chu, the Bureau of Attire is here to help His Highness An try on his robes.
266
00:30:25,151 --> 00:30:28,929
Your Highness Prince An, by order of the Duke of Chu,
267
00:30:28,929 --> 00:30:33,340
the Bureau of Attire is here to help Your Highness try on his robes.
268
00:30:38,730 --> 00:30:40,767
Come in, everyone!
269
00:31:15,210 --> 00:31:19,433
We meet again, Your Highness,
270
00:31:19,433 --> 00:31:22,151
our future emperor.
271
00:31:29,270 --> 00:31:32,996
No. I'll just call you nephew.
272
00:31:33,611 --> 00:31:36,596
You've coveted something you shouldn't have.
273
00:31:36,596 --> 00:31:39,934
Shouldn't you pay the price for that?
274
00:31:43,790 --> 00:31:45,930
Don't kill me!
275
00:32:05,830 --> 00:32:07,870
It's you!
276
00:32:26,550 --> 00:32:29,230
I can't believe you've joined against me!
277
00:32:30,150 --> 00:32:32,029
Don't be surprised.
278
00:32:32,029 --> 00:32:36,429
It seems you forget it was Chief Chancellor who helped you choose this group of mercenaries.
279
00:32:37,470 --> 00:32:40,330
You brutal and cold-blooded bastard!
280
00:32:40,330 --> 00:32:43,129
I've always wanted to help you become the emperor.
281
00:32:43,130 --> 00:32:47,389
Still, you saved Qi Yan and Qi Rong, but not me.
282
00:32:47,389 --> 00:32:50,089
It is to save you that we've stopped you.
283
00:32:50,089 --> 00:32:52,369
If he hadn't stopped me so many times,
284
00:32:52,369 --> 00:32:54,670
I would have succeeded.
285
00:33:14,970 --> 00:33:18,689
You! Go back to where you came from.
286
00:33:39,650 --> 00:33:44,870
How much longer until tomorrow's ceremony?
287
00:33:44,870 --> 00:33:47,090
Less than twelve hours.
288
00:33:53,690 --> 00:33:56,605
Let's go to Prince An's place.
289
00:33:56,605 --> 00:33:58,677
At this hour?
290
00:34:00,530 --> 00:34:03,738
I've been feeling a bit restless.
291
00:34:04,490 --> 00:34:06,381
Just in case,
292
00:34:06,381 --> 00:34:11,701
I'd like to keep an eye on him personally.
293
00:35:09,670 --> 00:35:13,465
Godfather, this is great.
294
00:35:13,465 --> 00:35:15,989
I'm not afraid now that you're here.
295
00:35:16,936 --> 00:35:19,176
What are you afraid of?
296
00:35:19,176 --> 00:35:25,308
As long as I'm alive, no one can hurt you. Got that?
297
00:35:25,308 --> 00:35:30,249
Come. Let's do some cricket-fighting.
298
00:35:31,010 --> 00:35:32,737
Come on.
299
00:35:34,775 --> 00:35:38,870
You're going to become emperor tomorrow!
300
00:35:43,550 --> 00:35:47,930
You should be happy.
301
00:35:48,850 --> 00:35:54,043
If you want to be the emperor,you have to behave like one.
302
00:35:54,043 --> 00:35:58,589
You must know how to reward others and how to be grateful.
303
00:36:02,430 --> 00:36:07,150
Your Highness An, if you want tomorrow's abdication ceremony to go smoothly,
304
00:36:07,150 --> 00:36:11,689
then don't tell anyone that Court Lady Cheng had come here today.
305
00:36:24,370 --> 00:36:30,190
♫ You can't see clearly during the day ♫
306
00:36:30,190 --> 00:36:36,349
♫ As long as you don't explain there is no lie ♫
307
00:36:36,349 --> 00:36:42,399
♫ But the battlefield never teaches me ♫
308
00:36:42,399 --> 00:36:48,549
♫ I also made wishes ♫
309
00:36:48,549 --> 00:36:54,450
♫ Being missed equally ♫
310
00:36:54,450 --> 00:36:58,029
♫ The old sadness is still here ♫
311
00:36:58,030 --> 00:37:01,269
♫ Nightmares crush my dreams ♫
312
00:37:01,270 --> 00:37:06,749
♫ Let's see, between love and hate who will win? ♫
313
00:37:06,749 --> 00:37:12,989
♫ Where I've wandered has changed so much ♫
314
00:37:12,989 --> 00:37:19,049
♫ Life is nothing without you ♫
315
00:37:19,049 --> 00:37:22,519
♫ Even with all the hypocrisy ♫
316
00:37:22,520 --> 00:37:25,609
♫ And the distance ♫
317
00:37:25,609 --> 00:37:28,899
♫ We won't miss each other ♫
318
00:37:28,899 --> 00:37:31,150
[JIANGQI CAMP]
319
00:37:31,150 --> 00:37:37,349
♫ Life is like fallen flowers and leaves ♫
320
00:37:37,349 --> 00:37:43,436
♫ The heavier it is, the less further it goes ♫
321
00:37:43,436 --> 00:37:46,799
[SHEN NONG, CREATOR OF CHESS]
♫ The bright moon above ♫
322
00:37:46,799 --> 00:37:49,889
♫ Waxes and wanes all the time ♫
323
00:37:49,890 --> 00:37:56,029
♫ I can't help it when love is strong ♫
324
00:37:56,029 --> 00:38:03,510
♫ Just like the days that are gone ♫
325
00:39:03,570 --> 00:39:04,949
Good.
326
00:39:04,949 --> 00:39:06,670
Godfather!
327
00:39:08,410 --> 00:39:10,330
Very good.
328
00:39:17,999 --> 00:39:20,279
You look very good.
329
00:39:29,460 --> 00:39:32,390
The new emperor of our kingdom,
330
00:39:33,790 --> 00:39:36,204
and the hope of the Xing Dynasty!
331
00:39:36,910 --> 00:39:38,885
Good!
332
00:39:38,885 --> 00:39:40,734
Bring it!
333
00:39:40,734 --> 00:39:42,309
I'm happy now.
334
00:39:42,309 --> 00:39:44,996
I'll put it on you personally.
335
00:40:20,912 --> 00:40:22,573
Please rise.
336
00:40:29,106 --> 00:40:30,950
How do you feel?
337
00:40:34,690 --> 00:40:39,278
Godfather, will Brother attend the ceremony today?
338
00:40:48,310 --> 00:40:50,612
Do you want him to come?
339
00:40:53,311 --> 00:40:55,266
Yes.
340
00:40:57,750 --> 00:41:00,150
You're the new emperor.
341
00:41:00,150 --> 00:41:02,149
You have the final say.
342
00:41:02,150 --> 00:41:04,409
- Guards!
- Yes.
343
00:41:04,409 --> 00:41:08,009
Go and invite Qi Yan. Invite him to attend the ceremony.
344
00:41:08,009 --> 00:41:12,689
He can sit aside and watch me crown the new emperor.
345
00:41:12,689 --> 00:41:14,581
Yes, Your Highness.
346
00:41:17,710 --> 00:41:20,130
Satisfied?
347
00:41:20,130 --> 00:41:24,681
Godfather, you know what? This crown is actually pretty heavy.
348
00:41:27,610 --> 00:41:29,490
Heavy?
349
00:41:30,570 --> 00:41:33,479
That's the weight of the Xing Dynasty.
350
00:41:37,250 --> 00:41:39,419
What are you afraid of?
351
00:41:45,530 --> 00:41:50,830
As long as I'm alive, you can bear it.
352
00:41:52,470 --> 00:41:56,270
Godfather. Godfather.
353
00:41:57,670 --> 00:42:00,690
Godfather! Godfather!
354
00:42:01,890 --> 00:42:03,850
Godfather!
355
00:42:06,170 --> 00:42:08,710
This… This…
356
00:42:18,710 --> 00:42:20,450
Godfather.
357
00:42:34,760 --> 00:42:44,770
Subtitles and timing brought to you by the
💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com
358
00:42:53,920 --> 00:42:59,970
♫ Life is like a dream, how long can you indulge in it ♫
359
00:43:02,340 --> 00:43:10,820
♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul ♫
360
00:43:10,820 --> 00:43:17,990
♫ I raise my sword, but I can't cut off our ties ♫
361
00:43:17,990 --> 00:43:25,190
♫ The universe is filled with nothing but the void ♫
362
00:43:27,640 --> 00:43:34,140
♫ Destiny is bleak, fate shows no mercy ♫
363
00:43:36,140 --> 00:43:44,540
♫ The sun rises, and the moon wanes, life is hard to forsake ♫
364
00:43:44,540 --> 00:43:51,169
♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫
365
00:43:51,169 --> 00:43:59,640
♫ Think about the past and let time slip away ♫
366
00:43:59,640 --> 00:44:08,020
♫ The past re-emerges in front of you ♫
367
00:44:08,020 --> 00:44:16,119
♫ Forget as you remember ♫
368
00:44:16,119 --> 00:44:24,269
♫ I cross my heart devoutly ♫
369
00:44:24,269 --> 00:44:32,239
♫ Only for you to be saved ♫
370
00:44:32,239 --> 00:44:40,339
♫ The past re-emerges in front of you ♫
371
00:44:40,339 --> 00:44:48,239
♫ Forget as you remember ♫
372
00:44:48,239 --> 00:44:56,220
♫ I cross my heart devoutly ♫
373
00:44:56,220 --> 00:45:04,340
♫ Only for you to be saved ♫
374
00:45:04,340 --> 00:45:11,836
♫ Only for you to be saved ♫
27516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.