Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,799 --> 00:00:07,480
VOTEAZĂ - Mă îndrăgostesc de Colin
COLIN ROBINSON - CENZOR
2
00:00:07,559 --> 00:00:09,439
Iată-ne în centrul de comandă!
3
00:00:09,519 --> 00:00:13,199
Sediul campaniei lui Colin Robinson
pentru funcţia de cenzor în Staten Island.
4
00:00:13,759 --> 00:00:16,239
Sean a trebuit să se retragă din cursă.
5
00:00:16,800 --> 00:00:18,839
Se pare că, în Staten Island,
6
00:00:18,920 --> 00:00:22,760
un candidat nu are voie să fie prins
băut a volan mai mult de nouă ori.
7
00:00:22,839 --> 00:00:25,960
Ceilalţi funcţionari din Staten Island
au fost prinşi de maximum trei ori.
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,039
Bună, Barbara!
9
00:00:28,120 --> 00:00:33,759
Avea nevoie ca cineva să îi ia locul,iar cazierul meu e curat ca lacrima.
10
00:00:33,840 --> 00:00:37,119
- Barbara Lazarro, care a câştigat...- Robbie Robertson, vino aici!
11
00:00:37,439 --> 00:00:38,840
Eşti la televizor. Repede!
12
00:00:38,920 --> 00:00:41,759
Cu tot respectul, noul meu adversarpare a fi de treabă,
13
00:00:41,840 --> 00:00:43,799
dar nu are experienţăguvernamentală.
14
00:00:43,880 --> 00:00:45,560
- Doamne!
- Lucra ca ospătar...
15
00:00:45,640 --> 00:00:48,960
Abia aştept să-mi arăt muşchii
de clasă muncitoare la dezbatere!
16
00:00:49,600 --> 00:00:50,600
Bate aici!
17
00:00:51,960 --> 00:00:52,880
Asta e!
18
00:01:28,200 --> 00:01:31,200
În ultima vreme, am petrecutmai mult timp la sala asta nouă.
19
00:01:31,280 --> 00:01:32,640
I-am zis lui Guillermo să vină,
20
00:01:33,760 --> 00:01:36,719
dar întotdeauna pare să aibă
altceva de făcut.
21
00:01:36,799 --> 00:01:37,840
Mai devreme...
22
00:01:37,920 --> 00:01:40,200
- Guillermo! Guillermo, unde eşti?- Fir-ar!
23
00:01:40,799 --> 00:01:42,280
L-am evitat pe Nandor.
24
00:01:42,359 --> 00:01:44,760
A fost greu, fizic şi emoţional.
25
00:01:45,719 --> 00:01:48,799
Nu vreau să suspectezecă acum sunt un vampir.
26
00:01:48,879 --> 00:01:51,359
Sau pe jumătate vampir.Sau ce-oi fi!
27
00:01:51,439 --> 00:01:52,439
Guillermo!
28
00:01:52,959 --> 00:01:57,280
Aşa că m-am decissă îmi caut un nou tovarăş.
29
00:01:58,480 --> 00:01:59,400
Te ajut?
30
00:02:00,120 --> 00:02:02,159
- Sigur. De ce nu?
- Grozav!
31
00:02:03,120 --> 00:02:05,400
Se pare că suntem
doar noi doi aici în seara asta.
32
00:02:06,799 --> 00:02:10,280
Da, de obicei e destul de gol
în Duminica Paştelui.
33
00:02:10,360 --> 00:02:13,719
Cei care nu sunt evrei
vânează probabil ouă.
34
00:02:14,560 --> 00:02:16,039
Eşti evreu?
35
00:02:17,199 --> 00:02:18,120
Da.
36
00:02:18,599 --> 00:02:19,800
Foarte mişto.
37
00:02:22,879 --> 00:02:23,879
Alexander.
38
00:02:25,599 --> 00:02:27,759
- Nandor.
- Mulţumesc pentru ajutor.
39
00:02:28,879 --> 00:02:30,000
A fost plăcerea mea.
40
00:02:32,000 --> 00:02:37,560
Ce meshugaas, care înseamnă "chestii",faceţi în seara asta?
41
00:02:37,639 --> 00:02:41,840
Dacă ne întrebi ce facem noi,
doar ca să ne spui ce faci tu, ne pasă.
42
00:02:41,919 --> 00:02:44,000
Calmează-te! Doar fac kibitzing.
43
00:02:44,080 --> 00:02:47,360
În plus, mi-am făcut un nou prieten.
44
00:02:48,120 --> 00:02:50,360
Şi acum mergem la film împreună.
45
00:02:51,240 --> 00:02:53,439
Suntem mishpachah.
46
00:02:53,960 --> 00:02:56,719
Da, noul meu prieten e perfect.
47
00:02:56,800 --> 00:02:59,840
Are un bun simţ al umorului,
îi place să se antreneze
48
00:02:59,919 --> 00:03:01,840
şi e evreu.
49
00:03:01,919 --> 00:03:04,039
Ce contează dacă e evreu?
50
00:03:04,120 --> 00:03:08,159
Nu contează, dar în Al Quolanudar
am auzit mereu poveşti des evrei.
51
00:03:08,240 --> 00:03:10,960
Oameni excepţional de mândri,
războinici aprigi,
52
00:03:11,560 --> 00:03:13,199
dar nu am apucat să întâlnesc unul.
53
00:03:13,280 --> 00:03:16,000
Habar nu aveam
că există evrei în New York!
54
00:03:16,080 --> 00:03:18,759
Acum sunt mândru
să-l numesc pe unul prieten.
55
00:03:19,159 --> 00:03:20,800
E minunat. Cum îl cheamă?
56
00:03:20,879 --> 00:03:24,599
Uite cine a reapărut brusc acum
că kvelling despre noul meu prieten.
57
00:03:24,680 --> 00:03:25,879
Am fost aici tot timpul.
58
00:03:25,960 --> 00:03:28,719
Dacă vrei să ştii,
numele lui este Alexander.
59
00:03:29,080 --> 00:03:30,240
Alexander, evreul.
60
00:03:30,319 --> 00:03:33,199
- Nu cred că acesta e numele lui.
- Nu mai kvetching.
61
00:03:33,280 --> 00:03:34,280
MĂ ÎNDRĂGOSTESC DE COLIN
62
00:03:34,360 --> 00:03:37,120
Nu-mi pasă dacă sunt cenzor sau nu.
63
00:03:37,879 --> 00:03:42,159
Bună ziua! Sunt Colin Robinson.
Candidez pentru funcţia de cenzor.
64
00:03:42,240 --> 00:03:43,680
- Poate vota?
- Nu.
65
00:03:43,759 --> 00:03:44,960
Bine, atunci nu...
66
00:03:45,039 --> 00:03:47,639
Prefer să stea pe jos
decât să ajungă în mâinile ei.
67
00:03:47,719 --> 00:03:50,280
O fac doar pentru că etapa de dezbatere
68
00:03:50,360 --> 00:03:52,360
e un loc minunat
pentru o mega-secătuire.
69
00:03:52,680 --> 00:03:58,159
Nu e deloc surprinzător că sunt atât demulţi Vampiri Energetici în politică.
70
00:03:58,240 --> 00:03:59,520
Colin, termină!
71
00:03:59,599 --> 00:04:01,879
- Atinge aici!
- Ce faci? Opreşte-te!
72
00:04:01,960 --> 00:04:04,960
Dar campania perfectă are nevoie
de soţia perfectă.
73
00:04:06,000 --> 00:04:07,759
Am o veche iubită care vine aici.
74
00:04:07,840 --> 00:04:09,159
SPRIJIN ÎN CAZ DE DESPĂRŢIRE
75
00:04:09,240 --> 00:04:10,280
După ce acceptăm
76
00:04:10,360 --> 00:04:14,639
că nu se mai întorc niciodată
ca să ne seducă cu o neaşteptată...
77
00:04:16,319 --> 00:04:17,439
Evie Russell?
78
00:04:18,519 --> 00:04:22,160
Colin Robinson! Ce faci aici?
79
00:04:22,240 --> 00:04:24,439
Evie, te rog, am nevoie de tine.
80
00:04:24,519 --> 00:04:27,360
Nu credeam
că te voi mai vedea vreodată
81
00:04:27,879 --> 00:04:31,439
după ce ai fugit de la locul accidentului
care m-a lăsat parţial oarbă...
82
00:04:32,639 --> 00:04:34,720
şi incapabilă să-mi mişc picioarele.
83
00:04:35,639 --> 00:04:39,480
Evie Russell e un vampir emoţional.
84
00:04:39,560 --> 00:04:41,720
Doctorul a spus:
"Ar fi mai bine să moară."
85
00:04:42,199 --> 00:04:45,519
Secătuieşte oameniihrănindu-se cu emoţiile lor.
86
00:04:45,600 --> 00:04:48,240
Apoi s-a spânzurat
în timp ce se masturba.
87
00:04:48,800 --> 00:04:53,360
Când eram un cuplu,m-a distrus şi s-a hrănit cu resturile
88
00:04:53,920 --> 00:04:55,879
care odată formau inima mea.
89
00:04:56,680 --> 00:04:57,639
E cea mai bună.
90
00:04:58,199 --> 00:05:00,519
M-am gândit mereu la tine.
91
00:05:00,600 --> 00:05:04,720
Chiar şi după toţi aceşti ani,
"pentru mine, eşti perfectă".
92
00:05:05,839 --> 00:05:07,160
Pur şi simplu dragoste, 2003.
93
00:05:07,519 --> 00:05:09,360
"Aş vrea să ştiu cum să renunţ la tine."
94
00:05:09,800 --> 00:05:11,639
O iubire secretă, 2005.
95
00:05:12,279 --> 00:05:14,759
"Ţi-am luat acest colier."
96
00:05:15,279 --> 00:05:17,040
Titanic, 1997.
97
00:05:18,879 --> 00:05:20,920
- Îţi stă bine cu el.
- Mulţumesc.
98
00:05:30,360 --> 00:05:31,879
RESTAURANTUL Mesovrika
Un loc minunat unde poţi sta cu prietenii
99
00:05:34,160 --> 00:05:37,279
De când am datpeste cartierul Micul Antipaxos,
100
00:05:37,360 --> 00:05:40,120
mi-am petrecut nopţile
cu o familie încântătoare.
101
00:05:41,560 --> 00:05:44,600
Când sunt cu ei
mă simt aproape ca un om.
102
00:05:44,680 --> 00:05:47,360
Mi-am ajutat noua familiemuncind efectiv.
103
00:05:47,439 --> 00:05:51,720
Poate că aceste simple acte
de bunătate, compasiune şi prietenie
104
00:05:51,800 --> 00:05:56,160
vor ridica acest blestem antipaxon
aruncat asupra mea.
105
00:05:56,680 --> 00:05:59,319
Dar mă tot întreabă de Laszlo.
106
00:05:59,399 --> 00:06:01,360
Laszlo nu e din Antipaxos,
107
00:06:01,680 --> 00:06:05,720
iar antipaxonii sunt foarte suspicioşi
faţă de cei din afară.
108
00:06:07,959 --> 00:06:09,000
Vine în seara asta.
109
00:06:10,639 --> 00:06:14,160
Trebuie să înţelegeţi un lucru.
Curtarea familiei unui partener
110
00:06:14,240 --> 00:06:16,439
e la fel de importantă
ca curtarea iubitei.
111
00:06:16,519 --> 00:06:19,439
Aşa că am cercetat în amănunt
112
00:06:19,519 --> 00:06:21,519
aceşti oameni simpli.
113
00:06:23,600 --> 00:06:25,959
Le-am învăţat obiceiurile, ţinutele.
114
00:06:26,040 --> 00:06:27,240
Ce dracu' porţi?
115
00:06:27,319 --> 00:06:31,000
Sunt îmbrăcat ca un băştinaş. Sunt
nişte ţărani. E important să mă încadrez.
116
00:06:31,079 --> 00:06:32,279
Modul lor de a vorbi...
117
00:06:32,360 --> 00:06:37,040
Eu, Laszlo. Aveţi nume
sau comunicaţi cu bastoane?
118
00:06:37,120 --> 00:06:39,000
Am devenit unul dintre ei.
119
00:06:39,079 --> 00:06:40,120
Merge bine.
120
00:06:40,199 --> 00:06:42,839
Ea e capul acestei familii
foarte importante pentru mine.
121
00:06:42,920 --> 00:06:45,120
- Bine? Da? Yia-Yia.
- Yia-Yia!
122
00:06:45,199 --> 00:06:47,399
Yia-Yia, mă bucur să te cunosc.
123
00:06:48,519 --> 00:06:50,399
A căzut în cap când era copil.
124
00:06:56,680 --> 00:06:59,959
- Ai planuri mari pentru vară?
- Nu chiar.
125
00:07:00,040 --> 00:07:02,279
L-am cunoscutpe Nandor la sala de sport.
126
00:07:02,360 --> 00:07:04,240
Îmi făceam repetările şi el...
127
00:07:04,319 --> 00:07:05,319
Noul prieten al lui Nandor
128
00:07:05,399 --> 00:07:09,480
Părea inofensiv şi cam singur.
129
00:07:10,160 --> 00:07:14,519
Apoi, m-a invitat aici
şi, nu ştiu, sunt aici.
130
00:07:14,959 --> 00:07:16,079
Nu ştiu.
131
00:07:16,959 --> 00:07:17,879
S-a întâmplat.
132
00:07:21,279 --> 00:07:23,040
Îţi place filmul?
133
00:07:25,240 --> 00:07:27,319
Îmi amintesc de prima dată
când am fost la unul.
134
00:07:27,399 --> 00:07:31,920
Era un film mut şi toţi ne-am gândit:
"Trenul ăsta ne va ucide!"
135
00:07:32,000 --> 00:07:33,360
- Taci!
- Şi, desigur...
136
00:07:34,399 --> 00:07:36,560
Da.
Da, ai dreptate.
137
00:07:37,000 --> 00:07:42,120
Zero este numărul de hârtii depusedupă ce înlocuiesc...
138
00:07:43,160 --> 00:07:46,560
... întregul nostru sistem învechit...
139
00:07:47,800 --> 00:07:51,720
- Domnule Robinson, eşti în regulă?
- Da. Nu e rândul meu. Spuneţi!
140
00:07:52,560 --> 00:07:55,839
... cu o platformă digitală perfectă
şi uşor de utilizat.
141
00:07:56,319 --> 00:07:57,720
Să eliminăm birocraţia!
142
00:07:58,040 --> 00:08:01,040
Să spunem "la revedere" hârtiilor!
143
00:08:01,120 --> 00:08:02,800
Şi "bun-venit" anarhiei!
144
00:08:04,360 --> 00:08:07,519
- Aplaudaţi o anarhistă.
- Mulţumesc. Mulţumesc foarte mult.
145
00:08:08,680 --> 00:08:10,680
Acum patru săptămâni,
când am început...
146
00:08:11,639 --> 00:08:13,800
Test! Probă de microfon!
147
00:08:14,120 --> 00:08:15,439
La o dezbatere,
148
00:08:15,519 --> 00:08:18,639
ai un public captiv.
149
00:08:18,720 --> 00:08:20,000
Ştii cum...
150
00:08:22,279 --> 00:08:24,639
E ca un bufet scandinav.
151
00:08:27,360 --> 00:08:28,879
Cu patru săptămâni în urmă,
152
00:08:28,959 --> 00:08:34,559
luam micul-dejun
cu frumoasa mea soţie, Evie.
153
00:08:34,919 --> 00:08:39,399
Eu şi Evie stăteam la masă
cu cei doi băieţi frumoşi ai noştri,
154
00:08:40,240 --> 00:08:43,039
Connor şi Christopher,
155
00:08:43,120 --> 00:08:45,799
iar Christopher s-a uitat la mine...
156
00:08:45,879 --> 00:08:49,759
Are şase ani şi e plin de energie...
157
00:08:51,679 --> 00:08:52,720
Şi eu am spus:
158
00:08:52,799 --> 00:08:56,720
"E din cauza impozitelor,Connor... Christopher."
159
00:08:58,200 --> 00:09:01,279
Şi nu voi lăsa pe cinevadin această sală...
160
00:09:04,519 --> 00:09:08,480
... miroase a tocană de vită,aşa cum miros toţi copiii mici.
161
00:09:11,840 --> 00:09:14,679
Alocaţia ta e redusă
162
00:09:14,759 --> 00:09:16,600
pentru că mami şi-a pierdut slujba.
163
00:09:16,679 --> 00:09:21,759
Mami şi-a pierdut slujba
din cauza unei maşini nenorocite.
164
00:09:21,840 --> 00:09:26,799
O maşină care mi-a trecut peste
picior într-o fabrică.
165
00:09:26,879 --> 00:09:27,879
De necrezut!
166
00:09:27,960 --> 00:09:34,679
O maşină îmi va înveli în pat cei doi fii
care sunt plini de energie?
167
00:09:35,440 --> 00:09:39,039
Credeţi că maşina îmi va săruta băieţii
de noapte bună?
168
00:09:39,440 --> 00:09:40,360
Cum va merge asta?
169
00:09:42,240 --> 00:09:44,679
Chiar aş dori să întâlnesc acea maşină
170
00:09:44,759 --> 00:09:47,679
şi să-i spun să-mi plătească
facturile medicale.
171
00:09:50,360 --> 00:09:54,840
Maşina aia a distrus
viaţa lui Chrastopher.
172
00:09:57,759 --> 00:10:01,840
Serios, ai fost foarte bună.
Mă îndoiesc că voi primi un vot.
173
00:10:03,039 --> 00:10:05,759
Foarte drăguţ.
Deci, ce vrei să faci acum?
174
00:10:06,279 --> 00:10:08,000
Nu ştiu. Am putea să mai vorbim.
175
00:10:08,080 --> 00:10:12,039
Chiar m-am gândit la tine
destul de mult în ultimii ani.
176
00:10:12,120 --> 00:10:14,000
Cred că a venit Uberul nostru.
177
00:10:14,600 --> 00:10:15,679
Nu e Uberul nostru.
178
00:10:17,039 --> 00:10:17,960
Ce naiba?
179
00:10:19,120 --> 00:10:20,080
Dă-i drumul!
180
00:10:25,679 --> 00:10:29,399
...Evul Mediu din Europa,
călugări sau glugi
181
00:10:29,480 --> 00:10:33,320
Îmi provoacă amintiri.
Mi-aduc aminte de când eram oarbă.
182
00:10:33,399 --> 00:10:34,720
Destul! Faceţi linişte!
183
00:10:35,720 --> 00:10:39,039
Puteţi veni cu noi,
dar, dacă vreţi imagini interesante,
184
00:10:39,120 --> 00:10:40,879
aţi venit în locul nepotrivit.
185
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
Unde suntem?
186
00:10:50,000 --> 00:10:51,360
Stai, sunteţi...
187
00:10:51,440 --> 00:10:55,799
Bine. Deschidem
această întâlnire de urgenţă
188
00:10:55,879 --> 00:10:58,639
a Consiliului Suprem
al Vampirilor Energetici.
189
00:10:58,720 --> 00:11:01,440
E adevărat?
Am auzit mereu zvonuri, dar...
190
00:11:01,519 --> 00:11:03,639
Avem probleme?
191
00:11:03,720 --> 00:11:06,679
Ei bine, avem aici o situaţie...
192
00:11:08,279 --> 00:11:10,000
Scuze! Stai să opresc asta!
193
00:11:10,080 --> 00:11:13,159
Foarte enervant, nu?
Cum zici tu, boomer!
194
00:11:13,519 --> 00:11:17,200
După cum spuneam,
avem aici o situaţie
195
00:11:17,279 --> 00:11:19,159
în care... Fir-ar!
196
00:11:19,240 --> 00:11:23,399
Trebuie să mergi în ecranul "Acasă"
197
00:11:23,480 --> 00:11:26,279
şi să cauţi Setări.
Deschide!
198
00:11:26,360 --> 00:11:28,000
- Nu văd.
- Caută "Alerte"!
199
00:11:28,080 --> 00:11:30,919
Sunt afişate alfabetic,
deci "Alerte" trebuie să fie sus.
200
00:11:31,000 --> 00:11:33,440
- Nu văd.
- Ar putea fi la "Sunete şi Haptică".
201
00:11:33,519 --> 00:11:35,240
Nu ştiu ce sistem de operare ai.
202
00:11:35,559 --> 00:11:37,919
Scuze că am întârziat.
Ce am pierdut?
203
00:11:38,000 --> 00:11:40,320
Nu ai întârziat.
Stăteai acolo tot timpul.
204
00:11:40,399 --> 00:11:44,120
Da, dar nu ascultam, deci poate
cineva să mă aducă la curent?
205
00:11:44,639 --> 00:11:46,480
Întrebau dacă au probleme
206
00:11:46,559 --> 00:11:51,000
şi eu spuneam că avem o situaţie
în care... Fir-ar!
207
00:11:51,080 --> 00:11:53,039
- Ecranul "Acasă"...
- Bine.
208
00:11:53,120 --> 00:11:58,159
Setări, Alerte setări,
apoi ce trebuie să faci este să găseşti...
209
00:11:58,240 --> 00:12:01,320
- Dumnezeule, sunt fantastici!
- Da, e îngrozitor.
210
00:12:01,399 --> 00:12:04,000
Ar trebui să ne ocupăm
de situaţia curentă.
211
00:12:04,080 --> 00:12:05,799
- Nu te auzim.
- Vorbeşte mai tare!
212
00:12:06,720 --> 00:12:08,360
Îmi pare rău. O clipă!
213
00:12:08,440 --> 00:12:09,759
Vorbeşte mai tare!
214
00:12:10,879 --> 00:12:12,080
Scutură-l!
215
00:12:12,519 --> 00:12:14,919
- Cum e acum?
- Nu, nu. Scutură-l!
216
00:12:15,000 --> 00:12:18,159
- Va trebui să vorbeşti mai tare.
- Poate e de la conexiunea Wi-Fi.
217
00:12:18,240 --> 00:12:21,639
- Strig efectiv.
- Nu are efectiv nicio legătură.
218
00:12:21,720 --> 00:12:25,159
De ce nu verificaţi
conexiunea cu cablul XLR?
219
00:12:25,240 --> 00:12:28,559
Colin Robinson, Evie Russell,
aţi fost chemaţi aici...
220
00:12:28,639 --> 00:12:30,080
Vrea cineva să o întrerupă
221
00:12:30,159 --> 00:12:33,200
şi să îi spună că, în acest moment,
nu se aude deloc?
222
00:12:33,279 --> 00:12:38,519
Da, nicio problema. Nu te auzi din cauza
volumului redus al microfonului.
223
00:12:38,600 --> 00:12:39,519
Strig.
224
00:12:40,240 --> 00:12:42,159
Îmi sună telefonul în prostie.
225
00:12:42,240 --> 00:12:47,720
Auzi? Dacă nu supravieţuim azi,
vreau doar să ştii că mereu am iubit...
226
00:12:47,799 --> 00:12:51,200
Colin Robinson,
fără discuţii pe lângă subiect!
227
00:12:51,279 --> 00:12:53,840
- Problema trebuie...
- M-am pierdut. Avem o ordine de zi?
228
00:12:53,919 --> 00:12:56,360
- Setări de sistem.
- Am ceva numit "Setări".
229
00:12:56,799 --> 00:13:00,279
Bunul meu prieten Alexandernu m-a sunat încă la telefon.
230
00:13:00,360 --> 00:13:04,039
- Cine e? E Alexander?
- Nu, de ce aş vorbi cu Alexander?
231
00:13:04,120 --> 00:13:06,919
I-am dat lui Alexander numărul tău
căci eu nu am telefon.
232
00:13:07,000 --> 00:13:09,919
Mă face asta să am îndoieli?
233
00:13:11,159 --> 00:13:12,279
Uneori.
234
00:13:12,360 --> 00:13:13,559
Nu e corect!
235
00:13:13,639 --> 00:13:16,600
Poate suntem prea diferiţisă fim prieteni.
236
00:13:16,679 --> 00:13:18,080
Dar pot repara asta.
237
00:13:19,240 --> 00:13:23,000
Stăpâne, aş face orice pentru tine,
dar nu îţi voi face circumci.
238
00:13:23,080 --> 00:13:24,679
Sunt aici în colţ.
239
00:13:24,759 --> 00:13:27,519
Sunt în centrul atenţiei
la circumcizia mea.
240
00:13:27,600 --> 00:13:29,759
Nu-ţi poţi face asta
pentru un amic de la sală.
241
00:13:29,840 --> 00:13:31,080
Nu există altă cale.
242
00:13:31,159 --> 00:13:33,519
Cum pot doi bărbaţi să fie prieteni
când sunt diferiţi?
243
00:13:33,600 --> 00:13:36,360
- Tu şi cu mine suntem diferiţi.
- Tu eşti. Eu nu sunt.
244
00:13:36,879 --> 00:13:40,200
E timpul să-mi tai vârful.
245
00:13:42,600 --> 00:13:43,519
Poftă bună!
246
00:13:46,200 --> 00:13:48,919
Bună ziua,
familia mea sexy greacă extinsă!
247
00:13:49,960 --> 00:13:52,879
- Laszlo!
- Adunaţi-vă! Vreau să vă spun ceva.
248
00:13:54,519 --> 00:13:57,080
Amintirea unui cântec
atunci când este executat corect
249
00:13:57,159 --> 00:13:58,799
poate fi un cadou puternic.
250
00:14:07,960 --> 00:14:09,919
Dacă dragul meu, Laszlo,m-ar fi consultat
251
00:14:10,000 --> 00:14:12,519
înainte de a da un concert
în faţa noii mele familii,
252
00:14:12,600 --> 00:14:15,279
i-aş fi spus
să nu cânte imnul de luptă
253
00:14:15,360 --> 00:14:17,919
al insulei noastre vecine,
Nisida Mongonisi,
254
00:14:18,000 --> 00:14:20,679
fiindcă acolo e casa
duşmanilor noştri de moarte,
255
00:14:20,759 --> 00:14:22,240
Nisida Mongonisanii.
256
00:14:23,080 --> 00:14:24,440
- Stai o secundă...
- Taci!
257
00:14:25,440 --> 00:14:27,759
- Cine ţi-a spus că e o idee bună?- Bine...
258
00:14:27,840 --> 00:14:32,000
Cântai: "Omoară-i!"De câte ori ţi-am spus asta în greacă?
259
00:14:33,759 --> 00:14:36,840
- Nu te putem auzi.
- Trebuie să vorbeşti mai tare.
260
00:14:37,519 --> 00:14:40,399
Ar trebui să lăsăm preşedintele
să preia discuţia.
261
00:14:40,919 --> 00:14:41,919
Da.
262
00:14:42,320 --> 00:14:43,360
Deci...
263
00:14:45,039 --> 00:14:46,000
Bună!
264
00:14:46,320 --> 00:14:48,279
Da, pot să preiau eu.
265
00:14:50,360 --> 00:14:51,840
Mulţumesc că i-aţi slăbit.
266
00:14:52,399 --> 00:14:53,879
Bine, cine e ea?
267
00:14:54,320 --> 00:14:56,919
- Preşedinta.
- Lucrezi cu ea de 15 ani.
268
00:14:57,000 --> 00:14:59,240
Da? S-a tuns sau a schimbat ceva?
269
00:14:59,320 --> 00:15:03,440
Colin Robinson, platforma
adversarei tale Barbara Lazarro
270
00:15:03,519 --> 00:15:06,879
e o ameninţare directă
la adresa vieţii Vampirilor Energetici.
271
00:15:06,960 --> 00:15:09,799
Care e... Care e cuvântul?
272
00:15:10,559 --> 00:15:11,840
Birocraţia.
273
00:15:11,919 --> 00:15:15,600
- Birocraţia.
- Şi birocraţia este... Cum să spun?
274
00:15:16,080 --> 00:15:18,000
Cred că e un slogan.
275
00:15:18,519 --> 00:15:22,840
Birocraţia e guma care blochează
fiecare efort uman.
276
00:15:22,919 --> 00:15:28,480
Porcăria triplă care aminteşteomului
obişnuit că e un punct inutil
277
00:15:28,559 --> 00:15:33,000
şi care a ajutat vampirii energetici
să fie hrăniţi, graşi şi fericiţi.
278
00:15:33,360 --> 00:15:35,360
Slavă birocraţiei!
279
00:15:35,879 --> 00:15:40,240
- Ajunge! Nu mai suport.
- De ce suntem aici? Ce vreţi să facem?
280
00:15:40,919 --> 00:15:44,480
Trebuie să o învingi pe Barbara Lazarro
sau vei suporta consecinţele.
281
00:15:44,559 --> 00:15:46,960
Cum vă aşteptaţi să o bat
pe Barbara Lazarro?
282
00:15:47,039 --> 00:15:51,399
Nu pot câştiga. Chiar dacă aş putea,
nu vreau să fiu cenzor.
283
00:15:51,480 --> 00:15:56,080
Aşa ne hrănim, prostuţule.
Trebuie să ne protejezi modul de viaţă.
284
00:15:56,159 --> 00:15:57,200
Şi dacă nu?
285
00:15:57,960 --> 00:16:01,240
Avem anumite metode
pentru convingerea celor reticenţi.
286
00:16:04,799 --> 00:16:06,080
Întoarceţi-l! E invers.
287
00:16:06,159 --> 00:16:07,519
- Nu-l văd.
- Este invers.
288
00:16:07,600 --> 00:16:10,360
Întoarceţi-l ca să fie îndreptat spre ei,
dar şi spre mine.
289
00:16:10,960 --> 00:16:13,000
Rotiţi-l ca ecranul
să fie îndreptat spre noi!
290
00:16:13,080 --> 00:16:14,679
- Nu îl văd.
- Mai la stânga!
291
00:16:14,759 --> 00:16:15,960
- Stânga!
- Mai repede!
292
00:16:16,039 --> 00:16:20,480
Mulţumesc.
Planşa unu din 543.
293
00:16:20,559 --> 00:16:23,639
"Grăbeşte-te şi aşteaptă:
un argument pentru
294
00:16:23,720 --> 00:16:27,159
Opreşte-o!
E prea mult.
295
00:16:28,759 --> 00:16:33,240
Bine. O vom face.
Doar lăsaţi-ne să plecăm, vă rog!
296
00:16:33,320 --> 00:16:35,159
Mulţumesc, dar tot o să citim.
297
00:16:35,519 --> 00:16:37,559
Ca să reiterez,
tot o să urmărim şi o să citim.
298
00:16:37,639 --> 00:16:39,159
Prima parte, secţiunea unu...
299
00:16:41,919 --> 00:16:45,279
Sunt aici ca să lupt pentru schimbarea
pe care o meriţi, Staten Island!
300
00:16:45,639 --> 00:16:49,879
Şi cu voi toţi, Colin-izeri,alături de mine, nu pot pierde.
301
00:16:50,840 --> 00:16:54,240
Sunt atât de plin de pasiune,încât vreau să ţip.
302
00:16:56,519 --> 00:17:01,679
Acum plecăm la Mariners Harbor,
Midland Beach, Randall Mr!
303
00:17:03,759 --> 00:17:07,759
Bine. Acum o să iau
o pauză scurtă ca să mă liniştesc.
304
00:17:08,759 --> 00:17:10,119
Nu pot continua să fac asta.
305
00:17:10,720 --> 00:17:15,640
Nu pot să mă prefac că sunt
domnul Farmec în faţa acestor cretini.
306
00:17:15,720 --> 00:17:16,680
E groaznic.
307
00:17:16,759 --> 00:17:20,759
Consiliul Vampirilor Energetici a zis că
trebuie să câştigăm, altfel vom suferi.
308
00:17:22,200 --> 00:17:24,680
Nu. Nu, nu, ajunge!
309
00:17:25,519 --> 00:17:26,960
- Se termină acum.
- Ce?
310
00:17:28,400 --> 00:17:30,200
Bine. Unde rămăsesem?
311
00:17:30,279 --> 00:17:33,799
Să vedem!
Meiers Corners, Graniteville.
312
00:17:33,880 --> 00:17:35,240
Ce zici de Fort Wadsworth?
313
00:17:35,319 --> 00:17:38,119
Am auzit pe cinevade la Randall Manor?
314
00:17:38,960 --> 00:17:39,960
Bine.
315
00:17:41,240 --> 00:17:42,160
Ce?
316
00:17:43,279 --> 00:17:45,279
Nu e ceea ce pare.
317
00:17:45,359 --> 00:17:50,000
Doar mă masturbamcu feţele voastre frumoase în pauză
318
00:17:50,079 --> 00:17:54,000
şi cred că am uitatsă-mi trag pantalonii.
319
00:17:54,799 --> 00:17:58,680
Am aşteptat cinci ore la sala de sport
320
00:17:58,759 --> 00:18:01,279
ca să mă întâlnesccu prietenul meu Alexander.
321
00:18:01,359 --> 00:18:03,400
Apoi, când a apărut în cele din urmă...
322
00:18:03,480 --> 00:18:04,400
Alexander!
323
00:18:04,880 --> 00:18:06,519
Haide! Alexander!
324
00:18:06,599 --> 00:18:07,599
Nu ştiu.
325
00:18:08,200 --> 00:18:10,599
Poate am grăbit lucrurile
cu marea mea dezvăluire.
326
00:18:10,680 --> 00:18:11,640
Alexander!
327
00:18:13,839 --> 00:18:14,799
Gemeni!
328
00:18:15,440 --> 00:18:18,079
- Alexander, stai!
- Trebuie să plec din oraşul ăsta.
329
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
Alexander!
330
00:18:19,240 --> 00:18:22,839
Fiind entuziasmat de noua prietenie,am uitat de puterile mele de vampir.
331
00:18:22,920 --> 00:18:23,920
Bună!
332
00:18:24,000 --> 00:18:26,200
Prepuţul mi-a crescut foarte repede.
333
00:18:26,559 --> 00:18:28,519
Acum crede că sunt meshuggener.
334
00:18:28,599 --> 00:18:31,240
ceea ce înseamnă
că mă crede un pic cam prost.
335
00:18:31,599 --> 00:18:33,119
RESTAURANTUL Mesovrika
Un loc minunat unde poţi sta cu prietenii
336
00:18:33,839 --> 00:18:36,680
Cu un bărbat antipaxon puternic
şi tandru.
337
00:18:36,759 --> 00:18:39,599
Nu un ucigaş "moarte poporului
antipaxos" cu bouzouki.
338
00:18:39,680 --> 00:18:41,200
- Foarte rău.
- Extrem de rău.
339
00:18:43,160 --> 00:18:45,480
Nu vă opriţi din cauza mea!
Continuaţi!
340
00:18:46,160 --> 00:18:49,200
Ştiu că sunt diferit de voi,
dar sunt cine sunt.
341
00:18:49,279 --> 00:18:50,880
"Şi cine eşti?" vă aud întrebând.
342
00:18:51,359 --> 00:18:52,799
- Doamne!
- E o întrebare bună.
343
00:18:53,400 --> 00:18:58,759
Sunt un gentilom britanic respectat,
bine-crescut cu bune maniere.
344
00:18:58,839 --> 00:19:01,599
Pot să vorbesc 14 limbi,
dacă sunt limba engleză.
345
00:19:01,960 --> 00:19:04,880
Pot să cânt la orice instrument,
în afară de cimpoi.
346
00:19:04,960 --> 00:19:06,759
Sună groaznic pentru toată lumea.
347
00:19:07,200 --> 00:19:10,240
Pot modela orice copac,
orice gard viu, într-o vulvă.
348
00:19:10,640 --> 00:19:14,079
Înainte să apară medicina,
am supravieţuit gonoreei,
349
00:19:14,160 --> 00:19:17,680
chlamydiei, ciumei, varusului, leprei,
350
00:19:17,759 --> 00:19:21,640
febrei negre, febrei galbene,
febrei nocturne.
351
00:19:22,200 --> 00:19:23,359
Dar, cel mai important,
352
00:19:23,440 --> 00:19:26,319
şi trebuie să subliniez că
cel mai important lucru despre mine,
353
00:19:27,480 --> 00:19:30,480
sunt un maestru viril certificat.
354
00:19:31,640 --> 00:19:33,680
Ca să scurtez
şi să ajung direct la subiect,
355
00:19:33,759 --> 00:19:36,519
puteţi să vă duceţi toţi dracului.
356
00:19:36,599 --> 00:19:37,920
Sfinte Sisoe, Laszlo!
357
00:19:38,880 --> 00:19:40,400
- Duceţi-vă bine!
- Serios?
358
00:19:44,000 --> 00:19:46,440
Ce face, draga mea?
Ce se întâmplă?
359
00:19:49,359 --> 00:19:50,279
Ce?
360
00:19:53,640 --> 00:19:56,039
Printr-un noroc chior,
361
00:19:56,119 --> 00:19:58,720
noua mea familie
îl iubeşte pe Laszlo.
362
00:19:59,359 --> 00:20:03,319
E o poveste în ţara mea
transmisă din generaţie în generaţie
363
00:20:03,400 --> 00:20:07,039
despre un tont cu cap umed,corp larg, ignorant
364
00:20:07,119 --> 00:20:08,960
şi cu creierul
cât o gumă de mestecat.
365
00:20:09,359 --> 00:20:11,759
Se spune că spiritulse reîncarnează continuu,
366
00:20:12,680 --> 00:20:15,359
dar întotdeaunaca un tont pompos şi corupt.
367
00:20:15,720 --> 00:20:17,119
Şi familia mea cred că e...
368
00:20:17,839 --> 00:20:18,880
Laszlo.
369
00:20:18,960 --> 00:20:24,079
Şi, când eşti în prezenţa acelui spirit,va aduce noroc şi bunăstare tuturor.
370
00:20:24,400 --> 00:20:25,440
Bună ziua! Ce mai faci?
371
00:20:27,799 --> 00:20:29,119
Regele Porcilor.
372
00:20:29,839 --> 00:20:31,880
Regele porcilor al meu.
373
00:20:33,480 --> 00:20:35,920
E foarte, foarte, foarte prost.
374
00:20:36,559 --> 00:20:39,359
Vreau să le spun băieţilor mei...
375
00:20:40,599 --> 00:20:44,079
... Connor şi Christopher,
376
00:20:44,160 --> 00:20:47,039
le spun:
"Îmi pare rău! Tati vine acasă."
377
00:20:49,720 --> 00:20:51,920
Aş vrea să spun şi eu câteva cuvinte.
378
00:20:53,039 --> 00:20:54,839
Vă mulţumesc anticipat
379
00:20:55,319 --> 00:20:58,400
pentru respectarea
intimităţii familiei mele...
380
00:21:00,039 --> 00:21:01,240
Nu mă atinge!
381
00:21:01,319 --> 00:21:05,039
... în timp ce ne ocupăm
de acest incident izolat,
382
00:21:05,880 --> 00:21:09,720
în care soţul meu
şi-a expus părţile intime
383
00:21:10,599 --> 00:21:13,960
în faţa frumoşilor alegători
din Staten Island
384
00:21:14,279 --> 00:21:18,240
după o sesiune de masturbare
prost cronometrată.
385
00:21:18,799 --> 00:21:22,160
Precum şi de incidentul izolat
386
00:21:22,240 --> 00:21:26,839
în care ne-am trezit
crezând că avem un hoţ în casă,
387
00:21:26,920 --> 00:21:28,839
iar soţul meu a strigat imediat:
388
00:21:29,200 --> 00:21:31,640
"Ia-o pe ea şi pe copiii mei!
Nu mă lua pe mine!"
389
00:21:31,960 --> 00:21:35,519
înainte să îşi dea seama
că era doar un raton în curte.
390
00:21:36,680 --> 00:21:40,359
Acest om ne-a dezamăgit pe toţi,
dar eu mă voi revanşa,
391
00:21:40,440 --> 00:21:43,559
devenind următorul
cenzor al cartierului.
392
00:21:51,400 --> 00:21:55,759
Am fost surprinscă Evie a candidat în locul meu.
393
00:21:55,839 --> 00:21:58,279
Doar 18 persoane au votat.
394
00:21:58,720 --> 00:22:03,160
Deci, cu voturile pe care Evie le-aprimit de la grupul pentru despărţiri
395
00:22:04,240 --> 00:22:06,240
a fost suficient pentru a câştiga.
396
00:22:06,319 --> 00:22:08,359
Consiliul va fi mândru de ea.
397
00:22:08,880 --> 00:22:10,839
- Sunt fericit pentru ea...
- Colin Robinson!
398
00:22:11,920 --> 00:22:14,039
Evie Russell! Ce faci aici?
399
00:22:14,119 --> 00:22:15,559
Am vrut să îţi spun...
400
00:22:18,839 --> 00:22:19,799
Sunt tristă.
401
00:22:20,119 --> 00:22:23,119
De ce? Credeam
că te vei bucura să fii cenzor.
402
00:22:23,839 --> 00:22:27,640
Sunt tristă pentru
că nu ne mai putem vedea.
403
00:22:29,039 --> 00:22:33,240
Dar poate că ne-am putea întâlni
404
00:22:33,319 --> 00:22:34,839
din când în când şi mai târziu...
405
00:22:34,920 --> 00:22:36,240
Nu vreau să fac asta.
406
00:22:36,920 --> 00:22:38,880
- Dar poate...
- Îmi pare rău.
407
00:22:38,960 --> 00:22:41,599
- Ar trebui să ţi-l dau înapoi.
- Da, îl vreau înapoi.
408
00:22:41,680 --> 00:22:43,279
Sper că nu a costat mult.
409
00:22:43,640 --> 00:22:46,920
Mi-a iritat pielea, deci cred că e
făcut dintr-un metal foarte ieftin.
410
00:22:47,240 --> 00:22:50,000
- Nu e metal.
- Ei bine...
411
00:22:50,799 --> 00:22:52,680
Mi-aş fi dorit să nu fie aşa.
412
00:22:56,480 --> 00:22:57,759
Evie, de ce?
413
00:22:58,880 --> 00:22:59,799
Este...
414
00:23:01,559 --> 00:23:02,720
complicat.
415
00:23:06,279 --> 00:23:08,279
Nancy Meyers, 2009.
416
00:23:23,960 --> 00:23:26,240
Nimic nu se compară
cu timpul petrecut cu un prieten.
417
00:23:26,319 --> 00:23:28,720
Taci naibii!
Încerc să vizionez un film.
418
00:24:09,000 --> 00:24:10,839
Subtitrarea: Alina Anescu33878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.