All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S04E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,041 --> 00:00:03,918 Bebek Colin �ok mutsuz ve neler oldu�unu anlam�yorum. 2 00:00:06,213 --> 00:00:11,300 Daha d�n dans edip �ark� s�yleyen, ne�eli ve g�ler y�zl� bir �ocuktu. 3 00:00:12,453 --> 00:00:14,078 �imdiyse benimle nadiren konu�uyor. 4 00:00:14,121 --> 00:00:15,882 Konu�tu�unda da �ok can s�k�c� oluyor. 5 00:00:15,906 --> 00:00:18,474 Siktir. Yerde bunca oyunca��n ne i�i var? 6 00:00:18,517 --> 00:00:20,518 Kulakl���n� ��kar�r m�s�n? 7 00:00:20,561 --> 00:00:21,794 Kulakl���m tak�l�. 8 00:00:21,837 --> 00:00:23,206 Biliyorum, ��karabilir misin? 9 00:00:23,230 --> 00:00:24,397 K�sa bir s�re i�in. 10 00:00:24,440 --> 00:00:25,982 Bekle, ne var? 11 00:00:26,025 --> 00:00:30,620 Hayvanat bah�esinin �itinden atlay�p son gitti�imizden bu yana 12 00:00:30,663 --> 00:00:33,258 - bebek gergedanlar b�y�m�� m� diye... - �u anda me�gul�m. 13 00:00:33,282 --> 00:00:34,365 ...bakal�m m�? 14 00:00:34,408 --> 00:00:36,325 Te�ekk�rler. 15 00:00:36,368 --> 00:00:37,368 Neden hala buradas�n? 16 00:00:37,411 --> 00:00:39,287 Tamam. 17 00:00:39,329 --> 00:00:41,641 Art�k bir erkek v�cuduna sahip oldu�unu biliyorum 18 00:00:41,665 --> 00:00:45,209 ama daha ge�en hafta k���c�k bir �ocuktu. 19 00:00:45,252 --> 00:00:49,547 Ergenlik d�nemiyle ilgili yaz�lm�� t�m literat�r� okudum ama 20 00:00:49,590 --> 00:00:51,924 bana hi� yard�mc� olmad�. 21 00:00:51,967 --> 00:00:55,595 Art�k oyun arkada�lar�yla bile oynam�yor. 22 00:00:55,637 --> 00:00:58,556 Birden b�y�d�, de�il mi? 23 00:00:58,599 --> 00:01:02,226 Evet �yle, Alison. O garip ya�lara giriverdi i�te. 24 00:01:02,269 --> 00:01:04,479 Hay�r, g�venli b�lgedeyim! 25 00:01:04,521 --> 00:01:06,731 Dylan! 26 00:01:06,774 --> 00:01:09,093 Dylan merdivenin g�venli b�lge oldu�unu s�ylemi�ti, 27 00:01:09,117 --> 00:01:12,236 g�venli b�lgeye dokundum ama bana vurmaya devam etti! 28 00:01:12,279 --> 00:01:14,614 - Hi� adil de�ildi. - Tamam, ge�ti. 29 00:01:14,656 --> 00:01:15,782 Ke�ke �lsen Dylan. 30 00:01:15,825 --> 00:01:18,178 - Hay�r, �yle deme. Ciddi de�ilsin. - Evet, �yleyim! 31 00:01:18,202 --> 00:01:19,863 Sanki yar� yeti�kin yar� �ocuk gibi. 32 00:01:19,887 --> 00:01:21,245 Ge�ti can�m. 33 00:01:21,288 --> 00:01:24,624 Colin Robinson gibi g�r�n�yor ve Colin Robinson gibi konu�uyor ama 34 00:01:24,666 --> 00:01:26,770 - akl� �ok kar���k. - Sopay� tut. 35 00:01:26,794 --> 00:01:29,320 - Neden? - Hayat�ndaki di�er ebeveyn fig�r� olarak 36 00:01:29,363 --> 00:01:31,441 ona bir �eyler ��retmem gerekti�ini d���nd�m. 37 00:01:31,465 --> 00:01:32,791 Salla. Pekala! 38 00:01:32,875 --> 00:01:35,078 Olsun, ben getiririm. Her �ey �ok h�zl� geli�ti. 39 00:01:35,102 --> 00:01:36,052 Sadece... 40 00:01:36,095 --> 00:01:38,179 G�z�n� toptan ay�rmamal�s�n tamam m�? 41 00:01:38,222 --> 00:01:39,991 - Ay�rmad�m zaten. - Bu s�ralar ve 42 00:01:40,015 --> 00:01:42,600 y�r�meyi ��rendi�inden bu yana ona keyif veren tek �ey 43 00:01:42,643 --> 00:01:45,603 bodrumdaki eski odas�n�n duvar�nda delikler a�mak. 44 00:01:45,646 --> 00:01:48,648 Onu durdurmaya �al��t�m ama bitmek t�kenmek bilmeyen 45 00:01:48,690 --> 00:01:52,652 ve sebepsiz �fkesini atmak i�in sa�l�kl� bir yola benziyor. 46 00:02:11,672 --> 00:02:14,736 �eviren: elnikurt Eviren: certan 47 00:02:45,706 --> 00:02:48,207 En b�y�k sanat��m�z Bebek Colin'i kaybetti�imizden beri 48 00:02:48,250 --> 00:02:51,127 gece kul�b� boktan bir hale geldi. 49 00:02:51,170 --> 00:02:53,254 - Boktan demeyelim... - Ama �yle. 50 00:02:53,297 --> 00:02:55,256 Ve hala evi tamir etmek i�in gereken paran�n 51 00:02:55,299 --> 00:02:57,627 - yak�n�na bile yakla�amad�k. - Ama pes etmeyece�iz. 52 00:02:57,651 --> 00:02:59,177 Pek �ok fikri var. 53 00:02:59,261 --> 00:03:03,681 Ben hala tekrar vampirlere �zel freestyle rap sava��n� denememiz gerekti�ini d���n�yorum. 54 00:03:03,724 --> 00:03:06,893 Hi� iyi de�ildi. Vampirler �ok �abuk sinirleniyor. 55 00:03:12,441 --> 00:03:16,694 Bir de do�a�lama insan komedi ekibi vard�. 56 00:03:16,737 --> 00:03:18,821 Tamam ba�lamak i�in bir �neriye ihtiyac�m var. 57 00:03:18,864 --> 00:03:20,364 Birbirinizin sikini emin! 58 00:03:20,407 --> 00:03:21,834 - Evet! - Vampirlerin do�a�lama 59 00:03:21,858 --> 00:03:23,659 komediyi anlayamad��� ortaya ��kt�. 60 00:03:23,702 --> 00:03:25,119 ��nk� komik de�il. 61 00:03:25,162 --> 00:03:26,412 Yer ismi verseniz? 62 00:03:26,455 --> 00:03:29,165 Uzayda birbirinizin sikini emin! 63 00:03:29,208 --> 00:03:33,711 Bence Laszlo'nun yeni �ark�lar� yine de misafirlerin ho�una gidebilir. 64 00:03:53,774 --> 00:03:56,359 - Hadi e�lik edin aptallar. - Siktir git Laszlo! 65 00:03:56,610 --> 00:03:58,736 Ama hala biraz gelirimiz var. 66 00:03:58,779 --> 00:04:00,488 Evet, biraz. 67 00:04:06,453 --> 00:04:11,415 Ama �u anda �aresizlik varilinin dibini s�y�rd���m�z bir ger�ek. 68 00:04:11,458 --> 00:04:13,459 Bir s�r� bekarl��a veda partisi oluyor. 69 00:04:15,837 --> 00:04:18,589 Sonra hayaletli ev fikri i�in �ok u�ra�t�k. 70 00:04:18,632 --> 00:04:20,091 Kolay olaca�a benziyordu. 71 00:04:24,179 --> 00:04:27,098 Kost�mleri Amazon'dan m� alm��lar? 72 00:04:27,140 --> 00:04:28,975 Evet, hadi gidelim. 73 00:04:29,017 --> 00:04:33,437 �imdiyse ne yaz�k ki en �ok paray� do�um g�n� partilerinden kazan�yoruz. 74 00:04:33,480 --> 00:04:35,189 Hay�r, merdivenlerde oynamay�n! 75 00:04:35,232 --> 00:04:36,607 �st kat yasak! 76 00:04:36,650 --> 00:04:37,775 Yakalad�m! 77 00:04:37,818 --> 00:04:38,776 Bu! 78 00:04:38,819 --> 00:04:40,152 S�rekli hile yap�yor! 79 00:04:42,155 --> 00:04:43,925 Bu sadece bir d�nem. Zamanla ge�ecek. 80 00:04:43,949 --> 00:04:47,011 B�y�me oran�na bak�l�rsa �imdiye ge�mesi gerekirdi. 81 00:04:47,035 --> 00:04:49,495 En az�ndan s�k�c� bir enerji vampiri de�il. 82 00:04:49,538 --> 00:04:52,540 Bu k�stah canavardansa s�k�c� olmas�n� tercih ederdim. 83 00:04:52,582 --> 00:04:54,041 Yanl�� anlamay�n 84 00:04:54,084 --> 00:04:59,255 ama sorun ikinizin de gen� neslin dilini bilmemenizden kaynaklan�yor. 85 00:04:59,298 --> 00:05:00,423 Sen biliyor musun yani? 86 00:05:00,465 --> 00:05:03,175 En iyi askerlerimden baz�lar� ergenlerdi. 87 00:05:03,510 --> 00:05:07,305 Onlarla kendi dillerinde ya da ba�ka bir deyi�le 88 00:05:07,389 --> 00:05:11,975 kendi leh�elerinde konu�arak onlar� sava� i�in motive etmek gerekir. 89 00:05:12,018 --> 00:05:15,563 ��nk� genellikle �n saflara en gen�leri koyar�z. 90 00:05:15,605 --> 00:05:19,317 Ve d��man taraf�ndan an�nda �ld�r�l�rler. 91 00:05:19,401 --> 00:05:22,737 Bu y�zden orada kalma konusunda genelde isteksiz olurlar. 92 00:05:22,779 --> 00:05:25,614 Biliyor musunuz? Bu i�i ben halledece�im. 93 00:05:26,616 --> 00:05:27,742 Yara�� yedik. 94 00:05:29,578 --> 00:05:31,245 �zleyin ve g�r�n. 95 00:05:35,208 --> 00:05:37,418 �ok g�zel bir ezgi. 96 00:05:37,461 --> 00:05:41,589 Ben de b�yle g�zel ezgiler dinlemeyi severim. 97 00:05:41,631 --> 00:05:45,885 Ama hayatta bundan �ok daha... 98 00:05:51,224 --> 00:05:52,683 - Dostum. - Hayatta 99 00:05:52,726 --> 00:05:56,479 haval� ezgiler dinlemekten ba�ka �eyler de vard�r. 100 00:05:56,521 --> 00:05:58,189 Ne gibi? 101 00:05:58,231 --> 00:06:02,443 Muhtemelen anlatmaya �al��t���m �eyi anlayamayacak kadar gen�sin. 102 00:06:02,486 --> 00:06:07,573 E�lenmenin en haval� yollar�ndan biri ev arkada�lar�n ve b�y�klerine kar�� 103 00:06:07,616 --> 00:06:10,701 nazik ve kibar davranmakt�r. 104 00:06:10,744 --> 00:06:12,745 Ger�ekten mi? 105 00:06:12,788 --> 00:06:15,039 Sence bu i�ime yarar m�? 106 00:06:15,082 --> 00:06:17,583 Evet. 107 00:06:17,626 --> 00:06:19,168 Sa� ol dostum. 108 00:06:19,211 --> 00:06:23,255 Benimle bilgeli�ini payla�t���n i�in �ok te�ekk�r ederim. 109 00:06:23,298 --> 00:06:27,176 Rica ederim dostum. 110 00:06:27,219 --> 00:06:28,719 G�rd�n�z m�? 111 00:06:28,762 --> 00:06:31,806 Sadece dillerinden anlamak laz�m. 112 00:06:35,275 --> 00:06:37,860 �ikayet eden olursa �ld�r�rs�n�z. 113 00:06:37,903 --> 00:06:40,070 Merak ediyordum da... Han�m�m Nadja. 114 00:06:40,113 --> 00:06:44,033 Sizi Bay Phineas Taylor Barnum'la tan��t�rabilir miyim? 115 00:06:45,493 --> 00:06:49,538 Bay Barnum buraya insanlar� �ekmek i�in bana harika tavsiyeler veriyordu. 116 00:06:49,581 --> 00:06:52,374 Bay Barnum, m�saadenizle. 117 00:06:52,417 --> 00:06:54,376 Tamam, te�ekk�rler. 118 00:06:54,519 --> 00:06:57,646 P. T. Barnum �leli 150 sene oldu. 119 00:06:57,689 --> 00:06:59,959 - O bir vampir mi? - A��klamam� isteme l�tfen. 120 00:06:59,983 --> 00:07:01,650 Ama istemem laz�mm�� gibi geliyor. 121 00:07:01,693 --> 00:07:03,813 - �nemli bir �ey de�il. - Ben senin patronunum, 122 00:07:03,837 --> 00:07:05,172 ba��rmam� m� tercih edersin? 123 00:07:05,196 --> 00:07:06,655 - Selam millet. - Selam. 124 00:07:06,798 --> 00:07:10,050 Pardon, b�ld�m galiba. 125 00:07:10,093 --> 00:07:11,427 Evet. 126 00:07:11,511 --> 00:07:15,097 Sadece size haz�rlad���m bir CD'yi vermek istedim. 127 00:07:15,140 --> 00:07:20,769 Tabii sadece sizin i�in yapmad�m ��nk� o zaman �rk�t�c� ve �aresiz olurdum. 128 00:07:20,812 --> 00:07:23,272 Fazladan bir tane vard� i�te. 129 00:07:23,314 --> 00:07:24,356 Te�ekk�rler Colin. 130 00:07:24,399 --> 00:07:28,402 Bunu nas�l dinleyece�imi ��zece�imden emin olabilirsin. 131 00:07:28,445 --> 00:07:32,906 �ark�lar� be�enirseniz belki bir ara tak�labiliriz. 132 00:07:32,949 --> 00:07:35,534 Be�enmezseniz de sikimde de�il. 133 00:07:35,577 --> 00:07:37,911 �ki t�rl� de fark etmez yani. 134 00:07:37,954 --> 00:07:39,955 Tamam, g�r���r�z. 135 00:07:41,166 --> 00:07:42,708 - Konu� kaltak. - Tamam. 136 00:07:42,750 --> 00:07:45,127 Ama bundan kimseye bahsetmemelisin. 137 00:07:46,963 --> 00:07:50,348 Son birka� on y�lda Vampir Konseyi k�t�phanesinde 138 00:07:50,391 --> 00:07:54,178 en yasakl� gizli bilgileri i�eren kitaplara rastlad�m 139 00:07:54,471 --> 00:07:59,349 ve �l�leri geri getirmenin antik bir yolunu ke�fettim. 140 00:08:00,852 --> 00:08:03,187 Ama bu cad�l�k. 141 00:08:03,229 --> 00:08:04,563 Kes �unu. 142 00:08:04,606 --> 00:08:07,483 Herhangi birini �l�mden getirebilir misin yani? 143 00:08:07,567 --> 00:08:09,651 Sadece ruhlar�na sahip olduklar�m�. 144 00:08:09,694 --> 00:08:10,986 Bir dakika. 145 00:08:11,029 --> 00:08:12,905 Bay Barnum, bu taraftan l�tfen. 146 00:08:14,616 --> 00:08:16,783 Kar��n�zda 147 00:08:16,826 --> 00:08:21,330 Birle�ik Milletlerdeki en b�y�k ikinci �l� insan ruhlar� koleksiyonu. 148 00:08:21,372 --> 00:08:22,497 Vay can�na. 149 00:08:22,582 --> 00:08:24,185 Birinci kimde? 150 00:08:24,309 --> 00:08:26,268 Zengin bir bilgisayarc�da. 151 00:08:26,311 --> 00:08:29,938 Peki ruhlar� insanlara nas�l geri sokuyorsun? 152 00:08:29,981 --> 00:08:34,735 Ne yaz�k ki ruhlar insan formunda diriltildi�inde 153 00:08:34,777 --> 00:08:40,699 sadece 24 saat dayan�yor ve ard�ndan tekrar eski hallerine d�n�yorlar. 154 00:08:40,742 --> 00:08:42,451 Ruhu uzatsana. 155 00:08:42,493 --> 00:08:45,829 Tamam, te�ekk�rler. ��te gidiyor. 156 00:08:47,540 --> 00:08:48,874 Le� gibi kokuyor. 157 00:08:48,916 --> 00:08:50,709 Hayat kokusu bebe�im, i�ine �ek. 158 00:08:50,752 --> 00:08:51,793 Merhaba? 159 00:08:57,425 --> 00:08:58,592 ��e yarad�. 160 00:08:58,635 --> 00:09:00,594 Scott Joplin san�r�m? 161 00:09:00,637 --> 00:09:02,804 Sizinle tan��t���ma memnun oldum efendim. 162 00:09:02,847 --> 00:09:04,890 - Ben de. - Sizinle de madam. 163 00:09:04,932 --> 00:09:07,476 Hepimiz hata yapar�z. 164 00:09:07,518 --> 00:09:08,894 �nemli bir �ey de�il. 165 00:09:08,936 --> 00:09:11,521 �nemli Sean, ��nk� araban� �ald�. 166 00:09:11,564 --> 00:09:12,856 Geri getirecektim. 167 00:09:12,899 --> 00:09:14,149 Anlamad�m? 168 00:09:14,192 --> 00:09:16,193 Geri getirecektim. 169 00:09:16,235 --> 00:09:19,196 Sadece biraz dola�mak i�in alm��. 170 00:09:19,238 --> 00:09:21,608 Colin, ne d���nd���n� anlamam�za yard�m eder misin? 171 00:09:21,632 --> 00:09:23,742 - Bilmiyorum. - Bu yapt�klar�n 172 00:09:23,785 --> 00:09:25,619 tan�d���m�z Colin'e hi� uymuyor. 173 00:09:25,662 --> 00:09:28,372 Tan�d���n�z Colin mi? Beni tan�m�yorsunuz bile. 174 00:09:28,414 --> 00:09:32,951 Anne babam�n kim oldu�unu, nereden geldi�imi ya da 175 00:09:32,994 --> 00:09:37,339 neden s�rekli duvarlarda delik a�mak istedi�imi bile 176 00:09:37,382 --> 00:09:39,443 - a��klayam�yorsunuz. - Biz de bilmiyoruz ki! 177 00:09:39,467 --> 00:09:43,846 Bir gecede insan turp gibi neden 45 santim b�y�d���m� de a��klayam�yorsunuz. 178 00:09:43,889 --> 00:09:46,075 Bana bak nank�r pislik, art�k can�m� s�k�yorsun. 179 00:09:46,099 --> 00:09:47,718 Hepimiz elimizden geleni yap�yoruz. 180 00:09:47,742 --> 00:09:49,142 Sa� ol, �ok iyi geldi. 181 00:09:49,185 --> 00:09:50,271 �ocuklar. 182 00:09:50,295 --> 00:09:51,472 Pekala memnuniyetsiz pi�. 183 00:09:51,496 --> 00:09:53,499 �u anda ortam �ok gerildi. 184 00:09:53,523 --> 00:09:54,856 Evet, ��nk� o ba�latt�. 185 00:09:54,899 --> 00:09:57,609 - Kendisi ba�latt�. - Eskiden babamla hep b�yle 186 00:09:57,652 --> 00:10:01,029 kavga ederdik ve bu y�zden hi� iyi �eyler olmad� tamam m�? 187 00:10:01,072 --> 00:10:03,281 - Anlad�n�z m�? - Evet. 188 00:10:03,324 --> 00:10:04,866 - Tamam. - Babamla sorunlar�m�z� 189 00:10:04,909 --> 00:10:07,869 ��zmenin bir yolunu bulmu�tuk. 190 00:10:07,912 --> 00:10:11,039 �imdi de �yle yapaca��z. Aya�a kalk�n. 191 00:10:11,082 --> 00:10:12,124 - Ne? - Aya�a kalk�n. 192 00:10:12,166 --> 00:10:13,542 �kiniz de. 193 00:10:13,584 --> 00:10:15,711 Hadi, Seanie'ye g�venebilirsiniz. 194 00:10:15,795 --> 00:10:17,129 Birbirinize d�n�n. 195 00:10:17,171 --> 00:10:19,172 - D�nd�k. - G�zel, g�z temas� kurun. 196 00:10:19,215 --> 00:10:22,092 Tamam m�? Oldu. 197 00:10:22,135 --> 00:10:23,320 �imdi ��e kadar sayaca��m. 198 00:10:23,344 --> 00:10:26,054 Ba�lay�n dedi�imde d�v��meye ba�lay�n. 199 00:10:26,097 --> 00:10:29,057 - Bekle, ne? - �lk kim kimi y�karsa evin reisi odur. 200 00:10:29,225 --> 00:10:31,059 - ��, iki, bir... - Hay�r, hay�r! 201 00:10:31,102 --> 00:10:33,228 - Bunu yapmayaca��z. - Hadi ama. 202 00:10:33,271 --> 00:10:35,856 �nemli de�il, kendimi daha iyi hissediyorum. 203 00:10:35,898 --> 00:10:38,442 Sizi hayal k�r�kl���na u�ratt���m i�in �z�r dilerim. 204 00:10:40,027 --> 00:10:41,319 �imdi amas� gelecek. 205 00:10:41,362 --> 00:10:46,141 Amas� yok. Bay Rinaldi, hadi gidip �ekici bulal�m ve araban�z� 206 00:10:46,184 --> 00:10:48,262 - Richmond Creek'ten getirelim. - Aferin sana. 207 00:10:48,286 --> 00:10:51,997 Ger�i sigortay� aramay� tercih ederim ama... 208 00:10:54,167 --> 00:10:56,645 Beni k�zd�r�nca daha sakin ve keyifli oluyor. 209 00:10:56,669 --> 00:10:58,837 Bizden besleniyor. 210 00:10:58,880 --> 00:11:02,507 Ama s�karak de�il, �fkelendirerek. 211 00:11:02,550 --> 00:11:06,345 - San�r�m hakl�s�n. - Colin Robinson �imdi ve daima 212 00:11:06,388 --> 00:11:08,722 - bir enerji vampiri olacak. - Evet. 213 00:11:08,765 --> 00:11:10,599 Bu y�zden ona s�ylemeliyim. 214 00:11:10,641 --> 00:11:13,769 Ona ne oldu�unu anlatmal�y�m. 215 00:11:14,854 --> 00:11:17,698 Neden bana bu gizli bilgeli�inden ve 216 00:11:17,765 --> 00:11:20,294 ruh koleksiyonundan bahsetmedin? Buna inanam�yorum. 217 00:11:20,318 --> 00:11:23,945 Hayat�mla ilgili konu�tu�umda pek ilgilenmiyorsun. 218 00:11:23,988 --> 00:11:28,867 Diamond Jim Brady'den m��teri �ekmekle ilgili t�yo istemeye ne dersin? 219 00:11:28,910 --> 00:11:32,204 Tan�nan bir gurme ve gece hayat� merakl�s�yd�. 220 00:11:32,246 --> 00:11:33,205 Hay�r. 221 00:11:33,247 --> 00:11:36,792 G�steri, diriltilmi� insanlar�n kendisi olacak. 222 00:11:36,876 --> 00:11:38,877 Ka� ki�i gelir d���nsene. 223 00:11:38,920 --> 00:11:41,880 �nsanl�k tarihinin en b�y�k dahileri. 224 00:11:41,923 --> 00:11:46,426 Nadja'da tek bir geceli�ine hep beraber sahnede. 225 00:11:46,469 --> 00:11:49,137 Bunu �nceden d���nmeliydim. 226 00:11:49,180 --> 00:11:51,681 Evet, d���nmemi� olman �ok can s�k�c�. 227 00:11:57,624 --> 00:12:00,624 NADJA �LE TAR�H SOHBET� GECES� 228 00:12:01,749 --> 00:12:07,462 Durum pek iyi de�il. Nadja'ya panelden �nce biraz �al��mas�n� s�ylemi�tim 229 00:12:07,504 --> 00:12:09,631 ama ak���na b�rakmak istedi. 230 00:12:16,013 --> 00:12:19,349 Muhte�em fikirler Bay Tchaikovsky. 231 00:12:19,391 --> 00:12:22,226 Muhte�em fikirler am�na koyay�m. 232 00:12:22,269 --> 00:12:24,020 Leydi Murasaki Shikibu, 233 00:12:24,063 --> 00:12:30,063 baz�lar� Genji Masallar�n�z�n �u anda roman dedi�imiz t�r�n yarat�c�s� oldu�unu s�yl�yor. 234 00:12:30,152 --> 00:12:34,781 Acaba bu fikirleri nereden ald���n�z� sorabilir miyim? 235 00:12:40,162 --> 00:12:43,914 Bay Da Vinci, birbirimizin s�z�n� kesti�imiz normal bir sohbete d�n��mesi i�in 236 00:12:43,957 --> 00:12:45,959 araya girmek isterseniz... 237 00:12:49,129 --> 00:12:50,546 �ok do�ru. 238 00:12:50,589 --> 00:12:52,590 - Enerji vampiri mi? - Evet. 239 00:12:52,633 --> 00:12:58,388 Yani bunu d�zeltmenin hi�bir yolu yok mu? 240 00:12:58,430 --> 00:13:00,515 Hay�r, korkar�m yok yavrum. 241 00:13:00,557 --> 00:13:02,475 Genetik bir durum. Kontrol�m�z�n d���nda. 242 00:13:02,518 --> 00:13:06,354 Senin ya��ndayken bana, muhte�em g�r�nen, ince zekal� 243 00:13:06,397 --> 00:13:08,731 ve kal�n sikli biri olaca��m� s�yleseler 244 00:13:08,774 --> 00:13:12,151 ben de senin gibi isyan ederdim ama kaderimiz b�yleymi�. 245 00:13:12,194 --> 00:13:16,656 Ama enerji vampiri olmak berbat bir �eye benziyor. 246 00:13:16,699 --> 00:13:18,324 Evet, harika say�lmaz. 247 00:13:19,910 --> 00:13:22,328 Neden hi�bir �ey yapmad�n? 248 00:13:22,371 --> 00:13:25,850 �ylece oturmak yerine bu konuda bir �eyler yapmaya �al��mal�yd�n. 249 00:13:25,874 --> 00:13:30,586 Ne derler bilirsin. �nsan plan yapar, o g�ler. 250 00:13:30,629 --> 00:13:31,671 Kim, Tanr� m�? 251 00:13:31,714 --> 00:13:33,548 �imdi de Tanr�y� m� su�luyorsun? 252 00:13:33,590 --> 00:13:35,758 S�radaki kim? Bebek �sa m�? 253 00:13:35,801 --> 00:13:38,094 Senden nefret ediyorum. 254 00:13:38,137 --> 00:13:40,680 Siktir, �ok ac�d�. 255 00:13:40,723 --> 00:13:43,683 San�r�m iyiyim. 256 00:13:43,726 --> 00:13:46,936 Nandor'un kar�s� Marwa'n�n gitmesi ve Colin'in b�y�mesiyle 257 00:13:46,979 --> 00:13:49,647 burada fazla i�im kalmam�� gibi geliyor. 258 00:13:51,567 --> 00:13:54,527 San�r�m �ocuklar� yuvadan u�an anneler b�yle hissediyor. 259 00:13:54,570 --> 00:13:58,864 Daima yapacak bir �ey oldu�u i�in g�n�n birinde bu i�ten s�k�laca��m akl�ma gelmezdi 260 00:13:58,907 --> 00:14:00,825 ama hi�bir �ey de�i�miyor. 261 00:14:00,868 --> 00:14:02,410 Kendi hayat�mda bile. 262 00:14:02,453 --> 00:14:05,705 �lk kez sevgilim oldu ve beni kendisi i�in terk etti. 263 00:14:05,748 --> 00:14:08,833 Her �ey ba�lad��� yere d�nd�. 264 00:14:08,876 --> 00:14:10,585 Her g�n, her gece. 265 00:14:10,627 --> 00:14:12,545 �ark�nda d�nen hamsterlar gibi. 266 00:14:12,588 --> 00:14:17,050 Ben �arkta d�nen bir hamster�m. 267 00:14:25,559 --> 00:14:28,644 Bir �eye ihtiyac�n var m� diye soracakt�m. 268 00:14:28,687 --> 00:14:31,064 Hay�r, yok, sa� ol. 269 00:14:31,148 --> 00:14:32,559 Son zamanlarda �ok sessizsin. 270 00:14:32,583 --> 00:14:35,359 Marwa gitti�i i�in �zg�n m�s�n? 271 00:14:35,402 --> 00:14:40,406 Hi�bir �ey insana yaln�zl���n de�erini, bitmi� bir ili�ki kadar ��retemez. 272 00:14:40,449 --> 00:14:42,075 Bu kadar m�? 273 00:14:42,159 --> 00:14:45,036 - Ne? - Bir e� bulup devasa bir d���n yapmak 274 00:14:45,079 --> 00:14:49,165 senin i�in �ok �nemliydi ama onlar� kaybetti�ine �z�lmedin mi? 275 00:14:49,208 --> 00:14:50,958 A�a�� yukar� evet. 276 00:14:51,001 --> 00:14:54,086 Sana da burada hi�bir �ey de�i�miyormu� gibi gelmiyor mu? 277 00:14:54,171 --> 00:15:00,171 Sanki her g�n bir di�erine yuvarlan�yor ve g�z a��p kapayana kadar y�llar ge�iyor. 278 00:15:00,302 --> 00:15:03,262 Evet, muhte�em de�il mi? 279 00:15:03,305 --> 00:15:04,555 Tamam. 280 00:15:06,100 --> 00:15:07,600 Peki �imdi ne olacak? 281 00:15:07,643 --> 00:15:11,270 Fark etmi� olabilece�in �zere kitap okumaya geri d�nd�m. 282 00:15:11,313 --> 00:15:14,774 Bu y�zden bir s�re b�yle devam etmeyi d���n�yorum. 283 00:15:14,817 --> 00:15:16,469 - Ne kadar s�reli�ine? - Fazla de�il. 284 00:15:16,493 --> 00:15:18,486 Belki 15-20 sene. 285 00:15:40,676 --> 00:15:44,804 Bir zamanlar dedi�im gibi, rakibinize galip gelmenin tek yolu... 286 00:15:44,847 --> 00:15:48,076 Bunlar� canl� olarak yapmam�za gerek olmad���n� fark ettik. 287 00:15:48,100 --> 00:15:53,354 Kaydedip elektronik olarak yay�nlayarak daha b�y�k kitlelere ula�abiliyoruz. 288 00:15:53,397 --> 00:15:55,148 Merhaba ve ho� geldiniz. 289 00:15:55,232 --> 00:15:57,185 Antipaxoslu Nadja'yla Tarih Gecesindesiniz. 290 00:15:57,209 --> 00:15:58,734 Bu geceki b�l�mde... 291 00:15:58,777 --> 00:16:01,612 Sonra da reklamdan para kazanabiliyoruz. 292 00:16:01,655 --> 00:16:05,324 Nefret, �iddetin en g�� alg�lanan bi�imidir. 293 00:16:05,367 --> 00:16:07,118 Bir saniye b�lmem laz�m. 294 00:16:07,286 --> 00:16:10,663 L�tfen bu kart� okur musunuz Bay Ghandi? 295 00:16:10,706 --> 00:16:14,959 Ball� bisk�vili biftek tava. 296 00:16:15,002 --> 00:16:18,337 Peynirli domuz chorizo enchiladas. 297 00:16:18,547 --> 00:16:24,547 Bu ay Blue Apron'un sunaca�� muhte�em yemeklerden ikisi bunlar. 298 00:16:24,720 --> 00:16:30,182 S�ylesene Mahatma, ilk ne zaman Blue Apron'dan yemi�tin? 299 00:16:31,560 --> 00:16:32,871 Sikerler, ver ben okurum. 300 00:16:32,895 --> 00:16:34,562 Hay�r, �zg�n�m Bay Hemingway. 301 00:16:34,605 --> 00:16:38,274 Ben aradan �nce Casper �iltelerini okuman�z� istiyorum. 302 00:16:42,536 --> 00:16:46,612 Sponsorlar�m�zdan gelen para toplam dinleyici say�m�za ba�l�yd�. 303 00:16:46,655 --> 00:16:50,626 Guillermo'ya 11 kere dinletip 0.6 cent kazand�k. 304 00:16:51,712 --> 00:16:54,463 Onca b�y� bo�a gitti. 305 00:16:54,506 --> 00:16:58,259 Me�er d�nya elektronik sesli hikayelere haz�r de�ilmi�. 306 00:16:58,301 --> 00:17:01,512 Ayr�ca vampir kul�b�ne de faydas� olmad�. 307 00:17:02,556 --> 00:17:03,806 Bu kadar yeter. 308 00:17:03,849 --> 00:17:07,852 Mihmandara k�zlar gecesi i�in evimde uyumas�n� s�yledim ve 309 00:17:07,894 --> 00:17:10,104 bu f�rsata d�rt g�zle at�ld�. 310 00:17:10,147 --> 00:17:12,481 G�le g�le! 311 00:17:12,524 --> 00:17:15,893 Tayflara �ok s�k� �al��t�klar� i�in bir tatile gitmelerini s�yledim. 312 00:17:15,936 --> 00:17:18,214 Bana kartpostal g�nderin. D�nd���n�zde g�r���r�z. 313 00:17:18,238 --> 00:17:20,740 Denize d��en y�lana sar�l�rm��. 314 00:17:22,909 --> 00:17:24,368 Buradan gitseniz iyi olur. 315 00:17:24,411 --> 00:17:26,229 Bitti. 316 00:17:30,417 --> 00:17:32,436 Gidin dedim. Defolun! 317 00:18:38,527 --> 00:18:40,353 �ekilin. 318 00:20:04,596 --> 00:20:08,682 Hepsi benim su�um. D�nk� nazik teklifini kabul etmeseydim... 319 00:20:08,725 --> 00:20:10,267 Bu arada tekrar te�ekk�rler. 320 00:20:10,310 --> 00:20:12,896 Burada olsayd�m bunun olmas�n� engelleyebilirdim. 321 00:20:12,920 --> 00:20:15,648 Bak, s�rekli her yerde olamay�z de�il mi? 322 00:20:15,690 --> 00:20:17,817 Hay�r ama �ans�m�z yaver gitti. 323 00:20:17,859 --> 00:20:20,945 Asl�nda hi�bir �ey yanmam��. 324 00:20:20,987 --> 00:20:22,446 Yanmam�� m�? 325 00:20:22,489 --> 00:20:26,784 Kan f�skiyeleri �al���p yang�n� yay�lmadan s�nd�rmeyi ba�arm��. 326 00:20:26,827 --> 00:20:28,160 Kan f�skiyeleri mi? 327 00:20:28,203 --> 00:20:34,083 �al��t�rmaya �al��t���m hi�bir seferde d�zg�n �al��mayan kan f�skiyeleri mi? 328 00:20:34,126 --> 00:20:37,670 Bu beni �ok ac�kt�rd�. 329 00:20:39,131 --> 00:20:45,131 ��inde kan f�skiyesi olmad��� i�in sadece senin ofisin yanm��. 330 00:20:45,387 --> 00:20:46,512 Evet. 331 00:20:46,555 --> 00:20:50,307 �u anda �ok �zg�n�m. 332 00:20:50,350 --> 00:20:53,227 Peki bunun i�in ne kadar para alabilirim? 333 00:20:53,270 --> 00:20:54,914 Sigortan�za ba�l�. 334 00:20:54,938 --> 00:20:57,356 Zigorta nedir? 335 00:20:57,399 --> 00:20:58,816 Ve nereden alabiliriz? 336 00:20:58,859 --> 00:21:02,236 �u anda bunun i�in ge� kald�n�z. 337 00:21:02,279 --> 00:21:05,489 - �nceleyebilece�im bir kat plan�n�z var m�? - Evet, bu taraftan. 338 00:21:05,532 --> 00:21:07,024 Siktir. 339 00:21:11,955 --> 00:21:16,199 Son zamanlarda i�ti�im leziz alkoll� kan nedeniyle 340 00:21:16,242 --> 00:21:19,253 pek mant�kl� kararlar veremedim. 341 00:21:23,091 --> 00:21:26,552 Param. 342 00:21:26,595 --> 00:21:30,639 �ok taze ve ye�ildi 343 00:21:30,682 --> 00:21:33,934 ve hepsinin y�z� yanm��! 344 00:22:07,133 --> 00:22:12,479 Hay�r. K�t� �eyler olmadan �nce sigortay� yapt�rm�� olman�z laz�m, 345 00:22:12,522 --> 00:22:14,116 - sonra da... - Ben d���n�r�m, 346 00:22:14,140 --> 00:22:16,391 sen al�rs�n dostum. Neden almad�n? 347 00:22:16,434 --> 00:22:20,103 Onu ate�e versem ne kadar para alabiliriz? 348 00:22:20,146 --> 00:22:21,772 Ne haber? 349 00:22:21,814 --> 00:22:23,190 Nas�l gidiyor? 350 00:22:23,232 --> 00:22:25,192 L-O-L. R-O-F-L. 351 00:22:25,235 --> 00:22:28,320 Y-O-L-O. O-M-G. W-T-F. 352 00:22:28,363 --> 00:22:30,507 Bu k�saltmalara bay�l�yorum. 353 00:22:33,117 --> 00:22:35,577 Colin Robinson? 354 00:22:35,620 --> 00:22:36,995 Ger�ekten sen misin? 355 00:22:37,038 --> 00:22:38,538 Don Knotts olmad���m kesin. 356 00:22:38,581 --> 00:22:42,833 - Ama nas�l... - �ok ayr�nt�l� g�nl�kler 357 00:22:42,876 --> 00:22:45,687 tutman�n en iyi yan�, 358 00:22:45,729 --> 00:22:49,790 hayat�nla ilgili bir �eyi unutursan oradan bakabilmen. 359 00:22:49,833 --> 00:22:52,485 Ayr�ca fi�ler i�in de �ok iyi. 360 00:22:52,528 --> 00:22:57,132 Pek �ok ki�i fi�lerini saklar ama ne i�in olduklar�n� yazmay� unutur, 361 00:22:57,175 --> 00:23:01,261 b�ylece bir sonraki vergi zaman� ba�lar�na bela olur. 362 00:23:01,304 --> 00:23:05,349 Muhasebeci de tutsan, kendin de yapsan, 363 00:23:05,392 --> 00:23:09,611 vergi memuru geldi�inde ne ald���n� hat�rlamad���n i�in 364 00:23:09,654 --> 00:23:13,448 - pek �ok �eyi g�zden ka��r�rs�n... - S�ylesene Colin Robinson. 365 00:23:13,491 --> 00:23:18,620 Bir s�re �nce Sean'�n evine erkek erke�e zaman ge�irmeye gittik ve araziye girince 366 00:23:18,663 --> 00:23:20,622 sa�ma �ocuk�a bir sesle konu�tun. 367 00:23:20,665 --> 00:23:23,292 Meesa Jar Jar Binks. 368 00:23:23,376 --> 00:23:25,127 Bu o. 369 00:23:25,169 --> 00:23:28,130 Aram�za tekrar ho� geldin ger�ek Colin Robinson. 370 00:23:28,172 --> 00:23:30,109 Banka hesab�m�zda ne kadar para var? 371 00:23:30,133 --> 00:23:34,011 655,415 dolar kadar. 372 00:23:34,053 --> 00:23:35,137 Bir de bozuklar var. 373 00:23:35,179 --> 00:23:36,079 Evet, �ok g�zel. 374 00:23:36,122 --> 00:23:39,218 Bunu kafa kar���kl��� olmas�n diye Roth IRA'ya d�n��t�rmek istedim... 375 00:23:39,242 --> 00:23:40,575 Peki hesab�m�z�n �ifresi ne? 376 00:23:40,618 --> 00:23:45,480 Kimlik numaram�z 420, 69, 24, 7. 377 00:23:45,523 --> 00:23:47,084 Sabah tamircileri �a��r�r�m. 378 00:23:47,108 --> 00:23:50,953 Asl�nda bu bok �ukurunu tamir ettireceksen ben hallederim. 379 00:23:50,995 --> 00:23:53,774 Bir projeyi y�netmekten daha �ok keyif ald���m bir �ey varsa 380 00:23:53,798 --> 00:23:56,135 o da bir projeyi her ayr�nt�s�na kadar y�netmektir. 381 00:23:56,159 --> 00:23:59,661 Borular� yeniledikten sonra... 382 00:23:59,704 --> 00:24:01,413 Yeni al��panlar yerle�tirmek ve... 383 00:24:01,456 --> 00:24:03,498 Pardon, bitireyim. 384 00:24:03,541 --> 00:24:07,711 1.5 santimlik ses yal�t�ml� pano duvarlar 385 00:24:07,754 --> 00:24:10,922 koymak istiyoruz, siz yanl��l�kla al��pan dediniz. 386 00:24:10,965 --> 00:24:13,675 Lazslo, yar�� arabas� �eklindeki yata�� ne yapal�m? 387 00:24:13,718 --> 00:24:15,510 Kals�n m�, atal�m m�? 388 00:24:15,553 --> 00:24:17,846 Yani... 389 00:24:17,889 --> 00:24:19,222 O senin yata��n. 390 00:24:19,265 --> 00:24:20,474 �yleydi. 391 00:24:20,516 --> 00:24:22,434 Bu yata�� hi� g�rmedim. 392 00:24:22,477 --> 00:24:24,353 Pekala, yata�� atal�m. 393 00:24:24,437 --> 00:24:25,687 �imdi a�a�� inelim. 394 00:24:25,730 --> 00:24:31,443 Eski Formica fayanslar� nas�l s�kece�inize dair birka� t�yo vereyim. 395 00:24:31,486 --> 00:24:35,530 - Yap��kan asbest olduk�a b�y�k bir... - Colin? 396 00:24:35,573 --> 00:24:37,449 - Evet. - Yani ger�ekten 397 00:24:37,492 --> 00:24:39,659 ge�en seneyi hi� mi hat�rlam�yorsun? 398 00:24:39,702 --> 00:24:41,536 Hay�r, pek say�lmaz. 399 00:24:41,579 --> 00:24:44,081 100. ya� g�n� partim vard�. 400 00:24:44,123 --> 00:24:46,041 Biraz midem bozuldu. 401 00:24:46,084 --> 00:24:48,062 - Evet. - Ertesi g�nse 402 00:24:48,086 --> 00:24:52,024 g�nl�klerimi okuyordum. Arada kalan her �ey karanl�k. 403 00:24:52,048 --> 00:24:55,258 Seni bebeklikten b�y�tt���m� hat�rlam�yor musun? 404 00:24:55,301 --> 00:24:57,719 Hay�r, hat�rlam�yorum. 405 00:24:57,762 --> 00:25:01,848 Ben piyano �alarken �ark� s�yleyip dans etti�ini hat�rl�yor musun? 406 00:25:01,891 --> 00:25:04,226 Bazen de gecenin bir yar�s� hayvanat bah�esinin 407 00:25:04,269 --> 00:25:06,747 duvar�ndan atlay�p bebek gergedanlara bakmaya giderdik. 408 00:25:06,771 --> 00:25:09,564 Hi� tan�d�k gelmedi. 409 00:25:09,607 --> 00:25:10,899 - �yi misin? - Evet. 410 00:25:10,942 --> 00:25:12,067 - Emin misin? - Evet. 411 00:25:12,110 --> 00:25:13,819 Burnuna garip bir koku geliyor mu? 412 00:25:13,861 --> 00:25:15,379 - �yiyim. - Tamam. 413 00:25:33,214 --> 00:25:34,798 Bu evde hi�bir �ey de�i�miyor. 414 00:25:34,841 --> 00:25:38,343 Ve ben de�i�tirmedi�im s�rece de de�i�meyecek. 415 00:25:38,386 --> 00:25:40,345 Benden bu kadar. 416 00:25:40,388 --> 00:25:42,366 �sterseniz odam� depo yapabilirsiniz. 417 00:25:42,390 --> 00:25:43,932 Ona ihtiyac�m olmayacak. 418 00:25:50,314 --> 00:25:51,515 Derek? 419 00:25:51,858 --> 00:25:53,066 Arka taraftay�m. 420 00:25:54,068 --> 00:25:55,277 Derek. 421 00:25:55,319 --> 00:25:56,778 Evet, buraday�m. 422 00:25:56,821 --> 00:25:59,948 Bu hesab� bitirmem laz�m. 24 kere 18. 423 00:25:59,991 --> 00:26:02,617 Tamam, bu kadar acil olan ne? 424 00:26:02,660 --> 00:26:04,786 Derek. 425 00:26:04,829 --> 00:26:07,723 Bu, senin i�in. 426 00:26:10,209 --> 00:26:12,836 - Bunu hak etmek i�in ne yapt�m? - Hi�bir �ey. 427 00:26:12,879 --> 00:26:14,529 Ama yapacaks�n. 428 00:26:14,672 --> 00:26:15,781 Ne peki? 429 00:26:16,883 --> 00:26:18,925 Beni vampir yapacaks�n.35017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.