Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:09,499
HUIZE VAMPIER
2
00:00:09,583 --> 00:00:10,834
Opmerkelijk.
3
00:00:11,543 --> 00:00:14,671
Kom, dit moeten jullie vastleggen.
4
00:00:14,755 --> 00:00:20,427
Snel. Gizmo. Gizmo, opstaan.
5
00:00:20,510 --> 00:00:22,262
Waar zit Nandor?
6
00:00:22,346 --> 00:00:25,724
Die kan even niet gestoord worden
in zijn slaapkamer.
7
00:00:25,807 --> 00:00:29,228
Stevig sjorrend aan de handkar
met vijf melkmeisjes.
8
00:00:29,311 --> 00:00:30,771
Wat?
- Wat? Kom mee.
9
00:00:30,854 --> 00:00:33,982
Laszlo weet als enige
dat ik half vampier ben.
10
00:00:34,066 --> 00:00:38,820
Hij onderzoekt de zaak experimenteel.
En er zit al aardig schot in.
11
00:00:38,904 --> 00:00:41,073
Mijn telekinese gaat vooruit.
12
00:00:46,245 --> 00:00:47,287
Goed, h�?
13
00:00:47,371 --> 00:00:52,292
Ik heb iets wonderbaarlijks ontdekt bij
de kikkers die ik je bloed heb ingespoten.
14
00:00:52,376 --> 00:00:54,544
Wat heb je met mijn bloed gedaan?
15
00:00:57,506 --> 00:01:00,467
Vanwaar al dat haar?
- Vanwaar 't jouwe? Boeien.
16
00:01:00,550 --> 00:01:03,512
Bon voyage.
- Nee. Die arme kikkers.
17
00:01:11,061 --> 00:01:12,061
Shit.
18
00:01:14,189 --> 00:01:16,233
Kom, kleine, je kunt 't best.
19
00:01:17,526 --> 00:01:19,111
Nu jij.
- Waarvoor?
20
00:01:19,194 --> 00:01:23,699
Spring maar van dat balkon.
- Dan breek ik m'n benen.
21
00:01:23,782 --> 00:01:27,703
Zag je die kikkers niet?
Door jouw bloed zijn ze getransformeerd.
22
00:01:27,786 --> 00:01:30,080
En ze vlogen. Ipso facto, zak...
23
00:01:32,708 --> 00:01:34,918
kun jij 't ook.
- Maar zo niet?
24
00:01:35,002 --> 00:01:38,046
Maar zo wel? Stel dat je het kunt.
25
00:01:39,172 --> 00:01:42,050
Dat zou cool zijn.
- Heel erg cool.
26
00:01:42,134 --> 00:01:47,264
Volgens mijn berekeningen is Nandor
over twee minuten klaar met kwakdrillen.
27
00:01:47,806 --> 00:01:52,436
Een fluitje van een cent,
zoals de actrice zei tegen de bisschop.
28
00:01:52,519 --> 00:01:56,106
Kom op, Guillermo.
Ik geloof in je, en ik hou van je.
29
00:01:56,189 --> 00:01:59,526
Vooruit met de geit.
Gooi je naar voren, je zult zien.
30
00:01:59,609 --> 00:02:01,778
Moeten we niet lager beginnen?
31
00:02:01,862 --> 00:02:06,950
Je vliegt alleen als het echt moet.
Paniek is het geheime ingredi�nt. Hup.
32
00:02:16,084 --> 00:02:17,461
Het lukt.
33
00:02:17,544 --> 00:02:19,921
Guillermo.
- Ja, meester...
34
00:02:21,465 --> 00:02:23,759
Zo leerden we 't allemaal.
35
00:03:00,253 --> 00:03:02,964
Wordt hier soms een slang gewurgd?
36
00:03:03,590 --> 00:03:06,343
Kolere.
- Hoe komt dit nou?
37
00:03:06,426 --> 00:03:09,221
Ik weet van niks, ik was in de bieb.
38
00:03:09,304 --> 00:03:12,182
Doet 't pijn? Daar ziet 't naar uit.
39
00:03:12,265 --> 00:03:15,602
Dag, sukkels.
- Je hebt 'n blauw oog, Colin Robinson.
40
00:03:15,685 --> 00:03:20,190
Moet je hem zien.
- Dat was 't avondje wel, zeker?
41
00:03:20,273 --> 00:03:21,691
Help me toch.
42
00:03:21,775 --> 00:03:26,154
Wat is er met die sul z'n voet?
- Boeien. Hoe kom je aan dat oog?
43
00:03:26,238 --> 00:03:29,408
Handgemeen, misschien?
- Geschopt door een ezel?
44
00:03:29,491 --> 00:03:32,869
Niet raden.
En blijf van me af. Dit is 't probleem.
45
00:03:32,953 --> 00:03:34,955
Rustig is lustig.
46
00:03:35,038 --> 00:03:39,459
Als ik iemand wil uitmergelen,
vraagt ie hoe ik aan dat blauwe oog kom.
47
00:03:39,543 --> 00:03:43,422
Dan ben ik te interessant
om ze dood te vervelen.
48
00:03:44,506 --> 00:03:47,008
Echt? Vind je jezelf te interessant?
49
00:03:47,092 --> 00:03:51,680
Reken maar. Dit had ik ook
toen ik net terug was uit Vietnam.
50
00:03:51,763 --> 00:03:55,225
Zat jij in Nam?
- Bedankt voor je dienst.
51
00:03:55,308 --> 00:03:57,811
Colin Robinson, was jij dan militair?
52
00:03:57,894 --> 00:04:02,858
Ik was daar geen militair, maar
ik ging er zes jaar geleden op fietstocht.
53
00:04:02,941 --> 00:04:06,778
Op dag drie troffen we
een lijk aan, in een boom.
54
00:04:06,862 --> 00:04:07,988
Echt?
55
00:04:08,071 --> 00:04:12,742
Rond zijn nek droeg dat lijk
een ossenaars, als een halsketting.
56
00:04:12,826 --> 00:04:14,494
Hoe kwam dat nou?
57
00:04:14,578 --> 00:04:19,374
Een arme boer en zijn os stapten blijkbaar
op een oude landmijn.
58
00:04:19,458 --> 00:04:23,420
Hij werd de boom in geblazen
en de ossenaars landde op z'n hoofd.
59
00:04:23,503 --> 00:04:26,882
Mijn hemel.
Dat einde zag ik niet aankomen.
60
00:04:26,965 --> 00:04:30,177
Dat komt door dat oog.
Mijn anekdotes zijn te interessant.
61
00:04:30,260 --> 00:04:33,180
Zit er achter dat oog ook zo'n anekdote?
62
00:04:33,263 --> 00:04:36,725
Helaas, ja.
Een veel te intrigerend verhaal.
63
00:04:36,808 --> 00:04:40,812
Colin Robinson zal toch niet
nog een boeiende anekdote hebben?
64
00:04:40,896 --> 00:04:46,526
Oordeel zelf maar. Drie kilo bevroren poep
en pis komt uit een vliegtuig gevallen...
65
00:04:46,610 --> 00:04:52,282
landt op een Ferrari 308, en ik krijg
de achteruitkijkspiegel in m'n gezicht.
66
00:04:52,365 --> 00:04:55,368
Krijg nou de rambam. Kolere.
67
00:04:55,452 --> 00:05:00,373
Bevroren pissen en poepen?
Het wordt toch steeds gekker.
68
00:05:02,834 --> 00:05:06,338
Nee, ik wil luisteren
naar zijn prachtige verhalen.
69
00:05:06,421 --> 00:05:08,590
Ik ook.
- Hij is je familiaris.
70
00:05:08,673 --> 00:05:12,427
Ik heb 'm vorig jaar een broek gegeven.
Nu mag jij eens.
71
00:05:12,511 --> 00:05:16,515
Nou, goed dan.
Genoeg gelummeld, Guillermo.
72
00:05:16,598 --> 00:05:19,351
We laten je poot even bekijken.
73
00:05:19,434 --> 00:05:22,646
Mee naar het lab.
- Hoe zat dat met die ossenaars?
74
00:05:22,729 --> 00:05:25,482
Zo'n pijn.
- Ja, we gaan al.
75
00:05:26,399 --> 00:05:28,860
Laszlo, zag jij die harige kikker ook?
76
00:05:28,944 --> 00:05:32,948
De enige harige kikker die me boeit,
zit tussen jouw benen.
77
00:05:33,031 --> 00:05:36,284
Dat is geen kikker, maar een heel moeras.
- Zeker.
78
00:05:37,160 --> 00:05:39,204
Op pad dan maar, schat.
79
00:05:43,542 --> 00:05:45,961
Waar zit je? Kom, jochie.
80
00:05:46,044 --> 00:05:49,631
Waar zit je, stomme klotekikker?
81
00:05:50,298 --> 00:05:53,843
Zijn jullie allergisch voor penicilline?
- Wat is dat?
82
00:05:53,927 --> 00:05:56,429
Alleen Ambrosia en kauwgom.
83
00:05:56,513 --> 00:05:58,557
Kauwgom?
- Ongehoord.
84
00:05:58,640 --> 00:06:01,393
Vreemd.
- Ik ga hieraan kapot.
85
00:06:01,476 --> 00:06:06,523
Vooruit dan maar. Als ik deze omgooi,
flitst het licht, er is geraas en stank...
86
00:06:06,606 --> 00:06:10,026
en dan vloeit de energie
van Nandor naar Colin Robinson.
87
00:06:10,110 --> 00:06:13,113
Ik moet ��n ding vragen.
- Namelijk?
88
00:06:13,196 --> 00:06:15,699
Doet het zeer?
- Als nooit tevoren.
89
00:06:15,782 --> 00:06:20,036
Als ik te veel opzuig, sterf je.
- Dan doe ik 't mooi niet.
90
00:06:20,120 --> 00:06:23,373
Ik verga van de honger.
- Geen nood, Colin Robinson.
91
00:06:23,456 --> 00:06:26,918
We houden ons aan plan ��n.
- Wat is dat voor waanzin?
92
00:06:27,002 --> 00:06:31,548
Het is een goed plan. Make-up op je
blauwe oog, dan ben je saai als vanouds.
93
00:06:31,631 --> 00:06:35,135
Dat klinkt een stuk eenvoudiger.
- Dan doen we dat.
94
00:06:35,218 --> 00:06:37,554
Lafbekken.
- Goed bedacht.
95
00:06:37,637 --> 00:06:42,100
Negeer de wetenschap op eigen risico.
- We wagen het erop. Dank je, Laszlo.
96
00:06:43,476 --> 00:06:47,731
Met 'n nachtje slapen is 't zo weer beter.
- Ik doe dit niet voor de lol.
97
00:06:47,814 --> 00:06:53,737
Ik had net zo lief je enkel ingesmeerd
met vissenpis en je varkensoren gevoerd...
98
00:06:53,820 --> 00:06:56,865
maar van mijn man
moet je naar de dokter.
99
00:06:56,948 --> 00:06:59,117
'Verlaat je op de wetenschap.'
100
00:06:59,200 --> 00:07:04,205
Geen idee wat ik heb, maar als een arts
m'n transformatie ontdekt, ben ik erbij.
101
00:07:04,289 --> 00:07:09,002
Laat staan als Nadja het ontdekt.
- Hou op, Guillermo, we zijn er bijna.
102
00:07:09,085 --> 00:07:13,089
Het gaat alweer.
- De vampierarts maakt je voet weer beter.
103
00:07:13,173 --> 00:07:17,427
Gaan we dan niet naar de SEH?
- Jawel, SEH voor familiares, gekkie.
104
00:07:17,510 --> 00:07:19,554
Nee, Nadja, nee.
105
00:07:23,933 --> 00:07:27,520
Kijk toch eens wat 'n sappige slachtoffers
er rondlopen.
106
00:07:27,604 --> 00:07:31,983
Ik wil liever terug naar huis
en dan een lekker slapie doen.
107
00:07:32,067 --> 00:07:34,694
Nee, dan ontwaak je nimmermeer.
108
00:07:35,320 --> 00:07:37,614
Moet je die stumpers zien.
109
00:07:37,697 --> 00:07:41,284
Eters op een terras. Ze vragen er wel om.
110
00:07:41,368 --> 00:07:43,912
Prima.
- Pardon...
111
00:07:43,995 --> 00:07:47,499
Hallo, u heeft daar een do...
112
00:07:47,582 --> 00:07:52,295
Zet 'm op.
- Doggy bag. Boeiend hoe dat begrip...
113
00:07:52,379 --> 00:07:56,883
zijn oorsprong vindt
in de geschiedenis. Tijdens de...
114
00:08:00,095 --> 00:08:05,016
Tweede Wereldoorlog namen ze
eten mee naar huis voor de hond...
115
00:08:05,100 --> 00:08:09,771
in plaats van 't weg te gooien.
Niet kijken, dit is niet interessant.
116
00:08:09,854 --> 00:08:13,441
Wat doe je nou?
- Ik word net aangereden, lulhannes.
117
00:08:13,525 --> 00:08:16,695
Stuur ze weg.
- Hier is niets te zien. Doorlopen.
118
00:08:16,778 --> 00:08:17,904
Niet filmen.
119
00:08:17,987 --> 00:08:19,948
Gaat het wel?
- Niet dus.
120
00:08:20,031 --> 00:08:22,867
Vort, gun hem z'n privacy.
Niks aan de hand.
121
00:08:22,951 --> 00:08:25,328
Ik wil naar huis.
- We gaan naar huis.
122
00:08:25,412 --> 00:08:27,706
Wat spijt me dat. Gaat 't wel?
123
00:08:27,789 --> 00:08:32,544
Dat is die gast uit Mad Men.
- Waar is je martini, kerel?
124
00:08:32,627 --> 00:08:33,962
Het zal toch niet.
125
00:08:34,045 --> 00:08:37,215
John Slattery rijdt je net aan.
- Hoe kwam dat nou?
126
00:08:37,298 --> 00:08:40,677
Je stapte zomaar van de stoep.
- Je reed over mijn voet.
127
00:08:40,760 --> 00:08:43,888
Mijn vriend is ziek.
- Ik breng jullie naar het ziekenhuis.
128
00:08:43,972 --> 00:08:46,933
Na mijn rol in The Good Fight
zijn ze dol op me.
129
00:08:47,016 --> 00:08:50,061
Top-aflevering.
- Het doet bijna geen pijn.
130
00:08:50,145 --> 00:08:55,191
Dan breng ik je in ieder geval naar huis.
- We nemen je aardige aanbod graag aan.
131
00:08:55,275 --> 00:08:57,569
Waar ben je mee bezig?
132
00:08:57,652 --> 00:09:01,573
Eenmaal alleen met deze heer
die je iets verschuldigd is...
133
00:09:02,073 --> 00:09:05,201
kun je in natura incasseren.
134
00:09:05,285 --> 00:09:06,911
Nou, goed.
135
00:09:06,995 --> 00:09:09,914
John Slattery helpt de man
die hij net aanreed.
136
00:09:09,998 --> 00:09:13,501
Ik zit hier.
John Slattery, ga maar voor.
137
00:09:13,585 --> 00:09:16,921
Een kanjer.
- Een kanjer m'n reet. Een wegpiraat.
138
00:09:17,005 --> 00:09:20,383
Jij bent een stoeppiraat.
- Vort, kinkels, gaat heen.
139
00:09:22,385 --> 00:09:26,514
Dieren... Wat doen we hier?
- Kop dicht, Guillermo.
140
00:09:26,598 --> 00:09:29,350
Ik ben toch geen hond?
- E�n pot nat.
141
00:09:29,434 --> 00:09:31,978
Mijn familiaris is gebroken.
142
00:09:32,061 --> 00:09:34,898
Om de hoek daar...
- Ik ken de weg.
143
00:09:34,981 --> 00:09:40,653
Hier is niets te zien.
Slechts 'n dobermann met 'n kwispelstaart.
144
00:09:41,821 --> 00:09:43,364
Hou je vast.
- Wacht, waar?
145
00:09:43,448 --> 00:09:45,742
Door de muur.
- Die is keihard.
146
00:09:48,620 --> 00:09:50,371
Dat was cool.
147
00:09:50,455 --> 00:09:54,834
Gewoon verkouden. Al dat genies
en gehoest is maar gedoe.
148
00:09:54,918 --> 00:09:56,669
Ik raad u dus aan...
149
00:09:56,753 --> 00:09:58,755
om haar te laten inslapen.
150
00:09:58,838 --> 00:10:00,757
Moet dat echt?
151
00:10:00,840 --> 00:10:05,845
Stel, ze wordt beter,
dan is ze, lieve help, bijna veertig...
152
00:10:05,929 --> 00:10:09,974
Er zitten misschien nog wat jaartjes in,
maar wat voor leven is dat?
153
00:10:10,058 --> 00:10:11,392
Dan doen we dat.
154
00:10:11,476 --> 00:10:15,063
Fuck dit. Ik ben weg.
- Het komt allemaal goed.
155
00:10:16,606 --> 00:10:20,109
Een drukteschopper. Bedankt.
- Geef hem een spuitje.
156
00:10:21,194 --> 00:10:23,029
Hij is goed.
- Geregeld.
157
00:10:24,239 --> 00:10:27,408
Slaap lekker, Guillermo.
- Prima.
158
00:10:28,535 --> 00:10:31,204
Gaat het wel? Je ziet er slecht uit.
159
00:10:32,413 --> 00:10:34,874
Ik ben over mijn voet gereden.
160
00:10:34,958 --> 00:10:40,588
Sorry voor het gedoe. Alsof ze in New York
nooit eens een beroemde acteur zien.
161
00:10:40,672 --> 00:10:44,717
Geeft niets, John Slattery.
We zijn erkentelijk.
162
00:10:45,343 --> 00:10:46,845
Sla toe.
163
00:10:46,928 --> 00:10:49,347
Is het moeilijk?
164
00:10:50,181 --> 00:10:51,057
Wat?
165
00:10:51,140 --> 00:10:55,144
Is het moeilijk
om een oudere acteur te zijn...
166
00:10:55,228 --> 00:10:59,148
en de teksten te onthouden,
vooral met een glas op?
167
00:10:59,232 --> 00:11:03,361
Slattery is toch Iers van oorsprong?
- Zeg dat nog eens.
168
00:11:03,444 --> 00:11:09,409
Wat? 'Slattery is Iers van oorsprong?'
Ik heb niks tegen Ieren...
169
00:11:09,492 --> 00:11:12,662
zolang ze maar niet
slim proberen te klinken.
170
00:11:15,290 --> 00:11:18,418
Ik kan uren naar je luisteren.
- Pardon?
171
00:11:18,501 --> 00:11:22,630
Niet wat je zegt, maar je accent.
Heel apart. Waar kom je vandaan?
172
00:11:22,714 --> 00:11:26,134
Laat me raden.
Zeker 't noordelijke Middenwesten.
173
00:11:26,217 --> 00:11:31,180
Wisconsin? Maar niet Oost-Wisconsin, daar
hoor je meer de Noord-Europese invloed.
174
00:11:31,264 --> 00:11:34,142
Is dit om een rol voor te bereiden?
175
00:11:34,225 --> 00:11:38,438
Nee, ik ben gewoon gek op accenten.
Ieder mens heeft z'n verhaal...
176
00:11:38,521 --> 00:11:42,400
allemaal even fascinerend en uniek.
Ken je Spotlight?
177
00:11:42,483 --> 00:11:45,111
Over journalisten van de Boston Globe...
178
00:11:45,194 --> 00:11:48,907
die het verzwijgen van seksueel
misbruik in de kerk bekendmaken?
179
00:11:48,990 --> 00:11:50,950
Precies.
- Nee.
180
00:11:51,075 --> 00:11:53,077
Ik speel Ben Bradlee Jr.
181
00:11:53,161 --> 00:11:57,749
Zo'n personage baseer je op z'n accent,
want de echte Bradlee komt uit Boston.
182
00:11:57,832 --> 00:12:01,294
Hij is van goeden huize,
niet de eerste de beste...
183
00:12:01,377 --> 00:12:05,089
die pilsjes staat te hijsen
in de kroeg, snap je wel?
184
00:12:05,173 --> 00:12:08,468
Goed zeg, John Slattery.
- Ja, h�? Ik had 't tegen hem.
185
00:12:08,551 --> 00:12:13,014
Als kind had ik een oppas.
Dat was een Ierse, ze heette Vivian.
186
00:12:13,097 --> 00:12:18,102
Gecondoleerd met je verlies.
- Ze was maar een familiaris, maar bedankt.
187
00:12:18,186 --> 00:12:21,564
Ik stel me Cathy zo voor
op de regenboogbrug...
188
00:12:21,648 --> 00:12:26,069
ravottend met haar maatjes.
Spaghetti etend, of wat ze ook graag doen.
189
00:12:26,152 --> 00:12:30,531
Ze zijn nu op een betere plek.
Gold dat maar voor mij.
190
00:12:30,615 --> 00:12:34,327
Ik zoek ene Nadja.
- Ja, kunnen we gaan?
191
00:12:34,410 --> 00:12:38,623
Guillermo's enkel geneest heel aardig,
tot mijn verbazing.
192
00:12:38,706 --> 00:12:40,792
Voor de zekerheid...
193
00:12:40,875 --> 00:12:45,505
toch maar laten inslapen. Hij breekt
die enkel nog eens, of de andere.
194
00:12:45,588 --> 00:12:49,050
Of hij zanikt.
- Ik neem 'm mee naar huis.
195
00:12:49,133 --> 00:12:52,762
Goed, als je daarvoor kiest.
Er was trouwens nog iets.
196
00:12:52,845 --> 00:12:57,976
Zijn bloedtest was eigenaardig, dus die
laat ik overdoen. Dat is zo gepiept.
197
00:12:58,059 --> 00:13:00,853
Ruim voor zonsopgang
zijn jullie weer thuis.
198
00:13:02,772 --> 00:13:08,152
Ze testen zijn bloed opnieuw. En als ze nu
eens sporen van Van Helsing aantreffen?
199
00:13:08,861 --> 00:13:10,571
Hij moet hier weg.
200
00:13:11,239 --> 00:13:14,742
Waarom rijden we naar de Verrazzano-brug?
201
00:13:14,826 --> 00:13:17,245
Gaan we soms naar Brooklyn?
202
00:13:17,328 --> 00:13:22,458
'Gaan we soms naar Brooklyn?' Lastig.
Het snerpt een beetje. Zeg nog eens wat.
203
00:13:22,542 --> 00:13:25,753
Ik wil niet naar Brooklyn.
204
00:13:25,837 --> 00:13:28,965
Die stijgende toon.
'Ik wil niet naar Brooklyn.'
205
00:13:29,048 --> 00:13:31,759
We willen er hier graag uit.
206
00:13:31,843 --> 00:13:37,306
Je pauzeert ook op eigenaardige punten.
Of dat nou dialect of idiolect is...
207
00:13:37,390 --> 00:13:40,184
Het is zo'n boeiend accent.
- Fuck dit.
208
00:13:40,268 --> 00:13:44,188
Waar kom je vandaan?
Ik bedoel dat verder niet spottend, hoor.
209
00:13:44,272 --> 00:13:47,191
Ik probeer het vast te houden,
als spiergeheugen.
210
00:13:47,275 --> 00:13:49,235
Guillermo?
- Wie is daar?
211
00:13:51,195 --> 00:13:55,867
Guillermo, wat doe je daar in een jurk?
- Nandor, daar ben je. Dag, meid.
212
00:13:55,950 --> 00:13:58,828
Word wakker, we moeten gaan.
- Ik wil liggen.
213
00:13:58,911 --> 00:14:02,081
Ik ben lekker gepild van die ontspanning.
214
00:14:02,165 --> 00:14:07,420
Ze testen je bloed en straks vinden ze
je Van Helsing-smet, of wat het ook is...
215
00:14:07,503 --> 00:14:10,798
en dan ben je er geweest. Kom.
- Dat klinkt niet best.
216
00:14:10,882 --> 00:14:15,261
Mag ik wat zeggen, Nadja?
Je bent fantastisch en ik hou...
217
00:14:16,512 --> 00:14:18,973
Maf kreng dat je bent.
218
00:14:19,057 --> 00:14:23,811
Toch hou ik van je. En ik hou ook
van Laszlo, al is hij een hitsig kreng.
219
00:14:23,895 --> 00:14:27,732
Ik hou ook van Colin Robinson.
Hij is een saai klein kreng.
220
00:14:27,815 --> 00:14:29,400
Een SKK dus.
221
00:14:29,484 --> 00:14:34,906
Maar het meest van al hou ik van Nandor,
want hij is het opperkreng.
222
00:14:34,989 --> 00:14:37,700
Is dat niet maf? Wie is dat kreng?
223
00:14:38,284 --> 00:14:43,581
Jullie zijn duivelskunstenaars.
Hij glanst weer helemaal van gezondheid.
224
00:14:43,664 --> 00:14:47,585
Die lobbes mag mee naar huis.
- Dat zit er dus niet in.
225
00:14:47,668 --> 00:14:49,879
Vraagje: wie heeft hem geturnd?
226
00:14:51,089 --> 00:14:51,964
Wie, wat?
227
00:14:52,048 --> 00:14:56,010
Volgens de bloedtest
is deze familiaris tot vampier gemaakt.
228
00:14:56,094 --> 00:15:00,473
Niet vergevorderd, maar het is zonneklaar.
- Dit moet een fout zijn.
229
00:15:00,556 --> 00:15:05,228
Heeft u spijt van die stap? Want daar
had u van tevoren bij moeten stilstaan.
230
00:15:05,728 --> 00:15:07,105
Guillermo?
231
00:15:07,188 --> 00:15:08,523
Een vampier?
232
00:15:08,606 --> 00:15:14,445
Dat daar? Die stumper is een vampier?
Zie je dan niet wat een zoutzak hij is?
233
00:15:14,529 --> 00:15:18,533
De wetenschap liegt niet.
Het moet zeer recent gebeurd zijn.
234
00:15:19,492 --> 00:15:25,289
Niemand bij ons thuis zou zoiets doen.
- We zullen hem toch moeten laten inslapen.
235
00:15:25,373 --> 00:15:27,291
Dat kan niet, want...
236
00:15:27,959 --> 00:15:30,086
hij is onze familiaris.
- Laat hem...
237
00:15:30,169 --> 00:15:32,630
Blijf met je fikken van me af.
238
00:15:47,937 --> 00:15:49,897
Guillermo. Kom tot jezelf, man.
239
00:15:49,981 --> 00:15:53,484
Ze denken dat je een vampier bent
en je gaat eraan.
240
00:15:53,568 --> 00:15:55,444
Kom, meisje.
- Duvel op.
241
00:16:04,996 --> 00:16:08,416
Nadja, hallo.
- Werk jij hier?
242
00:16:08,499 --> 00:16:12,170
Ik ben vrijwilliger.
Ik doe iets voor de gemeenschap.
243
00:16:12,253 --> 00:16:16,340
Wie heeft wie gered, h�?
- Heb je Guillermo ook gezien?
244
00:16:16,424 --> 00:16:20,720
Die zul je hier niet vinden.
Deze zaal is voor de zwervertjes.
245
00:16:20,803 --> 00:16:23,222
Ik heb een gezin.
- Eet je kip.
246
00:16:23,306 --> 00:16:25,892
Hij zal 't niet halen.
- Ik hoor je wel.
247
00:16:25,975 --> 00:16:27,602
Guillermo. Open.
248
00:16:30,271 --> 00:16:32,356
Ik red 't niet.
249
00:16:32,440 --> 00:16:36,569
Natuurlijk red je het wel.
Het is moeilijk, maar je moet sterk zijn.
250
00:16:36,652 --> 00:16:40,323
Ga daar maar eens vragen
of je naar de wc mag.
251
00:16:40,406 --> 00:16:43,618
En vraag ook om een vochtig doekje.
252
00:16:43,701 --> 00:16:46,954
En vraag wanneer de wc
voor 't laatst gereinigd is.
253
00:16:47,038 --> 00:16:52,585
En zeg dat je een mooie drol gaat draaien.
Daar haal je zo 'n paar uur energie uit.
254
00:16:52,668 --> 00:16:54,754
Opdonderen.
255
00:16:55,004 --> 00:16:57,131
Ik moet naar de wc.
- Wacht even.
256
00:17:00,092 --> 00:17:02,637
Dat is die gast van TikTok.
- Wat?
257
00:17:04,305 --> 00:17:05,723
Blijf staan.
258
00:17:10,394 --> 00:17:14,690
Colin Robinson, dat ben jij.
Dat hebben ze ook snel gemaakt.
259
00:17:14,774 --> 00:17:16,067
Met muziek.
260
00:17:17,026 --> 00:17:18,194
Goed gedaan.
261
00:17:18,277 --> 00:17:21,280
Bedankt. U heeft m'n winkel gered.
262
00:17:21,364 --> 00:17:23,574
Echt?
- Is uw wc wel schoon?
263
00:17:28,704 --> 00:17:30,957
U mag hier niet komen.
- Weg.
264
00:17:31,374 --> 00:17:32,374
Opzouten.
265
00:17:34,627 --> 00:17:38,631
Dag, meid.
- Laat hem met rust. Hij is van mij.
266
00:17:42,510 --> 00:17:43,510
Laat 'm los.
267
00:17:43,970 --> 00:17:45,221
Sta op. Vort.
268
00:17:46,222 --> 00:17:47,556
Wegwezen.
269
00:17:49,725 --> 00:17:53,104
Hoe zit dat? Volgens de dokter
ben jij bijna een vampier.
270
00:17:53,187 --> 00:17:55,064
Ik heb een geheimpje.
271
00:17:55,564 --> 00:17:57,900
Blijf erbij. Vertel op.
272
00:17:57,984 --> 00:17:59,402
Nou, goed.
273
00:18:00,569 --> 00:18:05,700
Ik nam mijn hand in eigen heft
en betaalde Derek om me te transformeren.
274
00:18:06,534 --> 00:18:10,955
Derek? Een groot vampier
had je kunnen transformeren...
275
00:18:11,539 --> 00:18:14,583
en jij liet Derek maar begaan.
276
00:18:14,667 --> 00:18:17,336
Nandor maakt een aarsgat van je smoel.
277
00:18:17,420 --> 00:18:22,133
Ik kom hier toch niet levend vandaan.
- Welnee, oetlul, ik laat ze je niet doden.
278
00:18:22,216 --> 00:18:25,303
Dat is aan Nandor. En nu moeten we gaan.
279
00:18:26,595 --> 00:18:30,057
Hij moet een spuitje.
- Zet dat maar uit je hoofd.
280
00:18:30,141 --> 00:18:34,353
Hij komt met mij mee,
en zijn meester beschikt over zijn dood.
281
00:18:34,437 --> 00:18:39,066
Als ik zo'n abominatie
de straat op laat gaan, word ik geschorst.
282
00:18:41,235 --> 00:18:42,862
Nadja, pas op.
283
00:18:48,826 --> 00:18:50,202
Help dan, lummel.
284
00:18:52,872 --> 00:18:54,206
Goed zo.
285
00:18:55,750 --> 00:18:57,293
Goed zo.
286
00:18:58,127 --> 00:18:59,420
Pas op.
287
00:19:05,426 --> 00:19:08,304
Blijf van haar af. Nee.
288
00:19:10,681 --> 00:19:12,433
Dierenarts met kapsones.
289
00:19:17,646 --> 00:19:20,274
Blijf van haar af, kreng.
290
00:19:24,195 --> 00:19:26,030
Bedankt, Guillermo.
291
00:19:27,114 --> 00:19:31,369
M'n mond is geloof ik
een beetje vergiftigd. Hoe zie ik eruit?
292
00:19:32,078 --> 00:19:34,705
Prima.
- Mooi.
293
00:19:34,789 --> 00:19:39,251
Ga wat aantrekken.
Ik koop geen sterfpak voor je. Hup.
294
00:19:43,964 --> 00:19:45,716
Wat is er?
- Help.
295
00:19:45,800 --> 00:19:47,802
Snel, naar het laboratorium.
296
00:19:49,887 --> 00:19:51,347
Laszlo, schiet op.
297
00:19:51,430 --> 00:19:55,434
Zet je maar schrap, jongens,
de machine gaat aan.
298
00:19:59,897 --> 00:20:01,690
Voel je je al beter?
299
00:20:02,817 --> 00:20:06,946
Eerst deed het pijn,
maar nu vind ik het best wel prettig.
300
00:20:07,029 --> 00:20:12,493
Wat doet deze machine precies?
- Gewoon, energie overplaatsen.
301
00:20:12,576 --> 00:20:18,332
Oorspronkelijk bedoeld tegen incidentele
impotentie, zeg maar gerust dranklul.
302
00:20:18,416 --> 00:20:23,045
Dat kan kloppen,
want mijn snikkel kriebelt een beetje.
303
00:20:23,129 --> 00:20:26,715
Toeval, want ik heb dat weggehaald.
Het zal de vibratie zijn.
304
00:20:26,799 --> 00:20:30,970
Of anders is het de geur.
Van brandend haar raak ik opgewonden.
305
00:20:31,053 --> 00:20:33,597
Nandor, hou jij 't een beetje uit?
306
00:20:41,355 --> 00:20:43,441
De machine gaat uit.
307
00:20:44,400 --> 00:20:49,029
Draai het proces terug, Laszlo.
- Daar is 't te laat voor. Moet je 'm zien.
308
00:20:49,113 --> 00:20:50,990
Laszlo, kom naar beneden.
309
00:20:51,073 --> 00:20:54,160
Ga maar, ik geef Nandor wel weer energie.
- Hoe dan?
310
00:20:54,243 --> 00:20:58,873
Als ik de energie uit mensen kan zuigen,
kan ik die er ook weer in stoppen. Ga.
311
00:20:58,956 --> 00:21:01,083
Ik kom, schat.
- Niks geen geschat.
312
00:21:01,167 --> 00:21:05,087
Bespeur ik een vleugje vijandelijkheid?
- Nandor, hallo.
313
00:21:05,171 --> 00:21:07,923
Ik ben 't, Colin Robinson.
314
00:21:08,007 --> 00:21:11,594
Ik zal je eens vertellen hoe ik echt heet.
315
00:21:11,677 --> 00:21:13,596
Ik heet Arthur...
316
00:21:14,763 --> 00:21:15,931
Simon...
317
00:21:16,432 --> 00:21:17,432
Santino.
318
00:21:17,475 --> 00:21:21,645
Ik heb het veranderd,
want ze moesten altijd lachen...
319
00:21:21,729 --> 00:21:26,066
om mijn initialen, het schunnige ASS.
320
00:21:27,401 --> 00:21:28,569
Ass...
321
00:21:29,028 --> 00:21:32,448
Weet je wie me daarop wees?
- Nee.
322
00:21:32,531 --> 00:21:35,576
Mijn ex-minnaar, Davy Crockett.
323
00:21:36,619 --> 00:21:37,870
Bij de Alamo.
324
00:21:39,121 --> 00:21:40,121
Echt?
325
00:21:40,164 --> 00:21:46,295
Als je me niet gelooft, kijk dan maar
naar dit mes dat ik kreeg van Jim Bowie.
326
00:21:50,382 --> 00:21:51,675
Kalm, mijn schat.
327
00:21:51,759 --> 00:21:55,846
Wat nou? Er loopt een vampier
met een gespleten tong rond in huis...
328
00:21:55,930 --> 00:22:00,309
wat ik van mijn man niet hoef te weten?
- Ik probeer hem al te genezen.
329
00:22:00,392 --> 00:22:04,647
Als ik het proces kan stoppen,
dan kan Nandor misschien Gizmo turnen.
330
00:22:04,730 --> 00:22:07,566
Wat een walgelijke klodder skat� ben jij.
331
00:22:07,650 --> 00:22:12,488
Als Nandor 't hoort, maakt hij je af.
En daarna ons allemaal. En zichzelf.
332
00:22:12,571 --> 00:22:16,200
Zeg dan niks.
- Niet om jouw verraad te verhullen.
333
00:22:16,283 --> 00:22:18,619
Geef me een kans 't goed te maken.
334
00:22:18,702 --> 00:22:22,623
Daar is hij dan, de hele nacht de hort op
en nog geen telefoontje.
335
00:22:22,706 --> 00:22:25,251
Sorry, ze wilden me laten inslapen.
336
00:22:25,334 --> 00:22:28,003
Wat? Waarom? Wat zei de dokter?
337
00:22:33,342 --> 00:22:38,556
Guillermo maakt 't prima. Hij is gewoon
een slappe familiaris met een manke poot.
338
00:22:38,639 --> 00:22:42,351
Een dansje wagen zit er voorlopig niet in.
- Wacht.
339
00:22:43,852 --> 00:22:45,396
Niet bewegen.
340
00:22:52,778 --> 00:22:57,491
Wat is dit in vredesnaam?
341
00:23:02,830 --> 00:23:05,666
Een kikker.
- O ja?
342
00:23:05,749 --> 00:23:10,838
Een kikker die vliegt, met haar,
en die wat op jou lijkt.
343
00:23:12,339 --> 00:23:15,342
Guillermo, zie je me aan voor een gek?
- Zeg: nee.
344
00:23:16,135 --> 00:23:17,928
Nee.
- Inderdaad.
345
00:23:18,512 --> 00:23:21,265
Dit krijg je er nou van...
346
00:23:21,348 --> 00:23:25,060
als je een vogeltje in huis hebt
dat een muis naait...
347
00:23:25,144 --> 00:23:28,897
van wie het kind een kikker naait
die op jou lijkt.
348
00:23:30,274 --> 00:23:34,945
Je hebt de boel laten versloffen.
Het is hier potdomme geen circus.
349
00:23:38,324 --> 00:23:39,324
Geef op.
350
00:23:39,867 --> 00:23:44,747
Hij gelooft je omdat hij het intellect
van een Russische plee heeft...
351
00:23:44,830 --> 00:23:48,500
maar ik weet dat je wat
in je schild voert, eigenheimer.
352
00:23:52,713 --> 00:23:55,007
Colin, als ik 't vertel...
353
00:23:55,090 --> 00:23:57,551
Ik heb je tuk. Boeit me geen ruk.
354
00:24:16,779 --> 00:24:17,779
Nee, toch.
355
00:24:18,781 --> 00:24:22,326
Guillermo.
356
00:24:24,662 --> 00:24:25,871
Ga maar door.
357
00:25:04,952 --> 00:25:06,954
Vertaling: Jolanda van den Berg29581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.