All language subtitles for Yaban.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,882 --> 00:00:34,924
Bonjour.
4
00:00:35,632 --> 00:00:36,674
Bonjour.
5
00:00:38,257 --> 00:00:39,466
Je dérange ?
6
00:00:40,216 --> 00:00:41,632
Je t'attendais.
7
00:00:43,924 --> 00:00:45,757
J'ai décidé de rentrer chez moi.
8
00:00:47,257 --> 00:00:49,341
Si tu veux,
je te fais passer de l'autre côté.
9
00:00:50,007 --> 00:00:51,549
Je suis prĂŞte.
10
00:00:52,882 --> 00:00:54,591
Et la petite, ça va ?
11
00:00:55,049 --> 00:00:57,466
Tu l'as pas vue, en montant ?
12
00:00:58,049 --> 00:00:59,091
Non.
13
00:00:59,257 --> 00:01:00,591
Elle joue quelque part.
14
00:01:04,341 --> 00:01:07,591
T'es blessée ? Il faut nettoyer.
Si t'as pas ce qu'il faut, je peux...
15
00:01:07,882 --> 00:01:10,174
Merci, non.
16
00:01:13,341 --> 00:01:15,549
Je vous attends en bas, demain Ă l'aube.
17
00:03:54,216 --> 00:03:55,382
Bonjour.
18
00:04:18,924 --> 00:04:20,424
- Bonjour.
- Bonjour.
19
00:04:21,132 --> 00:04:22,174
Tu as tout avec toi ?
20
00:05:50,882 --> 00:05:51,924
Donne la main.
21
00:05:51,967 --> 00:05:53,006
Merci.
22
00:05:53,049 --> 00:05:54,424
Et hop, bravo !
23
00:05:56,382 --> 00:05:57,549
Pourquoi tu fais ça ?
24
00:05:59,049 --> 00:06:00,799
- Quoi ?
- Ça.
25
00:06:01,507 --> 00:06:03,632
T'es française, non ?
Tu peux aller oĂą tu veux.
26
00:06:04,549 --> 00:06:05,591
On continue.
27
00:07:02,674 --> 00:07:03,799
On y va !
28
00:07:41,966 --> 00:07:43,091
Pourquoi ?
29
00:07:46,674 --> 00:07:47,966
O.K., j'ai pigé.
30
00:07:48,132 --> 00:07:49,466
T'énerve pas, c'est bon.
31
00:07:52,132 --> 00:07:53,174
Enculé !
32
00:07:53,632 --> 00:07:54,674
Qu'est-ce qui se passe ?
33
00:07:54,882 --> 00:07:57,442
On vient de m'avertir.
Les flics bulgares nous attendent en face.
34
00:07:57,632 --> 00:08:00,299
Alors, on change de chemin...
Une route plus difficile mais sûre.
35
00:08:00,466 --> 00:08:02,447
Toi, tu dois remonter au camion.
On t'attend.
36
00:08:02,490 --> 00:08:04,440
Mais on y est presque.
Il reste quoi, un kilomètre ?
37
00:08:04,483 --> 00:08:05,691
J'y peux rien, allez.
38
00:08:32,507 --> 00:08:33,507
Grimpe !
39
00:08:34,841 --> 00:08:36,424
Grimpe derrière.
40
00:08:36,591 --> 00:08:38,091
T'es qui, toi ?
41
00:10:20,924 --> 00:10:22,549
Vous n'êtes pas sérieux ?
42
00:10:25,049 --> 00:10:27,341
Seule ici avec ma fille ?
Hors de question !
43
00:10:28,007 --> 00:10:29,591
Personne te trouvera ici.
44
00:10:33,091 --> 00:10:35,799
Ta photo est partout, je te rappelle.
45
00:10:59,757 --> 00:11:00,799
LĂ , c'est la chambre.
46
00:11:00,966 --> 00:11:02,299
Derrière, il y a le débarras.
47
00:11:03,216 --> 00:11:04,424
LĂ -bas, c'est la douche.
48
00:11:05,341 --> 00:11:06,466
Ah, la douche électrique,
49
00:11:06,757 --> 00:11:11,382
si tu la mets Ă fond,
ça fait sauter les plombs, O.K. ?
50
00:11:12,049 --> 00:11:13,966
Il y a des conserves, dans le placard.
51
00:11:14,257 --> 00:11:16,674
Et je vous amène des provisions, demain.
52
00:11:17,049 --> 00:11:18,632
Et si tu nous dénonces ?
53
00:11:19,257 --> 00:11:21,674
Je l'aurais déjà fait.
54
00:11:27,882 --> 00:11:31,341
Et ferme les volets, le soir. On voit
la maison de loin, avec la lumière.
55
00:22:38,882 --> 00:22:41,507
C'est vrai que "le Gros" est
en garde Ă vue ?
56
00:22:41,716 --> 00:22:42,757
Oui.
57
00:22:42,924 --> 00:22:44,424
Avec son frère à la mairie,
58
00:22:44,841 --> 00:22:46,549
il s'est cru tout permis.
59
00:22:47,007 --> 00:22:48,299
Je l'avais prévenu.
60
00:22:48,924 --> 00:22:51,091
Qu'il se plaigne pas, maintenant.
61
00:22:52,966 --> 00:22:54,382
Mais ils vont raser son immeuble ?
62
00:22:54,549 --> 00:22:56,007
Que Dieu lui vienne en aide.
63
00:23:21,924 --> 00:23:23,257
C'est qui, celle-lĂ ?
64
00:23:24,257 --> 00:23:26,007
Un problème avec le colis ?
65
00:23:26,174 --> 00:23:27,341
Non, non.
66
00:23:27,507 --> 00:23:29,174
Celui-ci est juste un peu différent.
67
00:24:25,632 --> 00:24:31,549
Depuis le rejet de son appel,
sa mère n'a plus droit
68
00:24:31,716 --> 00:24:37,841
qu'Ă un seul jour de garde par semaine.
69
00:24:40,049 --> 00:24:44,549
La police a lancé hier soir
l'alerte enlèvement...
70
00:24:52,132 --> 00:24:54,174
Tu me files un paquet ?
71
00:24:54,716 --> 00:24:56,882
Commence par payer tous les autres.
72
00:24:57,132 --> 00:25:00,924
Ce matin le célèbre
animateur de télévision
73
00:25:01,132 --> 00:25:04,716
a lancé un appel émouvant...
74
00:25:06,049 --> 00:25:08,341
Si c'est comme ça,
je te l'achète, ton paquet !
75
00:25:10,924 --> 00:25:12,091
Pas la peine.
76
00:25:12,632 --> 00:25:13,757
Garde le local.
77
00:25:13,924 --> 00:25:15,757
J'ai une course Ă faire.
78
00:25:16,216 --> 00:25:17,716
Je t'en prie, ramène notre fille.
79
00:25:17,882 --> 00:25:19,007
Je veux t'aider.
80
00:25:19,216 --> 00:25:21,049
Nous pouvons corriger
cette erreur ensemble.
81
00:25:21,216 --> 00:25:22,736
Je te le promets devant tout le monde.
82
00:25:22,799 --> 00:25:24,299
Dès que notre fille sera de retour,
83
00:25:24,966 --> 00:25:26,549
je témoignerai en ta faveur.
84
00:25:27,007 --> 00:25:28,507
Et maintenant, la météo à Istanbul...
85
00:25:33,674 --> 00:25:35,424
Ecoute-moi bien.
86
00:25:35,632 --> 00:25:37,382
Il faut retenir la mère et la fille.
87
00:25:41,132 --> 00:25:44,007
Invente ce que tu veux,
mais tu les laisses pas filer, pigé ?
88
00:25:44,216 --> 00:25:46,799
O.K., j'ai pigé.
T'énerve pas, c'est bon.
89
00:25:49,341 --> 00:25:50,632
Enculé !
90
00:25:51,382 --> 00:25:54,132
On vient de m'avertir.
Les flics bulgares nous attendent en face.
91
00:25:54,799 --> 00:25:57,359
Alors, on change de chemin...
Une route plus difficile mais sûre.
92
00:25:57,966 --> 00:25:59,882
Toi, tu dois remonter au camion.
On t'attend.
93
00:26:00,049 --> 00:26:02,132
Mais on y est presque.
Il reste quoi, un kilomètre ?
94
00:26:02,341 --> 00:26:03,424
J'y peux rien, allez.
95
00:26:06,716 --> 00:26:08,924
Toi, on t'a payé, tu restes là !
96
00:26:23,257 --> 00:26:24,299
Monte au camion !
97
00:26:24,466 --> 00:26:25,716
- Je monte pas !
- Monte !
98
00:26:29,632 --> 00:26:30,674
En marche !
99
00:27:36,882 --> 00:27:37,882
Lève le pied !
100
00:27:38,591 --> 00:27:40,174
Mollo, mollo !
101
00:27:41,466 --> 00:27:44,007
Embraie.
102
00:27:44,841 --> 00:27:45,841
Bravo !
103
00:27:47,174 --> 00:27:48,257
C'est bien !
104
00:27:49,091 --> 00:27:54,591
Malgré le renforcement
des contrôles aux frontières,
105
00:27:54,841 --> 00:27:58,841
la petite Sabrina n'a toujours pas
été retrouvée.
106
00:28:17,132 --> 00:28:21,132
Eh ben... Ils t'ont pas loupé.
107
00:28:23,049 --> 00:28:24,841
Ça va, ça va.
108
00:28:44,299 --> 00:28:45,841
Ça parle encore de la française ?
109
00:28:46,924 --> 00:28:47,966
Non, de la guerre.
110
00:28:49,341 --> 00:28:50,861
T'as fini de nettoyer la camionnette ?
111
00:28:51,007 --> 00:28:52,091
Ça peut pas attendre ?
112
00:28:52,257 --> 00:28:53,799
Fais ce que je te dis, Osman !
113
00:28:54,091 --> 00:28:55,882
Un de ces connards a vomi.
114
00:28:56,216 --> 00:28:57,257
Vas-y !
115
00:29:19,507 --> 00:29:21,091
Oui, oui, maman.
116
00:29:23,591 --> 00:29:25,424
Mais non, maman, je fume pas.
117
00:29:33,757 --> 00:29:35,007
Maman, j'en peux plus.
118
00:29:35,882 --> 00:29:39,549
J'ai envie de rentrer chez nous.
119
00:29:40,382 --> 00:29:42,549
Ça fait un moment que je dors mal.
120
00:29:52,257 --> 00:29:54,466
Je me suis battu avec quelqu'un.
121
00:29:55,341 --> 00:29:56,924
Un Syrien. À cause d'Erkan.
122
00:29:58,924 --> 00:30:01,299
Non, je vais très bien, t'en fais pas.
123
00:30:07,466 --> 00:30:09,757
Je peux pas. Il me lâchera jamais.
124
00:30:18,841 --> 00:30:21,007
Jamais. Et comment on vivrait, après ?
125
00:30:21,757 --> 00:30:24,799
De toute façon, ça ne suffirait même pas.
126
00:30:25,257 --> 00:30:27,132
Non, il y a rien Ă faire.
127
00:30:33,257 --> 00:30:34,841
Oui, maman.
128
00:30:40,466 --> 00:30:41,841
Bien sûr.
129
00:30:44,716 --> 00:30:46,007
Je te parlerai demain.
130
00:30:46,174 --> 00:30:48,549
Je t'embrasse. Bonne nuit.
131
00:34:59,382 --> 00:35:02,507
Je voudrais te présenter
mes excuses pour hier.
132
00:35:04,091 --> 00:35:06,007
Je ne pouvais pas faire autrement.
133
00:35:07,507 --> 00:35:09,466
Demain, il vient Ă quelle heure ?
134
00:35:10,299 --> 00:35:11,299
Je sais pas.
135
00:35:11,466 --> 00:35:13,424
Comment ça, tu sais pas ?
Le matin, le soir ?
136
00:35:13,591 --> 00:35:15,341
Je sais pas.
Il gère son truc tout seul.
137
00:35:16,841 --> 00:35:17,882
Attends !
138
00:35:20,757 --> 00:35:23,549
J'en peux plus d'attendre.
Ici, je deviens folle.
139
00:35:25,049 --> 00:35:27,924
Tu pourrais pas nous faire passer ?
140
00:35:29,216 --> 00:35:31,799
C'est Erkan qui décide.
141
00:35:32,257 --> 00:35:35,174
Je peux te payer, si on passe aujourd'hui.
142
00:35:38,007 --> 00:35:39,091
Impossible.
143
00:48:06,049 --> 00:48:07,132
Je me disais...
144
00:48:08,424 --> 00:48:10,716
T'es sûr que quelqu'un va vouloir
payer pour elle ?
145
00:48:11,632 --> 00:48:14,591
Pas pour elle. Pour la petite.
146
00:48:15,674 --> 00:48:19,216
Son père, c'est le présentateur
de Kanal D, celui des débats.
147
00:48:20,549 --> 00:48:23,174
Celui qui a une mèche blanche,
comme ça. Tu vois ?
148
00:48:23,966 --> 00:48:25,049
Ah oui, d'accord.
149
00:48:27,424 --> 00:48:29,091
Tu en veux aussi un ?
150
00:48:29,882 --> 00:48:31,549
Je bois pas.
151
00:48:31,716 --> 00:48:34,757
Je me suis dit... Peut-ĂŞtre ce soir,
pour te remonter ?
152
00:48:35,091 --> 00:48:36,716
Un autre thé.
153
00:48:41,174 --> 00:48:42,882
Et lĂ , tu comptes faire comment ?
154
00:48:44,132 --> 00:48:47,257
J'ai lancé la ligne.
Le poisson va venir.
155
00:48:57,341 --> 00:48:58,716
T'auras ta part.
156
00:48:59,674 --> 00:49:00,674
Vraiment ?
157
00:49:00,799 --> 00:49:02,257
- Oui.
- Sérieux ?
158
00:49:03,757 --> 00:49:05,674
Pousse pas trop, gamin.
159
00:52:35,466 --> 00:52:38,466
Tu restes dehors avec la petite,
pendant que je m'occupe de la mère.
160
00:52:42,549 --> 00:52:44,341
Je la sens pas.
161
00:52:44,591 --> 00:52:46,049
Et si on laissait tomber ?
162
00:52:47,257 --> 00:52:49,299
Essaie d'ĂŞtre un homme, pour une fois.
163
00:52:51,132 --> 00:52:53,452
Elle t'a donné l'argent.
Pourquoi on lui fout pas la paix ?
164
00:52:53,549 --> 00:52:55,257
C'est que dalle, ce qu'elle m'a donné.
165
00:52:57,091 --> 00:52:58,216
T'en a jamais assez, hein ?
166
00:52:58,507 --> 00:53:00,216
Ta gueule ! Tu suis.
167
00:53:00,966 --> 00:53:03,257
Tous pareils, dans cette famille de merde.
168
00:53:04,299 --> 00:53:07,257
Vous vous prenez pour qui,
bande de fils de pute ?
169
01:02:06,507 --> 01:02:07,799
Il est oĂą, Erkan ?
170
01:02:08,841 --> 01:02:10,007
Il est parti Ă Elkhovo.
171
01:02:11,216 --> 01:02:12,507
Il rentre quand ?
172
01:02:12,882 --> 01:02:14,257
J'en sais rien.
173
01:02:14,424 --> 01:02:16,216
Tu sais bien qu'il me dit jamais rien !
174
01:02:16,924 --> 01:02:18,674
O.K., O.K.
175
01:02:20,174 --> 01:02:21,382
Pardon.
176
01:11:09,507 --> 01:11:12,132
- Bonjour.
- Bonjour.
177
01:11:13,591 --> 01:11:14,757
Je dérange ?
178
01:11:15,674 --> 01:11:17,132
Je t'attendais.
179
01:11:23,299 --> 01:11:24,716
Il reviendra pas, Erkan.
180
01:11:27,049 --> 01:11:28,757
J'ai décidé de rentrer chez moi.
181
01:11:30,257 --> 01:11:32,341
Si tu veux,
je te fais passer de l'autre côté.
182
01:11:33,174 --> 01:11:34,549
Je suis prĂŞte.
183
01:11:36,007 --> 01:11:37,591
Et la petite, ça va ?
184
01:11:38,341 --> 01:11:40,757
Tu l'as pas vue, en montant ?
185
01:11:41,466 --> 01:11:42,507
Non.
186
01:11:42,674 --> 01:11:43,924
Elle joue quelque part.
187
01:11:47,341 --> 01:11:50,591
T'es blessée ? Il faut nettoyer.
Si t'as pas ce qu'il faut, je peux...
188
01:11:50,882 --> 01:11:53,174
Merci, non.
189
01:11:56,382 --> 01:11:58,757
Je vous attends en bas, demain Ă l'aube.
190
01:13:39,007 --> 01:13:40,216
Et ta fille ?
191
01:13:40,716 --> 01:13:44,674
Je pars seule.
Je l'ai confiée à quelqu'un.
192
01:13:44,882 --> 01:13:46,007
Qui ça ?
193
01:13:47,216 --> 01:13:48,591
Occupe-toi de ce qui te regarde.
194
01:13:48,757 --> 01:13:51,216
- Qui ça ?
- C’est ma fille.
195
01:13:58,799 --> 01:14:00,341
C'est oĂą, chez toi ?
196
01:14:01,757 --> 01:14:05,799
Un village de montagne vers Erzurum.
Tu connais ?
197
01:14:06,966 --> 01:14:08,049
De nom.
198
01:14:13,716 --> 01:14:15,632
Tu vas faire quoi, quand tu seras lĂ -bas ?
199
01:14:17,091 --> 01:14:20,299
Ici, j'ai des ennuis.
Si je reste, je vais tomber.
200
01:14:21,216 --> 01:14:24,632
LĂ -bas aussi, mais c'est chez moi.
201
01:14:41,966 --> 01:14:43,049
C'est ici.
202
01:14:43,403 --> 01:14:46,030
Tu suis le chemin jusqu'à la rivière.
De l'autre côté, c'est la Bulgarie.
203
01:14:46,073 --> 01:14:47,073
Merci.
13112