All language subtitles for blue.bloods.s14e17.1080p.web.h264-successfulcrabpt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,475 --> 00:00:09,853 Anda cá, Rocco. 2 00:00:09,877 --> 00:00:11,223 Foi você que ligou para o 112? 3 00:00:11,247 --> 00:00:13,423 Sim, depois daquele homem me ter partido o vidro acolá 4 00:00:13,447 --> 00:00:15,025 - Ele está maluco. - Queres jogar 5 00:00:15,049 --> 00:00:16,426 O preço certo? Desce daí. Anda cá. 6 00:00:16,450 --> 00:00:18,428 - Ei! Ei! - Ooh! Ei! Pare com isso! 7 00:00:18,452 --> 00:00:20,930 Não até que ele saia da minha casa para que eu lhe possa dar um pontapé no traseiro. 8 00:00:20,954 --> 00:00:22,366 Já te disse, ele é maluco. 9 00:00:22,390 --> 00:00:24,301 Senhora, já lhe pedi desculpa. 10 00:00:24,325 --> 00:00:27,137 Pela má pontaria, não por interromper as minhas novelas. 11 00:00:27,161 --> 00:00:30,740 Senhora, porque não dá um passo atrás? Senhor, como se chama? 12 00:00:30,764 --> 00:00:33,810 O nome dele é Invasor Maluco, por isso prendam-no. 13 00:00:33,834 --> 00:00:36,313 Como posso invadir o meu próprio edifício? 14 00:00:36,337 --> 00:00:38,048 O meu nome é Vince Harris. 15 00:00:38,072 --> 00:00:39,216 E você aí em cima? 16 00:00:39,240 --> 00:00:41,551 Rocco Amato. Ele está a assediar-me há semanas. 17 00:00:41,575 --> 00:00:43,653 Porque aquele apartamento é meu e você é um invasor! 18 00:00:43,677 --> 00:00:45,055 Espere, espere. Senhora, 19 00:00:45,079 --> 00:00:46,523 já viu este homem antes? 20 00:00:46,547 --> 00:00:49,306 Não, só o tipo lá em cima. Ele está aqui há algum tempo. 21 00:00:49,330 --> 00:00:51,107 Porque eu estava a viajar a negócios, 22 00:00:51,131 --> 00:00:52,562 e ele mudou-se e trocou as fechaduras. 23 00:00:52,586 --> 00:00:54,964 Para me proteger contra malucos como você. 24 00:00:54,988 --> 00:00:57,067 Já chega, seu filho da mãe. 25 00:00:57,091 --> 00:00:58,968 - Olá! Uau! Olá!  - Ok, tudo bem. 26 00:00:58,992 --> 00:01:00,170 Largue isso. 27 00:01:00,194 --> 00:01:01,971 Porque razão não me está a ouvir? 28 00:01:01,995 --> 00:01:04,444 Ok, vais ouvir-me, na esquadra. 29 00:01:05,999 --> 00:01:08,578 - Obrigado por ter vindo, Sra. Jansen. - Claro. 30 00:01:08,602 --> 00:01:10,013 Demorou um pouco para a encontrar. 31 00:01:10,037 --> 00:01:12,649 Não atendo chamadas de números desconhecidos. 32 00:01:12,673 --> 00:01:15,419 Posso acabar por comprar uma extensão de garantia do carro. 33 00:01:16,477 --> 00:01:19,156 Mas ouviu as mensagens dele, certo? 34 00:01:19,180 --> 00:01:21,391 E ainda pesquisei no Google o Sr.Abetemarco 35 00:01:21,415 --> 00:01:22,792 para ter a certeza de que ele era legítimo. 36 00:01:22,816 --> 00:01:24,128 Deanne, é o Anthony. 37 00:01:24,152 --> 00:01:25,495 Desculpa. 38 00:01:25,519 --> 00:01:28,865 A questão é: é amiga da Sloane Adams? 39 00:01:28,889 --> 00:01:30,200 Eu trabalhei para ela. 40 00:01:30,224 --> 00:01:32,502 - Vocês também eram colegas de quarto. - Há anos atrás. 41 00:01:32,526 --> 00:01:34,571 E então ela contratou-me, e depois disso, 42 00:01:34,595 --> 00:01:37,874 a única vez que falámos, foi com ela a gritar sobre um anúncio de compra.. 43 00:01:37,898 --> 00:01:39,376 Então, não sabia que ela estava a roubar 44 00:01:39,400 --> 00:01:40,444 dos clientes imobiliários? 45 00:01:40,468 --> 00:01:41,678 Estou no marketing. 46 00:01:41,702 --> 00:01:43,480 Desculpe, isso é sim ou não? 47 00:01:43,504 --> 00:01:45,615 Erin, ela não sabia. 48 00:01:45,639 --> 00:01:48,535 Quer dizer, ela explicou tudo isto durante a pré-entrevista. 49 00:01:48,559 --> 00:01:51,155 E ele explicou que me podia querer como testemunha. 50 00:01:51,179 --> 00:01:54,391 Mas nenhum contacto amigável para além do trabalho, 51 00:01:54,415 --> 00:01:56,059 nenhum conhecimento das finanças? 52 00:01:56,083 --> 00:01:59,811 Só sei que nada disto me surpreende nela. 53 00:02:01,933 --> 00:02:04,057 Então, posso ir embora, certo? 54 00:02:05,058 --> 00:02:07,437 Sim, hum, se se lembrar de alguma coisa 55 00:02:07,461 --> 00:02:10,198 que ache que possa ser útil, ligue-nos. 56 00:02:11,199 --> 00:02:13,042 Eu já tenho o número dele. 57 00:02:13,066 --> 00:02:14,644 Use-o a qualquer hora, Deanne. 58 00:02:24,245 --> 00:02:25,446 O quê? 59 00:02:29,617 --> 00:02:30,918 O governador está aqui. 60 00:02:35,989 --> 00:02:37,758 Obrigado, Baker. 61 00:02:47,835 --> 00:02:50,680 Frank, um prazer como sempre. 62 00:02:50,704 --> 00:02:51,972 Por favor. 63 00:02:53,874 --> 00:02:56,753 Não esperava uma visita hoje. 64 00:02:56,777 --> 00:03:00,023 Mantenho o meu itinerário em segredo. 65 00:03:00,372 --> 00:03:03,260 Sim. Sim, bem, é claro que eu sabia que estava na cidade, 66 00:03:03,284 --> 00:03:05,662 mas não na minha agenda até... 67 00:03:05,686 --> 00:03:07,163 ah, há cerca de meia hora. 68 00:03:07,187 --> 00:03:10,133 Eu decidi vir aqui no caminho. 69 00:03:10,157 --> 00:03:12,469 Alguma vez teve, não sei, 70 00:03:12,493 --> 00:03:14,037 um sentimento filosófico, 71 00:03:14,061 --> 00:03:16,906 ao olhar pela janela enquanto o mundo passa? 72 00:03:16,930 --> 00:03:18,475 Aproveitar este momento? 73 00:03:18,499 --> 00:03:19,976 Sim. 74 00:03:20,000 --> 00:03:22,879 Depois durmo com qualquer que seja esse sentimento. 75 00:03:23,312 --> 00:03:25,181 Normalmente, eu também. 76 00:03:25,205 --> 00:03:28,342 Mas desta vez, sei que está na hora de fazer a mudança. 77 00:03:29,977 --> 00:03:31,845 Parece ameaçador. 78 00:03:33,155 --> 00:03:35,058 Para resgatar as leis da reforma. 79 00:03:35,082 --> 00:03:36,460 Governador... 80 00:03:36,484 --> 00:03:39,296 já temos uma porta giratória nos nossos tribunais. 81 00:03:39,320 --> 00:03:42,632 Olha, eu sei que estivemos em lados opostos desta questão. 82 00:03:42,656 --> 00:03:45,001 Por um bom motivo, respeitosamente. 83 00:03:45,025 --> 00:03:47,261 Quero juntar-me ao seu lado. 84 00:03:51,198 --> 00:03:53,091 Está a dizer... 85 00:03:53,701 --> 00:03:55,178 quer se livrar deles? 86 00:03:55,202 --> 00:03:57,581 Não posso mover montanhas, Comissário, 87 00:03:57,605 --> 00:04:00,183 mas talvez eu possa restaurar a proposta de evitar que alguém 88 00:04:00,207 --> 00:04:02,519 com uma acusação anterior por porte de arma, seja libertado. 89 00:04:04,378 --> 00:04:06,490 A sua legislatura irá reagir. 90 00:04:06,514 --> 00:04:08,607 O mesmo acontecerá com o seu conselho municipal. 91 00:04:09,383 --> 00:04:11,401 Mas se formos uma frente unida? 92 00:04:12,445 --> 00:04:13,737 Imbatível. 93 00:04:20,461 --> 00:04:23,307 Tudo isto num passeio de helicóptero? 94 00:04:23,747 --> 00:04:25,675 Lá em cima, a minha visão fica mais nítida. 95 00:04:25,699 --> 00:04:27,277 Consigo ver o horizonte. 96 00:04:27,727 --> 00:04:28,938 Hum. 97 00:04:29,002 --> 00:04:31,348 Nós os dois precisamos de ficar juntos 98 00:04:31,372 --> 00:04:33,617 e tornar Nova Iorque mais segura. 99 00:04:40,347 --> 00:04:42,258 Então, é aqui que o um por cento 100 00:04:42,282 --> 00:04:43,860 manda as filhas para a escola, não é? 101 00:04:43,884 --> 00:04:46,861 Greyton? Mais como um por cento de um por cento. 102 00:04:46,886 --> 00:04:47,920 Hum. 103 00:04:48,422 --> 00:04:50,634 Então, nada de marcenaria, hein? 104 00:04:50,658 --> 00:04:52,201 Porque é que não lhes pergunta, 105 00:04:52,225 --> 00:04:53,570 para que se possam rir na nossa cara? 106 00:04:53,594 --> 00:04:54,971 Absolutamente ridículo! 107 00:04:54,995 --> 00:04:56,172 Afaste-se, minha senhora. 108 00:04:56,196 --> 00:04:58,207 Com licença. Polícia. Com licença. 109 00:04:58,231 --> 00:04:59,242 O que é que se passa? O que é que se passa? 110 00:04:59,266 --> 00:05:00,544 Ninguém está a dizer nada. 111 00:05:00,568 --> 00:05:02,786 Por favor, afaste-se apenas , ok? 112 00:05:03,161 --> 00:05:05,214 - O que é que se passa, Meyers? - Mulher falecida. 113 00:05:05,238 --> 00:05:07,617 Gabi Toren 17. 114 00:05:07,641 --> 00:05:09,319 E do quarto dela, parece 115 00:05:09,343 --> 00:05:11,412 um estudante 5 estrelas. 116 00:05:18,960 --> 00:05:20,864 - Quem a encontrou?  - A enfermeira escolar. 117 00:05:20,888 --> 00:05:22,832 A Gabi não atendia as chamadas ou mensagens de texto da mãe, 118 00:05:22,856 --> 00:05:24,568 então ela pediu uma verificação de bem-estar. 119 00:05:24,592 --> 00:05:25,902 - Gabi, querida! - Senhora. 120 00:05:25,926 --> 00:05:27,704 Querida. Não, deixe-me ir. Provavelmente é ela agora. 121 00:05:27,728 --> 00:05:29,238 - Deixe-me ir. Onde é que estás? - Não, não. Não pode estar aqui. 122 00:05:29,262 --> 00:05:30,707 - Por favor, deixe-me ir. Deixe-me ir. - Venha comigo. 123 00:05:30,731 --> 00:05:32,008 - Saia do meu caminho! - Acalme-se. Acalma-se. 124 00:05:32,032 --> 00:05:33,577 Onde está a minha filha, Gabi? 125 00:05:33,601 --> 00:05:35,211 O ... O que é que foi? Diga-me. 126 00:05:35,235 --> 00:05:37,080 Parece que ela tirou a sua própria vida. 127 00:05:37,104 --> 00:05:39,783 O quê? N... Não. Ela não faria isso. 128 00:05:39,807 --> 00:05:40,917 Lamentamos. 129 00:05:40,941 --> 00:05:42,218 Não, não, estou a dizer-lhe! 130 00:05:42,242 --> 00:05:45,789 Ela não tiraria a própria vida! Eles fizeram isso. 131 00:05:45,813 --> 00:05:48,224 - Eles quem? - Eles... 132 00:05:48,248 --> 00:05:50,729 Eles... eles todos intimidaram a Gabi. 133 00:05:50,753 --> 00:05:52,729 Desfizeram-na em pedaços todos os dias, 134 00:05:52,753 --> 00:05:54,698 mas ela ... ela manteve-se forte, 135 00:05:54,722 --> 00:05:56,866 então devem tê-la matado! 136 00:05:56,890 --> 00:05:59,035 Devem tê-la matado! Gabi! 137 00:05:59,059 --> 00:06:00,804 - Não podemos. Não podemos. - Gabi, por favor. 138 00:06:00,828 --> 00:06:03,039 Não, Gabi. 139 00:06:03,063 --> 00:06:05,298 Ok... 140 00:06:21,100 --> 00:06:24,100 BLUE BLOODS S14 - E17 141 00:06:24,350 --> 00:06:26,950 Tradução e adaptação PPine 142 00:06:29,757 --> 00:06:31,535 Mão esquerda, por favor. 143 00:06:31,559 --> 00:06:33,236 Como é que me está a prender? 144 00:06:33,260 --> 00:06:35,004 Vamos lá ver, perigo imprudente, 145 00:06:35,028 --> 00:06:36,139 atuação criminosa. 146 00:06:36,163 --> 00:06:37,607 Ah, eu estava a bater nas janelas. 147 00:06:37,631 --> 00:06:39,776 E podia ter matado alguém com a sua má pontaria. 148 00:06:39,800 --> 00:06:41,645 Vamos lá. 149 00:06:41,669 --> 00:06:43,112 Eu não acredito nisso. 150 00:06:43,136 --> 00:06:44,681 Um invasor ocupa a minha casa, 151 00:06:44,705 --> 00:06:47,617 deita todas as minhas coisas para o caixote do lixo lá atrás, e agora isto. 152 00:06:47,641 --> 00:06:48,818 Não é justo. 153 00:06:48,842 --> 00:06:51,354 Bem, ele não está a mentir sobre viver lá. 154 00:06:51,378 --> 00:06:53,063 O endereço está no BI 155 00:06:53,714 --> 00:06:55,992 Aquele tipo, o Rocco, é mesmo um invasor? 156 00:06:56,016 --> 00:06:57,661 Juro por Deus. 157 00:06:57,685 --> 00:06:59,362 Ok, apresentou uma reclamação? 158 00:06:59,386 --> 00:07:02,365 Várias vezes, mas todos vocês, polícias, dizem a mesma coisa. 159 00:07:02,389 --> 00:07:04,100 Estive fora da cidade durante tanto tempo, 160 00:07:04,124 --> 00:07:05,935 e ele está lá há 30 dias, 161 00:07:05,959 --> 00:07:07,704 e tem agora direitos de inquilino. 162 00:07:07,728 --> 00:07:09,372 De acordo com as leis de despejo da era COVID. 163 00:07:09,396 --> 00:07:10,540 Exatamente. 164 00:07:10,564 --> 00:07:11,808 Já tentou o Tribunal de Habitação? 165 00:07:11,832 --> 00:07:12,942 Com que dinheiro? 166 00:07:12,966 --> 00:07:14,410 Todo o meu vai para alugar outro lugar 167 00:07:14,434 --> 00:07:16,127 até o conseguir tirar de lá. 168 00:07:16,837 --> 00:07:18,922 Vá lá, vocês parecem-me boa gente. 169 00:07:19,607 --> 00:07:22,209 Podem ajudar-me a recuperar a minha vida? 170 00:07:26,079 --> 00:07:27,524 Olá. 171 00:07:27,548 --> 00:07:28,892 Olá. 172 00:07:28,916 --> 00:07:30,794 - Bom turno hoje? - Sim. 173 00:07:30,818 --> 00:07:32,896 Exceto por um maldito invasor. 174 00:07:32,920 --> 00:07:34,764 Rocco Amato? 175 00:07:34,788 --> 00:07:38,602 Recebo novas sempre que um informador é apanhado numa discussão policial. 176 00:07:38,626 --> 00:07:40,570 Ele é um informador? 177 00:07:40,594 --> 00:07:42,038 Sim, é por isso que preciso de te perguntar... 178 00:07:42,062 --> 00:07:44,207 - Jamie, não. - Sim. 179 00:07:44,231 --> 00:07:46,543 Ele é um infiltrado importante. 180 00:07:46,567 --> 00:07:49,746 E a FIO está a aproximar-se de um traficante de droga pesado 181 00:07:49,770 --> 00:07:51,681 sobre o qual Rocco vai fornecer informações. 182 00:07:51,705 --> 00:07:55,118 Espera, então ele ainda não entregou? 183 00:07:55,142 --> 00:07:57,086 É tudo o que posso dizer. 184 00:07:57,110 --> 00:07:59,489 Então ele está a brincar contigo, Jamie. 185 00:07:59,513 --> 00:08:01,791 Assim como está a gozar com o tipo cujo casa ele ocupou. 186 00:08:01,815 --> 00:08:03,292 Dá-me apenas uma semana, no máximo. 187 00:08:03,316 --> 00:08:05,094 Ok? Tem de haver... 188 00:08:05,118 --> 00:08:07,354 ...alguns outros invasores por aí que podes prender. 189 00:08:09,197 --> 00:08:10,407 Bom. 190 00:08:10,432 --> 00:08:12,851 A Gabi acabou de ser aceite em Yale. 191 00:08:13,393 --> 00:08:16,039 Fomos às compras no fim de semana passado para escolher... 192 00:08:16,063 --> 00:08:18,942 lençóis e outras coisas para o dormitório dela. 193 00:08:18,966 --> 00:08:20,443 Ela estava feliz. 194 00:08:20,467 --> 00:08:22,636 As pessoas podem disfarçar muita dor. 195 00:08:23,637 --> 00:08:25,048 Disse que ela sofreu bullying? 196 00:08:25,072 --> 00:08:26,950 As meninas vão para Greyton porque as mães 197 00:08:26,974 --> 00:08:28,752 ou as avós delas andaram aqui. 198 00:08:28,776 --> 00:08:33,456 Mas a Gabi era inteligente. 199 00:08:33,480 --> 00:08:35,592 Ela conseguiu uma bolsa de estudos. 200 00:08:35,616 --> 00:08:38,061 Portanto, já diferente dos demais. 201 00:08:38,085 --> 00:08:41,364 Talvez... mais claro, 202 00:08:41,388 --> 00:08:43,700 ou nem por isso. 203 00:08:43,724 --> 00:08:45,569 Ela foi empurrada. 204 00:08:45,593 --> 00:08:48,404 Foi literalmente empurrada fisicamente? 205 00:08:48,803 --> 00:08:51,507 A Gabi voltou para casa no fim de semana passado com um hematoma no pescoço. 206 00:08:51,531 --> 00:08:53,543 Ela disse que houve qualquer coisa... 207 00:08:53,567 --> 00:08:55,378 que explodiu na aula de robótica, 208 00:08:55,402 --> 00:08:57,380 mas pareceu-me mais a impressão de uma mão. 209 00:08:57,404 --> 00:08:58,748 Contou à escola? 210 00:08:58,772 --> 00:09:01,858 A Reitora Bannon? 211 00:09:02,442 --> 00:09:04,027 Por favor. 212 00:09:04,377 --> 00:09:08,515 Está sempre muito ocupada a beijar o rabo dos rapazes ricos. 213 00:09:10,317 --> 00:09:14,097 Portanto, eu faço o que a Gabi me disse para fazer, o que ela faz, 214 00:09:14,121 --> 00:09:15,932 ignorar os odiosos 215 00:09:15,956 --> 00:09:17,795 e concentrar-se no positivo. 216 00:09:18,992 --> 00:09:20,835 Vê? 217 00:09:21,194 --> 00:09:23,539 Ela estava feliz. 218 00:09:25,365 --> 00:09:28,077 É por isso que sei que foi outra pessoa que fez isso. 219 00:09:28,101 --> 00:09:30,413 E depois fez com que parecesse suicídio? 220 00:09:30,437 --> 00:09:34,417 Talvez quem deixou aquele hematoma na garganta 221 00:09:34,441 --> 00:09:36,851 tenha voltado para terminar o trabalho. 222 00:09:37,344 --> 00:09:40,113 Agora, vão fazer o vosso e encontrem-nos. 223 00:09:41,381 --> 00:09:42,883 Nós vamos. 224 00:09:44,852 --> 00:09:46,495 Nessas exatas palavras? 225 00:09:46,519 --> 00:09:47,563 Sim. 226 00:09:47,587 --> 00:09:49,332 E depois o segundo sapato caiu? 227 00:09:49,356 --> 00:09:50,767 Não. 228 00:09:50,791 --> 00:09:52,168 Então, porque é que não está a sorrir? 229 00:09:52,192 --> 00:09:53,336 Caramba, se eu fosse CP, 230 00:09:53,360 --> 00:09:55,805 Eu estaria naquela mesa a fazer a minha dança de sapateado. 231 00:09:55,829 --> 00:09:57,106 Não posso deixar de ver isso. 232 00:09:57,130 --> 00:09:58,942 Há mais nesta história. 233 00:09:58,966 --> 00:10:01,044 - Diz quem? - O meu instinto. 234 00:10:01,068 --> 00:10:02,145 Isca e troca? 235 00:10:02,169 --> 00:10:04,047 Uh, esse nunca foi o MO dele 236 00:10:04,071 --> 00:10:06,683 Ele é transacional, claro, mas nunca foi um vigarista. 237 00:10:07,090 --> 00:10:08,718 Ou... 238 00:10:09,217 --> 00:10:10,677 Ou? 239 00:10:11,144 --> 00:10:13,022 Ele é tão bom que não se vê a coisa 240 00:10:13,046 --> 00:10:14,357 até que ele já esteja de volta a Albany. 241 00:10:14,723 --> 00:10:16,125 E podíamos jogar este jogo 242 00:10:16,149 --> 00:10:19,062 até que as vacas tussam, ou... 243 00:10:19,086 --> 00:10:21,631 pode parar de olhar para a boca deste cavalo de presente. 244 00:10:21,655 --> 00:10:24,367 Com Albany, esse nunca é o fim que se espera. 245 00:10:24,391 --> 00:10:25,568 Sim, mas, chefe, 246 00:10:25,592 --> 00:10:27,837 manter os bandidos armados fora das ruas 247 00:10:27,861 --> 00:10:29,773 é uma vitória para todos os polícias que andam por aí. 248 00:10:29,797 --> 00:10:31,240 E para todos os cidadãos também. 249 00:10:31,264 --> 00:10:32,876 Ok. 250 00:10:32,900 --> 00:10:35,444 Então, sentados à minha frente estão dois polícias espertos 251 00:10:35,468 --> 00:10:37,996 e uma cínica de calibre olímpico. 252 00:10:38,732 --> 00:10:41,958 Juntem a vossa inteligência e tragam-me um cesto, 253 00:10:42,609 --> 00:10:44,502 mesmo que esteja vazio. 254 00:10:46,579 --> 00:10:49,926 Anthony, estive a pensar. 255 00:10:49,950 --> 00:10:51,060 Oh, chiça. 256 00:10:51,084 --> 00:10:52,061 "Oh, chiça" o quê? 257 00:10:52,085 --> 00:10:53,387 Contigo, "estive a pensar" 258 00:10:53,411 --> 00:10:55,498 pode ser, uh, "Estou a comprar uma cor diferente para as minhas unhas", 259 00:10:55,522 --> 00:10:57,433 ou "Vou indiciar o presidente da Câmara". 260 00:10:57,457 --> 00:10:59,535 A Deanne Janson. 261 00:11:00,116 --> 00:11:01,398 O que é que ela tem? 262 00:11:01,422 --> 00:11:02,605 Os teus pensamentos? 263 00:11:02,629 --> 00:11:04,507 Nós tentámos. Não resultou. 264 00:11:04,531 --> 00:11:07,210 Não, não como testemunha. Ela. 265 00:11:07,234 --> 00:11:09,512 - Ela é muito simpática. - Muito simpática, 266 00:11:09,536 --> 00:11:13,269 e muito fofa e parece muito querida contigo. 267 00:11:13,293 --> 00:11:15,318 Convidar uma testemunha viola 268 00:11:15,342 --> 00:11:17,787 seis tipos diferentes de leis éticas. 269 00:11:17,811 --> 00:11:19,455 Já a riscámos da lista. 270 00:11:19,479 --> 00:11:21,858 Ah, então és tu a fazer de casamenteira? 271 00:11:22,332 --> 00:11:26,629 Bem, acusaste-me no passado de 272 00:11:26,653 --> 00:11:30,299 usar o trabalho para me distrair da vida real. 273 00:11:30,323 --> 00:11:33,469 E de cada vez dizes: "Cuida da tua própria vida." 274 00:11:33,493 --> 00:11:35,271 O que é um ótimo conselho, 275 00:11:35,848 --> 00:11:37,216 por isso fica com ele. 276 00:11:38,631 --> 00:11:40,609 Tenho estado a chorar o dia todo. 277 00:11:40,633 --> 00:11:41,913 Eu também. 278 00:11:41,937 --> 00:11:44,613 Pois é, sem a Gabi, estamos tramadas na próxima semana. 279 00:11:44,637 --> 00:11:46,149 Então é por isso que está chateada? 280 00:11:46,173 --> 00:11:48,766 Porque podes perder um torneio de robótica? 281 00:11:48,790 --> 00:11:50,820 Não, não, não. A Gabi era a nossa líder de equipa. 282 00:11:50,844 --> 00:11:52,321 Ela fez toda a nossa programação. 283 00:11:52,345 --> 00:11:54,323 É por isso que ela conseguiu admissão antecipada e nós não. 284 00:11:54,347 --> 00:11:56,092 A não ser que esmaguemos nesta competição. 285 00:11:56,116 --> 00:11:58,261 Então, são amigas ou não? 286 00:11:58,285 --> 00:12:00,663 - Sim, claro. - Totalmente. 287 00:12:00,954 --> 00:12:02,060 Quero dizer, 288 00:12:02,084 --> 00:12:04,167 às vezes ela olhava para si como se fosse um idiota total. 289 00:12:04,191 --> 00:12:06,069 E a gargalhada dela 290 00:12:06,093 --> 00:12:07,737 podia ser, tipo, mesmo irritante. 291 00:12:07,761 --> 00:12:09,624 Mas no geral, agradável. Sim. 292 00:12:09,648 --> 00:12:11,574 Ok, então qual de vocês a matou? 293 00:12:11,598 --> 00:12:12,909 Como é que é? 294 00:12:12,933 --> 00:12:14,778 Bem, estão a agir de maneira simpática e amigável 295 00:12:14,802 --> 00:12:18,414 como se se preocupassem com ela, mas tudo o que sinto é ciúme 296 00:12:18,438 --> 00:12:20,016 - e raiva. - Ok, tudo bem, 297 00:12:20,040 --> 00:12:21,284 não éramos as melhores amigas. 298 00:12:21,308 --> 00:12:22,886 Mas não aleijamos o nosso melhor jogador 299 00:12:22,910 --> 00:12:24,653 pouco antes do jogo do campeonato. Daa. 300 00:12:24,677 --> 00:12:25,712 Então, quem o faria? 301 00:12:26,754 --> 00:12:29,358 Alguém agrediu a Gabi na semana passada. 302 00:12:30,122 --> 00:12:31,524 Quem? 303 00:12:32,552 --> 00:12:34,998 Obviamente alguém de quem todas vocês têm medo. 304 00:12:35,022 --> 00:12:36,933 - Não tenho medo da Joanna. - Lizzie, cala-te. 305 00:12:36,957 --> 00:12:38,158 Joanna quê? 306 00:12:41,661 --> 00:12:43,940 Joanna Zevin. 307 00:12:43,964 --> 00:12:46,042 Ela, é tipo, quem manda nesta escola. 308 00:12:46,066 --> 00:12:47,476 E porque é que ela ia agredir a Gabi? 309 00:12:47,500 --> 00:12:49,178 Ei, não sei. 310 00:12:49,202 --> 00:12:50,346 Nem eu. 311 00:12:51,197 --> 00:12:52,630 Eu sei. 312 00:13:05,052 --> 00:13:07,163 Joanna Zevin? Detetive Reagan, 313 00:13:07,187 --> 00:13:09,532 a minha parceira, detetive Baez. Gostávamos de ter uma conversa. 314 00:13:09,556 --> 00:13:10,557 Esperem. 315 00:13:14,862 --> 00:13:16,639 Ok. Olá. 316 00:13:16,663 --> 00:13:17,865 Olá. 317 00:13:18,866 --> 00:13:20,143 Isto é sobre a Gabi? 318 00:13:20,167 --> 00:13:21,377 Como adivinhou? 319 00:13:21,401 --> 00:13:23,212 Toda a gente está a falar nisso. 320 00:13:23,236 --> 00:13:24,747 E a dizer como a costumava 321 00:13:24,771 --> 00:13:26,749 atormentar diariamente. 322 00:13:26,773 --> 00:13:27,984 Quem disse isso? 323 00:13:28,008 --> 00:13:29,185 Não é importante. 324 00:13:29,209 --> 00:13:30,820 Eu quero os nomes deles. Agora. 325 00:13:30,844 --> 00:13:32,421 Ficas chateada facilmente, não é, Joanna? 326 00:13:33,680 --> 00:13:35,291 Sabe o que mais? Não importa. 327 00:13:35,315 --> 00:13:37,360 Eu a provocar a Gabi foi muito divertido. 328 00:13:37,384 --> 00:13:39,062 Não foi divertido para a Gabi. 329 00:13:39,086 --> 00:13:40,763 Se ela não tivesse aquela mania de imponência, 330 00:13:40,787 --> 00:13:42,465 ela ia perceber que não era assim tão grave. 331 00:13:42,489 --> 00:13:43,732 O que é grave 332 00:13:43,756 --> 00:13:46,069 é que ela tirou a sua própria vida ontem. 333 00:13:46,093 --> 00:13:47,370 Devo chorar agora? 334 00:13:47,394 --> 00:13:48,671 O que há de errado consigo? 335 00:13:48,695 --> 00:13:51,274 Ok, talvez vamos tentar outro tópico. 336 00:13:51,298 --> 00:13:53,242 Sim, vamos falar de pornografia de vingança. 337 00:13:53,266 --> 00:13:54,935 Não fui eu. 338 00:13:56,036 --> 00:13:58,781 No ano passado, quando a Gabi se candidatou ao conselho estudantil, 339 00:13:58,805 --> 00:14:00,917 desfigurou os cartazes dela. 340 00:14:00,941 --> 00:14:02,952 E depois, há um mês, fotos com o rosto dela 341 00:14:02,976 --> 00:14:05,021 foram manipuladas em estrelas porno nuas 342 00:14:05,045 --> 00:14:06,789 que estavam espalhados por todo o lado, 343 00:14:06,813 --> 00:14:07,924 inclusive sobre a cama dela. 344 00:14:07,948 --> 00:14:09,658 Eu não ia pisar o quarto daquela falhada. 345 00:14:09,682 --> 00:14:11,594 A sério? Porque os nossos técnicos encontraram 346 00:14:11,618 --> 00:14:12,929 as suas impressões digitais em todo o quarto dela. 347 00:14:12,953 --> 00:14:14,597 Mas porque elas estavam no sistema? 348 00:14:14,621 --> 00:14:17,133 Ah, porque foi presa no verão passado por 349 00:14:17,157 --> 00:14:18,902 agredir um motorista da Uber. 350 00:14:18,926 --> 00:14:20,603 O meu pai disse que isso foi eliminado. 351 00:14:20,627 --> 00:14:22,538 - Que pena, muito triste. - Tudo bem, 352 00:14:22,562 --> 00:14:24,540 porque não paramos aqui um minuto e... 353 00:14:24,564 --> 00:14:26,242 Não, ela está a tentar arruinar-me, 354 00:14:26,266 --> 00:14:28,311 tal como a Gabi e a mãe psicopata dela fizeram 355 00:14:28,335 --> 00:14:29,512 quando disseram que eu coloquei aqueles cartazes, 356 00:14:29,536 --> 00:14:30,779 e quase me expulsaram. 357 00:14:30,803 --> 00:14:32,215 Ah, aí está o seu motivo. 358 00:14:32,239 --> 00:14:34,150 Você é louco. Estou a ligar para o meu pai. 359 00:14:34,174 --> 00:14:35,418 Oh, guarde o seu estúpido telemóvel. 360 00:14:35,442 --> 00:14:36,819 Ok, vamos embora, 361 00:14:36,843 --> 00:14:38,955 e voltaremos a falar consigo noutra ocasião. 362 00:14:38,979 --> 00:14:40,247 Anda lá. 363 00:14:43,877 --> 00:14:45,345 Deanne. 364 00:14:47,854 --> 00:14:49,689 - Ok. Até logo. - Até à próxima. 365 00:14:50,657 --> 00:14:51,935 Sra.Reagan. 366 00:14:51,959 --> 00:14:54,003 Oh, Erin. Por favor, trate-me por Erin. 367 00:14:54,027 --> 00:14:55,979 Ok. Há algo de errado? 368 00:14:56,003 --> 00:14:58,074 Não, de todo. Apenas, hum... 369 00:14:58,098 --> 00:14:59,742 a acompanhar algumas coisas. 370 00:14:59,766 --> 00:15:00,977 Sobre a Sloane? Eu disse-lhe, 371 00:15:01,001 --> 00:15:02,358 - Não sei muito... - Anthony. 372 00:15:02,382 --> 00:15:03,812 Oh. 373 00:15:03,836 --> 00:15:05,181 O que achou dele? 374 00:15:05,738 --> 00:15:07,116 O que quer dizer? 375 00:15:07,140 --> 00:15:09,818 É que eu sou a chefe dele, e depois 376 00:15:09,842 --> 00:15:11,254 periodicamente, 377 00:15:11,278 --> 00:15:12,655 gosto de acompanhar para ver 378 00:15:12,679 --> 00:15:16,025 se ele está a representar bem o gabinete do procurador. 379 00:15:16,733 --> 00:15:18,561 Olhe, Erin, 380 00:15:18,585 --> 00:15:21,364 Nunca lidei realmente com advogados e processos judiciais 381 00:15:21,388 --> 00:15:22,966 e polícias, tanto faz, 382 00:15:22,990 --> 00:15:24,633 por isso fiquei com medo quando o Anthony ligou 383 00:15:24,657 --> 00:15:26,435 e deixou aquelas mensagens. 384 00:15:26,459 --> 00:15:27,636 Mas depois conheci-o e... 385 00:15:27,660 --> 00:15:28,871 Ursinho de peluche total. 386 00:15:28,895 --> 00:15:30,506 Exatamente. 387 00:15:30,530 --> 00:15:32,475 Sim, ótimo. Isso é ótimo. 388 00:15:32,499 --> 00:15:33,676 "Ótimo" o quê? 389 00:15:33,700 --> 00:15:37,046 Hum, é ... é ótimo que 390 00:15:37,070 --> 00:15:40,373 o público esteja a responder-lhe tão bem. 391 00:15:41,708 --> 00:15:44,220 Se, hum, se lembrar de alguma coisa, 392 00:15:44,244 --> 00:15:47,156 ou achar que pode haver algo de útil, 393 00:15:47,180 --> 00:15:48,191 pode ligar-nos. 394 00:15:48,215 --> 00:15:49,825 Quero dizer, ligue antes para o Anthony. 395 00:15:49,849 --> 00:15:50,994 Ok. 396 00:15:51,018 --> 00:15:52,252 Sim. 397 00:15:57,457 --> 00:15:58,525 Você está a brincar? 398 00:15:59,559 --> 00:16:01,404 Não estou a dizer "não". 399 00:16:01,428 --> 00:16:03,806 Só preciso de clareza antes de dizer "sim". 400 00:16:04,238 --> 00:16:06,175 Clareza sobre? 401 00:16:06,699 --> 00:16:10,579 Sobre se, uh, a oferta que me fez ontem 402 00:16:10,603 --> 00:16:12,781 tem algo a ver com os meus polícias, 403 00:16:12,805 --> 00:16:15,084 Os seus soldados estaduais, 404 00:16:15,108 --> 00:16:17,320 e a Sra.Mendez. 405 00:16:17,344 --> 00:16:18,754 Nenhuma ligação. 406 00:16:19,170 --> 00:16:20,284 Isso foi rápido. 407 00:16:20,308 --> 00:16:21,714 É uma resposta fácil. 408 00:16:22,415 --> 00:16:24,593 Não sou o presidente da Câmara Chase. 409 00:16:24,617 --> 00:16:26,295 Eu não preciso de entreter 410 00:16:26,319 --> 00:16:28,897 a sua feroz consideração pela sua posição da mesma forma que ele. 411 00:16:29,387 --> 00:16:30,989 Apenas a elucidar isso. 412 00:16:31,824 --> 00:16:36,739 Bem, os meus agentes foram informados pelos seus polícias estaduais 413 00:16:36,763 --> 00:16:38,773 que iam fazer a detenção, 414 00:16:39,774 --> 00:16:41,484 e isso nunca aconteceu. 415 00:16:42,435 --> 00:16:45,214 Porque foi um mal-entendido. 416 00:16:45,238 --> 00:16:46,315 Diz quem? 417 00:16:46,339 --> 00:16:48,575 Diz a Sra. Mendez. 418 00:16:49,542 --> 00:16:51,244 Foi uma prova de vinhos. 419 00:16:51,811 --> 00:16:54,990 Ficaram um pouco turbulentos. As meninas serão meninas. 420 00:16:55,014 --> 00:16:56,292 A minha esposa e as amigas dela 421 00:16:56,316 --> 00:16:58,251 são consideravelmente mais novas do que nós os dois. 422 00:17:00,019 --> 00:17:03,199 Mas têm mais de 18 anos, 423 00:17:03,223 --> 00:17:04,700 e quando solicitadas a sair, 424 00:17:04,724 --> 00:17:07,936 uma delas atirou o copo de vinho contra a parede, 425 00:17:07,960 --> 00:17:09,872 e a sua esposa foi-se embora 426 00:17:09,896 --> 00:17:12,223 e deu uma bofetada ao gerente. 427 00:17:13,266 --> 00:17:16,612 Como disse, um mal-entendido. 428 00:17:16,978 --> 00:17:19,063 O mesmo que em Saratoga, 429 00:17:20,173 --> 00:17:21,941 e East Hampton 430 00:17:22,542 --> 00:17:24,787 e Locust Valley? 431 00:17:24,811 --> 00:17:26,455 Sim. 432 00:17:26,479 --> 00:17:29,558 E os registos policiais nesses locais refletirão isso mesmo. 433 00:17:29,582 --> 00:17:31,727 Sim, e boa sorte para os desenterrar. 434 00:17:31,751 --> 00:17:34,297 E graças a Deus a prioridade do comissário de polícia 435 00:17:34,321 --> 00:17:37,100 é manter-nos a salvo da esposa do governador 436 00:17:37,124 --> 00:17:38,667 a desabafar com as suas amigas. 437 00:17:38,691 --> 00:17:42,638 Cometer um ataque não é “desabafar”. 438 00:17:43,171 --> 00:17:45,007 Calma aí, Comissário. 439 00:17:45,031 --> 00:17:46,842 Ei, não são palavras minhas. 440 00:17:46,866 --> 00:17:49,669 Estão nos estatutos que nós os dois juramos defender. 441 00:17:51,604 --> 00:17:54,250 Nunca dá um empurrãozinho para ajudar a sua família? 442 00:17:57,643 --> 00:17:59,655 Nas circunstâncias certas. 443 00:17:59,679 --> 00:18:01,357 "Certas" segundo a sua definição, 444 00:18:01,381 --> 00:18:04,016 que é exatamente o que estou a fazer no meu caso. 445 00:18:05,852 --> 00:18:07,028 Sabe, 446 00:18:07,987 --> 00:18:11,524 talvez esta não seja realmente a ajuda de que ela necessita. 447 00:18:14,427 --> 00:18:15,871 Vou levar isso no espírito 448 00:18:15,895 --> 00:18:17,173 que julgo ter sido intencional. 449 00:18:17,580 --> 00:18:18,865 Obrigado. 450 00:18:19,899 --> 00:18:22,311 A Caitlin é uma mulher complicada, 451 00:18:22,335 --> 00:18:25,514 e de origem e geração diferentes. 452 00:18:25,538 --> 00:18:26,815 Pare lá com isso. 453 00:18:27,785 --> 00:18:29,717 Governador, eu teria todo o gosto em fazê-lo. 454 00:18:30,377 --> 00:18:32,087 Eu só estou a tentar descobrir 455 00:18:32,111 --> 00:18:33,880 se está vinculado à sua oferta. 456 00:18:36,115 --> 00:18:39,051 Sabe, eu segui o seu conselho. 457 00:18:40,019 --> 00:18:44,167 Pensei que talvez devesse dormir para aproveitar aquele momento. 458 00:18:44,191 --> 00:18:45,858 Estou feliz por o ter feito. 459 00:18:46,393 --> 00:18:48,337 Porque percebi que você não é o parceiro 460 00:18:48,361 --> 00:18:50,363 de que eu estava à procura, afinal. 461 00:18:52,832 --> 00:18:54,534 Obrigado por passar por aqui. 462 00:19:02,309 --> 00:19:04,086 Então, o que é que se está a passar. 463 00:19:04,110 --> 00:19:05,821 O que mais? 464 00:19:05,845 --> 00:19:07,590 Apenas a ligar mais alguns pontos 465 00:19:07,614 --> 00:19:09,925 para que possamos bater com o martelo naquela abelha rainha. 466 00:19:09,949 --> 00:19:13,253 Hum-hum. Não, quero dizer, o que é que se passa contigo? 467 00:19:16,889 --> 00:19:19,835 Ok. Talvez seja porque eu também 468 00:19:19,859 --> 00:19:21,504 andei numa escola só para raparigas. 469 00:19:21,528 --> 00:19:23,038 E vais dizer-me que 470 00:19:23,062 --> 00:19:25,341 sofreste bullying nessa escola só para raparigas? 471 00:19:25,982 --> 00:19:27,576 Exatamente o contrário. 472 00:19:28,025 --> 00:19:29,412 Eras uma valentona? 473 00:19:29,436 --> 00:19:30,579 Sim. 474 00:19:30,603 --> 00:19:31,914 Mas era 475 00:19:31,938 --> 00:19:33,449 um eu diferente naquela altura. 476 00:19:33,473 --> 00:19:36,051 Obviamente, eras uma criança. 477 00:19:36,075 --> 00:19:37,720 E quem quer que fosses naquela altura, 478 00:19:37,744 --> 00:19:40,547 provavelmente estás a um milhão de quilómetros de distância disso agora. 479 00:19:41,831 --> 00:19:43,392 Ainda assim, talvez seja por causa disso 480 00:19:43,416 --> 00:19:45,985 que não posso deixar escapar outra valentona. 481 00:19:46,986 --> 00:19:48,664 Isso é... 482 00:19:48,688 --> 00:19:50,966 se a Joanna realmente o fez. 483 00:19:50,990 --> 00:19:52,635 Porque quanto mais penso nisso, 484 00:19:52,659 --> 00:19:53,969 mais o meu instinto me está a dizer 485 00:19:53,993 --> 00:19:55,771 que nos falta aqui alguma coisa. 486 00:19:56,095 --> 00:19:58,374 O teu instinto pode ser um pouco mais específico? 487 00:19:58,398 --> 00:20:00,576 É apenas um pressentimento. 488 00:20:00,600 --> 00:20:02,445 Eh. Ok. 489 00:20:02,469 --> 00:20:05,614 Bem, enquanto estás a lidar com o seu "pressentimento", 490 00:20:05,638 --> 00:20:07,049 Eu vou certificar-me 491 00:20:07,073 --> 00:20:08,884 que a Joanna Zevin não sai impune disto 492 00:20:08,908 --> 00:20:11,678 como se ela tivesse escapado impune de tudo na vida dela. 493 00:20:16,916 --> 00:20:20,019 Encontraste tudo o que procuravas sobre o Rocco Amato? 494 00:20:21,754 --> 00:20:23,466 Está a espiar-me? 495 00:20:23,490 --> 00:20:26,302 O FIO sinaliza os ficheiros de informadores para garantir que não estão comprometidos. 496 00:20:26,326 --> 00:20:28,273 Bem, então fique descansado. 497 00:20:28,297 --> 00:20:30,273 A Eddie contou-te que eu estava a pedir-lhe para ela 498 00:20:30,297 --> 00:20:31,407 se manter longe do Rocco? 499 00:20:31,431 --> 00:20:32,975 Ela mencionou isso, sim. 500 00:20:32,999 --> 00:20:35,077 A questão é que eu não sou a sua mulher. 501 00:20:35,101 --> 00:20:36,645 Assim não posso ser banido de 502 00:20:36,669 --> 00:20:39,806 olhar para todo e qualquer lixo que queira vasculhar. 503 00:20:41,240 --> 00:20:42,685 Agente Badillo, não sou o seu chefe, 504 00:20:42,709 --> 00:20:44,119 mas eu sou um chefe, 505 00:20:44,143 --> 00:20:45,788 por isso, por favor, tenha cuidado. 506 00:20:45,812 --> 00:20:47,790 Oh, bem, entendido, "chefe". 507 00:20:47,814 --> 00:20:48,857 - Como é que é? - Tipos como o Rocco 508 00:20:48,881 --> 00:20:50,125 escapam impunes porque 509 00:20:50,149 --> 00:20:51,427 tipos como você o protegem. 510 00:20:51,451 --> 00:20:52,861 Quando ele já não for valioso para nós, 511 00:20:52,885 --> 00:20:54,096 ele é todo seu. 512 00:20:54,120 --> 00:20:55,498 Assim, pessoas inocentes sofrem, 513 00:20:55,522 --> 00:20:57,132 e devo manter a boca fechada, é isso? 514 00:20:57,156 --> 00:20:58,634 Isso parece ser um bom conselho. 515 00:20:58,658 --> 00:21:00,369 Bem, aqui fica um conselho para si... 516 00:21:00,393 --> 00:21:02,170 Ei, ei. Parceiro, ah... 517 00:21:02,565 --> 00:21:03,872 algo grande acabou de acontecer. 518 00:21:03,896 --> 00:21:05,541 Temos de rolar. 519 00:21:06,165 --> 00:21:08,043 Mantenham-se seguros lá fora. 520 00:21:08,067 --> 00:21:09,302 Sim. 521 00:21:10,737 --> 00:21:12,881 Obrigado pelo salvamento. 522 00:21:12,905 --> 00:21:14,717 Prestes a dizer algo idiota. 523 00:21:14,741 --> 00:21:16,385 Ah, não foi um salvamento 524 00:21:16,409 --> 00:21:19,078 A chamada para o 112 acaba de chegar do edifício do Vince. 525 00:21:20,079 --> 00:21:22,157 Ouvi gritos e discussões. 526 00:21:22,181 --> 00:21:24,126 Pensei que iam passar pelo meu teto. 527 00:21:24,150 --> 00:21:25,885 Volte para dentro, por favor. 528 00:21:31,190 --> 00:21:33,836 Central, 2-9 David. Preciso de uma ambulância para este local. 529 00:21:33,860 --> 00:21:35,995 Um homem agredido, incerto ainda. 530 00:21:36,963 --> 00:21:38,436 O que raio aconteceu? 531 00:21:38,460 --> 00:21:40,909 Desci o corredor para deitar algum lixo na rampa. 532 00:21:40,933 --> 00:21:42,911 E quando voltei, o Vince saltou para cima de mim. 533 00:21:42,935 --> 00:21:44,179 E viu-o mesmo? 534 00:21:44,203 --> 00:21:45,535 Porque razão isso é surpreendente? 535 00:21:45,888 --> 00:21:48,551 Viste-o a quase arrancar a minha cabeça 536 00:21:48,575 --> 00:21:49,718 com aquelas pedras ontem. 537 00:21:49,742 --> 00:21:52,087 Estou a dizer-lhe, ele é um lunático. 538 00:21:52,111 --> 00:21:53,686 Nem mais uma palavra, Rocco. 539 00:21:53,710 --> 00:21:54,990 O que estão aqui a fazer? 540 00:21:55,506 --> 00:21:56,659 O trabalho deles. 541 00:21:57,425 --> 00:21:58,994 E nós estamos a fazer o nosso. 542 00:21:59,018 --> 00:22:01,029 2-9 David para Central, por favor, esteja avisado, 543 00:22:01,053 --> 00:22:03,532 o sargento 2-9 FIO encerrará este trabalho. 544 00:22:04,098 --> 00:22:06,426 Mostre-nos como 10-98 neste momento. 545 00:22:07,794 --> 00:22:09,295 Vamos, parceiro. 546 00:22:18,738 --> 00:22:21,083 Amém. Uh, esperem, pessoal, tenho um anúncio a fazer. 547 00:22:21,107 --> 00:22:22,084 Oh. 548 00:22:22,108 --> 00:22:23,218 Agora? 549 00:22:23,242 --> 00:22:24,653 Acabei de passar toda a oração 550 00:22:24,677 --> 00:22:26,054 a babar-me nestas costeletas de porco. 551 00:22:26,078 --> 00:22:27,790 Só vai demorar um segundo. 552 00:22:27,814 --> 00:22:30,116 Se vai mudar os seus pronomes, estou fora. 553 00:22:31,618 --> 00:22:33,596 Ah, então, deixe-o falar. O que é que foi, Sean? 554 00:22:33,620 --> 00:22:36,465 Bem, tenho feito aulas extra 555 00:22:36,489 --> 00:22:38,701 - e a trabalhar para caramba nas horas extras.   Hum-hum. 556 00:22:38,725 --> 00:22:41,804 E acabei de receber a notícia de que me vou formar na NYU 557 00:22:41,828 --> 00:22:43,138 um ano antes. 558 00:22:43,162 --> 00:22:44,440 - O quê? Isso é incrível! - Uau. 559 00:22:44,464 --> 00:22:45,641 Parabéns. 560 00:22:45,665 --> 00:22:47,275 Muito bem, Sean. 561 00:22:47,299 --> 00:22:48,310 - Obrigado. - Provavelmente poupaste 562 00:22:48,334 --> 00:22:49,945 ao teu pai também muito dinheiro, certo? 563 00:22:49,969 --> 00:22:53,015 Sabes, isso na verdade nunca me passou pela cabeça. 564 00:22:53,039 --> 00:22:54,249 O que foi então? 565 00:22:54,273 --> 00:22:56,051 Ele vai pedir para tirar um ano sabático? 566 00:22:56,075 --> 00:22:57,119 Podes imaginar 567 00:22:57,143 --> 00:22:59,187 quanto custaria uma viagem à volta do mundo? 568 00:22:59,211 --> 00:23:01,824 Provavelmente muito mais do que um ano na NYU. 569 00:23:01,848 --> 00:23:03,296 Isso não é possível. 570 00:23:04,417 --> 00:23:05,561 Estou orgulhoso de ti. 571 00:23:05,585 --> 00:23:07,062 - A sério. Sempre estive. - Sim. 572 00:23:07,086 --> 00:23:08,154 Muito bem. 573 00:23:09,773 --> 00:23:11,175 Obrigado. 574 00:23:12,925 --> 00:23:13,969 Então, que mais, Sean? 575 00:23:13,993 --> 00:23:15,337 O que vem a seguir? 576 00:23:15,361 --> 00:23:17,139 Ainda não decidi. 577 00:23:17,163 --> 00:23:19,742 Na verdade, esperava algum conselho de todos. 578 00:23:19,766 --> 00:23:22,445 Nunca te metas entre o teu pai e as costeletas de porco dele. 579 00:23:22,469 --> 00:23:24,805 - Sim. - Ou qualquer outra coisa remotamente comestível. 580 00:23:25,839 --> 00:23:27,983 Panela, conheça a chaleira. 581 00:23:28,007 --> 00:23:29,452 Olá! 582 00:23:29,476 --> 00:23:30,476 Obrigado. 583 00:23:31,330 --> 00:23:33,609 Encontra um emprego que faça o teu coração cantar. 584 00:23:33,680 --> 00:23:34,890 - Oh. - Hum. 585 00:23:34,914 --> 00:23:36,425 E ganha muito dinheiro. 586 00:23:36,449 --> 00:23:37,426 Ah, então. 587 00:23:37,450 --> 00:23:39,027 Sou uma pessoa prática. 588 00:23:40,242 --> 00:23:41,764 Uh, Pop, e tu? 589 00:23:41,788 --> 00:23:44,099 Colónia deveria ser um convite, 590 00:23:44,123 --> 00:23:45,768 não um anúncio. 591 00:23:45,792 --> 00:23:47,402 Oh sim. Muito bom. 592 00:23:47,426 --> 00:23:49,271 Vês, Danny? Esse é ainda melhor que o teu. 593 00:23:49,295 --> 00:23:50,573 Porque razão estou a ser escolhido aqui? 594 00:23:50,597 --> 00:23:52,508 - Porque é divertido. - Sim. 595 00:23:52,532 --> 00:23:53,709 É divertido. 596 00:23:53,733 --> 00:23:55,544 Ok. Bem, vamos ver que sábio conselho 597 00:23:55,568 --> 00:23:58,080 os dois humoristas têm para o sobrinho. 598 00:23:58,104 --> 00:23:59,448 Tudo bem. 599 00:23:59,472 --> 00:24:01,717 - Tu primeiro. - Não, diz tu primeiro. 600 00:24:01,741 --> 00:24:03,351 Bem, um de vós vai. 601 00:24:03,375 --> 00:24:04,753 Ok. 602 00:24:04,777 --> 00:24:06,889 Nada importa mais do que o amor. 603 00:24:08,280 --> 00:24:09,458 - Uau. - Vês? 604 00:24:09,482 --> 00:24:11,293 Grandes mentes pensam da mesma forma. 605 00:24:11,317 --> 00:24:12,941 E os tolos raramente diferem. 606 00:24:12,965 --> 00:24:14,029 Oh. 607 00:24:15,087 --> 00:24:16,989 Avô, és tu a seguir. 608 00:24:18,224 --> 00:24:20,693 Ah. Bem... 609 00:24:21,227 --> 00:24:24,473 Nunca se esqueçam disso, uh, eu, o Pop, 610 00:24:24,497 --> 00:24:28,877 a tua mãe e o teu pai, as tuas tias e tios e... 611 00:24:28,901 --> 00:24:31,980 toda a gente ... 612 00:24:32,004 --> 00:24:35,350 sempre se esforçaram para te dar duas coisas, 613 00:24:35,374 --> 00:24:38,787 raízes e asas. 614 00:24:39,024 --> 00:24:40,546 Então use-as. 615 00:24:43,449 --> 00:24:45,227 Para o Sean. 616 00:24:45,251 --> 00:24:47,319 - Para o Sean. - Para o Sean. 617 00:24:51,222 --> 00:24:52,549 Olá. 618 00:24:52,574 --> 00:24:54,051 Tens um minuto? 619 00:24:54,076 --> 00:24:55,372 Sim, claro. O que é que se passa? 620 00:24:55,396 --> 00:24:58,340 Sim, o que se passa é que recebi uma chamada da Deanne Jenson ontem à noite. 621 00:24:58,364 --> 00:24:59,407 Bem, isso é ótimo. 622 00:24:59,431 --> 00:25:00,843 Não era sobre o caso. 623 00:25:00,867 --> 00:25:03,434 - Melhor ainda. - Não, não é. 624 00:25:03,458 --> 00:25:05,681 Ela nem sequer tinha a certeza do motivo pelo qual estava a ligar. 625 00:25:05,705 --> 00:25:08,817 Ela disse que sentiu que a estavas a pressionar. 626 00:25:08,841 --> 00:25:10,452 Eu? 627 00:25:10,476 --> 00:25:12,120 Quando a perseguiste no ginásio dela. 628 00:25:12,144 --> 00:25:14,156 Eu não a persegui. 629 00:25:14,180 --> 00:25:16,191 Ah, não, então por acaso estavas só a passar por lá? 630 00:25:16,215 --> 00:25:17,807 Bem, não... 631 00:25:17,831 --> 00:25:19,662 O que raio é isto tudo, Erin? 632 00:25:19,686 --> 00:25:21,697 Um amigo não pode simplesmente ajudar um amigo? 633 00:25:21,721 --> 00:25:22,998 Não é ajuda 634 00:25:23,022 --> 00:25:24,833 quando é o meu rabo que vai levar um pontapé 635 00:25:24,857 --> 00:25:26,168 no final de tudo isto. 636 00:25:26,192 --> 00:25:27,435 Como é que isso vai acontecer? 637 00:25:27,459 --> 00:25:28,459 Olha para mim. 638 00:25:29,509 --> 00:25:30,886 E depois olha para a Deanne. 639 00:25:30,911 --> 00:25:32,321 Anthony, tu és um bom partido. 640 00:25:32,346 --> 00:25:34,559 Olha, eu sei qual é a minha marca. 641 00:25:34,701 --> 00:25:36,845 E vende bem em determinados mercados. 642 00:25:36,869 --> 00:25:38,280 Mas não com a Deanne? 643 00:25:38,304 --> 00:25:41,016 De novo, já a viste? 644 00:25:41,040 --> 00:25:42,585 Sim, vi-a. 645 00:25:42,609 --> 00:25:46,188 E vejo como ela sorri quando falamos de ti. 646 00:25:46,212 --> 00:25:48,523 Mas se alguma vez houve a possibilidade de um pressentimento 647 00:25:48,547 --> 00:25:51,359 de uma faísca entre eu e a Deanne, 648 00:25:51,383 --> 00:25:53,696 Tenho a certeza que estares a ser estranho 649 00:25:53,720 --> 00:25:56,064 é a razão pela qual ela me disse para perder o número dela. 650 00:25:56,088 --> 00:25:56,965 Estranho? 651 00:25:56,989 --> 00:25:58,424 Sim. 652 00:26:09,135 --> 00:26:10,345 Dia difícil? 653 00:26:10,928 --> 00:26:13,606 O domingo no cemitério foi mais difícil. 654 00:26:15,174 --> 00:26:18,420 Pelo menos terei estes pequenos lembretes de quem ela era. 655 00:26:20,512 --> 00:26:21,690 "Gabistronauta"? 656 00:26:23,349 --> 00:26:25,460 Ela tinha cinco anos quando fez isto. 657 00:26:26,753 --> 00:26:29,321 Disse que era isso que ela queria ser quando crescesse. 658 00:26:29,856 --> 00:26:32,400 A miúda que colocou aquele poster horrível aqui 659 00:26:32,424 --> 00:26:34,293 deitou-o no lixo. 660 00:26:35,327 --> 00:26:37,606 Mas a Gabi voltou a colocá-lo, 661 00:26:37,630 --> 00:26:39,241 fissuras e tudo. 662 00:26:39,265 --> 00:26:42,410 Disse que ninguém a ia impedir de ser ela própria. 663 00:26:42,434 --> 00:26:44,079 Hum, como disse, 664 00:26:44,103 --> 00:26:45,280 rapariga forte. 665 00:26:45,304 --> 00:26:46,588 Hum-hum. 666 00:26:47,306 --> 00:26:51,744 Senhora Toren, tem alguma ideia de onde está o portátil da Gabi? 667 00:26:52,745 --> 00:26:54,857 Não. Porquê? 668 00:26:54,881 --> 00:26:57,159 Bem, pedimos à CSU para o recolher, 669 00:26:57,183 --> 00:26:58,593 e não o conseguiram encontrar. 670 00:26:58,617 --> 00:27:01,287 Os computadores portáteis dos alunos são fornecidos pela escola. 671 00:27:02,321 --> 00:27:04,232 Aposto que a reitora o roubou 672 00:27:04,256 --> 00:27:07,235 para que ela pudesse limpar o disco rígido. 673 00:27:07,259 --> 00:27:09,204 E destruir qualquer possível prova? 674 00:27:09,228 --> 00:27:11,563 Melhor do que destruir a reputação de Greyton. 675 00:27:12,999 --> 00:27:14,509 Ou talvez... 676 00:27:14,533 --> 00:27:15,668 você o tenha. 677 00:27:18,004 --> 00:27:19,247 Porque razão o havia de ter? 678 00:27:19,271 --> 00:27:20,873 Pela mesma razão que eu o quero. 679 00:27:21,841 --> 00:27:23,886 Para encontrar quaisquer respostas possíveis 680 00:27:23,910 --> 00:27:26,679 porque razão a sua menina já não está aqui. 681 00:27:32,018 --> 00:27:34,396 Ok. Sim. Mas... 682 00:27:34,420 --> 00:27:36,665 Eu só queria mesmo... 683 00:27:37,924 --> 00:27:40,602 ... ler as palavras da Gabi, 684 00:27:40,626 --> 00:27:42,170 ouvir a música que ela gostava. 685 00:27:42,194 --> 00:27:43,763 Compreendo. 686 00:27:45,664 --> 00:27:47,743 Quer segurar um pedaço dela. 687 00:27:47,767 --> 00:27:50,178 Só que não consegui encontrar a password. 688 00:27:50,778 --> 00:27:54,006 Temos técnicos que nos podem ajudar a entrar no portátil. 689 00:27:55,207 --> 00:27:58,444 Mas vou precisar dele para o fazer. 690 00:28:01,814 --> 00:28:04,050 Acha mesmo que isso vai ajudar? 691 00:28:05,551 --> 00:28:07,619 Espero que sim. 692 00:28:10,056 --> 00:28:11,366 Sargento Reagan. 693 00:28:11,390 --> 00:28:13,201 Estávamos mesmo a falar de si. 694 00:28:13,225 --> 00:28:15,103 Você deve ser um daqueles chefões da NYPD 695 00:28:15,127 --> 00:28:17,505 de que o senhor Amato diz que é próximo. 696 00:28:17,942 --> 00:28:19,478 Podia dar-nos um minuto? 697 00:28:21,633 --> 00:28:23,011 Não me importava de ter um banho de esponja 698 00:28:23,035 --> 00:28:24,757 daquela, pois não? 699 00:28:24,781 --> 00:28:27,449 Podia não mencionar a sua ligação com o departamento? 700 00:28:27,473 --> 00:28:29,184 Arranjou-me almofadas melhores e este quarto privado. 701 00:28:29,208 --> 00:28:31,286 Além disso, ela tem uma multa de estacionamento. Eu disse que você ia investigar isso. 702 00:28:31,310 --> 00:28:32,888 Rocco, chega. 703 00:28:32,912 --> 00:28:34,723 Tem-nos estado a prometer o nome e morada 704 00:28:34,747 --> 00:28:35,924 de um importante traficante de droga. 705 00:28:35,948 --> 00:28:36,959 Então vamos lá. 706 00:28:36,983 --> 00:28:39,995 Depois de você prender o Vince Harris. 707 00:28:40,019 --> 00:28:41,053 Rocco. 708 00:28:41,077 --> 00:28:42,638 Ah, olhe. 709 00:28:45,792 --> 00:28:47,135 Eu preciso desse nome. 710 00:28:47,159 --> 00:28:48,771 - Ok. - A sério. 711 00:28:48,795 --> 00:28:50,605 Eu pedi-vos para recuarem. 712 00:28:50,629 --> 00:28:51,673 Então... 713 00:28:51,697 --> 00:28:53,308 não quer ver 714 00:28:53,332 --> 00:28:55,377 a filmagem do agressor do pobre Rocco? 715 00:28:55,401 --> 00:28:57,579 A FIO verificou todas as imagens de segurança circundantes. 716 00:28:57,603 --> 00:28:59,782 Bem, os seus rapazes devem ter perdido alguma coisa, 717 00:28:59,806 --> 00:29:01,383 porque encontrámos uma câmara de rua 718 00:29:01,407 --> 00:29:03,585 que apanhou um tipo a sair pela porta lateral do prédio. 719 00:29:03,609 --> 00:29:05,744 A limpar sangue das mãos. 720 00:29:06,813 --> 00:29:08,156 Sabes quem é? 721 00:29:08,180 --> 00:29:10,416 Com certeza que não era o Vince. 722 00:29:14,386 --> 00:29:17,499 Nem sei porque é que me envolvi. 723 00:29:17,523 --> 00:29:19,267 Quer dizer, talvez seja porque 724 00:29:19,291 --> 00:29:21,103 as coisas estão a correr tão bem entre nós 725 00:29:21,127 --> 00:29:23,662 e eu queria espalhar o bem estar 726 00:29:24,630 --> 00:29:27,275 Ainda estou a tentar imaginar uma mulher a namoriscar com o Anthony. 727 00:29:27,299 --> 00:29:28,510 Podes apenas não fazeres isso? 728 00:29:28,534 --> 00:29:32,280 E desde quando é que casamenteiro é uma das suas habilidades? 729 00:29:32,304 --> 00:29:33,348 O que queres dizer? 730 00:29:33,372 --> 00:29:34,840 Eu juntei-nos. 731 00:29:35,474 --> 00:29:37,685 Não reescrevas a história. 732 00:29:37,709 --> 00:29:39,855 Não te lembras de que falei contigo primeiro 733 00:29:39,879 --> 00:29:41,623 quando nos conhecemos naquele campo de basquetebol? 734 00:29:42,882 --> 00:29:45,627 Sim, depois de o árbitro te ter chamado por teres feito falta sobre mim, 735 00:29:45,651 --> 00:29:47,729 gritaste: "Na tua cara, Boyle." 736 00:29:47,753 --> 00:29:49,564 Bem... 737 00:29:49,588 --> 00:29:52,968 Simplesmente lembro-me das coisas de maneira completamente diferente. 738 00:29:52,992 --> 00:29:54,903 Sim, e ... e, na verdade, fui eu 739 00:29:54,927 --> 00:29:56,471 que depois fingi ter torcido o tornozelo 740 00:29:56,495 --> 00:29:57,472 para que pudesse falar contigo depois. 741 00:29:57,496 --> 00:29:59,407 Bem, eu lembro-me disso. 742 00:29:59,431 --> 00:30:01,977 E aquilo foi muito pouco convincente. 743 00:30:02,001 --> 00:30:04,412 Sim, claramente. Porque tudo o que fizeste foi atirar-me um rolo de fita 744 00:30:04,436 --> 00:30:05,615 e disseste: 745 00:30:05,639 --> 00:30:07,515 "Até ao próximo jogo, perdedor." 746 00:30:09,308 --> 00:30:11,786 Ok, tudo bem. Mas consegui que a Tina Stevens 747 00:30:11,810 --> 00:30:14,422 nos convidasse aos dois para jantar e depois ela fingir que estava doente 748 00:30:14,446 --> 00:30:16,482 para que pudéssemos ficar apenas nós os dois. 749 00:30:17,749 --> 00:30:19,394 Espera, o quê? 750 00:30:19,418 --> 00:30:20,795 Espera, o quê o quê? 751 00:30:20,819 --> 00:30:22,197 Oh meu Deus. 752 00:30:22,221 --> 00:30:25,400 Oh, meu Deus, pensei que a Tina estava mesmo doente. 753 00:30:25,424 --> 00:30:30,072 Queria muito conhecer-te e... 754 00:30:30,096 --> 00:30:31,840 pensei se eu... 755 00:30:31,864 --> 00:30:34,176 me atirasse a ti, tu simplesmente... 756 00:30:34,200 --> 00:30:35,743 me dispensasses. 757 00:30:35,767 --> 00:30:38,580 Em que universo o faria? 758 00:30:38,604 --> 00:30:40,916 Não sei. Eu ... eu não sabia. 759 00:30:40,940 --> 00:30:42,750 Eu tinha receio, acho eu. 760 00:30:44,243 --> 00:30:46,922 Como o Anthony está assustado com a Deanne. 761 00:30:46,946 --> 00:30:48,924 E eu dei cabo de tudo. 762 00:30:48,948 --> 00:30:50,792 - Então resolve isso. - Oh, não, não, não, não. 763 00:30:50,816 --> 00:30:53,361 O Anthony vai matar-me se eu me envolver. 764 00:30:53,385 --> 00:30:55,297 O Anthony é como uma família para ti? 765 00:30:55,321 --> 00:30:56,780 Sim, claro. 766 00:30:56,804 --> 00:30:59,301 Sim. Então, qual é o sentido da família 767 00:30:59,325 --> 00:31:01,961 se não ignorares o que eles acham que é melhor para eles? 768 00:31:04,429 --> 00:31:05,974 Que se lixe a tua reserva. 769 00:31:05,998 --> 00:31:09,035 Preciso do tipo de morte e do exame toxicológico da mesma. Sim. 770 00:31:10,369 --> 00:31:12,347 Hã. Estás a trabalhar duro. 771 00:31:12,371 --> 00:31:14,516 Tu também. Alguma sorte? 772 00:31:14,540 --> 00:31:16,451 Já sabes, a tratar disso. 773 00:31:16,475 --> 00:31:18,186 Sim, bem, com isso já somos dois. 774 00:31:18,210 --> 00:31:20,022 Experimentei todas as sugestões da mãe, 775 00:31:20,046 --> 00:31:21,957 para além das típicas palavras-passe que as pessoas usam, 776 00:31:21,981 --> 00:31:23,425 além de um cracker de força contundente. 777 00:31:23,449 --> 00:31:24,626 Ainda nada. 778 00:31:24,650 --> 00:31:27,462 Tenta tudo o mais que puderes. Algo tem de funcionar aqui. 779 00:31:27,486 --> 00:31:30,322 Porque é que não tentas pensar em quem era a Gabi? 780 00:31:33,425 --> 00:31:36,071 Introduz esta password, hum 781 00:31:36,095 --> 00:31:37,305 "Gabistronaut." 782 00:31:37,329 --> 00:31:39,507 Gabi... G-A-B-I... 783 00:31:39,531 --> 00:31:41,576 S-T-R-O-N ... 784 00:31:41,600 --> 00:31:42,969 A-U-T. 785 00:31:44,316 --> 00:31:45,350 Bingo. 786 00:31:46,438 --> 00:31:47,482 Boa ideia, parceiro. 787 00:31:47,506 --> 00:31:48,450 Bom trabalho. 788 00:31:48,474 --> 00:31:49,942 Não há problema. 789 00:31:52,269 --> 00:31:54,052 Ei, queres ficar e ajudar-me? 790 00:31:54,604 --> 00:31:56,591 Eu... tenho coisas para fazer. 791 00:31:56,615 --> 00:31:57,993 Anda lá. 792 00:31:58,017 --> 00:31:59,568 Um... 793 00:32:02,121 --> 00:32:05,400 Muito bem, temos "Tarefas por terminar", 794 00:32:05,424 --> 00:32:07,402 "Relatórios de laboratório," 795 00:32:07,426 --> 00:32:09,402 "Competição de Robôs." 796 00:32:09,427 --> 00:32:10,904 Abre esse. 797 00:32:10,929 --> 00:32:12,748 “Downloads”. 798 00:32:14,766 --> 00:32:16,935 - Deves estar... - A brincar comigo. 799 00:32:28,480 --> 00:32:29,973 Olá, Pop. 800 00:32:30,482 --> 00:32:32,427 Francis. 801 00:32:32,451 --> 00:32:33,962 O que é isso? 802 00:32:33,986 --> 00:32:36,015 O remédio mais rápido. 803 00:32:36,039 --> 00:32:39,258 Não, estou bem. 804 00:32:40,292 --> 00:32:41,943 Bem, ouve o que tenho a dizer primeiro. 805 00:32:44,263 --> 00:32:47,642 O meu significado de “conservadorismo” está quase extinto, 806 00:32:47,666 --> 00:32:50,212 mas gostava de entrar no carro 807 00:32:50,236 --> 00:32:52,947 e dar uma volta ao quarteirão pela última vez, 808 00:32:52,971 --> 00:32:54,549 pelo bem do meu filho. 809 00:32:55,736 --> 00:32:57,652 Posso precisar da garrafa inteira. 810 00:32:57,676 --> 00:32:59,378 Tem calma. 811 00:32:59,778 --> 00:33:04,836 O conservadorismo real enfatiza os laços da ordem social 812 00:33:04,860 --> 00:33:08,430 e promove a defesa das instituições ancestrais. 813 00:33:08,454 --> 00:33:09,831 Sim, ok, percebi. 814 00:33:09,855 --> 00:33:11,399 Cala-te. 815 00:33:12,365 --> 00:33:14,768 No meu mandato como CP, 816 00:33:15,327 --> 00:33:18,173 Passei oito anos a discutir com os pirralhinhos 817 00:33:18,197 --> 00:33:20,208 do então governador 818 00:33:20,232 --> 00:33:22,244 quando estavam na cidade, o que era muitas vezes. 819 00:33:22,268 --> 00:33:25,347 Então, com um negócio paralelo de encobrimento? 820 00:33:25,371 --> 00:33:28,216 Portanto, uma posição difícil em prol de um bem maior. 821 00:33:28,240 --> 00:33:29,351 E no teu caso, 822 00:33:29,375 --> 00:33:32,778 há um bem ainda maior em jogo. 823 00:33:34,613 --> 00:33:38,193 Ok. Ok, então ofereço-me para encobrir 824 00:33:38,217 --> 00:33:40,495 para as verdadeiras donas de casa de Albany aqui. 825 00:33:40,519 --> 00:33:42,864 Qual é o ponto de inflexão? 826 00:33:43,171 --> 00:33:44,699 O que é que isso significa? 827 00:33:44,723 --> 00:33:46,201 O que quero dizer é, 828 00:33:46,225 --> 00:33:48,570 os rapazes do teu governador alguma vez ultrapassaram os limites 829 00:33:48,594 --> 00:33:50,105 quando disseste: "Basta"? 830 00:33:50,129 --> 00:33:53,308 Não, mas a Sra. Mendez também não. 831 00:33:53,765 --> 00:33:55,177 Ainda. 832 00:33:55,475 --> 00:33:58,746 O teu trabalho não te obriga a definires essa linha. 833 00:33:58,770 --> 00:34:04,252 Obriga-te a que coloques os teus polícias e o público em primeiro lugar. 834 00:34:04,276 --> 00:34:06,697 Não podes simplesmente rejeitar a oferta dele. 835 00:34:06,721 --> 00:34:09,291 Eu não o fiz. Ele dispensou-me. 836 00:34:09,315 --> 00:34:10,958 Depois de o teres insultado. 837 00:34:10,982 --> 00:34:12,427 Diz o tipo que me ensinou, 838 00:34:12,451 --> 00:34:14,537 "Deita-te com cães e acordas com pulgas." 839 00:34:17,089 --> 00:34:18,066 Oh... 840 00:34:18,090 --> 00:34:20,393 - O quê? - Nada. 841 00:34:20,417 --> 00:34:24,330 Uh, apenas, uh, os cães a chamarem-me para me ir deitar. 842 00:34:26,732 --> 00:34:28,676 E já passaram quatro horas e a contar 843 00:34:28,700 --> 00:34:29,777 desde que a levaram presa. 844 00:34:29,801 --> 00:34:32,814 Bem, a papelada é fastidiosa, mas importante. 845 00:34:32,838 --> 00:34:35,783 Será devolvida ao grupo dela 846 00:34:35,807 --> 00:34:37,219 assim que os meus rapazes terminarem. 847 00:34:37,243 --> 00:34:39,254 Ela nem devia estar com os seus rapazes. 848 00:34:40,377 --> 00:34:42,124 Na verdade, ela não está com rapazes. 849 00:34:42,148 --> 00:34:45,593 Está com a agente de polícia a quem ela deu um soco 850 00:34:45,617 --> 00:34:48,430 e cujo rádio do carro ela avariou. 851 00:34:48,454 --> 00:34:50,765 Um golpe e uma falha, e ela magoou o próprio pé. 852 00:34:50,789 --> 00:34:53,235 Sim, e foi tratada pela Emergência Médica. 853 00:34:53,259 --> 00:34:56,704 E temos protocolos que eles não podem ignorar. 854 00:34:57,204 --> 00:34:58,840 A menos que os ordene. 855 00:34:58,864 --> 00:35:00,308 Ouça-me agora, Governador. 856 00:35:00,332 --> 00:35:02,310 Ela não está a ser detida. 857 00:35:02,334 --> 00:35:05,313 Ela está a ser entrevistada em particular 858 00:35:05,337 --> 00:35:06,881 no gabinete do comandante da esquadra 859 00:35:06,905 --> 00:35:10,885 com um café todo chique que foram buscar para ela 860 00:35:10,909 --> 00:35:13,921 e um completo apagão sobre quem ela é e porque está ali. 861 00:35:13,945 --> 00:35:15,481 Entende isso? 862 00:35:16,482 --> 00:35:17,916 Eu presumi isso. 863 00:35:20,018 --> 00:35:22,597 Bem, este não é um bom plano de negócios. 864 00:35:22,621 --> 00:35:27,302 Um dia, em breve, esta coisa estará fora do nosso controlo. 865 00:35:27,326 --> 00:35:28,994 Se já não estiver. 866 00:35:30,996 --> 00:35:34,132 Percebe que preciso da sua ajuda aqui e não de um sermão. 867 00:35:37,135 --> 00:35:40,682 Governador... eu gosto de si. 868 00:35:40,706 --> 00:35:44,051 Até votei em si, contra todas as probabilidades. 869 00:35:44,075 --> 00:35:48,022 E tem de perceber que estou a ajudá-lo agora, 870 00:35:48,046 --> 00:35:51,417 mas não consigo apagar a escrita na parede. 871 00:35:52,751 --> 00:35:55,221 E o que raio devo fazer? 872 00:35:58,690 --> 00:36:02,237 Estaria a ultrapassar tudo mesmo se tentasse responder a isso. 873 00:36:02,261 --> 00:36:05,340 Você ultrapassa todos os outros passos que dá. Porquê parar agora? 874 00:36:09,368 --> 00:36:10,778 Ok. 875 00:36:12,704 --> 00:36:14,182 O que é que você tentou? 876 00:36:14,781 --> 00:36:16,184 Conversar com ela. 877 00:36:16,208 --> 00:36:17,585 Sobre? 878 00:36:17,609 --> 00:36:19,221 Ela a beber, obviamente. 879 00:36:19,245 --> 00:36:20,955 O papel dela como primeira-dama. 880 00:36:20,979 --> 00:36:23,625 O impacto em mim e nos meus deveres para com o estado. 881 00:36:23,868 --> 00:36:25,770 E no que é que isso deu? 882 00:36:26,445 --> 00:36:28,628 Nem sequer estou a parafrasear. 883 00:36:29,421 --> 00:36:32,133 "Relaxa e para de agir com a sua idade". 884 00:36:33,857 --> 00:36:35,569 O limite legal para a diferença de idades... 885 00:36:35,607 --> 00:36:38,652 a segunda esposa não devia ser mais de dez anos mais nova. 886 00:36:38,677 --> 00:36:41,233 Bem, talvez devesse apresentar isso à legislatura, 887 00:36:41,258 --> 00:36:43,268 coloque isso na agenda. 888 00:36:45,103 --> 00:36:47,105 Mas primeiro o que é mais importante. 889 00:36:47,652 --> 00:36:51,332 Vou apresentar a sua emenda para a reforma da caução 890 00:36:51,357 --> 00:36:53,469 à Câmara Municipal. 891 00:36:53,579 --> 00:36:56,224 Não terei o presidente da câmara e não o terei a si, 892 00:36:56,248 --> 00:36:58,408 mas ainda assim vale a pena tentar. 893 00:37:00,752 --> 00:37:02,588 Quem disse que não me vai ter? 894 00:37:04,164 --> 00:37:06,458 Bem, você, basicamente. 895 00:37:13,098 --> 00:37:15,777 Existe alguma coisa que se sentiria confortável em fazer 896 00:37:15,801 --> 00:37:18,094 para avançar com a libertação dela? 897 00:37:27,212 --> 00:37:30,523 Podia fazer uma chamada, claro. 898 00:37:31,049 --> 00:37:33,193 Se se sentir confortável com isso. 899 00:37:34,653 --> 00:37:37,432 Eu certamente apreciaria isso, Comissário Reagan. 900 00:37:37,456 --> 00:37:40,125 E sou um homem que sabe demonstrar o seu apreço. 901 00:37:42,661 --> 00:37:45,622 Esta é a chamada final. 902 00:37:46,365 --> 00:37:47,957 Estou ciente disso. 903 00:38:07,486 --> 00:38:09,062 Ei, o que é que se passa, ding-dong? 904 00:38:09,621 --> 00:38:10,798 O que está aqui a fazer? 905 00:38:10,822 --> 00:38:12,600 Eu moro aqui. Você não. 906 00:38:12,624 --> 00:38:15,670 Não, porque tenho alguns amigos em cargos importantes 907 00:38:15,694 --> 00:38:17,772 que te vão expulsar daqui para fora. 908 00:38:17,796 --> 00:38:19,431 Não mais. 909 00:38:20,432 --> 00:38:22,977 Agora que sei que o traficante de 910 00:38:23,001 --> 00:38:24,412 quem você está a adiar dar o nome é o seu primo Sal. 911 00:38:24,436 --> 00:38:26,047 N... Não, não é. 912 00:38:26,071 --> 00:38:27,582 Ah, então porque é que ele lhe bateu? 913 00:38:27,606 --> 00:38:29,083 Aquilo foi este tipo. 914 00:38:29,107 --> 00:38:30,452 Aquilo era você a mentir. 915 00:38:30,476 --> 00:38:32,920 Quando apanhámos o Sal, ele disse 916 00:38:32,944 --> 00:38:34,722 que te bateu como um aviso para parar de trabalhar com a polícia. 917 00:38:34,746 --> 00:38:38,493 E confessou toda a operação anti-droga, 918 00:38:38,517 --> 00:38:39,961 então, por outras palavras... 919 00:38:39,985 --> 00:38:41,319 És inútil para mim. 920 00:38:42,320 --> 00:38:43,631 Por isso saia. 921 00:38:43,655 --> 00:38:46,300 Não, a lei diz que este lugar é meu. 922 00:38:46,324 --> 00:38:47,802 Não de acordo com o juiz de habitação 923 00:38:47,826 --> 00:38:49,804 que acaba de emitir esta ordem de despejo, 924 00:38:49,828 --> 00:38:52,029 que você está a violar atualmente. 925 00:38:52,053 --> 00:38:53,775 Eu não vou embora. Eu tenho direitos. 926 00:38:53,799 --> 00:38:55,242 - Ei, ei. - Tem o direito... 927 00:38:55,266 --> 00:38:57,335 ...de permanecer em silêncio. 928 00:38:58,626 --> 00:39:01,816 Tudo o que disser pode e será usado contra si 929 00:39:01,840 --> 00:39:03,241 num tribunal. 930 00:39:09,347 --> 00:39:10,958 Se acha que um bom jantar 931 00:39:10,982 --> 00:39:12,883 vai resolver as coisas entre nós... 932 00:39:12,907 --> 00:39:14,896 Eu nem sonharia com isso. 933 00:39:14,920 --> 00:39:16,655 Apenas senta-te? 934 00:39:20,526 --> 00:39:22,069 E então agora? 935 00:39:22,093 --> 00:39:25,373 Nós, uh, comemos scampi e depois fazemos cara feia um ao outro? 936 00:39:25,847 --> 00:39:28,543 Bem, eu estava à espera 937 00:39:28,567 --> 00:39:30,545 que ias sorrir para ela primeiro. 938 00:39:30,569 --> 00:39:32,312 Ela quem? 939 00:39:36,575 --> 00:39:38,319 Estás a brincar comigo? 940 00:39:38,343 --> 00:39:39,487 Apenas escuta-me. 941 00:39:39,511 --> 00:39:41,022 Hum, estou confusa. 942 00:39:41,046 --> 00:39:43,423 Sim, bem, junta-te ao clube. 943 00:39:43,447 --> 00:39:45,393 Sinto muito pelo subterfúgio. 944 00:39:45,417 --> 00:39:48,963 E só quero pedir desculpas profusamente por... 945 00:39:48,987 --> 00:39:52,624 enfiar o nariz onde não devia. 946 00:39:52,984 --> 00:39:56,331 E eu tinha planeado jantar contigo, mas, hum... 947 00:39:57,616 --> 00:39:59,306 ...não me estou a sentir a 100%. 948 00:39:59,330 --> 00:40:04,703 Estou um pouco indisposta, por isso terão de jantar sozinhos. 949 00:40:06,297 --> 00:40:07,331 Oh. 950 00:40:08,539 --> 00:40:10,016 Por favor. 951 00:40:16,548 --> 00:40:17,892 Não se preocupem com a conta, 952 00:40:17,916 --> 00:40:19,594 e não pensem 953 00:40:19,618 --> 00:40:24,165 sobre o passado ou qualquer outra coisa, apenas 954 00:40:24,189 --> 00:40:25,907 em conhecerem-se melhor um ao outro. 955 00:40:26,925 --> 00:40:29,203 Mas só um alerta. 956 00:40:29,494 --> 00:40:31,205 Não há melhor, 957 00:40:31,229 --> 00:40:33,875 ser humano mais engraçado e mais decente 958 00:40:33,899 --> 00:40:36,101 do que o homem sentado à sua frente. 959 00:40:40,404 --> 00:40:42,372 Obrigado por isto, Erin. 960 00:40:42,774 --> 00:40:44,759 Aproveitem a vossa noite. 961 00:40:48,362 --> 00:40:49,739 Então aqui estamos. 962 00:40:49,764 --> 00:40:50,992 Olá. 963 00:40:51,016 --> 00:40:52,426 Obrigado por ter vindo. 964 00:40:52,450 --> 00:40:54,085 Estou entusiasmada por estar aqui. 965 00:40:57,288 --> 00:40:59,033 Isso não pode ser verdade. 966 00:40:59,057 --> 00:41:00,668 Está lá tudo. 967 00:41:00,692 --> 00:41:04,405 Os vídeos pornográficos que ela alterou, o software de edição, 968 00:41:04,429 --> 00:41:06,407 até mesmo instruções da Internet 969 00:41:06,431 --> 00:41:08,976 sobre como retirar impressões digitais e colocá-las noutro local. 970 00:41:11,069 --> 00:41:13,414 Então... então ela não sofreu de bullying? 971 00:41:13,438 --> 00:41:16,651 Foi intimidada... e muito. 972 00:41:17,310 --> 00:41:19,120 Infelizmente, 973 00:41:19,544 --> 00:41:23,089 A Gabi achou que tudo isto era a melhor forma de se vingar deles. 974 00:41:24,465 --> 00:41:26,628 E ela quase convenceu toda a gente. 975 00:41:26,652 --> 00:41:29,296 Mas porque é que ela teve de morrer? 976 00:41:29,971 --> 00:41:32,791 As raparigas fazem muitas coisas de que se arrependem mais tarde. 977 00:41:34,058 --> 00:41:35,937 Eu não fazia ideia. 978 00:41:35,961 --> 00:41:38,606 Ela era inteligente. Ela escondeu-o de si. 979 00:41:39,731 --> 00:41:43,368 Encontrámos outra coisa no computador da Gabi. 980 00:41:44,369 --> 00:41:46,180 Algo que ela lhe deixou. 981 00:41:46,905 --> 00:41:48,874 Achamos que devia ver. 982 00:41:54,495 --> 00:41:56,490 Está mesmo aí. 983 00:41:57,123 --> 00:41:58,650 Demore o tempo que precisar. 984 00:42:06,357 --> 00:42:08,335 Olá mãe. 985 00:42:08,801 --> 00:42:12,173 Eu só queria dizer que te amo muito. 986 00:42:12,197 --> 00:42:13,741 Oh, Gabi. 987 00:42:13,765 --> 00:42:17,144 E não se deve culpar por nada. 988 00:42:17,435 --> 00:42:19,146 Foste a melhor mãe 989 00:42:19,170 --> 00:42:22,741 e peço desculpa por não ter sido forte o suficiente. 990 00:42:27,679 --> 00:42:31,092 Menina intimidada vinga-se do além-túmulo. 991 00:42:31,116 --> 00:42:33,227 Eu não esperava por isto. 992 00:42:33,251 --> 00:42:35,663 Tinhas razão. Sentiste como se algo estivesse errado. 993 00:42:35,687 --> 00:42:37,038 Sim. 994 00:42:37,689 --> 00:42:40,358 Só que desta vez gostava de estar enganado.72193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.