Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,475 --> 00:00:09,853
Anda cá, Rocco.
2
00:00:09,877 --> 00:00:11,223
Foi você que ligou para o 112?
3
00:00:11,247 --> 00:00:13,423
Sim, depois daquele homem me ter partido o vidro acolá
4
00:00:13,447 --> 00:00:15,025
- Ele está maluco.
- Queres jogar
5
00:00:15,049 --> 00:00:16,426
O preço certo? Desce daí. Anda cá.
6
00:00:16,450 --> 00:00:18,428
- Ei! Ei!
- Ooh! Ei! Pare com isso!
7
00:00:18,452 --> 00:00:20,930
Não até que ele saia da minha casa para que eu lhe possa dar um pontapé no traseiro.
8
00:00:20,954 --> 00:00:22,366
Já te disse, ele é maluco.
9
00:00:22,390 --> 00:00:24,301
Senhora, já lhe pedi desculpa.
10
00:00:24,325 --> 00:00:27,137
Pela má pontaria, não por interromper as minhas novelas.
11
00:00:27,161 --> 00:00:30,740
Senhora, porque não dá um passo atrás? Senhor, como se chama?
12
00:00:30,764 --> 00:00:33,810
O nome dele é Invasor Maluco, por isso prendam-no.
13
00:00:33,834 --> 00:00:36,313
Como posso invadir o meu próprio edifício?
14
00:00:36,337 --> 00:00:38,048
O meu nome é Vince Harris.
15
00:00:38,072 --> 00:00:39,216
E você aí em cima?
16
00:00:39,240 --> 00:00:41,551
Rocco Amato. Ele está a assediar-me há semanas.
17
00:00:41,575 --> 00:00:43,653
Porque aquele apartamento é meu e você é um invasor!
18
00:00:43,677 --> 00:00:45,055
Espere, espere. Senhora,
19
00:00:45,079 --> 00:00:46,523
já viu este homem antes?
20
00:00:46,547 --> 00:00:49,306
Não, só o tipo lá em cima. Ele está aqui há algum tempo.
21
00:00:49,330 --> 00:00:51,107
Porque eu estava a viajar a negócios,
22
00:00:51,131 --> 00:00:52,562
e ele mudou-se e trocou as fechaduras.
23
00:00:52,586 --> 00:00:54,964
Para me proteger contra malucos como você.
24
00:00:54,988 --> 00:00:57,067
Já chega, seu filho da mãe.
25
00:00:57,091 --> 00:00:58,968
- Olá! Uau! Olá!
- Ok, tudo bem.
26
00:00:58,992 --> 00:01:00,170
Largue isso.
27
00:01:00,194 --> 00:01:01,971
Porque razão não me está a ouvir?
28
00:01:01,995 --> 00:01:04,444
Ok, vais ouvir-me, na esquadra.
29
00:01:05,999 --> 00:01:08,578
- Obrigado por ter vindo, Sra. Jansen.
- Claro.
30
00:01:08,602 --> 00:01:10,013
Demorou um pouco para a encontrar.
31
00:01:10,037 --> 00:01:12,649
Não atendo chamadas de números desconhecidos.
32
00:01:12,673 --> 00:01:15,419
Posso acabar por comprar uma extensão de garantia do carro.
33
00:01:16,477 --> 00:01:19,156
Mas ouviu as mensagens dele, certo?
34
00:01:19,180 --> 00:01:21,391
E ainda pesquisei no Google o Sr.Abetemarco
35
00:01:21,415 --> 00:01:22,792
para ter a certeza de que ele era legítimo.
36
00:01:22,816 --> 00:01:24,128
Deanne, é o Anthony.
37
00:01:24,152 --> 00:01:25,495
Desculpa.
38
00:01:25,519 --> 00:01:28,865
A questão é: é amiga da Sloane Adams?
39
00:01:28,889 --> 00:01:30,200
Eu trabalhei para ela.
40
00:01:30,224 --> 00:01:32,502
- Vocês também eram colegas de quarto.
- Há anos atrás.
41
00:01:32,526 --> 00:01:34,571
E então ela contratou-me, e depois disso,
42
00:01:34,595 --> 00:01:37,874
a única vez que falámos, foi com ela a gritar sobre um anúncio de compra..
43
00:01:37,898 --> 00:01:39,376
Então, não sabia que ela estava a roubar
44
00:01:39,400 --> 00:01:40,444
dos clientes imobiliários?
45
00:01:40,468 --> 00:01:41,678
Estou no marketing.
46
00:01:41,702 --> 00:01:43,480
Desculpe, isso é sim ou não?
47
00:01:43,504 --> 00:01:45,615
Erin, ela não sabia.
48
00:01:45,639 --> 00:01:48,535
Quer dizer, ela explicou tudo isto durante a pré-entrevista.
49
00:01:48,559 --> 00:01:51,155
E ele explicou que me podia querer como testemunha.
50
00:01:51,179 --> 00:01:54,391
Mas nenhum contacto amigável para além do trabalho,
51
00:01:54,415 --> 00:01:56,059
nenhum conhecimento das finanças?
52
00:01:56,083 --> 00:01:59,811
Só sei que nada disto me surpreende nela.
53
00:02:01,933 --> 00:02:04,057
Então, posso ir embora, certo?
54
00:02:05,058 --> 00:02:07,437
Sim, hum, se se lembrar de alguma coisa
55
00:02:07,461 --> 00:02:10,198
que ache que possa ser útil, ligue-nos.
56
00:02:11,199 --> 00:02:13,042
Eu já tenho o número dele.
57
00:02:13,066 --> 00:02:14,644
Use-o a qualquer hora, Deanne.
58
00:02:24,245 --> 00:02:25,446
O quê?
59
00:02:29,617 --> 00:02:30,918
O governador está aqui.
60
00:02:35,989 --> 00:02:37,758
Obrigado, Baker.
61
00:02:47,835 --> 00:02:50,680
Frank, um prazer como sempre.
62
00:02:50,704 --> 00:02:51,972
Por favor.
63
00:02:53,874 --> 00:02:56,753
Não esperava uma visita hoje.
64
00:02:56,777 --> 00:03:00,023
Mantenho o meu itinerário em segredo.
65
00:03:00,372 --> 00:03:03,260
Sim. Sim, bem, é claro que eu sabia que estava na cidade,
66
00:03:03,284 --> 00:03:05,662
mas não na minha agenda até...
67
00:03:05,686 --> 00:03:07,163
ah, há cerca de meia hora.
68
00:03:07,187 --> 00:03:10,133
Eu decidi vir aqui no caminho.
69
00:03:10,157 --> 00:03:12,469
Alguma vez teve, não sei,
70
00:03:12,493 --> 00:03:14,037
um sentimento filosófico,
71
00:03:14,061 --> 00:03:16,906
ao olhar pela janela enquanto o mundo passa?
72
00:03:16,930 --> 00:03:18,475
Aproveitar este momento?
73
00:03:18,499 --> 00:03:19,976
Sim.
74
00:03:20,000 --> 00:03:22,879
Depois durmo com qualquer que seja esse sentimento.
75
00:03:23,312 --> 00:03:25,181
Normalmente, eu também.
76
00:03:25,205 --> 00:03:28,342
Mas desta vez, sei que está na hora de fazer a mudança.
77
00:03:29,977 --> 00:03:31,845
Parece ameaçador.
78
00:03:33,155 --> 00:03:35,058
Para resgatar as leis da reforma.
79
00:03:35,082 --> 00:03:36,460
Governador...
80
00:03:36,484 --> 00:03:39,296
já temos uma porta giratória nos nossos tribunais.
81
00:03:39,320 --> 00:03:42,632
Olha, eu sei que estivemos em lados opostos desta questão.
82
00:03:42,656 --> 00:03:45,001
Por um bom motivo, respeitosamente.
83
00:03:45,025 --> 00:03:47,261
Quero juntar-me ao seu lado.
84
00:03:51,198 --> 00:03:53,091
Está a dizer...
85
00:03:53,701 --> 00:03:55,178
quer se livrar deles?
86
00:03:55,202 --> 00:03:57,581
Não posso mover montanhas, Comissário,
87
00:03:57,605 --> 00:04:00,183
mas talvez eu possa restaurar a proposta de evitar que alguém
88
00:04:00,207 --> 00:04:02,519
com uma acusação anterior por porte de arma, seja libertado.
89
00:04:04,378 --> 00:04:06,490
A sua legislatura irá reagir.
90
00:04:06,514 --> 00:04:08,607
O mesmo acontecerá com o seu conselho municipal.
91
00:04:09,383 --> 00:04:11,401
Mas se formos uma frente unida?
92
00:04:12,445 --> 00:04:13,737
Imbatível.
93
00:04:20,461 --> 00:04:23,307
Tudo isto num passeio de helicóptero?
94
00:04:23,747 --> 00:04:25,675
Lá em cima, a minha visão fica mais nítida.
95
00:04:25,699 --> 00:04:27,277
Consigo ver o horizonte.
96
00:04:27,727 --> 00:04:28,938
Hum.
97
00:04:29,002 --> 00:04:31,348
Nós os dois precisamos de ficar juntos
98
00:04:31,372 --> 00:04:33,617
e tornar Nova Iorque mais segura.
99
00:04:40,347 --> 00:04:42,258
Então, é aqui que o um por cento
100
00:04:42,282 --> 00:04:43,860
manda as filhas para a escola, não é?
101
00:04:43,884 --> 00:04:46,861
Greyton? Mais como um por cento de um por cento.
102
00:04:46,886 --> 00:04:47,920
Hum.
103
00:04:48,422 --> 00:04:50,634
Então, nada de marcenaria, hein?
104
00:04:50,658 --> 00:04:52,201
Porque é que não lhes pergunta,
105
00:04:52,225 --> 00:04:53,570
para que se possam rir na nossa cara?
106
00:04:53,594 --> 00:04:54,971
Absolutamente ridículo!
107
00:04:54,995 --> 00:04:56,172
Afaste-se, minha senhora.
108
00:04:56,196 --> 00:04:58,207
Com licença. Polícia. Com licença.
109
00:04:58,231 --> 00:04:59,242
O que é que se passa? O que é que se passa?
110
00:04:59,266 --> 00:05:00,544
Ninguém está a dizer nada.
111
00:05:00,568 --> 00:05:02,786
Por favor, afaste-se apenas , ok?
112
00:05:03,161 --> 00:05:05,214
- O que é que se passa, Meyers?
- Mulher falecida.
113
00:05:05,238 --> 00:05:07,617
Gabi Toren 17.
114
00:05:07,641 --> 00:05:09,319
E do quarto dela, parece
115
00:05:09,343 --> 00:05:11,412
um estudante 5 estrelas.
116
00:05:18,960 --> 00:05:20,864
- Quem a encontrou?
- A enfermeira escolar.
117
00:05:20,888 --> 00:05:22,832
A Gabi não atendia as chamadas ou mensagens de texto da mãe,
118
00:05:22,856 --> 00:05:24,568
então ela pediu uma verificação de bem-estar.
119
00:05:24,592 --> 00:05:25,902
- Gabi, querida!
- Senhora.
120
00:05:25,926 --> 00:05:27,704
Querida. Não, deixe-me ir. Provavelmente é ela agora.
121
00:05:27,728 --> 00:05:29,238
- Deixe-me ir. Onde é que estás?
- Não, não. Não pode estar aqui.
122
00:05:29,262 --> 00:05:30,707
- Por favor, deixe-me ir. Deixe-me ir.
- Venha comigo.
123
00:05:30,731 --> 00:05:32,008
- Saia do meu caminho!
- Acalme-se. Acalma-se.
124
00:05:32,032 --> 00:05:33,577
Onde está a minha filha, Gabi?
125
00:05:33,601 --> 00:05:35,211
O ... O que é que foi? Diga-me.
126
00:05:35,235 --> 00:05:37,080
Parece que ela tirou a sua própria vida.
127
00:05:37,104 --> 00:05:39,783
O quê? N... Não. Ela não faria isso.
128
00:05:39,807 --> 00:05:40,917
Lamentamos.
129
00:05:40,941 --> 00:05:42,218
Não, não, estou a dizer-lhe!
130
00:05:42,242 --> 00:05:45,789
Ela não tiraria a própria vida! Eles fizeram isso.
131
00:05:45,813 --> 00:05:48,224
- Eles quem?
- Eles...
132
00:05:48,248 --> 00:05:50,729
Eles... eles todos intimidaram a Gabi.
133
00:05:50,753 --> 00:05:52,729
Desfizeram-na em pedaços todos os dias,
134
00:05:52,753 --> 00:05:54,698
mas ela ... ela manteve-se forte,
135
00:05:54,722 --> 00:05:56,866
então devem tê-la matado!
136
00:05:56,890 --> 00:05:59,035
Devem tê-la matado! Gabi!
137
00:05:59,059 --> 00:06:00,804
- Não podemos. Não podemos.
- Gabi, por favor.
138
00:06:00,828 --> 00:06:03,039
Não, Gabi.
139
00:06:03,063 --> 00:06:05,298
Ok...
140
00:06:21,100 --> 00:06:24,100
BLUE BLOODS
S14 - E17
141
00:06:24,350 --> 00:06:26,950
Tradução e adaptação PPine
142
00:06:29,757 --> 00:06:31,535
Mão esquerda, por favor.
143
00:06:31,559 --> 00:06:33,236
Como é que me está a prender?
144
00:06:33,260 --> 00:06:35,004
Vamos lá ver, perigo imprudente,
145
00:06:35,028 --> 00:06:36,139
atuação criminosa.
146
00:06:36,163 --> 00:06:37,607
Ah, eu estava a bater nas janelas.
147
00:06:37,631 --> 00:06:39,776
E podia ter matado alguém com a sua má pontaria.
148
00:06:39,800 --> 00:06:41,645
Vamos lá.
149
00:06:41,669 --> 00:06:43,112
Eu não acredito nisso.
150
00:06:43,136 --> 00:06:44,681
Um invasor ocupa a minha casa,
151
00:06:44,705 --> 00:06:47,617
deita todas as minhas coisas para o caixote do lixo lá atrás, e agora isto.
152
00:06:47,641 --> 00:06:48,818
Não é justo.
153
00:06:48,842 --> 00:06:51,354
Bem, ele não está a mentir sobre viver lá.
154
00:06:51,378 --> 00:06:53,063
O endereço está no BI
155
00:06:53,714 --> 00:06:55,992
Aquele tipo, o Rocco, é mesmo um invasor?
156
00:06:56,016 --> 00:06:57,661
Juro por Deus.
157
00:06:57,685 --> 00:06:59,362
Ok, apresentou uma reclamação?
158
00:06:59,386 --> 00:07:02,365
Várias vezes, mas todos vocês, polícias, dizem a mesma coisa.
159
00:07:02,389 --> 00:07:04,100
Estive fora da cidade durante tanto tempo,
160
00:07:04,124 --> 00:07:05,935
e ele está lá há 30 dias,
161
00:07:05,959 --> 00:07:07,704
e tem agora direitos de inquilino.
162
00:07:07,728 --> 00:07:09,372
De acordo com as leis de despejo da era COVID.
163
00:07:09,396 --> 00:07:10,540
Exatamente.
164
00:07:10,564 --> 00:07:11,808
Já tentou o Tribunal de Habitação?
165
00:07:11,832 --> 00:07:12,942
Com que dinheiro?
166
00:07:12,966 --> 00:07:14,410
Todo o meu vai para alugar outro lugar
167
00:07:14,434 --> 00:07:16,127
até o conseguir tirar de lá.
168
00:07:16,837 --> 00:07:18,922
Vá lá, vocês parecem-me boa gente.
169
00:07:19,607 --> 00:07:22,209
Podem ajudar-me a recuperar a minha vida?
170
00:07:26,079 --> 00:07:27,524
Olá.
171
00:07:27,548 --> 00:07:28,892
Olá.
172
00:07:28,916 --> 00:07:30,794
- Bom turno hoje?
- Sim.
173
00:07:30,818 --> 00:07:32,896
Exceto por um maldito invasor.
174
00:07:32,920 --> 00:07:34,764
Rocco Amato?
175
00:07:34,788 --> 00:07:38,602
Recebo novas sempre que um informador é apanhado numa discussão policial.
176
00:07:38,626 --> 00:07:40,570
Ele é um informador?
177
00:07:40,594 --> 00:07:42,038
Sim, é por isso que preciso de te perguntar...
178
00:07:42,062 --> 00:07:44,207
- Jamie, não.
- Sim.
179
00:07:44,231 --> 00:07:46,543
Ele é um infiltrado importante.
180
00:07:46,567 --> 00:07:49,746
E a FIO está a aproximar-se de um traficante de droga pesado
181
00:07:49,770 --> 00:07:51,681
sobre o qual Rocco vai fornecer informações.
182
00:07:51,705 --> 00:07:55,118
Espera, então ele ainda não entregou?
183
00:07:55,142 --> 00:07:57,086
É tudo o que posso dizer.
184
00:07:57,110 --> 00:07:59,489
Então ele está a brincar contigo, Jamie.
185
00:07:59,513 --> 00:08:01,791
Assim como está a gozar com o tipo cujo casa ele ocupou.
186
00:08:01,815 --> 00:08:03,292
Dá-me apenas uma semana, no máximo.
187
00:08:03,316 --> 00:08:05,094
Ok? Tem de haver...
188
00:08:05,118 --> 00:08:07,354
...alguns outros invasores por aí que podes prender.
189
00:08:09,197 --> 00:08:10,407
Bom.
190
00:08:10,432 --> 00:08:12,851
A Gabi acabou de ser aceite em Yale.
191
00:08:13,393 --> 00:08:16,039
Fomos às compras no fim de semana passado para escolher...
192
00:08:16,063 --> 00:08:18,942
lençóis e outras coisas para o dormitório dela.
193
00:08:18,966 --> 00:08:20,443
Ela estava feliz.
194
00:08:20,467 --> 00:08:22,636
As pessoas podem disfarçar muita dor.
195
00:08:23,637 --> 00:08:25,048
Disse que ela sofreu bullying?
196
00:08:25,072 --> 00:08:26,950
As meninas vão para Greyton porque as mães
197
00:08:26,974 --> 00:08:28,752
ou as avós delas andaram aqui.
198
00:08:28,776 --> 00:08:33,456
Mas a Gabi era inteligente.
199
00:08:33,480 --> 00:08:35,592
Ela conseguiu uma bolsa de estudos.
200
00:08:35,616 --> 00:08:38,061
Portanto, já diferente dos demais.
201
00:08:38,085 --> 00:08:41,364
Talvez... mais claro,
202
00:08:41,388 --> 00:08:43,700
ou nem por isso.
203
00:08:43,724 --> 00:08:45,569
Ela foi empurrada.
204
00:08:45,593 --> 00:08:48,404
Foi literalmente empurrada fisicamente?
205
00:08:48,803 --> 00:08:51,507
A Gabi voltou para casa no fim de semana passado com um hematoma no pescoço.
206
00:08:51,531 --> 00:08:53,543
Ela disse que houve qualquer coisa...
207
00:08:53,567 --> 00:08:55,378
que explodiu na aula de robótica,
208
00:08:55,402 --> 00:08:57,380
mas pareceu-me mais a impressão de uma mão.
209
00:08:57,404 --> 00:08:58,748
Contou à escola?
210
00:08:58,772 --> 00:09:01,858
A Reitora Bannon?
211
00:09:02,442 --> 00:09:04,027
Por favor.
212
00:09:04,377 --> 00:09:08,515
Está sempre muito ocupada a beijar o rabo dos rapazes ricos.
213
00:09:10,317 --> 00:09:14,097
Portanto, eu faço o que a Gabi me disse para fazer, o que ela faz,
214
00:09:14,121 --> 00:09:15,932
ignorar os odiosos
215
00:09:15,956 --> 00:09:17,795
e concentrar-se no positivo.
216
00:09:18,992 --> 00:09:20,835
Vê?
217
00:09:21,194 --> 00:09:23,539
Ela estava feliz.
218
00:09:25,365 --> 00:09:28,077
É por isso que sei que foi outra pessoa que fez isso.
219
00:09:28,101 --> 00:09:30,413
E depois fez com que parecesse suicídio?
220
00:09:30,437 --> 00:09:34,417
Talvez quem deixou aquele hematoma na garganta
221
00:09:34,441 --> 00:09:36,851
tenha voltado para terminar o trabalho.
222
00:09:37,344 --> 00:09:40,113
Agora, vão fazer o vosso e encontrem-nos.
223
00:09:41,381 --> 00:09:42,883
Nós vamos.
224
00:09:44,852 --> 00:09:46,495
Nessas exatas palavras?
225
00:09:46,519 --> 00:09:47,563
Sim.
226
00:09:47,587 --> 00:09:49,332
E depois o segundo sapato caiu?
227
00:09:49,356 --> 00:09:50,767
Não.
228
00:09:50,791 --> 00:09:52,168
Então, porque é que não está a sorrir?
229
00:09:52,192 --> 00:09:53,336
Caramba, se eu fosse CP,
230
00:09:53,360 --> 00:09:55,805
Eu estaria naquela mesa a fazer a minha dança de sapateado.
231
00:09:55,829 --> 00:09:57,106
Não posso deixar de ver isso.
232
00:09:57,130 --> 00:09:58,942
Há mais nesta história.
233
00:09:58,966 --> 00:10:01,044
- Diz quem?
- O meu instinto.
234
00:10:01,068 --> 00:10:02,145
Isca e troca?
235
00:10:02,169 --> 00:10:04,047
Uh, esse nunca foi o MO dele
236
00:10:04,071 --> 00:10:06,683
Ele é transacional, claro, mas nunca foi um vigarista.
237
00:10:07,090 --> 00:10:08,718
Ou...
238
00:10:09,217 --> 00:10:10,677
Ou?
239
00:10:11,144 --> 00:10:13,022
Ele é tão bom que não se vê a coisa
240
00:10:13,046 --> 00:10:14,357
até que ele já esteja de volta a Albany.
241
00:10:14,723 --> 00:10:16,125
E podíamos jogar este jogo
242
00:10:16,149 --> 00:10:19,062
até que as vacas tussam, ou...
243
00:10:19,086 --> 00:10:21,631
pode parar de olhar para a boca deste cavalo de presente.
244
00:10:21,655 --> 00:10:24,367
Com Albany, esse nunca é o fim que se espera.
245
00:10:24,391 --> 00:10:25,568
Sim, mas, chefe,
246
00:10:25,592 --> 00:10:27,837
manter os bandidos armados fora das ruas
247
00:10:27,861 --> 00:10:29,773
é uma vitória para todos os polícias que andam por aí.
248
00:10:29,797 --> 00:10:31,240
E para todos os cidadãos também.
249
00:10:31,264 --> 00:10:32,876
Ok.
250
00:10:32,900 --> 00:10:35,444
Então, sentados à minha frente estão dois polícias espertos
251
00:10:35,468 --> 00:10:37,996
e uma cínica de calibre olímpico.
252
00:10:38,732 --> 00:10:41,958
Juntem a vossa inteligência e tragam-me um cesto,
253
00:10:42,609 --> 00:10:44,502
mesmo que esteja vazio.
254
00:10:46,579 --> 00:10:49,926
Anthony, estive a pensar.
255
00:10:49,950 --> 00:10:51,060
Oh, chiça.
256
00:10:51,084 --> 00:10:52,061
"Oh, chiça" o quê?
257
00:10:52,085 --> 00:10:53,387
Contigo, "estive a pensar"
258
00:10:53,411 --> 00:10:55,498
pode ser, uh, "Estou a comprar uma cor diferente para as minhas unhas",
259
00:10:55,522 --> 00:10:57,433
ou "Vou indiciar o presidente da Câmara".
260
00:10:57,457 --> 00:10:59,535
A Deanne Janson.
261
00:11:00,116 --> 00:11:01,398
O que é que ela tem?
262
00:11:01,422 --> 00:11:02,605
Os teus pensamentos?
263
00:11:02,629 --> 00:11:04,507
Nós tentámos. Não resultou.
264
00:11:04,531 --> 00:11:07,210
Não, não como testemunha. Ela.
265
00:11:07,234 --> 00:11:09,512
- Ela é muito simpática.
- Muito simpática,
266
00:11:09,536 --> 00:11:13,269
e muito fofa e parece muito querida contigo.
267
00:11:13,293 --> 00:11:15,318
Convidar uma testemunha viola
268
00:11:15,342 --> 00:11:17,787
seis tipos diferentes de leis éticas.
269
00:11:17,811 --> 00:11:19,455
Já a riscámos da lista.
270
00:11:19,479 --> 00:11:21,858
Ah, então és tu a fazer de casamenteira?
271
00:11:22,332 --> 00:11:26,629
Bem, acusaste-me no passado de
272
00:11:26,653 --> 00:11:30,299
usar o trabalho para me distrair da vida real.
273
00:11:30,323 --> 00:11:33,469
E de cada vez dizes: "Cuida da tua própria vida."
274
00:11:33,493 --> 00:11:35,271
O que é um ótimo conselho,
275
00:11:35,848 --> 00:11:37,216
por isso fica com ele.
276
00:11:38,631 --> 00:11:40,609
Tenho estado a chorar o dia todo.
277
00:11:40,633 --> 00:11:41,913
Eu também.
278
00:11:41,937 --> 00:11:44,613
Pois é, sem a Gabi, estamos tramadas na próxima semana.
279
00:11:44,637 --> 00:11:46,149
Então é por isso que está chateada?
280
00:11:46,173 --> 00:11:48,766
Porque podes perder um torneio de robótica?
281
00:11:48,790 --> 00:11:50,820
Não, não, não. A Gabi era a nossa líder de equipa.
282
00:11:50,844 --> 00:11:52,321
Ela fez toda a nossa programação.
283
00:11:52,345 --> 00:11:54,323
É por isso que ela conseguiu admissão antecipada e nós não.
284
00:11:54,347 --> 00:11:56,092
A não ser que esmaguemos nesta competição.
285
00:11:56,116 --> 00:11:58,261
Então, são amigas ou não?
286
00:11:58,285 --> 00:12:00,663
- Sim, claro.
- Totalmente.
287
00:12:00,954 --> 00:12:02,060
Quero dizer,
288
00:12:02,084 --> 00:12:04,167
às vezes ela olhava para si como se fosse um idiota total.
289
00:12:04,191 --> 00:12:06,069
E a gargalhada dela
290
00:12:06,093 --> 00:12:07,737
podia ser, tipo, mesmo irritante.
291
00:12:07,761 --> 00:12:09,624
Mas no geral, agradável. Sim.
292
00:12:09,648 --> 00:12:11,574
Ok, então qual de vocês a matou?
293
00:12:11,598 --> 00:12:12,909
Como é que é?
294
00:12:12,933 --> 00:12:14,778
Bem, estão a agir de maneira simpática e amigável
295
00:12:14,802 --> 00:12:18,414
como se se preocupassem com ela, mas tudo o que sinto é ciúme
296
00:12:18,438 --> 00:12:20,016
- e raiva.
- Ok, tudo bem,
297
00:12:20,040 --> 00:12:21,284
não éramos as melhores amigas.
298
00:12:21,308 --> 00:12:22,886
Mas não aleijamos o nosso melhor jogador
299
00:12:22,910 --> 00:12:24,653
pouco antes do jogo do campeonato. Daa.
300
00:12:24,677 --> 00:12:25,712
Então, quem o faria?
301
00:12:26,754 --> 00:12:29,358
Alguém agrediu a Gabi na semana passada.
302
00:12:30,122 --> 00:12:31,524
Quem?
303
00:12:32,552 --> 00:12:34,998
Obviamente alguém de quem todas vocês têm medo.
304
00:12:35,022 --> 00:12:36,933
- Não tenho medo da Joanna.
- Lizzie, cala-te.
305
00:12:36,957 --> 00:12:38,158
Joanna quê?
306
00:12:41,661 --> 00:12:43,940
Joanna Zevin.
307
00:12:43,964 --> 00:12:46,042
Ela, é tipo, quem manda nesta escola.
308
00:12:46,066 --> 00:12:47,476
E porque é que ela ia agredir a Gabi?
309
00:12:47,500 --> 00:12:49,178
Ei, não sei.
310
00:12:49,202 --> 00:12:50,346
Nem eu.
311
00:12:51,197 --> 00:12:52,630
Eu sei.
312
00:13:05,052 --> 00:13:07,163
Joanna Zevin? Detetive Reagan,
313
00:13:07,187 --> 00:13:09,532
a minha parceira, detetive Baez. Gostávamos de ter uma conversa.
314
00:13:09,556 --> 00:13:10,557
Esperem.
315
00:13:14,862 --> 00:13:16,639
Ok. Olá.
316
00:13:16,663 --> 00:13:17,865
Olá.
317
00:13:18,866 --> 00:13:20,143
Isto é sobre a Gabi?
318
00:13:20,167 --> 00:13:21,377
Como adivinhou?
319
00:13:21,401 --> 00:13:23,212
Toda a gente está a falar nisso.
320
00:13:23,236 --> 00:13:24,747
E a dizer como a costumava
321
00:13:24,771 --> 00:13:26,749
atormentar diariamente.
322
00:13:26,773 --> 00:13:27,984
Quem disse isso?
323
00:13:28,008 --> 00:13:29,185
Não é importante.
324
00:13:29,209 --> 00:13:30,820
Eu quero os nomes deles. Agora.
325
00:13:30,844 --> 00:13:32,421
Ficas chateada facilmente, não é, Joanna?
326
00:13:33,680 --> 00:13:35,291
Sabe o que mais? Não importa.
327
00:13:35,315 --> 00:13:37,360
Eu a provocar a Gabi foi muito divertido.
328
00:13:37,384 --> 00:13:39,062
Não foi divertido para a Gabi.
329
00:13:39,086 --> 00:13:40,763
Se ela não tivesse aquela mania de imponência,
330
00:13:40,787 --> 00:13:42,465
ela ia perceber que não era assim tão grave.
331
00:13:42,489 --> 00:13:43,732
O que é grave
332
00:13:43,756 --> 00:13:46,069
é que ela tirou a sua própria vida ontem.
333
00:13:46,093 --> 00:13:47,370
Devo chorar agora?
334
00:13:47,394 --> 00:13:48,671
O que há de errado consigo?
335
00:13:48,695 --> 00:13:51,274
Ok, talvez vamos tentar outro tópico.
336
00:13:51,298 --> 00:13:53,242
Sim, vamos falar de pornografia de vingança.
337
00:13:53,266 --> 00:13:54,935
Não fui eu.
338
00:13:56,036 --> 00:13:58,781
No ano passado, quando a Gabi se candidatou ao conselho estudantil,
339
00:13:58,805 --> 00:14:00,917
desfigurou os cartazes dela.
340
00:14:00,941 --> 00:14:02,952
E depois, há um mês, fotos com o rosto dela
341
00:14:02,976 --> 00:14:05,021
foram manipuladas em estrelas porno nuas
342
00:14:05,045 --> 00:14:06,789
que estavam espalhados por todo o lado,
343
00:14:06,813 --> 00:14:07,924
inclusive sobre a cama dela.
344
00:14:07,948 --> 00:14:09,658
Eu não ia pisar o quarto daquela falhada.
345
00:14:09,682 --> 00:14:11,594
A sério? Porque os nossos técnicos encontraram
346
00:14:11,618 --> 00:14:12,929
as suas impressões digitais em todo o quarto dela.
347
00:14:12,953 --> 00:14:14,597
Mas porque elas estavam no sistema?
348
00:14:14,621 --> 00:14:17,133
Ah, porque foi presa no verão passado por
349
00:14:17,157 --> 00:14:18,902
agredir um motorista da Uber.
350
00:14:18,926 --> 00:14:20,603
O meu pai disse que isso foi eliminado.
351
00:14:20,627 --> 00:14:22,538
- Que pena, muito triste.
- Tudo bem,
352
00:14:22,562 --> 00:14:24,540
porque não paramos aqui um minuto e...
353
00:14:24,564 --> 00:14:26,242
Não, ela está a tentar arruinar-me,
354
00:14:26,266 --> 00:14:28,311
tal como a Gabi e a mãe psicopata dela fizeram
355
00:14:28,335 --> 00:14:29,512
quando disseram que eu coloquei aqueles cartazes,
356
00:14:29,536 --> 00:14:30,779
e quase me expulsaram.
357
00:14:30,803 --> 00:14:32,215
Ah, aí está o seu motivo.
358
00:14:32,239 --> 00:14:34,150
Você é louco. Estou a ligar para o meu pai.
359
00:14:34,174 --> 00:14:35,418
Oh, guarde o seu estúpido telemóvel.
360
00:14:35,442 --> 00:14:36,819
Ok, vamos embora,
361
00:14:36,843 --> 00:14:38,955
e voltaremos a falar consigo noutra ocasião.
362
00:14:38,979 --> 00:14:40,247
Anda lá.
363
00:14:43,877 --> 00:14:45,345
Deanne.
364
00:14:47,854 --> 00:14:49,689
- Ok. Até logo.
- Até à próxima.
365
00:14:50,657 --> 00:14:51,935
Sra.Reagan.
366
00:14:51,959 --> 00:14:54,003
Oh, Erin. Por favor, trate-me por Erin.
367
00:14:54,027 --> 00:14:55,979
Ok. Há algo de errado?
368
00:14:56,003 --> 00:14:58,074
Não, de todo. Apenas, hum...
369
00:14:58,098 --> 00:14:59,742
a acompanhar algumas coisas.
370
00:14:59,766 --> 00:15:00,977
Sobre a Sloane? Eu disse-lhe,
371
00:15:01,001 --> 00:15:02,358
- Não sei muito...
- Anthony.
372
00:15:02,382 --> 00:15:03,812
Oh.
373
00:15:03,836 --> 00:15:05,181
O que achou dele?
374
00:15:05,738 --> 00:15:07,116
O que quer dizer?
375
00:15:07,140 --> 00:15:09,818
É que eu sou a chefe dele, e depois
376
00:15:09,842 --> 00:15:11,254
periodicamente,
377
00:15:11,278 --> 00:15:12,655
gosto de acompanhar para ver
378
00:15:12,679 --> 00:15:16,025
se ele está a representar bem o gabinete do procurador.
379
00:15:16,733 --> 00:15:18,561
Olhe, Erin,
380
00:15:18,585 --> 00:15:21,364
Nunca lidei realmente com advogados e processos judiciais
381
00:15:21,388 --> 00:15:22,966
e polícias, tanto faz,
382
00:15:22,990 --> 00:15:24,633
por isso fiquei com medo quando o Anthony ligou
383
00:15:24,657 --> 00:15:26,435
e deixou aquelas mensagens.
384
00:15:26,459 --> 00:15:27,636
Mas depois conheci-o e...
385
00:15:27,660 --> 00:15:28,871
Ursinho de peluche total.
386
00:15:28,895 --> 00:15:30,506
Exatamente.
387
00:15:30,530 --> 00:15:32,475
Sim, ótimo. Isso é ótimo.
388
00:15:32,499 --> 00:15:33,676
"Ótimo" o quê?
389
00:15:33,700 --> 00:15:37,046
Hum, é ... é ótimo que
390
00:15:37,070 --> 00:15:40,373
o público esteja a responder-lhe tão bem.
391
00:15:41,708 --> 00:15:44,220
Se, hum, se lembrar de alguma coisa,
392
00:15:44,244 --> 00:15:47,156
ou achar que pode haver algo de útil,
393
00:15:47,180 --> 00:15:48,191
pode ligar-nos.
394
00:15:48,215 --> 00:15:49,825
Quero dizer, ligue antes para o Anthony.
395
00:15:49,849 --> 00:15:50,994
Ok.
396
00:15:51,018 --> 00:15:52,252
Sim.
397
00:15:57,457 --> 00:15:58,525
Você está a brincar?
398
00:15:59,559 --> 00:16:01,404
Não estou a dizer "não".
399
00:16:01,428 --> 00:16:03,806
Só preciso de clareza antes de dizer "sim".
400
00:16:04,238 --> 00:16:06,175
Clareza sobre?
401
00:16:06,699 --> 00:16:10,579
Sobre se, uh, a oferta que me fez ontem
402
00:16:10,603 --> 00:16:12,781
tem algo a ver com os meus polícias,
403
00:16:12,805 --> 00:16:15,084
Os seus soldados estaduais,
404
00:16:15,108 --> 00:16:17,320
e a Sra.Mendez.
405
00:16:17,344 --> 00:16:18,754
Nenhuma ligação.
406
00:16:19,170 --> 00:16:20,284
Isso foi rápido.
407
00:16:20,308 --> 00:16:21,714
É uma resposta fácil.
408
00:16:22,415 --> 00:16:24,593
Não sou o presidente da Câmara Chase.
409
00:16:24,617 --> 00:16:26,295
Eu não preciso de entreter
410
00:16:26,319 --> 00:16:28,897
a sua feroz consideração pela sua posição da mesma forma que ele.
411
00:16:29,387 --> 00:16:30,989
Apenas a elucidar isso.
412
00:16:31,824 --> 00:16:36,739
Bem, os meus agentes foram informados pelos seus polícias estaduais
413
00:16:36,763 --> 00:16:38,773
que iam fazer a detenção,
414
00:16:39,774 --> 00:16:41,484
e isso nunca aconteceu.
415
00:16:42,435 --> 00:16:45,214
Porque foi um mal-entendido.
416
00:16:45,238 --> 00:16:46,315
Diz quem?
417
00:16:46,339 --> 00:16:48,575
Diz a Sra. Mendez.
418
00:16:49,542 --> 00:16:51,244
Foi uma prova de vinhos.
419
00:16:51,811 --> 00:16:54,990
Ficaram um pouco turbulentos. As meninas serão meninas.
420
00:16:55,014 --> 00:16:56,292
A minha esposa e as amigas dela
421
00:16:56,316 --> 00:16:58,251
são consideravelmente mais novas do que nós os dois.
422
00:17:00,019 --> 00:17:03,199
Mas têm mais de 18 anos,
423
00:17:03,223 --> 00:17:04,700
e quando solicitadas a sair,
424
00:17:04,724 --> 00:17:07,936
uma delas atirou o copo de vinho contra a parede,
425
00:17:07,960 --> 00:17:09,872
e a sua esposa foi-se embora
426
00:17:09,896 --> 00:17:12,223
e deu uma bofetada ao gerente.
427
00:17:13,266 --> 00:17:16,612
Como disse, um mal-entendido.
428
00:17:16,978 --> 00:17:19,063
O mesmo que em Saratoga,
429
00:17:20,173 --> 00:17:21,941
e East Hampton
430
00:17:22,542 --> 00:17:24,787
e Locust Valley?
431
00:17:24,811 --> 00:17:26,455
Sim.
432
00:17:26,479 --> 00:17:29,558
E os registos policiais nesses locais refletirão isso mesmo.
433
00:17:29,582 --> 00:17:31,727
Sim, e boa sorte para os desenterrar.
434
00:17:31,751 --> 00:17:34,297
E graças a Deus a prioridade do comissário de polícia
435
00:17:34,321 --> 00:17:37,100
é manter-nos a salvo da esposa do governador
436
00:17:37,124 --> 00:17:38,667
a desabafar com as suas amigas.
437
00:17:38,691 --> 00:17:42,638
Cometer um ataque não é “desabafar”.
438
00:17:43,171 --> 00:17:45,007
Calma aí, Comissário.
439
00:17:45,031 --> 00:17:46,842
Ei, não são palavras minhas.
440
00:17:46,866 --> 00:17:49,669
Estão nos estatutos que nós os dois juramos defender.
441
00:17:51,604 --> 00:17:54,250
Nunca dá um empurrãozinho para ajudar a sua família?
442
00:17:57,643 --> 00:17:59,655
Nas circunstâncias certas.
443
00:17:59,679 --> 00:18:01,357
"Certas" segundo a sua definição,
444
00:18:01,381 --> 00:18:04,016
que é exatamente o que estou a fazer no meu caso.
445
00:18:05,852 --> 00:18:07,028
Sabe,
446
00:18:07,987 --> 00:18:11,524
talvez esta não seja realmente a ajuda de que ela necessita.
447
00:18:14,427 --> 00:18:15,871
Vou levar isso no espírito
448
00:18:15,895 --> 00:18:17,173
que julgo ter sido intencional.
449
00:18:17,580 --> 00:18:18,865
Obrigado.
450
00:18:19,899 --> 00:18:22,311
A Caitlin é uma mulher complicada,
451
00:18:22,335 --> 00:18:25,514
e de origem e geração diferentes.
452
00:18:25,538 --> 00:18:26,815
Pare lá com isso.
453
00:18:27,785 --> 00:18:29,717
Governador, eu teria todo o gosto em fazê-lo.
454
00:18:30,377 --> 00:18:32,087
Eu só estou a tentar descobrir
455
00:18:32,111 --> 00:18:33,880
se está vinculado à sua oferta.
456
00:18:36,115 --> 00:18:39,051
Sabe, eu segui o seu conselho.
457
00:18:40,019 --> 00:18:44,167
Pensei que talvez devesse dormir para aproveitar aquele momento.
458
00:18:44,191 --> 00:18:45,858
Estou feliz por o ter feito.
459
00:18:46,393 --> 00:18:48,337
Porque percebi que você não é o parceiro
460
00:18:48,361 --> 00:18:50,363
de que eu estava à procura, afinal.
461
00:18:52,832 --> 00:18:54,534
Obrigado por passar por aqui.
462
00:19:02,309 --> 00:19:04,086
Então, o que é que se está a passar.
463
00:19:04,110 --> 00:19:05,821
O que mais?
464
00:19:05,845 --> 00:19:07,590
Apenas a ligar mais alguns pontos
465
00:19:07,614 --> 00:19:09,925
para que possamos bater com o martelo naquela abelha rainha.
466
00:19:09,949 --> 00:19:13,253
Hum-hum. Não, quero dizer, o que é que se passa contigo?
467
00:19:16,889 --> 00:19:19,835
Ok. Talvez seja porque eu também
468
00:19:19,859 --> 00:19:21,504
andei numa escola só para raparigas.
469
00:19:21,528 --> 00:19:23,038
E vais dizer-me que
470
00:19:23,062 --> 00:19:25,341
sofreste bullying nessa escola só para raparigas?
471
00:19:25,982 --> 00:19:27,576
Exatamente o contrário.
472
00:19:28,025 --> 00:19:29,412
Eras uma valentona?
473
00:19:29,436 --> 00:19:30,579
Sim.
474
00:19:30,603 --> 00:19:31,914
Mas era
475
00:19:31,938 --> 00:19:33,449
um eu diferente naquela altura.
476
00:19:33,473 --> 00:19:36,051
Obviamente, eras uma criança.
477
00:19:36,075 --> 00:19:37,720
E quem quer que fosses naquela altura,
478
00:19:37,744 --> 00:19:40,547
provavelmente estás a um milhão de quilómetros de distância disso agora.
479
00:19:41,831 --> 00:19:43,392
Ainda assim, talvez seja por causa disso
480
00:19:43,416 --> 00:19:45,985
que não posso deixar escapar outra valentona.
481
00:19:46,986 --> 00:19:48,664
Isso é...
482
00:19:48,688 --> 00:19:50,966
se a Joanna realmente o fez.
483
00:19:50,990 --> 00:19:52,635
Porque quanto mais penso nisso,
484
00:19:52,659 --> 00:19:53,969
mais o meu instinto me está a dizer
485
00:19:53,993 --> 00:19:55,771
que nos falta aqui alguma coisa.
486
00:19:56,095 --> 00:19:58,374
O teu instinto pode ser um pouco mais específico?
487
00:19:58,398 --> 00:20:00,576
É apenas um pressentimento.
488
00:20:00,600 --> 00:20:02,445
Eh. Ok.
489
00:20:02,469 --> 00:20:05,614
Bem, enquanto estás a lidar com o seu "pressentimento",
490
00:20:05,638 --> 00:20:07,049
Eu vou certificar-me
491
00:20:07,073 --> 00:20:08,884
que a Joanna Zevin não sai impune disto
492
00:20:08,908 --> 00:20:11,678
como se ela tivesse escapado impune de tudo na vida dela.
493
00:20:16,916 --> 00:20:20,019
Encontraste tudo o que procuravas sobre o Rocco Amato?
494
00:20:21,754 --> 00:20:23,466
Está a espiar-me?
495
00:20:23,490 --> 00:20:26,302
O FIO sinaliza os ficheiros de informadores para garantir que não estão comprometidos.
496
00:20:26,326 --> 00:20:28,273
Bem, então fique descansado.
497
00:20:28,297 --> 00:20:30,273
A Eddie contou-te que eu estava a pedir-lhe para ela
498
00:20:30,297 --> 00:20:31,407
se manter longe do Rocco?
499
00:20:31,431 --> 00:20:32,975
Ela mencionou isso, sim.
500
00:20:32,999 --> 00:20:35,077
A questão é que eu não sou a sua mulher.
501
00:20:35,101 --> 00:20:36,645
Assim não posso ser banido de
502
00:20:36,669 --> 00:20:39,806
olhar para todo e qualquer lixo que queira vasculhar.
503
00:20:41,240 --> 00:20:42,685
Agente Badillo, não sou o seu chefe,
504
00:20:42,709 --> 00:20:44,119
mas eu sou um chefe,
505
00:20:44,143 --> 00:20:45,788
por isso, por favor, tenha cuidado.
506
00:20:45,812 --> 00:20:47,790
Oh, bem, entendido, "chefe".
507
00:20:47,814 --> 00:20:48,857
- Como é que é?
- Tipos como o Rocco
508
00:20:48,881 --> 00:20:50,125
escapam impunes porque
509
00:20:50,149 --> 00:20:51,427
tipos como você o protegem.
510
00:20:51,451 --> 00:20:52,861
Quando ele já não for valioso para nós,
511
00:20:52,885 --> 00:20:54,096
ele é todo seu.
512
00:20:54,120 --> 00:20:55,498
Assim, pessoas inocentes sofrem,
513
00:20:55,522 --> 00:20:57,132
e devo manter a boca fechada, é isso?
514
00:20:57,156 --> 00:20:58,634
Isso parece ser um bom conselho.
515
00:20:58,658 --> 00:21:00,369
Bem, aqui fica um conselho para si...
516
00:21:00,393 --> 00:21:02,170
Ei, ei. Parceiro, ah...
517
00:21:02,565 --> 00:21:03,872
algo grande acabou de acontecer.
518
00:21:03,896 --> 00:21:05,541
Temos de rolar.
519
00:21:06,165 --> 00:21:08,043
Mantenham-se seguros lá fora.
520
00:21:08,067 --> 00:21:09,302
Sim.
521
00:21:10,737 --> 00:21:12,881
Obrigado pelo salvamento.
522
00:21:12,905 --> 00:21:14,717
Prestes a dizer algo idiota.
523
00:21:14,741 --> 00:21:16,385
Ah, não foi um salvamento
524
00:21:16,409 --> 00:21:19,078
A chamada para o 112 acaba de chegar do edifício do Vince.
525
00:21:20,079 --> 00:21:22,157
Ouvi gritos e discussões.
526
00:21:22,181 --> 00:21:24,126
Pensei que iam passar pelo meu teto.
527
00:21:24,150 --> 00:21:25,885
Volte para dentro, por favor.
528
00:21:31,190 --> 00:21:33,836
Central, 2-9 David. Preciso de uma ambulância para este local.
529
00:21:33,860 --> 00:21:35,995
Um homem agredido, incerto ainda.
530
00:21:36,963 --> 00:21:38,436
O que raio aconteceu?
531
00:21:38,460 --> 00:21:40,909
Desci o corredor para deitar algum lixo na rampa.
532
00:21:40,933 --> 00:21:42,911
E quando voltei, o Vince saltou para cima de mim.
533
00:21:42,935 --> 00:21:44,179
E viu-o mesmo?
534
00:21:44,203 --> 00:21:45,535
Porque razão isso é surpreendente?
535
00:21:45,888 --> 00:21:48,551
Viste-o a quase arrancar a minha cabeça
536
00:21:48,575 --> 00:21:49,718
com aquelas pedras ontem.
537
00:21:49,742 --> 00:21:52,087
Estou a dizer-lhe, ele é um lunático.
538
00:21:52,111 --> 00:21:53,686
Nem mais uma palavra, Rocco.
539
00:21:53,710 --> 00:21:54,990
O que estão aqui a fazer?
540
00:21:55,506 --> 00:21:56,659
O trabalho deles.
541
00:21:57,425 --> 00:21:58,994
E nós estamos a fazer o nosso.
542
00:21:59,018 --> 00:22:01,029
2-9 David para Central, por favor, esteja avisado,
543
00:22:01,053 --> 00:22:03,532
o sargento 2-9 FIO encerrará este trabalho.
544
00:22:04,098 --> 00:22:06,426
Mostre-nos como 10-98 neste momento.
545
00:22:07,794 --> 00:22:09,295
Vamos, parceiro.
546
00:22:18,738 --> 00:22:21,083
Amém. Uh, esperem, pessoal, tenho um anúncio a fazer.
547
00:22:21,107 --> 00:22:22,084
Oh.
548
00:22:22,108 --> 00:22:23,218
Agora?
549
00:22:23,242 --> 00:22:24,653
Acabei de passar toda a oração
550
00:22:24,677 --> 00:22:26,054
a babar-me nestas costeletas de porco.
551
00:22:26,078 --> 00:22:27,790
Só vai demorar um segundo.
552
00:22:27,814 --> 00:22:30,116
Se vai mudar os seus pronomes, estou fora.
553
00:22:31,618 --> 00:22:33,596
Ah, então, deixe-o falar. O que é que foi, Sean?
554
00:22:33,620 --> 00:22:36,465
Bem, tenho feito aulas extra
555
00:22:36,489 --> 00:22:38,701
- e a trabalhar para caramba nas horas extras.
Hum-hum.
556
00:22:38,725 --> 00:22:41,804
E acabei de receber a notícia de que me vou formar na NYU
557
00:22:41,828 --> 00:22:43,138
um ano antes.
558
00:22:43,162 --> 00:22:44,440
- O quê? Isso é incrível!
- Uau.
559
00:22:44,464 --> 00:22:45,641
Parabéns.
560
00:22:45,665 --> 00:22:47,275
Muito bem, Sean.
561
00:22:47,299 --> 00:22:48,310
- Obrigado.
- Provavelmente poupaste
562
00:22:48,334 --> 00:22:49,945
ao teu pai também muito dinheiro, certo?
563
00:22:49,969 --> 00:22:53,015
Sabes, isso na verdade nunca me passou pela cabeça.
564
00:22:53,039 --> 00:22:54,249
O que foi então?
565
00:22:54,273 --> 00:22:56,051
Ele vai pedir para tirar um ano sabático?
566
00:22:56,075 --> 00:22:57,119
Podes imaginar
567
00:22:57,143 --> 00:22:59,187
quanto custaria uma viagem à volta do mundo?
568
00:22:59,211 --> 00:23:01,824
Provavelmente muito mais do que um ano na NYU.
569
00:23:01,848 --> 00:23:03,296
Isso não é possível.
570
00:23:04,417 --> 00:23:05,561
Estou orgulhoso de ti.
571
00:23:05,585 --> 00:23:07,062
- A sério. Sempre estive.
- Sim.
572
00:23:07,086 --> 00:23:08,154
Muito bem.
573
00:23:09,773 --> 00:23:11,175
Obrigado.
574
00:23:12,925 --> 00:23:13,969
Então, que mais, Sean?
575
00:23:13,993 --> 00:23:15,337
O que vem a seguir?
576
00:23:15,361 --> 00:23:17,139
Ainda não decidi.
577
00:23:17,163 --> 00:23:19,742
Na verdade, esperava algum conselho de todos.
578
00:23:19,766 --> 00:23:22,445
Nunca te metas entre o teu pai e as costeletas de porco dele.
579
00:23:22,469 --> 00:23:24,805
- Sim.
- Ou qualquer outra coisa remotamente comestível.
580
00:23:25,839 --> 00:23:27,983
Panela, conheça a chaleira.
581
00:23:28,007 --> 00:23:29,452
Olá!
582
00:23:29,476 --> 00:23:30,476
Obrigado.
583
00:23:31,330 --> 00:23:33,609
Encontra um emprego que faça o teu coração cantar.
584
00:23:33,680 --> 00:23:34,890
- Oh.
- Hum.
585
00:23:34,914 --> 00:23:36,425
E ganha muito dinheiro.
586
00:23:36,449 --> 00:23:37,426
Ah, então.
587
00:23:37,450 --> 00:23:39,027
Sou uma pessoa prática.
588
00:23:40,242 --> 00:23:41,764
Uh, Pop, e tu?
589
00:23:41,788 --> 00:23:44,099
Colónia deveria ser um convite,
590
00:23:44,123 --> 00:23:45,768
não um anúncio.
591
00:23:45,792 --> 00:23:47,402
Oh sim. Muito bom.
592
00:23:47,426 --> 00:23:49,271
Vês, Danny? Esse é ainda melhor que o teu.
593
00:23:49,295 --> 00:23:50,573
Porque razão estou a ser escolhido aqui?
594
00:23:50,597 --> 00:23:52,508
- Porque é divertido.
- Sim.
595
00:23:52,532 --> 00:23:53,709
É divertido.
596
00:23:53,733 --> 00:23:55,544
Ok. Bem, vamos ver que sábio conselho
597
00:23:55,568 --> 00:23:58,080
os dois humoristas têm para o sobrinho.
598
00:23:58,104 --> 00:23:59,448
Tudo bem.
599
00:23:59,472 --> 00:24:01,717
- Tu primeiro.
- Não, diz tu primeiro.
600
00:24:01,741 --> 00:24:03,351
Bem, um de vós vai.
601
00:24:03,375 --> 00:24:04,753
Ok.
602
00:24:04,777 --> 00:24:06,889
Nada importa mais do que o amor.
603
00:24:08,280 --> 00:24:09,458
- Uau.
- Vês?
604
00:24:09,482 --> 00:24:11,293
Grandes mentes pensam da mesma forma.
605
00:24:11,317 --> 00:24:12,941
E os tolos raramente diferem.
606
00:24:12,965 --> 00:24:14,029
Oh.
607
00:24:15,087 --> 00:24:16,989
Avô, és tu a seguir.
608
00:24:18,224 --> 00:24:20,693
Ah. Bem...
609
00:24:21,227 --> 00:24:24,473
Nunca se esqueçam disso, uh, eu, o Pop,
610
00:24:24,497 --> 00:24:28,877
a tua mãe e o teu pai, as tuas tias e tios e...
611
00:24:28,901 --> 00:24:31,980
toda a gente ...
612
00:24:32,004 --> 00:24:35,350
sempre se esforçaram para te dar duas coisas,
613
00:24:35,374 --> 00:24:38,787
raízes e asas.
614
00:24:39,024 --> 00:24:40,546
Então use-as.
615
00:24:43,449 --> 00:24:45,227
Para o Sean.
616
00:24:45,251 --> 00:24:47,319
- Para o Sean.
- Para o Sean.
617
00:24:51,222 --> 00:24:52,549
Olá.
618
00:24:52,574 --> 00:24:54,051
Tens um minuto?
619
00:24:54,076 --> 00:24:55,372
Sim, claro. O que é que se passa?
620
00:24:55,396 --> 00:24:58,340
Sim, o que se passa é que recebi uma chamada da Deanne Jenson ontem à noite.
621
00:24:58,364 --> 00:24:59,407
Bem, isso é ótimo.
622
00:24:59,431 --> 00:25:00,843
Não era sobre o caso.
623
00:25:00,867 --> 00:25:03,434
- Melhor ainda.
- Não, não é.
624
00:25:03,458 --> 00:25:05,681
Ela nem sequer tinha a certeza do motivo pelo qual estava a ligar.
625
00:25:05,705 --> 00:25:08,817
Ela disse que sentiu que a estavas a pressionar.
626
00:25:08,841 --> 00:25:10,452
Eu?
627
00:25:10,476 --> 00:25:12,120
Quando a perseguiste no ginásio dela.
628
00:25:12,144 --> 00:25:14,156
Eu não a persegui.
629
00:25:14,180 --> 00:25:16,191
Ah, não, então por acaso estavas só a passar por lá?
630
00:25:16,215 --> 00:25:17,807
Bem, não...
631
00:25:17,831 --> 00:25:19,662
O que raio é isto tudo, Erin?
632
00:25:19,686 --> 00:25:21,697
Um amigo não pode simplesmente ajudar um amigo?
633
00:25:21,721 --> 00:25:22,998
Não é ajuda
634
00:25:23,022 --> 00:25:24,833
quando é o meu rabo que vai levar um pontapé
635
00:25:24,857 --> 00:25:26,168
no final de tudo isto.
636
00:25:26,192 --> 00:25:27,435
Como é que isso vai acontecer?
637
00:25:27,459 --> 00:25:28,459
Olha para mim.
638
00:25:29,509 --> 00:25:30,886
E depois olha para a Deanne.
639
00:25:30,911 --> 00:25:32,321
Anthony, tu és um bom partido.
640
00:25:32,346 --> 00:25:34,559
Olha, eu sei qual é a minha marca.
641
00:25:34,701 --> 00:25:36,845
E vende bem em determinados mercados.
642
00:25:36,869 --> 00:25:38,280
Mas não com a Deanne?
643
00:25:38,304 --> 00:25:41,016
De novo, já a viste?
644
00:25:41,040 --> 00:25:42,585
Sim, vi-a.
645
00:25:42,609 --> 00:25:46,188
E vejo como ela sorri quando falamos de ti.
646
00:25:46,212 --> 00:25:48,523
Mas se alguma vez houve a possibilidade de um pressentimento
647
00:25:48,547 --> 00:25:51,359
de uma faísca entre eu e a Deanne,
648
00:25:51,383 --> 00:25:53,696
Tenho a certeza que estares a ser estranho
649
00:25:53,720 --> 00:25:56,064
é a razão pela qual ela me disse para perder o número dela.
650
00:25:56,088 --> 00:25:56,965
Estranho?
651
00:25:56,989 --> 00:25:58,424
Sim.
652
00:26:09,135 --> 00:26:10,345
Dia difícil?
653
00:26:10,928 --> 00:26:13,606
O domingo no cemitério foi mais difícil.
654
00:26:15,174 --> 00:26:18,420
Pelo menos terei estes pequenos lembretes de quem ela era.
655
00:26:20,512 --> 00:26:21,690
"Gabistronauta"?
656
00:26:23,349 --> 00:26:25,460
Ela tinha cinco anos quando fez isto.
657
00:26:26,753 --> 00:26:29,321
Disse que era isso que ela queria ser quando crescesse.
658
00:26:29,856 --> 00:26:32,400
A miúda que colocou aquele poster horrível aqui
659
00:26:32,424 --> 00:26:34,293
deitou-o no lixo.
660
00:26:35,327 --> 00:26:37,606
Mas a Gabi voltou a colocá-lo,
661
00:26:37,630 --> 00:26:39,241
fissuras e tudo.
662
00:26:39,265 --> 00:26:42,410
Disse que ninguém a ia impedir de ser ela própria.
663
00:26:42,434 --> 00:26:44,079
Hum, como disse,
664
00:26:44,103 --> 00:26:45,280
rapariga forte.
665
00:26:45,304 --> 00:26:46,588
Hum-hum.
666
00:26:47,306 --> 00:26:51,744
Senhora Toren, tem alguma ideia de onde está o portátil da Gabi?
667
00:26:52,745 --> 00:26:54,857
Não. Porquê?
668
00:26:54,881 --> 00:26:57,159
Bem, pedimos à CSU para o recolher,
669
00:26:57,183 --> 00:26:58,593
e não o conseguiram encontrar.
670
00:26:58,617 --> 00:27:01,287
Os computadores portáteis dos alunos são fornecidos pela escola.
671
00:27:02,321 --> 00:27:04,232
Aposto que a reitora o roubou
672
00:27:04,256 --> 00:27:07,235
para que ela pudesse limpar o disco rígido.
673
00:27:07,259 --> 00:27:09,204
E destruir qualquer possível prova?
674
00:27:09,228 --> 00:27:11,563
Melhor do que destruir a reputação de Greyton.
675
00:27:12,999 --> 00:27:14,509
Ou talvez...
676
00:27:14,533 --> 00:27:15,668
você o tenha.
677
00:27:18,004 --> 00:27:19,247
Porque razão o havia de ter?
678
00:27:19,271 --> 00:27:20,873
Pela mesma razão que eu o quero.
679
00:27:21,841 --> 00:27:23,886
Para encontrar quaisquer respostas possíveis
680
00:27:23,910 --> 00:27:26,679
porque razão a sua menina já não está aqui.
681
00:27:32,018 --> 00:27:34,396
Ok. Sim. Mas...
682
00:27:34,420 --> 00:27:36,665
Eu só queria mesmo...
683
00:27:37,924 --> 00:27:40,602
... ler as palavras da Gabi,
684
00:27:40,626 --> 00:27:42,170
ouvir a música que ela gostava.
685
00:27:42,194 --> 00:27:43,763
Compreendo.
686
00:27:45,664 --> 00:27:47,743
Quer segurar um pedaço dela.
687
00:27:47,767 --> 00:27:50,178
Só que não consegui encontrar a password.
688
00:27:50,778 --> 00:27:54,006
Temos técnicos que nos podem ajudar a entrar no portátil.
689
00:27:55,207 --> 00:27:58,444
Mas vou precisar dele para o fazer.
690
00:28:01,814 --> 00:28:04,050
Acha mesmo que isso vai ajudar?
691
00:28:05,551 --> 00:28:07,619
Espero que sim.
692
00:28:10,056 --> 00:28:11,366
Sargento Reagan.
693
00:28:11,390 --> 00:28:13,201
Estávamos mesmo a falar de si.
694
00:28:13,225 --> 00:28:15,103
Você deve ser um daqueles chefões da NYPD
695
00:28:15,127 --> 00:28:17,505
de que o senhor Amato diz que é próximo.
696
00:28:17,942 --> 00:28:19,478
Podia dar-nos um minuto?
697
00:28:21,633 --> 00:28:23,011
Não me importava de ter um banho de esponja
698
00:28:23,035 --> 00:28:24,757
daquela, pois não?
699
00:28:24,781 --> 00:28:27,449
Podia não mencionar a sua ligação com o departamento?
700
00:28:27,473 --> 00:28:29,184
Arranjou-me almofadas melhores e este quarto privado.
701
00:28:29,208 --> 00:28:31,286
Além disso, ela tem uma multa de estacionamento. Eu disse que você ia investigar isso.
702
00:28:31,310 --> 00:28:32,888
Rocco, chega.
703
00:28:32,912 --> 00:28:34,723
Tem-nos estado a prometer o nome e morada
704
00:28:34,747 --> 00:28:35,924
de um importante traficante de droga.
705
00:28:35,948 --> 00:28:36,959
Então vamos lá.
706
00:28:36,983 --> 00:28:39,995
Depois de você prender o Vince Harris.
707
00:28:40,019 --> 00:28:41,053
Rocco.
708
00:28:41,077 --> 00:28:42,638
Ah, olhe.
709
00:28:45,792 --> 00:28:47,135
Eu preciso desse nome.
710
00:28:47,159 --> 00:28:48,771
- Ok.
- A sério.
711
00:28:48,795 --> 00:28:50,605
Eu pedi-vos para recuarem.
712
00:28:50,629 --> 00:28:51,673
Então...
713
00:28:51,697 --> 00:28:53,308
não quer ver
714
00:28:53,332 --> 00:28:55,377
a filmagem do agressor do pobre Rocco?
715
00:28:55,401 --> 00:28:57,579
A FIO verificou todas as imagens de segurança circundantes.
716
00:28:57,603 --> 00:28:59,782
Bem, os seus rapazes devem ter perdido alguma coisa,
717
00:28:59,806 --> 00:29:01,383
porque encontrámos uma câmara de rua
718
00:29:01,407 --> 00:29:03,585
que apanhou um tipo a sair pela porta lateral do prédio.
719
00:29:03,609 --> 00:29:05,744
A limpar sangue das mãos.
720
00:29:06,813 --> 00:29:08,156
Sabes quem é?
721
00:29:08,180 --> 00:29:10,416
Com certeza que não era o Vince.
722
00:29:14,386 --> 00:29:17,499
Nem sei porque é que me envolvi.
723
00:29:17,523 --> 00:29:19,267
Quer dizer, talvez seja porque
724
00:29:19,291 --> 00:29:21,103
as coisas estão a correr tão bem entre nós
725
00:29:21,127 --> 00:29:23,662
e eu queria espalhar o bem estar
726
00:29:24,630 --> 00:29:27,275
Ainda estou a tentar imaginar uma mulher a namoriscar com o Anthony.
727
00:29:27,299 --> 00:29:28,510
Podes apenas não fazeres isso?
728
00:29:28,534 --> 00:29:32,280
E desde quando é que casamenteiro é uma das suas habilidades?
729
00:29:32,304 --> 00:29:33,348
O que queres dizer?
730
00:29:33,372 --> 00:29:34,840
Eu juntei-nos.
731
00:29:35,474 --> 00:29:37,685
Não reescrevas a história.
732
00:29:37,709 --> 00:29:39,855
Não te lembras de que falei contigo primeiro
733
00:29:39,879 --> 00:29:41,623
quando nos conhecemos naquele campo de basquetebol?
734
00:29:42,882 --> 00:29:45,627
Sim, depois de o árbitro te ter chamado por teres feito falta sobre mim,
735
00:29:45,651 --> 00:29:47,729
gritaste: "Na tua cara, Boyle."
736
00:29:47,753 --> 00:29:49,564
Bem...
737
00:29:49,588 --> 00:29:52,968
Simplesmente lembro-me das coisas de maneira completamente diferente.
738
00:29:52,992 --> 00:29:54,903
Sim, e ... e, na verdade, fui eu
739
00:29:54,927 --> 00:29:56,471
que depois fingi ter torcido o tornozelo
740
00:29:56,495 --> 00:29:57,472
para que pudesse falar contigo depois.
741
00:29:57,496 --> 00:29:59,407
Bem, eu lembro-me disso.
742
00:29:59,431 --> 00:30:01,977
E aquilo foi muito pouco convincente.
743
00:30:02,001 --> 00:30:04,412
Sim, claramente. Porque tudo o que fizeste foi atirar-me um rolo de fita
744
00:30:04,436 --> 00:30:05,615
e disseste:
745
00:30:05,639 --> 00:30:07,515
"Até ao próximo jogo, perdedor."
746
00:30:09,308 --> 00:30:11,786
Ok, tudo bem. Mas consegui que a Tina Stevens
747
00:30:11,810 --> 00:30:14,422
nos convidasse aos dois para jantar e depois ela fingir que estava doente
748
00:30:14,446 --> 00:30:16,482
para que pudéssemos ficar apenas nós os dois.
749
00:30:17,749 --> 00:30:19,394
Espera, o quê?
750
00:30:19,418 --> 00:30:20,795
Espera, o quê o quê?
751
00:30:20,819 --> 00:30:22,197
Oh meu Deus.
752
00:30:22,221 --> 00:30:25,400
Oh, meu Deus, pensei que a Tina estava mesmo doente.
753
00:30:25,424 --> 00:30:30,072
Queria muito conhecer-te e...
754
00:30:30,096 --> 00:30:31,840
pensei se eu...
755
00:30:31,864 --> 00:30:34,176
me atirasse a ti, tu simplesmente...
756
00:30:34,200 --> 00:30:35,743
me dispensasses.
757
00:30:35,767 --> 00:30:38,580
Em que universo o faria?
758
00:30:38,604 --> 00:30:40,916
Não sei. Eu ... eu não sabia.
759
00:30:40,940 --> 00:30:42,750
Eu tinha receio, acho eu.
760
00:30:44,243 --> 00:30:46,922
Como o Anthony está assustado com a Deanne.
761
00:30:46,946 --> 00:30:48,924
E eu dei cabo de tudo.
762
00:30:48,948 --> 00:30:50,792
- Então resolve isso.
- Oh, não, não, não, não.
763
00:30:50,816 --> 00:30:53,361
O Anthony vai matar-me se eu me envolver.
764
00:30:53,385 --> 00:30:55,297
O Anthony é como uma família para ti?
765
00:30:55,321 --> 00:30:56,780
Sim, claro.
766
00:30:56,804 --> 00:30:59,301
Sim. Então, qual é o sentido da família
767
00:30:59,325 --> 00:31:01,961
se não ignorares o que eles acham que é melhor para eles?
768
00:31:04,429 --> 00:31:05,974
Que se lixe a tua reserva.
769
00:31:05,998 --> 00:31:09,035
Preciso do tipo de morte e do exame toxicológico da mesma. Sim.
770
00:31:10,369 --> 00:31:12,347
Hã. Estás a trabalhar duro.
771
00:31:12,371 --> 00:31:14,516
Tu também. Alguma sorte?
772
00:31:14,540 --> 00:31:16,451
Já sabes, a tratar disso.
773
00:31:16,475 --> 00:31:18,186
Sim, bem, com isso já somos dois.
774
00:31:18,210 --> 00:31:20,022
Experimentei todas as sugestões da mãe,
775
00:31:20,046 --> 00:31:21,957
para além das típicas palavras-passe que as pessoas usam,
776
00:31:21,981 --> 00:31:23,425
além de um cracker de força contundente.
777
00:31:23,449 --> 00:31:24,626
Ainda nada.
778
00:31:24,650 --> 00:31:27,462
Tenta tudo o mais que puderes. Algo tem de funcionar aqui.
779
00:31:27,486 --> 00:31:30,322
Porque é que não tentas pensar em quem era a Gabi?
780
00:31:33,425 --> 00:31:36,071
Introduz esta password, hum
781
00:31:36,095 --> 00:31:37,305
"Gabistronaut."
782
00:31:37,329 --> 00:31:39,507
Gabi... G-A-B-I...
783
00:31:39,531 --> 00:31:41,576
S-T-R-O-N ...
784
00:31:41,600 --> 00:31:42,969
A-U-T.
785
00:31:44,316 --> 00:31:45,350
Bingo.
786
00:31:46,438 --> 00:31:47,482
Boa ideia, parceiro.
787
00:31:47,506 --> 00:31:48,450
Bom trabalho.
788
00:31:48,474 --> 00:31:49,942
Não há problema.
789
00:31:52,269 --> 00:31:54,052
Ei, queres ficar e ajudar-me?
790
00:31:54,604 --> 00:31:56,591
Eu... tenho coisas para fazer.
791
00:31:56,615 --> 00:31:57,993
Anda lá.
792
00:31:58,017 --> 00:31:59,568
Um...
793
00:32:02,121 --> 00:32:05,400
Muito bem, temos "Tarefas por terminar",
794
00:32:05,424 --> 00:32:07,402
"Relatórios de laboratório,"
795
00:32:07,426 --> 00:32:09,402
"Competição de Robôs."
796
00:32:09,427 --> 00:32:10,904
Abre esse.
797
00:32:10,929 --> 00:32:12,748
“Downloads”.
798
00:32:14,766 --> 00:32:16,935
- Deves estar...
- A brincar comigo.
799
00:32:28,480 --> 00:32:29,973
Olá, Pop.
800
00:32:30,482 --> 00:32:32,427
Francis.
801
00:32:32,451 --> 00:32:33,962
O que é isso?
802
00:32:33,986 --> 00:32:36,015
O remédio mais rápido.
803
00:32:36,039 --> 00:32:39,258
Não, estou bem.
804
00:32:40,292 --> 00:32:41,943
Bem, ouve o que tenho a dizer primeiro.
805
00:32:44,263 --> 00:32:47,642
O meu significado de “conservadorismo” está quase extinto,
806
00:32:47,666 --> 00:32:50,212
mas gostava de entrar no carro
807
00:32:50,236 --> 00:32:52,947
e dar uma volta ao quarteirão pela última vez,
808
00:32:52,971 --> 00:32:54,549
pelo bem do meu filho.
809
00:32:55,736 --> 00:32:57,652
Posso precisar da garrafa inteira.
810
00:32:57,676 --> 00:32:59,378
Tem calma.
811
00:32:59,778 --> 00:33:04,836
O conservadorismo real enfatiza os laços da ordem social
812
00:33:04,860 --> 00:33:08,430
e promove a defesa das instituições ancestrais.
813
00:33:08,454 --> 00:33:09,831
Sim, ok, percebi.
814
00:33:09,855 --> 00:33:11,399
Cala-te.
815
00:33:12,365 --> 00:33:14,768
No meu mandato como CP,
816
00:33:15,327 --> 00:33:18,173
Passei oito anos a discutir com os pirralhinhos
817
00:33:18,197 --> 00:33:20,208
do então governador
818
00:33:20,232 --> 00:33:22,244
quando estavam na cidade, o que era muitas vezes.
819
00:33:22,268 --> 00:33:25,347
Então, com um negócio paralelo de encobrimento?
820
00:33:25,371 --> 00:33:28,216
Portanto, uma posição difícil em prol de um bem maior.
821
00:33:28,240 --> 00:33:29,351
E no teu caso,
822
00:33:29,375 --> 00:33:32,778
há um bem ainda maior em jogo.
823
00:33:34,613 --> 00:33:38,193
Ok. Ok, então ofereço-me para encobrir
824
00:33:38,217 --> 00:33:40,495
para as verdadeiras donas de casa de Albany aqui.
825
00:33:40,519 --> 00:33:42,864
Qual é o ponto de inflexão?
826
00:33:43,171 --> 00:33:44,699
O que é que isso significa?
827
00:33:44,723 --> 00:33:46,201
O que quero dizer é,
828
00:33:46,225 --> 00:33:48,570
os rapazes do teu governador alguma vez ultrapassaram os limites
829
00:33:48,594 --> 00:33:50,105
quando disseste: "Basta"?
830
00:33:50,129 --> 00:33:53,308
Não, mas a Sra. Mendez também não.
831
00:33:53,765 --> 00:33:55,177
Ainda.
832
00:33:55,475 --> 00:33:58,746
O teu trabalho não te obriga a definires essa linha.
833
00:33:58,770 --> 00:34:04,252
Obriga-te a que coloques os teus polícias e o público em primeiro lugar.
834
00:34:04,276 --> 00:34:06,697
Não podes simplesmente rejeitar a oferta dele.
835
00:34:06,721 --> 00:34:09,291
Eu não o fiz. Ele dispensou-me.
836
00:34:09,315 --> 00:34:10,958
Depois de o teres insultado.
837
00:34:10,982 --> 00:34:12,427
Diz o tipo que me ensinou,
838
00:34:12,451 --> 00:34:14,537
"Deita-te com cães e acordas com pulgas."
839
00:34:17,089 --> 00:34:18,066
Oh...
840
00:34:18,090 --> 00:34:20,393
- O quê?
- Nada.
841
00:34:20,417 --> 00:34:24,330
Uh, apenas, uh, os cães a chamarem-me para me ir deitar.
842
00:34:26,732 --> 00:34:28,676
E já passaram quatro horas e a contar
843
00:34:28,700 --> 00:34:29,777
desde que a levaram presa.
844
00:34:29,801 --> 00:34:32,814
Bem, a papelada é fastidiosa, mas importante.
845
00:34:32,838 --> 00:34:35,783
Será devolvida ao grupo dela
846
00:34:35,807 --> 00:34:37,219
assim que os meus rapazes terminarem.
847
00:34:37,243 --> 00:34:39,254
Ela nem devia estar com os seus rapazes.
848
00:34:40,377 --> 00:34:42,124
Na verdade, ela não está com rapazes.
849
00:34:42,148 --> 00:34:45,593
Está com a agente de polícia a quem ela deu um soco
850
00:34:45,617 --> 00:34:48,430
e cujo rádio do carro ela avariou.
851
00:34:48,454 --> 00:34:50,765
Um golpe e uma falha, e ela magoou o próprio pé.
852
00:34:50,789 --> 00:34:53,235
Sim, e foi tratada pela Emergência Médica.
853
00:34:53,259 --> 00:34:56,704
E temos protocolos que eles não podem ignorar.
854
00:34:57,204 --> 00:34:58,840
A menos que os ordene.
855
00:34:58,864 --> 00:35:00,308
Ouça-me agora, Governador.
856
00:35:00,332 --> 00:35:02,310
Ela não está a ser detida.
857
00:35:02,334 --> 00:35:05,313
Ela está a ser entrevistada em particular
858
00:35:05,337 --> 00:35:06,881
no gabinete do comandante da esquadra
859
00:35:06,905 --> 00:35:10,885
com um café todo chique que foram buscar para ela
860
00:35:10,909 --> 00:35:13,921
e um completo apagão sobre quem ela é e porque está ali.
861
00:35:13,945 --> 00:35:15,481
Entende isso?
862
00:35:16,482 --> 00:35:17,916
Eu presumi isso.
863
00:35:20,018 --> 00:35:22,597
Bem, este não é um bom plano de negócios.
864
00:35:22,621 --> 00:35:27,302
Um dia, em breve, esta coisa estará fora do nosso controlo.
865
00:35:27,326 --> 00:35:28,994
Se já não estiver.
866
00:35:30,996 --> 00:35:34,132
Percebe que preciso da sua ajuda aqui e não de um sermão.
867
00:35:37,135 --> 00:35:40,682
Governador... eu gosto de si.
868
00:35:40,706 --> 00:35:44,051
Até votei em si, contra todas as probabilidades.
869
00:35:44,075 --> 00:35:48,022
E tem de perceber que estou a ajudá-lo agora,
870
00:35:48,046 --> 00:35:51,417
mas não consigo apagar a escrita na parede.
871
00:35:52,751 --> 00:35:55,221
E o que raio devo fazer?
872
00:35:58,690 --> 00:36:02,237
Estaria a ultrapassar tudo mesmo se tentasse responder a isso.
873
00:36:02,261 --> 00:36:05,340
Você ultrapassa todos os outros passos que dá. Porquê parar agora?
874
00:36:09,368 --> 00:36:10,778
Ok.
875
00:36:12,704 --> 00:36:14,182
O que é que você tentou?
876
00:36:14,781 --> 00:36:16,184
Conversar com ela.
877
00:36:16,208 --> 00:36:17,585
Sobre?
878
00:36:17,609 --> 00:36:19,221
Ela a beber, obviamente.
879
00:36:19,245 --> 00:36:20,955
O papel dela como primeira-dama.
880
00:36:20,979 --> 00:36:23,625
O impacto em mim e nos meus deveres para com o estado.
881
00:36:23,868 --> 00:36:25,770
E no que é que isso deu?
882
00:36:26,445 --> 00:36:28,628
Nem sequer estou a parafrasear.
883
00:36:29,421 --> 00:36:32,133
"Relaxa e para de agir com a sua idade".
884
00:36:33,857 --> 00:36:35,569
O limite legal para a diferença de idades...
885
00:36:35,607 --> 00:36:38,652
a segunda esposa não devia ser mais de dez anos mais nova.
886
00:36:38,677 --> 00:36:41,233
Bem, talvez devesse apresentar isso à legislatura,
887
00:36:41,258 --> 00:36:43,268
coloque isso na agenda.
888
00:36:45,103 --> 00:36:47,105
Mas primeiro o que é mais importante.
889
00:36:47,652 --> 00:36:51,332
Vou apresentar a sua emenda para a reforma da caução
890
00:36:51,357 --> 00:36:53,469
à Câmara Municipal.
891
00:36:53,579 --> 00:36:56,224
Não terei o presidente da câmara e não o terei a si,
892
00:36:56,248 --> 00:36:58,408
mas ainda assim vale a pena tentar.
893
00:37:00,752 --> 00:37:02,588
Quem disse que não me vai ter?
894
00:37:04,164 --> 00:37:06,458
Bem, você, basicamente.
895
00:37:13,098 --> 00:37:15,777
Existe alguma coisa que se sentiria confortável em fazer
896
00:37:15,801 --> 00:37:18,094
para avançar com a libertação dela?
897
00:37:27,212 --> 00:37:30,523
Podia fazer uma chamada, claro.
898
00:37:31,049 --> 00:37:33,193
Se se sentir confortável com isso.
899
00:37:34,653 --> 00:37:37,432
Eu certamente apreciaria isso, Comissário Reagan.
900
00:37:37,456 --> 00:37:40,125
E sou um homem que sabe demonstrar o seu apreço.
901
00:37:42,661 --> 00:37:45,622
Esta é a chamada final.
902
00:37:46,365 --> 00:37:47,957
Estou ciente disso.
903
00:38:07,486 --> 00:38:09,062
Ei, o que é que se passa, ding-dong?
904
00:38:09,621 --> 00:38:10,798
O que está aqui a fazer?
905
00:38:10,822 --> 00:38:12,600
Eu moro aqui. Você não.
906
00:38:12,624 --> 00:38:15,670
Não, porque tenho alguns amigos em cargos importantes
907
00:38:15,694 --> 00:38:17,772
que te vão expulsar daqui para fora.
908
00:38:17,796 --> 00:38:19,431
Não mais.
909
00:38:20,432 --> 00:38:22,977
Agora que sei que o traficante de
910
00:38:23,001 --> 00:38:24,412
quem você está a adiar dar o nome é o seu primo Sal.
911
00:38:24,436 --> 00:38:26,047
N... Não, não é.
912
00:38:26,071 --> 00:38:27,582
Ah, então porque é que ele lhe bateu?
913
00:38:27,606 --> 00:38:29,083
Aquilo foi este tipo.
914
00:38:29,107 --> 00:38:30,452
Aquilo era você a mentir.
915
00:38:30,476 --> 00:38:32,920
Quando apanhámos o Sal, ele disse
916
00:38:32,944 --> 00:38:34,722
que te bateu como um aviso para parar de trabalhar com a polícia.
917
00:38:34,746 --> 00:38:38,493
E confessou toda a operação anti-droga,
918
00:38:38,517 --> 00:38:39,961
então, por outras palavras...
919
00:38:39,985 --> 00:38:41,319
És inútil para mim.
920
00:38:42,320 --> 00:38:43,631
Por isso saia.
921
00:38:43,655 --> 00:38:46,300
Não, a lei diz que este lugar é meu.
922
00:38:46,324 --> 00:38:47,802
Não de acordo com o juiz de habitação
923
00:38:47,826 --> 00:38:49,804
que acaba de emitir esta ordem de despejo,
924
00:38:49,828 --> 00:38:52,029
que você está a violar atualmente.
925
00:38:52,053 --> 00:38:53,775
Eu não vou embora. Eu tenho direitos.
926
00:38:53,799 --> 00:38:55,242
- Ei, ei.
- Tem o direito...
927
00:38:55,266 --> 00:38:57,335
...de permanecer em silêncio.
928
00:38:58,626 --> 00:39:01,816
Tudo o que disser pode e será usado contra si
929
00:39:01,840 --> 00:39:03,241
num tribunal.
930
00:39:09,347 --> 00:39:10,958
Se acha que um bom jantar
931
00:39:10,982 --> 00:39:12,883
vai resolver as coisas entre nós...
932
00:39:12,907 --> 00:39:14,896
Eu nem sonharia com isso.
933
00:39:14,920 --> 00:39:16,655
Apenas senta-te?
934
00:39:20,526 --> 00:39:22,069
E então agora?
935
00:39:22,093 --> 00:39:25,373
Nós, uh, comemos scampi e depois fazemos cara feia um ao outro?
936
00:39:25,847 --> 00:39:28,543
Bem, eu estava à espera
937
00:39:28,567 --> 00:39:30,545
que ias sorrir para ela primeiro.
938
00:39:30,569 --> 00:39:32,312
Ela quem?
939
00:39:36,575 --> 00:39:38,319
Estás a brincar comigo?
940
00:39:38,343 --> 00:39:39,487
Apenas escuta-me.
941
00:39:39,511 --> 00:39:41,022
Hum, estou confusa.
942
00:39:41,046 --> 00:39:43,423
Sim, bem, junta-te ao clube.
943
00:39:43,447 --> 00:39:45,393
Sinto muito pelo subterfúgio.
944
00:39:45,417 --> 00:39:48,963
E só quero pedir desculpas profusamente por...
945
00:39:48,987 --> 00:39:52,624
enfiar o nariz onde não devia.
946
00:39:52,984 --> 00:39:56,331
E eu tinha planeado jantar contigo, mas, hum...
947
00:39:57,616 --> 00:39:59,306
...não me estou a sentir a 100%.
948
00:39:59,330 --> 00:40:04,703
Estou um pouco indisposta, por isso terão de jantar sozinhos.
949
00:40:06,297 --> 00:40:07,331
Oh.
950
00:40:08,539 --> 00:40:10,016
Por favor.
951
00:40:16,548 --> 00:40:17,892
Não se preocupem com a conta,
952
00:40:17,916 --> 00:40:19,594
e não pensem
953
00:40:19,618 --> 00:40:24,165
sobre o passado ou qualquer outra coisa, apenas
954
00:40:24,189 --> 00:40:25,907
em conhecerem-se melhor um ao outro.
955
00:40:26,925 --> 00:40:29,203
Mas só um alerta.
956
00:40:29,494 --> 00:40:31,205
Não há melhor,
957
00:40:31,229 --> 00:40:33,875
ser humano mais engraçado e mais decente
958
00:40:33,899 --> 00:40:36,101
do que o homem sentado à sua frente.
959
00:40:40,404 --> 00:40:42,372
Obrigado por isto, Erin.
960
00:40:42,774 --> 00:40:44,759
Aproveitem a vossa noite.
961
00:40:48,362 --> 00:40:49,739
Então aqui estamos.
962
00:40:49,764 --> 00:40:50,992
Olá.
963
00:40:51,016 --> 00:40:52,426
Obrigado por ter vindo.
964
00:40:52,450 --> 00:40:54,085
Estou entusiasmada por estar aqui.
965
00:40:57,288 --> 00:40:59,033
Isso não pode ser verdade.
966
00:40:59,057 --> 00:41:00,668
Está lá tudo.
967
00:41:00,692 --> 00:41:04,405
Os vídeos pornográficos que ela alterou, o software de edição,
968
00:41:04,429 --> 00:41:06,407
até mesmo instruções da Internet
969
00:41:06,431 --> 00:41:08,976
sobre como retirar impressões digitais e colocá-las noutro local.
970
00:41:11,069 --> 00:41:13,414
Então... então ela não sofreu de bullying?
971
00:41:13,438 --> 00:41:16,651
Foi intimidada... e muito.
972
00:41:17,310 --> 00:41:19,120
Infelizmente,
973
00:41:19,544 --> 00:41:23,089
A Gabi achou que tudo isto era a melhor forma de se vingar deles.
974
00:41:24,465 --> 00:41:26,628
E ela quase convenceu toda a gente.
975
00:41:26,652 --> 00:41:29,296
Mas porque é que ela teve de morrer?
976
00:41:29,971 --> 00:41:32,791
As raparigas fazem muitas coisas de que se arrependem mais tarde.
977
00:41:34,058 --> 00:41:35,937
Eu não fazia ideia.
978
00:41:35,961 --> 00:41:38,606
Ela era inteligente. Ela escondeu-o de si.
979
00:41:39,731 --> 00:41:43,368
Encontrámos outra coisa no computador da Gabi.
980
00:41:44,369 --> 00:41:46,180
Algo que ela lhe deixou.
981
00:41:46,905 --> 00:41:48,874
Achamos que devia ver.
982
00:41:54,495 --> 00:41:56,490
Está mesmo aí.
983
00:41:57,123 --> 00:41:58,650
Demore o tempo que precisar.
984
00:42:06,357 --> 00:42:08,335
Olá mãe.
985
00:42:08,801 --> 00:42:12,173
Eu só queria dizer que te amo muito.
986
00:42:12,197 --> 00:42:13,741
Oh, Gabi.
987
00:42:13,765 --> 00:42:17,144
E não se deve culpar por nada.
988
00:42:17,435 --> 00:42:19,146
Foste a melhor mãe
989
00:42:19,170 --> 00:42:22,741
e peço desculpa por não ter sido forte o suficiente.
990
00:42:27,679 --> 00:42:31,092
Menina intimidada vinga-se do além-túmulo.
991
00:42:31,116 --> 00:42:33,227
Eu não esperava por isto.
992
00:42:33,251 --> 00:42:35,663
Tinhas razão. Sentiste como se algo estivesse errado.
993
00:42:35,687 --> 00:42:37,038
Sim.
994
00:42:37,689 --> 00:42:40,358
Só que desta vez gostava de estar enganado.72193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.