All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S04E10.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,164 --> 00:00:01,476 الطفل (كولن) بائس 2 00:00:01,500 --> 00:00:02,845 وهذا لغزٌ بالنسبة لي 3 00:00:05,141 --> 00:00:08,296 يبدو وكأنّه بالأمس كان يرقص ويغني 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,127 وينثر الفرحة والبهجة 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,133 والآن بالكاد يتحدث معي 6 00:00:13,157 --> 00:00:14,802 وعندما يفعل, فالحديث بغيضٌ جداً 7 00:00:14,826 --> 00:00:17,574 تباً, هل رميتَ بكل الألعاب على الأرض؟ 8 00:00:17,598 --> 00:00:19,645 أيمكنكَ نزع سماعاتك؟ 9 00:00:19,669 --> 00:00:20,949 أنا أرتدي سماعاتي 10 00:00:20,973 --> 00:00:22,472 أجل أعرف, أيمكنكَ نزعها؟ 11 00:00:22,496 --> 00:00:23,556 للحظة واحدة فقط؟ 12 00:00:23,580 --> 00:00:24,990 انتظر, ماذا؟ 13 00:00:25,014 --> 00:00:28,088 كنتُ أفكّر, لمَ لا نذهب إلى حديقة الحيوانات 14 00:00:28,112 --> 00:00:30,233 ونرى إن كان أطفال وحيد القرن قد كبِروا 15 00:00:30,257 --> 00:00:32,571 - منذ آخر مرّة... - أجل, أنا مشغول قليلاً الآن 16 00:00:32,595 --> 00:00:34,507 - رأيناهم - شكراً لك 17 00:00:35,468 --> 00:00:36,512 لمَ ما زلتَ هنا؟ 18 00:00:36,536 --> 00:00:38,238 حسناً 19 00:00:38,262 --> 00:00:40,721 اعرف أن مظهرهُ كالرَجُل 20 00:00:40,745 --> 00:00:44,161 لكن لم يمضِ أكثر من إسبوعٍ مذ أن كانَ ولداً صغيراً 21 00:00:44,185 --> 00:00:46,152 وقرأتُ كلّ كتبِ الأدب 22 00:00:46,176 --> 00:00:48,637 حول التجارب ومِحَن الشباب 23 00:00:48,661 --> 00:00:51,292 لكن لم تُنِر بصيرتي أبداً 24 00:00:51,316 --> 00:00:54,689 لم يعُد يستمتع بوقت اللعب 25 00:00:54,713 --> 00:00:57,209 لقدّ مرّ بمرحلة بلوغ كبيرة, أليس كذلك؟ 26 00:00:57,233 --> 00:00:58,784 أليس كذلك يا (آليسون)؟ 27 00:00:58,808 --> 00:01:01,129 كما ترين, إنه على أعتاب ذلك العمر الغريب 28 00:01:01,153 --> 00:01:03,533 كلا, أنا في المنطقة الآمنة! 29 00:01:03,557 --> 00:01:06,080 (ديلن)! 30 00:01:06,104 --> 00:01:08,881 (ديلن) يقول أن السلالم من المنطقة الآمنة 31 00:01:08,881 --> 00:01:11,542 وكنتُ ألمسها لكنه ضربني! 32 00:01:11,566 --> 00:01:13,653 - لا بأس - هذا غير عادِل! 33 00:01:13,677 --> 00:01:15,290 أتمنى أن تموت يا (ديلن) 34 00:01:15,314 --> 00:01:17,227 - كلا كلا, بحقّك, لا تتمنى هذا - بلى أتمنى! 35 00:01:17,251 --> 00:01:18,964 كأنه نصف طفل ونصف بالغ 36 00:01:18,988 --> 00:01:20,167 لا بأس.. 37 00:01:20,191 --> 00:01:21,859 إنه يبدو مثل (كولن روبنسن) 38 00:01:21,883 --> 00:01:24,767 ويتكلّم مثله أيضاً لكن عقّله مشتتٌ تماماً 39 00:01:24,791 --> 00:01:26,592 - سوف تمسك بالمِضرب - لماذا؟ 40 00:01:26,616 --> 00:01:28,283 كوني القدوة الأبوية الاخرى في حياته 41 00:01:28,307 --> 00:01:30,687 فكّرت أن أنتهز الفرصة لأعلّمه بعض الأمور 42 00:01:30,711 --> 00:01:31,991 اضربها! حسناً 43 00:01:32,015 --> 00:01:33,163 حسناً لا بأس, سوف ألتقطها 44 00:01:33,187 --> 00:01:35,197 حدثّ هذا سريعاً, فقط... 45 00:01:35,221 --> 00:01:36,784 يجب أن تنظر إلى الكرة فهمت؟ 46 00:01:36,784 --> 00:01:37,743 لقد نظرت إليها بالفعل 47 00:01:37,743 --> 00:01:40,246 يبدو أن الشيء الوحيد الذي يُبهجه بهذهِ الأيّام 48 00:01:40,246 --> 00:01:41,633 والذي يقون بهِ منذ أن تعلّم المشي 49 00:01:41,633 --> 00:01:42,745 هو الحفر 50 00:01:42,769 --> 00:01:44,615 في غرفته القديمة في المرآب 51 00:01:44,639 --> 00:01:46,019 لقد حاولتُ ردعه 52 00:01:46,043 --> 00:01:47,688 لكنها تبدو عادة صحيّة 53 00:01:47,712 --> 00:01:51,853 لتفريغ هذا السخط المستمر وغير المبرر 54 00:01:58,667 --> 00:02:03,820 ♪ متى تحوّلت الأميرة لوحش؟ ♪ 55 00:02:03,844 --> 00:02:08,296 ♪ متى كبُرَ وأصبحَ فارعَ الطول؟ ♪ 56 00:02:08,320 --> 00:02:13,673 ♪ ألم يكن البارحة... ♪ 57 00:02:13,697 --> 00:02:17,014 ♪ صغيراً؟ ♪ 58 00:02:17,038 --> 00:02:19,752 ♪ تشرق الشم وتغرُب ♪ 59 00:02:19,776 --> 00:02:22,691 ♪ تشرق الشم وتغرُب ♪ 60 00:02:22,715 --> 00:02:27,592 ♪ والأيّام تمضي بسرعة ♪ 61 00:02:28,060 --> 00:02:33,146 ♪ أزهرت عبّاد الشمس بعد أن كانت بذور ♪ 62 00:02:33,170 --> 00:02:38,180 ♪ تتفتّح حتى عندما ننظُر ♪ 63 00:02:40,973 --> 00:02:44,435 "ما نفعله في الظلام" 64 00:02:44,659 --> 00:02:47,040 والآن بعد أن لم يعد الطفل (كولن) المؤدّي الأساسي 65 00:02:47,064 --> 00:02:50,013 أصبح النادي الليلي إلى قذارة فاشلة! 66 00:02:50,037 --> 00:02:52,084 - لن أقول "قذارة" لكن.. - أنا سأقول 67 00:02:52,108 --> 00:02:55,207 ولم ندّخر بعد حتى نصف المبلغ لترميم المنزل 68 00:02:55,231 --> 00:02:56,692 لكننا لن نستسلم 69 00:02:56,716 --> 00:02:57,996 تلك المرأة مليئة بالأفكار 70 00:02:58,020 --> 00:02:59,933 أنا كذلك, ما زلتُ أعتقد أن علينا 71 00:02:59,957 --> 00:03:02,404 تجربة مبارزة غناء الراب القديمة بين مصاصي الدماء 72 00:03:02,428 --> 00:03:05,811 إنها ليست فكرة سديدة مصاصي الدماء سريعي الغضب 73 00:03:05,835 --> 00:03:07,347 ♪ لمَ أنتَ هنا تتنافس؟ ♪ 74 00:03:07,371 --> 00:03:08,951 ♪ ولمَ أوشكتَ على الصلَع؟ ♪ 75 00:03:08,975 --> 00:03:10,353 ♪ لمَ قد... ♪ 76 00:03:11,413 --> 00:03:12,553 وبعدها كان هناك 77 00:03:12,577 --> 00:03:15,797 فرقة البشر الكوميدية 78 00:03:15,821 --> 00:03:17,834 حسناً سوف نبدأ قبلها سنحتاج إلى اقتراح 79 00:03:17,858 --> 00:03:19,418 العقوا أعضاء بعضكم البعض! 80 00:03:19,442 --> 00:03:20,740 - أجل! - يبدو أن مصاصي الدماء 81 00:03:20,764 --> 00:03:22,778 لا يفهمون الكوميديا المرتجلة 82 00:03:22,802 --> 00:03:23,948 لأنها ليست مضحِكة 83 00:03:23,972 --> 00:03:25,217 بل أقصد موقِعاً 84 00:03:25,241 --> 00:03:26,652 العقوا أعضاء بعضكم البعض 85 00:03:26,676 --> 00:03:27,989 في الفضاء الخارجي 86 00:03:28,013 --> 00:03:29,291 أتعرفون؟ اعتقدتُ حقّاً 87 00:03:29,315 --> 00:03:31,362 أن غناء (لازلو) لأغانيه الجديدة 88 00:03:31,386 --> 00:03:32,831 سيكون نجاحاً ساحِقاً 89 00:03:32,855 --> 00:03:37,107 ♪ هل أغنيّتي معقّدة جداً؟ ♪ 90 00:03:37,131 --> 00:03:40,347 ♪ لمَ تبدون مصدومين؟ ♪ 91 00:03:40,371 --> 00:03:43,753 ♪ نسبة ذكائي 10 ♪ 92 00:03:43,777 --> 00:03:48,096 ♪ وذكائكم 3 و4 ♪ 93 00:03:48,120 --> 00:03:49,752 ♪ ليس خطأي ♪ 94 00:03:49,776 --> 00:03:52,437 ♪ أيها الأوغاد, إنه خطأكم ♪ 95 00:03:52,461 --> 00:03:54,445 - هيا غنّوا معي يا أغبياء.. - اغرب يا (لازلو) 96 00:03:54,469 --> 00:03:55,777 ♪ ليس خطأي... ♪ 97 00:03:55,801 --> 00:03:57,414 لكن ما زلنا نجني دخلاً بسيطاً 98 00:03:57,438 --> 00:03:59,218 أجل, القليل 99 00:03:59,242 --> 00:04:00,854 ♪ ليس خطأس... ♪ 100 00:04:00,878 --> 00:04:02,825 ♪ أيها الحثالة القذرة ♪ 101 00:04:02,849 --> 00:04:05,646 ♪ إنّه خطأكم ♪ 102 00:04:05,670 --> 00:04:09,436 لكننا نجرّب كل الاختيارات السيئة القديمة 103 00:04:09,436 --> 00:04:10,140 في تلك المرحلة 104 00:04:10,164 --> 00:04:12,203 الكثير من حفلات توديع العزوبية 105 00:04:14,505 --> 00:04:16,085 وبعدها عمِلنا بجدّ 106 00:04:16,109 --> 00:04:17,321 على المنزل المسكون 107 00:04:17,345 --> 00:04:18,891 بدا كضربةٍ قاضية 108 00:04:22,421 --> 00:04:25,871 هل طلبوا الأزياء من موقع "أمزون"؟ 109 00:04:25,895 --> 00:04:27,808 أجل, لنخرج من هنا 110 00:04:27,832 --> 00:04:30,780 والآن للأسف, حفلات أعياد ميلاد الأطفال 111 00:04:30,804 --> 00:04:32,184 اكبر عامل جذب 112 00:04:32,208 --> 00:04:33,988 كلا كلا, ليس السلالم! 113 00:04:34,012 --> 00:04:35,724 الصعود ممنوع! 114 00:04:35,748 --> 00:04:36,768 أمسكت بك! 115 00:04:36,792 --> 00:04:37,845 هذا الطفل 116 00:04:37,869 --> 00:04:39,164 يستمر بخداعي! 117 00:04:41,180 --> 00:04:42,941 إنها مجرّد مرحلة سوف يكبر 118 00:04:42,965 --> 00:04:44,108 بمستوى نموّه 119 00:04:44,132 --> 00:04:45,844 يفترض أنه كبِر منها بالفعل 120 00:04:45,868 --> 00:04:48,249 حسناً, على الأقلّ ليس مصاص دماء ذو طاقة مملّة 121 00:04:48,273 --> 00:04:51,455 أفضّل لو كان مملاً على أن يكون وحشاً متغطرساً 122 00:04:51,479 --> 00:04:52,558 مع احترامي 123 00:04:52,582 --> 00:04:55,363 المشكلة هي أنكما لا تعرفان كيف تتكلمان 124 00:04:55,387 --> 00:04:57,969 مع الجيل الصغير بإسلوبهم الخاص 125 00:04:57,993 --> 00:04:59,095 ماذا؟ وأنتَ مَن يعرِف؟ 126 00:04:59,604 --> 00:05:02,144 أفضل جنودي كانوا مراهقين 127 00:05:02,168 --> 00:05:04,048 وكان من الأمور الجوهرية هو التواصل معهم 128 00:05:04,072 --> 00:05:06,018 بلغتهم الخاصة أو... 129 00:05:06,042 --> 00:05:07,956 اللغة العامية إن صحّ التعبير 130 00:05:07,980 --> 00:05:11,542 لكي ألهِمهم وأحفّزهم في أرض المعركة 131 00:05:11,745 --> 00:05:14,235 لأننا كنا نضع الصغار بالمقدّمة عادةً 132 00:05:14,259 --> 00:05:15,837 وكانوا يموتون في لحظتها 133 00:05:15,861 --> 00:05:18,042 مِن قبل الجيش المعادي 134 00:05:18,066 --> 00:05:21,382 لذا كانوا عزوفين نوعاً ما عن الوقوف هناك 135 00:05:21,406 --> 00:05:24,445 أتعرفون ماذا؟ سوف أساعده 136 00:05:25,447 --> 00:05:26,894 لقد قُضي علينا 137 00:05:28,420 --> 00:05:30,190 شاهدوا وتعلّموا 138 00:05:33,932 --> 00:05:36,112 أغاني رائعة جداً 139 00:05:36,136 --> 00:05:38,783 أنا أيضاً أنفّس عن غضبي بالاستماع 140 00:05:38,807 --> 00:05:40,253 لأغانٍ رائعة كهذه 141 00:05:41,195 --> 00:05:42,959 لكن أتعرف؟ 142 00:05:42,983 --> 00:05:44,862 الحياة فيها... 143 00:05:49,997 --> 00:05:51,542 - يا صاح - لكن أتعرف؟ 144 00:05:51,566 --> 00:05:55,183 الحياة فيها أمورٌ غير الاستماع إلى الأغاني الرائعة 145 00:05:55,207 --> 00:05:56,852 مثل ماذا؟ 146 00:05:56,876 --> 00:05:58,856 ربما أنتَ أصغر من أن تستوعب 147 00:05:58,880 --> 00:06:01,062 ما أحاول قوله 148 00:06:01,086 --> 00:06:02,966 إحدى أفضل الطرق 149 00:06:02,990 --> 00:06:06,205 الرائعة للتنفيس عن الغضب هي أن تكون ودوداً مؤدبّاً 150 00:06:06,229 --> 00:06:09,511 إلى رفقائك بالسكن وللكِبار 151 00:06:09,535 --> 00:06:11,349 يا للعجب! حقاً؟! 152 00:06:11,373 --> 00:06:13,954 وبرأيك سيفيدني هذا؟ 153 00:06:13,978 --> 00:06:16,425 أنا.. أجل 154 00:06:16,449 --> 00:06:17,861 شكراً يا رجل 155 00:06:17,885 --> 00:06:20,066 شكراً لإنعامِكَ عليّ 156 00:06:20,090 --> 00:06:21,961 بلآلئ الحِكمِ هذه 157 00:06:22,461 --> 00:06:24,541 على الرحب والسعة... 158 00:06:24,565 --> 00:06:25,877 يا رجل 159 00:06:25,901 --> 00:06:27,414 هل ترون؟ 160 00:06:27,438 --> 00:06:30,778 عليكم فقط أن تعرفوا كيف تتكلّمون بلغتهم 161 00:06:32,292 --> 00:06:35,039 إن اشتكى أحدهم حينها يمكنكِ قتله 162 00:06:35,063 --> 00:06:37,520 وكنتُ أتسائل... سيدة (ناجا)! 163 00:06:37,544 --> 00:06:39,624 هل أقدّمكِ إلى... 164 00:06:39,648 --> 00:06:41,385 السيد (فينيس تيلر يارنوم)؟ 165 00:06:42,480 --> 00:06:44,690 السيد (بارنوم) يعطينا نصائح رائعة - (ب.ت. بارنوم), مؤسس سيرك 166 00:06:44,714 --> 00:06:46,523 حيال تحشيد الناس 167 00:06:46,547 --> 00:06:49,978 سيد (بارنوم), أمهلنا لحظة من فضلِك 168 00:06:50,002 --> 00:06:51,949 حسناً, شكراً لك 169 00:06:51,973 --> 00:06:55,055 (ب.ت. بارنوم) ماتَ قبل أكثر من 150 سنة 170 00:06:55,079 --> 00:06:57,293 - أهو مصاص دماء؟ - لا تطلبي مني أن أشرح 171 00:06:57,317 --> 00:06:59,063 أشعر أنّي يجب أن أطلب ذلك 172 00:06:59,087 --> 00:07:01,101 - ليس بالأمر الجلل - أنا مديرتكِ 173 00:07:01,125 --> 00:07:02,436 أتريدين منّي رفع صوتي؟ 174 00:07:02,460 --> 00:07:03,486 أهلاً يا رفاق 175 00:07:03,510 --> 00:07:05,273 - أهلاً - مرحباً 176 00:07:05,297 --> 00:07:07,480 آسف, أشعر أني أقاطعكما 177 00:07:07,504 --> 00:07:08,688 أجل أنت تفعل 178 00:07:08,712 --> 00:07:10,219 أردتُ فقط إعطائكِ... 179 00:07:10,243 --> 00:07:12,323 هذا القرص المدمج لبعض الأغاني التي... 180 00:07:12,347 --> 00:07:15,997 احفتظتُ بها لأجلكِ أعني, لم أفعل هذا لكِ بالتحديد 181 00:07:16,021 --> 00:07:18,068 لأن هذا غريب ومثير للشفقة 182 00:07:18,092 --> 00:07:20,672 كان لديّ قرصٌ إضافي لذا... 183 00:07:20,696 --> 00:07:21,942 شكراً لكَ (كولن) 184 00:07:21,966 --> 00:07:23,645 سوف أكتشف بالتأكيد 185 00:07:23,669 --> 00:07:25,984 كيف أستمع لهذا 186 00:07:26,008 --> 00:07:28,680 إن أحببتِ الأغاني, ربما يمكننا... 187 00:07:28,704 --> 00:07:30,189 التسكّع بوقتٍ ما 188 00:07:30,213 --> 00:07:32,696 وإن لم تعجبكِ فأنا لا آبه 189 00:07:32,720 --> 00:07:35,169 بكلتا الحالتين... لا يهِم 190 00:07:35,193 --> 00:07:37,397 حسناً, أراكِ لاحقاً وداعاً 191 00:07:38,365 --> 00:07:40,012 - تحدّثي يا عاهرة - حسناً 192 00:07:40,036 --> 00:07:42,516 لكن لا يجب أن تنطقي بهذا لأي أحد 193 00:07:44,211 --> 00:07:45,736 قبل عقودٍ ماضية 194 00:07:45,736 --> 00:07:49,063 صادفتُ مجموعة كتبٍ في مكتبة مجلس مصاصي الدماء 195 00:07:49,087 --> 00:07:53,327 والتي بها أكثر الأسرار المحرّمة 196 00:07:53,327 --> 00:07:54,173 وقد تعلّمت 197 00:07:54,197 --> 00:07:56,711 فنٌ قديم لإحياء الموتى 198 00:07:58,072 --> 00:08:00,586 لكن هذهِ أعمال سحرية! 199 00:08:00,610 --> 00:08:02,089 توقفي 200 00:08:02,113 --> 00:08:04,594 إذاً أيمكنكِ إحياء أي شخصٍ من الموت؟ 201 00:08:04,618 --> 00:08:06,966 فقط الذين أملك أرواحهم 202 00:08:06,990 --> 00:08:08,268 لحظة واحدة 203 00:08:08,292 --> 00:08:10,329 سيد (بارنوم), من هنا من فضلك 204 00:08:11,618 --> 00:08:13,565 دعيني أقدّم لكِ... 205 00:08:13,589 --> 00:08:15,502 ثاني أفضل مجموعة 206 00:08:15,526 --> 00:08:18,207 من الأراوح الميّتة في الولايات المتحدة 207 00:08:18,231 --> 00:08:19,273 يا للعجب! 208 00:08:19,297 --> 00:08:20,913 مَن لديه أول أفضل مجموعة؟ 209 00:08:20,937 --> 00:08:22,883 رجلٌ غنيّ مهتم بالحواسيب 210 00:08:22,907 --> 00:08:26,624 إذاً كيف تحوّلين تلك الأرواح إلى أجساد؟ 211 00:08:27,986 --> 00:08:28,729 وللأسف 212 00:08:28,753 --> 00:08:31,668 حالما تعود الأراوح لهيئتها البشرية 213 00:08:31,692 --> 00:08:33,705 تعيش لـ24 ساعة فقط 214 00:08:33,729 --> 00:08:35,274 وبعدها تذوب مرّة أخرى 215 00:08:35,298 --> 00:08:37,646 من حيث أتت 216 00:08:37,670 --> 00:08:39,282 حسناً, ناوليني الروح 217 00:08:39,306 --> 00:08:42,747 حسناً شكراً, ونضعها هنا 218 00:08:44,316 --> 00:08:45,629 رائحتها كريهة 219 00:08:45,653 --> 00:08:47,633 هذهِ رائحة الحياة عزيزتي استنشقيها 220 00:08:47,657 --> 00:08:48,684 مرحباً؟ 221 00:08:52,427 --> 00:08:54,638 "(سكوت جوبلن), ملك موسيقى الراغ" 222 00:08:54,888 --> 00:08:55,847 نجحَ الأمر! 223 00:08:55,931 --> 00:08:57,118 أفترض أنكَ (سكوت جوبلن)؟ 224 00:08:57,142 --> 00:08:59,289 سعدتُ بملاقاتكِ سيدتي 225 00:08:59,313 --> 00:09:01,603 - أنا أيضاً - وبلقائكِ أيضاً يا سيدة 226 00:09:02,630 --> 00:09:04,690 انظر, جميعنا نخطِئ 227 00:09:04,720 --> 00:09:05,850 ليس بالأمر الجلل 228 00:09:05,870 --> 00:09:07,300 بل إنه كذلك يا (شون) 229 00:09:07,320 --> 00:09:08,600 لأنّه سرق سيارتك 230 00:09:08,630 --> 00:09:11,070 - كنتُ سأعيدها - عذراً؟ 231 00:09:11,100 --> 00:09:13,310 قلتُ أني كنتُ سأعيدها 232 00:09:13,340 --> 00:09:16,280 اسمع, كان يقودها لنزهة قصيرة 233 00:09:16,310 --> 00:09:19,060 (كولن) ربما يمكنكَ مساعدتنا بشرح ما تفكّر به؟ 234 00:09:19,080 --> 00:09:20,730 - لا أعرف - تصرفاتك 235 00:09:20,750 --> 00:09:22,630 لا تشبه تصرفات (كولن) الذي نعرفه 236 00:09:22,650 --> 00:09:25,440 (كولن) الذي تعرفوه؟ أنتم لا تعرفوني 237 00:09:25,460 --> 00:09:28,640 لا يمكنكم إخباري مَن هم أبواي 238 00:09:28,670 --> 00:09:30,350 أو من أين أتيت 239 00:09:30,370 --> 00:09:32,750 ولمَ تراودني تلك الأفكار 240 00:09:32,770 --> 00:09:35,070 حيال ثقب الجدران بالمطرقة 241 00:09:35,090 --> 00:09:36,490 نحن أنفسنا لا نعرف! 242 00:09:36,520 --> 00:09:38,360 لا يمكنكَ إخباري لمَ كبرتُ 243 00:09:38,390 --> 00:09:41,040 30 سنتمتراً وكأنّي فجلٌ بشري 244 00:09:41,070 --> 00:09:43,070 اسمع أيها الجحود الوغد أنتَ تثير انزعاجي 245 00:09:43,100 --> 00:09:44,710 - مهلاً مهلاً - نحن نبذل قصارى جهدنا 246 00:09:44,730 --> 00:09:46,480 هذا يشعرني بتحسّن شديد 247 00:09:46,500 --> 00:09:48,850 - مهلاً مهلاً يا رفاق! - حسناً أيها الوغد المخادع 248 00:09:48,870 --> 00:09:50,870 الغضب يتصاعد قليلاً هنا 249 00:09:50,900 --> 00:09:52,620 - أجل لأنه هو من بدأ - هو من بدأ 250 00:09:52,650 --> 00:09:54,830 حسناً اسمعوا, أنا ووالدي اعتدنا أن نتشاجر 251 00:09:54,850 --> 00:09:56,160 هكذا طوال الوقت! 252 00:09:56,190 --> 00:09:58,170 لو تأتِ أيّ ثمارٍ من الأمر 253 00:09:58,190 --> 00:10:00,000 - هل تفهومني؟ - أجل 254 00:10:00,030 --> 00:10:01,960 - حسناً - لكن أنا وأبي 255 00:10:01,980 --> 00:10:04,850 تمكنا من إيجاد طريقة لفكّ نزاعاتنا 256 00:10:04,870 --> 00:10:08,190 وهذا ما سنفعله حالاً لذا إنهضا 257 00:10:08,210 --> 00:10:09,260 - ماذا؟ - انهضا 258 00:10:09,280 --> 00:10:10,590 كلاكما 259 00:10:10,620 --> 00:10:12,900 لنفعل الأمر, يمكنكم الوثوق بـ(شوني) 260 00:10:12,920 --> 00:10:14,270 حسناً, تقابلا 261 00:10:14,290 --> 00:10:16,300 - نحن كذلك - انظرا بأعين بعضكما 262 00:10:16,330 --> 00:10:17,790 حسناً؟ 263 00:10:17,820 --> 00:10:18,850 جيد 264 00:10:18,870 --> 00:10:20,410 والآن سأعدّ حتى ثلاثة 265 00:10:20,440 --> 00:10:23,150 عندما أقول لانطلقا ستبدآن بالعِراك 266 00:10:23,180 --> 00:10:24,650 - مهلاً ماذا؟! - واحد يفقد الوعي 267 00:10:24,680 --> 00:10:26,110 والآخر سيصبح رجل المنزل 268 00:10:26,130 --> 00:10:28,200 - 3, 2, 1... - كلا كلا كلا...! 269 00:10:28,220 --> 00:10:30,300 - لن نفعل هذا - بحقّك! 270 00:10:30,320 --> 00:10:32,660 مهلاً لا بأس, أشعر بتحسن الآن 271 00:10:32,680 --> 00:10:35,170 آسف لتخييب ضنّك 272 00:10:37,170 --> 00:10:39,710 - لابد أنّه سيقول "لكن" - كلا, لن أقول 273 00:10:39,730 --> 00:10:41,350 سيد (رينالدي) ربما يمكننا 274 00:10:41,380 --> 00:10:43,360 إيجاد عربة سحب 275 00:10:43,380 --> 00:10:45,330 - وإخراج سيارتك من نهر "ريتشموند" - رجل طيّب 276 00:10:45,350 --> 00:10:48,740 هيا, أفضّل أخذ التأمينات لكن... 277 00:10:50,920 --> 00:10:53,880 أصبح أهدأ بكثير وفرِحاً عندما جعلني أغضب 278 00:10:53,900 --> 00:10:55,750 إنه يتغذّى علينا 279 00:10:55,770 --> 00:10:57,390 لكن ليس بإصابتنا بالملل 280 00:10:57,410 --> 00:10:59,490 لكن بإغضابنا 281 00:10:59,510 --> 00:11:00,600 أظن أنه محِقّ 282 00:11:00,630 --> 00:11:03,730 (كولن روبنسن) كان وسيبقى 283 00:11:03,750 --> 00:11:05,670 - مصاص طاقة - أجل 284 00:11:05,690 --> 00:11:07,570 مما يعني أن عليّ إخباره 285 00:11:07,600 --> 00:11:10,710 يجب أن أخبره حقيقته بالضبط 286 00:11:12,690 --> 00:11:15,550 لمَ لم تخبريني عن تلك الهِبة السريّة؟ 287 00:11:15,570 --> 00:11:17,950 ومجموعة الأراوح تلك! لا أصدّق هذا 288 00:11:17,980 --> 00:11:19,830 لا تبدين مهتماً جداً 289 00:11:19,850 --> 00:11:21,450 عندما أشارك أموراً بخصوص حياتي 290 00:11:21,450 --> 00:11:23,070 ما رأيكِ بسؤال 291 00:11:23,090 --> 00:11:25,940 (دايموند جيم براندي) عن نصائح للجماهير؟ 292 00:11:25,960 --> 00:11:29,380 كانَ نهِماً معروفاً ومُحِبّاً للحياة الليلية 293 00:11:29,400 --> 00:11:30,410 كلا 294 00:11:30,440 --> 00:11:32,550 سيكون البشريون المعادون للحياة 295 00:11:32,580 --> 00:11:33,850 هم العرض بأنفسهم 296 00:11:33,880 --> 00:11:35,920 تخيّلي الحشد الذي سنحصله عليه 297 00:11:35,950 --> 00:11:38,900 أعظم عقولٍ في التاريخ البشري 298 00:11:38,920 --> 00:11:41,700 مجتمعين على مسرحٍ لليلة واحدة فقط 299 00:11:41,730 --> 00:11:43,560 - في نادي "ناجا" - يا للعجب! 300 00:11:44,110 --> 00:11:46,350 كان عليّ التفكير بهذا 301 00:11:46,370 --> 00:11:48,520 أجل, في الحقيقة هذا سبب لنا المشاكل 302 00:11:57,030 --> 00:12:00,380 الأمور ليست على خير لقد قلتُ لـ(ناجا) 303 00:12:00,410 --> 00:12:02,820 بأنها ربما يجب أن تقوم بالقليل من البحث قبل التنفيذ 304 00:12:02,850 --> 00:12:05,160 لكنها قالت أنها تريد الارتجال 305 00:12:11,250 --> 00:12:14,710 يا للروعة, غذاءٌ للعقل سيد (تشايكوفسكي) 306 00:12:14,740 --> 00:12:17,620 غذاء للعقل حقاً, والآن 307 00:12:17,640 --> 00:12:19,450 الآنسة (موراساكي شاكيبو) 308 00:12:19,480 --> 00:12:22,130 البعض يقول أن حكايات (جينجي) 309 00:12:22,150 --> 00:12:25,570 خلقَت مبنى ما نسميه الآن رواية 310 00:12:25,590 --> 00:12:27,870 لذا أودّ سؤالكِ 311 00:12:27,900 --> 00:12:30,510 من أين استحضرتِ أفكارك؟ 312 00:12:35,580 --> 00:12:38,236 سيد (دافينتشي) إن أردتَ المقاطعة بأي وقت 313 00:12:38,236 --> 00:12:39,821 فقط اشعر بأنها محادثة عادية 314 00:12:39,821 --> 00:12:41,200 حيث نقاطع بعضنا... 315 00:12:44,280 --> 00:12:45,910 صحيح تماماً 316 00:12:45,930 --> 00:12:48,110 - مصاص طاقة؟ - أجل 317 00:12:48,140 --> 00:12:49,790 إذاً لا يوجد... 318 00:12:50,220 --> 00:12:53,720 لا شيء يمكنني فعله لتغيير هذا؟ 319 00:12:53,750 --> 00:12:55,830 كلا, أخشى هذا يا ولدي 320 00:12:55,850 --> 00:12:57,800 هذا وراثي, خارج عن سيطرتنا 321 00:12:57,820 --> 00:12:59,670 لو أخبروني وأنا بعمرك 322 00:12:59,690 --> 00:13:01,710 بأني سأثقِل كاهلي بوسامة عظيمة 323 00:13:01,730 --> 00:13:04,010 وذكاءٌ حادٍ كالسيف وقضيبٍ ضخم 324 00:13:04,030 --> 00:13:07,520 أنا أيضاً كنتُ سأعترض لكن ليس باليد حيلة 325 00:13:07,540 --> 00:13:10,160 الأمر أن مصاص الطاقة... 326 00:13:10,180 --> 00:13:11,710 يبدو مريعاً جداً 327 00:13:11,730 --> 00:13:13,470 أجل, ليس رائعاً 328 00:13:14,740 --> 00:13:17,670 لماذا لم تفعل شيئاً؟ 329 00:13:17,700 --> 00:13:19,740 كان يجب أن تفعل شيئاً 330 00:13:19,770 --> 00:13:21,180 بدل الجلوس هنا 331 00:13:21,200 --> 00:13:24,250 تعرف المثَل, البشر يخططون و... 332 00:13:24,280 --> 00:13:26,090 وهو يضحك" 333 00:13:26,110 --> 00:13:27,460 مَن؟ الرب؟ 334 00:13:27,480 --> 00:13:28,860 والآن تلقي باللوم على الرب؟ 335 00:13:28,880 --> 00:13:31,030 مَن ستلوم بعدها, الطفل المسيح؟ 336 00:13:32,374 --> 00:13:33,660 أكرهك 337 00:13:33,690 --> 00:13:35,390 تباً, كان ذلك مؤلماً 338 00:13:36,220 --> 00:13:38,980 أنا بخير, أظن هذا 339 00:13:39,000 --> 00:13:40,520 برحيل (مروة) زوجة (نيندور) 340 00:13:40,540 --> 00:13:42,250 ونضوج (كولن) ببساطة 341 00:13:42,280 --> 00:13:44,920 أشعر أنه لم يبقى الكثير لأفعله هنا 342 00:13:46,850 --> 00:13:49,970 أظن أنه هذا شعور أن تبقى وحدكَ في المنزل 343 00:13:49,990 --> 00:13:52,210 لم أظن أبداً أني سأمِلّ من هذهِ الوظيفة 344 00:13:52,230 --> 00:13:54,190 لأنه هناك دائماً أمرٌ لأفعله 345 00:13:54,210 --> 00:13:56,010 لكن لا يتغيّر أي شيء 346 00:13:56,040 --> 00:13:57,680 حتى في حياتي الشخصية 347 00:13:57,710 --> 00:13:59,300 وجدتُ أوّل حبيب وقد... 348 00:13:59,320 --> 00:14:00,960 تركني لأجل نفسِه 349 00:14:00,980 --> 00:14:04,230 عاد الأمر لبدايته 350 00:14:04,260 --> 00:14:05,830 والأيام تتكرر 351 00:14:05,860 --> 00:14:07,840 مثل الهامستر على العجلة 352 00:14:07,860 --> 00:14:09,570 أنا هو الهامستر في... 353 00:14:11,329 --> 00:14:12,122 العجلة 354 00:14:21,280 --> 00:14:23,870 أهلاً, أتيتُ لأرى إن كنتَ تحتاج شيئاً 355 00:14:23,890 --> 00:14:26,640 كلا أنا بخير, شكراً 356 00:14:26,670 --> 00:14:27,710 أنتَ هادئٌ في الآونة الأخيرة 357 00:14:27,740 --> 00:14:30,650 هل أنتَ حزين لرحيل (مروة)؟ 358 00:14:30,670 --> 00:14:32,890 لا يوجد أفضل من انتهاء علاقة 359 00:14:32,910 --> 00:14:35,690 لتجعلكَ تقدّر وِحدتك 360 00:14:35,720 --> 00:14:37,230 إذاً انتهى الأمر؟ 361 00:14:37,250 --> 00:14:39,170 - انتهى ماذا؟ - كان مهماً بالنسبة لك 362 00:14:39,190 --> 00:14:41,610 إيجاد زوجة وإقامة زفافٍ ضخم 363 00:14:41,630 --> 00:14:44,550 وبعد أن اختفى كل شيء أنتَ ببساطة بخير؟ 364 00:14:44,570 --> 00:14:45,980 أجل بالفعل 365 00:14:47,170 --> 00:14:49,220 ألا تشعر أن لا شيء يتغير هنا؟ 366 00:14:49,250 --> 00:14:51,730 بأن كل شيء يفضي للتالي 367 00:14:51,750 --> 00:14:53,190 والذي يليه وبعدها, وقبل أن تدرك 368 00:14:54,110 --> 00:14:56,370 - تمر السنوات؟ - أجل 369 00:14:56,880 --> 00:14:58,710 أليس هذا رائعاً؟ 370 00:14:58,730 --> 00:14:59,970 حسناً 371 00:15:01,370 --> 00:15:02,780 ما التالي إذاً؟ 372 00:15:02,810 --> 00:15:04,150 كما لاحظت 373 00:15:04,180 --> 00:15:06,760 بدأت أحبّ قراءة الكُتب جداً 374 00:15:06,780 --> 00:15:09,390 لذا اظن أني سأواصل هذا لفترة قصيرة 375 00:15:09,410 --> 00:15:11,410 - لكم من الوقت؟ - ليس كثيراً 376 00:15:11,440 --> 00:15:13,930 15 سنة وربما 20 377 00:15:35,870 --> 00:15:37,680 كما قلتُ مرّة - "ليلة التاريخ مع (ناجا)" 378 00:15:37,710 --> 00:15:39,960 يمكنكَ غلبُ الخصم فقط... 379 00:15:39,980 --> 00:15:41,890 اكتشفنا أنه ليس بالضرورة 380 00:15:41,920 --> 00:15:43,120 إقامة هذا أمام الحاضرين 381 00:15:43,140 --> 00:15:45,650 يمكننا الوصول لمجموعة أكبر من الناس 382 00:15:45,670 --> 00:15:48,340 بتسجيلها قم بثّها الكترونياً 383 00:15:48,660 --> 00:15:50,240 مرحباً وأهلاً بكم 384 00:15:50,270 --> 00:15:52,350 في ليلة التاريخ مع (ناجا انتيباكسوس) 385 00:15:52,370 --> 00:15:54,010 في حلقة الليلة... 386 00:15:54,030 --> 00:15:56,760 وبعدها يمكننا جني المال عن طريق بيع الإعلانات خلاله 387 00:15:56,780 --> 00:16:00,330 الكره هو الشكل الثابت لـ... 388 00:16:00,350 --> 00:16:02,130 لو سمحت لي بمقاطعتكَ لبرهة 389 00:16:02,160 --> 00:16:05,810 هلّا تفضلتَ بقراءة هذه البطاقة سيد (غاندي)؟ 390 00:16:05,830 --> 00:16:08,250 "شرائح اللحم المشوية 391 00:16:08,270 --> 00:16:10,050 مع بسكويت العسل اللاذع 392 00:16:10,070 --> 00:16:13,360 وطبق أنشيلاتا بلحم الخنزير والجبنة 393 00:16:13,380 --> 00:16:16,660 تلك اثنان فقط من الأطباق المميزة 394 00:16:16,690 --> 00:16:17,900 مقدّمة مِن... 395 00:16:17,920 --> 00:16:19,840 شركة "بلو أيبرون" هذا الشهر" 396 00:16:19,860 --> 00:16:22,310 لذيذ لذيذ, لكن أخبرني يا (مهاتما) 397 00:16:22,330 --> 00:16:23,710 متى كانت أوّل مرّة 398 00:16:23,730 --> 00:16:25,450 جربتَ بها أطعمة "بلو إيبرون"؟ 399 00:16:26,630 --> 00:16:27,860 اللعنة, أعطني إيّاها أنا سأقرأها 400 00:16:28,040 --> 00:16:29,720 كلا كلا, عذراً سيد (هيمنغواي) 401 00:16:29,750 --> 00:16:31,160 أريد منكَ أن تقرأ 402 00:16:31,180 --> 00:16:33,150 اعلان أغطية "كاسبر" قبل الفاصل 403 00:16:35,630 --> 00:16:37,750 إذاً, المال من الدعاية 404 00:16:37,770 --> 00:16:39,620 كان يعتمد على عدد المستمعين 405 00:16:39,650 --> 00:16:43,700 جعلنا (غييرمو) يستمع 11 مرّة وحصلنا على 0.6 سينت 406 00:16:43,720 --> 00:16:47,080 كل أعمال السحر ذهبت هباءاً 407 00:16:47,110 --> 00:16:49,350 اتضح أن العالم غير مستعد 408 00:16:49,370 --> 00:16:51,380 للقصص الصوتية الألكترونية 409 00:16:51,410 --> 00:16:52,650 وأيضاً لا فائدة منها 410 00:16:52,680 --> 00:16:54,360 في نادي مصاصي الدماء الليلي 411 00:16:54,380 --> 00:16:56,690 طفح الكيل 412 00:16:56,710 --> 00:16:58,520 أخبرتُ المرشدة ان تذهب للنوم في منزلي 413 00:16:58,540 --> 00:17:00,480 لليلة خاصة بالفتيات وبكل تأكيد 414 00:17:00,500 --> 00:17:02,910 وقفزَت من الفرحة بهذهِ الفرصة 415 00:17:02,930 --> 00:17:05,170 وداعاً, إلى اللقاء 416 00:17:05,200 --> 00:17:07,400 أخبرتُ الأشباح بأنهم كانوا يعملود بجِدّ 417 00:17:07,570 --> 00:17:08,950 لذا يجب أن يذهبوا في إجازة 418 00:17:08,980 --> 00:17:10,920 اكتبوا لي, أراكم عندما تعودون -"منتجع اورلندو العالمي" 419 00:17:10,950 --> 00:17:13,590 الأيام العصيبة تتطلّب حلولاً عصيبة 420 00:17:15,440 --> 00:17:17,430 من الأفضل أن تخرجوا من هنا يا رفاق 421 00:17:17,460 --> 00:17:19,830 انتهى الأمر 422 00:17:23,280 --> 00:17:26,420 لقد أخبرتكم أن تخرجوا, اغربوا! 423 00:18:31,540 --> 00:18:33,680 ابتعد 424 00:19:57,592 --> 00:19:58,885 كل هذا كان خطأي 425 00:19:58,885 --> 00:20:01,500 لو لم أقبل دعوتكِ اللطيفة 426 00:20:01,520 --> 00:20:02,970 بالمناسبة, شكراً مجدداً 427 00:20:02,990 --> 00:20:06,017 لكنتُ هنا ومنعتُ حدوث هذا 428 00:20:06,017 --> 00:20:08,510 اسمعي, لا يمكننا التواجد بكل مكانٍ دائماً, صحيح؟ 429 00:20:08,530 --> 00:20:10,650 كلا, لكننا محظوظين 430 00:20:10,670 --> 00:20:13,720 لم يُحرق أي شيء 431 00:20:13,740 --> 00:20:15,520 لم يُحرق أي شيء؟ 432 00:20:15,550 --> 00:20:16,690 اشتغلت مرشات الدماء 433 00:20:16,720 --> 00:20:19,700 وأخمدت النار قبل أن تشبّ 434 00:20:19,720 --> 00:20:21,100 - مرشات الدماء؟ - أجل 435 00:20:21,130 --> 00:20:24,040 مرشات الدماء التي لم تعمل قط 436 00:20:24,070 --> 00:20:26,810 بكل مرّة حاولنا بها تشغيلها؟ 437 00:20:27,956 --> 00:20:30,710 هذا يُشعرني بالجوع الشديد 438 00:20:32,680 --> 00:20:36,230 إذاً مكتبكِ هي الغرفة الوحيدة التي احترقت 439 00:20:36,260 --> 00:20:38,060 لعدم وجود مرشات دماءٍ بها 440 00:20:38,080 --> 00:20:39,170 أجل 441 00:20:39,200 --> 00:20:43,050 أنا حزينة جداً الآن 442 00:20:43,070 --> 00:20:44,650 كنتُ أتسائل فقط 443 00:20:44,670 --> 00:20:45,950 كم من المال يمكننا أن نجني من هذا؟ 444 00:20:45,980 --> 00:20:47,690 هذا يعتمد على نوع التأمين الذي تملكيه 445 00:20:47,710 --> 00:20:50,090 ما هو "تمأ.. تأمين" 446 00:20:50,120 --> 00:20:51,730 ومن أين يمكننا الحصول على القليل منه؟ 447 00:20:51,750 --> 00:20:54,870 غالباً تأخر الوقت بهذهِ المرحلة 448 00:20:54,890 --> 00:20:56,950 قلتِ أن لديكِ خريطة للطابق يمكنني إلقاء نظرة عليها؟ 449 00:20:56,970 --> 00:20:58,310 أجل, من هنا 450 00:20:58,330 --> 00:21:00,150 تباً 451 00:21:05,500 --> 00:21:08,120 لم أتّخذ أروع قراراتٍ في الآونة الأخيرة 452 00:21:08,150 --> 00:21:12,330 والفضل يعود لمشروب الدماء اللذيذ الذي كنتُ أعاقره 453 00:21:15,800 --> 00:21:19,590 نقودي 454 00:21:19,610 --> 00:21:23,660 كانت جديدة ولونها ناصع 455 00:21:23,680 --> 00:21:27,120 والآن الوجوه عليها محروقة تماماً! 456 00:21:58,510 --> 00:22:00,290 كلا, الطريقة الصحيحة 457 00:22:00,320 --> 00:22:02,230 هي شراء التأمين 458 00:22:02,250 --> 00:22:04,130 قبل وقوع الحدث السيء 459 00:22:04,160 --> 00:22:05,500 - وبعدعا - كلا, أظن أن الأمر 460 00:22:05,530 --> 00:22:07,710 هو أنكَ مَن يشتري وهل اشتريت؟ كلا! 461 00:22:07,730 --> 00:22:10,110 كم من المال ستحصل 462 00:22:10,130 --> 00:22:11,510 إن قمنا بإحراقه؟ 463 00:22:11,540 --> 00:22:13,250 أهلاً أهلاً, كيف الحال؟ 464 00:22:13,280 --> 00:22:14,790 ما الأخبار؟ 465 00:22:14,810 --> 00:22:16,560 "مضحكُ جداً" 466 00:22:16,580 --> 00:22:19,530 "نعيش مرة واحدة" "يا إلهي" "بحق الجحيم" 467 00:22:19,550 --> 00:22:22,570 كل تلك الاختصارات أحبّها 468 00:22:24,390 --> 00:22:26,460 (كولن روبنسن)؟ 469 00:22:26,480 --> 00:22:27,980 أهذا أنتَ حقاً؟ 470 00:22:28,010 --> 00:22:30,250 لستُ (دان نوتس) 471 00:22:30,270 --> 00:22:32,660 - لكن كيف...؟ - حسناً 472 00:22:32,680 --> 00:22:36,460 الأمر الجيد بإبقاء مذكّرات مفصّلة 473 00:22:36,490 --> 00:22:39,860 هو إن نسيتَ أي شيء بخصوص حياتك 474 00:22:39,890 --> 00:22:41,270 يمكنكَ أن تبحث عنه 475 00:22:41,300 --> 00:22:44,330 وأيضاً مفيدة في الإيصالات 476 00:22:44,350 --> 00:22:45,820 الكثير من الأشخاص 477 00:22:45,840 --> 00:22:48,420 يحتفظون بالإيصالات لكن ينسون كتابة 478 00:22:48,450 --> 00:22:52,430 فائدتها وهذا يسبب تعباً شديداً عندما يحين وقت دفع الفواتير 479 00:22:52,450 --> 00:22:54,960 سواء قمتَ بتعيين محاسِب 480 00:22:54,980 --> 00:22:56,900 أو تفعلها على الإنترنت بنفسِك 481 00:22:56,930 --> 00:22:58,440 سوف تنسى بعض الاستقطاعات 482 00:22:58,470 --> 00:23:00,880 لأنكَ لن تستطيع الرجوع 483 00:23:00,900 --> 00:23:03,320 لترى فائدتها كما كان (جوني) حاصد الضريبة... 484 00:23:03,340 --> 00:23:04,890 (كولن روبنسن) أخبرني شيئاً 485 00:23:04,910 --> 00:23:08,160 قبل فترة ذهبنا لمنزل (شون) للعب 486 00:23:08,180 --> 00:23:09,950 ودخلنا منزله 487 00:23:09,970 --> 00:23:11,870 واستخدمتَ صوتاً طفولياً سخيفاً 488 00:23:11,890 --> 00:23:14,570 أنا (جاجا بنكس) 489 00:23:14,600 --> 00:23:16,440 - إنه هو - حسناً 490 00:23:16,470 --> 00:23:19,450 مرحباً بكَ يا (روبن كولن) الأصلي 491 00:23:19,470 --> 00:23:21,450 كم نملك من المال في حسابنا المصرفي؟ 492 00:23:21,480 --> 00:23:25,410 حوالي $655,415 493 00:23:25,440 --> 00:23:26,930 وبعض الفكّة 494 00:23:26,950 --> 00:23:29,100 - أجل, جيد جداً - أودّ تغيير هذا 495 00:23:29,130 --> 00:23:30,540 لحساب التقاعد الشخصي لكن لمنع الالتباس... 496 00:23:30,560 --> 00:23:31,810 ما هو رمز الحساب؟ 497 00:23:31,830 --> 00:23:34,750 رمز التعريف الشخصي الخاص بنا 498 00:23:34,770 --> 00:23:36,750 هو 420, 69, 24, 7 499 00:23:36,780 --> 00:23:38,390 سأتصل بالمقاولين صباحاً 500 00:23:38,410 --> 00:23:42,350 في الحقيقة, إن كان بخصوص إصلاح هذا المكان البائس فأنا سأقوم بهذا 501 00:23:42,380 --> 00:23:44,230 إن كان هناك ما أستمتع بفعله 502 00:23:44,260 --> 00:23:45,500 أكثر من إدارة المشاريع 503 00:23:45,530 --> 00:23:47,410 فهو إدارة دقيقة للمشاريع 504 00:23:47,430 --> 00:23:50,880 وبهذا بعد أن تغيّر الأنابيب 505 00:23:50,900 --> 00:23:52,820 - سنريد وضع... - ألواحٍ صخرية جديدة و... 506 00:23:52,840 --> 00:23:54,750 عذراً, هلّا سمحت لي لأكمِل 507 00:23:54,780 --> 00:23:57,230 نريرد وضع 508 00:23:57,250 --> 00:23:58,900 جدارٍ عازلٍ للصوت 509 00:23:58,920 --> 00:24:02,270 وليس ألواح صخرية كما قُلت 510 00:24:02,290 --> 00:24:04,840 (لازلو), ماذا تريد أن تفعل بسرير سيارة السباق هذا؟ 511 00:24:04,860 --> 00:24:06,910 أتريد الاتحفاظ به أم تريدنا أن نتخلص منه؟ 512 00:24:06,940 --> 00:24:08,980 حسناً... 513 00:24:09,010 --> 00:24:10,510 هذا فراشك 514 00:24:10,530 --> 00:24:11,890 كان كذلك 515 00:24:11,910 --> 00:24:13,660 لم أرَ هذا الفراش في حياتي 516 00:24:13,680 --> 00:24:15,610 حسناً, تخلصوا من السرير 517 00:24:15,640 --> 00:24:17,230 والآن لنتّجه للأسفل 518 00:24:17,260 --> 00:24:19,500 إود إعطائكم ملاحظات سريعة جداً 519 00:24:19,530 --> 00:24:22,910 حول إزالة الفورميكا 520 00:24:22,930 --> 00:24:23,950 والأرضية الصخرية 521 00:24:23,970 --> 00:24:25,420 والمواد اللاصقة 522 00:24:25,440 --> 00:24:26,780 - قد تكون نوعاً ما... - (كلون)؟ 523 00:24:26,810 --> 00:24:28,860 - نعم - ألا تتذكر حقاً 524 00:24:28,880 --> 00:24:30,360 أي شيء من السنة الماضية؟ 525 00:24:30,380 --> 00:24:31,920 كلا 526 00:24:31,950 --> 00:24:35,244 ليس كثيراً, أتذكر أنها كانت حفلة عيد ميلادي الـ100 527 00:24:35,244 --> 00:24:38,220 - وأصبتُ بالقليل من ألم المعدة - صحيح 528 00:24:38,240 --> 00:24:39,610 وما أتذكره بعدها هو... 529 00:24:39,630 --> 00:24:41,980 أني أقرأ مذكراتي 530 00:24:42,010 --> 00:24:43,150 وما بينهما مجهول 531 00:24:43,170 --> 00:24:46,720 لا تتذكر تربيتي لكَ وأنتَ صغير؟ 532 00:24:46,750 --> 00:24:49,010 كلا, على الإطلاق 533 00:24:49,030 --> 00:24:50,450 هل تتذكّر... 534 00:24:50,470 --> 00:24:52,940 عزفي على البيانو وأنتَ تغنّي وترقص؟ 535 00:24:52,960 --> 00:24:55,840 وأحياناً كنا نعبر سور حديقة الحيوانات 536 00:24:55,870 --> 00:24:57,880 منتصف الليل لنشاهد أطفال وحيد القرن؟ 537 00:24:57,900 --> 00:25:00,720 كلا, لا أتذكّر أبداً 538 00:25:00,740 --> 00:25:01,990 - هل أنتَ بخير؟ - أجل أجل 539 00:25:02,010 --> 00:25:03,160 - متأكد؟ - أجل 540 00:25:03,190 --> 00:25:05,320 هل تشم رائحة حرق؟ 541 00:25:05,340 --> 00:25:07,320 - أنا بخير - حسناً 542 00:25:24,020 --> 00:25:26,300 لا يتغيّر أي شيء في هذا المنزل 543 00:25:26,330 --> 00:25:28,310 ولن يتغيّر شيء 544 00:25:28,330 --> 00:25:29,580 ما لم أغيّره أنا 545 00:25:29,600 --> 00:25:31,580 لذا هذا لأجل نفسي 546 00:25:31,600 --> 00:25:33,750 ويمكنكم استخدام غرفتي كمخزن 547 00:25:33,780 --> 00:25:35,050 لن أحتاج إليها 548 00:25:41,460 --> 00:25:43,060 (ديريك)؟ 549 00:25:43,080 --> 00:25:44,280 أجل, أنا في الخلف 550 00:25:45,370 --> 00:25:46,640 (ديريك) 551 00:25:46,660 --> 00:25:48,010 أجل, هنا في الخلف 552 00:25:48,040 --> 00:25:51,390 يجب أن أنهي هذا 24 x 18 553 00:25:51,410 --> 00:25:53,890 حسناً, ما الأمر الطارئ؟ 554 00:25:53,920 --> 00:25:56,060 حسناً يا (ديريك) 555 00:25:56,090 --> 00:25:57,410 هذهِ... 556 00:25:57,680 --> 00:25:59,020 لك 557 00:25:59,050 --> 00:26:01,050 يا للهول! 558 00:26:01,400 --> 00:26:03,860 - ماذا فعلتُ لأستحق هذا؟ - لا شيء 559 00:26:03,880 --> 00:26:05,450 بل ما توشك على فعله 560 00:26:05,480 --> 00:26:06,850 وما هو؟ 561 00:26:07,620 --> 00:26:10,070 سوف تحوّلني إلى مصاص دماء47381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.