Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:28,000
Music
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
One way to San Francisco, please.
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
1750.
4
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Gotcha.
5
00:01:07,000 --> 00:01:14,000
Stop it.
6
00:01:14,000 --> 00:01:22,000
You got your lap.
7
00:01:22,000 --> 00:01:29,000
Here, get out of here.
8
00:01:29,000 --> 00:01:34,000
Hi, Daddy. I love you.
9
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
I love you, Krista.
10
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
I love you.
11
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Oh, got my face.
12
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
You know.
13
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Okay, Mama. You hungry?
14
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
You're good, I know.
15
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
We can't help but we can't help.
16
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
We can't help.
17
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
We can't help.
18
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
We can't help.
19
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
She's real.
20
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
You can't help.
21
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Spencer?
22
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Oh.
23
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
I didn't know you'd be here.
24
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
I didn't know you'd be here.
25
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
I didn't know you'd be here.
26
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
I missed it.
27
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Hey boy.
28
00:01:58,000 --> 00:02:01,000
Your wife is getting more and more beautiful every day, right?
29
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
No, Spencer.
30
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
You're embarrassing.
31
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Well, I mean it.
32
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Get your fingers out in the hand.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Mama'll have a fit.
34
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Oh, yes.
35
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Becky, this is Lieutenant.
36
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Nice to meet you, Lieutenant.
37
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Well, not anymore.
38
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Spencer.
39
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Spencer, you're helping me.
40
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
No.
41
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Tom told me a lot about you.
42
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
No, thank you for inviting me.
43
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
I'm sorry.
44
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
I can't stay.
45
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Hey man, I'm glad you made it to the ceremony.
46
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Thank you.
47
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
I'll be a good lawyer now.
48
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
We've made it all the way out here.
49
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
I'm in St. My lot.
50
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Hey, hey, how you doing, Bobby?
51
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
All of that.
52
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
You're lucky, man.
53
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Hey.
54
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Hi.
55
00:02:31,000 --> 00:02:38,000
Hi.
56
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
I'm Spencer Hill.
57
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
I was in the Army with Tom Boyd.
58
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
You saved their lives.
59
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
That was tough on everybody.
60
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Who are you?
61
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Crystal Wyatt.
62
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
I'm Becky's younger sister.
63
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
And beautiful bridesmaid.
64
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Thank you.
65
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Where are you from?
66
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
New York.
67
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Originally.
68
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
I just graduated law school in San Francisco.
69
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
That must have been hard.
70
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
What are you going to do now?
71
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Well, I'm going to go back to New York.
72
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Work for Senator Robert Kennedy.
73
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
The country's been divided a long time.
74
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Race, war.
75
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
I think he can make a difference.
76
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
I'd like to be there.
77
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
I must be really excited.
78
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Hmm.
79
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
As I am.
80
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
You, uh, know Boyd a long time?
81
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
All my life.
82
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Also, you know Tron.
83
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
We're not supposed to talk to her.
84
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Oh.
85
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Hi, Mom.
86
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Ah.
87
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Hmm.
88
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
That's too bad.
89
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Tron's a really lovely girl.
90
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I was best man at their wedding in Saigon.
91
00:03:48,000 --> 00:03:53,000
What do you do, Crystal?
92
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
I go to high school.
93
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
Oh, I help my dad out around the ranch.
94
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
But I want to be a singer.
95
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
I think maybe when I sing I make
96
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
whoever's listening feel better.
97
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
You know, see the good things.
98
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Try to hold on to them.
99
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
I'll be a star.
100
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
No, I don't doubt that.
101
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
I want to make a difference though.
102
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Like you.
103
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
How do you mean?
104
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Well, if you hadn't saved Tom's life
105
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
there wouldn't be a wedding today.
106
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
And if you hadn't come to the wedding
107
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
it wouldn't have been half as nice.
108
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Thank you.
109
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Crystal!
110
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
I'll let her enjoy herself Olivia.
111
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
She's only a child.
112
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
You'd never mind, Ted.
113
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
Crystal!
114
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
I'll be right there.
115
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Here.
116
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Here.
117
00:04:46,000 --> 00:04:53,000
You keep it for me.
118
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Will you come back someday?
119
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Yes.
120
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Good.
121
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
It's your sister Becky's day for sure.
122
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
But you're my star.
123
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
I love you so much.
124
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
I knew in those few moments that Spencer Hill
125
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
would be in my heart and soul for the rest of my life.
126
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
I spent the next year thinking of him
127
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
and wanting to see him again.
128
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
I saw him a year later when he came to the christening of Becky's baby.
129
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
As my love you do me wrong
130
00:05:42,000 --> 00:05:47,000
to cast me out discretously.
131
00:05:47,000 --> 00:05:52,000
When I have loved you so long
132
00:05:52,000 --> 00:05:57,000
delighting in your company.
133
00:05:57,000 --> 00:06:02,000
Green sleeves was all my joy.
134
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
Green sleeves was my delight.
135
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Green sleeves was my heart.
136
00:06:09,000 --> 00:06:16,000
I've goled over who but my lady green sleeves.
137
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
I'm just beautiful.
138
00:06:20,000 --> 00:06:24,000
I'm so proud of you.
139
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
I'm so proud of you.
140
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
Hi.
141
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Hi.
142
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Hi.
143
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
How have you been?
144
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Alright I guess.
145
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
How school?
146
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Good. It's almost over for the year.
147
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Good.
148
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Why'd you come here today?
149
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
To see you.
150
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Spencer Hill isn't it?
151
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
That's right.
152
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Glad to have you with us again.
153
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
You two are looking awfully serious over here.
154
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Congratulations on your grandson's christening.
155
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
I was just about to tell Crystal what an amazing voice she has.
156
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
My sentiments exactly?
157
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Crystal's pretty special all around.
158
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
You might just make it to Hollywood after all.
159
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
No I doubt that.
160
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Barbecue's about ready.
161
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
I'm sorry I can't stay.
162
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
I have to catch a plane back to LA.
163
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Tuesday's the primary.
164
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
And I wish Senator Kennedy all the luck in the world.
165
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Thank you very much.
166
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Come see us anytime you're out here.
167
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
I will.
168
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
See you.
169
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
See you alright?
170
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Yeah.
171
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
He's got over pneumonia.
172
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
He won't rest.
173
00:07:31,000 --> 00:07:36,000
Uh, were you walking me to my car?
174
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Two.
175
00:07:38,000 --> 00:07:43,000
Have you seen Boyd and Tron?
176
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
Yeah, I sneak over all the time.
177
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
They're having a baby next year.
178
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Really?
179
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Oh that's great.
180
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Will you give them my best?
181
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Tron and I are friends.
182
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
My mom doesn't know.
183
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Why did you really come?
184
00:07:59,000 --> 00:08:04,000
I mean I know you were invited and Tom wanted you to see the baby but...
185
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
I told you.
186
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
I came because I wanted to see you again.
187
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Wish you could stay.
188
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
I know you can of course.
189
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
But I wish we could ride up in the mountains.
190
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Follow the stream.
191
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
The only sound you can hear is the sound of the wind.
192
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Sky is so blue.
193
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Hurt your eyes.
194
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
You just made me a promise.
195
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
And we're gonna do that one day.
196
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Ah!
197
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
Oh yeah.
198
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
Have a little present for you.
199
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
I saw this and I thought of you.
200
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Oh.
201
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Oh.
202
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
Well.
203
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
That's so beautiful.
204
00:09:07,000 --> 00:09:11,000
No one's ever given me anything this beautiful.
205
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Thank you.
206
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
I hope I see you again soon.
207
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Take care of yourself.
208
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
And Tom.
209
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Don't marry someone who doesn't deserve you.
210
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
Don't forget me.
211
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Can you hear me Ted?
212
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
He's easy now.
213
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Try to rest.
214
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Your family's all right here with you.
215
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Crystal.
216
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
I'm here, Danny.
217
00:10:54,000 --> 00:10:58,000
Don't ever give this up, little girl.
218
00:11:00,000 --> 00:11:01,000
What?
219
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
The ranch.
220
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
The valley.
221
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
You belong here just like I do.
222
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
I want you to see more of the world in just this.
223
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
But the ranch will always be here for you.
224
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
I want you to be here with me, Daddy.
225
00:11:23,000 --> 00:11:29,000
He with you always, always my little girl.
226
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Daddy, it's all right for me.
227
00:11:37,000 --> 00:11:38,000
Tom.
228
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
He's at peace now.
229
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
No, I don't have any.
230
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
Come on, come on.
231
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Don't let me.
232
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Please.
233
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Just a minute, young lady.
234
00:12:05,000 --> 00:12:10,000
I thought I asked you to go over to Becky's this afternoon and clean up her kitchen for her.
235
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
I did.
236
00:12:11,000 --> 00:12:16,000
Your father isn't here anymore for you to lie to and don't you think you can fool me?
237
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Yeah, you're such a good boy.
238
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
What do you want?
239
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Tom, you're drunk.
240
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
No.
241
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
No.
242
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Stop it.
243
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
What happened to you?
244
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Tell him, rape me.
245
00:13:04,000 --> 00:13:08,000
How could you say something like that about your sister's husband?
246
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Why do you believe me, Mama?
247
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
I...
248
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
When I was little, you used to tell me I was a good little girl.
249
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
I'm not a good little girl anymore.
250
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
Ever since, Daddy, are you hated me and I don't know why?
251
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
I'm not a good little girl anymore.
252
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
I've never said, Daddy, are you hated me and I don't know why.
253
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
You know perfectly well why?
254
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
I had enough to your father and sweet talking to her.
255
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Take it up all his time so he never had any time left for the rest of us.
256
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
No.
257
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
And you got what you wanted.
258
00:13:41,000 --> 00:13:45,000
You're not going to get a single thing more from me.
259
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
There's not a single thing you can give me.
260
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Yay!
261
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
You're not going to get a single thing more from me.
262
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
You're not a single thing you can give me.
263
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Where's the law?
264
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Where's the law?
265
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Where's the law?
266
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Here, get back!
267
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Stay at it!
268
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Get back in the house!
269
00:14:06,000 --> 00:14:07,000
Get back, Jared!
270
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
Where's the law?
271
00:14:08,000 --> 00:14:09,000
Get back!
272
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Get back, Jared!
273
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Get back, Jared!
274
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Get back, Jared!
275
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Get back, Jared!
276
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Get back, Jared!
277
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
Get back!
278
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Get back!
279
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Get back!
280
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Oh my God!
281
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
I'm going to call the sheriff Becky.
282
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Jared!
283
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
No!
284
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
Jared!
285
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
No!
286
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Jared, no!
287
00:14:26,000 --> 00:14:30,000
No!
288
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
I'll be right there.
289
00:15:24,000 --> 00:15:29,000
Oh, I'm looking for a job.
290
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
What kind of job?
291
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Anything. I'll do anything.
292
00:15:33,000 --> 00:15:37,000
I only have $18 left. I have to pay for my room by the end of the week.
293
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
We all know about that.
294
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
I really need the job.
295
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Wait a minute.
296
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Yeah, I really need the job.
297
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Wait a minute.
298
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Naverie says, OK.
299
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
We'll give you a try. When can you start?
300
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Right now.
301
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
Come on with me, and we'll find you're beautiful.
302
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
This is a great place to work. Larry Box and life, but he's a terrific guy.
303
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
I've been here for years.
304
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
There used to be a song and dance girl.
305
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
I still sing every now and then, and one of the acts didn't show up.
306
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
I want to be singer.
307
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
Great. But first we got to do this waitress thing.
308
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Now tell the truth.
309
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
You ever work in a place like this before?
310
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
No.
311
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
I thought so.
312
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Just stick with me tonight and I'll show you the routine.
313
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
There's not much to it, really.
314
00:16:44,000 --> 00:16:48,000
Anybody who looks like you with a smile like that is going to do just fine.
315
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
Oh, you keep your tips, and anybody gets drunk and gives you a hard time.
316
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
You tell one of the bartenders.
317
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
Pearl, I really appreciate everything you're doing for me.
318
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
Hey, it'll be good to have you around.
319
00:17:05,000 --> 00:17:12,000
And white with snow.
320
00:17:12,000 --> 00:17:27,000
And as long as I'll be here in sunshine or in shadow.
321
00:17:27,000 --> 00:17:41,000
Oh, Danny Boy, oh, Danny Boy, I love you so.
322
00:17:42,000 --> 00:17:46,000
I've been working with this kid, Larry, and I'm telling you she's wasting her time and you was waiting tables.
323
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
All right. All right, Pearl.
324
00:17:49,000 --> 00:18:08,000
I'm telling you come to me.
325
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Crystal?
326
00:18:13,000 --> 00:18:18,000
Thanks.
327
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
So?
328
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
So I think Crystal ought to be our opening act for a few weeks.
329
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
See how it goes.
330
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Real good, Crystal.
331
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
It's a nice sound. I like it.
332
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Thank you.
333
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
Get a address.
334
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Something pretty.
335
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Okay, Larry.
336
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Thanks, Larry.
337
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
I don't believe it.
338
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Believe it, Crystal. Believe it.
339
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
Oh, so proud of you. You were great.
340
00:18:44,000 --> 00:18:50,000
Part of you to be a part of me.
341
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
Follow me up and down.
342
00:18:54,000 --> 00:18:59,000
All the way and all around.
343
00:18:59,000 --> 00:19:08,000
Take my hand and I will follow too.
344
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Thank you, Danny.
345
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Thank you.
346
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
Thank you.
347
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Again?
348
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Thank you.
349
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Sure.
350
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
No.
351
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Nice flowers.
352
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Yeah.
353
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
He's been here three times this week.
354
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
He looked like you kicked him in the stomach.
355
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
I just didn't want to go to dinner with him.
356
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Oh, honey.
357
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Your life is good.
358
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
You're young.
359
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
You're gorgeous.
360
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
Guys are falling all over themselves to ask you out.
361
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Pearl, stop.
362
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
And your career.
363
00:19:42,000 --> 00:19:47,000
Baby, I would have given anything for a taste of what's about to happen to you.
364
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
It is everything I dreamed about.
365
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
But what?
366
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
But what matters most?
367
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
I'm in love with the man I'll probably never see again.
368
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
Thank you.
369
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Yeah, that'd be great.
370
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Look, are there's little in it?
371
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
I don't know anybody in this room.
372
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Oh, Spencer Darling, the Barclays invited you specifically.
373
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Now there's Priscilla and Harrison.
374
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
And you know, you really got to be a part of the company.
375
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
I'm not sure.
376
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
I'm not sure.
377
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
I'm not sure.
378
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
I'm not sure.
379
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
I'm not sure.
380
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
I'm not sure.
381
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
I'm not sure.
382
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
I'm not sure.
383
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
I'm not sure.
384
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
I'm not sure.
385
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
I'm not sure.
386
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
I'm not sure.
387
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
You know, you really got to organize some sort of social life.
388
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Oh, with your friends and dads.
389
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Well, you have to start somewhere.
390
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Your mother's not going to be happy until you're married.
391
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Priscilla, Harrison, please meet my Spencer.
392
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Harrison, I'm going to see you.
393
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
I'm delighted you could be with this Spencer.
394
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
Welcome home to Manhattan.
395
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Mrs. Barkley? Mr. Barkley?
396
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Glad to be back.
397
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
You know, I do hope that you'll find time to visit us in South Manhattan this summer.
398
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
William, I look forward to hearing about Phil who broke his leg.
399
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Please do.
400
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Priscilla, tell me.
401
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
What happened to Dorothy on the sea trip?
402
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Oh, look, who I could figure out.
403
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
Your Spencer Hill.
404
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
I don't think we've met.
405
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
I'd remember you.
406
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Elizabeth Barkley.
407
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Down over your house.
408
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Our parents have been friends for years.
409
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Oh, my, uh, why haven't we met?
410
00:21:17,000 --> 00:21:24,000
Because when I was in high school, you were in college, and then you were away and looking
411
00:21:24,000 --> 00:21:31,000
for Senator Kennedy.
24844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.