All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S04E10.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,041 --> 00:00:03,918
Bebek Colin �ok mutsuz
ve neler oldu�unu anlam�yorum.
2
00:00:06,213 --> 00:00:11,300
Daha d�n dans edip �ark� s�yleyen,
ne�eli ve g�ler y�zl� bir �ocuktu.
3
00:00:12,453 --> 00:00:14,078
�imdiyse benimle nadiren konu�uyor.
4
00:00:14,121 --> 00:00:15,882
Konu�tu�unda da �ok can s�k�c� oluyor.
5
00:00:15,906 --> 00:00:18,474
Siktir.
Yerde bunca oyunca��n ne i�i var?
6
00:00:18,517 --> 00:00:20,518
Kulakl���n� ��kar�r m�s�n?
7
00:00:20,561 --> 00:00:21,794
Kulakl���m tak�l�.
8
00:00:21,837 --> 00:00:23,206
Biliyorum, ��karabilir misin?
9
00:00:23,230 --> 00:00:24,397
K�sa bir s�re i�in.
10
00:00:24,440 --> 00:00:25,982
Bekle, ne var?
11
00:00:26,025 --> 00:00:30,620
Hayvanat bah�esinin �itinden atlay�p
son gitti�imizden bu yana
12
00:00:30,663 --> 00:00:33,258
- bebek gergedanlar b�y�m�� m� diye...
- �u anda me�gul�m.
13
00:00:33,282 --> 00:00:34,365
...bakal�m m�?
14
00:00:34,408 --> 00:00:36,325
Te�ekk�rler.
15
00:00:36,368 --> 00:00:37,368
Neden hala buradas�n?
16
00:00:37,411 --> 00:00:39,287
Tamam.
17
00:00:39,329 --> 00:00:41,641
Art�k bir erkek v�cuduna
sahip oldu�unu biliyorum
18
00:00:41,665 --> 00:00:45,209
ama daha ge�en hafta k���c�k bir �ocuktu.
19
00:00:45,252 --> 00:00:49,547
Ergenlik d�nemiyle ilgili yaz�lm��
t�m literat�r� okudum ama
20
00:00:49,590 --> 00:00:51,924
bana hi� yard�mc� olmad�.
21
00:00:51,967 --> 00:00:55,595
Art�k oyun arkada�lar�yla bile oynam�yor.
22
00:00:55,637 --> 00:00:58,556
Birden b�y�d�, de�il mi?
23
00:00:58,599 --> 00:01:02,226
Evet �yle, Alison.
O garip ya�lara giriverdi i�te.
24
00:01:02,269 --> 00:01:04,479
Hay�r, g�venli b�lgedeyim!
25
00:01:04,521 --> 00:01:06,731
Dylan!
26
00:01:06,774 --> 00:01:09,093
Dylan merdivenin g�venli b�lge
oldu�unu s�ylemi�ti,
27
00:01:09,117 --> 00:01:12,236
g�venli b�lgeye dokundum ama
bana vurmaya devam etti!
28
00:01:12,279 --> 00:01:14,614
- Hi� adil de�ildi.
- Tamam, ge�ti.
29
00:01:14,656 --> 00:01:15,782
Ke�ke �lsen Dylan.
30
00:01:15,825 --> 00:01:18,178
- Hay�r, �yle deme. Ciddi de�ilsin.
- Evet, �yleyim!
31
00:01:18,202 --> 00:01:19,863
Sanki yar� yeti�kin yar� �ocuk gibi.
32
00:01:19,887 --> 00:01:21,245
Ge�ti can�m.
33
00:01:21,288 --> 00:01:24,624
Colin Robinson gibi g�r�n�yor ve
Colin Robinson gibi konu�uyor ama
34
00:01:24,666 --> 00:01:26,770
- akl� �ok kar���k.
- Sopay� tut.
35
00:01:26,794 --> 00:01:29,320
- Neden?
- Hayat�ndaki di�er ebeveyn fig�r� olarak
36
00:01:29,363 --> 00:01:31,441
ona bir �eyler ��retmem gerekti�ini d���nd�m.
37
00:01:31,465 --> 00:01:32,791
Salla.
Pekala!
38
00:01:32,875 --> 00:01:35,078
Olsun, ben getiririm.
Her �ey �ok h�zl� geli�ti.
39
00:01:35,102 --> 00:01:36,052
Sadece...
40
00:01:36,095 --> 00:01:38,179
G�z�n� toptan ay�rmamal�s�n tamam m�?
41
00:01:38,222 --> 00:01:39,991
- Ay�rmad�m zaten.
- Bu s�ralar ve
42
00:01:40,015 --> 00:01:42,600
y�r�meyi ��rendi�inden bu yana
ona keyif veren tek �ey
43
00:01:42,643 --> 00:01:45,603
bodrumdaki eski odas�n�n duvar�nda
delikler a�mak.
44
00:01:45,646 --> 00:01:48,648
Onu durdurmaya �al��t�m
ama bitmek t�kenmek bilmeyen
45
00:01:48,690 --> 00:01:52,652
ve sebepsiz �fkesini atmak i�in
sa�l�kl� bir yola benziyor.
46
00:02:11,672 --> 00:02:14,736
�eviren: elnikurt
Eviren: certan
47
00:02:45,706 --> 00:02:48,207
En b�y�k sanat��m�z Bebek Colin'i
kaybetti�imizden beri
48
00:02:48,250 --> 00:02:51,127
gece kul�b� boktan bir hale geldi.
49
00:02:51,170 --> 00:02:53,254
- Boktan demeyelim...
- Ama �yle.
50
00:02:53,297 --> 00:02:55,256
Ve hala evi tamir etmek i�in
gereken paran�n
51
00:02:55,299 --> 00:02:57,627
- yak�n�na bile yakla�amad�k.
- Ama pes etmeyece�iz.
52
00:02:57,651 --> 00:02:59,177
Pek �ok fikri var.
53
00:02:59,261 --> 00:03:03,681
Ben hala tekrar vampirlere �zel freestyle rap
sava��n� denememiz gerekti�ini d���n�yorum.
54
00:03:03,724 --> 00:03:06,893
Hi� iyi de�ildi.
Vampirler �ok �abuk sinirleniyor.
55
00:03:12,441 --> 00:03:16,694
Bir de do�a�lama insan komedi ekibi vard�.
56
00:03:16,737 --> 00:03:18,821
Tamam ba�lamak i�in
bir �neriye ihtiyac�m var.
57
00:03:18,864 --> 00:03:20,364
Birbirinizin sikini emin!
58
00:03:20,407 --> 00:03:21,834
- Evet!
- Vampirlerin do�a�lama
59
00:03:21,858 --> 00:03:23,659
komediyi anlayamad��� ortaya ��kt�.
60
00:03:23,702 --> 00:03:25,119
��nk� komik de�il.
61
00:03:25,162 --> 00:03:26,412
Yer ismi verseniz?
62
00:03:26,455 --> 00:03:29,165
Uzayda birbirinizin sikini emin!
63
00:03:29,208 --> 00:03:33,711
Bence Laszlo'nun yeni �ark�lar�
yine de misafirlerin ho�una gidebilir.
64
00:03:53,774 --> 00:03:56,359
- Hadi e�lik edin aptallar.
- Siktir git Laszlo!
65
00:03:56,610 --> 00:03:58,736
Ama hala biraz gelirimiz var.
66
00:03:58,779 --> 00:04:00,488
Evet, biraz.
67
00:04:06,453 --> 00:04:11,415
Ama �u anda �aresizlik varilinin
dibini s�y�rd���m�z bir ger�ek.
68
00:04:11,458 --> 00:04:13,459
Bir s�r� bekarl��a veda partisi oluyor.
69
00:04:15,837 --> 00:04:18,589
Sonra hayaletli ev fikri i�in �ok u�ra�t�k.
70
00:04:18,632 --> 00:04:20,091
Kolay olaca�a benziyordu.
71
00:04:24,179 --> 00:04:27,098
Kost�mleri Amazon'dan m� alm��lar?
72
00:04:27,140 --> 00:04:28,975
Evet, hadi gidelim.
73
00:04:29,017 --> 00:04:33,437
�imdiyse ne yaz�k ki en �ok paray�
do�um g�n� partilerinden kazan�yoruz.
74
00:04:33,480 --> 00:04:35,189
Hay�r, merdivenlerde oynamay�n!
75
00:04:35,232 --> 00:04:36,607
�st kat yasak!
76
00:04:36,650 --> 00:04:37,775
Yakalad�m!
77
00:04:37,818 --> 00:04:38,776
Bu!
78
00:04:38,819 --> 00:04:40,152
S�rekli hile yap�yor!
79
00:04:42,155 --> 00:04:43,925
Bu sadece bir d�nem.
Zamanla ge�ecek.
80
00:04:43,949 --> 00:04:47,011
B�y�me oran�na bak�l�rsa
�imdiye ge�mesi gerekirdi.
81
00:04:47,035 --> 00:04:49,495
En az�ndan s�k�c� bir enerji vampiri de�il.
82
00:04:49,538 --> 00:04:52,540
Bu k�stah canavardansa
s�k�c� olmas�n� tercih ederdim.
83
00:04:52,582 --> 00:04:54,041
Yanl�� anlamay�n
84
00:04:54,084 --> 00:04:59,255
ama sorun ikinizin de gen� neslin
dilini bilmemenizden kaynaklan�yor.
85
00:04:59,298 --> 00:05:00,423
Sen biliyor musun yani?
86
00:05:00,465 --> 00:05:03,175
En iyi askerlerimden baz�lar� ergenlerdi.
87
00:05:03,510 --> 00:05:07,305
Onlarla kendi dillerinde
ya da ba�ka bir deyi�le
88
00:05:07,389 --> 00:05:11,975
kendi leh�elerinde konu�arak
onlar� sava� i�in motive etmek gerekir.
89
00:05:12,018 --> 00:05:15,563
��nk� genellikle �n saflara
en gen�leri koyar�z.
90
00:05:15,605 --> 00:05:19,317
Ve d��man taraf�ndan an�nda �ld�r�l�rler.
91
00:05:19,401 --> 00:05:22,737
Bu y�zden orada kalma konusunda
genelde isteksiz olurlar.
92
00:05:22,779 --> 00:05:25,614
Biliyor musunuz?
Bu i�i ben halledece�im.
93
00:05:26,616 --> 00:05:27,742
Yara�� yedik.
94
00:05:29,578 --> 00:05:31,245
�zleyin ve g�r�n.
95
00:05:35,208 --> 00:05:37,418
�ok g�zel bir ezgi.
96
00:05:37,461 --> 00:05:41,589
Ben de b�yle g�zel ezgiler dinlemeyi severim.
97
00:05:41,631 --> 00:05:45,885
Ama hayatta bundan �ok daha...
98
00:05:51,224 --> 00:05:52,683
- Dostum.
- Hayatta
99
00:05:52,726 --> 00:05:56,479
haval� ezgiler dinlemekten
ba�ka �eyler de vard�r.
100
00:05:56,521 --> 00:05:58,189
Ne gibi?
101
00:05:58,231 --> 00:06:02,443
Muhtemelen anlatmaya �al��t���m �eyi
anlayamayacak kadar gen�sin.
102
00:06:02,486 --> 00:06:07,573
E�lenmenin en haval� yollar�ndan biri
ev arkada�lar�n ve b�y�klerine kar��
103
00:06:07,616 --> 00:06:10,701
nazik ve kibar davranmakt�r.
104
00:06:10,744 --> 00:06:12,745
Ger�ekten mi?
105
00:06:12,788 --> 00:06:15,039
Sence bu i�ime yarar m�?
106
00:06:15,082 --> 00:06:17,583
Evet.
107
00:06:17,626 --> 00:06:19,168
Sa� ol dostum.
108
00:06:19,211 --> 00:06:23,255
Benimle bilgeli�ini payla�t���n i�in
�ok te�ekk�r ederim.
109
00:06:23,298 --> 00:06:27,176
Rica ederim
dostum.
110
00:06:27,219 --> 00:06:28,719
G�rd�n�z m�?
111
00:06:28,762 --> 00:06:31,806
Sadece dillerinden anlamak laz�m.
112
00:06:35,275 --> 00:06:37,860
�ikayet eden olursa �ld�r�rs�n�z.
113
00:06:37,903 --> 00:06:40,070
Merak ediyordum da...
Han�m�m Nadja.
114
00:06:40,113 --> 00:06:44,033
Sizi Bay Phineas Taylor Barnum'la
tan��t�rabilir miyim?
115
00:06:45,493 --> 00:06:49,538
Bay Barnum buraya insanlar� �ekmek i�in
bana harika tavsiyeler veriyordu.
116
00:06:49,581 --> 00:06:52,374
Bay Barnum, m�saadenizle.
117
00:06:52,417 --> 00:06:54,376
Tamam, te�ekk�rler.
118
00:06:54,519 --> 00:06:57,646
P. T. Barnum �leli 150 sene oldu.
119
00:06:57,689 --> 00:06:59,959
- O bir vampir mi?
- A��klamam� isteme l�tfen.
120
00:06:59,983 --> 00:07:01,650
Ama istemem laz�mm�� gibi geliyor.
121
00:07:01,693 --> 00:07:03,813
- �nemli bir �ey de�il.
- Ben senin patronunum,
122
00:07:03,837 --> 00:07:05,172
ba��rmam� m� tercih edersin?
123
00:07:05,196 --> 00:07:06,655
- Selam millet.
- Selam.
124
00:07:06,798 --> 00:07:10,050
Pardon, b�ld�m galiba.
125
00:07:10,093 --> 00:07:11,427
Evet.
126
00:07:11,511 --> 00:07:15,097
Sadece size haz�rlad���m
bir CD'yi vermek istedim.
127
00:07:15,140 --> 00:07:20,769
Tabii sadece sizin i�in yapmad�m ��nk�
o zaman �rk�t�c� ve �aresiz olurdum.
128
00:07:20,812 --> 00:07:23,272
Fazladan bir tane vard� i�te.
129
00:07:23,314 --> 00:07:24,356
Te�ekk�rler Colin.
130
00:07:24,399 --> 00:07:28,402
Bunu nas�l dinleyece�imi
��zece�imden emin olabilirsin.
131
00:07:28,445 --> 00:07:32,906
�ark�lar� be�enirseniz
belki bir ara tak�labiliriz.
132
00:07:32,949 --> 00:07:35,534
Be�enmezseniz de sikimde de�il.
133
00:07:35,577 --> 00:07:37,911
�ki t�rl� de fark etmez yani.
134
00:07:37,954 --> 00:07:39,955
Tamam, g�r���r�z.
135
00:07:41,166 --> 00:07:42,708
- Konu� kaltak.
- Tamam.
136
00:07:42,750 --> 00:07:45,127
Ama bundan kimseye bahsetmemelisin.
137
00:07:46,963 --> 00:07:50,348
Son birka� on y�lda
Vampir Konseyi k�t�phanesinde
138
00:07:50,391 --> 00:07:54,178
en yasakl� gizli bilgileri
i�eren kitaplara rastlad�m
139
00:07:54,471 --> 00:07:59,349
ve �l�leri geri getirmenin
antik bir yolunu ke�fettim.
140
00:08:00,852 --> 00:08:03,187
Ama bu cad�l�k.
141
00:08:03,229 --> 00:08:04,563
Kes �unu.
142
00:08:04,606 --> 00:08:07,483
Herhangi birini
�l�mden getirebilir misin yani?
143
00:08:07,567 --> 00:08:09,651
Sadece ruhlar�na sahip olduklar�m�.
144
00:08:09,694 --> 00:08:10,986
Bir dakika.
145
00:08:11,029 --> 00:08:12,905
Bay Barnum, bu taraftan l�tfen.
146
00:08:14,616 --> 00:08:16,783
Kar��n�zda
147
00:08:16,826 --> 00:08:21,330
Birle�ik Milletlerdeki en b�y�k ikinci
�l� insan ruhlar� koleksiyonu.
148
00:08:21,372 --> 00:08:22,497
Vay can�na.
149
00:08:22,582 --> 00:08:24,185
Birinci kimde?
150
00:08:24,309 --> 00:08:26,268
Zengin bir bilgisayarc�da.
151
00:08:26,311 --> 00:08:29,938
Peki ruhlar� insanlara
nas�l geri sokuyorsun?
152
00:08:29,981 --> 00:08:34,735
Ne yaz�k ki
ruhlar insan formunda diriltildi�inde
153
00:08:34,777 --> 00:08:40,699
sadece 24 saat dayan�yor ve
ard�ndan tekrar eski hallerine d�n�yorlar.
154
00:08:40,742 --> 00:08:42,451
Ruhu uzatsana.
155
00:08:42,493 --> 00:08:45,829
Tamam, te�ekk�rler.
��te gidiyor.
156
00:08:47,540 --> 00:08:48,874
Le� gibi kokuyor.
157
00:08:48,916 --> 00:08:50,709
Hayat kokusu bebe�im,
i�ine �ek.
158
00:08:50,752 --> 00:08:51,793
Merhaba?
159
00:08:57,425 --> 00:08:58,592
��e yarad�.
160
00:08:58,635 --> 00:09:00,594
Scott Joplin san�r�m?
161
00:09:00,637 --> 00:09:02,804
Sizinle tan��t���ma memnun oldum efendim.
162
00:09:02,847 --> 00:09:04,890
- Ben de.
- Sizinle de madam.
163
00:09:04,932 --> 00:09:07,476
Hepimiz hata yapar�z.
164
00:09:07,518 --> 00:09:08,894
�nemli bir �ey de�il.
165
00:09:08,936 --> 00:09:11,521
�nemli Sean,
��nk� araban� �ald�.
166
00:09:11,564 --> 00:09:12,856
Geri getirecektim.
167
00:09:12,899 --> 00:09:14,149
Anlamad�m?
168
00:09:14,192 --> 00:09:16,193
Geri getirecektim.
169
00:09:16,235 --> 00:09:19,196
Sadece biraz dola�mak i�in alm��.
170
00:09:19,238 --> 00:09:21,608
Colin, ne d���nd���n�
anlamam�za yard�m eder misin?
171
00:09:21,632 --> 00:09:23,742
- Bilmiyorum.
- Bu yapt�klar�n
172
00:09:23,785 --> 00:09:25,619
tan�d���m�z Colin'e hi� uymuyor.
173
00:09:25,662 --> 00:09:28,372
Tan�d���n�z Colin mi?
Beni tan�m�yorsunuz bile.
174
00:09:28,414 --> 00:09:32,951
Anne babam�n kim oldu�unu,
nereden geldi�imi ya da
175
00:09:32,994 --> 00:09:37,339
neden s�rekli duvarlarda
delik a�mak istedi�imi bile
176
00:09:37,382 --> 00:09:39,443
- a��klayam�yorsunuz.
- Biz de bilmiyoruz ki!
177
00:09:39,467 --> 00:09:43,846
Bir gecede insan turp gibi neden 45 santim
b�y�d���m� de a��klayam�yorsunuz.
178
00:09:43,889 --> 00:09:46,075
Bana bak nank�r pislik,
art�k can�m� s�k�yorsun.
179
00:09:46,099 --> 00:09:47,718
Hepimiz elimizden geleni yap�yoruz.
180
00:09:47,742 --> 00:09:49,142
Sa� ol, �ok iyi geldi.
181
00:09:49,185 --> 00:09:50,271
�ocuklar.
182
00:09:50,295 --> 00:09:51,472
Pekala memnuniyetsiz pi�.
183
00:09:51,496 --> 00:09:53,499
�u anda ortam �ok gerildi.
184
00:09:53,523 --> 00:09:54,856
Evet, ��nk� o ba�latt�.
185
00:09:54,899 --> 00:09:57,609
- Kendisi ba�latt�.
- Eskiden babamla hep b�yle
186
00:09:57,652 --> 00:10:01,029
kavga ederdik ve bu y�zden
hi� iyi �eyler olmad� tamam m�?
187
00:10:01,072 --> 00:10:03,281
- Anlad�n�z m�?
- Evet.
188
00:10:03,324 --> 00:10:04,866
- Tamam.
- Babamla sorunlar�m�z�
189
00:10:04,909 --> 00:10:07,869
��zmenin bir yolunu bulmu�tuk.
190
00:10:07,912 --> 00:10:11,039
�imdi de �yle yapaca��z.
Aya�a kalk�n.
191
00:10:11,082 --> 00:10:12,124
- Ne?
- Aya�a kalk�n.
192
00:10:12,166 --> 00:10:13,542
�kiniz de.
193
00:10:13,584 --> 00:10:15,711
Hadi, Seanie'ye g�venebilirsiniz.
194
00:10:15,795 --> 00:10:17,129
Birbirinize d�n�n.
195
00:10:17,171 --> 00:10:19,172
- D�nd�k.
- G�zel, g�z temas� kurun.
196
00:10:19,215 --> 00:10:22,092
Tamam m�?
Oldu.
197
00:10:22,135 --> 00:10:23,320
�imdi ��e kadar sayaca��m.
198
00:10:23,344 --> 00:10:26,054
Ba�lay�n dedi�imde d�v��meye ba�lay�n.
199
00:10:26,097 --> 00:10:29,057
- Bekle, ne?
- �lk kim kimi y�karsa evin reisi odur.
200
00:10:29,225 --> 00:10:31,059
- ��, iki, bir...
- Hay�r, hay�r!
201
00:10:31,102 --> 00:10:33,228
- Bunu yapmayaca��z.
- Hadi ama.
202
00:10:33,271 --> 00:10:35,856
�nemli de�il,
kendimi daha iyi hissediyorum.
203
00:10:35,898 --> 00:10:38,442
Sizi hayal k�r�kl���na u�ratt���m i�in
�z�r dilerim.
204
00:10:40,027 --> 00:10:41,319
�imdi amas� gelecek.
205
00:10:41,362 --> 00:10:46,141
Amas� yok. Bay Rinaldi,
hadi gidip �ekici bulal�m ve araban�z�
206
00:10:46,184 --> 00:10:48,262
- Richmond Creek'ten getirelim.
- Aferin sana.
207
00:10:48,286 --> 00:10:51,997
Ger�i sigortay� aramay� tercih ederim
ama...
208
00:10:54,167 --> 00:10:56,645
Beni k�zd�r�nca daha sakin ve keyifli oluyor.
209
00:10:56,669 --> 00:10:58,837
Bizden besleniyor.
210
00:10:58,880 --> 00:11:02,507
Ama s�karak de�il,
�fkelendirerek.
211
00:11:02,550 --> 00:11:06,345
- San�r�m hakl�s�n.
- Colin Robinson �imdi ve daima
212
00:11:06,388 --> 00:11:08,722
- bir enerji vampiri olacak.
- Evet.
213
00:11:08,765 --> 00:11:10,599
Bu y�zden ona s�ylemeliyim.
214
00:11:10,641 --> 00:11:13,769
Ona ne oldu�unu anlatmal�y�m.
215
00:11:14,854 --> 00:11:17,698
Neden bana bu gizli bilgeli�inden ve
216
00:11:17,765 --> 00:11:20,294
ruh koleksiyonundan bahsetmedin?
Buna inanam�yorum.
217
00:11:20,318 --> 00:11:23,945
Hayat�mla ilgili konu�tu�umda
pek ilgilenmiyorsun.
218
00:11:23,988 --> 00:11:28,867
Diamond Jim Brady'den m��teri �ekmekle ilgili
t�yo istemeye ne dersin?
219
00:11:28,910 --> 00:11:32,204
Tan�nan bir gurme ve
gece hayat� merakl�s�yd�.
220
00:11:32,246 --> 00:11:33,205
Hay�r.
221
00:11:33,247 --> 00:11:36,792
G�steri,
diriltilmi� insanlar�n kendisi olacak.
222
00:11:36,876 --> 00:11:38,877
Ka� ki�i gelir d���nsene.
223
00:11:38,920 --> 00:11:41,880
�nsanl�k tarihinin en b�y�k dahileri.
224
00:11:41,923 --> 00:11:46,426
Nadja'da tek bir geceli�ine
hep beraber sahnede.
225
00:11:46,469 --> 00:11:49,137
Bunu �nceden d���nmeliydim.
226
00:11:49,180 --> 00:11:51,681
Evet, d���nmemi� olman �ok can s�k�c�.
227
00:11:57,624 --> 00:12:00,624
NADJA �LE TAR�H SOHBET� GECES�
228
00:12:01,749 --> 00:12:07,462
Durum pek iyi de�il. Nadja'ya panelden �nce
biraz �al��mas�n� s�ylemi�tim
229
00:12:07,504 --> 00:12:09,631
ama ak���na b�rakmak istedi.
230
00:12:16,013 --> 00:12:19,349
Muhte�em fikirler Bay Tchaikovsky.
231
00:12:19,391 --> 00:12:22,226
Muhte�em fikirler am�na koyay�m.
232
00:12:22,269 --> 00:12:24,020
Leydi Murasaki Shikibu,
233
00:12:24,063 --> 00:12:30,063
baz�lar� Genji Masallar�n�z�n �u anda roman
dedi�imiz t�r�n yarat�c�s� oldu�unu s�yl�yor.
234
00:12:30,152 --> 00:12:34,781
Acaba bu fikirleri
nereden ald���n�z� sorabilir miyim?
235
00:12:40,162 --> 00:12:43,914
Bay Da Vinci, birbirimizin s�z�n� kesti�imiz
normal bir sohbete d�n��mesi i�in
236
00:12:43,957 --> 00:12:45,959
araya girmek isterseniz...
237
00:12:49,129 --> 00:12:50,546
�ok do�ru.
238
00:12:50,589 --> 00:12:52,590
- Enerji vampiri mi?
- Evet.
239
00:12:52,633 --> 00:12:58,388
Yani bunu d�zeltmenin hi�bir yolu yok mu?
240
00:12:58,430 --> 00:13:00,515
Hay�r, korkar�m yok yavrum.
241
00:13:00,557 --> 00:13:02,475
Genetik bir durum.
Kontrol�m�z�n d���nda.
242
00:13:02,518 --> 00:13:06,354
Senin ya��ndayken bana,
muhte�em g�r�nen, ince zekal�
243
00:13:06,397 --> 00:13:08,731
ve kal�n sikli biri olaca��m� s�yleseler
244
00:13:08,774 --> 00:13:12,151
ben de senin gibi isyan ederdim
ama kaderimiz b�yleymi�.
245
00:13:12,194 --> 00:13:16,656
Ama enerji vampiri olmak
berbat bir �eye benziyor.
246
00:13:16,699 --> 00:13:18,324
Evet, harika say�lmaz.
247
00:13:19,910 --> 00:13:22,328
Neden hi�bir �ey yapmad�n?
248
00:13:22,371 --> 00:13:25,850
�ylece oturmak yerine bu konuda
bir �eyler yapmaya �al��mal�yd�n.
249
00:13:25,874 --> 00:13:30,586
Ne derler bilirsin. �nsan plan yapar,
o g�ler.
250
00:13:30,629 --> 00:13:31,671
Kim, Tanr� m�?
251
00:13:31,714 --> 00:13:33,548
�imdi de Tanr�y� m� su�luyorsun?
252
00:13:33,590 --> 00:13:35,758
S�radaki kim?
Bebek �sa m�?
253
00:13:35,801 --> 00:13:38,094
Senden nefret ediyorum.
254
00:13:38,137 --> 00:13:40,680
Siktir, �ok ac�d�.
255
00:13:40,723 --> 00:13:43,683
San�r�m iyiyim.
256
00:13:43,726 --> 00:13:46,936
Nandor'un kar�s� Marwa'n�n gitmesi
ve Colin'in b�y�mesiyle
257
00:13:46,979 --> 00:13:49,647
burada fazla i�im kalmam�� gibi geliyor.
258
00:13:51,567 --> 00:13:54,527
San�r�m �ocuklar� yuvadan u�an anneler
b�yle hissediyor.
259
00:13:54,570 --> 00:13:58,864
Daima yapacak bir �ey oldu�u i�in g�n�n
birinde bu i�ten s�k�laca��m akl�ma gelmezdi
260
00:13:58,907 --> 00:14:00,825
ama hi�bir �ey de�i�miyor.
261
00:14:00,868 --> 00:14:02,410
Kendi hayat�mda bile.
262
00:14:02,453 --> 00:14:05,705
�lk kez sevgilim oldu ve
beni kendisi i�in terk etti.
263
00:14:05,748 --> 00:14:08,833
Her �ey ba�lad��� yere d�nd�.
264
00:14:08,876 --> 00:14:10,585
Her g�n, her gece.
265
00:14:10,627 --> 00:14:12,545
�ark�nda d�nen hamsterlar gibi.
266
00:14:12,588 --> 00:14:17,050
Ben �arkta d�nen bir hamster�m.
267
00:14:25,559 --> 00:14:28,644
Bir �eye ihtiyac�n var m� diye soracakt�m.
268
00:14:28,687 --> 00:14:31,064
Hay�r, yok, sa� ol.
269
00:14:31,148 --> 00:14:32,559
Son zamanlarda �ok sessizsin.
270
00:14:32,583 --> 00:14:35,359
Marwa gitti�i i�in �zg�n m�s�n?
271
00:14:35,402 --> 00:14:40,406
Hi�bir �ey insana yaln�zl���n de�erini,
bitmi� bir ili�ki kadar ��retemez.
272
00:14:40,449 --> 00:14:42,075
Bu kadar m�?
273
00:14:42,159 --> 00:14:45,036
- Ne?
- Bir e� bulup devasa bir d���n yapmak
274
00:14:45,079 --> 00:14:49,165
senin i�in �ok �nemliydi
ama onlar� kaybetti�ine �z�lmedin mi?
275
00:14:49,208 --> 00:14:50,958
A�a�� yukar� evet.
276
00:14:51,001 --> 00:14:54,086
Sana da burada hi�bir �ey
de�i�miyormu� gibi gelmiyor mu?
277
00:14:54,171 --> 00:15:00,171
Sanki her g�n bir di�erine yuvarlan�yor
ve g�z a��p kapayana kadar y�llar ge�iyor.
278
00:15:00,302 --> 00:15:03,262
Evet, muhte�em de�il mi?
279
00:15:03,305 --> 00:15:04,555
Tamam.
280
00:15:06,100 --> 00:15:07,600
Peki �imdi ne olacak?
281
00:15:07,643 --> 00:15:11,270
Fark etmi� olabilece�in �zere
kitap okumaya geri d�nd�m.
282
00:15:11,313 --> 00:15:14,774
Bu y�zden bir s�re b�yle
devam etmeyi d���n�yorum.
283
00:15:14,817 --> 00:15:16,469
- Ne kadar s�reli�ine?
- Fazla de�il.
284
00:15:16,493 --> 00:15:18,486
Belki 15-20 sene.
285
00:15:40,676 --> 00:15:44,804
Bir zamanlar dedi�im gibi,
rakibinize galip gelmenin tek yolu...
286
00:15:44,847 --> 00:15:48,076
Bunlar� canl� olarak yapmam�za
gerek olmad���n� fark ettik.
287
00:15:48,100 --> 00:15:53,354
Kaydedip elektronik olarak yay�nlayarak
daha b�y�k kitlelere ula�abiliyoruz.
288
00:15:53,397 --> 00:15:55,148
Merhaba ve ho� geldiniz.
289
00:15:55,232 --> 00:15:57,185
Antipaxoslu Nadja'yla
Tarih Gecesindesiniz.
290
00:15:57,209 --> 00:15:58,734
Bu geceki b�l�mde...
291
00:15:58,777 --> 00:16:01,612
Sonra da reklamdan para kazanabiliyoruz.
292
00:16:01,655 --> 00:16:05,324
Nefret,
�iddetin en g�� alg�lanan bi�imidir.
293
00:16:05,367 --> 00:16:07,118
Bir saniye b�lmem laz�m.
294
00:16:07,286 --> 00:16:10,663
L�tfen bu kart� okur musunuz
Bay Ghandi?
295
00:16:10,706 --> 00:16:14,959
Ball� bisk�vili biftek tava.
296
00:16:15,002 --> 00:16:18,337
Peynirli domuz chorizo enchiladas.
297
00:16:18,547 --> 00:16:24,547
Bu ay Blue Apron'un sunaca��
muhte�em yemeklerden ikisi bunlar.
298
00:16:24,720 --> 00:16:30,182
S�ylesene Mahatma,
ilk ne zaman Blue Apron'dan yemi�tin?
299
00:16:31,560 --> 00:16:32,871
Sikerler, ver ben okurum.
300
00:16:32,895 --> 00:16:34,562
Hay�r, �zg�n�m Bay Hemingway.
301
00:16:34,605 --> 00:16:38,274
Ben aradan �nce
Casper �iltelerini okuman�z� istiyorum.
302
00:16:42,536 --> 00:16:46,612
Sponsorlar�m�zdan gelen para
toplam dinleyici say�m�za ba�l�yd�.
303
00:16:46,655 --> 00:16:50,626
Guillermo'ya 11 kere dinletip
0.6 cent kazand�k.
304
00:16:51,712 --> 00:16:54,463
Onca b�y� bo�a gitti.
305
00:16:54,506 --> 00:16:58,259
Me�er d�nya
elektronik sesli hikayelere haz�r de�ilmi�.
306
00:16:58,301 --> 00:17:01,512
Ayr�ca vampir kul�b�ne de faydas� olmad�.
307
00:17:02,556 --> 00:17:03,806
Bu kadar yeter.
308
00:17:03,849 --> 00:17:07,852
Mihmandara k�zlar gecesi i�in
evimde uyumas�n� s�yledim ve
309
00:17:07,894 --> 00:17:10,104
bu f�rsata d�rt g�zle at�ld�.
310
00:17:10,147 --> 00:17:12,481
G�le g�le!
311
00:17:12,524 --> 00:17:15,893
Tayflara �ok s�k� �al��t�klar� i�in
bir tatile gitmelerini s�yledim.
312
00:17:15,936 --> 00:17:18,214
Bana kartpostal g�nderin.
D�nd���n�zde g�r���r�z.
313
00:17:18,238 --> 00:17:20,740
Denize d��en y�lana sar�l�rm��.
314
00:17:22,909 --> 00:17:24,368
Buradan gitseniz iyi olur.
315
00:17:24,411 --> 00:17:26,229
Bitti.
316
00:17:30,417 --> 00:17:32,436
Gidin dedim.
Defolun!
317
00:18:38,527 --> 00:18:40,353
�ekilin.
318
00:20:04,596 --> 00:20:08,682
Hepsi benim su�um.
D�nk� nazik teklifini kabul etmeseydim...
319
00:20:08,725 --> 00:20:10,267
Bu arada tekrar te�ekk�rler.
320
00:20:10,310 --> 00:20:12,896
Burada olsayd�m
bunun olmas�n� engelleyebilirdim.
321
00:20:12,920 --> 00:20:15,648
Bak, s�rekli her yerde olamay�z de�il mi?
322
00:20:15,690 --> 00:20:17,817
Hay�r ama �ans�m�z yaver gitti.
323
00:20:17,859 --> 00:20:20,945
Asl�nda hi�bir �ey yanmam��.
324
00:20:20,987 --> 00:20:22,446
Yanmam�� m�?
325
00:20:22,489 --> 00:20:26,784
Kan f�skiyeleri �al���p
yang�n� yay�lmadan s�nd�rmeyi ba�arm��.
326
00:20:26,827 --> 00:20:28,160
Kan f�skiyeleri mi?
327
00:20:28,203 --> 00:20:34,083
�al��t�rmaya �al��t���m hi�bir seferde
d�zg�n �al��mayan kan f�skiyeleri mi?
328
00:20:34,126 --> 00:20:37,670
Bu beni �ok ac�kt�rd�.
329
00:20:39,131 --> 00:20:45,131
��inde kan f�skiyesi olmad��� i�in
sadece senin ofisin yanm��.
330
00:20:45,387 --> 00:20:46,512
Evet.
331
00:20:46,555 --> 00:20:50,307
�u anda �ok �zg�n�m.
332
00:20:50,350 --> 00:20:53,227
Peki bunun i�in
ne kadar para alabilirim?
333
00:20:53,270 --> 00:20:54,914
Sigortan�za ba�l�.
334
00:20:54,938 --> 00:20:57,356
Zigorta nedir?
335
00:20:57,399 --> 00:20:58,816
Ve nereden alabiliriz?
336
00:20:58,859 --> 00:21:02,236
�u anda bunun i�in ge� kald�n�z.
337
00:21:02,279 --> 00:21:05,489
- �nceleyebilece�im bir kat plan�n�z var m�?
- Evet, bu taraftan.
338
00:21:05,532 --> 00:21:07,024
Siktir.
339
00:21:11,955 --> 00:21:16,199
Son zamanlarda i�ti�im
leziz alkoll� kan nedeniyle
340
00:21:16,242 --> 00:21:19,253
pek mant�kl� kararlar veremedim.
341
00:21:23,091 --> 00:21:26,552
Param.
342
00:21:26,595 --> 00:21:30,639
�ok taze ve ye�ildi
343
00:21:30,682 --> 00:21:33,934
ve hepsinin y�z� yanm��!
344
00:22:07,133 --> 00:22:12,479
Hay�r. K�t� �eyler olmadan �nce
sigortay� yapt�rm�� olman�z laz�m,
345
00:22:12,522 --> 00:22:14,116
- sonra da...
- Ben d���n�r�m,
346
00:22:14,140 --> 00:22:16,391
sen al�rs�n dostum.
Neden almad�n?
347
00:22:16,434 --> 00:22:20,103
Onu ate�e versem
ne kadar para alabiliriz?
348
00:22:20,146 --> 00:22:21,772
Ne haber?
349
00:22:21,814 --> 00:22:23,190
Nas�l gidiyor?
350
00:22:23,232 --> 00:22:25,192
L-O-L.
R-O-F-L.
351
00:22:25,235 --> 00:22:28,320
Y-O-L-O.
O-M-G. W-T-F.
352
00:22:28,363 --> 00:22:30,507
Bu k�saltmalara bay�l�yorum.
353
00:22:33,117 --> 00:22:35,577
Colin Robinson?
354
00:22:35,620 --> 00:22:36,995
Ger�ekten sen misin?
355
00:22:37,038 --> 00:22:38,538
Don Knotts olmad���m kesin.
356
00:22:38,581 --> 00:22:42,833
- Ama nas�l...
- �ok ayr�nt�l� g�nl�kler
357
00:22:42,876 --> 00:22:45,687
tutman�n en iyi yan�,
358
00:22:45,729 --> 00:22:49,790
hayat�nla ilgili bir �eyi unutursan
oradan bakabilmen.
359
00:22:49,833 --> 00:22:52,485
Ayr�ca fi�ler i�in de �ok iyi.
360
00:22:52,528 --> 00:22:57,132
Pek �ok ki�i fi�lerini saklar
ama ne i�in olduklar�n� yazmay� unutur,
361
00:22:57,175 --> 00:23:01,261
b�ylece bir sonraki vergi zaman�
ba�lar�na bela olur.
362
00:23:01,304 --> 00:23:05,349
Muhasebeci de tutsan,
kendin de yapsan,
363
00:23:05,392 --> 00:23:09,611
vergi memuru geldi�inde
ne ald���n� hat�rlamad���n i�in
364
00:23:09,654 --> 00:23:13,448
- pek �ok �eyi g�zden ka��r�rs�n...
- S�ylesene Colin Robinson.
365
00:23:13,491 --> 00:23:18,620
Bir s�re �nce Sean'�n evine erkek erke�e
zaman ge�irmeye gittik ve araziye girince
366
00:23:18,663 --> 00:23:20,622
sa�ma �ocuk�a bir sesle konu�tun.
367
00:23:20,665 --> 00:23:23,292
Meesa Jar Jar Binks.
368
00:23:23,376 --> 00:23:25,127
Bu o.
369
00:23:25,169 --> 00:23:28,130
Aram�za tekrar ho� geldin
ger�ek Colin Robinson.
370
00:23:28,172 --> 00:23:30,109
Banka hesab�m�zda ne kadar para var?
371
00:23:30,133 --> 00:23:34,011
655,415 dolar kadar.
372
00:23:34,053 --> 00:23:35,137
Bir de bozuklar var.
373
00:23:35,179 --> 00:23:36,079
Evet, �ok g�zel.
374
00:23:36,122 --> 00:23:39,218
Bunu kafa kar���kl��� olmas�n diye
Roth IRA'ya d�n��t�rmek istedim...
375
00:23:39,242 --> 00:23:40,575
Peki hesab�m�z�n �ifresi ne?
376
00:23:40,618 --> 00:23:45,480
Kimlik numaram�z
420, 69, 24, 7.
377
00:23:45,523 --> 00:23:47,084
Sabah tamircileri �a��r�r�m.
378
00:23:47,108 --> 00:23:50,953
Asl�nda bu bok �ukurunu tamir ettireceksen
ben hallederim.
379
00:23:50,995 --> 00:23:53,774
Bir projeyi y�netmekten
daha �ok keyif ald���m bir �ey varsa
380
00:23:53,798 --> 00:23:56,135
o da bir projeyi
her ayr�nt�s�na kadar y�netmektir.
381
00:23:56,159 --> 00:23:59,661
Borular� yeniledikten sonra...
382
00:23:59,704 --> 00:24:01,413
Yeni al��panlar yerle�tirmek ve...
383
00:24:01,456 --> 00:24:03,498
Pardon, bitireyim.
384
00:24:03,541 --> 00:24:07,711
1.5 santimlik
ses yal�t�ml� pano duvarlar
385
00:24:07,754 --> 00:24:10,922
koymak istiyoruz,
siz yanl��l�kla al��pan dediniz.
386
00:24:10,965 --> 00:24:13,675
Lazslo, yar�� arabas� �eklindeki yata��
ne yapal�m?
387
00:24:13,718 --> 00:24:15,510
Kals�n m�, atal�m m�?
388
00:24:15,553 --> 00:24:17,846
Yani...
389
00:24:17,889 --> 00:24:19,222
O senin yata��n.
390
00:24:19,265 --> 00:24:20,474
�yleydi.
391
00:24:20,516 --> 00:24:22,434
Bu yata�� hi� g�rmedim.
392
00:24:22,477 --> 00:24:24,353
Pekala, yata�� atal�m.
393
00:24:24,437 --> 00:24:25,687
�imdi a�a�� inelim.
394
00:24:25,730 --> 00:24:31,443
Eski Formica fayanslar�
nas�l s�kece�inize dair birka� t�yo vereyim.
395
00:24:31,486 --> 00:24:35,530
- Yap��kan asbest olduk�a b�y�k bir...
- Colin?
396
00:24:35,573 --> 00:24:37,449
- Evet.
- Yani ger�ekten
397
00:24:37,492 --> 00:24:39,659
ge�en seneyi hi� mi hat�rlam�yorsun?
398
00:24:39,702 --> 00:24:41,536
Hay�r, pek say�lmaz.
399
00:24:41,579 --> 00:24:44,081
100. ya� g�n� partim vard�.
400
00:24:44,123 --> 00:24:46,041
Biraz midem bozuldu.
401
00:24:46,084 --> 00:24:48,062
- Evet.
- Ertesi g�nse
402
00:24:48,086 --> 00:24:52,024
g�nl�klerimi okuyordum.
Arada kalan her �ey karanl�k.
403
00:24:52,048 --> 00:24:55,258
Seni bebeklikten b�y�tt���m�
hat�rlam�yor musun?
404
00:24:55,301 --> 00:24:57,719
Hay�r, hat�rlam�yorum.
405
00:24:57,762 --> 00:25:01,848
Ben piyano �alarken �ark� s�yleyip
dans etti�ini hat�rl�yor musun?
406
00:25:01,891 --> 00:25:04,226
Bazen de gecenin bir yar�s�
hayvanat bah�esinin
407
00:25:04,269 --> 00:25:06,747
duvar�ndan atlay�p
bebek gergedanlara bakmaya giderdik.
408
00:25:06,771 --> 00:25:09,564
Hi� tan�d�k gelmedi.
409
00:25:09,607 --> 00:25:10,899
- �yi misin?
- Evet.
410
00:25:10,942 --> 00:25:12,067
- Emin misin?
- Evet.
411
00:25:12,110 --> 00:25:13,819
Burnuna garip bir koku geliyor mu?
412
00:25:13,861 --> 00:25:15,379
- �yiyim.
- Tamam.
413
00:25:33,214 --> 00:25:34,798
Bu evde hi�bir �ey de�i�miyor.
414
00:25:34,841 --> 00:25:38,343
Ve ben de�i�tirmedi�im
s�rece de de�i�meyecek.
415
00:25:38,386 --> 00:25:40,345
Benden bu kadar.
416
00:25:40,388 --> 00:25:42,366
�sterseniz odam� depo yapabilirsiniz.
417
00:25:42,390 --> 00:25:43,932
Ona ihtiyac�m olmayacak.
418
00:25:50,314 --> 00:25:51,515
Derek?
419
00:25:51,858 --> 00:25:53,066
Arka taraftay�m.
420
00:25:54,068 --> 00:25:55,277
Derek.
421
00:25:55,319 --> 00:25:56,778
Evet, buraday�m.
422
00:25:56,821 --> 00:25:59,948
Bu hesab� bitirmem laz�m.
24 kere 18.
423
00:25:59,991 --> 00:26:02,617
Tamam, bu kadar acil olan ne?
424
00:26:02,660 --> 00:26:04,786
Derek.
425
00:26:04,829 --> 00:26:07,723
Bu,
senin i�in.
426
00:26:10,209 --> 00:26:12,836
- Bunu hak etmek i�in ne yapt�m?
- Hi�bir �ey.
427
00:26:12,879 --> 00:26:14,529
Ama yapacaks�n.
428
00:26:14,672 --> 00:26:15,781
Ne peki?
429
00:26:16,883 --> 00:26:18,925
Beni vampir yapacaks�n.35017