All language subtitles for [English] Parole Examiner Lee episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,970 --> 00:00:34,009 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 2 00:00:34,010 --> 00:00:36,019 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 3 00:00:36,020 --> 00:00:39,260 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 4 00:00:40,460 --> 00:00:45,999 [Sangbu Prison, 2022] If you do something like this one more time, I won't let it slide. 5 00:00:46,000 --> 00:00:48,989 Bribery really isn't working on you. 6 00:00:48,990 --> 00:00:50,759 It's not enough, right? 7 00:00:50,760 --> 00:00:52,890 Should I give you more? 8 00:00:57,380 --> 00:01:00,809 You'll never leave this place 9 00:01:00,810 --> 00:01:02,789 until you finish your sentence. 10 00:01:02,790 --> 00:01:04,839 Will that really be the case? 11 00:01:04,840 --> 00:01:08,920 I think you're going to regret this very soon. 12 00:01:12,030 --> 00:01:19,020 Timing and Subtitles by the Guardians of Justice Team ⚖️🛡️ @Viki.com 13 00:01:24,300 --> 00:01:26,599 Mr. Cheon Su Beom. 14 00:01:26,600 --> 00:01:28,499 We're the police. Come with us. 15 00:01:28,500 --> 00:01:30,419 - What? - What's going on? 16 00:01:30,420 --> 00:01:31,709 What are you doing? 17 00:01:31,710 --> 00:01:33,619 Sunbaenim! 18 00:01:33,620 --> 00:01:35,349 What are you doing right now! 19 00:01:35,350 --> 00:01:37,539 There must be some misunderstanding! 20 00:01:37,540 --> 00:01:40,680 - What crime did our chief commit- - Han Sin! 21 00:01:42,660 --> 00:01:44,899 - Hyung... - Don't worry about me! 22 00:01:44,900 --> 00:01:46,669 I'll be back soon! 23 00:01:46,670 --> 00:01:49,679 - Chief! - Don't worry about me! 24 00:01:49,680 --> 00:01:51,029 Sir. 25 00:01:51,030 --> 00:01:53,439 Hey, you came. You guys can head inside. 26 00:01:53,440 --> 00:01:55,999 Things are so hectic right now. 27 00:01:56,000 --> 00:01:57,329 What do the police say? 28 00:01:57,330 --> 00:02:01,589 They suddenly barged in, saying it was an emergency arrest. 29 00:02:01,590 --> 00:02:03,719 - I don't know much, either. - What's the situation? 30 00:02:03,720 --> 00:02:06,859 Do you think I could do anything about it? 31 00:02:06,860 --> 00:02:09,089 In any case, I'll look into it. 32 00:02:09,090 --> 00:02:11,979 But don't get your hopes up, Correction Officer Lee. 33 00:02:11,980 --> 00:02:13,679 I'll look into it, though. 34 00:02:13,680 --> 00:02:15,910 Gosh, seriously. 35 00:02:17,590 --> 00:02:21,299 How does it make sense that Chief Cheon dealt drugs in the prison? 36 00:02:21,300 --> 00:02:26,219 That's why you should know when to cave in when you're up against a strong force. 37 00:02:26,220 --> 00:02:28,449 Hey, you don't know what's really inside a person. 38 00:02:28,450 --> 00:02:31,849 Do you think the police would've arrested him without any evidence? 39 00:02:31,850 --> 00:02:34,399 Just like that? 40 00:02:34,400 --> 00:02:36,909 What are you guys saying? 41 00:02:36,910 --> 00:02:38,929 Did you see for yourself? 42 00:02:38,930 --> 00:02:41,219 Did you see him smuggling drugs with your own eyes? 43 00:02:41,220 --> 00:02:43,539 I told you to be quiet. 44 00:02:43,540 --> 00:02:48,709 You all know Chief Cheon would never do that! 45 00:02:48,710 --> 00:02:51,370 - Han Sin. - Yes. 46 00:02:52,400 --> 00:02:56,499 This doesn't seem like a simple situation. 47 00:02:56,500 --> 00:03:00,139 I asked the security team leader on the way. 48 00:03:00,140 --> 00:03:03,409 This wasn't just based on a circumstantial suspicion, 49 00:03:03,410 --> 00:03:08,229 but they arrested him because they obtained conclusive evidence. 50 00:03:08,230 --> 00:03:11,670 They obtained conclusive evidence? 51 00:03:12,500 --> 00:03:16,049 Inmate 4556, this is your doing, right? 52 00:03:16,050 --> 00:03:18,229 What are you talking about? 53 00:03:18,230 --> 00:03:20,639 Chief Cheon's false accusation. 54 00:03:20,640 --> 00:03:22,930 It has to do with you. 55 00:03:24,880 --> 00:03:27,189 He was being falsely accused? I didn't know that. 56 00:03:27,190 --> 00:03:29,799 Don't laugh, you bastard. 57 00:03:29,800 --> 00:03:33,979 Chief Cheon would never get involved in such vulgar corruption. 58 00:03:33,980 --> 00:03:41,169 Are you saying my dad framed Chief Cheon for what he didn't do? 59 00:03:41,170 --> 00:03:44,519 Is that what you're suspecting? 60 00:03:44,520 --> 00:03:47,270 I'm not suspecting that. I'm sure of it. 61 00:03:49,810 --> 00:03:52,849 You're not as stupid as I thought. 62 00:03:52,850 --> 00:03:57,900 So, why would he get in my way, not knowing his place? 63 00:03:59,130 --> 00:04:00,730 You know? 64 00:04:01,890 --> 00:04:04,139 A cart the size of a house was rolling along, 65 00:04:04,140 --> 00:04:08,779 but a mantis stood in front of it to stop it. 66 00:04:08,780 --> 00:04:12,410 What do you think happened to that fearless mantis? 67 00:04:17,720 --> 00:04:20,320 It's pretty obvious what happened. 68 00:04:22,380 --> 00:04:25,259 It was squished to death. 69 00:04:25,260 --> 00:04:27,599 The lesson of this story 70 00:04:27,600 --> 00:04:31,149 is if you don't know your place 71 00:04:31,150 --> 00:04:33,609 and get in my way, 72 00:04:33,610 --> 00:04:35,540 you die. 73 00:04:41,290 --> 00:04:43,080 Oh, yeah? 74 00:04:43,970 --> 00:04:45,909 That cart... 75 00:04:45,910 --> 00:04:48,139 I'll stop it, no matter what. 76 00:04:48,140 --> 00:04:53,009 Whether the cart stops or the mantis is squished to death... 77 00:04:53,010 --> 00:04:55,300 Let's see what happens. 78 00:04:57,170 --> 00:04:58,590 Okay. 79 00:04:59,590 --> 00:05:01,640 Let's see what happens. 80 00:05:08,950 --> 00:05:11,049 Candidate 133, 81 00:05:11,050 --> 00:05:14,479 Ji Myeong Seop, the son of Ojung Group Chairman Ji Dong Man, 82 00:05:14,480 --> 00:05:19,949 has been placed on the parole review list despite lacking in enforcement rate 83 00:05:19,950 --> 00:05:24,589 and remorse just because he is the son of a rich family. 84 00:05:24,590 --> 00:05:31,759 As his correction officer, I submit this written opinion stating that he is not fit for parole. 85 00:05:31,760 --> 00:05:33,570 I already told you. 86 00:05:34,440 --> 00:05:35,779 Parole Examiner. 87 00:05:35,780 --> 00:05:39,339 I declare that Candidate 133's parole 88 00:05:39,340 --> 00:05:42,810 has been approved unanimously. 89 00:05:46,650 --> 00:05:49,750 [Parole Examiner Lee] 90 00:05:50,250 --> 00:05:52,180 [Episode 7] 91 00:06:09,160 --> 00:06:12,100 This car is an unregistered car. 92 00:06:12,950 --> 00:06:14,389 Is this really a suicide? 93 00:06:14,390 --> 00:06:18,129 Have you ever seen anyone get an unregistered car to commit suicide? 94 00:06:18,130 --> 00:06:21,109 Choi Jeong Hak isn't the type to commit suicide. 95 00:06:21,110 --> 00:06:25,379 The strangulation marks on his neck, and his head wound look suspicious. 96 00:06:25,380 --> 00:06:28,259 Send him to autopsy right away. Tell them it's urgent. 97 00:06:28,260 --> 00:06:29,859 - All right. - Hello, sir! 98 00:06:29,860 --> 00:06:31,929 Hello! 99 00:06:31,930 --> 00:06:33,860 Captain, hello. 100 00:06:36,580 --> 00:06:37,789 It's suicide, right? 101 00:06:37,790 --> 00:06:40,589 We're looking into it. We'll send him to autopsy and- 102 00:06:40,590 --> 00:06:44,039 Then, focus on other cases until the autopsy results come out. 103 00:06:44,040 --> 00:06:48,799 Our team has so many major crimes we need to handle. 104 00:06:48,800 --> 00:06:51,200 - Wrap things up here. - Okay. 105 00:06:58,500 --> 00:07:01,749 That pathetic bitch lost her judgment to gain a little bit of money. [Law professor linked in parole review corruption...] 106 00:07:01,750 --> 00:07:04,759 I'm planning on installing someone new to take 107 00:07:04,760 --> 00:07:07,579 Professor Kim's place as parole examiner. 108 00:07:07,580 --> 00:07:09,609 Install someone who will do the job properly. 109 00:07:09,610 --> 00:07:10,800 Yes, sir. 110 00:07:11,680 --> 00:07:15,100 Myeong Seop's installation ceremony is coming up soon, right? 111 00:07:15,110 --> 00:07:17,529 - Yes. - With past issues, 112 00:07:17,530 --> 00:07:20,789 be sure to prepare well to avoid any weird articles popping up, Director Son. 113 00:07:20,790 --> 00:07:22,070 Will do. 114 00:07:22,880 --> 00:07:26,839 Whether he's a good kid or not, since it's about my son, 115 00:07:26,840 --> 00:07:28,860 I can't help but worry. 116 00:07:29,890 --> 00:07:32,430 [Sangbu Mall] 117 00:07:34,910 --> 00:07:36,300 Wow... 118 00:07:37,930 --> 00:07:39,529 Wow! 119 00:07:39,530 --> 00:07:41,709 I can't believe this worked. 120 00:07:41,710 --> 00:07:43,249 Did something good happen? 121 00:07:43,250 --> 00:07:48,509 I won a hotel stay and access to its buffet. 122 00:07:48,510 --> 00:07:50,839 It was my credit card company's end-of-year event. 123 00:07:50,840 --> 00:07:53,819 I applied for it, and I won. 124 00:07:53,820 --> 00:07:58,639 But I actually wanted the laptop, the second-place prize. 125 00:07:58,640 --> 00:08:00,809 It's great that you even won anything at all. 126 00:08:00,810 --> 00:08:06,189 Well, it's because I don't have a girlfriend to go to the hotel or the buffet with me. 127 00:08:06,190 --> 00:08:10,069 And it's not like I can go there with you, Attorney. 128 00:08:10,070 --> 00:08:13,329 How much could I get for this if I sell it online? 129 00:08:13,330 --> 00:08:14,879 Ten million won? 130 00:08:14,880 --> 00:08:16,179 Pardon? 131 00:08:16,180 --> 00:08:18,519 Are you telling me to post it for 10 million won? 132 00:08:18,520 --> 00:08:20,699 Oh, no, it's not that. 133 00:08:20,700 --> 00:08:25,259 I just found something strange in this parole review application. 134 00:08:25,260 --> 00:08:26,970 What is it? 135 00:08:30,620 --> 00:08:34,189 She was a voice-phishing money handler. 136 00:08:34,190 --> 00:08:35,949 But what's so strange about that? 137 00:08:35,950 --> 00:08:38,939 Heo Eun Ji was a first-time offender 138 00:08:38,940 --> 00:08:42,079 and the amount of damages wasn't that high. 139 00:08:42,080 --> 00:08:46,599 In this instance, if she submitted a petition and got help from a lawyer, 140 00:08:46,600 --> 00:08:48,819 she would either be released on probation, 141 00:08:48,820 --> 00:08:52,069 or, at worst, be sentenced to less than a year in prison. 142 00:08:52,070 --> 00:08:56,830 But it seems she received an excessively long sentence. 143 00:08:57,770 --> 00:09:01,110 This is Su Ah! 144 00:09:02,610 --> 00:09:05,379 - How do you know her name? - Look at this. 145 00:09:05,380 --> 00:09:09,229 I saw her face recently in a documentary. 146 00:09:09,230 --> 00:09:14,379 Gosh, I felt so bad that such a young baby was living in prison. 147 00:09:14,380 --> 00:09:17,609 But why is Su Ah's photo here? 148 00:09:17,610 --> 00:09:20,870 Su Ah's mother is Heo Eun Ji. 149 00:09:25,570 --> 00:09:28,489 [Changju Women's Prison] 150 00:09:28,490 --> 00:09:32,289 You can put her to sleep, right? Then, do it. 151 00:09:32,290 --> 00:09:36,249 Inmate 1896, please put your baby to sleep. 152 00:09:36,250 --> 00:09:39,550 Gosh, it's so noisy. 153 00:09:40,590 --> 00:09:42,290 Child. 154 00:09:43,560 --> 00:09:45,459 Mommy, Mommy! 155 00:09:45,460 --> 00:09:48,629 Mommy's here. Mommy's right here. 156 00:09:48,630 --> 00:09:49,959 Gosh, so loud. 157 00:09:49,960 --> 00:09:51,600 Baby... 158 00:09:52,720 --> 00:09:54,769 Your food is here. 159 00:09:54,770 --> 00:09:56,729 Your food is here. 160 00:09:56,730 --> 00:10:00,530 Food's here. Food, food, food. 161 00:10:02,790 --> 00:10:05,389 - Thank you. - Eat up, Su Ah. 162 00:10:05,390 --> 00:10:07,279 Thank you. 163 00:10:07,280 --> 00:10:10,029 They gave us so few side dishes today. It's not enough for everyone! 164 00:10:10,030 --> 00:10:11,039 Don't spit on it. 165 00:10:11,040 --> 00:10:14,499 All right, the rolled eggs are one per person. 166 00:10:14,500 --> 00:10:17,699 Look here! It's your favorite, Su Ah! Meat! 167 00:10:17,700 --> 00:10:20,339 - Hurry up and feed her meat. - Do you want to eat meat? 168 00:10:20,340 --> 00:10:21,809 - Meat? You don't like meat? - Hey. 169 00:10:21,810 --> 00:10:23,469 Don't be picky with side dishes today. 170 00:10:23,470 --> 00:10:26,509 - I couldn't sleep because you cried all night. - Come on! 171 00:10:26,510 --> 00:10:28,099 She's eating just fine. 172 00:10:28,100 --> 00:10:30,589 Seriously, you have no compassion. 173 00:10:30,590 --> 00:10:35,759 It's because she's trying to eat adult food as a baby! 174 00:10:35,760 --> 00:10:37,579 Eun Ji, you should eat, too. 175 00:10:37,580 --> 00:10:42,359 How could you ever be full when all you eat are your baby's leftover rice and kimchi? 176 00:10:42,360 --> 00:10:44,209 Hey, eat more. 177 00:10:44,210 --> 00:10:46,519 She doesn't even do labor because she has to watch her baby. 178 00:10:46,520 --> 00:10:48,009 Of course, she wouldn't be hungry. 179 00:10:48,010 --> 00:10:49,119 Shut your trap. 180 00:10:49,120 --> 00:10:53,709 Do you know that caring for a baby is way more difficult than working? 181 00:10:53,710 --> 00:10:56,439 You've never raised or given birth to a child. What a stupid girl. 182 00:10:56,440 --> 00:10:58,339 What? Stupid? 183 00:10:58,340 --> 00:11:01,699 Inmate 1896, you have a consultation with the classification chief after your meal. 184 00:11:01,700 --> 00:11:03,870 A consultation? 185 00:11:06,390 --> 00:11:09,110 Do you mean that, Chief? 186 00:11:10,390 --> 00:11:15,169 Yes. I placed you on the parole review list. 187 00:11:15,170 --> 00:11:18,939 Thank you. Chief, thank you so much! 188 00:11:18,940 --> 00:11:20,579 Don't get your hopes up too high, though. 189 00:11:20,580 --> 00:11:22,649 You're lacking in enforcement rate, 190 00:11:22,650 --> 00:11:24,739 and your visitation count is pretty low. 191 00:11:24,740 --> 00:11:29,399 Not only that, but you don't have a way to earn your living after your release. 192 00:11:29,400 --> 00:11:31,469 Even if you are placed on the parole review, 193 00:11:31,470 --> 00:11:33,939 there's a high chance you'll get a disqualified opinion. 194 00:11:33,940 --> 00:11:36,839 Still, you're giving me a chance. 195 00:11:36,840 --> 00:11:38,599 Thank you so much. 196 00:11:38,600 --> 00:11:42,239 Su Ah will be 18 months old next month. 197 00:11:42,240 --> 00:11:45,689 According to policy, she has to leave the prison. 198 00:11:45,690 --> 00:11:48,369 If you don't pass this parole review, 199 00:11:48,370 --> 00:11:52,760 do you still not have anyone to take care of Su Ah? 200 00:11:58,450 --> 00:12:01,649 Eun Ji, perhaps you should consider putting Su Ah up for adoption- 201 00:12:01,650 --> 00:12:03,689 No. 202 00:12:03,690 --> 00:12:04,879 Never. 203 00:12:04,880 --> 00:12:08,839 The chances of you passing the parole review are realistically low. 204 00:12:08,840 --> 00:12:12,589 And even if you get lucky and are released on parole with Su Ah, 205 00:12:12,590 --> 00:12:15,170 how will you provide for her? 206 00:12:17,130 --> 00:12:20,509 I think it's better for both you and Su Ah 207 00:12:20,510 --> 00:12:24,959 to just make up your mind and put Su Ah up for adoption. 208 00:12:24,960 --> 00:12:26,159 No, I can't. 209 00:12:26,160 --> 00:12:28,679 Don't just keep saying no. 210 00:12:28,680 --> 00:12:31,089 I can raise her well. 211 00:12:31,090 --> 00:12:33,709 No matter what I need to do, 212 00:12:33,710 --> 00:12:37,089 I'll make sure to raise her. 213 00:12:37,090 --> 00:12:39,669 Seeing how she was placed on the review list 214 00:12:39,670 --> 00:12:43,219 despite not fulfilling her enforcement rate, 215 00:12:43,220 --> 00:12:46,819 it appears the inmate has a strong desire to be 216 00:12:46,820 --> 00:12:51,849 released on parole and raise her child herself. 217 00:12:51,850 --> 00:12:55,249 Then, you should help her out, Attorney. 218 00:12:55,250 --> 00:12:56,859 Don't you feel sorry for her? 219 00:12:56,860 --> 00:12:59,069 Just because I feel sorry for her... 220 00:12:59,070 --> 00:13:01,480 Wait, wait. 221 00:13:02,340 --> 00:13:07,329 H-Here. Take this hotel and buffet coupon worth 10 million won, 222 00:13:07,330 --> 00:13:11,160 - and please help her out. - Wow. 223 00:13:11,930 --> 00:13:13,199 I don't accept solicitations. 224 00:13:13,200 --> 00:13:16,689 Gosh, it's not a solicitation. I'm just saying we should go together. 225 00:13:16,690 --> 00:13:20,539 Gosh, don't be like that and help her out. 226 00:13:20,540 --> 00:13:26,070 I was going to visit her and ask her about her situation anyway. 227 00:13:26,870 --> 00:13:29,369 I feel like I shouldn't go empty-handed since she has a baby. 228 00:13:29,370 --> 00:13:31,789 What should I bring? 229 00:13:31,790 --> 00:13:34,489 You're thinking about bringing a gift? 230 00:13:34,490 --> 00:13:39,199 Don't you think cash is the best gift? 231 00:13:39,200 --> 00:13:40,769 Cash? 232 00:13:40,770 --> 00:13:42,400 Yes. 233 00:13:58,890 --> 00:14:04,749 I came for a parole preliminary hearing for Inmate 1896. 234 00:14:04,750 --> 00:14:08,360 Su Ah, you should say thank you. 235 00:14:09,760 --> 00:14:13,629 I'm sorry. You even bought a gift for Su Ah. 236 00:14:13,630 --> 00:14:16,269 Because Su Ah was born and raised here, 237 00:14:16,270 --> 00:14:20,080 she's a bit scared to see a man for the first time. 238 00:14:20,960 --> 00:14:22,999 That's all right. 239 00:14:23,000 --> 00:14:25,819 Inmate 1896, your current situation is 240 00:14:25,820 --> 00:14:29,239 so lacking in requirements that it's almost strange 241 00:14:29,240 --> 00:14:32,389 that your name was listed for parole review. 242 00:14:32,390 --> 00:14:34,499 Did you know that? 243 00:14:34,500 --> 00:14:40,529 Yes. The classification chief also said the same. 244 00:14:40,530 --> 00:14:46,259 Parole Examiner, I won't be able to live if I'm separated from Su Ah. 245 00:14:46,260 --> 00:14:47,739 So, please- 246 00:14:47,740 --> 00:14:50,139 I can't give you a qualified opinion 247 00:14:50,140 --> 00:14:54,560 just because you are in an unfortunate situation. 248 00:14:55,600 --> 00:14:59,309 Therefore, let me ask you a few questions. 249 00:14:59,310 --> 00:15:03,400 How did you end up participating in voice-phishing crime? 250 00:15:09,120 --> 00:15:11,630 I ran away from home 251 00:15:13,080 --> 00:15:14,899 when I was in high school. 252 00:15:14,900 --> 00:15:16,060 [Sangbu Station] 253 00:15:19,290 --> 00:15:24,370 I ran away to escape from my hellish home. 254 00:15:25,260 --> 00:15:30,170 But once I was outside, I didn't know what to do. 255 00:15:31,360 --> 00:15:34,860 I was cold and hungry, 256 00:15:36,590 --> 00:15:39,260 and ran out of money... 257 00:15:41,180 --> 00:15:43,089 Then one day... 258 00:15:43,090 --> 00:15:44,229 Hey. 259 00:15:44,230 --> 00:15:46,379 I happened to meet Gyeong Min. 260 00:15:46,380 --> 00:15:48,030 Did you run away from home? 261 00:15:48,830 --> 00:15:52,509 Why are you so surprised? It's written all over your face. 262 00:15:52,510 --> 00:15:57,119 Thanks to Gyeong Min, I was able to have food and housing. 263 00:15:57,120 --> 00:16:00,280 He also introduced me to that job. 264 00:16:01,080 --> 00:16:03,529 You probably won't believe me, 265 00:16:03,530 --> 00:16:06,919 - but I really didn't know it was voice-phishing. - Show me your ID. 266 00:16:06,920 --> 00:16:11,070 I thought it was just a legitimate part-time job of delivering money. 267 00:16:11,100 --> 00:16:13,899 - Don't you know this is voice phishing? - I was just stupid. 268 00:16:13,900 --> 00:16:15,789 I did the test... 269 00:16:15,790 --> 00:16:17,580 And... 270 00:16:18,580 --> 00:16:22,469 There are two lines. You're pregnant. 271 00:16:22,470 --> 00:16:26,160 I'm pregnant? 272 00:16:28,830 --> 00:16:30,149 Medical office? 273 00:16:30,150 --> 00:16:33,990 We have an inmate who needs to be examined. 274 00:16:39,470 --> 00:16:41,769 What's wrong? Are you feeling pain in your belly? 275 00:16:41,770 --> 00:16:42,879 Yes. 276 00:16:42,880 --> 00:16:44,969 If it hurts, ask them to excuse you from labor. 277 00:16:44,970 --> 00:16:47,049 It's okay. 278 00:16:47,050 --> 00:16:49,209 Your baby can't rest because of you. 279 00:16:49,210 --> 00:16:52,279 Hey, did you make a nickname for your unborn child? 280 00:16:52,280 --> 00:16:55,480 Yes, it's Eomsal.♪ (Means "Crybaby" in Korean) 281 00:16:57,200 --> 00:17:01,149 Gosh, how could a baby overreact when it's in your womb? 282 00:17:01,150 --> 00:17:05,919 No, it means, "Don't live like your mom." (Eom is first letter for "mom," Sal means short for "live") 283 00:17:05,920 --> 00:17:12,130 It really wasn't easy to live in prison while pregnant. 284 00:17:15,160 --> 00:17:18,099 Hey! You said your due date is still far off. 285 00:17:18,100 --> 00:17:21,999 Why are you groaning all night and keeping me awake! 286 00:17:22,000 --> 00:17:23,499 Hey, move. 287 00:17:23,500 --> 00:17:27,829 Eun Ji, what's wrong? Are you in pain? Eun Ji... 288 00:17:27,830 --> 00:17:29,749 Oh, my God, what's this! 289 00:17:29,750 --> 00:17:32,959 Hey! Hey! Correction Officer! 290 00:17:32,960 --> 00:17:36,229 Hey, Eomsal is-No, a baby is about to be born! 291 00:17:36,230 --> 00:17:39,739 Over here! 292 00:17:39,740 --> 00:17:42,529 My body wasn't in a good condition, 293 00:17:42,530 --> 00:17:46,420 so I ended up going to a hospital outside of the prison. 294 00:17:58,210 --> 00:18:02,139 - Push! - My angelic Su Ah... 295 00:18:02,140 --> 00:18:05,450 is unfortunate to meet a mom like me. 296 00:18:09,530 --> 00:18:13,169 Heo Eun Ji, you were a first-time offender 297 00:18:13,170 --> 00:18:15,699 and your amount of damages wasn't that high. 298 00:18:15,700 --> 00:18:19,089 If a family member or a friend submitted a petition, 299 00:18:19,090 --> 00:18:22,439 you could have received a reduced sentence. 300 00:18:22,440 --> 00:18:25,409 I don't have any family or friends. 301 00:18:25,410 --> 00:18:26,719 What about the father of your child? 302 00:18:26,720 --> 00:18:29,419 After I was arrested, I lost contact with him. 303 00:18:29,420 --> 00:18:31,119 You didn't hire an attorney? 304 00:18:31,120 --> 00:18:34,389 The police officer told me I would be released quickly 305 00:18:34,390 --> 00:18:37,169 since it was my first time, and 306 00:18:37,170 --> 00:18:40,119 I didn't know I was committing a crime. 307 00:18:40,120 --> 00:18:43,049 That's why I didn't hire one. 308 00:18:43,050 --> 00:18:48,639 Parole Examiner, is there any way for me to be released on parole? 309 00:18:48,640 --> 00:18:50,779 It won't be easy. 310 00:18:50,780 --> 00:18:54,079 There are a lot of things for you to prepare 311 00:18:54,080 --> 00:18:56,159 and even if you prepare all that, 312 00:18:56,160 --> 00:18:58,809 there is no guarantee you will be released on parole- 313 00:18:58,810 --> 00:19:00,979 I'll do it. 314 00:19:00,980 --> 00:19:04,189 If I can just leave here with my Su Ah, 315 00:19:04,190 --> 00:19:07,130 I'll do whatever it takes. 316 00:19:15,210 --> 00:19:16,959 If you obtain a license 317 00:19:16,960 --> 00:19:20,799 and show that you've prepared to earn a living after your release, 318 00:19:20,800 --> 00:19:24,189 it will help your parole review. 319 00:19:24,190 --> 00:19:29,239 - What book is it that you're lost in it? - Sorry? 320 00:19:29,240 --> 00:19:33,259 You've been feeding Su Ah only rice for a while. She'll choke like that. 321 00:19:33,260 --> 00:19:36,899 Oh, Su Ah, I'm sorry. I was distracted. 322 00:19:36,900 --> 00:19:40,179 You looked so down in case you'd have to put your daughter up for adoption. 323 00:19:40,180 --> 00:19:42,919 Your face has gotten a lot brighter these days. 324 00:19:42,920 --> 00:19:46,929 I found a way not to be separated from Su Ah. 325 00:19:46,930 --> 00:19:49,869 A parole examiner said he would help me. 326 00:19:49,870 --> 00:19:51,529 Oh, really? 327 00:19:51,530 --> 00:19:55,419 But didn't you say parole was going to be difficult for you? 328 00:19:55,420 --> 00:19:58,309 But still, I'll try everything I could. 329 00:19:58,310 --> 00:20:01,129 If I put my Su Ah up for adoption without trying anything, 330 00:20:01,130 --> 00:20:03,509 I think I'll regret it for the rest of my life. 331 00:20:03,510 --> 00:20:07,599 If I obtain a license, it'll help my parole review. 332 00:20:07,600 --> 00:20:08,769 Really? 333 00:20:08,770 --> 00:20:10,359 Hey, hey, you should study. 334 00:20:10,360 --> 00:20:12,539 Su Ah, Auntie will take care of you. 335 00:20:12,540 --> 00:20:15,449 Acting like giving birth in prison is something to boast about. 336 00:20:15,450 --> 00:20:19,549 Had I known, I should have gotten pregnant before coming in here. 337 00:20:19,550 --> 00:20:21,379 Shut the f♪♪♪ up! 338 00:20:21,380 --> 00:20:24,759 Hey, you think just anyone can get pregnant? 339 00:20:24,760 --> 00:20:27,979 You have to be chosen by the goddess of birth. 340 00:20:27,980 --> 00:20:30,049 Freaking out when you don't even have a husband. 341 00:20:30,050 --> 00:20:33,710 She doesn't have a husband, either! 342 00:20:35,220 --> 00:20:39,369 It seems Eun Ji, I mean, Inmate 1896 343 00:20:39,370 --> 00:20:42,319 really didn't know she was participating in a crime. 344 00:20:42,320 --> 00:20:45,779 At first, I suspected that she may be acting. 345 00:20:45,780 --> 00:20:48,549 But after watching her here, I realized she wasn't acting. 346 00:20:48,550 --> 00:20:55,329 She cried a lot because she felt bad for the victims who were hurt by her. 347 00:20:55,330 --> 00:20:58,189 Stop right there. Stop! Don't worry. 348 00:20:58,190 --> 00:21:01,199 - Is this not good, either? - Unni. 349 00:21:01,200 --> 00:21:03,499 Is this really okay? 350 00:21:03,500 --> 00:21:06,739 - What do you mean? - I don't think you should do this commercial as an actress. 351 00:21:06,740 --> 00:21:10,359 Yeah, Unni. I don't think this is a good idea, either. 352 00:21:10,360 --> 00:21:13,279 What's wrong with a hemorrhoids commercial? 353 00:21:13,280 --> 00:21:16,339 Is there a law that states an actress shouldn't do hemorrhoid commercials? 354 00:21:16,340 --> 00:21:19,349 There isn't, but you should think about your image, Unni. 355 00:21:19,350 --> 00:21:21,149 Does your image feed you? 356 00:21:21,150 --> 00:21:25,149 I don't know when Ji Dong Man will try to stop me. 357 00:21:25,150 --> 00:21:29,710 I need to earn as much as I can while I still can. Okay? 358 00:21:30,660 --> 00:21:33,739 Hemorrhoids, stop right there! 359 00:21:33,740 --> 00:21:37,689 Even actresses are afraid of hemorrhoids. 360 00:21:37,690 --> 00:21:41,349 However, fear no longer. 361 00:21:41,350 --> 00:21:46,190 Bringing justice to your hemorrhoids, Chi Jeong. Chi Jeong. 362 00:21:47,140 --> 00:21:49,549 Why isn't anyone here? 363 00:21:49,550 --> 00:21:52,170 - Isn't this the location? - Unni, just a moment. 364 00:21:56,430 --> 00:21:57,839 A passionate affair♪? (Sounds like "Chijeong") 365 00:21:57,840 --> 00:21:59,969 No, remember this. 366 00:21:59,970 --> 00:22:02,870 Chi Jeong is a hemorrhoid medication. 367 00:22:03,790 --> 00:22:06,280 - Is it funny? - Oh, okay. 368 00:22:09,210 --> 00:22:10,729 What's up? 369 00:22:10,730 --> 00:22:13,339 The shoot was canceled. 370 00:22:13,340 --> 00:22:17,429 How could they suddenly cancel the shoot without any prior notice? 371 00:22:17,430 --> 00:22:18,999 The thing is... 372 00:22:19,000 --> 00:22:20,440 The thing is? 373 00:22:21,440 --> 00:22:24,189 What the hell? What did you do? 374 00:22:24,190 --> 00:22:25,579 Seeing how angry you are, 375 00:22:25,580 --> 00:22:29,249 I guess you heard your commercial was canceled. 376 00:22:29,250 --> 00:22:31,609 Don't get worked up already. This is just the start. 377 00:22:31,610 --> 00:22:36,389 From now on, you won't get any roles in commercials, movies, or dramas. 378 00:22:36,390 --> 00:22:38,349 Why are you doing this to me? 379 00:22:38,350 --> 00:22:39,499 You really don't know? 380 00:22:39,500 --> 00:22:43,859 Because you delayed dropping charges, I have to rot in here for another month! 381 00:22:43,860 --> 00:22:47,419 You did that without being prepared for something like this? 382 00:22:47,420 --> 00:22:48,839 This is my final warning. 383 00:22:48,840 --> 00:22:53,060 Hurry up and drop the charges before you fall any further. 384 00:22:58,310 --> 00:23:00,289 - Warden Bae. - Yes? 385 00:23:00,290 --> 00:23:02,810 Are you behaving these days? 386 00:23:04,030 --> 00:23:06,829 - Pardon? - You haven't forgotten 387 00:23:06,830 --> 00:23:10,940 how you became the warden, right? 388 00:23:11,780 --> 00:23:14,080 Of course not! 389 00:23:25,110 --> 00:23:26,809 24 Mi. 390 00:23:26,810 --> 00:23:30,200 It was 24 Mi 5883! I found it! 391 00:23:35,970 --> 00:23:37,529 Is that it? 392 00:23:37,530 --> 00:23:40,809 Yes, it passed through this way around 2 a.m. 393 00:23:40,810 --> 00:23:43,449 and passed through the other direction around 3:15 a.m. 394 00:23:43,450 --> 00:23:45,299 It wasn't caught in the next CCTV? 395 00:23:45,300 --> 00:23:46,689 Yes. 396 00:23:46,690 --> 00:23:48,259 What's the distance from here to there? 397 00:23:48,260 --> 00:23:50,649 It's about 5km to the next CCTV. 398 00:23:50,650 --> 00:23:55,310 That means the site where Choi Jeong Hak was murdered is within a 5km radius from here. 399 00:23:56,520 --> 00:24:00,109 But we checked the autopsy results together. 400 00:24:00,110 --> 00:24:02,419 Though there are strangulation marks and bruises, 401 00:24:02,420 --> 00:24:05,789 the direct cause of death was from carbon monoxide poisoning. 402 00:24:05,790 --> 00:24:08,579 There are no signs of homicide. 403 00:24:08,580 --> 00:24:10,500 Wait for me. 404 00:24:14,780 --> 00:24:18,599 ♫ Three bears are living in a house ♫ Aigoo. 405 00:24:18,600 --> 00:24:21,329 Wow, she's so cute. 406 00:24:21,330 --> 00:24:24,479 It would've been bad if I listened to you, Mr. Hwang. 407 00:24:24,480 --> 00:24:25,889 I know. 408 00:24:25,890 --> 00:24:30,660 If you gave her money, she'd be dancing with cash instead of a teddy bear! 409 00:24:30,700 --> 00:24:32,729 ♫ So cute ♫ 410 00:24:32,730 --> 00:24:35,060 Goodness, seriously. 411 00:24:36,300 --> 00:24:40,789 It's sad that cute Su Ah has to separate from her mom. 412 00:24:40,790 --> 00:24:45,249 After meeting her personally and hearing her story, I did feel sorry for her. 413 00:24:45,250 --> 00:24:49,009 If she had received help from family or an attorney, 414 00:24:49,010 --> 00:24:51,499 she could have reduced her sentence. 415 00:24:51,500 --> 00:24:56,829 And if she had, they could perhaps be living together elsewhere. 416 00:24:56,830 --> 00:25:01,109 That's why you should help them out, Attorney. 417 00:25:01,110 --> 00:25:03,760 It will be difficult for me to do alone. 418 00:25:06,380 --> 00:25:10,329 What should I do to help my Su Ah? 419 00:25:10,330 --> 00:25:13,119 Why are you suddenly calling her your Su Ah? 420 00:25:13,120 --> 00:25:15,069 Yes, that's right, my Su Ah. 421 00:25:15,070 --> 00:25:18,039 I asked you what I should do. 422 00:25:18,040 --> 00:25:19,659 First, give me your phone. 423 00:25:19,660 --> 00:25:21,409 Oh, okay. 424 00:25:21,410 --> 00:25:23,029 I wonder what she's doing right now. 425 00:25:23,030 --> 00:25:25,150 Where are you going? 426 00:25:41,170 --> 00:25:43,950 Attorney Lee, welcome. 427 00:25:44,760 --> 00:25:46,649 You sat down already. 428 00:25:46,650 --> 00:25:49,649 I finished looking over the contract. 429 00:25:49,650 --> 00:25:51,199 Finally. 430 00:25:51,200 --> 00:25:54,329 Wow. Did you finally sign the contract? 431 00:25:54,330 --> 00:25:58,849 I felt like a few things were missing from the contract. 432 00:25:58,850 --> 00:26:01,649 I added a few special terms. Please take a look. 433 00:26:01,650 --> 00:26:04,509 Attorney Lee, why are you doing this to me? 434 00:26:04,510 --> 00:26:08,509 I mean, it's so difficult trying to get that small building from you. 435 00:26:08,510 --> 00:26:12,380 How much do you want? How much more do you want? Tell me. 436 00:26:13,480 --> 00:26:16,630 Please take a look at the contract. 437 00:26:25,670 --> 00:26:28,029 [Visit 4 times, register as legal guardian] 438 00:26:28,030 --> 00:26:31,359 What's this? You want me to become someone's guardian? 439 00:26:31,360 --> 00:26:34,339 Heo Eun Ji? Who's Heo Eun Ji? 440 00:26:34,340 --> 00:26:39,519 She's an inmate at Changju Women's Prison. 441 00:26:39,520 --> 00:26:41,299 An inmate? 442 00:26:41,300 --> 00:26:46,619 So, you're asking me to look after some random stranger in prison? 443 00:26:46,620 --> 00:26:48,599 No. 444 00:26:48,600 --> 00:26:52,249 All you need to do is just lend Heo Eun Ji 445 00:26:52,250 --> 00:26:56,559 your name during her parole review period. 446 00:26:56,560 --> 00:27:00,809 It's something like acting as a puppet CEO. 447 00:27:00,810 --> 00:27:04,729 How could you tell a CEO to act as a puppet CEO? Puppet CEO, my foot. 448 00:27:04,730 --> 00:27:07,169 Well, since there's no change to handing over the building, 449 00:27:07,170 --> 00:27:10,720 so I don't think I'd be losing anything... 450 00:27:12,290 --> 00:27:16,520 Are you sure I only need to lend her my name? 451 00:27:18,500 --> 00:27:21,060 [Seoul Sangbu Police Precinct] 452 00:27:37,870 --> 00:27:40,129 Name, Choi Jeong Hak. 453 00:27:40,130 --> 00:27:41,789 Age, 27 years old. 454 00:27:41,790 --> 00:27:43,429 Occupation, a nightclub marketing director. 455 00:27:43,430 --> 00:27:48,020 You admit to taking and providing drugs to club VIPs, right? 456 00:27:49,020 --> 00:27:53,760 You know why I'm so interested in you, right? 457 00:27:55,210 --> 00:28:00,399 What does Choi Jeong Hak have to do with the Ojung Group? 458 00:28:00,400 --> 00:28:02,849 Why do you think that? 459 00:28:02,850 --> 00:28:07,539 The attorney with him is part of Ojung Group's legal department. 460 00:28:07,540 --> 00:28:09,180 You are... 461 00:28:11,000 --> 00:28:15,879 suspecting me of being a murderer, right? 462 00:28:15,880 --> 00:28:18,810 An Da Yun, who died in the VIP room. 463 00:28:19,850 --> 00:28:21,810 She's my younger sister. 464 00:28:24,040 --> 00:28:26,389 Why are you speaking down to me? 465 00:28:26,390 --> 00:28:29,559 Just because I went to the nightclub that day, 466 00:28:29,560 --> 00:28:34,479 is it okay to speak down to me and treat me like a criminal? 467 00:28:34,480 --> 00:28:37,730 Do you have evidence that I killed your sister? 468 00:28:40,760 --> 00:28:42,579 What were you doing? 469 00:28:42,580 --> 00:28:44,229 Can't you tell? 470 00:28:44,230 --> 00:28:49,449 I was digging through all of Choi Jeong Hak's belongings, hoping to find something. 471 00:28:49,450 --> 00:28:51,849 These belong to Choi Jeong Hak? 472 00:28:51,850 --> 00:28:53,180 Yeah. 473 00:28:54,000 --> 00:28:55,679 What a weirdo. 474 00:28:55,680 --> 00:28:56,889 Why? 475 00:28:56,890 --> 00:29:00,589 I mean, a collaboration between Christianity and Buddhism? 476 00:29:00,590 --> 00:29:02,309 That's so contradictory. 477 00:29:02,310 --> 00:29:06,040 Maybe he believed in both since he's committed so many sins. 478 00:29:08,480 --> 00:29:11,749 Yes, this is Lieutenant An Seo Yun. 479 00:29:11,750 --> 00:29:13,590 He entered the country? 480 00:29:15,120 --> 00:29:18,149 Thank you for letting me know, even though it's late. 481 00:29:18,150 --> 00:29:19,140 Yes. 482 00:29:19,141 --> 00:29:20,889 Entered the country? 483 00:29:20,890 --> 00:29:22,310 Who did? 484 00:29:23,020 --> 00:29:26,479 Ji Myeong Seop. He came back three days ago. 485 00:29:26,480 --> 00:29:32,069 Wait, you were keeping track of Ji Myeong Seop's immigration records? 486 00:29:32,070 --> 00:29:33,830 Please clean this up for me. 487 00:29:34,830 --> 00:29:37,279 - Where are you going? - Choi Jeong Hak 488 00:29:37,280 --> 00:29:40,019 died as soon as Ji Myeong Seop came back. 489 00:29:40,020 --> 00:29:41,920 Do you think it's a coincidence? 490 00:30:04,950 --> 00:30:07,910 [Congratulations to Executive Director Ji Myeong Seop on his installation] 491 00:30:13,630 --> 00:30:16,509 Executive Director, congratulations on your installation. 492 00:30:16,510 --> 00:30:18,499 Congratulations on your installation! 493 00:30:18,500 --> 00:30:20,330 Oh, yes. 494 00:30:21,620 --> 00:30:23,580 Yes, thank you. 495 00:30:24,610 --> 00:30:26,709 What is all this? We're not gangsters. 496 00:30:26,710 --> 00:30:28,940 I'm different from my dad. 497 00:30:32,310 --> 00:30:35,369 There must've been a misunderstanding at the secretary's office. 498 00:30:35,370 --> 00:30:38,749 I'm sorry for having busy board members come out here like this. 499 00:30:38,750 --> 00:30:40,699 My apologies. 500 00:30:40,700 --> 00:30:43,499 I am so inadequate, as you can see. 501 00:30:43,500 --> 00:30:48,040 I look forward to working with you. Thank you. 502 00:30:51,280 --> 00:30:52,860 Let's go. 503 00:30:54,850 --> 00:30:56,850 Mr. Ji Myeong Seop. 504 00:30:58,810 --> 00:31:00,699 Executive Director Ji Myeong Seop. 505 00:31:00,700 --> 00:31:02,769 You remember me, right? 506 00:31:02,770 --> 00:31:04,739 I've eagerly waited for you to return. 507 00:31:04,740 --> 00:31:07,060 How come you haven't given me a call? 508 00:31:09,290 --> 00:31:11,829 What are you so busy with? 509 00:31:11,830 --> 00:31:14,899 Didn't you kill Choi Jeong Hak? 510 00:31:14,900 --> 00:31:16,399 Drug dealer Choi Jeong Hak 511 00:31:16,400 --> 00:31:19,829 was found dead as soon as you returned, Ji Myeong Seop. 512 00:31:19,830 --> 00:31:22,770 Isn't the timing a bit too convenient? 513 00:31:24,090 --> 00:31:26,400 Many people are watching. We should go. 514 00:31:28,170 --> 00:31:30,059 Do you know Choi Jeong Hak? 515 00:31:30,060 --> 00:31:32,989 When did you decide to return? Please give us a statement. 516 00:31:32,990 --> 00:31:34,999 Are you a police officer? Please identify yourself. 517 00:31:35,000 --> 00:31:38,659 Do you suspect Director Ji Myeong Seop to be involved in Choi Jeong Hak's death? 518 00:31:38,660 --> 00:31:42,129 I merely came to verify the facts related to the case. 519 00:31:42,130 --> 00:31:44,029 Nothing's been confirmed yet. 520 00:31:44,030 --> 00:31:46,699 However, from my experience, 521 00:31:46,700 --> 00:31:51,740 those who avoid a response like this tend to be the culprit. 522 00:31:53,080 --> 00:31:55,579 Are you a police officer? Please reveal your identity first. 523 00:31:55,580 --> 00:31:57,469 Please give us a more detailed statement. 524 00:31:57,470 --> 00:32:00,190 Please give us a statement. 525 00:32:01,480 --> 00:32:03,219 Director Son. 526 00:32:03,220 --> 00:32:05,600 I guess you don't want to work with me. 527 00:32:06,610 --> 00:32:09,869 Would you have handled business like this if it was my dad? 528 00:32:09,870 --> 00:32:12,439 Would you have let that police bitch talk like that? 529 00:32:12,440 --> 00:32:14,349 Is it true? 530 00:32:14,350 --> 00:32:15,750 What? 531 00:32:19,100 --> 00:32:24,330 Are you involved in Choi Jeong Hak's death? 532 00:32:26,340 --> 00:32:29,069 How dare you interrogate me? 533 00:32:29,070 --> 00:32:30,889 What if I am involved? 534 00:32:30,890 --> 00:32:33,169 What will you do if I am involved? 535 00:32:33,170 --> 00:32:36,150 Isn't it your job to make me irrelevant, even if I am? 536 00:32:49,290 --> 00:32:51,190 Hey, Lim Jeong Gyun. 537 00:32:52,940 --> 00:32:56,840 You better answer my questions honestly. 538 00:33:00,360 --> 00:33:02,529 Who killed Choi Jeong Hak? 539 00:33:02,530 --> 00:33:04,879 What is this madness? 540 00:33:04,880 --> 00:33:08,399 What's with this fiasco as soon as you arrive? Are you all right? 541 00:33:08,400 --> 00:33:09,999 - Attorney Seo. - Yes? 542 00:33:10,000 --> 00:33:11,849 Prepare to file a lawsuit. 543 00:33:11,850 --> 00:33:14,839 A lawsuit, all of a sudden? Who are you suing? 544 00:33:14,840 --> 00:33:16,749 Who do you think? 545 00:33:16,750 --> 00:33:20,059 The police bitch who lost it over her sister's death. 546 00:33:20,060 --> 00:33:22,939 My ceremony was ruined because of her. Should I let it go? 547 00:33:22,940 --> 00:33:24,159 Won't I be a pushover if I did? 548 00:33:24,160 --> 00:33:25,969 Yes, you'd be a pushover if you did. 549 00:33:25,970 --> 00:33:28,949 Defamation and spreading false information. What else? 550 00:33:28,950 --> 00:33:31,590 Anyway, sue her for everything we can. Got that? 551 00:33:33,110 --> 00:33:34,859 I asked if you got that! 552 00:33:34,860 --> 00:33:38,150 Yes, we'll sue her for whatever we can. 553 00:34:04,450 --> 00:34:08,159 Are you sure I only need to lend her my name? 554 00:34:08,160 --> 00:34:10,439 You should still meet her at least once. 555 00:34:10,440 --> 00:34:12,609 Why are you changing your words? 556 00:34:12,610 --> 00:34:16,840 Even puppet CEOs have to go in for an interview. 557 00:34:18,670 --> 00:34:22,279 I have no idea what I am doing here. 558 00:34:22,280 --> 00:34:23,790 Let's go. 559 00:34:24,760 --> 00:34:26,890 [Changju Women's Prison] 560 00:34:29,570 --> 00:34:31,420 It's cold. 561 00:34:49,530 --> 00:34:52,849 I'm Choi Hwa Ran. I'll be your guardian. 562 00:34:52,850 --> 00:34:57,189 I told the correction officer that I had no interest in putting her up for adoption. 563 00:34:57,190 --> 00:34:59,279 I'm your guardian. 564 00:34:59,280 --> 00:35:02,540 Obviously, you'll be that kid's guardian. 565 00:35:03,540 --> 00:35:05,450 You will... 566 00:35:06,580 --> 00:35:10,209 really be my guardian? 567 00:35:10,210 --> 00:35:11,659 Don't cry. 568 00:35:11,660 --> 00:35:13,649 I hate it when people cry. 569 00:35:13,650 --> 00:35:15,630 Thank you. 570 00:35:17,280 --> 00:35:19,119 You don't need to do this. 571 00:35:19,120 --> 00:35:22,109 I'm only doing this because I kind of need to. 572 00:35:22,110 --> 00:35:23,439 Still... 573 00:35:23,440 --> 00:35:25,349 still, thank you so much. 574 00:35:25,350 --> 00:35:26,809 I said, don't cry! 575 00:35:26,810 --> 00:35:31,400 If you keep crying, I may change my mind and not become your guardian. 576 00:35:39,310 --> 00:35:41,119 What is that? 577 00:35:41,120 --> 00:35:43,159 - Sorry? - That scar on your hand. 578 00:35:43,160 --> 00:35:46,000 What is it? It looks like you've had it for a while. 579 00:35:46,850 --> 00:35:48,590 In the past... 580 00:35:49,590 --> 00:35:51,570 my dad... 581 00:36:01,760 --> 00:36:04,039 The man who was supposed to be my dad 582 00:36:04,040 --> 00:36:07,369 was a severe alcoholic. 583 00:36:07,370 --> 00:36:09,739 He was always drunk 584 00:36:09,740 --> 00:36:12,459 and beat me any chance he got. 585 00:36:12,460 --> 00:36:14,809 When I was in 12th grade, 586 00:36:14,810 --> 00:36:18,749 I learned that I was adopted. 587 00:36:18,750 --> 00:36:22,780 After that, I ran away from that hell of a home. 588 00:36:26,260 --> 00:36:28,269 What about the child's father? 589 00:36:28,270 --> 00:36:30,510 I can't get in touch with him. 590 00:36:34,310 --> 00:36:36,309 Tell me. 591 00:36:36,310 --> 00:36:39,579 Tell me that bastard's name and phone number. 592 00:36:39,580 --> 00:36:42,639 Mr. Baek, give me something to write on. 593 00:36:42,640 --> 00:36:48,490 Correction Officer, please give me something to write with here. Like a pen. 594 00:36:50,610 --> 00:36:52,130 Write it. 595 00:37:00,850 --> 00:37:02,559 - Mr. Baek. - Yes. 596 00:37:02,560 --> 00:37:04,549 Find this bastard. 597 00:37:04,550 --> 00:37:08,759 Report to me what kind of asshole he is and what he's doing. 598 00:37:08,760 --> 00:37:11,369 Also, don't forget to send the guys on schedule 599 00:37:11,370 --> 00:37:15,320 - as Attorney Lee requested. Okay? - Okay. 600 00:37:21,300 --> 00:37:23,900 [Changju Women's Prison] 601 00:37:29,660 --> 00:37:32,159 Just like me coming today, 602 00:37:32,160 --> 00:37:37,220 employees working for President Choi will be coming by for the time being. 603 00:37:38,060 --> 00:37:42,280 The visitation count also plays a factor in your parole review. 604 00:37:43,080 --> 00:37:45,870 Though it may be a bit awkward and uncomfortable, 605 00:37:45,900 --> 00:37:50,200 don't mind me and keep on studying. 606 00:37:51,500 --> 00:37:53,300 Aigoo! 607 00:37:53,320 --> 00:37:56,229 Happy? Happy? 608 00:37:56,230 --> 00:37:58,820 Visitor for Inmate 1896. 609 00:38:05,340 --> 00:38:07,099 Who are you? 610 00:38:07,100 --> 00:38:10,699 W-We are employees under President Choi. 611 00:38:10,700 --> 00:38:14,139 M-My name is Park Beom Seok. 612 00:38:14,140 --> 00:38:16,489 Why are shouting? The baby will get scared! 613 00:38:16,490 --> 00:38:18,810 My name is Kim Ji Hoo. 614 00:38:19,630 --> 00:38:21,390 You're pretty. 615 00:38:22,870 --> 00:38:25,149 She's so pretty. 616 00:38:25,150 --> 00:38:28,979 We could have a baby that pretty when we get married, too, right? 617 00:38:28,980 --> 00:38:31,010 Gosh, you're so silly! 618 00:38:42,430 --> 00:38:45,600 [Inmate Investigation Record Visitation Count: 3 > 4] 619 00:39:09,650 --> 00:39:11,640 I'm here. 620 00:39:26,670 --> 00:39:30,480 Did you really kill Choi Jeong Hak? 621 00:39:32,320 --> 00:39:34,409 Is that why you called for me? 622 00:39:34,410 --> 00:39:36,749 Dad, it's no big deal. 623 00:39:36,750 --> 00:39:39,369 What's the big deal about a guy like that dying? 624 00:39:39,370 --> 00:39:43,089 That bastard would've blocked my path and the company if I left him alone. 625 00:39:43,090 --> 00:39:46,180 It's better to get rid of him early on- 626 00:39:50,450 --> 00:39:52,170 Director Son. 627 00:40:01,090 --> 00:40:02,349 [A mysterious incident coincides with the return of a chaebol heir] 628 00:40:02,350 --> 00:40:05,960 [A mysterious incident coincides with the return of a chaebol heir] 629 00:40:07,510 --> 00:40:11,159 It's that police bitch yapping without any evidence! 630 00:40:11,160 --> 00:40:13,189 The brainless pigs and dogs yapping 631 00:40:13,190 --> 00:40:16,550 will quiet down if you just give it a few days. 632 00:40:18,960 --> 00:40:23,769 I did everything in my power to cover up your killing that girl 633 00:40:23,770 --> 00:40:29,159 by overdosing on drugs at the nightclub, 634 00:40:29,160 --> 00:40:31,929 and you caused trouble as soon as you came back? 635 00:40:31,930 --> 00:40:33,950 Are you out of your mind? 636 00:40:37,400 --> 00:40:41,969 I built Ojung Group from the ground up from Busan to Seoul, 637 00:40:41,970 --> 00:40:46,439 working tirelessly to the point of wearing out my joints. 638 00:40:46,440 --> 00:40:50,719 If anyone is a hindrance to my company, I will cut them off 639 00:40:50,720 --> 00:40:54,990 even if it's my own son. You got that? 640 00:41:08,550 --> 00:41:12,149 All right, let's start the mukbang right away. Please bring it. 641 00:41:12,150 --> 00:41:16,619 Here is the five-star Chinese food you ordered. 642 00:41:16,620 --> 00:41:18,970 Gosh, the broth is... 643 00:41:22,540 --> 00:41:24,600 You have to see this. 644 00:41:25,480 --> 00:41:27,539 Why would you eat this? 645 00:41:27,540 --> 00:41:29,499 Why did you come out already? 646 00:41:29,500 --> 00:41:31,510 Did you get in trouble again- 647 00:41:34,930 --> 00:41:36,159 You guys must be drunk. 648 00:41:36,160 --> 00:41:38,970 You think this is a taxi? Hurry up and get out. 649 00:41:41,100 --> 00:41:42,629 She doesn't look like you. 650 00:41:42,630 --> 00:41:46,479 That kid was okay-looking because she took after her mom. 651 00:41:46,480 --> 00:41:48,160 That's a relief. 652 00:41:49,450 --> 00:41:52,260 What are you bullshitting me about, ahjumma? 653 00:41:55,840 --> 00:41:59,320 Hey, you know Heo Eun Ji, right? 654 00:42:00,320 --> 00:42:02,409 - Do you know her or not? - I do. 655 00:42:02,410 --> 00:42:04,859 Did you know she had your child? 656 00:42:04,860 --> 00:42:06,479 Pardon... 657 00:42:06,480 --> 00:42:08,329 Pardon? 658 00:42:08,330 --> 00:42:10,209 I didn't know, I didn't know! 659 00:42:10,210 --> 00:42:12,259 You didn't know? You really didn't know? 660 00:42:12,260 --> 00:42:14,579 - I really didn't know! - Hey, you bastard! 661 00:42:14,580 --> 00:42:17,949 Are you proud that you didn't know she had your child? 662 00:42:17,950 --> 00:42:20,829 Is that something to be proud of, you bastard? 663 00:42:20,830 --> 00:42:23,459 I'm sorry. I didn't know. I'm sorry. 664 00:42:23,460 --> 00:42:25,339 Shut up! 665 00:42:25,340 --> 00:42:27,249 Go over there already. 666 00:42:27,250 --> 00:42:30,349 Su Ah, did you see Auntie score? 667 00:42:30,350 --> 00:42:31,869 Why are you so pretty? 668 00:42:31,870 --> 00:42:33,349 How much prettier will you be tomorrow? 669 00:42:33,350 --> 00:42:36,750 Inmate 1896, Inmate 1896! 670 00:42:38,630 --> 00:42:40,529 Inmate 1896. 671 00:42:40,530 --> 00:42:44,359 Eun Ji, it's here. This came for you. 672 00:42:44,360 --> 00:42:47,739 I felt like the sender's name was familiar. 673 00:42:47,740 --> 00:42:52,170 This is the name of Su Ah's father, right? 674 00:42:54,160 --> 00:42:56,270 Gyeong Min? 675 00:42:57,550 --> 00:42:59,130 Yes. 676 00:43:01,090 --> 00:43:04,319 I couldn't believe that I had a daughter, 677 00:43:04,320 --> 00:43:07,199 but I was really happy. 678 00:43:07,200 --> 00:43:11,509 With your permission, I'll take care of our daughter Su Ah. 679 00:43:11,510 --> 00:43:14,679 Let's talk on the phone first. Call me. 680 00:43:14,680 --> 00:43:18,439 Parole Examiner, I received this from Oppa. 681 00:43:18,440 --> 00:43:24,109 Oppa says he was really worried because he couldn't get in touch with me. 682 00:43:24,110 --> 00:43:29,799 And he says he cried because he felt like this was all his fault. 683 00:43:29,800 --> 00:43:34,279 So, have you talked to him on the phone? 684 00:43:34,280 --> 00:43:35,700 Yes. 685 00:43:36,650 --> 00:43:39,359 You trust Gyeong Min, right? 686 00:43:39,360 --> 00:43:40,719 Yes. 687 00:43:40,720 --> 00:43:44,939 But Gyeong Min introduced you to the voice-phishing money handling job. 688 00:43:44,940 --> 00:43:48,779 He says that he didn't know about it, either. 689 00:43:48,780 --> 00:43:51,559 You'll probably realize it if you meet Oppa, 690 00:43:51,560 --> 00:43:53,459 but he's really nice. 691 00:43:53,460 --> 00:43:59,660 And since Oppa says he will take care of my Su Ah... 692 00:44:01,190 --> 00:44:06,169 But still, you should focus on preparing for the parole review now. 693 00:44:06,170 --> 00:44:09,970 Leaving this place with Su Ah is most important. 694 00:44:22,200 --> 00:44:26,149 Wow. There's nothing you can't do, Attorney Lee. 695 00:44:26,150 --> 00:44:29,579 You're smart and handsome, and you also know how to make coffee! 696 00:44:29,580 --> 00:44:34,369 Gosh, why would you make your own coffee? It's so much work. 697 00:44:34,370 --> 00:44:36,779 We could just buy coffee. 698 00:44:36,780 --> 00:44:39,850 The coffee you make tastes better. 699 00:44:45,920 --> 00:44:48,990 - Please have some. - What a nice picture you make. 700 00:44:49,710 --> 00:44:51,020 Here. 701 00:44:51,910 --> 00:44:55,800 The taste of coffee is pretty much the same everywhere. 702 00:45:03,660 --> 00:45:07,280 - How is it? - Oh, it's so, it's so... 703 00:45:09,510 --> 00:45:12,579 In any case, you said you wanted to check something urgently. 704 00:45:12,580 --> 00:45:13,599 What is it? 705 00:45:13,600 --> 00:45:16,449 - Your feelings. - My feelings? 706 00:45:16,450 --> 00:45:20,389 Did you decide to become Heo Eun Ji's real guardian 707 00:45:20,390 --> 00:45:24,419 instead of a puppet CEO helping her parole release? 708 00:45:24,420 --> 00:45:27,869 Enough with the cringey talk. 709 00:45:27,870 --> 00:45:32,850 Aren't you curious about me finding the father of Heo Eun Ji's child? 710 00:45:34,150 --> 00:45:39,670 Yes. What kind of person is An Gyeong Min, Su Ah's biological father? 711 00:45:40,450 --> 00:45:42,430 The thing is... 712 00:45:43,430 --> 00:45:46,140 something about him seems off. 713 00:45:53,060 --> 00:45:55,350 I finished writing it. 714 00:46:06,420 --> 00:46:08,660 You wrote five lines. 715 00:46:11,460 --> 00:46:16,799 Is it true you didn't know the job you introduced her to was voice-phishing? 716 00:46:16,800 --> 00:46:20,919 Yes, if I knew it was illegal, I wouldn't have told her to do it- 717 00:46:20,920 --> 00:46:24,849 Are you sure you're not connected to those guys? 718 00:46:24,850 --> 00:46:28,849 Of course! I have my own job! You saw me earlier. 719 00:46:28,850 --> 00:46:34,199 Though driving around hostess bar girls isn't exactly a job to be proud of... 720 00:46:34,200 --> 00:46:36,390 Anyway, all I did was 721 00:46:36,400 --> 00:46:40,699 introduce that job to Eun Ji because a customer said it was an easy job. 722 00:46:40,700 --> 00:46:44,549 So, who would've known that would happen to Eun Ji? 723 00:46:44,550 --> 00:46:47,450 I should've looked into it more! 724 00:46:51,240 --> 00:46:54,189 There's one last question. 725 00:46:54,190 --> 00:46:57,549 You said you would take care of your daughter Su Ah. 726 00:46:57,550 --> 00:47:00,279 Do you mean that? 727 00:47:00,280 --> 00:47:05,129 Yes. Since she's my daughter, I should take responsibility for her. 728 00:47:05,130 --> 00:47:08,249 I really do love Eun Ji. 729 00:47:08,250 --> 00:47:12,100 Once Eun Ji is released, the three of us will live together. 730 00:47:13,800 --> 00:47:17,299 Hey, let's rewrite your letter. How could you write only five lines? 731 00:47:17,300 --> 00:47:19,989 And write neatly, too. 732 00:47:19,990 --> 00:47:22,569 Be sincere and add some more content. 733 00:47:22,570 --> 00:47:24,589 - You got that, right? - Yes. 734 00:47:24,590 --> 00:47:27,000 Send it right away on your way home. 735 00:47:27,050 --> 00:47:28,489 - Go visit her right away. Got it? - Okay. 736 00:47:28,490 --> 00:47:29,829 Okay. 737 00:47:29,830 --> 00:47:33,910 Thank you. Thank you for letting me know about Eun Ji and Su Ah. 738 00:47:34,940 --> 00:47:36,670 R-Rewrite it? 739 00:47:37,590 --> 00:47:40,589 From what I can tell, nothing seems off about him. 740 00:47:40,590 --> 00:47:42,299 That's the problem. 741 00:47:42,300 --> 00:47:46,799 I'm suspicious of him because nothing about what he said seems off. 742 00:47:46,800 --> 00:47:48,289 What do you mean by that? 743 00:47:48,290 --> 00:47:52,179 Shall I say it's my hunch I've developed from dealing with many 744 00:47:52,180 --> 00:47:55,079 who declare they had no money to pay me back? 745 00:47:55,080 --> 00:47:58,399 Anyway, the fishy thing about him won't go away 746 00:47:58,400 --> 00:48:02,509 so I told my guys to keep digging. Just so you know. 747 00:48:02,510 --> 00:48:05,509 Well, okay, do that then. 748 00:48:05,510 --> 00:48:09,369 Even if Heo Eun Ji manages to pass this parole review, 749 00:48:09,370 --> 00:48:14,259 her livelihood and well-being need to be guaranteed after her release to live a new life. 750 00:48:14,260 --> 00:48:17,489 Well, that's not my business. 751 00:48:17,490 --> 00:48:22,969 Attorney Lee, you just focus on Heo Eun Ji's parole review. 752 00:48:22,970 --> 00:48:24,380 Okay. 753 00:48:26,960 --> 00:48:28,860 It's tasty. 754 00:48:40,710 --> 00:48:45,049 Su Ah, your mom will be here soon. 755 00:48:45,050 --> 00:48:48,770 Goodness, h-how did it go? 756 00:48:49,770 --> 00:48:51,589 Can't you tell? 757 00:48:51,590 --> 00:48:53,219 She obviously failed! 758 00:48:53,220 --> 00:48:54,549 You're the failure here! 759 00:48:54,550 --> 00:48:56,639 Don't be too disappointed. 760 00:48:56,640 --> 00:48:58,219 And don't give up. 761 00:48:58,220 --> 00:48:59,510 I... 762 00:49:00,350 --> 00:49:02,049 passed! 763 00:49:02,050 --> 00:49:04,569 - What? - I passed! 764 00:49:04,570 --> 00:49:08,309 I obtained the Korean culinary chef's license! 765 00:49:08,310 --> 00:49:11,859 She passed! She passed! 766 00:49:11,860 --> 00:49:14,179 Good job, good job! 767 00:49:14,180 --> 00:49:17,609 Wow! You sure studied hard! 768 00:49:17,610 --> 00:49:19,729 Su Ah, look. Your mom passed! 769 00:49:19,730 --> 00:49:22,059 Su Ah, Mommy passed! 770 00:49:22,060 --> 00:49:23,850 I did well, right? 771 00:49:24,730 --> 00:49:26,269 She passed! 772 00:49:26,270 --> 00:49:28,279 She passed! 773 00:49:28,280 --> 00:49:30,479 She passed! 774 00:49:30,480 --> 00:49:32,090 [Ojung] 775 00:49:35,540 --> 00:49:39,280 ♫ I love you ♫ 776 00:49:43,580 --> 00:49:45,050 What the... 777 00:49:47,970 --> 00:49:49,380 [Legal Team Leader Seo Dong Hoon] 778 00:49:50,050 --> 00:49:52,069 What's this? 779 00:49:52,070 --> 00:49:54,259 It was the Chairman's orders. 780 00:49:54,260 --> 00:49:56,580 - I was fired? - Yeah. 781 00:49:58,690 --> 00:49:59,879 F♪♪♪! 782 00:49:59,880 --> 00:50:03,479 This is wrong! Honestly, this is too much! 783 00:50:03,480 --> 00:50:05,099 In an age where human rights are a thing! 784 00:50:05,100 --> 00:50:08,359 I won't stand for this. I'll report him to the Labor Department. 785 00:50:08,360 --> 00:50:11,159 No, I'm going to call my uncle! 786 00:50:11,160 --> 00:50:14,500 You know my uncle, right? Chief Seo? I'll really call him. 787 00:50:16,200 --> 00:50:18,539 Stay seated there for a bit. 788 00:50:18,540 --> 00:50:21,690 Why isn't he picking up? Give me a moment. What? 789 00:50:24,270 --> 00:50:25,810 Congrats. 790 00:50:27,860 --> 00:50:29,570 Congrats on what? 791 00:50:30,450 --> 00:50:32,009 Hey, Ahn Gyeong Min! 792 00:50:32,010 --> 00:50:33,629 Oh, Hyungnim! 793 00:50:33,630 --> 00:50:35,479 What is it? I'm struggling with a drop in sales. 794 00:50:35,480 --> 00:50:37,959 I called you so we can earn some money! 795 00:50:37,960 --> 00:50:39,379 - Money? - Yes! 796 00:50:39,380 --> 00:50:41,069 Come. 797 00:50:41,070 --> 00:50:44,059 I prepared something that reeks of profit. 798 00:50:44,060 --> 00:50:47,180 - I've got a new job for us. - Really? 799 00:50:56,200 --> 00:51:00,669 My heart is racing with the thought of smelling some hard cash. 800 00:51:00,670 --> 00:51:03,269 What is it? Tell me quickly! This is so frustrating! 801 00:51:03,270 --> 00:51:05,559 Let's do a big one together and flee overseas! 802 00:51:05,560 --> 00:51:06,979 Why would we flee? 803 00:51:06,980 --> 00:51:09,939 We can have a scapegoat to take the blame 804 00:51:09,940 --> 00:51:11,719 while we get all the money. 805 00:51:11,720 --> 00:51:14,229 Scapegoat? What scapegoat? 806 00:51:14,230 --> 00:51:16,009 - Heo Eun Ji. - What? 807 00:51:16,010 --> 00:51:17,619 - You remember her, right? - Yeah. 808 00:51:17,620 --> 00:51:19,259 She's being released soon. 809 00:51:19,260 --> 00:51:21,049 We get her on the day of her release, 810 00:51:21,050 --> 00:51:24,949 use her for a bit and send her off to prison... 811 00:51:24,950 --> 00:51:26,209 Come on! 812 00:51:26,210 --> 00:51:28,689 You think she'd listen to you after getting burned last time? 813 00:51:28,690 --> 00:51:31,799 Hyungnim, do you want to bet 814 00:51:31,800 --> 00:51:34,139 whether she listens to me or not? 815 00:51:34,140 --> 00:51:36,919 What is it? Looks like you have a solid backup plan. 816 00:51:36,920 --> 00:51:42,139 That stupid bitch had a baby in prison. 817 00:51:42,140 --> 00:51:45,519 A baby? But supposedly, she's my daughter! 818 00:51:45,520 --> 00:51:49,009 She's asking me to take care of her! 819 00:51:49,010 --> 00:51:51,029 As long as I have her daughter, 820 00:51:51,030 --> 00:51:54,379 that bitch has no choice but to listen to me! 821 00:51:54,380 --> 00:51:56,099 - She wants me to take care- - Who are you? 822 00:51:56,100 --> 00:51:57,859 Grab them. 823 00:51:57,860 --> 00:51:59,619 Who are you? 824 00:51:59,620 --> 00:52:01,770 It's not what it looks like! 825 00:52:02,570 --> 00:52:04,720 No, it's really not like that! 826 00:52:05,850 --> 00:52:09,069 Really, I wasn't trying to do this! 827 00:52:09,070 --> 00:52:12,069 You're worse than a beast, you bastard. 828 00:52:12,070 --> 00:52:14,349 Hey, you bastard. 829 00:52:14,350 --> 00:52:16,339 Die. 830 00:52:16,340 --> 00:52:18,449 Die, damn it! 831 00:52:18,450 --> 00:52:22,860 You're worse than a beast, you bastard. Die! 832 00:52:26,450 --> 00:52:28,189 Bring me alcohol. 833 00:52:28,190 --> 00:52:30,070 Die. 834 00:52:34,580 --> 00:52:37,259 Just die. 835 00:52:37,260 --> 00:52:39,729 Just die! 836 00:52:39,730 --> 00:52:43,320 Just die, please! 837 00:52:47,770 --> 00:52:50,189 [We respectfully express our condolences] 838 00:52:50,190 --> 00:52:52,290 [Chief Mourner Choi Hwa Ran] 839 00:53:30,780 --> 00:53:33,740 This won't even cover one month's interest. 840 00:53:36,670 --> 00:53:39,080 What a pathetic life he's lived. 841 00:53:44,500 --> 00:53:51,109 Hey, I guess his pretty daughter will have to pay back her father's debts. 842 00:53:51,110 --> 00:53:52,509 Why should I? 843 00:53:52,510 --> 00:53:54,470 What did you say? 844 00:53:55,550 --> 00:53:57,580 Why should I? 845 00:53:58,750 --> 00:54:02,529 Why should I pay for the money he wasted on alcohol? 846 00:54:02,530 --> 00:54:07,399 For me, money is more important than your father's life. 847 00:54:07,400 --> 00:54:12,549 If his only daughter doesn't pay for the father's debt, 848 00:54:12,550 --> 00:54:15,309 then who will? Right? 849 00:54:15,310 --> 00:54:18,669 Why should I? Why should I! 850 00:54:18,670 --> 00:54:22,269 Get out! Get out! 851 00:54:22,270 --> 00:54:25,440 I said, get out! Get out! 852 00:54:27,600 --> 00:54:29,749 I'll call the police! Get out right now! 853 00:54:29,750 --> 00:54:31,500 No! 854 00:54:36,630 --> 00:54:39,899 A young girl... 855 00:54:39,900 --> 00:54:41,890 is fearless... 856 00:54:43,000 --> 00:54:44,950 and is pretty bold. 857 00:54:50,130 --> 00:54:52,510 You show real promise. 858 00:54:53,700 --> 00:54:57,009 I think you'll do well in this field. 859 00:54:57,010 --> 00:54:58,300 You know? 860 00:54:59,680 --> 00:55:02,200 How about you work under me? 861 00:55:18,870 --> 00:55:20,289 Mr. Baek. 862 00:55:20,290 --> 00:55:21,679 Yes? 863 00:55:21,680 --> 00:55:25,579 Take the voice-phishing organization info we squeezed out of him 864 00:55:25,580 --> 00:55:30,419 and this animal and turn them over to the police. 865 00:55:30,420 --> 00:55:32,129 You guys take care of that guy. 866 00:55:32,130 --> 00:55:35,459 - All right. - Ma'am, I- 867 00:55:35,460 --> 00:55:37,399 I'm really sorry. Really. 868 00:55:37,400 --> 00:55:39,629 Please give me one more chance! 869 00:55:39,630 --> 00:55:41,370 Ma'am! 870 00:55:45,340 --> 00:55:47,470 Hey, Attorney Lee, it's me. 871 00:55:48,360 --> 00:55:50,459 My hunch was right. 872 00:55:50,460 --> 00:55:54,469 Heo Eun Ji's child's father is out of the picture. 873 00:55:54,470 --> 00:55:58,439 You make sure to have Heo Eun Ji released on parole, 874 00:55:58,440 --> 00:56:02,240 no matter what it takes. You got that? 875 00:56:12,130 --> 00:56:14,550 [Changju Women's Prison] 876 00:56:15,230 --> 00:56:18,309 I turned Ahn Gyeong Min over to the police. 877 00:56:18,310 --> 00:56:21,359 What? Why? 878 00:56:21,360 --> 00:56:22,840 Hey! 879 00:56:23,840 --> 00:56:26,590 He was a member of a voice-phishing organization! 880 00:56:26,600 --> 00:56:30,709 He had you do those jobs. And when you got caught, he used you as a scapegoat! 881 00:56:30,710 --> 00:56:34,420 Can you really trust your child to someone like that? 882 00:56:36,160 --> 00:56:37,630 Why... 883 00:56:39,140 --> 00:56:40,740 Why? 884 00:56:43,540 --> 00:56:46,139 Don't lean on anyone. 885 00:56:46,140 --> 00:56:49,349 No matter what anyone says, steel yourself and fight! 886 00:56:49,350 --> 00:56:52,490 That's the only way you can protect your child. You got that? 887 00:56:53,490 --> 00:56:56,569 Don't cry, and pull yourself together! 888 00:56:56,570 --> 00:57:00,500 Correction Officer! Open the door... please! 889 00:57:06,420 --> 00:57:09,739 I thought she finally caught a break when she found the child's dad. 890 00:57:09,740 --> 00:57:11,989 But he got arrested by the police! 891 00:57:11,990 --> 00:57:13,869 Gosh, that cursed bastard! Seriously! 892 00:57:13,870 --> 00:57:15,900 Oh, no... 893 00:57:18,710 --> 00:57:22,910 Su Ah, Auntie is here. 894 00:57:24,910 --> 00:57:27,269 Cheer up. 895 00:57:27,270 --> 00:57:29,209 This may be for the best. 896 00:57:29,210 --> 00:57:31,489 Don't worry too much. 897 00:57:31,490 --> 00:57:34,819 You know what they say about a blessing in disguise. 898 00:57:34,820 --> 00:57:37,059 I'm sure you'll pass the parole review. 899 00:57:37,060 --> 00:57:39,419 Right, Su Ah? 900 00:57:39,420 --> 00:57:41,590 She agrees with me. 901 00:57:42,880 --> 00:57:44,750 Don't cry. 902 00:57:50,760 --> 00:57:52,360 Let's go inside. 903 00:58:03,310 --> 00:58:05,469 The great Ojung Group that my father built 904 00:58:05,470 --> 00:58:09,630 from the ground up, from Busan to Seoul, working tirelessly 905 00:58:11,930 --> 00:58:14,240 to the point of wearing out his joints. 906 00:58:19,400 --> 00:58:22,429 [Ojung Group CEO Ji Dong Man] 907 00:58:22,430 --> 00:58:26,770 In the end, he'll pass it on to his son with perfectly fine joints anyway. 908 00:58:31,920 --> 00:58:34,019 What's happening with the lawsuit against the police bitch? 909 00:58:34,020 --> 00:58:35,719 Oh, yes. 910 00:58:35,720 --> 00:58:41,509 I prepared a comprehensive lawsuit for spreading false information and defamation, 911 00:58:41,510 --> 00:58:44,089 and put in a claim for damages. 912 00:58:44,090 --> 00:58:47,600 Everything should be completed in two days. 913 00:58:49,090 --> 00:58:51,189 Ojung Group's legal team is amazing. 914 00:58:51,190 --> 00:58:53,650 Oh, really? Thank you. 915 00:58:55,090 --> 00:58:56,820 But... 916 00:59:02,910 --> 00:59:07,669 - Yes? - Why was Chairman Ji's parole review unsuccessful? 917 00:59:07,670 --> 00:59:12,479 Didn't you meet with all the parole examiners and set everything up beforehand? 918 00:59:12,480 --> 00:59:15,669 I did, but the thing is... 919 00:59:15,670 --> 00:59:19,299 It's a bit of a long story. 920 00:59:19,300 --> 00:59:21,459 What is it? 921 00:59:21,460 --> 00:59:23,929 Gosh, you're making me so curious. 922 00:59:23,930 --> 00:59:25,750 Oh, right. 923 00:59:27,280 --> 00:59:31,320 Tell me. Why wasn't the Chairman released last time? 924 00:59:34,620 --> 00:59:36,820 What brings you here? 925 00:59:42,150 --> 00:59:44,380 Please come in. 926 00:59:45,570 --> 00:59:47,470 Attorney, you have a guest. 927 00:59:48,920 --> 00:59:50,989 As expected. 928 00:59:50,990 --> 00:59:53,919 I heard attorneys were struggling to get by these days. 929 00:59:53,920 --> 00:59:56,110 I guess it was true. 930 01:00:13,070 --> 01:00:18,110 It's been a while, Correction Officer Lee Han Sin. 931 01:00:33,080 --> 01:00:38,419 ♫ You're fighting like a coward does, it won't be easy against me ♫ 932 01:00:38,420 --> 01:00:42,579 ♫ Don't care, will you just come at me? ♫ 933 01:00:42,580 --> 01:00:45,249 ♫ You're a megalomaniac ♫ 934 01:00:45,250 --> 01:00:48,449 ♫ You're gonna lose so many ♫ 935 01:00:48,450 --> 01:00:51,879 ♫ Even if you cover my eyes and hide it ♫ 936 01:00:51,880 --> 01:00:53,809 ♫ I'll show you ♫ 937 01:00:53,810 --> 01:00:56,489 ♫ You're a megalomaniac ♫ 938 01:00:56,490 --> 01:00:59,539 ♫ You don't deserve what you want now ♫ 939 01:00:59,540 --> 01:01:02,999 ♫ You can push me away and try to hold me off ♫ 940 01:01:03,000 --> 01:01:07,380 ♫ It won't work on me, megalomaniac ♫ 941 01:01:12,390 --> 01:01:15,899 [Parole Examiner Lee] 942 01:01:15,900 --> 01:01:17,499 You decided to come at me with numbers now? 943 01:01:17,500 --> 01:01:19,929 No, I'm thinking of beating you up with the law. 944 01:01:19,930 --> 01:01:22,219 A new parole examiner has been appointed. 945 01:01:22,220 --> 01:01:25,779 Once Su Ah leaves, you won't see her again. Say goodbye. 946 01:01:25,780 --> 01:01:28,540 - It's been a while. - You didn't even call ahead. 947 01:01:29,630 --> 01:01:30,879 It's you. 948 01:01:30,880 --> 01:01:33,319 Tons of abrasions and bruises on his body that show it was a homicide! 949 01:01:33,320 --> 01:01:35,229 You killed him. 950 01:01:35,230 --> 01:01:37,409 Will you get dragged around like that for the rest of your life? 951 01:01:37,410 --> 01:01:40,919 I must break the finger that would hurt Lee Han Sin the most. 952 01:01:40,920 --> 01:01:42,869 He made me an offer. 953 01:01:42,870 --> 01:01:46,020 I'm thinking of accepting his offer. 73108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.