All language subtitles for [English] Parole Examiner Lee episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,450 --> 00:00:31,979 [Parole Examiner Lee] 2 00:00:31,980 --> 00:00:34,039 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 3 00:00:34,040 --> 00:00:35,579 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 4 00:00:35,580 --> 00:00:38,820 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 5 00:00:41,350 --> 00:00:42,559 Tell me. 6 00:00:42,560 --> 00:00:45,079 Why wasn't the Chairman released last time? 7 00:00:45,080 --> 00:00:47,270 Well... 8 00:00:48,170 --> 00:00:51,309 it ended up like that because of Attorney Lee Han Sin. 9 00:00:51,310 --> 00:00:53,990 [Sangbu Mall] 10 00:00:54,990 --> 00:01:02,990 Timing and Subtitles by the Guardians of Justice Team โš–๏ธ๐Ÿ›ก๏ธ @Viki.com 11 00:01:04,170 --> 00:01:06,489 Lee Han Sin? Attorney Lee Han Sin? 12 00:01:06,490 --> 00:01:07,889 Yes. 13 00:01:07,890 --> 00:01:10,659 Attorney Lee Han Sin is a parole examiner. 14 00:01:10,660 --> 00:01:13,089 The Chairman's previous parole review 15 00:01:13,090 --> 00:01:18,219 ended up being suspended due to a trick he played during the review. 16 00:01:18,220 --> 00:01:22,779 Oh, right. Lieutenant An Seo Yun, who came to your installation ceremony and caused a fuss, 17 00:01:22,780 --> 00:01:28,320 also came to the review committee and testified. 18 00:01:30,910 --> 00:01:33,350 What brings you here? 19 00:01:38,370 --> 00:01:40,920 Please come in. 20 00:01:41,780 --> 00:01:43,980 Attorney, you have a guest. 21 00:01:47,300 --> 00:01:51,500 I guess even attorneys are struggling to get by these days. 22 00:02:11,850 --> 00:02:15,109 I was a bit surprised when I heard the news 23 00:02:15,110 --> 00:02:17,579 that you went from being a correction officer to an attorney 24 00:02:17,580 --> 00:02:20,109 and now to a parole examiner. 25 00:02:20,110 --> 00:02:24,160 You've lived quite diligently. 26 00:02:26,010 --> 00:02:27,799 It's thanks to you. 27 00:02:27,800 --> 00:02:28,949 Me? 28 00:02:28,950 --> 00:02:34,209 I learned the disgusting truth that, as a correction officer, 29 00:02:34,210 --> 00:02:40,099 I couldn't stop bastards like you who shouldn't be released early 30 00:02:40,100 --> 00:02:43,329 no matter how hard I tried. 31 00:02:43,330 --> 00:02:45,809 Don't try so hard. 32 00:02:45,810 --> 00:02:50,169 You remember the story of the mantis who died while trying to stop a cart, right? 33 00:02:50,170 --> 00:02:54,680 If you keep running wild like that, you'll really die. 34 00:02:55,380 --> 00:02:57,789 I guess the cart was shaken a bit, 35 00:02:57,790 --> 00:03:01,860 seeing how you personally came to threaten me. 36 00:03:03,710 --> 00:03:05,990 It's not a threat. 37 00:03:06,860 --> 00:03:09,039 It's a concern. 38 00:03:09,040 --> 00:03:15,999 I came to tell you that I'm secretly cheering for you. 39 00:03:16,000 --> 00:03:18,539 Even from my point of view, 40 00:03:18,540 --> 00:03:22,209 my dad shouldn't be released on parole. 41 00:03:22,210 --> 00:03:26,519 If you can stop his parole until he serves his full sentence, that'd be great. 42 00:03:26,520 --> 00:03:31,650 Or if he ends up being imprisoned for life, even better. 43 00:03:42,060 --> 00:03:45,409 [Parole Examiner Lee] 44 00:03:45,410 --> 00:03:47,540 [Episode 8] 45 00:03:50,600 --> 00:03:53,640 You've gone through a lot all this time. 46 00:03:54,210 --> 00:03:59,119 You've done everything you can in the time you were given, 47 00:03:59,120 --> 00:04:04,100 and now, only the decisions of the parole examiners remain. 48 00:04:16,470 --> 00:04:18,790 [National Technical Qualification Acquisition Certificate] 49 00:04:26,060 --> 00:04:28,789 Wait. As you all may know, 50 00:04:28,790 --> 00:04:31,889 Parole Examiner Kim Nae Gyeong is no longer able to carry out her duties, 51 00:04:31,890 --> 00:04:34,339 so a new parole examiner has been appointed. 52 00:04:34,340 --> 00:04:36,719 Let's exchange greetings before the review. 53 00:04:36,720 --> 00:04:38,569 I look forward to working with you. 54 00:04:38,570 --> 00:04:40,769 Yes, I look forward to working with you. 55 00:04:40,770 --> 00:04:45,389 I look forward to working with you. I am Attorney Seo Dong Hoon. 56 00:04:45,390 --> 00:04:48,080 Yes, I look forward to working with you. 57 00:04:48,700 --> 00:04:52,019 Oh, hello. I'm Attorney Seo Dong Hoon. 58 00:04:52,020 --> 00:04:55,710 I look forward to working with you. I look forward to working with you. 59 00:04:59,370 --> 00:05:01,579 So? Were you shocked? 60 00:05:01,580 --> 00:05:03,969 Do you have to catch your breath? 61 00:05:03,970 --> 00:05:06,459 It's too bad that we keep running into each other 62 00:05:06,460 --> 00:05:08,749 when we're not very fond of each other. 63 00:05:08,750 --> 00:05:12,109 I guess you're here as a yes-man? 64 00:05:12,110 --> 00:05:16,709 Hey, you and I are on different levels. 65 00:05:16,710 --> 00:05:19,949 Even if you act as Chairman Ji Dong Man's yes-man, 66 00:05:19,950 --> 00:05:24,139 please handle the other cases fairly. 67 00:05:24,140 --> 00:05:26,169 Yeah. 68 00:05:26,170 --> 00:05:27,969 You do you. 69 00:05:27,970 --> 00:05:29,999 All right, let's prepare for the review. 70 00:05:30,000 --> 00:05:31,269 Okay. 71 00:05:31,270 --> 00:05:32,579 Where is my seat? 72 00:05:32,580 --> 00:05:34,379 Parole Examiner, it's over here. 73 00:05:34,380 --> 00:05:37,460 Oh, that's my seat? Oh, okay. 74 00:05:43,090 --> 00:05:44,909 Since all the members are present, 75 00:05:44,910 --> 00:05:49,249 we will start the monthly parole review committee meeting for January 2025. 76 00:05:49,250 --> 00:05:52,079 Administrative Secretary, please tell us what's on the agenda. 77 00:05:52,080 --> 00:05:58,849 876 people applied for the monthly parole review for January 2025. 78 00:05:58,850 --> 00:06:00,370 Yes... 79 00:06:03,620 --> 00:06:05,070 Yes... 80 00:06:05,770 --> 00:06:08,000 Please do that. 81 00:06:08,900 --> 00:06:11,100 I'm sorry. 82 00:06:11,760 --> 00:06:13,900 Yes, yes. 83 00:06:23,610 --> 00:06:27,389 Finally, we will examine the case, which needs careful review. 84 00:06:27,390 --> 00:06:32,169 We will summon Candidate 233 for an in-person review. 85 00:06:32,170 --> 00:06:36,420 We summon Candidate 233. 86 00:06:39,810 --> 00:06:40,880 [Lee Han Sin] 87 00:06:47,360 --> 00:06:50,920 We will give you a chance to give your final testimony. 88 00:06:51,910 --> 00:06:54,449 Even parole examiners are human beings. 89 00:06:54,450 --> 00:06:56,980 Please appeal to their emotions. 90 00:06:58,980 --> 00:07:03,809 I'm raising a baby daughter in prison. 91 00:07:03,810 --> 00:07:09,179 My name is Heo Eun Ji, Su Ah's mother. 92 00:07:09,180 --> 00:07:12,769 If I am not released on parole this time, 93 00:07:12,770 --> 00:07:16,859 I may have to put Su Ah up for adoption. 94 00:07:16,860 --> 00:07:19,899 I was also an adoptee. 95 00:07:19,900 --> 00:07:26,419 So, I don't want Su Ah to go through the suffering that I went through. 96 00:07:26,420 --> 00:07:34,420 Please give me a chance so that I, her mother, can raise Su Ah. 97 00:07:35,090 --> 00:07:38,469 Please, I beg you. 98 00:07:38,470 --> 00:07:41,129 I'm asking because this is my first time here, 99 00:07:41,130 --> 00:07:45,229 but does such melodramatic storytelling work here? 100 00:07:45,230 --> 00:07:47,560 Isn't it overly emotional? 101 00:07:54,230 --> 00:07:59,589 Candidate 233 obtained a Korean culinary chef license so she can 102 00:07:59,590 --> 00:08:02,139 provide for herself and her baby after her release. 103 00:08:02,140 --> 00:08:07,579 And I would like you to consider that someone has become her guardian. 104 00:08:07,580 --> 00:08:13,779 But the license and the guardian all came after she applied for parole review. 105 00:08:13,780 --> 00:08:18,249 It seems like she did so at the last minute to earn points for the parole review. 106 00:08:18,250 --> 00:08:21,129 Doesn't it seem like that? 107 00:08:21,130 --> 00:08:23,319 She hasn't even settled with her victims. 108 00:08:23,320 --> 00:08:24,809 Yes, she hasn't. 109 00:08:24,810 --> 00:08:29,019 That's because she had no family to facilitate the settlement. 110 00:08:29,020 --> 00:08:33,289 Also, with the desire to compensate her victims, 111 00:08:33,290 --> 00:08:37,189 she's been saving up prison funds and labor wages. 112 00:08:37,190 --> 00:08:39,859 Please check the relevant documents. 113 00:08:39,860 --> 00:08:43,159 It is a fact that she hasn't fulfilled her enforcement rate. 114 00:08:43,160 --> 00:08:44,389 Yes, that's right. 115 00:08:44,390 --> 00:08:46,969 There is a need to discuss whether 116 00:08:46,970 --> 00:08:51,239 the length of her sentence was appropriate. 117 00:08:51,240 --> 00:08:55,949 Seeing how the amount of damages wasn't that high and the fact it was her first time, 118 00:08:55,950 --> 00:09:00,779 the three-year sentence given to her by the court is a bit excessive. 119 00:09:00,780 --> 00:09:02,399 It's excessive? 120 00:09:02,400 --> 00:09:04,229 Could you tell us what's excessive about it? 121 00:09:04,230 --> 00:09:07,729 Candidate 233 ran away from home 122 00:09:07,730 --> 00:09:12,309 to escape domestic abuse from her alcoholic father. 123 00:09:12,310 --> 00:09:17,459 At the time, there were no social safety nets to protect a runaway minor. 124 00:09:17,460 --> 00:09:21,799 In the end, she ended up getting involved in crime. 125 00:09:21,800 --> 00:09:26,699 Also, during her investigation and trial, she couldn't receive any help from an attorney. 126 00:09:26,700 --> 00:09:30,319 Yes, it's true that it's a sad story, 127 00:09:30,320 --> 00:09:33,879 but don't you think it's not appropriate for us 128 00:09:33,880 --> 00:09:37,079 to argue a court decision that's already past? 129 00:09:37,080 --> 00:09:39,219 Of course, 130 00:09:39,220 --> 00:09:41,789 we can't change the court's decision. 131 00:09:41,790 --> 00:09:46,549 Also, we can't change the past events of Candidate 233's life. 132 00:09:46,550 --> 00:09:48,250 However, 133 00:09:49,250 --> 00:09:53,840 we can change the fate of her daughter, Su Ah. 134 00:09:56,280 --> 00:09:58,969 Why would you bring up fate? 135 00:09:58,970 --> 00:10:03,809 This parole review is her last chance to be released with her daughter, 136 00:10:03,810 --> 00:10:08,309 so I give Candidate 233 a qualified opinion 137 00:10:08,310 --> 00:10:11,680 for her parole. 138 00:10:13,010 --> 00:10:17,039 Though I feel bad for her situation, rules are rules. 139 00:10:17,040 --> 00:10:19,769 Since her recidivism rating is 3, 140 00:10:19,770 --> 00:10:22,779 I give her a disqualified opinion. 141 00:10:22,780 --> 00:10:25,379 Though she hasn't fulfilled her enforcement rate, 142 00:10:25,380 --> 00:10:30,669 I find no problems with her being released early to care for her child. 143 00:10:30,670 --> 00:10:33,379 I give her a qualified opinion. 144 00:10:33,380 --> 00:10:37,919 Overall, she lacks the requirements to be released. 145 00:10:37,920 --> 00:10:40,470 I give her a disqualified opinion. 146 00:10:49,580 --> 00:10:54,120 This is my first time here, so is it okay to give my opinion at the front? 147 00:11:03,720 --> 00:11:06,839 We currently have 2 qualified and 2 disqualified opinions. 148 00:11:06,840 --> 00:11:11,110 So, my opinion will decide the vote, right? 149 00:11:11,200 --> 00:11:13,800 - It looks that way. - I see. 150 00:11:17,760 --> 00:11:19,810 My opinion is... 151 00:11:30,790 --> 00:11:38,339 Su Ah, these clothes are gifts from the correction officers. 152 00:11:38,340 --> 00:11:41,579 It's nice to wear new clothes, right? 153 00:11:41,580 --> 00:11:44,599 All done. Let's take a look. 154 00:11:44,600 --> 00:11:47,479 My Su Ah, you look so pretty. 155 00:11:47,480 --> 00:11:50,359 She's so pretty. 156 00:11:50,360 --> 00:11:55,040 Su Ah, let Auntie hug you from behind. 157 00:11:56,420 --> 00:12:02,709 Su Ah, you can't forget Auntie 2218, okay? 158 00:12:02,710 --> 00:12:05,649 No, just forget about Auntie. 159 00:12:05,650 --> 00:12:07,579 Forget us all, 160 00:12:07,580 --> 00:12:12,969 and have a happy, healthy, and wealthy life, okay? 161 00:12:12,970 --> 00:12:16,039 Hey, once Su Ah leaves, you won't see her again. 162 00:12:16,040 --> 00:12:18,430 Say goodbye. 163 00:12:19,310 --> 00:12:26,020 Hey, wherever you go, don't complain about sleeping or eating. 164 00:12:32,970 --> 00:12:35,959 Gosh, I got something in my eye... 165 00:12:35,960 --> 00:12:39,530 Su Ah, good-bye. 166 00:12:41,530 --> 00:12:45,429 All right, it's time to leave now. 167 00:12:45,430 --> 00:12:48,760 - Let's go. - Bye-bye, Su Ah! 168 00:12:51,260 --> 00:12:53,460 Bye-bye. 169 00:12:54,200 --> 00:12:56,829 Su Ah, bye-bye. 170 00:12:56,830 --> 00:13:00,360 Bye-bye! 171 00:13:13,540 --> 00:13:15,509 Mr. Baek, are you crying? 172 00:13:15,510 --> 00:13:17,070 I'm sorry. 173 00:13:19,230 --> 00:13:21,909 I'm the one who wants to cry! 174 00:13:21,910 --> 00:13:26,400 Gosh, what a hassle. Goodness... 175 00:13:27,600 --> 00:13:29,369 Stop crying. 176 00:13:29,370 --> 00:13:32,149 I really didn't know it would turn out like this. 177 00:13:32,150 --> 00:13:34,990 Why do I keep tearing up? 178 00:13:52,100 --> 00:13:54,310 My opinion is... 179 00:13:59,880 --> 00:14:01,710 a qualified opinion. 180 00:14:03,500 --> 00:14:05,179 Thank you! 181 00:14:05,180 --> 00:14:07,579 Thank you! 182 00:14:07,580 --> 00:14:10,329 - Thank you! - You don't need to thank me like that. 183 00:14:10,330 --> 00:14:12,130 Thank you! 184 00:14:13,500 --> 00:14:16,669 So weird, so weird. I don't get these people. 185 00:14:16,670 --> 00:14:18,400 My goodness. 186 00:14:18,450 --> 00:14:21,599 Then, with 3 qualified and 2 disqualified opinions, 187 00:14:21,600 --> 00:14:25,609 we'll conclude that Candidate 233 has a qualified opinion. 188 00:14:25,610 --> 00:14:27,749 Thank you! 189 00:14:27,750 --> 00:14:29,619 Attorney Seo. 190 00:14:29,620 --> 00:14:30,949 Yes? 191 00:14:30,950 --> 00:14:34,819 I guess you listened to my advice. 192 00:14:34,820 --> 00:14:37,229 You stopped me to say this nonsense? I'm busy. 193 00:14:37,230 --> 00:14:42,869 I was scared that you would give her a disqualified opinion because of me. 194 00:14:42,870 --> 00:14:47,099 Hey, that's your misunderstanding. 195 00:14:47,100 --> 00:14:50,539 You have no impact on my life whatsoever. 196 00:14:50,540 --> 00:14:53,989 As a parole examiner, I made that decision 197 00:14:53,990 --> 00:14:57,669 after assessing the candidate's situation 198 00:14:57,670 --> 00:14:59,649 based on my own review standards. 199 00:14:59,650 --> 00:15:02,529 What? Do you have anything else to say? 200 00:15:02,530 --> 00:15:05,899 You don't, right? I'll be going since I'm busy. 201 00:15:05,900 --> 00:15:07,510 Don't smile. 202 00:15:11,200 --> 00:15:12,889 He's a funny man. 203 00:15:12,890 --> 00:15:15,220 I can't tell what he's thinking. 204 00:15:33,040 --> 00:15:34,880 Su Ah... 205 00:15:36,590 --> 00:15:37,979 Bye! 206 00:15:37,980 --> 00:15:40,240 Bye! Live a happy life! 207 00:15:41,150 --> 00:15:42,959 Thank you. 208 00:15:42,960 --> 00:15:48,039 Thanks to you, I don't have to be separated from Su Ah. 209 00:15:48,040 --> 00:15:52,520 If it wasn't for you all, I would really... 210 00:15:53,720 --> 00:15:54,889 Thank you. 211 00:15:54,890 --> 00:15:57,509 You've gone through a lot, Eun Ji. 212 00:15:57,510 --> 00:16:00,219 Su Ah, you've been through a lot, too. 213 00:16:00,220 --> 00:16:03,260 You, too, President Choi, and everyone else as well. 214 00:16:06,100 --> 00:16:09,400 Are we holding a funeral? Stop being so sentimental and leave! 215 00:16:09,420 --> 00:16:13,339 Also, carry her bags and help her with the baby's jacket. 216 00:16:13,340 --> 00:16:15,260 Are you crying, too? 217 00:16:16,540 --> 00:16:18,340 I think she's mad because of me. 218 00:16:18,400 --> 00:16:22,889 No, she rushed over here, saying you two shouldn't wait outside in the cold. 219 00:16:22,890 --> 00:16:26,230 President Choi, I love you! 220 00:16:27,120 --> 00:16:28,309 Thank you. 221 00:16:28,310 --> 00:16:31,089 Shut up! Are you all going to live here? 222 00:16:31,090 --> 00:16:34,240 - Don't keep the baby out in the cold, and come quickly! - Come 223 00:16:36,590 --> 00:16:39,140 Hurry up and open the door. 224 00:16:44,870 --> 00:16:47,470 Here, come in. 225 00:16:50,060 --> 00:16:52,389 Aigoo, aigoo. 226 00:16:52,390 --> 00:16:53,679 She's so pretty. 227 00:16:53,680 --> 00:16:56,650 Gosh, every time I watch this, I feel so... 228 00:16:57,700 --> 00:16:59,580 touched. 229 00:17:00,650 --> 00:17:04,140 What are the chances that I would run into her like that? 230 00:17:09,980 --> 00:17:10,990 [A child in prison] 231 00:17:20,090 --> 00:17:22,320 All right... 232 00:17:26,460 --> 00:17:31,409 All right. I prepared a meal for you. Please enjoy. 233 00:17:31,410 --> 00:17:34,219 Why would you do something I didn't even ask for? 234 00:17:34,220 --> 00:17:39,060 I was so grateful, but this was the only thing I knew how to do. 235 00:17:40,820 --> 00:17:43,129 Since you made it already, I'll eat it. 236 00:17:43,130 --> 00:17:45,199 - Let's eat. - Yes. 237 00:17:45,200 --> 00:17:47,650 Hey guys, bring the baby- 238 00:17:54,320 --> 00:17:56,459 Do you like it? 239 00:17:56,460 --> 00:17:59,139 Yes, it's good. 240 00:17:59,140 --> 00:18:02,140 Noodles all taste the same. 241 00:18:24,960 --> 00:18:27,820 [One Bite Noodle House] 242 00:18:37,480 --> 00:18:39,690 [Out of ingredients. Closed for the day] 243 00:18:43,590 --> 00:18:46,199 We're closed for the day. 244 00:18:46,200 --> 00:18:49,469 We're closed for the day. 245 00:18:49,470 --> 00:18:52,459 I guess your business is doing great, as usual. 246 00:18:52,460 --> 00:18:54,900 President Choi! 247 00:18:56,170 --> 00:18:57,729 What brings you here? 248 00:18:57,730 --> 00:18:59,129 Did you come for some noodles? 249 00:18:59,130 --> 00:19:02,059 Looks like you're out of ingredients and closed for the day. 250 00:19:02,060 --> 00:19:04,559 My gosh. Of all people, you're here. 251 00:19:04,560 --> 00:19:07,329 Of course, I can make you a bowl of noodles! 252 00:19:07,330 --> 00:19:10,279 Forget the noodles. 253 00:19:10,280 --> 00:19:12,940 I came because I have a favor to ask of you. 254 00:19:13,820 --> 00:19:15,319 A favor? 255 00:19:15,320 --> 00:19:17,399 Of course, I should do it coming from you. 256 00:19:17,400 --> 00:19:20,059 Gosh, I told you not to live like that! 257 00:19:20,060 --> 00:19:23,269 How could you say yes without even knowing what I'll ask of you? 258 00:19:23,270 --> 00:19:26,509 I've been able to earn a living thanks to you, President Choi. 259 00:19:26,510 --> 00:19:28,259 Of course, I should do whatever it is. 260 00:19:28,260 --> 00:19:30,639 What is it? Tell me quickly. 261 00:19:30,640 --> 00:19:32,909 I'll send you someone. 262 00:19:32,910 --> 00:19:35,249 Teach her how to run a business. 263 00:19:35,250 --> 00:19:37,949 Well, that's not that difficult, 264 00:19:37,950 --> 00:19:39,850 but who is it? 265 00:19:42,940 --> 00:19:45,630 Someone who reminds me of my old self. 266 00:19:47,940 --> 00:19:50,479 She'll work hard. 267 00:19:50,480 --> 00:19:53,400 Since she has someone to protect. 268 00:19:55,620 --> 00:19:56,869 Deal? 269 00:19:56,870 --> 00:19:59,360 [Seoul Sangbu Police Precinct] 270 00:19:59,810 --> 00:20:04,359 The only clue we have is that unregistered car and all the CCTVs are useless. 271 00:20:04,360 --> 00:20:07,209 This is driving me nuts. 272 00:20:07,210 --> 00:20:09,409 Should I ask sunbaes in other teams 273 00:20:09,410 --> 00:20:13,309 about someone who's good at tracking unregistered cars? 274 00:20:13,310 --> 00:20:15,979 No, I'll ask. 275 00:20:15,980 --> 00:20:17,429 Who? 276 00:20:17,430 --> 00:20:20,129 Gosh, you're all working so hard. 277 00:20:20,130 --> 00:20:22,869 Lieutenant An, here you are. 278 00:20:22,870 --> 00:20:25,249 It's been a while. Nice to see you again. 279 00:20:25,250 --> 00:20:29,559 - How can we help you? - Why do you pretend not to see me? It's been a while. 280 00:20:29,560 --> 00:20:30,859 What's this? 281 00:20:30,860 --> 00:20:33,159 I guess you decided to come at me with numbers now. 282 00:20:33,160 --> 00:20:36,509 No, I'm thinking of beating you up with the law. 283 00:20:36,510 --> 00:20:38,359 What are you doing right now? 284 00:20:38,360 --> 00:20:42,849 All right. Ta-da! We've come from Ojung Group's legal team. 285 00:20:42,850 --> 00:20:46,219 Yes, I know, Attorney Seo Dong Hoon. 286 00:20:46,220 --> 00:20:48,559 I worked so hard to catch Choi Jeong Hak, and you took him. 287 00:20:48,560 --> 00:20:50,349 Citing presumption of innocence. 288 00:20:50,350 --> 00:20:52,119 Then, Choi Jeong Hak died. 289 00:20:52,120 --> 00:20:55,489 Wow, you have such a good memory. 290 00:20:55,490 --> 00:21:01,209 But today, I came regarding your malicious dissemination of false information 291 00:21:01,210 --> 00:21:04,159 and defamation of Executive Director Ji Myeong Seop. 292 00:21:04,160 --> 00:21:10,269 I came to tell you that I filed a lawsuit against you, Lieutenant An. 293 00:21:10,270 --> 00:21:14,359 This is something I need to see for myself. 294 00:21:14,360 --> 00:21:15,719 That's right. 295 00:21:15,720 --> 00:21:19,150 Here. Here, take this. 296 00:21:21,760 --> 00:21:24,379 [Complaint] I see. You're trying to shut me up with a lawsuit. 297 00:21:24,380 --> 00:21:26,889 - Geez. - W-What's wrong? 298 00:21:26,890 --> 00:21:28,449 Her reaction is too boring. 299 00:21:28,450 --> 00:21:29,939 Too boring? 300 00:21:29,940 --> 00:21:33,399 Really? It's only starting to get fun for me. 301 00:21:33,400 --> 00:21:37,359 - What? - I dangled the discovery of Choi Jeong Hak's corpse case, 302 00:21:37,360 --> 00:21:40,689 and you're floundering around in fear. 303 00:21:40,690 --> 00:21:42,569 As if you're a criminal caught red-handed. 304 00:21:42,570 --> 00:21:45,709 Again, again, again! You're saying words of defamation! 305 00:21:45,710 --> 00:21:47,499 Everyone heard her problematic words, right? 306 00:21:47,500 --> 00:21:50,699 Sue me as much as you want. 307 00:21:50,700 --> 00:21:53,460 I'll investigate you as much as I want. 308 00:21:54,260 --> 00:21:56,089 - I'll be going. - Bye now. 309 00:21:56,090 --> 00:21:59,749 Whoa, how could she be so bold when she just got sued? 310 00:21:59,750 --> 00:22:05,139 Wow! Everyone saw Lieutenant An's attitude when she received the lawsuit, right? 311 00:22:05,140 --> 00:22:08,400 Everyone saw, right? Everyone saw. 312 00:22:16,150 --> 00:22:18,029 A noodle house? 313 00:22:18,030 --> 00:22:23,990 A-Are you saying President Choi found employment for Heo Eun Ji? 314 00:22:25,500 --> 00:22:28,869 Wow, I knew Heo Eun Ji could do it. 315 00:22:28,870 --> 00:22:32,589 You know how pretty women are also good at cooking. 316 00:22:32,590 --> 00:22:33,819 You know that. 317 00:22:33,820 --> 00:22:36,329 Gosh, you seem so happy, Mr. Hwang. 318 00:22:36,330 --> 00:22:37,869 Could you tell? 319 00:22:37,870 --> 00:22:41,350 I don't need to eat this ramen. I can eat noodles. 320 00:22:45,060 --> 00:22:49,109 - Hello? Yes, Lieutenant. - But it's not good cold. 321 00:22:49,110 --> 00:22:51,729 Something you need to discuss with me? 322 00:22:51,730 --> 00:22:53,789 - Here. - Okay. 323 00:22:53,790 --> 00:22:56,689 Will noodles be enough for the people who helped you out? 324 00:22:56,690 --> 00:22:58,519 But the noodles are tasty. 325 00:22:58,520 --> 00:23:00,809 Okay. Ask them if they need anything else. 326 00:23:00,810 --> 00:23:02,430 Okay. 327 00:23:05,460 --> 00:23:07,510 Oh, it's out. 328 00:23:08,590 --> 00:23:10,610 All right. 329 00:23:12,340 --> 00:23:14,710 - Thank you for the food. - Please. 330 00:23:15,580 --> 00:23:19,639 I'm so grateful to Parole Examiner Lee Han Sin and President Choi, 331 00:23:19,640 --> 00:23:22,199 but this is all I can do for you. 332 00:23:22,200 --> 00:23:24,199 Oh, no, this is more than enough! 333 00:23:24,200 --> 00:23:26,089 Gosh, it looks so good. 334 00:23:26,090 --> 00:23:27,299 Thank you for the food. 335 00:23:27,300 --> 00:23:30,930 You're welcome. If you need anything, please let me know. 336 00:23:32,380 --> 00:23:36,329 By President Choi, does she mean Smile Cash's President Choi? 337 00:23:36,330 --> 00:23:41,430 Yes. She also helped her get a job here after her release. 338 00:23:42,880 --> 00:23:45,639 I guess she's pretty different from the rumors. 339 00:23:45,640 --> 00:23:49,630 Well, you can only know a person after getting to know them. 340 00:23:50,630 --> 00:23:52,240 Please eat. 341 00:24:01,610 --> 00:24:05,080 Oh, you guys seem to be enjoying yourselves. 342 00:24:06,120 --> 00:24:09,019 President Choi, come in! 343 00:24:09,020 --> 00:24:10,930 Please come join us. 344 00:24:13,180 --> 00:24:15,689 Are you doing well, Eun Ji? 345 00:24:15,690 --> 00:24:19,780 I asked her to join us since she was about to have lunch soon. 346 00:24:28,390 --> 00:24:31,939 You said you had something to tell me, Lieutenant An. 347 00:24:31,940 --> 00:24:34,140 Shall we discuss it later? 348 00:24:40,450 --> 00:24:43,049 Choi Jeong Hak died. 349 00:24:43,050 --> 00:24:46,330 I thought I should tell you, Attorney. 350 00:24:47,590 --> 00:24:50,799 The cause of death is? The autopsy results say it wasn't a homicide, 351 00:24:50,800 --> 00:24:53,269 but I'm sure it was a homicide made to look like a suicide. 352 00:24:53,270 --> 00:24:57,389 If it's a homicide, do you have any suspects? 353 00:24:57,390 --> 00:25:01,109 Ojung Group's Ji Myeong Seop. 354 00:25:01,110 --> 00:25:05,499 But Choi Jeong Hak's body was found in an unregistered car. 355 00:25:05,500 --> 00:25:08,049 So, I'm stuck in my investigation. 356 00:25:08,050 --> 00:25:10,309 An unregistered car? 357 00:25:10,310 --> 00:25:12,220 Unregistered car... 358 00:25:18,280 --> 00:25:20,219 - Unregistered car. - What, what? 359 00:25:20,220 --> 00:25:23,869 If it's an unregistered car, aren't you an expert in that field? 360 00:25:23,870 --> 00:25:26,039 It's true that is my expertise. 361 00:25:26,040 --> 00:25:28,360 What? Do you want me to help you? 362 00:25:31,250 --> 00:25:34,979 I mean, you should ask yourself if you want my help. 363 00:25:34,980 --> 00:25:37,140 Do you want me to help you or not? 364 00:25:54,560 --> 00:25:57,969 What did you come to leave with me? A car? 365 00:25:57,970 --> 00:26:00,110 It's been a while. 366 00:26:03,710 --> 00:26:06,250 - P-President Choi! - Hey. 367 00:26:07,280 --> 00:26:11,349 - How have you been? - Doing well, all thanks to you. 368 00:26:11,350 --> 00:26:14,299 But what brings you here? You didn't even call ahead. 369 00:26:14,300 --> 00:26:16,269 I'm looking for something. 370 00:26:16,270 --> 00:26:19,099 - Oh, you should first say hello. - Sorry? 371 00:26:19,100 --> 00:26:23,089 All right, this is the famous unregistered car businessman, 372 00:26:23,090 --> 00:26:26,320 Jobs.โ™ช - Regi.โ™ช ("Jobsregi" sounds like Korean for "random trash") 373 00:26:28,200 --> 00:26:30,369 President Choi, your sense of humor is... 374 00:26:30,370 --> 00:26:32,699 How could you call me random trash! 375 00:26:32,700 --> 00:26:36,759 I'm pretty much like a revolutionary Steve Jobs, 376 00:26:36,760 --> 00:26:38,969 creating the most cutting-edge system 377 00:26:38,970 --> 00:26:43,379 to make the illegal, unregistered car business world clean! 378 00:26:43,380 --> 00:26:46,599 You're still all talk, I see. 379 00:26:46,600 --> 00:26:48,199 Here. 380 00:26:48,200 --> 00:26:52,349 I want to find the actual owner of this unregistered car. 381 00:26:52,350 --> 00:26:55,539 He ran away without paying me. 382 00:26:55,540 --> 00:26:58,089 There's someone who'd dare to recklessly 383 00:26:58,090 --> 00:27:01,270 run away without paying you, President Choi? 384 00:27:03,790 --> 00:27:06,100 What a stupid bastard. 385 00:27:11,300 --> 00:27:14,200 Sunbae, sorry to call you out during your work. 386 00:27:14,220 --> 00:27:16,030 It's okay. Sit down. 387 00:27:18,160 --> 00:27:20,849 I asked Jeoksong Prison 388 00:27:20,850 --> 00:27:24,039 for a list of Sunbaenim's visitors during his imprisonment. 389 00:27:24,040 --> 00:27:25,750 Check it. 390 00:27:30,980 --> 00:27:33,009 [Regular visitation - Jeoksong - 1/3/2025, 17:39-17:49, Son Eung Jun - Acquaintance] 391 00:27:33,010 --> 00:27:34,569 Son Eung Jun? 392 00:27:34,570 --> 00:27:37,719 Isn't he the Chief Secretary of Ojung Group? 393 00:27:37,720 --> 00:27:39,779 Yeah. 394 00:27:39,780 --> 00:27:42,579 There must be a reason why these bastards 395 00:27:42,580 --> 00:27:46,549 are still so fixated on the Chief 396 00:27:46,550 --> 00:27:50,459 after framing him for a crime he didn't commit. 397 00:27:50,460 --> 00:27:52,809 Until the Chief is released... no... 398 00:27:52,810 --> 00:27:54,859 if he could get released, 399 00:27:54,860 --> 00:27:58,010 they'll continue to watch him. 400 00:28:00,100 --> 00:28:04,619 But why do you think the Chief met with the Ojung Group 401 00:28:04,620 --> 00:28:08,519 Director Son when he rejected our visitations? 402 00:28:08,520 --> 00:28:10,889 That's what I can't understand, either. 403 00:28:10,890 --> 00:28:12,979 There must be some reason. 404 00:28:12,980 --> 00:28:15,480 I must hear it from him directly. 405 00:28:16,400 --> 00:28:18,599 From whom? 406 00:28:18,600 --> 00:28:20,240 Chief Cheon. 407 00:28:21,110 --> 00:28:24,150 How will you do that when he keeps rejecting our visitations? 408 00:28:25,560 --> 00:28:27,750 What can I do to make this happen? 409 00:28:35,700 --> 00:28:41,000 Huh? This is a fake license plate made in a factory in Southeast Asia. 410 00:28:41,040 --> 00:28:44,820 It's a fake license plate you can buy for 500,000 won. 411 00:28:44,900 --> 00:28:47,600 - How do I catch this asshole? - This asshole? 412 00:28:48,720 --> 00:28:50,679 Seeing how there's no transaction record, 413 00:28:50,680 --> 00:28:54,399 he must have bought it from a junkyard and put the license plate. 414 00:28:54,400 --> 00:28:57,299 The junkyard that repairs cars meant to be scrapped, 415 00:28:57,300 --> 00:29:02,740 attach a fake license plate and sell them- 416 00:29:04,930 --> 00:29:07,579 Where's the junkyard? 417 00:29:07,580 --> 00:29:12,109 Hey, Ju Mok. I'm investigating the unregistered car seller, so get over here. 418 00:29:12,110 --> 00:29:14,519 Yeah, I'll send you the address. 419 00:29:14,520 --> 00:29:16,379 24 Mi. 420 00:29:16,380 --> 00:29:18,659 5883! 421 00:29:18,660 --> 00:29:22,499 You sold this car! You'd better tell it to me straight! 422 00:29:22,500 --> 00:29:27,229 Should I fold your junkyard and your life in half today? 423 00:29:27,230 --> 00:29:30,419 Hey! I'll say it one more time. 424 00:29:30,420 --> 00:29:32,229 Listen carefully. 425 00:29:32,230 --> 00:29:37,260 24 Mi 5883! 426 00:29:42,780 --> 00:29:44,459 Wait, wait! Stop, stop. 427 00:29:44,460 --> 00:29:47,040 Why? Did you find something? Shit. 428 00:29:47,870 --> 00:29:49,069 That's him. 429 00:29:49,070 --> 00:29:52,199 Ahjussi, you have the transaction records, right? 430 00:29:52,200 --> 00:29:53,120 Hand it over. 431 00:29:53,121 --> 00:29:58,219 Do you think he put his personal info on paper while buying an unregistered car? 432 00:29:58,220 --> 00:30:01,319 You think he disclosed his phone number and talked to him? 433 00:30:01,320 --> 00:30:03,259 Geez, that ahjumma... 434 00:30:03,260 --> 00:30:05,829 I hear you're pretty famous in this field. 435 00:30:05,830 --> 00:30:07,629 You manage your customers well, right? 436 00:30:07,630 --> 00:30:11,629 Pardon? M-Manage customers? 437 00:30:11,630 --> 00:30:15,009 You know a secret way to contact him, right? 438 00:30:15,010 --> 00:30:16,659 W-Well, I mean... 439 00:30:16,660 --> 00:30:19,869 Hey. Gosh, Mr. Baek. 440 00:30:19,870 --> 00:30:21,409 Go and fold him in half. 441 00:30:21,410 --> 00:30:23,549 Fold him in half and wash him. 442 00:30:23,550 --> 00:30:27,059 - Don't you shower? Don't you wash? - Tell me quickly. 443 00:30:27,060 --> 00:30:29,699 - Don't get near me. You stink. - Tell me before I fold you in half. 444 00:30:29,700 --> 00:30:33,039 24 Mi 5883. I just received an order to scrap it quickly 445 00:30:33,040 --> 00:30:35,119 because it's a suicide vehicle. 446 00:30:35,120 --> 00:30:37,619 But there's something strange in it. 447 00:30:37,620 --> 00:30:39,929 What strange thing? 448 00:30:39,930 --> 00:30:43,339 Something the police might find interesting. 449 00:30:43,340 --> 00:30:47,430 If you're curious, bring me some money and check it out. 450 00:30:48,390 --> 00:30:49,870 Shit. 451 00:31:08,100 --> 00:31:10,719 24 Mi 5884. Where's that car? 452 00:31:10,720 --> 00:31:12,629 - It's not here. - What? 453 00:31:12,630 --> 00:31:15,219 I didn't know you would actually come! 454 00:31:15,220 --> 00:31:17,789 Damn it! What BS is this? 455 00:31:17,790 --> 00:31:22,659 Gosh, I finally get to see your face. 456 00:31:22,660 --> 00:31:26,829 I had high expectations because you kept hiding your face, 457 00:31:26,830 --> 00:31:29,240 but in reality, your face is subpar. 458 00:32:08,430 --> 00:32:10,450 So, it's you. 459 00:32:15,160 --> 00:32:17,969 โ™ซ I'm a typhoon who wants to wipe away the unfair world โ™ซ 460 00:32:17,970 --> 00:32:20,709 โ™ซ Those steps of cowards busy running away โ™ซ 461 00:32:20,710 --> 00:32:22,289 Let's give this up. 462 00:32:22,290 --> 00:32:27,260 โ™ซ Before I know the truth, I will protect my own truth even in the face of the powerful โ™ซ 463 00:32:36,710 --> 00:32:38,380 Get out. 464 00:32:50,030 --> 00:32:51,709 Oh, there she is. 465 00:32:51,710 --> 00:32:53,580 Hey, Lieutenant An. 466 00:32:56,820 --> 00:32:58,340 What's this? 467 00:32:59,500 --> 00:33:01,330 And who is this? 468 00:33:02,390 --> 00:33:04,859 The prime suspect in the murder of Choi Jeong Hak. 469 00:33:04,860 --> 00:33:07,700 I'll explain later after I interrogate him. 470 00:33:18,290 --> 00:33:20,880 [Sangbu Mall] 471 00:33:26,310 --> 00:33:29,439 Sunbae, you know Warden Bae Han Seong, right? 472 00:33:29,440 --> 00:33:31,009 - Warden Bae? - Yes. 473 00:33:31,010 --> 00:33:33,349 After he became the warden, 474 00:33:33,350 --> 00:33:37,829 he's been laying low while busy being dragged around by Chairman Ji. 475 00:33:37,830 --> 00:33:41,850 But don't you think we should watch him more closely? 476 00:33:44,730 --> 00:33:46,519 Right. 477 00:33:46,520 --> 00:33:49,229 He may fall back into his old habits 478 00:33:49,230 --> 00:33:52,550 and start acting up. [Building a clean correctional facility where justice lives...] 479 00:33:55,490 --> 00:33:59,460 [Evidence: Witness testimony / CCTV / Item found on the scene - A pen containing drugs] 480 00:34:12,720 --> 00:34:13,869 Yes, hello? 481 00:34:13,870 --> 00:34:16,319 Attorney Lee, it's me. 482 00:34:16,320 --> 00:34:19,769 I tracked down the unregistered car with Lieutenant An today 483 00:34:19,770 --> 00:34:22,659 and she arrested the unregistered car buyer. 484 00:34:22,660 --> 00:34:27,229 I thought I should let you know everything went well, Attorney Lee. 485 00:34:27,230 --> 00:34:32,540 Things get resolved quickly when you get involved, President Choi. 486 00:34:34,130 --> 00:34:36,879 My gosh, I know these are empty words, 487 00:34:36,880 --> 00:34:39,359 but it's so nice to hear that. 488 00:34:39,360 --> 00:34:42,979 I think I'll tell you the details in person. What do you think? 489 00:34:42,980 --> 00:34:45,469 Oh, okay. Well... 490 00:34:45,470 --> 00:34:48,999 I had something to talk to you about anyway. Come on over. 491 00:34:49,000 --> 00:34:52,589 Okay, then I'll head over right away. 492 00:34:52,590 --> 00:34:54,989 Mr. Baek, let's go quickly. 493 00:34:54,990 --> 00:34:56,420 Okay. 494 00:35:06,670 --> 00:35:10,479 On January 6th, you bought an unregistered car at Donggan Junkyard. 495 00:35:10,480 --> 00:35:14,499 With Choi Jeong Hak in the car, you entered Ilcheon Valley at 3:40 a.m. 496 00:35:14,500 --> 00:35:17,739 You administered drugs to him there and lit the charcoal starter to make it look like a suicide. 497 00:35:17,740 --> 00:35:19,749 Right? 498 00:35:19,750 --> 00:35:21,289 What BS is that? 499 00:35:21,290 --> 00:35:26,089 All I did was buy the unregistered car at his request. 500 00:35:26,090 --> 00:35:27,789 Strangulation marks on his neck 501 00:35:27,790 --> 00:35:30,849 and tons of abrasions and bruises all over that show it was a homicide! 502 00:35:30,850 --> 00:35:32,449 You know you killed him. 503 00:35:32,450 --> 00:35:33,839 I didn't kill him. 504 00:35:33,840 --> 00:35:35,729 Lim Jeong Gyun, 505 00:35:35,730 --> 00:35:38,909 you're here as the prime suspect in Choi Jeong Hak's murder. 506 00:35:38,910 --> 00:35:42,539 I'm sure you killed Choi Jeong Hak with Ji Myeong Seop. 507 00:35:42,540 --> 00:35:45,059 Ji Myeong Seop murdered my younger sister, 508 00:35:45,060 --> 00:35:48,599 and you killed Choi Jeong Hak because he had proof of that! 509 00:35:48,600 --> 00:35:52,300 No. I told you that's not true! 510 00:35:56,650 --> 00:35:58,889 Yes, Detective Kim. 511 00:35:58,890 --> 00:36:03,259 I called you as we planned. 512 00:36:03,260 --> 00:36:04,740 What? 513 00:36:05,740 --> 00:36:08,239 That was there? 514 00:36:08,240 --> 00:36:10,410 Okay, hurry up and come back. 515 00:36:13,210 --> 00:36:14,820 Come back? 516 00:36:16,980 --> 00:36:19,040 The interrogation is over. 517 00:36:24,410 --> 00:36:27,399 But will you be okay to leave right now? 518 00:36:27,400 --> 00:36:30,029 If we found the evidence that Choi Jeong Hak hid, 519 00:36:30,030 --> 00:36:33,110 Ojung Group won't leave you alone. 520 00:36:35,030 --> 00:36:37,610 You don't know what's filmed there. 521 00:36:41,030 --> 00:36:46,300 So, the evidence Choi Jeong Hak was hiding was a video, huh? 522 00:36:52,760 --> 00:36:54,689 Why did you ask to meet me? 523 00:36:54,690 --> 00:36:57,849 What could we possibly have to talk about? 524 00:36:57,850 --> 00:36:59,640 That's right. 525 00:37:00,410 --> 00:37:04,920 It wouldn't be you unless you looked at me with disgust and talked back to me, Choi Won Mi. 526 00:37:06,960 --> 00:37:09,379 Ahjumma, you haven't changed. 527 00:37:09,380 --> 00:37:12,589 If you're going to say such nonsense, I'll be leaving. 528 00:37:12,590 --> 00:37:16,099 - Let go! - You couldn't say a thing when my dad beat you every day. 529 00:37:16,100 --> 00:37:19,200 - But I'm easy to dismiss, yeah? - Let go! 530 00:37:21,050 --> 00:37:24,319 So? You remember how my dad used to take turns beating you and me, right? 531 00:37:24,320 --> 00:37:26,010 Let go! 532 00:37:27,150 --> 00:37:28,929 You hate my dad, too. 533 00:37:28,930 --> 00:37:30,659 That's why you aren't dropping the charges. 534 00:37:30,660 --> 00:37:32,910 I dropped the charges. 535 00:37:34,130 --> 00:37:36,119 How could you drop the charges already! 536 00:37:36,120 --> 00:37:38,069 He kept threatening me. 537 00:37:38,070 --> 00:37:39,969 I need to live, too! 538 00:37:39,970 --> 00:37:42,810 I need to live! 539 00:37:45,000 --> 00:37:50,140 Will you get dragged around like a dog on a leash for the rest of your life? 540 00:37:56,650 --> 00:38:00,560 Don't be like that, and let's get revenge together. 541 00:38:01,860 --> 00:38:04,519 Are you crazy? Revenge? 542 00:38:04,520 --> 00:38:10,599 The people who know Ojung Group Chairman Ji Dong Man the best are us two. 543 00:38:10,600 --> 00:38:16,110 Everything from his true nature to the weaknesses he wants to hide. 544 00:38:18,990 --> 00:38:20,969 Shut up. 545 00:38:20,970 --> 00:38:23,689 Stop making a fuss and listen to me. 546 00:38:23,690 --> 00:38:28,099 Make sure you cover up this incident. 547 00:38:28,100 --> 00:38:31,199 If any word of this gets out, 548 00:38:31,200 --> 00:38:35,369 it will affect not only you but also our entire group! Got it? 549 00:38:35,370 --> 00:38:37,879 The death of a lowly girl is not a big deal! 550 00:38:37,880 --> 00:38:40,440 Cover it up, cover it up! 551 00:38:50,000 --> 00:38:51,770 Death? 552 00:38:59,870 --> 00:39:03,859 Hey, stop being a nuisance 553 00:39:03,860 --> 00:39:08,429 and drink your alcohol without causing trouble. 554 00:39:08,430 --> 00:39:10,799 If you keep this up, things could 555 00:39:10,800 --> 00:39:14,699 all go downhill in an instant, like in the past. 556 00:39:14,700 --> 00:39:19,660 Also, you better watch out. 557 00:39:47,840 --> 00:39:52,960 [Year 2022] 558 00:41:14,720 --> 00:41:16,950 Is this your first time in the VIP room? 559 00:41:18,070 --> 00:41:21,179 It's also my first time at a nightclub. 560 00:41:21,180 --> 00:41:22,759 That's nice. 561 00:41:22,760 --> 00:41:24,140 Pardon? 562 00:41:25,760 --> 00:41:28,760 It's nice that you're so innocent. 563 00:41:40,360 --> 00:41:41,859 What is it? 564 00:41:41,860 --> 00:41:43,739 Gosh, you've got such a good eye, Hyung. 565 00:41:43,740 --> 00:41:48,469 I decided to give you something extra since it's you, Hyung. 566 00:41:48,470 --> 00:41:51,379 - Should I sit next to you? - Please just leave. 567 00:41:51,380 --> 00:41:53,369 Okay, okay. Have fun! 568 00:41:53,370 --> 00:41:54,940 See you. 569 00:42:01,080 --> 00:42:03,789 I called you because I was bored to drink alone. 570 00:42:03,790 --> 00:42:05,799 You can leave after we chat a bit. 571 00:42:05,800 --> 00:42:09,609 You can leave whenever you'd like. 572 00:42:09,610 --> 00:42:11,489 I'll just drink water. 573 00:42:11,490 --> 00:42:13,840 Oh, you want to drink water? 574 00:42:15,420 --> 00:42:17,170 Give me your glass. 575 00:42:58,420 --> 00:43:00,540 I'll be leaving. 576 00:43:05,710 --> 00:43:08,480 Leave if you can. 577 00:43:27,580 --> 00:43:30,150 You've got good mental strength. 578 00:43:34,060 --> 00:43:36,810 - Where are you going? - Let go of me! 579 00:43:40,330 --> 00:43:42,690 You wretched bitch! 580 00:44:00,610 --> 00:44:02,240 What the... 581 00:44:09,150 --> 00:44:10,930 Is she dead? 582 00:44:14,720 --> 00:44:16,360 Damn it... 583 00:44:38,930 --> 00:44:40,909 Director Son, 584 00:44:40,910 --> 00:44:42,950 well, I... 585 00:44:43,970 --> 00:44:47,720 I have a bit of an annoying situation. You need to come. 586 00:45:04,140 --> 00:45:05,770 You're here? 587 00:45:20,740 --> 00:45:22,460 She's dead, right? 588 00:45:25,170 --> 00:45:26,900 Is she dead? 589 00:45:28,470 --> 00:45:33,350 Damn it, this is so annoying. 590 00:45:36,390 --> 00:45:38,209 You brought a car, right? 591 00:45:38,210 --> 00:45:39,459 Give me the keys. 592 00:45:39,460 --> 00:45:41,359 A person has died. 593 00:45:41,360 --> 00:45:42,979 So what? 594 00:45:42,980 --> 00:45:45,559 Isn't it your job to clean up after stuff like these? 595 00:45:45,560 --> 00:45:47,970 Hand over the car keys. 596 00:45:52,650 --> 00:45:54,359 Please go home straight. 597 00:45:54,360 --> 00:45:56,339 Just clean up this mess properly. 598 00:45:56,340 --> 00:45:57,890 I'm leaving. 599 00:46:27,370 --> 00:46:30,400 Hey! Hey! 600 00:46:32,760 --> 00:46:34,580 Are you okay? 601 00:46:36,050 --> 00:46:38,590 - Are you okay? - Damn it! 602 00:46:38,600 --> 00:46:42,700 Gosh, this is so annoying! Damn it! 603 00:46:45,160 --> 00:46:46,960 Move! 604 00:46:50,410 --> 00:46:54,390 In the end, he'll be released. 605 00:46:56,070 --> 00:46:58,820 Just like how it's always been. 606 00:47:00,620 --> 00:47:02,020 No. 607 00:47:02,820 --> 00:47:06,880 I found evidence that he's connected to Choi Jeong Hak's death 608 00:47:06,900 --> 00:47:11,800 - and requested an arrest warrant- - The warrant won't be issued. 609 00:47:11,860 --> 00:47:15,349 All you've found so far is circumstantial evidence, 610 00:47:15,350 --> 00:47:21,039 and you already know that it would be difficult to detain Lim Jeong Gyun 611 00:47:21,040 --> 00:47:23,520 just for buying an unregistered car. 612 00:47:31,910 --> 00:47:33,980 It was like that back then, too. 613 00:47:36,990 --> 00:47:39,300 Back then, those bastards... 614 00:47:41,330 --> 00:47:45,490 [Girl Cop An Seo Yun] 615 00:47:46,010 --> 00:47:47,930 You're really not picking up? 616 00:47:48,940 --> 00:47:50,099 You're not picking up? 617 00:47:50,100 --> 00:47:52,929 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail 618 00:47:52,930 --> 00:47:55,779 after the beep and, there will be an additional charge. 619 00:47:55,780 --> 00:47:59,409 She's ignoring me now that she's an adult? 620 00:47:59,410 --> 00:48:02,879 [You better reply fast before I start tracking your location...] 621 00:48:02,880 --> 00:48:04,140 [Detective Kim Ju Mok] 622 00:48:07,320 --> 00:48:09,319 Yeah. 623 00:48:09,320 --> 00:48:11,329 What is it? Is there an incident? 624 00:48:11,330 --> 00:48:12,949 Sunbae. 625 00:48:12,950 --> 00:48:14,520 Tell me. 626 00:48:16,120 --> 00:48:17,830 The thing is... 627 00:48:25,300 --> 00:48:28,500 [Morgue Rules] 628 00:48:42,280 --> 00:48:43,950 Da Yun... 629 00:48:45,100 --> 00:48:46,630 Da Yun... 630 00:49:15,850 --> 00:49:17,630 I'm sorry... 631 00:49:18,970 --> 00:49:20,700 I will... 632 00:49:32,500 --> 00:49:34,290 I will... 633 00:49:37,650 --> 00:49:41,470 I will make sure to find the bastard who did this to you 634 00:49:43,550 --> 00:49:45,410 and kill him. 635 00:49:49,340 --> 00:49:51,459 I will... 636 00:49:51,460 --> 00:49:56,030 I will make sure to find the bastard who did this to you and kill him! 637 00:50:11,630 --> 00:50:13,340 I'll be leaving. 638 00:50:15,950 --> 00:50:20,270 I'll find the evidence that you killed my younger sister. 639 00:50:22,830 --> 00:50:25,130 I bet you won't. 640 00:50:26,000 --> 00:50:28,289 You son of a bitch! 641 00:50:28,290 --> 00:50:30,939 - Sunbae! - Lieutenant An Seo Yun. 642 00:50:30,940 --> 00:50:32,520 Follow me. 643 00:50:44,000 --> 00:50:47,200 Geez, took you long enough. 644 00:50:50,750 --> 00:50:52,809 An Seo Yun. 645 00:50:52,810 --> 00:50:57,219 Do you know what age we live in? How could you use physical violence! 646 00:50:57,220 --> 00:50:59,329 - I'm sorry. - Forget it. 647 00:50:59,330 --> 00:51:01,369 Take your hands off this case. 648 00:51:01,370 --> 00:51:03,559 - Pardon? - You're not in your right mind right now. 649 00:51:03,560 --> 00:51:05,919 I understand since it's your younger sister. 650 00:51:05,920 --> 00:51:07,429 That's why you should be off of this case. 651 00:51:07,430 --> 00:51:10,899 - Captain! - If you don't want to face discipline, 652 00:51:10,900 --> 00:51:13,519 do what I say. 653 00:51:13,520 --> 00:51:15,730 You understand? 654 00:51:20,870 --> 00:51:24,719 All the circumstances pointed to Ji Myeong Seop as the culprit. However- 655 00:51:24,720 --> 00:51:28,479 It was after all the conclusive evidence disappeared, 656 00:51:28,480 --> 00:51:32,109 and you probably had no choice but to 657 00:51:32,110 --> 00:51:35,080 watch him slip through the cracks of the law. 658 00:51:41,370 --> 00:51:43,500 I also experienced that. 659 00:51:45,500 --> 00:51:52,469 Chief Cheon, whom I followed and relied on like a father, 660 00:51:52,470 --> 00:51:55,700 was framed by the Ojung Group. 661 00:51:57,920 --> 00:52:00,660 But there was nothing I could do 662 00:52:02,530 --> 00:52:04,900 as a correction officer. 663 00:52:06,510 --> 00:52:08,460 Gosh, is it almost done? 664 00:52:13,980 --> 00:52:17,310 Is that why you became a parole examiner? 665 00:52:21,760 --> 00:52:26,119 Not too long ago, Ji Myeong Seop came to see me. 666 00:52:26,120 --> 00:52:27,339 Ji Myeong Seop? 667 00:52:27,340 --> 00:52:30,339 He made me an offer. 668 00:52:30,340 --> 00:52:35,469 Even I don't think that my dad should be released on parole. 669 00:52:35,470 --> 00:52:39,149 If you can stop his parole until he pays his due, that would be great. 670 00:52:39,150 --> 00:52:44,090 Or if he can stay in there for life, even better. 671 00:52:47,130 --> 00:52:50,369 You're thinking, "What is this guy plotting," right? 672 00:52:50,370 --> 00:52:52,919 I'm really not plotting anything. 673 00:52:52,920 --> 00:52:54,729 So, tell me. 674 00:52:54,730 --> 00:53:00,790 I'll help in any way for a strategy that will be a win-win for both of us. 675 00:53:04,450 --> 00:53:07,050 He said let's partner up 676 00:53:08,220 --> 00:53:12,179 to bring Ji Dong Man down. 677 00:53:12,180 --> 00:53:14,299 I don't know about anything else, 678 00:53:14,300 --> 00:53:19,200 but he seemed to mean that, so I'm thinking of accepting his offer. 679 00:53:23,520 --> 00:53:28,569 Attorney Lee, Ji Myeong Seop is trying to use you. 680 00:53:28,570 --> 00:53:31,189 He'll cast you aside when he gets what he wants. 681 00:53:31,190 --> 00:53:36,319 I will do exactly the same. 682 00:53:36,320 --> 00:53:39,529 I'll use Ji Myeong Seop to strike Ji Dong Man, 683 00:53:39,530 --> 00:53:42,259 then cast him aside mercilessly. 684 00:53:42,260 --> 00:53:47,040 I'll bring down Ojung Group with the same method 685 00:53:48,040 --> 00:53:50,380 that Ojung Group used up until now. 686 00:54:00,390 --> 00:54:02,480 I'll join you. 687 00:54:15,960 --> 00:54:18,949 When is Attorney Lee coming? He said he'll be here soon! 688 00:54:18,950 --> 00:54:22,339 Yes, he called me saying he'll be here soon. 689 00:54:22,340 --> 00:54:25,209 Aigoo, aigoo. 690 00:54:25,210 --> 00:54:26,589 Aigoo, I'm a little late. 691 00:54:26,590 --> 00:54:28,979 - You should've called us. - Goodness. 692 00:54:28,980 --> 00:54:31,369 Since Attorney Lee is here, I should go now. 693 00:54:31,370 --> 00:54:33,679 President Choi, where are you going? 694 00:54:33,680 --> 00:54:36,029 Why did you come so soon? Why not come in the morning? 695 00:54:36,030 --> 00:54:38,649 Our conversation took longer than expected. I'm sorry. 696 00:54:38,650 --> 00:54:40,929 I don't feel like drinking anymore. 697 00:54:40,930 --> 00:54:44,889 Aigoo, President Choi, you should have just one more glass. 698 00:54:44,890 --> 00:54:48,119 Just one more glass? Maybe I shall. 699 00:54:48,120 --> 00:54:49,590 Cheers! 700 00:55:10,950 --> 00:55:14,649 Gosh, you've got such a dangerous face. So dangerous. 701 00:55:14,650 --> 00:55:18,129 All right, so what is it this time? 702 00:55:18,130 --> 00:55:20,320 Well... 703 00:55:24,830 --> 00:55:26,009 Hello? 704 00:55:26,010 --> 00:55:28,979 I checked the contents of your lawsuit. 705 00:55:28,980 --> 00:55:33,219 Oh, did you finally get scared and call me about a settlement? 706 00:55:33,220 --> 00:55:34,509 That's not it. 707 00:55:34,510 --> 00:55:38,789 I just thought I should return the favor since I got that from you. 708 00:55:38,790 --> 00:55:41,079 Return the favor? Like what? 709 00:55:41,080 --> 00:55:45,709 Lim Jeong Gyun, the guy who always wore a helmet. 710 00:55:45,710 --> 00:55:48,110 I caught him. 711 00:55:57,420 --> 00:56:00,140 [Jungbu Prison] 712 00:56:02,470 --> 00:56:04,039 These bastards! 713 00:56:04,040 --> 00:56:08,359 Because I'm not stepping in, they have no fear and keep stepping all over. 714 00:56:08,360 --> 00:56:13,689 I'll destroy every single bastard who's been getting in my way! 715 00:56:13,690 --> 00:56:15,059 Director Son. 716 00:56:15,060 --> 00:56:16,439 Yes, Chairman. 717 00:56:16,440 --> 00:56:20,449 I must break the finger that would hurt Lee Han Sin the most. 718 00:56:20,450 --> 00:56:22,560 I'm talking about Cheon Su Beom! 719 00:56:24,930 --> 00:56:26,729 - Warden Bae. - Y-Yes? 720 00:56:26,730 --> 00:56:29,829 - Make preparations for me to leave briefly. - Okay. 721 00:56:29,830 --> 00:56:33,589 Whether a temporary leave or a medical treatment, prepare so I can leave immediately! 722 00:56:33,590 --> 00:56:35,879 Yes, understood, sir! 723 00:56:35,880 --> 00:56:37,250 Yes... 724 00:56:40,950 --> 00:56:43,450 [Jeoksong Prison] 725 00:57:02,140 --> 00:57:05,059 - Hyungnim! - Oh, you're here, Gi Su? 726 00:57:05,060 --> 00:57:07,829 - Please drink this. - Give me a second. 727 00:57:07,830 --> 00:57:10,139 No one will complain, even if you don't finish that today. 728 00:57:10,140 --> 00:57:12,439 Hurry up, my arm hurts, my arm hurts! 729 00:57:12,440 --> 00:57:14,940 Okay, okay. 730 00:57:17,730 --> 00:57:19,239 This guy... 731 00:57:19,240 --> 00:57:20,949 What brings you to this area? 732 00:57:20,950 --> 00:57:24,840 I can only see you here, Hyungnim. That's why I came. 733 00:57:26,730 --> 00:57:28,659 It's hot, so drink it slowly. 734 00:57:28,660 --> 00:57:31,259 Gosh, it's good. 735 00:57:31,260 --> 00:57:32,629 I'll go and check up on the guys. 736 00:57:32,630 --> 00:57:35,870 - Okay. Thanks for the drink! - Sure. 737 00:57:53,080 --> 00:57:55,409 If you don't want to see Lee Han Sin dead, 738 00:57:55,410 --> 00:58:00,530 just keep living quietly, as though you don't exist. 739 00:58:43,760 --> 00:58:47,179 Gosh, you've been both a correction officer and an inmate. 740 00:58:47,180 --> 00:58:51,109 How could you be so naive when you've spent so much time in prison? 741 00:58:51,110 --> 00:58:53,549 How could you be so trusting? 742 00:58:53,550 --> 00:58:56,540 Gi Su, why would you... 743 00:58:57,750 --> 00:58:59,709 Me? 744 00:58:59,710 --> 00:59:02,669 I was hired to kill you today. 745 00:59:02,670 --> 00:59:05,889 I wouldn't know the reason why. 746 00:59:05,890 --> 00:59:10,080 Why don't you ask the person who hired me when you get out? 747 00:59:15,570 --> 00:59:18,110 Correction Officer! 748 00:59:23,570 --> 00:59:27,099 Inmate 2777, wake up! Are you all right? 749 00:59:27,100 --> 00:59:31,709 I heard a loud crash, so I went and saw him on the floor, passed out. 750 00:59:31,710 --> 00:59:34,959 He must've hit his forehead on a rusty iron lever, but gosh... 751 00:59:34,960 --> 00:59:37,999 If not treated properly, he could get sepsis. 752 00:59:38,000 --> 00:59:43,169 What? Last month, an article saying we neglected a sepsis patient caused a ruckus. 753 00:59:43,170 --> 00:59:45,690 Let's move him to an outside hospital. 754 01:00:28,150 --> 01:00:30,969 โ™ซ No way, I know what you're gonna do โ™ซ 755 01:00:30,970 --> 01:00:34,069 โ™ซ Whatever it is, it won't go your way โ™ซ 756 01:00:34,070 --> 01:00:39,309 โ™ซ No matter how you try, you're in the palm of my hands โ™ซ 757 01:00:39,310 --> 01:00:42,149 โ™ซ Like I'm burning everything โ™ซ 758 01:00:42,150 --> 01:00:44,899 โ™ซ You'll have to place everything on the line โ™ซ 759 01:00:44,900 --> 01:00:48,969 โ™ซ In the end, they'll learn who you are โ™ซ 760 01:00:48,970 --> 01:00:52,659 [Parole Examiner Lee] 761 01:00:52,660 --> 01:00:54,439 Ji Dong Man left the prison? 762 01:00:54,440 --> 01:00:55,929 Correction Officer! Here, here, here! 763 01:00:55,930 --> 01:00:58,649 I think these are drugs. 764 01:00:58,650 --> 01:01:00,229 How do you film videos? 765 01:01:00,230 --> 01:01:02,709 I know you all prepare escape routes to survive. 766 01:01:02,710 --> 01:01:06,729 So, you're the president bitch who runs this sewer of a corner store. 767 01:01:06,730 --> 01:01:08,099 Ji Dong Man. 768 01:01:08,100 --> 01:01:12,249 The more I dig, it's clearer why I should bring them down. 769 01:01:12,250 --> 01:01:13,509 I found it. 770 01:01:13,510 --> 01:01:17,039 Can we stop his parole if we find proof that he left prison without authorization? 771 01:01:17,040 --> 01:01:19,089 You really don't know where that is? 772 01:01:19,090 --> 01:01:22,280 She's alive! She's alive! 59210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.