All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S05E06.Urgent.Care.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:09,499 HUIZE VAMPIER 2 00:00:09,583 --> 00:00:10,834 Opmerkelijk. 3 00:00:11,543 --> 00:00:14,671 Kom, dit moeten jullie vastleggen. 4 00:00:14,755 --> 00:00:20,427 Snel. Gizmo. Gizmo, opstaan. 5 00:00:20,510 --> 00:00:22,262 Waar zit Nandor? 6 00:00:22,346 --> 00:00:25,724 Die kan even niet gestoord worden in zijn slaapkamer. 7 00:00:25,807 --> 00:00:29,228 Stevig sjorrend aan de handkar met vijf melkmeisjes. 8 00:00:29,311 --> 00:00:30,771 Wat? - Wat? Kom mee. 9 00:00:30,854 --> 00:00:33,982 Laszlo weet als enige dat ik half vampier ben. 10 00:00:34,066 --> 00:00:38,820 Hij onderzoekt de zaak experimenteel. En er zit al aardig schot in. 11 00:00:38,904 --> 00:00:41,073 Mijn telekinese gaat vooruit. 12 00:00:46,245 --> 00:00:47,287 Goed, h�? 13 00:00:47,371 --> 00:00:52,292 Ik heb iets wonderbaarlijks ontdekt bij de kikkers die ik je bloed heb ingespoten. 14 00:00:52,376 --> 00:00:54,544 Wat heb je met mijn bloed gedaan? 15 00:00:57,506 --> 00:01:00,467 Vanwaar al dat haar? - Vanwaar 't jouwe? Boeien. 16 00:01:00,550 --> 00:01:03,512 Bon voyage. - Nee. Die arme kikkers. 17 00:01:11,061 --> 00:01:12,061 Shit. 18 00:01:14,189 --> 00:01:16,233 Kom, kleine, je kunt 't best. 19 00:01:17,526 --> 00:01:19,111 Nu jij. - Waarvoor? 20 00:01:19,194 --> 00:01:23,699 Spring maar van dat balkon. - Dan breek ik m'n benen. 21 00:01:23,782 --> 00:01:27,703 Zag je die kikkers niet? Door jouw bloed zijn ze getransformeerd. 22 00:01:27,786 --> 00:01:30,080 En ze vlogen. Ipso facto, zak... 23 00:01:32,708 --> 00:01:34,918 kun jij 't ook. - Maar zo niet? 24 00:01:35,002 --> 00:01:38,046 Maar zo wel? Stel dat je het kunt. 25 00:01:39,172 --> 00:01:42,050 Dat zou cool zijn. - Heel erg cool. 26 00:01:42,134 --> 00:01:47,264 Volgens mijn berekeningen is Nandor over twee minuten klaar met kwakdrillen. 27 00:01:47,806 --> 00:01:52,436 Een fluitje van een cent, zoals de actrice zei tegen de bisschop. 28 00:01:52,519 --> 00:01:56,106 Kom op, Guillermo. Ik geloof in je, en ik hou van je. 29 00:01:56,189 --> 00:01:59,526 Vooruit met de geit. Gooi je naar voren, je zult zien. 30 00:01:59,609 --> 00:02:01,778 Moeten we niet lager beginnen? 31 00:02:01,862 --> 00:02:06,950 Je vliegt alleen als het echt moet. Paniek is het geheime ingredi�nt. Hup. 32 00:02:16,084 --> 00:02:17,461 Het lukt. 33 00:02:17,544 --> 00:02:19,921 Guillermo. - Ja, meester... 34 00:02:21,465 --> 00:02:23,759 Zo leerden we 't allemaal. 35 00:03:00,253 --> 00:03:02,964 Wordt hier soms een slang gewurgd? 36 00:03:03,590 --> 00:03:06,343 Kolere. - Hoe komt dit nou? 37 00:03:06,426 --> 00:03:09,221 Ik weet van niks, ik was in de bieb. 38 00:03:09,304 --> 00:03:12,182 Doet 't pijn? Daar ziet 't naar uit. 39 00:03:12,265 --> 00:03:15,602 Dag, sukkels. - Je hebt 'n blauw oog, Colin Robinson. 40 00:03:15,685 --> 00:03:20,190 Moet je hem zien. - Dat was 't avondje wel, zeker? 41 00:03:20,273 --> 00:03:21,691 Help me toch. 42 00:03:21,775 --> 00:03:26,154 Wat is er met die sul z'n voet? - Boeien. Hoe kom je aan dat oog? 43 00:03:26,238 --> 00:03:29,408 Handgemeen, misschien? - Geschopt door een ezel? 44 00:03:29,491 --> 00:03:32,869 Niet raden. En blijf van me af. Dit is 't probleem. 45 00:03:32,953 --> 00:03:34,955 Rustig is lustig. 46 00:03:35,038 --> 00:03:39,459 Als ik iemand wil uitmergelen, vraagt ie hoe ik aan dat blauwe oog kom. 47 00:03:39,543 --> 00:03:43,422 Dan ben ik te interessant om ze dood te vervelen. 48 00:03:44,506 --> 00:03:47,008 Echt? Vind je jezelf te interessant? 49 00:03:47,092 --> 00:03:51,680 Reken maar. Dit had ik ook toen ik net terug was uit Vietnam. 50 00:03:51,763 --> 00:03:55,225 Zat jij in Nam? - Bedankt voor je dienst. 51 00:03:55,308 --> 00:03:57,811 Colin Robinson, was jij dan militair? 52 00:03:57,894 --> 00:04:02,858 Ik was daar geen militair, maar ik ging er zes jaar geleden op fietstocht. 53 00:04:02,941 --> 00:04:06,778 Op dag drie troffen we een lijk aan, in een boom. 54 00:04:06,862 --> 00:04:07,988 Echt? 55 00:04:08,071 --> 00:04:12,742 Rond zijn nek droeg dat lijk een ossenaars, als een halsketting. 56 00:04:12,826 --> 00:04:14,494 Hoe kwam dat nou? 57 00:04:14,578 --> 00:04:19,374 Een arme boer en zijn os stapten blijkbaar op een oude landmijn. 58 00:04:19,458 --> 00:04:23,420 Hij werd de boom in geblazen en de ossenaars landde op z'n hoofd. 59 00:04:23,503 --> 00:04:26,882 Mijn hemel. Dat einde zag ik niet aankomen. 60 00:04:26,965 --> 00:04:30,177 Dat komt door dat oog. Mijn anekdotes zijn te interessant. 61 00:04:30,260 --> 00:04:33,180 Zit er achter dat oog ook zo'n anekdote? 62 00:04:33,263 --> 00:04:36,725 Helaas, ja. Een veel te intrigerend verhaal. 63 00:04:36,808 --> 00:04:40,812 Colin Robinson zal toch niet nog een boeiende anekdote hebben? 64 00:04:40,896 --> 00:04:46,526 Oordeel zelf maar. Drie kilo bevroren poep en pis komt uit een vliegtuig gevallen... 65 00:04:46,610 --> 00:04:52,282 landt op een Ferrari 308, en ik krijg de achteruitkijkspiegel in m'n gezicht. 66 00:04:52,365 --> 00:04:55,368 Krijg nou de rambam. Kolere. 67 00:04:55,452 --> 00:05:00,373 Bevroren pissen en poepen? Het wordt toch steeds gekker. 68 00:05:02,834 --> 00:05:06,338 Nee, ik wil luisteren naar zijn prachtige verhalen. 69 00:05:06,421 --> 00:05:08,590 Ik ook. - Hij is je familiaris. 70 00:05:08,673 --> 00:05:12,427 Ik heb 'm vorig jaar een broek gegeven. Nu mag jij eens. 71 00:05:12,511 --> 00:05:16,515 Nou, goed dan. Genoeg gelummeld, Guillermo. 72 00:05:16,598 --> 00:05:19,351 We laten je poot even bekijken. 73 00:05:19,434 --> 00:05:22,646 Mee naar het lab. - Hoe zat dat met die ossenaars? 74 00:05:22,729 --> 00:05:25,482 Zo'n pijn. - Ja, we gaan al. 75 00:05:26,399 --> 00:05:28,860 Laszlo, zag jij die harige kikker ook? 76 00:05:28,944 --> 00:05:32,948 De enige harige kikker die me boeit, zit tussen jouw benen. 77 00:05:33,031 --> 00:05:36,284 Dat is geen kikker, maar een heel moeras. - Zeker. 78 00:05:37,160 --> 00:05:39,204 Op pad dan maar, schat. 79 00:05:43,542 --> 00:05:45,961 Waar zit je? Kom, jochie. 80 00:05:46,044 --> 00:05:49,631 Waar zit je, stomme klotekikker? 81 00:05:50,298 --> 00:05:53,843 Zijn jullie allergisch voor penicilline? - Wat is dat? 82 00:05:53,927 --> 00:05:56,429 Alleen Ambrosia en kauwgom. 83 00:05:56,513 --> 00:05:58,557 Kauwgom? - Ongehoord. 84 00:05:58,640 --> 00:06:01,393 Vreemd. - Ik ga hieraan kapot. 85 00:06:01,476 --> 00:06:06,523 Vooruit dan maar. Als ik deze omgooi, flitst het licht, er is geraas en stank... 86 00:06:06,606 --> 00:06:10,026 en dan vloeit de energie van Nandor naar Colin Robinson. 87 00:06:10,110 --> 00:06:13,113 Ik moet ��n ding vragen. - Namelijk? 88 00:06:13,196 --> 00:06:15,699 Doet het zeer? - Als nooit tevoren. 89 00:06:15,782 --> 00:06:20,036 Als ik te veel opzuig, sterf je. - Dan doe ik 't mooi niet. 90 00:06:20,120 --> 00:06:23,373 Ik verga van de honger. - Geen nood, Colin Robinson. 91 00:06:23,456 --> 00:06:26,918 We houden ons aan plan ��n. - Wat is dat voor waanzin? 92 00:06:27,002 --> 00:06:31,548 Het is een goed plan. Make-up op je blauwe oog, dan ben je saai als vanouds. 93 00:06:31,631 --> 00:06:35,135 Dat klinkt een stuk eenvoudiger. - Dan doen we dat. 94 00:06:35,218 --> 00:06:37,554 Lafbekken. - Goed bedacht. 95 00:06:37,637 --> 00:06:42,100 Negeer de wetenschap op eigen risico. - We wagen het erop. Dank je, Laszlo. 96 00:06:43,476 --> 00:06:47,731 Met 'n nachtje slapen is 't zo weer beter. - Ik doe dit niet voor de lol. 97 00:06:47,814 --> 00:06:53,737 Ik had net zo lief je enkel ingesmeerd met vissenpis en je varkensoren gevoerd... 98 00:06:53,820 --> 00:06:56,865 maar van mijn man moet je naar de dokter. 99 00:06:56,948 --> 00:06:59,117 'Verlaat je op de wetenschap.' 100 00:06:59,200 --> 00:07:04,205 Geen idee wat ik heb, maar als een arts m'n transformatie ontdekt, ben ik erbij. 101 00:07:04,289 --> 00:07:09,002 Laat staan als Nadja het ontdekt. - Hou op, Guillermo, we zijn er bijna. 102 00:07:09,085 --> 00:07:13,089 Het gaat alweer. - De vampierarts maakt je voet weer beter. 103 00:07:13,173 --> 00:07:17,427 Gaan we dan niet naar de SEH? - Jawel, SEH voor familiares, gekkie. 104 00:07:17,510 --> 00:07:19,554 Nee, Nadja, nee. 105 00:07:23,933 --> 00:07:27,520 Kijk toch eens wat 'n sappige slachtoffers er rondlopen. 106 00:07:27,604 --> 00:07:31,983 Ik wil liever terug naar huis en dan een lekker slapie doen. 107 00:07:32,067 --> 00:07:34,694 Nee, dan ontwaak je nimmermeer. 108 00:07:35,320 --> 00:07:37,614 Moet je die stumpers zien. 109 00:07:37,697 --> 00:07:41,284 Eters op een terras. Ze vragen er wel om. 110 00:07:41,368 --> 00:07:43,912 Prima. - Pardon... 111 00:07:43,995 --> 00:07:47,499 Hallo, u heeft daar een do... 112 00:07:47,582 --> 00:07:52,295 Zet 'm op. - Doggy bag. Boeiend hoe dat begrip... 113 00:07:52,379 --> 00:07:56,883 zijn oorsprong vindt in de geschiedenis. Tijdens de... 114 00:08:00,095 --> 00:08:05,016 Tweede Wereldoorlog namen ze eten mee naar huis voor de hond... 115 00:08:05,100 --> 00:08:09,771 in plaats van 't weg te gooien. Niet kijken, dit is niet interessant. 116 00:08:09,854 --> 00:08:13,441 Wat doe je nou? - Ik word net aangereden, lulhannes. 117 00:08:13,525 --> 00:08:16,695 Stuur ze weg. - Hier is niets te zien. Doorlopen. 118 00:08:16,778 --> 00:08:17,904 Niet filmen. 119 00:08:17,987 --> 00:08:19,948 Gaat het wel? - Niet dus. 120 00:08:20,031 --> 00:08:22,867 Vort, gun hem z'n privacy. Niks aan de hand. 121 00:08:22,951 --> 00:08:25,328 Ik wil naar huis. - We gaan naar huis. 122 00:08:25,412 --> 00:08:27,706 Wat spijt me dat. Gaat 't wel? 123 00:08:27,789 --> 00:08:32,544 Dat is die gast uit Mad Men. - Waar is je martini, kerel? 124 00:08:32,627 --> 00:08:33,962 Het zal toch niet. 125 00:08:34,045 --> 00:08:37,215 John Slattery rijdt je net aan. - Hoe kwam dat nou? 126 00:08:37,298 --> 00:08:40,677 Je stapte zomaar van de stoep. - Je reed over mijn voet. 127 00:08:40,760 --> 00:08:43,888 Mijn vriend is ziek. - Ik breng jullie naar het ziekenhuis. 128 00:08:43,972 --> 00:08:46,933 Na mijn rol in The Good Fight zijn ze dol op me. 129 00:08:47,016 --> 00:08:50,061 Top-aflevering. - Het doet bijna geen pijn. 130 00:08:50,145 --> 00:08:55,191 Dan breng ik je in ieder geval naar huis. - We nemen je aardige aanbod graag aan. 131 00:08:55,275 --> 00:08:57,569 Waar ben je mee bezig? 132 00:08:57,652 --> 00:09:01,573 Eenmaal alleen met deze heer die je iets verschuldigd is... 133 00:09:02,073 --> 00:09:05,201 kun je in natura incasseren. 134 00:09:05,285 --> 00:09:06,911 Nou, goed. 135 00:09:06,995 --> 00:09:09,914 John Slattery helpt de man die hij net aanreed. 136 00:09:09,998 --> 00:09:13,501 Ik zit hier. John Slattery, ga maar voor. 137 00:09:13,585 --> 00:09:16,921 Een kanjer. - Een kanjer m'n reet. Een wegpiraat. 138 00:09:17,005 --> 00:09:20,383 Jij bent een stoeppiraat. - Vort, kinkels, gaat heen. 139 00:09:22,385 --> 00:09:26,514 Dieren... Wat doen we hier? - Kop dicht, Guillermo. 140 00:09:26,598 --> 00:09:29,350 Ik ben toch geen hond? - E�n pot nat. 141 00:09:29,434 --> 00:09:31,978 Mijn familiaris is gebroken. 142 00:09:32,061 --> 00:09:34,898 Om de hoek daar... - Ik ken de weg. 143 00:09:34,981 --> 00:09:40,653 Hier is niets te zien. Slechts 'n dobermann met 'n kwispelstaart. 144 00:09:41,821 --> 00:09:43,364 Hou je vast. - Wacht, waar? 145 00:09:43,448 --> 00:09:45,742 Door de muur. - Die is keihard. 146 00:09:48,620 --> 00:09:50,371 Dat was cool. 147 00:09:50,455 --> 00:09:54,834 Gewoon verkouden. Al dat genies en gehoest is maar gedoe. 148 00:09:54,918 --> 00:09:56,669 Ik raad u dus aan... 149 00:09:56,753 --> 00:09:58,755 om haar te laten inslapen. 150 00:09:58,838 --> 00:10:00,757 Moet dat echt? 151 00:10:00,840 --> 00:10:05,845 Stel, ze wordt beter, dan is ze, lieve help, bijna veertig... 152 00:10:05,929 --> 00:10:09,974 Er zitten misschien nog wat jaartjes in, maar wat voor leven is dat? 153 00:10:10,058 --> 00:10:11,392 Dan doen we dat. 154 00:10:11,476 --> 00:10:15,063 Fuck dit. Ik ben weg. - Het komt allemaal goed. 155 00:10:16,606 --> 00:10:20,109 Een drukteschopper. Bedankt. - Geef hem een spuitje. 156 00:10:21,194 --> 00:10:23,029 Hij is goed. - Geregeld. 157 00:10:24,239 --> 00:10:27,408 Slaap lekker, Guillermo. - Prima. 158 00:10:28,535 --> 00:10:31,204 Gaat het wel? Je ziet er slecht uit. 159 00:10:32,413 --> 00:10:34,874 Ik ben over mijn voet gereden. 160 00:10:34,958 --> 00:10:40,588 Sorry voor het gedoe. Alsof ze in New York nooit eens een beroemde acteur zien. 161 00:10:40,672 --> 00:10:44,717 Geeft niets, John Slattery. We zijn erkentelijk. 162 00:10:45,343 --> 00:10:46,845 Sla toe. 163 00:10:46,928 --> 00:10:49,347 Is het moeilijk? 164 00:10:50,181 --> 00:10:51,057 Wat? 165 00:10:51,140 --> 00:10:55,144 Is het moeilijk om een oudere acteur te zijn... 166 00:10:55,228 --> 00:10:59,148 en de teksten te onthouden, vooral met een glas op? 167 00:10:59,232 --> 00:11:03,361 Slattery is toch Iers van oorsprong? - Zeg dat nog eens. 168 00:11:03,444 --> 00:11:09,409 Wat? 'Slattery is Iers van oorsprong?' Ik heb niks tegen Ieren... 169 00:11:09,492 --> 00:11:12,662 zolang ze maar niet slim proberen te klinken. 170 00:11:15,290 --> 00:11:18,418 Ik kan uren naar je luisteren. - Pardon? 171 00:11:18,501 --> 00:11:22,630 Niet wat je zegt, maar je accent. Heel apart. Waar kom je vandaan? 172 00:11:22,714 --> 00:11:26,134 Laat me raden. Zeker 't noordelijke Middenwesten. 173 00:11:26,217 --> 00:11:31,180 Wisconsin? Maar niet Oost-Wisconsin, daar hoor je meer de Noord-Europese invloed. 174 00:11:31,264 --> 00:11:34,142 Is dit om een rol voor te bereiden? 175 00:11:34,225 --> 00:11:38,438 Nee, ik ben gewoon gek op accenten. Ieder mens heeft z'n verhaal... 176 00:11:38,521 --> 00:11:42,400 allemaal even fascinerend en uniek. Ken je Spotlight? 177 00:11:42,483 --> 00:11:45,111 Over journalisten van de Boston Globe... 178 00:11:45,194 --> 00:11:48,907 die het verzwijgen van seksueel misbruik in de kerk bekendmaken? 179 00:11:48,990 --> 00:11:50,950 Precies. - Nee. 180 00:11:51,075 --> 00:11:53,077 Ik speel Ben Bradlee Jr. 181 00:11:53,161 --> 00:11:57,749 Zo'n personage baseer je op z'n accent, want de echte Bradlee komt uit Boston. 182 00:11:57,832 --> 00:12:01,294 Hij is van goeden huize, niet de eerste de beste... 183 00:12:01,377 --> 00:12:05,089 die pilsjes staat te hijsen in de kroeg, snap je wel? 184 00:12:05,173 --> 00:12:08,468 Goed zeg, John Slattery. - Ja, h�? Ik had 't tegen hem. 185 00:12:08,551 --> 00:12:13,014 Als kind had ik een oppas. Dat was een Ierse, ze heette Vivian. 186 00:12:13,097 --> 00:12:18,102 Gecondoleerd met je verlies. - Ze was maar een familiaris, maar bedankt. 187 00:12:18,186 --> 00:12:21,564 Ik stel me Cathy zo voor op de regenboogbrug... 188 00:12:21,648 --> 00:12:26,069 ravottend met haar maatjes. Spaghetti etend, of wat ze ook graag doen. 189 00:12:26,152 --> 00:12:30,531 Ze zijn nu op een betere plek. Gold dat maar voor mij. 190 00:12:30,615 --> 00:12:34,327 Ik zoek ene Nadja. - Ja, kunnen we gaan? 191 00:12:34,410 --> 00:12:38,623 Guillermo's enkel geneest heel aardig, tot mijn verbazing. 192 00:12:38,706 --> 00:12:40,792 Voor de zekerheid... 193 00:12:40,875 --> 00:12:45,505 toch maar laten inslapen. Hij breekt die enkel nog eens, of de andere. 194 00:12:45,588 --> 00:12:49,050 Of hij zanikt. - Ik neem 'm mee naar huis. 195 00:12:49,133 --> 00:12:52,762 Goed, als je daarvoor kiest. Er was trouwens nog iets. 196 00:12:52,845 --> 00:12:57,976 Zijn bloedtest was eigenaardig, dus die laat ik overdoen. Dat is zo gepiept. 197 00:12:58,059 --> 00:13:00,853 Ruim voor zonsopgang zijn jullie weer thuis. 198 00:13:02,772 --> 00:13:08,152 Ze testen zijn bloed opnieuw. En als ze nu eens sporen van Van Helsing aantreffen? 199 00:13:08,861 --> 00:13:10,571 Hij moet hier weg. 200 00:13:11,239 --> 00:13:14,742 Waarom rijden we naar de Verrazzano-brug? 201 00:13:14,826 --> 00:13:17,245 Gaan we soms naar Brooklyn? 202 00:13:17,328 --> 00:13:22,458 'Gaan we soms naar Brooklyn?' Lastig. Het snerpt een beetje. Zeg nog eens wat. 203 00:13:22,542 --> 00:13:25,753 Ik wil niet naar Brooklyn. 204 00:13:25,837 --> 00:13:28,965 Die stijgende toon. 'Ik wil niet naar Brooklyn.' 205 00:13:29,048 --> 00:13:31,759 We willen er hier graag uit. 206 00:13:31,843 --> 00:13:37,306 Je pauzeert ook op eigenaardige punten. Of dat nou dialect of idiolect is... 207 00:13:37,390 --> 00:13:40,184 Het is zo'n boeiend accent. - Fuck dit. 208 00:13:40,268 --> 00:13:44,188 Waar kom je vandaan? Ik bedoel dat verder niet spottend, hoor. 209 00:13:44,272 --> 00:13:47,191 Ik probeer het vast te houden, als spiergeheugen. 210 00:13:47,275 --> 00:13:49,235 Guillermo? - Wie is daar? 211 00:13:51,195 --> 00:13:55,867 Guillermo, wat doe je daar in een jurk? - Nandor, daar ben je. Dag, meid. 212 00:13:55,950 --> 00:13:58,828 Word wakker, we moeten gaan. - Ik wil liggen. 213 00:13:58,911 --> 00:14:02,081 Ik ben lekker gepild van die ontspanning. 214 00:14:02,165 --> 00:14:07,420 Ze testen je bloed en straks vinden ze je Van Helsing-smet, of wat het ook is... 215 00:14:07,503 --> 00:14:10,798 en dan ben je er geweest. Kom. - Dat klinkt niet best. 216 00:14:10,882 --> 00:14:15,261 Mag ik wat zeggen, Nadja? Je bent fantastisch en ik hou... 217 00:14:16,512 --> 00:14:18,973 Maf kreng dat je bent. 218 00:14:19,057 --> 00:14:23,811 Toch hou ik van je. En ik hou ook van Laszlo, al is hij een hitsig kreng. 219 00:14:23,895 --> 00:14:27,732 Ik hou ook van Colin Robinson. Hij is een saai klein kreng. 220 00:14:27,815 --> 00:14:29,400 Een SKK dus. 221 00:14:29,484 --> 00:14:34,906 Maar het meest van al hou ik van Nandor, want hij is het opperkreng. 222 00:14:34,989 --> 00:14:37,700 Is dat niet maf? Wie is dat kreng? 223 00:14:38,284 --> 00:14:43,581 Jullie zijn duivelskunstenaars. Hij glanst weer helemaal van gezondheid. 224 00:14:43,664 --> 00:14:47,585 Die lobbes mag mee naar huis. - Dat zit er dus niet in. 225 00:14:47,668 --> 00:14:49,879 Vraagje: wie heeft hem geturnd? 226 00:14:51,089 --> 00:14:51,964 Wie, wat? 227 00:14:52,048 --> 00:14:56,010 Volgens de bloedtest is deze familiaris tot vampier gemaakt. 228 00:14:56,094 --> 00:15:00,473 Niet vergevorderd, maar het is zonneklaar. - Dit moet een fout zijn. 229 00:15:00,556 --> 00:15:05,228 Heeft u spijt van die stap? Want daar had u van tevoren bij moeten stilstaan. 230 00:15:05,728 --> 00:15:07,105 Guillermo? 231 00:15:07,188 --> 00:15:08,523 Een vampier? 232 00:15:08,606 --> 00:15:14,445 Dat daar? Die stumper is een vampier? Zie je dan niet wat een zoutzak hij is? 233 00:15:14,529 --> 00:15:18,533 De wetenschap liegt niet. Het moet zeer recent gebeurd zijn. 234 00:15:19,492 --> 00:15:25,289 Niemand bij ons thuis zou zoiets doen. - We zullen hem toch moeten laten inslapen. 235 00:15:25,373 --> 00:15:27,291 Dat kan niet, want... 236 00:15:27,959 --> 00:15:30,086 hij is onze familiaris. - Laat hem... 237 00:15:30,169 --> 00:15:32,630 Blijf met je fikken van me af. 238 00:15:47,937 --> 00:15:49,897 Guillermo. Kom tot jezelf, man. 239 00:15:49,981 --> 00:15:53,484 Ze denken dat je een vampier bent en je gaat eraan. 240 00:15:53,568 --> 00:15:55,444 Kom, meisje. - Duvel op. 241 00:16:04,996 --> 00:16:08,416 Nadja, hallo. - Werk jij hier? 242 00:16:08,499 --> 00:16:12,170 Ik ben vrijwilliger. Ik doe iets voor de gemeenschap. 243 00:16:12,253 --> 00:16:16,340 Wie heeft wie gered, h�? - Heb je Guillermo ook gezien? 244 00:16:16,424 --> 00:16:20,720 Die zul je hier niet vinden. Deze zaal is voor de zwervertjes. 245 00:16:20,803 --> 00:16:23,222 Ik heb een gezin. - Eet je kip. 246 00:16:23,306 --> 00:16:25,892 Hij zal 't niet halen. - Ik hoor je wel. 247 00:16:25,975 --> 00:16:27,602 Guillermo. Open. 248 00:16:30,271 --> 00:16:32,356 Ik red 't niet. 249 00:16:32,440 --> 00:16:36,569 Natuurlijk red je het wel. Het is moeilijk, maar je moet sterk zijn. 250 00:16:36,652 --> 00:16:40,323 Ga daar maar eens vragen of je naar de wc mag. 251 00:16:40,406 --> 00:16:43,618 En vraag ook om een vochtig doekje. 252 00:16:43,701 --> 00:16:46,954 En vraag wanneer de wc voor 't laatst gereinigd is. 253 00:16:47,038 --> 00:16:52,585 En zeg dat je een mooie drol gaat draaien. Daar haal je zo 'n paar uur energie uit. 254 00:16:52,668 --> 00:16:54,754 Opdonderen. 255 00:16:55,004 --> 00:16:57,131 Ik moet naar de wc. - Wacht even. 256 00:17:00,092 --> 00:17:02,637 Dat is die gast van TikTok. - Wat? 257 00:17:04,305 --> 00:17:05,723 Blijf staan. 258 00:17:10,394 --> 00:17:14,690 Colin Robinson, dat ben jij. Dat hebben ze ook snel gemaakt. 259 00:17:14,774 --> 00:17:16,067 Met muziek. 260 00:17:17,026 --> 00:17:18,194 Goed gedaan. 261 00:17:18,277 --> 00:17:21,280 Bedankt. U heeft m'n winkel gered. 262 00:17:21,364 --> 00:17:23,574 Echt? - Is uw wc wel schoon? 263 00:17:28,704 --> 00:17:30,957 U mag hier niet komen. - Weg. 264 00:17:31,374 --> 00:17:32,374 Opzouten. 265 00:17:34,627 --> 00:17:38,631 Dag, meid. - Laat hem met rust. Hij is van mij. 266 00:17:42,510 --> 00:17:43,510 Laat 'm los. 267 00:17:43,970 --> 00:17:45,221 Sta op. Vort. 268 00:17:46,222 --> 00:17:47,556 Wegwezen. 269 00:17:49,725 --> 00:17:53,104 Hoe zit dat? Volgens de dokter ben jij bijna een vampier. 270 00:17:53,187 --> 00:17:55,064 Ik heb een geheimpje. 271 00:17:55,564 --> 00:17:57,900 Blijf erbij. Vertel op. 272 00:17:57,984 --> 00:17:59,402 Nou, goed. 273 00:18:00,569 --> 00:18:05,700 Ik nam mijn hand in eigen heft en betaalde Derek om me te transformeren. 274 00:18:06,534 --> 00:18:10,955 Derek? Een groot vampier had je kunnen transformeren... 275 00:18:11,539 --> 00:18:14,583 en jij liet Derek maar begaan. 276 00:18:14,667 --> 00:18:17,336 Nandor maakt een aarsgat van je smoel. 277 00:18:17,420 --> 00:18:22,133 Ik kom hier toch niet levend vandaan. - Welnee, oetlul, ik laat ze je niet doden. 278 00:18:22,216 --> 00:18:25,303 Dat is aan Nandor. En nu moeten we gaan. 279 00:18:26,595 --> 00:18:30,057 Hij moet een spuitje. - Zet dat maar uit je hoofd. 280 00:18:30,141 --> 00:18:34,353 Hij komt met mij mee, en zijn meester beschikt over zijn dood. 281 00:18:34,437 --> 00:18:39,066 Als ik zo'n abominatie de straat op laat gaan, word ik geschorst. 282 00:18:41,235 --> 00:18:42,862 Nadja, pas op. 283 00:18:48,826 --> 00:18:50,202 Help dan, lummel. 284 00:18:52,872 --> 00:18:54,206 Goed zo. 285 00:18:55,750 --> 00:18:57,293 Goed zo. 286 00:18:58,127 --> 00:18:59,420 Pas op. 287 00:19:05,426 --> 00:19:08,304 Blijf van haar af. Nee. 288 00:19:10,681 --> 00:19:12,433 Dierenarts met kapsones. 289 00:19:17,646 --> 00:19:20,274 Blijf van haar af, kreng. 290 00:19:24,195 --> 00:19:26,030 Bedankt, Guillermo. 291 00:19:27,114 --> 00:19:31,369 M'n mond is geloof ik een beetje vergiftigd. Hoe zie ik eruit? 292 00:19:32,078 --> 00:19:34,705 Prima. - Mooi. 293 00:19:34,789 --> 00:19:39,251 Ga wat aantrekken. Ik koop geen sterfpak voor je. Hup. 294 00:19:43,964 --> 00:19:45,716 Wat is er? - Help. 295 00:19:45,800 --> 00:19:47,802 Snel, naar het laboratorium. 296 00:19:49,887 --> 00:19:51,347 Laszlo, schiet op. 297 00:19:51,430 --> 00:19:55,434 Zet je maar schrap, jongens, de machine gaat aan. 298 00:19:59,897 --> 00:20:01,690 Voel je je al beter? 299 00:20:02,817 --> 00:20:06,946 Eerst deed het pijn, maar nu vind ik het best wel prettig. 300 00:20:07,029 --> 00:20:12,493 Wat doet deze machine precies? - Gewoon, energie overplaatsen. 301 00:20:12,576 --> 00:20:18,332 Oorspronkelijk bedoeld tegen incidentele impotentie, zeg maar gerust dranklul. 302 00:20:18,416 --> 00:20:23,045 Dat kan kloppen, want mijn snikkel kriebelt een beetje. 303 00:20:23,129 --> 00:20:26,715 Toeval, want ik heb dat weggehaald. Het zal de vibratie zijn. 304 00:20:26,799 --> 00:20:30,970 Of anders is het de geur. Van brandend haar raak ik opgewonden. 305 00:20:31,053 --> 00:20:33,597 Nandor, hou jij 't een beetje uit? 306 00:20:41,355 --> 00:20:43,441 De machine gaat uit. 307 00:20:44,400 --> 00:20:49,029 Draai het proces terug, Laszlo. - Daar is 't te laat voor. Moet je 'm zien. 308 00:20:49,113 --> 00:20:50,990 Laszlo, kom naar beneden. 309 00:20:51,073 --> 00:20:54,160 Ga maar, ik geef Nandor wel weer energie. - Hoe dan? 310 00:20:54,243 --> 00:20:58,873 Als ik de energie uit mensen kan zuigen, kan ik die er ook weer in stoppen. Ga. 311 00:20:58,956 --> 00:21:01,083 Ik kom, schat. - Niks geen geschat. 312 00:21:01,167 --> 00:21:05,087 Bespeur ik een vleugje vijandelijkheid? - Nandor, hallo. 313 00:21:05,171 --> 00:21:07,923 Ik ben 't, Colin Robinson. 314 00:21:08,007 --> 00:21:11,594 Ik zal je eens vertellen hoe ik echt heet. 315 00:21:11,677 --> 00:21:13,596 Ik heet Arthur... 316 00:21:14,763 --> 00:21:15,931 Simon... 317 00:21:16,432 --> 00:21:17,432 Santino. 318 00:21:17,475 --> 00:21:21,645 Ik heb het veranderd, want ze moesten altijd lachen... 319 00:21:21,729 --> 00:21:26,066 om mijn initialen, het schunnige ASS. 320 00:21:27,401 --> 00:21:28,569 Ass... 321 00:21:29,028 --> 00:21:32,448 Weet je wie me daarop wees? - Nee. 322 00:21:32,531 --> 00:21:35,576 Mijn ex-minnaar, Davy Crockett. 323 00:21:36,619 --> 00:21:37,870 Bij de Alamo. 324 00:21:39,121 --> 00:21:40,121 Echt? 325 00:21:40,164 --> 00:21:46,295 Als je me niet gelooft, kijk dan maar naar dit mes dat ik kreeg van Jim Bowie. 326 00:21:50,382 --> 00:21:51,675 Kalm, mijn schat. 327 00:21:51,759 --> 00:21:55,846 Wat nou? Er loopt een vampier met een gespleten tong rond in huis... 328 00:21:55,930 --> 00:22:00,309 wat ik van mijn man niet hoef te weten? - Ik probeer hem al te genezen. 329 00:22:00,392 --> 00:22:04,647 Als ik het proces kan stoppen, dan kan Nandor misschien Gizmo turnen. 330 00:22:04,730 --> 00:22:07,566 Wat een walgelijke klodder skat� ben jij. 331 00:22:07,650 --> 00:22:12,488 Als Nandor 't hoort, maakt hij je af. En daarna ons allemaal. En zichzelf. 332 00:22:12,571 --> 00:22:16,200 Zeg dan niks. - Niet om jouw verraad te verhullen. 333 00:22:16,283 --> 00:22:18,619 Geef me een kans 't goed te maken. 334 00:22:18,702 --> 00:22:22,623 Daar is hij dan, de hele nacht de hort op en nog geen telefoontje. 335 00:22:22,706 --> 00:22:25,251 Sorry, ze wilden me laten inslapen. 336 00:22:25,334 --> 00:22:28,003 Wat? Waarom? Wat zei de dokter? 337 00:22:33,342 --> 00:22:38,556 Guillermo maakt 't prima. Hij is gewoon een slappe familiaris met een manke poot. 338 00:22:38,639 --> 00:22:42,351 Een dansje wagen zit er voorlopig niet in. - Wacht. 339 00:22:43,852 --> 00:22:45,396 Niet bewegen. 340 00:22:52,778 --> 00:22:57,491 Wat is dit in vredesnaam? 341 00:23:02,830 --> 00:23:05,666 Een kikker. - O ja? 342 00:23:05,749 --> 00:23:10,838 Een kikker die vliegt, met haar, en die wat op jou lijkt. 343 00:23:12,339 --> 00:23:15,342 Guillermo, zie je me aan voor een gek? - Zeg: nee. 344 00:23:16,135 --> 00:23:17,928 Nee. - Inderdaad. 345 00:23:18,512 --> 00:23:21,265 Dit krijg je er nou van... 346 00:23:21,348 --> 00:23:25,060 als je een vogeltje in huis hebt dat een muis naait... 347 00:23:25,144 --> 00:23:28,897 van wie het kind een kikker naait die op jou lijkt. 348 00:23:30,274 --> 00:23:34,945 Je hebt de boel laten versloffen. Het is hier potdomme geen circus. 349 00:23:38,324 --> 00:23:39,324 Geef op. 350 00:23:39,867 --> 00:23:44,747 Hij gelooft je omdat hij het intellect van een Russische plee heeft... 351 00:23:44,830 --> 00:23:48,500 maar ik weet dat je wat in je schild voert, eigenheimer. 352 00:23:52,713 --> 00:23:55,007 Colin, als ik 't vertel... 353 00:23:55,090 --> 00:23:57,551 Ik heb je tuk. Boeit me geen ruk. 354 00:24:16,779 --> 00:24:17,779 Nee, toch. 355 00:24:18,781 --> 00:24:22,326 Guillermo. 356 00:24:24,662 --> 00:24:25,871 Ga maar door. 357 00:25:04,952 --> 00:25:06,954 Vertaling: Jolanda van den Berg29581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.