All language subtitles for Voyage of Terror - The Achille Lauro Affair 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,065 --> 00:00:23,980 [AIRCRAFT SWOOSHING] 2 00:00:26,939 --> 00:00:28,916 MAN: It keeps nudging down, Falcon 7. 3 00:00:29,116 --> 00:00:30,656 Slide below. 4 00:00:30,856 --> 00:00:31,962 Keep them bracketed. 5 00:00:32,162 --> 00:00:34,008 MAN 2: Will do, sir. 6 00:00:34,208 --> 00:00:37,489 PILOT: [IN A FOREIGN ACCENT] Here, ease it down. I request permission to land. 7 00:00:37,689 --> 00:00:40,014 MAN 1: You’ll get it. Just keep your pattern. 8 00:00:40,214 --> 00:00:42,738 PILOT: I must land. I am low in fuel. 9 00:00:47,134 --> 00:00:48,265 PILOT: I must land. 10 00:00:50,180 --> 00:00:51,703 We know that. Hang on, Captain. 11 00:01:11,114 --> 00:01:12,960 MAN: They just keep circling, sir. 12 00:01:13,160 --> 00:01:15,397 Because they are not authorized to land. 13 00:01:15,597 --> 00:01:18,095 High level contact with the American Secret Service 14 00:01:18,295 --> 00:01:22,186 indicate news of dramatic development in the hijacking crisis. 15 00:01:22,386 --> 00:01:24,275 No further word from Egypt 16 00:01:24,475 --> 00:01:27,409 since official announcements that the hijackers have been allowed 17 00:01:27,609 --> 00:01:28,709 to leave that country. 18 00:01:29,263 --> 00:01:30,499 Destination unknown. 19 00:01:30,699 --> 00:01:32,544 In spite of official denials, informed sources 20 00:01:32,744 --> 00:01:34,807 at the White House confirmed 21 00:01:35,007 --> 00:01:37,967 a US Military operation has been launched. 22 00:01:41,971 --> 00:01:44,730 Have you any clue what the Italians are up to, General? 23 00:01:44,930 --> 00:01:48,386 I have no idea why they won’t let us land, Colonel. 24 00:01:48,586 --> 00:01:49,953 They closed the airport! 25 00:01:50,153 --> 00:01:50,998 Any alternatives? 26 00:01:51,198 --> 00:01:53,130 The Egyptian carrier is low on fuel. 27 00:01:53,330 --> 00:01:54,871 Negative. 28 00:01:55,071 --> 00:01:57,004 We have our orders. Sooner or later, they’ll let us land. 29 00:01:57,204 --> 00:01:58,092 PILOT: I sure hope, so. 30 00:01:58,292 --> 00:01:59,658 What is the situation? 31 00:01:59,858 --> 00:02:02,096 PRESIDENT: Get me Prime Minister Craxi in Rome, please. 32 00:02:02,296 --> 00:02:03,297 LADY: Yes, sir. 33 00:02:04,994 --> 00:02:06,038 [PHONE RINGING] 34 00:02:07,605 --> 00:02:09,059 MAN: Hotel Raphael. 35 00:02:09,259 --> 00:02:11,105 PRESIDENT: Mr. Craxi’s suite, please. 36 00:02:11,305 --> 00:02:13,672 MAN: The Prime Minister is sleeping at this hour. Who’s calling? 37 00:02:13,872 --> 00:02:15,805 PRESIDENT: The President of the United States. 38 00:02:16,005 --> 00:02:17,755 Please tell him it’s quite urgent. 39 00:02:19,617 --> 00:02:20,667 [LIGHT SWITCH CLICKS] 40 00:02:21,750 --> 00:02:23,726 [GRIM MUSIC PLAYING] 41 00:02:23,926 --> 00:02:25,467 Good evening, Mr. President. 42 00:02:25,667 --> 00:02:28,383 I’m sorry to disturb you at this hour, Mr. Prime Minister. 43 00:02:28,583 --> 00:02:30,646 But it is a matter of vital importance. 44 00:02:30,846 --> 00:02:31,821 I have to inform you, 45 00:02:32,021 --> 00:02:34,041 we have a standoff situation at Sigonella. 46 00:02:34,241 --> 00:02:35,607 I understand you perfectly. 47 00:02:35,807 --> 00:02:37,696 What can I do for you, Mr. President? 48 00:02:37,896 --> 00:02:40,699 I’m asking you, as head of the Italian government, 49 00:02:40,899 --> 00:02:42,658 to authorize the Egyptian aircraft 50 00:02:42,858 --> 00:02:45,052 to land at Sigonella NATO base, 51 00:02:45,252 --> 00:02:49,186 together with the American aircraft, now escorting it. 52 00:02:49,386 --> 00:02:52,320 Are you sure of the identity of those aboard the Egyptian aircraft? 53 00:02:52,520 --> 00:02:54,235 Beyond the shadow of a doubt. 54 00:02:54,435 --> 00:02:57,542 In that case, we are pleased to cooperate, Mr. President. 55 00:02:57,742 --> 00:02:59,135 I’ll permit them to land. 56 00:03:04,096 --> 00:03:08,423 Falcon 7, we have a, go force them down, now. 57 00:03:08,623 --> 00:03:10,164 I copy, sir. We’ll get them down. 58 00:03:10,364 --> 00:03:11,426 Hang on. 59 00:03:11,626 --> 00:03:13,994 PILOT: US Commander to Egypt air carrier. 60 00:03:14,194 --> 00:03:17,414 Start you approach, Captain. You have a four minute touch down. 61 00:03:19,982 --> 00:03:22,532 It seems that the Italians are going to let us land. 62 00:03:41,786 --> 00:03:43,849 Falcon 7 here, to operations. 63 00:03:44,049 --> 00:03:46,635 Egyptian Civil aircraft is touching down now. 64 00:03:46,835 --> 00:03:48,376 We’ll keep patrolling the air space. 65 00:03:48,576 --> 00:03:50,247 She’s all yours, General. 66 00:03:50,447 --> 00:03:51,970 Affirmative, Falcon 7. 67 00:03:54,582 --> 00:03:55,626 Well, gentlemen, 68 00:03:57,498 --> 00:03:58,473 we have done it. 69 00:03:58,673 --> 00:04:00,214 Let’s go down there and get them. 70 00:04:00,414 --> 00:04:02,664 We’re gonna take these bandits home with us. 71 00:04:09,814 --> 00:04:11,990 [WHIRRING] 72 00:04:31,575 --> 00:04:33,751 KHALEED: Get down! Get down everybody. 73 00:04:37,146 --> 00:04:39,191 [FAINT SIRENS BLARING] 74 00:04:54,032 --> 00:04:56,732 MAN: Nobody is to embark or disembark without my orders. 75 00:05:09,439 --> 00:05:11,354 [SHOUTING ORDERS IN ITALIAN] 76 00:05:14,444 --> 00:05:16,141 [SIRENS BLARING] 77 00:05:36,074 --> 00:05:37,946 [AIRCRAFT SWOOSHING] 78 00:05:45,997 --> 00:05:48,304 Look, look, Americans. 79 00:05:52,917 --> 00:05:54,963 Bridge down. At me. At me. 80 00:05:59,054 --> 00:06:01,354 GENERAL: Follow that aircraft. Move it. Move it. 81 00:06:04,538 --> 00:06:07,367 [FOOTSTEPS SOUNDING] 82 00:06:12,763 --> 00:06:15,723 MAN: All right. Let’s go. Move it. Move it. 83 00:06:18,116 --> 00:06:20,205 MAN: Move it. Move it. This way. 84 00:06:22,294 --> 00:06:24,532 Colonel Annicchiarico. Commander of this base. 85 00:06:24,732 --> 00:06:27,187 I request that you withdraw your men, 86 00:06:27,387 --> 00:06:28,753 and order them back on the plane. 87 00:06:28,953 --> 00:06:30,190 Colonel. 88 00:06:30,390 --> 00:06:32,322 General Davies, I have orders to take custody 89 00:06:32,522 --> 00:06:34,194 of the terrorists aboard this aircraft. 90 00:06:34,394 --> 00:06:35,586 Whose orders may I ask? 91 00:06:35,786 --> 00:06:37,762 The government of the United States of America. 92 00:06:37,962 --> 00:06:39,547 We are not in America here. 93 00:06:39,747 --> 00:06:41,026 This is a NATO Base. 94 00:06:41,226 --> 00:06:43,159 Which I have the honor of commanding, 95 00:06:43,359 --> 00:06:44,856 and which is on Italian soil. 96 00:06:45,056 --> 00:06:46,684 Are you saying you’d order your men 97 00:06:46,884 --> 00:06:48,860 to prevent the capture of these terrorists? 98 00:06:49,060 --> 00:06:50,340 Using any means necessary? 99 00:06:50,540 --> 00:06:52,908 I will do whatever I consider my duty to ensure 100 00:06:53,108 --> 00:06:54,910 the international law, 101 00:06:55,110 --> 00:06:58,418 and Italian jurisdiction are upheld. 102 00:07:04,946 --> 00:07:07,209 [WHIRRING] 103 00:07:12,823 --> 00:07:15,191 Looks pretty hot down there, what do you think? 104 00:07:15,391 --> 00:07:17,241 We’re a lot better off up here, sir. 105 00:07:23,921 --> 00:07:25,270 Get me Washington. 106 00:07:33,540 --> 00:07:35,951 I’m on the runway at Sigonella. 107 00:07:36,151 --> 00:07:40,347 The commander of the base refuses to hand over the hijackers. 108 00:07:40,547 --> 00:07:42,610 He says the Italians have jurisdiction 109 00:07:42,810 --> 00:07:44,786 over the Achille Lauro terrorists. 110 00:07:44,986 --> 00:07:46,353 GENERAL: Do we wanna use force? 111 00:07:46,553 --> 00:07:48,093 What do we do, Mr. President? 112 00:07:48,293 --> 00:07:50,922 Call Rome. I want to speak to Prime Minister Craxi. 113 00:07:51,122 --> 00:07:54,622 Mr. President, some of the passengers are leaving Egypt now. 114 00:07:54,822 --> 00:07:55,927 General Davies, 115 00:07:56,127 --> 00:07:57,494 passengers from the ship should be there 116 00:07:57,694 --> 00:07:58,887 in approximately three hours, 117 00:07:59,087 --> 00:08:00,280 to identify the terrorists. 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,325 [PHONE RINGING]Keep your men where they are. 119 00:08:02,525 --> 00:08:03,570 Yes, sir. 120 00:08:04,179 --> 00:08:06,547 Mr. Craxi, sir. 121 00:08:06,747 --> 00:08:09,271 PRESIDENT: Mr. Craxi, I need your hep again. 122 00:08:09,619 --> 00:08:10,751 Hold on. 123 00:08:12,535 --> 00:08:13,585 [MAN SHOUTING ORDERS] 124 00:08:16,757 --> 00:08:18,541 COLONEL: [GIVING ORDERS IN ITALIAN] 125 00:08:25,200 --> 00:08:27,811 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 126 00:08:37,778 --> 00:08:40,650 [GRIM MUSIC PLAYING] 127 00:08:49,006 --> 00:08:50,660 [TRAIN CHUGGING] 128 00:09:16,991 --> 00:09:18,041 MAN: Slow down. Wait. 129 00:09:22,562 --> 00:09:23,780 Salaam alaikum. 130 00:09:25,826 --> 00:09:29,412 No, he will carry the case with all the weapons. 131 00:09:29,612 --> 00:09:31,893 I am here to set things in motion. 132 00:09:32,093 --> 00:09:34,156 I do not participate. 133 00:09:34,356 --> 00:09:37,638 Once we are aboard, you do not know me 134 00:09:37,838 --> 00:09:39,970 and only Molqi may contact me. 135 00:09:41,972 --> 00:09:44,758 All right, you three, you may start boarding now. 136 00:09:49,240 --> 00:09:52,609 You’re certain they do not suspect our real plans? 137 00:09:52,809 --> 00:09:55,009 They believe they are going to die in Israel. 138 00:09:57,205 --> 00:09:58,398 Good. 139 00:09:58,598 --> 00:09:59,642 See you. 140 00:10:04,778 --> 00:10:05,866 MAN: Jincia! 141 00:10:07,258 --> 00:10:08,608 What are you doing? 142 00:10:10,479 --> 00:10:12,542 I’m so sorry, excuse me. I’m so sorry. 143 00:10:12,742 --> 00:10:13,961 Come on, Jincia. 144 00:10:14,701 --> 00:10:15,702 Excuse me. 145 00:10:17,138 --> 00:10:19,636 Luciano, where are you going? 146 00:10:19,836 --> 00:10:21,533 Luciano, my ticket. 147 00:10:23,666 --> 00:10:25,512 MAN: Hey, giovanotto, young man, 148 00:10:25,712 --> 00:10:28,297 MAN: Young man! Your suitcase. 149 00:10:28,497 --> 00:10:30,299 MAN: You have to check it in over there. 150 00:10:30,499 --> 00:10:32,083 MAN: It will be delivered to your cabin. 151 00:10:32,283 --> 00:10:33,371 Grazie. 152 00:10:45,035 --> 00:10:47,081 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 153 00:10:50,301 --> 00:10:51,346 Excuse me. 154 00:11:01,748 --> 00:11:05,421 Ah, mon Dieu. Crowds, smells... 155 00:11:05,621 --> 00:11:08,555 Let’s hope at least our cabin is clean. 156 00:11:08,755 --> 00:11:12,646 Please darling, you promised to relax and enjoy the cruise. 157 00:11:12,846 --> 00:11:14,108 We need it, Pierre. 158 00:11:20,636 --> 00:11:22,246 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 159 00:11:34,955 --> 00:11:35,973 MAN: You’re American? 160 00:11:36,173 --> 00:11:37,409 Yes.Alone? 161 00:11:37,609 --> 00:11:39,455 Sorry my friend, you are too late. 162 00:11:39,655 --> 00:11:40,891 Oh, honeymoon. 163 00:11:41,091 --> 00:11:42,676 Yes.No. 164 00:11:42,876 --> 00:11:44,573 He’s a perfect stranger. 165 00:11:45,400 --> 00:11:47,115 But a charming liar. 166 00:11:47,315 --> 00:11:48,620 You see? You’re too late. 167 00:11:49,404 --> 00:11:50,597 If you don’t mind. 168 00:11:50,797 --> 00:11:51,772 Hi, I’m Cheryl. 169 00:11:51,972 --> 00:11:53,208 Michele. 170 00:11:53,408 --> 00:11:54,775 I’m Helmut. 171 00:11:54,975 --> 00:11:56,603 Your passport, please. 172 00:11:56,803 --> 00:11:57,760 CHERYL: Thank you. 173 00:12:00,458 --> 00:12:01,858 MAN: Your passports, please. 174 00:12:04,506 --> 00:12:06,351 MAN: Gentlemen, your passports, please. 175 00:12:06,551 --> 00:12:07,639 [PHONE RINGING] 176 00:12:12,862 --> 00:12:16,361 Salaam Alaikum. This is Petros here from Genoa. 177 00:12:16,561 --> 00:12:19,147 PETROS: All is well. The goods have been delivered. 178 00:12:19,347 --> 00:12:21,105 And we will leave on time, Inshallah. 179 00:12:21,305 --> 00:12:22,629 MAN: Excellent. 180 00:12:22,829 --> 00:12:24,805 Will there be any problem when your partners discover 181 00:12:25,005 --> 00:12:27,416 that the goods are not being delivered where they thought? 182 00:12:27,616 --> 00:12:30,854 PETROS: Everything has been dealt with. I have verified it myself. 183 00:12:31,054 --> 00:12:35,337 I don’t need to tell how important the success of this deal is for all of us. 184 00:12:35,537 --> 00:12:36,712 Good luck. 185 00:12:37,321 --> 00:12:38,627 And to you too. 186 00:12:43,850 --> 00:12:45,956 MAN: Heads up, heads up, coming through. 187 00:12:46,156 --> 00:12:47,349 MAN: Thank you, thank you. 188 00:12:47,549 --> 00:12:48,799 MAN: Excuse me, excuse me. 189 00:12:50,073 --> 00:12:51,723 Hey, watch it, watch it, watch it. 190 00:12:52,728 --> 00:12:54,034 Thank you, thank you. 191 00:12:55,905 --> 00:12:57,167 MAN: Faster, faster. 192 00:12:58,168 --> 00:12:59,517 [LAUGHTER] 193 00:13:01,606 --> 00:13:04,305 Oh, I know I’m in Italy. I’m being kidnapped. 194 00:13:15,142 --> 00:13:16,073 What’s your name, son? 195 00:13:16,273 --> 00:13:17,509 Antonio. 196 00:13:17,709 --> 00:13:18,754 Antonio, huh? 197 00:13:19,886 --> 00:13:21,583 Antonio, you drive too damn fast. 198 00:13:24,891 --> 00:13:26,606 You have no respect for "Stop" signs, 199 00:13:26,806 --> 00:13:28,720 and you go right through red lights. 200 00:13:30,418 --> 00:13:31,718 You’re like all Italians. 201 00:13:36,554 --> 00:13:38,154 But, you’re one helluva driver. 202 00:13:39,340 --> 00:13:40,707 Thank you, sir. 203 00:13:40,907 --> 00:13:43,187 Antonio?Si, Signora? 204 00:13:43,387 --> 00:13:47,714 My husband seems to like you, and I promise you that doesn’t happen very often. 205 00:13:47,914 --> 00:13:50,978 So I would appreciate it if you would help me look after him on the ship. 206 00:13:51,178 --> 00:13:53,807 I mean, it’s too much for me, all those ramps up and down. 207 00:13:54,007 --> 00:13:56,836 Anyway, he likes the open air, and... 208 00:13:57,924 --> 00:13:59,403 I can’t stand the sun. 209 00:14:01,188 --> 00:14:02,380 Fine for me, Signora. 210 00:14:02,580 --> 00:14:03,773 If it’s okay for... 211 00:14:03,973 --> 00:14:05,279 You be my personal Ferrari. 212 00:14:06,193 --> 00:14:07,298 Okay, thank you, sir. 213 00:14:07,498 --> 00:14:08,948 If you need help, please call. 214 00:14:12,242 --> 00:14:14,001 What’s all this crap about 215 00:14:14,201 --> 00:14:15,463 not liking the sun, huh? 216 00:14:24,298 --> 00:14:26,840 You know something that the doctors haven’t told me? 217 00:14:27,040 --> 00:14:28,476 [WATER RUNNING] 218 00:14:29,346 --> 00:14:31,696 Leon, I can’t hear you. 219 00:14:33,350 --> 00:14:36,600 I said, "Do you know something that the doctors haven’t told me?" 220 00:14:40,923 --> 00:14:43,708 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 221 00:15:05,687 --> 00:15:06,775 Here we are. 222 00:15:08,124 --> 00:15:09,796 One, two, three, four... 223 00:15:09,996 --> 00:15:11,406 All these are the clerks? 224 00:15:11,606 --> 00:15:12,494 Si. 225 00:15:12,694 --> 00:15:14,087 Okay, here’s your key. 226 00:15:15,784 --> 00:15:16,916 Thank you. Buongiorno. 227 00:15:19,962 --> 00:15:21,012 [SPEAKS INDISTINCTLY] 228 00:15:26,012 --> 00:15:27,796 [GRIM MUSIC PLAYING] 229 00:15:33,236 --> 00:15:34,368 Check your weapons, 230 00:15:34,672 --> 00:15:35,891 Why? 231 00:15:40,026 --> 00:15:41,114 Do as I say. 232 00:15:56,477 --> 00:16:00,394 [SHIP HORN HOOTING] 233 00:16:31,425 --> 00:16:32,992 [TRUMPET PLAYING] 234 00:16:35,864 --> 00:16:38,127 [WOMAN SINGING IN A FOREIGN LANGUAGE] 235 00:16:42,044 --> 00:16:43,263 Hi, Cheryl. 236 00:16:44,438 --> 00:16:45,439 Oh, one minute. 237 00:16:46,570 --> 00:16:48,111 So, who won? 238 00:16:48,311 --> 00:16:49,286 BOTH: Me. 239 00:16:49,486 --> 00:16:50,940 We tied.We cheated. 240 00:16:51,140 --> 00:16:53,090 Of course.But we are not finished, yet. 241 00:16:54,143 --> 00:16:55,031 Ah! 242 00:16:55,231 --> 00:16:56,119 Yeah. 243 00:16:56,319 --> 00:16:57,425 I have to get back to work. 244 00:16:57,625 --> 00:16:58,600 Okay.I’ll see you later. 245 00:16:58,800 --> 00:17:00,497 Yeah, at the bar. Bye.Bye. 246 00:17:02,108 --> 00:17:06,521 Okay. Let’s take it from... the second verse. 247 00:17:06,721 --> 00:17:08,027 Right.Okay? 248 00:17:15,730 --> 00:17:18,080 [SOFT, MELLOW MUSIC PLAYING] 249 00:17:19,342 --> 00:17:24,391 ♪ Could heaven mean 250 00:17:25,609 --> 00:17:30,571 ♪ This harm on me 251 00:17:31,746 --> 00:17:37,769 ♪ These two hearts Beating as one 252 00:17:37,969 --> 00:17:43,732 ♪ This true love We have begun 253 00:17:43,932 --> 00:17:50,043 ♪ Forever and eternally 254 00:17:50,243 --> 00:17:56,162 ♪ Sounds heavenly In love to me 255 00:17:59,382 --> 00:18:02,359 ♪ Could heaven... 256 00:18:02,559 --> 00:18:03,665 What’s a nice... 257 00:18:03,865 --> 00:18:05,885 May I have the pleasure to dance with your wife? 258 00:18:06,085 --> 00:18:07,564 Marilyn, you won first prize. 259 00:18:20,055 --> 00:18:21,770 I have a telegram. 260 00:18:21,970 --> 00:18:23,990 Just came from Israel. Some old friends of mine. 261 00:18:24,190 --> 00:18:25,774 I’d like to read it to you. 262 00:18:25,974 --> 00:18:27,367 Before Marilyn gets back. 263 00:18:29,238 --> 00:18:30,735 Here we are. 264 00:18:30,935 --> 00:18:32,937 "There was a young lady named Gloria, 265 00:18:34,200 --> 00:18:36,654 who went down on the Andrea Doria..." 266 00:18:36,854 --> 00:18:39,440 Leon, we got ladies present. 267 00:18:39,640 --> 00:18:41,511 You’ve heard it before. I know. 268 00:18:43,209 --> 00:18:44,809 But you haven’t heard this one. 269 00:18:45,689 --> 00:18:46,577 To a wonderful trip. 270 00:18:46,777 --> 00:18:47,752 ALL: Aww! 271 00:18:47,952 --> 00:18:50,259 [RAISING A TOAST IN A FOREIGN LANGUAGE] 272 00:18:52,218 --> 00:18:54,237 Nice people, those Americans. 273 00:18:54,437 --> 00:18:55,543 American Jews. 274 00:18:55,743 --> 00:18:57,023 What difference does that make? 275 00:18:57,223 --> 00:18:59,025 Obviously none to you. 276 00:18:59,225 --> 00:19:00,922 [LOUD LAUGHTER] 277 00:19:06,101 --> 00:19:08,338 So, you’re from New York City? 278 00:19:08,538 --> 00:19:11,515 Yes, the East Village. Do you know it? 279 00:19:11,715 --> 00:19:12,864 Oh, yes. 280 00:19:13,064 --> 00:19:15,737 In fact, you could say, I’m part American, too. 281 00:19:15,937 --> 00:19:19,767 Most of my bothers and sisters were born in the United States. 282 00:19:20,115 --> 00:19:21,160 Oh. 283 00:19:21,856 --> 00:19:23,484 LADY: Jincia! 284 00:19:23,684 --> 00:19:26,139 Can I dance, too? Mommy, please? 285 00:19:26,339 --> 00:19:28,793 No, signorina. You are going straight to your bed. 286 00:19:28,993 --> 00:19:31,187 Now, Grandma will tuck you in. 287 00:19:31,387 --> 00:19:32,649 Now be a good girl. 288 00:19:35,826 --> 00:19:37,176 See you in the morning. 289 00:19:39,090 --> 00:19:40,353 But not too early. 290 00:19:48,056 --> 00:19:50,537 [APPLAUSE] 291 00:20:06,161 --> 00:20:07,484 Hello.Hi. 292 00:20:07,684 --> 00:20:09,338 Wanna dance?Okay. 293 00:20:11,601 --> 00:20:12,663 No. 294 00:20:12,863 --> 00:20:14,665 Something wrong?[SPEAKS ITALIAN] 295 00:20:14,865 --> 00:20:15,797 I’m a...What? 296 00:20:15,997 --> 00:20:17,390 Sea sickness. 297 00:20:20,654 --> 00:20:21,698 I’m fine. 298 00:20:28,139 --> 00:20:29,924 [JOVIAL MUSIC PLAYING] 299 00:20:32,883 --> 00:20:33,945 Let’s dance. 300 00:20:34,145 --> 00:20:35,234 No. 301 00:20:39,629 --> 00:20:40,691 Show us what you can do. 302 00:20:40,891 --> 00:20:42,241 All right. You asked for it. 303 00:20:45,461 --> 00:20:47,046 Go on. Dance. Go on. 304 00:20:47,246 --> 00:20:48,464 I’m going. 305 00:21:07,527 --> 00:21:10,269 Oh, come on, dance. Try to enjoy yourself. 306 00:21:11,095 --> 00:21:12,636 How can you enjoy this? 307 00:21:12,836 --> 00:21:14,247 Everybody else is doing it. 308 00:21:14,447 --> 00:21:15,926 But not me. Forget it. 309 00:21:17,928 --> 00:21:19,930 I need some air. Have fun. 310 00:21:38,775 --> 00:21:39,837 Good evening, Captain. 311 00:21:40,037 --> 00:21:41,082 Good evening. 312 00:21:42,736 --> 00:21:44,494 What’s this?A komboloi. 313 00:21:44,694 --> 00:21:47,715 A Greek rosary. To wish you a pleasant journey. 314 00:21:47,915 --> 00:21:51,588 If I am not mistaken, we’ve seen you on the Lauro before, Mr... 315 00:21:51,788 --> 00:21:53,747 Petros. Floros Petros. 316 00:21:55,183 --> 00:21:57,228 You have a good memory, Captain De Rosa. 317 00:22:00,580 --> 00:22:01,685 Good night. 318 00:22:01,885 --> 00:22:03,147 Good night. 319 00:22:07,500 --> 00:22:09,676 [JOVIAL MUSIC CONTINUES] 320 00:22:48,715 --> 00:22:51,326 [SOFT, POIGNANT MUSIC PLAYING] 321 00:23:23,837 --> 00:23:25,595 Where the hell am I? 322 00:23:25,795 --> 00:23:29,208 Ah! It’s a beautiful sunny day. 323 00:23:29,408 --> 00:23:32,341 What a great way to start a cruise, Leon. 324 00:23:32,541 --> 00:23:34,387 My father used to say, 325 00:23:34,587 --> 00:23:37,868 "If you wanna sleep in peace marry a woman with low blood pressure." 326 00:23:38,068 --> 00:23:39,392 [LAUGHS] 327 00:23:39,592 --> 00:23:40,784 Come on. 328 00:23:40,984 --> 00:23:42,743 Rise and shine. Get moving. 329 00:23:42,943 --> 00:23:46,225 You can sleep at home for free. In here, you’re paying for every minute. 330 00:23:46,425 --> 00:23:47,356 Now, come on. 331 00:23:47,556 --> 00:23:49,097 Get moving. 332 00:23:49,297 --> 00:23:51,665 There’s a whole new world out there, Leon. 333 00:23:51,865 --> 00:23:54,537 Now.Agh! 334 00:23:54,737 --> 00:23:58,193 Some days I think this is all a bad dream. 335 00:23:58,393 --> 00:24:01,744 I’ll wake up one morning. Call for the dog. Go running in the park. 336 00:24:02,745 --> 00:24:04,155 Come on, Leon. Come on. 337 00:24:04,355 --> 00:24:07,420 Come on, pull. Come on. 338 00:24:07,620 --> 00:24:10,361 Where do you think you’re going, young lady? 339 00:24:10,840 --> 00:24:12,407 Come here. 340 00:24:14,017 --> 00:24:15,497 [CHUCKLES SOFTLY] 341 00:24:16,803 --> 00:24:19,849 Oh! Mmm. 342 00:24:30,730 --> 00:24:32,253 [GUN SHOTS] 343 00:24:33,776 --> 00:24:34,777 Pull. 344 00:24:36,170 --> 00:24:37,493 [GUN SHOT] 345 00:24:37,693 --> 00:24:38,694 Pull. 346 00:24:39,565 --> 00:24:41,105 [GUN SHOT] 347 00:24:41,305 --> 00:24:42,368 [PIERRE SPEAKS FRENCH] 348 00:24:42,568 --> 00:24:44,047 MAN: Yeah, not bad. Not bad. 349 00:24:46,006 --> 00:24:47,007 Pull. 350 00:24:48,182 --> 00:24:49,418 [GUN SHOT] 351 00:24:49,618 --> 00:24:50,619 Pull. 352 00:24:52,099 --> 00:24:53,509 Ah! 353 00:24:53,709 --> 00:24:54,858 [APPLAUSE] 354 00:24:55,058 --> 00:24:57,383 Did you see that?Yeah, we showed them. 355 00:24:57,583 --> 00:24:58,645 [LAUGHTER] 356 00:24:58,845 --> 00:25:01,212 Your turn, Stead. Let’s get out of here. 357 00:25:01,412 --> 00:25:02,605 We two haven’t finished yet. 358 00:25:02,805 --> 00:25:04,085 Ah, but I have to leave. 359 00:25:04,285 --> 00:25:05,652 Hey, Leon, where’re you going? 360 00:25:05,852 --> 00:25:07,393 You want us to lose the war? 361 00:25:07,593 --> 00:25:09,960 Oh, dear. [SIGHS] 362 00:25:10,160 --> 00:25:11,875 You’re tired, sir? Is that why you stop? 363 00:25:12,075 --> 00:25:13,877 No, no. Just quit while you are ahead. 364 00:25:14,077 --> 00:25:18,273 I might make another double like that, if I live to be a thousand. 365 00:25:18,473 --> 00:25:20,580 You’re only joking, sir. You’re a wonderful shooter. 366 00:25:20,780 --> 00:25:22,930 Wonderful shot? You should’ve seen me during the war. 367 00:25:23,130 --> 00:25:24,366 You ever heard of Pearl Harbor. 368 00:25:24,566 --> 00:25:26,237 You were there, sir?Well, just move over 369 00:25:26,437 --> 00:25:28,196 and I’ll show you what I did. 370 00:25:28,396 --> 00:25:32,679 I was the first one on my ship to see those Jap zeros coming down on our ship. 371 00:25:32,879 --> 00:25:34,768 I ran to the bridge, I got the machine gun, 372 00:25:34,968 --> 00:25:36,378 I began firing at them right away. 373 00:25:36,578 --> 00:25:37,945 [MAKING MACHINE GUN NOISES] 374 00:25:38,145 --> 00:25:39,381 [LAUGHTER] 375 00:25:39,581 --> 00:25:41,296 I got two of the bastards before I was hit. 376 00:25:41,496 --> 00:25:43,429 So you are a hero of the war? 377 00:25:43,629 --> 00:25:46,562 [LAUGHS] No, Ferrari. I’m only kidding. 378 00:25:46,762 --> 00:25:49,348 I was wounded in New York City’s combat zone. 379 00:25:49,548 --> 00:25:51,045 But that was after the war. 380 00:25:51,245 --> 00:25:54,465 I was hit in the heart by cigarettes, booze, cholesterol. 381 00:25:55,336 --> 00:25:56,424 You name it. 382 00:26:00,646 --> 00:26:02,196 You know, fate’s a funny girl. 383 00:26:03,431 --> 00:26:05,842 Too bad, she couldn’t have finished the job. 384 00:26:06,042 --> 00:26:09,002 Oh, no sir. You must never talk like this. 385 00:26:10,656 --> 00:26:13,789 For me it is enough to be alive. 386 00:26:14,442 --> 00:26:16,679 Blind or deaf... 387 00:26:16,879 --> 00:26:19,316 Even without arms, or legs is... 388 00:26:20,753 --> 00:26:22,058 Without anything. 389 00:26:30,066 --> 00:26:33,287 Well, maybe not without anything. 390 00:26:33,809 --> 00:26:34,941 But, uh... 391 00:26:36,203 --> 00:26:37,770 No. No. Maybe not. 392 00:26:39,467 --> 00:26:40,717 You have a beautiful wife. 393 00:26:41,643 --> 00:26:43,837 She loves you very much. 394 00:26:44,037 --> 00:26:47,231 You can see it. She’s always looking to be sure you are there. 395 00:26:47,431 --> 00:26:49,531 Like she’s almost afraid to not find you. 396 00:26:52,741 --> 00:26:54,700 Sorry, sir. Have I said something wrong. 397 00:26:55,614 --> 00:26:57,214 Oh, you’re a good kid, Ferrari. 398 00:27:02,055 --> 00:27:04,727 I must remember to make our bookings. 399 00:27:04,927 --> 00:27:06,468 We don’t want to miss the Pyramids. 400 00:27:06,668 --> 00:27:09,428 You’re joking. Arabs, smells... 401 00:27:09,628 --> 00:27:11,081 Filth, camels. 402 00:27:11,281 --> 00:27:12,996 No, it’s not for me, Margo. 403 00:27:13,196 --> 00:27:14,781 Not for me. 404 00:27:14,981 --> 00:27:17,087 But it is for me, Pierre. And I don’t care whether you come or not. 405 00:27:17,287 --> 00:27:18,654 What’s the matter with you? 406 00:27:18,854 --> 00:27:20,900 How kind of you to finally ask. 407 00:27:24,904 --> 00:27:26,967 I have brought up three children for you. 408 00:27:27,167 --> 00:27:29,883 I have given you my love and loyalty. 409 00:27:30,083 --> 00:27:34,235 I have put up with your existential crisis and your affairs. 410 00:27:34,435 --> 00:27:36,324 For 20 years I have permitted you 411 00:27:36,524 --> 00:27:38,574 to teach me things I know better than you. 412 00:27:39,614 --> 00:27:40,764 [WAITER SPEAKS ITALIAN] 413 00:27:41,747 --> 00:27:43,183 Perfecto. 414 00:27:44,706 --> 00:27:46,465 This cruise was not so much a gift, 415 00:27:46,665 --> 00:27:49,580 as a sort of bone you threw to me to keep me quiet. 416 00:27:50,494 --> 00:27:51,582 I knew that. 417 00:27:52,409 --> 00:27:53,933 What is the matter with me? 418 00:27:54,934 --> 00:27:57,284 Maybe I’m tired of you, Pierre. 419 00:27:59,112 --> 00:28:00,679 Or maybe I’m tired of us. 420 00:28:03,899 --> 00:28:06,336 I shall be thinking about it at the Pyramids. 421 00:28:10,776 --> 00:28:11,707 You always say no. 422 00:28:11,907 --> 00:28:13,535 [LAUGHTER] 423 00:28:13,735 --> 00:28:15,189 Don’t worry. I’ll save you! 424 00:28:15,389 --> 00:28:16,695 [SPLASH] 425 00:28:17,043 --> 00:28:18,131 Oh! 426 00:28:19,436 --> 00:28:20,481 Hi. 427 00:28:20,873 --> 00:28:22,004 Hi. 428 00:28:23,919 --> 00:28:25,704 Come back. Where are you going? 429 00:28:28,271 --> 00:28:29,551 Listen, Cheryl, if you like, 430 00:28:29,751 --> 00:28:32,598 later we can all go together to see the Pyramids. 431 00:28:32,798 --> 00:28:33,816 No, I’ve seen them. 432 00:28:34,016 --> 00:28:35,165 You two go. 433 00:28:35,365 --> 00:28:36,627 Are you mad at me? 434 00:28:37,019 --> 00:28:38,064 Cheryl! 435 00:28:50,293 --> 00:28:51,793 I need some time alone, anyway. 436 00:28:53,427 --> 00:28:54,428 I get it. 437 00:28:55,211 --> 00:28:56,343 It is me. 438 00:28:58,040 --> 00:28:59,059 I just need to think. 439 00:28:59,259 --> 00:29:00,260 Fine. 440 00:29:03,480 --> 00:29:04,960 No, Helmut, 441 00:29:05,656 --> 00:29:06,657 I like you. 442 00:29:08,050 --> 00:29:09,095 I do. 443 00:29:11,488 --> 00:29:13,708 Hey! What about me? 444 00:29:15,666 --> 00:29:20,210 You too, Michele. Maybe that’s the... I don’t know... 445 00:29:20,410 --> 00:29:22,909 Listen, I have an idea. Today you will spend it with Helmut, 446 00:29:23,109 --> 00:29:24,824 and tomorrow with me. 447 00:29:25,024 --> 00:29:26,347 But I don’t see how that could... 448 00:29:26,547 --> 00:29:29,768 Oh, the best man wins. I love it. 449 00:29:30,507 --> 00:29:31,508 Oh, I don’t. 450 00:29:32,771 --> 00:29:33,815 It is not a game. 451 00:29:46,349 --> 00:29:48,238 When the tourists disembark in Alexandria, 452 00:29:48,438 --> 00:29:50,371 I will leave the ship at the very last moment. 453 00:29:50,571 --> 00:29:52,634 Pretending to be worried. 454 00:29:52,834 --> 00:29:54,462 When the boys ask what has happened, 455 00:29:54,662 --> 00:29:57,378 you will say, "The steward came into the cabin 456 00:29:57,578 --> 00:30:00,033 and saw the weapons." That’s what you suspect. 457 00:30:00,233 --> 00:30:02,209 So you must take immediate action. 458 00:30:02,409 --> 00:30:04,124 Or you will be captured. 459 00:30:04,324 --> 00:30:05,804 I hope they believe me. 460 00:30:07,327 --> 00:30:08,807 Even Arafat will believe you. 461 00:30:11,679 --> 00:30:15,639 Alena, my love, there are so many things I would like to tell you. 462 00:30:16,640 --> 00:30:18,704 But I’m here only to fight. 463 00:30:18,904 --> 00:30:21,297 And that’s how I want you to remember me. 464 00:30:22,908 --> 00:30:24,448 Sometimes I dream of the day 465 00:30:24,648 --> 00:30:26,973 when I’ll be able to shake an Israeli’s hand. 466 00:30:27,173 --> 00:30:29,323 Look into his eyes and say, 467 00:30:29,523 --> 00:30:31,923 "Let’s stop fighting. Let’s find a solution." 468 00:30:33,092 --> 00:30:35,024 But it’s not possible. 469 00:30:35,224 --> 00:30:37,940 We want everything and so do they. 470 00:30:38,140 --> 00:30:40,377 For us, there is no country called Israel. 471 00:30:40,577 --> 00:30:44,251 There is only Palestine. And he day after tomorrow, I will be there. 472 00:30:44,451 --> 00:30:46,209 And I will fight our enemy. 473 00:30:46,409 --> 00:30:47,733 [KNOCK AT DOOR] 474 00:30:47,933 --> 00:30:50,039 MAN: Bedding service. Can we make the beds? 475 00:30:50,239 --> 00:30:51,606 No, thank you. 476 00:30:51,806 --> 00:30:53,206 MAN: Do you need some towels? 477 00:30:54,504 --> 00:30:55,766 I said, "No, thank you." 478 00:30:57,290 --> 00:30:58,465 It’s not necessary. 479 00:31:00,336 --> 00:31:02,399 Ah! Less work for me. 480 00:31:02,599 --> 00:31:04,924 I’ve been trained to clean up big stations with standard. 481 00:31:05,124 --> 00:31:06,908 To hell with them. [SPEAKS ITALIAN] 482 00:31:07,604 --> 00:31:09,258 [MUMBLING IN ITALIAN] 483 00:31:31,106 --> 00:31:33,761 [SHIP HORN HOOTING] 484 00:31:35,937 --> 00:31:39,132 MAN: Mr. Petros, I have your photographs and your negatives. 485 00:31:39,332 --> 00:31:40,786 Thank you, very much. 486 00:31:40,986 --> 00:31:42,048 MAN: Okay. Thank you, sir. 487 00:31:42,248 --> 00:31:44,348 You have my card if you need anything else. 488 00:31:46,426 --> 00:31:48,428 [WAVES SPLASHING] 489 00:32:14,236 --> 00:32:16,822 So, you’ll be a good girl, huh? 490 00:32:17,022 --> 00:32:18,780 And do as your Grandma tell you, okay? 491 00:32:18,980 --> 00:32:20,390 Yes, Mummy. 492 00:32:20,590 --> 00:32:21,870 We’ll be back tomorrow. 493 00:32:22,070 --> 00:32:23,480 I wish you were coming, too, Mama. 494 00:32:23,680 --> 00:32:27,006 No. No. I will be just fine with Jincia. 495 00:32:27,206 --> 00:32:28,137 Don’t worry. 496 00:32:28,337 --> 00:32:29,530 Goodbye.Enjoy yourself. 497 00:32:29,730 --> 00:32:31,706 Daddy!Thank you. 498 00:32:31,906 --> 00:32:35,057 Oh, I appreciate it so much, Mama. You’ll never know, really. 499 00:32:35,257 --> 00:32:36,798 I know. I know.Bye, Mama. 500 00:32:36,998 --> 00:32:38,391 Bye bye.Bye bye, baby. 501 00:32:39,479 --> 00:32:42,238 We’ll see you tomorrow in Port Said. 502 00:32:42,438 --> 00:32:43,744 Bye bye. 503 00:32:44,614 --> 00:32:47,226 [BELLS SOUNDING FAINTLY] 504 00:32:56,975 --> 00:32:58,325 ANTONIO: We’re over here. 505 00:33:04,112 --> 00:33:05,862 I wish she didn’t insist on going. 506 00:33:07,333 --> 00:33:08,899 The sun is murder. 507 00:33:15,080 --> 00:33:16,580 Cover yourself with that scarf. 508 00:33:17,299 --> 00:33:18,666 Put it on your neck.Okay. 509 00:33:18,866 --> 00:33:19,885 Okay, I go. 510 00:33:20,085 --> 00:33:20,973 Thank you, Antonio. 511 00:33:21,173 --> 00:33:22,061 Enjoy your day. 512 00:33:22,261 --> 00:33:23,711 See you tomorrow in Port Said. 513 00:33:27,048 --> 00:33:28,745 LEON: Oh, dear. It’s warm. 514 00:33:31,096 --> 00:33:32,396 LEON: Not so fast, Marilyn. 515 00:33:33,054 --> 00:33:34,290 LEON: Not so fast. 516 00:33:34,490 --> 00:33:36,205 MARILYN: What’s the matter, Leon? You all right? 517 00:33:36,405 --> 00:33:37,424 LEON: I’m all right. 518 00:33:37,624 --> 00:33:40,514 LEON: All this noise and confusion. 519 00:33:40,714 --> 00:33:43,082 MARILYN: Look, honey. We don’t have to go. 520 00:33:43,282 --> 00:33:45,911 I mean, it might be too tiring. 521 00:33:46,111 --> 00:33:46,999 LEON: Listen, darling. 522 00:33:47,199 --> 00:33:48,478 You can’t come to... 523 00:33:48,678 --> 00:33:51,655 You can’t come to Egypt and not go to see the Pyramids 524 00:33:51,855 --> 00:33:53,222 and the Sphinx. 525 00:33:53,422 --> 00:33:54,876 Quit fussing. 526 00:33:55,076 --> 00:33:57,705 Look, Leon. I think you’re going because you think I wanna go. 527 00:33:57,905 --> 00:34:00,926 I mean, I-I-I couldn’t give a damn. All I want is to be with you. 528 00:34:01,126 --> 00:34:02,214 Oh, God. 529 00:34:03,215 --> 00:34:04,715 I don’t know what I wanna do. 530 00:34:05,739 --> 00:34:08,916 Okay, Leon, we’re gonna go back to the ship. 531 00:34:12,572 --> 00:34:13,460 Your guests won’t mind. 532 00:34:13,660 --> 00:34:15,201 Wait a minute, I’m all right. 533 00:34:15,401 --> 00:34:17,159 Leon we’re gonna go back to the ship. 534 00:34:17,359 --> 00:34:19,161 I think it’s best. 535 00:34:19,361 --> 00:34:21,711 Now, let’s just take one day at a time. 536 00:34:25,106 --> 00:34:27,213 Look, we’ll just keep the Cohens company. 537 00:34:27,413 --> 00:34:28,414 Oh.Okay? 538 00:34:43,472 --> 00:34:44,865 Marilyn, over here! 539 00:34:46,084 --> 00:34:48,956 Rose, we’re gonna take a rain check. 540 00:34:50,131 --> 00:34:52,194 So, you have a great time. 541 00:34:52,394 --> 00:34:54,244 We’ll see you tomorrow at Port Said. 542 00:34:55,658 --> 00:34:58,400 Don’t worry. We’ll bring you a nice souvenir. 543 00:34:59,184 --> 00:35:00,881 Bring back a belly dancer. 544 00:35:01,882 --> 00:35:03,101 [BUS DOOR SWISHES SHUT] 545 00:35:05,059 --> 00:35:08,602 I thought they were dying to see the Pyramids. 546 00:35:08,802 --> 00:35:11,283 Poor Marilyn. She really doesn’t look too well. 547 00:35:11,631 --> 00:35:12,632 What? 548 00:35:14,460 --> 00:35:16,349 Look, I don’t wanna talk about it. 549 00:35:16,549 --> 00:35:18,917 Today’s our day. Let’s have a good time, okay? 550 00:35:19,117 --> 00:35:21,441 You’re right. To hell with Leon. 551 00:35:21,641 --> 00:35:23,878 If I find a belly dancer, I’ll keep her for myself. 552 00:35:24,078 --> 00:35:24,966 You would. 553 00:35:25,166 --> 00:35:26,124 [CHUCKLES] 554 00:35:53,412 --> 00:35:56,041 I am sorry I’m late. But I must go ashore. 555 00:35:56,241 --> 00:35:59,131 But you are not on the list for the tour, Mr. Petros. 556 00:35:59,331 --> 00:36:02,090 No, I’m afraid I have to leave this beautiful cruise. 557 00:36:02,290 --> 00:36:03,552 PETROS: My wife is sick. 558 00:36:05,206 --> 00:36:08,140 No, no, I already have my passport. 559 00:36:08,340 --> 00:36:09,445 LADY: All right, go ahead. 560 00:36:09,645 --> 00:36:11,256 Thank you. Shukran. 561 00:36:15,477 --> 00:36:18,219 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 562 00:36:50,164 --> 00:36:51,165 [DOOR OPENS] 563 00:36:52,210 --> 00:36:53,446 What’s going on? 564 00:36:53,646 --> 00:36:55,404 I just saw Petros leaving the ship now. 565 00:36:55,604 --> 00:36:58,912 We’ve been found out. I believe a steward saw the arms. 566 00:37:01,044 --> 00:37:02,063 He can’t have. 567 00:37:02,263 --> 00:37:04,413 I’m telling you, he did. He saw us. 568 00:37:04,613 --> 00:37:06,589 If he had, they would have arrested us by now. 569 00:37:06,789 --> 00:37:08,069 Shut up. 570 00:37:08,269 --> 00:37:10,811 I am the leader, and I tell you we have no choice, 571 00:37:11,011 --> 00:37:12,447 but to hijack this ship. 572 00:37:13,840 --> 00:37:15,233 It’s crazy. 573 00:37:17,147 --> 00:37:18,645 This is not our plan. 574 00:37:18,845 --> 00:37:20,516 I have a new plan. 575 00:37:20,716 --> 00:37:23,041 You mean, just the four of us, alone? 576 00:37:23,241 --> 00:37:24,868 On such a big ship? 577 00:37:25,068 --> 00:37:28,218 That is why, they will never know how many of us there really is. 578 00:37:30,639 --> 00:37:32,615 Well. 579 00:37:32,815 --> 00:37:35,015 There aren’t so many passengers aboard now. 580 00:37:35,731 --> 00:37:36,837 So, we can do it? 581 00:37:37,037 --> 00:37:38,081 For what? 582 00:37:39,344 --> 00:37:40,736 And why an Italian ship? 583 00:37:42,651 --> 00:37:44,627 Huh? Why? 584 00:37:44,827 --> 00:37:47,239 It’s Israel who we must fight. 585 00:37:47,439 --> 00:37:50,285 We are to free our brothers. 586 00:37:50,485 --> 00:37:53,723 What difference does it make whether we make our stand from here 587 00:37:53,923 --> 00:37:55,160 or from Israel? 588 00:37:55,360 --> 00:37:57,945 I am a soldier, 589 00:37:58,145 --> 00:38:01,862 and I don’t want to fight against unarmed people. 590 00:38:02,062 --> 00:38:04,212 For us they are our enemies. 591 00:38:04,412 --> 00:38:05,500 All of them. 592 00:38:08,895 --> 00:38:10,592 We are at war, brother. 593 00:38:26,086 --> 00:38:28,001 [SHIP HORN HOOTING] 594 00:38:49,370 --> 00:38:50,719 [KNOCK AT DOOR] 595 00:38:53,069 --> 00:38:54,244 [KNOCK AT DOOR] 596 00:38:54,984 --> 00:38:56,159 Who is it? 597 00:38:57,422 --> 00:38:59,032 [KNOCKING CONTINUES] 598 00:39:08,215 --> 00:39:10,043 I thought I wouldn’t see you again. 599 00:39:11,174 --> 00:39:12,350 Well... 600 00:39:13,742 --> 00:39:15,048 I couldn’t stay away. 601 00:39:17,050 --> 00:39:18,225 I’m glad. 602 00:39:19,922 --> 00:39:22,011 But I’m also still... 603 00:39:23,317 --> 00:39:24,917 I’ll see you in the restaurant. 604 00:39:25,754 --> 00:39:26,929 I’ll be waiting. 605 00:39:32,239 --> 00:39:36,199 MICHELE: So, first round is yours. 606 00:39:38,854 --> 00:39:41,483 Come on, I’ll buy you a champagne. 607 00:39:41,683 --> 00:39:44,164 Thank you. But the next round is mine. 608 00:39:46,775 --> 00:39:48,298 [SPLASHING] 609 00:39:51,954 --> 00:39:55,758 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, tomorrow we will reach Port Said. 610 00:39:55,958 --> 00:39:58,370 Those of you who wish to visit the city, 611 00:39:58,570 --> 00:40:00,372 please contact the purser’s office. 612 00:40:00,572 --> 00:40:01,573 Thank you. 613 00:40:04,402 --> 00:40:06,708 [ANNOUNCEMENT IN ITALIAN] 614 00:40:15,587 --> 00:40:18,894 [ANNOUNCEMENT IN FRENCH] 615 00:40:20,287 --> 00:40:22,115 [LAUGHTER] 616 00:40:30,079 --> 00:40:31,907 [GUN SHOTS BEING FIRED] 617 00:40:50,273 --> 00:40:51,405 Come. 618 00:40:52,928 --> 00:40:55,017 [GUNSHOTS] 619 00:40:56,323 --> 00:40:57,629 On the floor! 620 00:41:08,466 --> 00:41:12,748 ANNOUNCER: Captain De Rosa is requested on the bridge at once. 621 00:41:12,948 --> 00:41:15,168 Captain De Rosa on the bridge at once. 622 00:41:17,823 --> 00:41:18,798 Captain. What’s going on? 623 00:41:18,998 --> 00:41:20,365 Someone is firing the machine gun! 624 00:41:20,565 --> 00:41:21,540 What?Yes! 625 00:41:21,740 --> 00:41:23,542 And shouts are coming from the restaurant. 626 00:41:23,742 --> 00:41:25,152 Oh, my God. 627 00:41:25,352 --> 00:41:26,458 Put your uniform on. 628 00:41:26,658 --> 00:41:27,981 Yes, sir. 629 00:41:28,181 --> 00:41:29,487 [GUN SHOTS FIRING] 630 00:41:30,879 --> 00:41:32,679 TERRORIST: On the floor. On the floor. 631 00:41:34,796 --> 00:41:36,798 [TENSE MUSIC PLAYING] 632 00:41:42,064 --> 00:41:43,823 TERRORIST: Back on the bridge, who’s marking? 633 00:41:44,023 --> 00:41:45,067 Now. 634 00:41:46,721 --> 00:41:47,853 Yeah. 635 00:41:52,205 --> 00:41:53,223 What happened? 636 00:41:53,423 --> 00:41:54,399 How many are they? 637 00:41:54,599 --> 00:41:55,443 [CRYING] 638 00:41:55,643 --> 00:41:56,862 Are you hurt? Huh? 639 00:42:03,477 --> 00:42:05,261 Move. Everybody. 640 00:42:08,917 --> 00:42:13,182 [MACHINE GUN FIRING] 641 00:42:14,314 --> 00:42:15,315 Fire! 642 00:42:31,723 --> 00:42:35,918 Captain, we are taking this ship in the name of Arafat’s PLO. 643 00:42:36,118 --> 00:42:38,268 We have nothing against the Italians. 644 00:42:38,468 --> 00:42:39,966 But anybody who tries to stop us, 645 00:42:40,166 --> 00:42:41,254 will be killed. 646 00:42:42,647 --> 00:42:45,319 We will blow up this whole ship. 647 00:42:45,519 --> 00:42:47,119 There are many of us, understand? 648 00:42:49,175 --> 00:42:50,933 Yes. 649 00:42:51,133 --> 00:42:54,933 But you’ve got to understand that we have more than 300 people on this ship. 650 00:42:55,224 --> 00:42:56,661 There is bound to be panic. 651 00:42:58,793 --> 00:43:00,534 I’ll do what I can. 652 00:43:03,755 --> 00:43:08,211 But your men... have to keep very, very calm. 653 00:43:08,411 --> 00:43:10,370 My men are soldiers. 654 00:43:11,980 --> 00:43:13,852 Stop the ship, now. 655 00:43:19,074 --> 00:43:20,249 Stop the engines. 656 00:43:21,120 --> 00:43:22,295 Move. 657 00:43:29,911 --> 00:43:31,173 MAN: Captain. 658 00:43:45,187 --> 00:43:48,164 CAPTAIN: Attention please. Your attention, please. 659 00:43:48,364 --> 00:43:50,253 This is Captain De Rosa speaking. 660 00:43:50,453 --> 00:43:53,605 All passengers and crew members, 661 00:43:53,805 --> 00:43:57,983 the ship has been taken over by a group of Palestinians. 662 00:43:59,071 --> 00:44:00,812 We are no longer underway. 663 00:44:01,856 --> 00:44:04,485 I ask that you all remain calm. 664 00:44:04,685 --> 00:44:06,444 No one is to take any action. 665 00:44:06,644 --> 00:44:09,359 It might endanger his life. And the life of others. 666 00:44:09,559 --> 00:44:11,536 [SPEAKING IN ARABIC] 667 00:44:11,736 --> 00:44:13,625 Please proceed to the dining area. 668 00:44:13,825 --> 00:44:18,586 Don’t be afraid. 669 00:44:18,786 --> 00:44:22,050 Proceed to the dining hall at once. 670 00:44:23,573 --> 00:44:27,273 [CAPTAIN SPEAKING IN ITALIAN] 671 00:44:43,071 --> 00:44:46,205 [ANNOUNCING THE SAME MESSAGE IN FRENCH] 672 00:45:14,102 --> 00:45:16,514 This is the Captain speaking. 673 00:45:16,714 --> 00:45:19,125 If we follow instructions carefully, 674 00:45:19,325 --> 00:45:21,083 nothing will happen to us. 675 00:45:21,283 --> 00:45:23,172 I assure you. 676 00:45:23,372 --> 00:45:27,873 All passengers and off duty crew members who are still in their cabins 677 00:45:28,073 --> 00:45:29,657 in the after part of the ship, 678 00:45:29,857 --> 00:45:32,730 must proceed immediately to the main dining hall. 679 00:45:35,341 --> 00:45:39,014 Passengers and crew members in the after part of the ship... 680 00:45:39,214 --> 00:45:40,814 TERRORIST: All right. Stop. Stop. 681 00:45:41,782 --> 00:45:43,828 TERRORIST: Stop. Nobody move. 682 00:45:45,133 --> 00:45:47,545 TERRORIST: Everybody down. Right where you are. 683 00:45:47,745 --> 00:45:48,920 TERRORIST: Go on. 684 00:45:51,836 --> 00:45:53,336 TERRORIST: Don’t you hear me? 685 00:45:54,142 --> 00:45:55,404 TERRORIST: I said, down. 686 00:45:58,233 --> 00:45:59,539 Keep quiet. 687 00:46:04,326 --> 00:46:05,876 [SPEAKING IN A FOREIGN LANGUAGE] 688 00:46:09,723 --> 00:46:11,264 CAPTAIN: So much for our artillery. 689 00:46:11,464 --> 00:46:13,527 MAN: [WHISPERING] No, still have a gun in my cabin. 690 00:46:13,727 --> 00:46:15,398 If I can find an excuse to go and get it. 691 00:46:15,598 --> 00:46:17,226 CAPTAIN: And then what? 692 00:46:17,426 --> 00:46:19,751 Suppose they’ve really planted their explosives? 693 00:46:19,951 --> 00:46:22,841 Look, we don’t even know how many they are. 694 00:46:23,041 --> 00:46:26,653 What you need here is some brain work. 695 00:46:33,312 --> 00:46:34,792 They’re only young boys. 696 00:46:36,445 --> 00:46:39,422 We’ve got to try and reason with them. 697 00:46:39,622 --> 00:46:42,034 We’ve got to get out of this mess. 698 00:46:42,234 --> 00:46:45,167 Without any more shooting. 699 00:46:45,367 --> 00:46:47,805 TERRORIST: Walkie talkie. You have walkie talkie? 700 00:46:49,545 --> 00:46:50,764 Hand them out. 701 00:47:00,382 --> 00:47:01,949 Take it. 702 00:47:07,172 --> 00:47:08,260 Do you hear me? 703 00:47:09,217 --> 00:47:11,524 -Hello? -I hear you. 704 00:47:20,750 --> 00:47:22,448 Up. Up. 705 00:47:23,710 --> 00:47:25,625 Move. Move.Get up. Get up. 706 00:47:30,760 --> 00:47:32,562 Move. Faster. Faster. Go on. 707 00:47:32,762 --> 00:47:34,216 Move everybody, move. 708 00:47:34,416 --> 00:47:35,653 CAPTAIN: No, no, no, no. 709 00:47:35,853 --> 00:47:37,289 My second in command, 710 00:47:37,985 --> 00:47:39,308 my radio operator. 711 00:47:39,508 --> 00:47:42,598 And the bridge staff must stay here. 712 00:47:49,867 --> 00:47:51,303 Keep your eye on them. 713 00:47:57,265 --> 00:47:58,440 Okay. 714 00:47:59,485 --> 00:48:00,765 Everybody, out. Out. 715 00:48:00,965 --> 00:48:02,680 Do what they ask. 716 00:48:02,880 --> 00:48:04,316 And nobody will get hurt. 717 00:48:12,846 --> 00:48:14,456 [GRIM MUSIC PLAYING] 718 00:48:16,502 --> 00:48:17,807 [COUGHING] 719 00:48:26,816 --> 00:48:28,270 TERRORIST: The Captain comes with me. 720 00:48:28,470 --> 00:48:30,185 TERRORIST: The rest of you stay here. 721 00:48:30,385 --> 00:48:32,344 TERRORIST: Go on. Go on. 722 00:48:35,347 --> 00:48:36,888 Be calm. 723 00:48:37,088 --> 00:48:39,368 Keep calm. Nothing will happen if you keep calm. 724 00:48:39,568 --> 00:48:40,761 Get all of them to the ball room. 725 00:48:40,961 --> 00:48:42,632 I want everybody in the ball room now. 726 00:48:42,832 --> 00:48:44,809 But the ball room is on the upper deck. 727 00:48:45,009 --> 00:48:46,245 I know that. 728 00:48:46,445 --> 00:48:48,987 It means we move these people through this ship. 729 00:48:49,187 --> 00:48:50,640 Will you shut up? 730 00:48:50,840 --> 00:48:53,295 You have enough men, to make sure there are no incidents? 731 00:48:53,495 --> 00:48:55,428 You’re trying to be clever. I’m on to you. 732 00:48:55,628 --> 00:48:57,928 TERRORIST: We have the whole ship under control. 733 00:48:58,979 --> 00:49:01,112 [GUNSHOTS] 734 00:49:03,418 --> 00:49:05,481 [PEOPLE SCREAMING IN PANIC] 735 00:49:05,681 --> 00:49:06,944 TERRORIST: Assadi! 736 00:49:10,034 --> 00:49:11,687 [GUN FIRING] 737 00:49:19,043 --> 00:49:21,019 [GUN SHOTS] 738 00:49:21,219 --> 00:49:22,281 TERRORISTS: Go. Go. Go. Go. 739 00:49:22,481 --> 00:49:24,135 [GUN SHOTS] 740 00:49:25,179 --> 00:49:27,181 [SCREAMING] Go. Take him out. 741 00:49:27,747 --> 00:49:28,791 Go! 742 00:49:29,749 --> 00:49:31,943 [PEOPLE SCREAMING IN PANIC] 743 00:49:32,143 --> 00:49:33,187 [GUNSHOTS] 744 00:49:35,015 --> 00:49:36,016 TERRORIST: Move! 745 00:49:42,805 --> 00:49:44,390 Keep calm. 746 00:49:44,590 --> 00:49:46,740 How can you let them herd us sheep? Why don’t your men do something? 747 00:49:46,940 --> 00:49:48,611 This is not a warship, sir. 748 00:49:48,811 --> 00:49:52,224 And my crew is mostly clerks and stewards. 749 00:49:52,424 --> 00:49:54,052 This way, calmly. 750 00:49:54,252 --> 00:49:55,662 Calmly, please. 751 00:49:55,862 --> 00:49:56,881 CAPTAIN: Calmly. 752 00:49:57,081 --> 00:49:58,256 TERRORIST: Go, go. 753 00:50:04,697 --> 00:50:05,872 TERRORIST: Move, move. 754 00:50:08,527 --> 00:50:09,571 TERRORIST: Come on. 755 00:50:10,746 --> 00:50:11,809 LADY: Help me. 756 00:50:12,009 --> 00:50:13,636 Come on. 757 00:50:13,836 --> 00:50:16,204 Cheryl. She must hiding in the cabin. We got to get her before he does. 758 00:50:16,404 --> 00:50:17,492 Oh, wait, wait, wait. 759 00:50:20,365 --> 00:50:21,470 TERRORIST: Move. Move. 760 00:50:21,670 --> 00:50:23,908 LADY: Peter. Peter. 761 00:50:24,108 --> 00:50:25,300 TERRORIST: Go. Go. Go. Go. 762 00:50:25,500 --> 00:50:27,868 Come on. Come on. 763 00:50:28,068 --> 00:50:29,374 TERRORIST: Go. Go. 764 00:50:32,986 --> 00:50:34,335 TERRORIST: Move. 765 00:50:35,989 --> 00:50:37,269 TERRORIST: Move now. Faster. 766 00:50:37,469 --> 00:50:39,036 TERRORIST: Move, move. Move! 767 00:50:42,256 --> 00:50:43,928 TERRORIST: Come on! Run! Run! 768 00:50:44,128 --> 00:50:45,799 TERRORIST: Come on. Come on. Go. Go. Go. 769 00:50:45,999 --> 00:50:47,914 TERRORIST: Upstairs. Upstairs. Come on. 770 00:50:49,394 --> 00:50:52,153 TERRORIST: Everybody. Up. Up. Up. Faster. 771 00:50:52,353 --> 00:50:54,068 TERRORIST: Okay. Move. Move. Move. 772 00:50:54,268 --> 00:50:55,618 TERRORIST: Move. Move. Move. 773 00:50:59,882 --> 00:51:01,188 TERRORIST: Fast. Fast. 774 00:51:04,539 --> 00:51:06,167 TERRORIST: Move. You and you. Help him up. 775 00:51:06,367 --> 00:51:08,866 You know, Ferrari, we chose the Achille Lauro 776 00:51:09,066 --> 00:51:11,912 because it’s better equipped for people in wheel chairs. 777 00:51:12,112 --> 00:51:14,219 Move. Quickly! 778 00:51:14,419 --> 00:51:15,437 Bastard. 779 00:51:15,637 --> 00:51:17,004 You want to get us all killed? 780 00:51:17,204 --> 00:51:18,249 Shut up. 781 00:51:20,903 --> 00:51:24,272 You can thank your beloved Israel for getting us in this mess. 782 00:51:24,472 --> 00:51:26,405 Shut up and keep moving. 783 00:51:26,605 --> 00:51:28,455 LEON: We’ll talk about Israel later. 784 00:51:28,911 --> 00:51:30,348 [EXHALES] 785 00:51:35,483 --> 00:51:38,112 [GUNSHOTS] 786 00:51:38,312 --> 00:51:40,112 TERRORIST: Over here, everybody come. 787 00:51:41,489 --> 00:51:42,900 TERRORIST: Go. Go. Go. Fast. 788 00:51:43,100 --> 00:51:45,903 TERRORIST: Come on. Come on, everybody. Everybody. 789 00:51:46,103 --> 00:51:47,495 [GUNSHOTS] 790 00:51:48,931 --> 00:51:50,759 [PEOPLE SCREAMING] 791 00:51:53,197 --> 00:51:54,633 [GUNSHOTS] 792 00:51:55,808 --> 00:51:56,896 CAPTAIN: Wait! 793 00:52:04,469 --> 00:52:05,992 [GRIM MUSIC PLAYING] 794 00:52:07,733 --> 00:52:08,951 TERRORIST: Get in. 795 00:52:10,866 --> 00:52:12,477 [PEOPLE SCREAMING] 796 00:52:14,261 --> 00:52:15,697 [GUN FIRING] 797 00:52:19,571 --> 00:52:20,833 [GUNSHOTS] 798 00:52:27,970 --> 00:52:30,147 TERRORIST: Stay quiet. 799 00:52:44,900 --> 00:52:47,512 [SPEAKING IN ARABIC] 800 00:52:48,948 --> 00:52:50,968 Come on. 801 00:52:51,168 --> 00:52:53,474 TERRORIST: Shut up. Go. Go. Go. Faster. Faster. 802 00:52:57,174 --> 00:52:58,624 [HELMUT WHISPERING] Michele... 803 00:53:00,002 --> 00:53:01,265 We have to warn Cheryl. 804 00:53:02,875 --> 00:53:04,525 TERRORIST: Come over here, faster. 805 00:53:06,574 --> 00:53:08,097 You. Come with me. 806 00:53:10,665 --> 00:53:12,101 Come with me. 807 00:53:18,064 --> 00:53:19,126 [GUN FIRING] 808 00:53:19,326 --> 00:53:21,563 Fast! Shut up! 809 00:53:21,763 --> 00:53:23,591 You, too. Come. Come. 810 00:53:24,505 --> 00:53:25,855 TERRORIST: Fast, fast, fast. 811 00:53:26,638 --> 00:53:27,813 Get up. 812 00:53:38,824 --> 00:53:40,521 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 813 00:53:42,871 --> 00:53:44,133 [DIALING ON THE PHONE] 814 00:53:50,357 --> 00:53:51,619 [PHONE RINGING] 815 00:53:55,493 --> 00:53:56,972 [PHONE RINGING] 816 00:54:06,068 --> 00:54:06,956 Cheryl. 817 00:54:07,156 --> 00:54:08,157 Helmut? 818 00:54:10,595 --> 00:54:12,136 HELMUT: Don’t leave your cabin. 819 00:54:12,336 --> 00:54:13,615 Keep out of sight. 820 00:54:13,815 --> 00:54:15,617 I’ll try to get to you later. 821 00:54:15,817 --> 00:54:17,228 But where are you? What’s going on? 822 00:54:17,428 --> 00:54:19,143 Later. 823 00:54:19,343 --> 00:54:21,040 And please don’t hang up. 824 00:54:22,694 --> 00:54:23,912 [GRIM MUSIC PLAYING] 825 00:54:29,918 --> 00:54:31,168 [WHISPERING] I understand. 826 00:54:53,986 --> 00:54:54,961 WOMAN: Ah! 827 00:54:55,161 --> 00:54:57,032 MAN: What is that, Percy? 828 00:55:03,735 --> 00:55:07,304 [PEOPLE PANICKING AND SCREAMING] 829 00:55:12,396 --> 00:55:13,745 Down here. Down here. 830 00:55:16,617 --> 00:55:18,245 Stop it. 831 00:55:18,445 --> 00:55:20,245 CAPTAIN: For heaven’s sake, stop it. 832 00:55:29,021 --> 00:55:31,221 You have no right to torture people like this. 833 00:55:32,372 --> 00:55:34,218 If anybody panics, 834 00:55:34,418 --> 00:55:36,289 we’ll have a massacre on our hands. 835 00:55:37,508 --> 00:55:38,770 Is that what you want? 836 00:55:44,428 --> 00:55:45,559 Answer me! 837 00:55:59,181 --> 00:56:01,227 [GRIM MUSIC PLAYING] 838 00:56:33,215 --> 00:56:34,930 She’s in her cabin. 839 00:56:35,130 --> 00:56:36,305 The Captain knows. 840 00:56:38,656 --> 00:56:40,092 Do you love her? 841 00:56:43,661 --> 00:56:44,662 Do you? 842 00:56:52,104 --> 00:56:54,367 [GRIM MUSIC CONTINUES] 843 00:57:18,739 --> 00:57:19,801 Out. 844 00:57:20,001 --> 00:57:21,089 Out. 845 00:57:38,977 --> 00:57:40,021 [SHRIEKS] 846 00:57:42,023 --> 00:57:43,024 Help! 847 00:57:44,548 --> 00:57:46,393 Somebody help me! 848 00:57:46,593 --> 00:57:47,786 TERRORIST: Shh. Shh. 849 00:57:47,986 --> 00:57:49,875 Please! Ah! 850 00:57:50,075 --> 00:57:51,293 Get off me. 851 00:57:52,643 --> 00:57:55,141 Get off me. Don’t touch me. 852 00:57:55,341 --> 00:57:57,578 Get off me. Get off me. 853 00:57:57,778 --> 00:57:59,345 No.Don’t touch me. 854 00:58:01,782 --> 00:58:02,914 Shh! 855 00:58:04,698 --> 00:58:05,917 [CRYING] Don’t! 856 00:58:07,396 --> 00:58:08,807 Stop where you are. 857 00:58:09,007 --> 00:58:11,009 Do it again and you will see what happen. 858 00:58:12,750 --> 00:58:14,900 She goes with the others.No. 859 00:58:15,100 --> 00:58:17,581 You can wait for the lady to get dressed. 860 00:58:20,235 --> 00:58:21,541 You all right? 861 00:58:33,031 --> 00:58:34,180 Helmut? 862 00:58:34,380 --> 00:58:35,703 Yes? I’m here. 863 00:58:35,903 --> 00:58:36,991 Everything’s fine. 864 00:58:39,385 --> 00:58:40,604 [EXHALES IN RELIEF] 865 00:58:42,954 --> 00:58:44,433 She’s all right. 866 00:58:55,009 --> 00:58:56,289 Ah! 867 00:58:56,489 --> 00:58:58,447 Move! Move! Move! 868 00:58:59,100 --> 00:59:00,145 Move! 869 00:59:01,233 --> 00:59:02,683 Close the door! I’ll come... 870 00:59:03,627 --> 00:59:05,063 [GUN FIRING] 871 00:59:08,632 --> 00:59:09,824 Don’t shoot. Easy. 872 00:59:10,024 --> 00:59:11,504 Okay. Okay. 873 00:59:14,638 --> 00:59:16,238 [CRYING AND TALKING INDISTINCTLY] 874 00:59:16,553 --> 00:59:17,597 Easy. 875 00:59:18,946 --> 00:59:19,878 It’s nothing serious. 876 00:59:20,078 --> 00:59:21,209 It’s nothing serious. 877 00:59:23,342 --> 00:59:25,692 Okay. Okay. Up. Go. Come. 878 00:59:41,882 --> 00:59:43,492 This is Captain De Rosa speaking. 879 00:59:44,755 --> 00:59:47,514 At 1300 hours today, 880 00:59:47,714 --> 00:59:50,082 the passenger ship, Achille Lauro 881 00:59:50,282 --> 00:59:51,953 was taken over 882 00:59:52,153 --> 00:59:55,703 by a commando group belonging to the Palestinian Liberation Organization. 883 00:59:56,897 --> 00:59:59,396 In exchange for the release 884 00:59:59,596 --> 01:00:03,008 of the ship and its passengers the hijackers demand 885 01:00:03,208 --> 01:00:07,273 the liberation of 50 Palestinian prisoners 886 01:00:07,473 --> 01:00:10,302 now held in Israeli jails. 887 01:00:12,826 --> 01:00:14,915 [WHOOSHING] 888 01:00:43,770 --> 01:00:45,119 COLONEL: No. This goes... 889 01:00:47,252 --> 01:00:50,229 Colonel, sir. You are urgently wanted in the radio room. 890 01:00:50,429 --> 01:00:51,404 What’s happened? 891 01:00:51,604 --> 01:00:53,450 All bases are on the alert, sir. 892 01:00:53,650 --> 01:00:56,435 There is a terrorist action in progress. A hijacking. 893 01:00:56,914 --> 01:00:57,845 Which airline? 894 01:00:58,045 --> 01:00:59,978 It’s not a plane, sir. It’s... 895 01:01:00,178 --> 01:01:02,807 Achille Lauro with 300 people aboard. 896 01:01:03,007 --> 01:01:04,530 COLONEL: Good God! A ship! 897 01:01:05,836 --> 01:01:08,247 Once again the innocent become victims in 898 01:01:08,447 --> 01:01:09,988 in a brutal, senseless war, 899 01:01:10,188 --> 01:01:12,947 between factions that care nothing for human life. 900 01:01:13,147 --> 01:01:16,211 The question the world is asking now are, "What about the people?" 901 01:01:16,411 --> 01:01:21,303 Over 300 hundred hostages trapped on a ship designed for their pleasure and comfort. 902 01:01:21,503 --> 01:01:24,829 The passengers left Genoa expecting to follow this route. 903 01:01:25,029 --> 01:01:28,528 But the hijackers took control of the ship as it left Alexandria. 904 01:01:28,728 --> 01:01:30,748 The pleasure cruise became a living hell. 905 01:01:30,948 --> 01:01:32,558 How can the people be saved? 906 01:01:35,866 --> 01:01:37,824 [ARABIC MUSIC PLAYING] 907 01:01:41,349 --> 01:01:44,588 ANNOUNCER: We interrupt this broadcast for an important news bulletin. 908 01:01:44,788 --> 01:01:47,634 At 13:00 hours today a Palestinian commando group 909 01:01:47,834 --> 01:01:51,116 hijacked the Italian passenger ship,Achille Lauro, 910 01:01:51,316 --> 01:01:53,597 with over 300 passengers aboard. 911 01:01:53,797 --> 01:01:55,799 It seems that they are asking for... 912 01:01:56,974 --> 01:01:58,584 [TALKING AND LAUGHTER] 913 01:02:04,808 --> 01:02:07,201 [NEWS BROADCAST IN A FOREIGN LANGUAGE] 914 01:02:28,309 --> 01:02:30,309 STREET VENDOR: Want? Very rare. Very nice. 915 01:02:33,924 --> 01:02:35,229 Mademoiselle. 916 01:02:35,969 --> 01:02:37,536 Antique. Genuine. 917 01:02:39,799 --> 01:02:41,775 MAN: George, just like you. 918 01:02:41,975 --> 01:02:44,151 [LAUGHTER] 919 01:02:44,804 --> 01:02:46,197 [FOOTSTEPS] 920 01:02:55,423 --> 01:02:57,208 [SWOOSHING] 921 01:02:58,992 --> 01:03:00,620 PILOT: We are lifted now. 922 01:03:00,820 --> 01:03:03,667 Minute rendezvous, 90 minutes. 923 01:03:03,867 --> 01:03:05,712 The irony of this terrible event 924 01:03:05,912 --> 01:03:08,585 is that the Achille Lauro is an Italian ship 925 01:03:08,785 --> 01:03:11,196 That country has long been a friend to he Arab world. 926 01:03:11,396 --> 01:03:13,372 Sympathetic to their problems. 927 01:03:13,572 --> 01:03:17,332 Now Italy’s call seems to be a betrayal of that friendship 928 01:03:17,532 --> 01:03:19,030 and an outraged world. 929 01:03:19,230 --> 01:03:21,206 The Italian Prime Minister Craxi 930 01:03:21,406 --> 01:03:23,643 has called an extraordinary cabinet meeting 931 01:03:23,843 --> 01:03:25,297 to face the choice. 932 01:03:25,497 --> 01:03:28,909 Military action or diplomatic negotiations. 933 01:03:29,109 --> 01:03:32,391 United States has exerted very strong pressure on 934 01:03:32,591 --> 01:03:36,569 the Italian government to stage a surprise military action. 935 01:03:36,769 --> 01:03:39,441 However the Italian cabinet remains firm 936 01:03:39,641 --> 01:03:42,731 insisting on finding a peaceful diplomatic solution. 937 01:03:51,262 --> 01:03:52,829 [WHOOSHING] 938 01:03:59,879 --> 01:04:01,663 [WHOOSHING] 939 01:04:13,937 --> 01:04:15,460 [WHIRRING] 940 01:04:44,271 --> 01:04:47,379 [NEWS IN A FOREIGN LANGUAGE] 941 01:04:47,579 --> 01:04:52,079 In this many hours the Achille Lauro has still not be located. 942 01:04:52,279 --> 01:04:55,979 The military might of the western powers seems helpless. 943 01:05:18,436 --> 01:05:19,959 Any news from reconnaissance? 944 01:05:21,918 --> 01:05:23,371 No one has sighted the ship yet, sir. 945 01:05:23,571 --> 01:05:24,572 [SIGHS] 946 01:05:25,704 --> 01:05:27,288 Total silence on their radio? 947 01:05:27,488 --> 01:05:29,029 Mm-hmm. 948 01:05:29,229 --> 01:05:32,189 Nobody’s heard anything from them since that one message. 949 01:05:33,146 --> 01:05:34,495 They seem to have vanished. 950 01:05:47,073 --> 01:05:48,292 Grandma. 951 01:05:48,857 --> 01:05:49,902 Grandma. 952 01:05:50,772 --> 01:05:52,313 I want to go the bathroom. 953 01:05:52,513 --> 01:05:53,401 Huh? 954 01:05:53,601 --> 01:05:55,560 I want to go the bathroom. 955 01:05:58,128 --> 01:05:59,781 Bathroom. Please. 956 01:06:01,044 --> 01:06:02,594 GIRL: I want to go the bathroom. 957 01:06:03,916 --> 01:06:05,966 GRANDMA: Let the child go to the bathroom. 958 01:06:06,484 --> 01:06:07,702 GRANDMA: Please. 959 01:06:11,706 --> 01:06:13,578 TERRORIST: No. No. 960 01:06:17,669 --> 01:06:19,584 [CROWD TALKING INDISTINCTLY] 961 01:06:24,241 --> 01:06:26,025 [PEOPLE SHOUTING] 962 01:06:27,722 --> 01:06:28,854 Stop! 963 01:06:30,508 --> 01:06:31,570 Stop! 964 01:06:31,770 --> 01:06:33,137 [GUNSHOT] 965 01:06:33,337 --> 01:06:34,729 [PEOPLE SCREAMING IN PANIC] 966 01:06:35,643 --> 01:06:37,167 [GUNSHOTS] 967 01:06:40,648 --> 01:06:43,248 We must take them to the bathroom. At least the women. 968 01:06:43,695 --> 01:06:46,411 Calm down, okay? 969 01:06:46,611 --> 01:06:48,439 Okay? I’ll take her. 970 01:06:50,528 --> 01:06:51,572 TERRORIST: Okay? 971 01:06:54,271 --> 01:06:55,246 Okay. 972 01:06:55,446 --> 01:06:56,551 Shut up. 973 01:06:56,751 --> 01:06:58,292 Only the women. 974 01:06:58,492 --> 01:07:01,147 TERRORIST: Eight at a time. Okay. 975 01:07:02,757 --> 01:07:06,866 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 976 01:07:07,066 --> 01:07:08,520 TERRORIST: That’s it. For now. 977 01:07:08,720 --> 01:07:10,217 TERRORIST: Come. Okay? 978 01:07:10,417 --> 01:07:12,419 TERRORIST: Come. Come. That’s it. 979 01:07:13,594 --> 01:07:15,309 Hey, what about us? 980 01:07:15,509 --> 01:07:16,945 Do it in the orchestra. 981 01:07:19,731 --> 01:07:21,037 Sons of bitches. 982 01:07:28,000 --> 01:07:29,306 Come on, everybody. 983 01:07:38,532 --> 01:07:41,466 Leon, they’ll make an exception for you. 984 01:07:41,666 --> 01:07:43,163 I’ll go ask him when he comes back. 985 01:07:43,363 --> 01:07:45,061 He seems almost human. 986 01:07:45,757 --> 01:07:46,758 No. 987 01:07:48,455 --> 01:07:50,805 I don’t want a thing from them bastards. 988 01:07:56,159 --> 01:07:57,961 Speaking of bathrooms, 989 01:07:58,161 --> 01:08:01,921 as soon as we get back home, I’m going to redo one of ours. 990 01:08:02,121 --> 01:08:03,836 I want a Jacuzzi. 991 01:08:04,036 --> 01:08:07,692 And what’s more, I can’t stand that damned flowered wallpaper. 992 01:08:08,997 --> 01:08:10,260 What color do you want? 993 01:08:12,697 --> 01:08:14,934 Lilac. I think. 994 01:08:15,134 --> 01:08:17,267 I was hoping you’d say pale yellow. 995 01:08:18,181 --> 01:08:19,617 No. Lilac. 996 01:08:21,532 --> 01:08:23,534 But none of those damn flowers. 997 01:08:25,884 --> 01:08:27,799 None of those damn flowers. 998 01:08:36,155 --> 01:08:37,548 [WHIRRING] 999 01:09:25,857 --> 01:09:28,425 [FAINT LOCAL MUSIC PLAYING] 1000 01:09:52,753 --> 01:09:54,338 LADY: Let us off, please. 1001 01:09:54,538 --> 01:09:55,887 MAN: Ooh! What is that? 1002 01:10:02,154 --> 01:10:03,155 Excuse me, please. 1003 01:10:04,765 --> 01:10:07,942 Where are you? They are here to board the ship. 1004 01:10:14,775 --> 01:10:16,425 Hey, Carla, look at the policemen. 1005 01:10:17,300 --> 01:10:18,518 Our ship is not here. 1006 01:10:20,346 --> 01:10:21,478 Carla. 1007 01:10:25,003 --> 01:10:27,545 LADY: Your attention, please. Your attention, please. 1008 01:10:27,745 --> 01:10:32,506 Everybody. The police wants everybody to go back on the bus. 1009 01:10:32,706 --> 01:10:34,639 What’s going on?What’s happening here? 1010 01:10:34,839 --> 01:10:39,122 Please understand that the ship has been taken over by a group of terrorists. 1011 01:10:39,322 --> 01:10:40,340 ALL: What! 1012 01:10:40,540 --> 01:10:42,081 MAN: What the hell are you talking about? 1013 01:10:42,281 --> 01:10:44,344 Our child is on that ship. 1014 01:10:44,544 --> 01:10:45,606 Jincia is there. 1015 01:10:45,806 --> 01:10:48,348 Please help us and go on the bus. 1016 01:10:48,548 --> 01:10:49,915 What about the passengers? 1017 01:10:50,115 --> 01:10:52,135 Yeah. What about the passengers? 1018 01:10:52,335 --> 01:10:54,528 It will be okay, please. 1019 01:10:54,728 --> 01:10:56,164 Go on the bus. 1020 01:10:56,513 --> 01:10:57,601 Jinny. 1021 01:10:59,342 --> 01:11:00,534 LADY: What’s going on? 1022 01:11:00,734 --> 01:11:04,216 LADY: Please, everybody back on the bus. Please. 1023 01:11:06,131 --> 01:11:07,915 LADY: Everybody, please. 1024 01:11:14,748 --> 01:11:16,402 [WHIRRING] 1025 01:11:31,939 --> 01:11:34,725 TERRORIST: We are waiting instructions, Syria. 1026 01:11:35,682 --> 01:11:37,876 TERRORIST: Please reply. Syria. 1027 01:11:38,076 --> 01:11:39,182 TERRORIST: Please reply. 1028 01:11:39,382 --> 01:11:40,574 I’ve got something. 1029 01:11:40,774 --> 01:11:43,534 OPERATOR: I will give you the coordinates. 1030 01:11:43,734 --> 01:11:47,303 TERRORIST: Syria. We are waiting instructions. 1031 01:11:48,042 --> 01:11:49,217 Please reply. 1032 01:11:50,654 --> 01:11:53,413 TERRORIST: We are waiting instructions, Syria. 1033 01:11:53,613 --> 01:11:55,676 Thirty two. Thirty East. 1034 01:11:55,876 --> 01:11:57,374 Syrian Base here. Syrian Base here. 1035 01:11:57,574 --> 01:11:59,289 KHALEED: I’m receiving you loud and clear. 1036 01:11:59,489 --> 01:12:01,465 We have a message form the Captain of the ship. 1037 01:12:01,665 --> 01:12:03,641 We have a message from the Captain of the ship. 1038 01:12:03,841 --> 01:12:05,382 Did everything go according plan? 1039 01:12:05,582 --> 01:12:06,992 Were there any incidents? 1040 01:12:07,192 --> 01:12:09,212 TERRORIST: No, none. Everything is fine. 1041 01:12:09,412 --> 01:12:11,039 Continue the operation as planned. 1042 01:12:11,239 --> 01:12:14,130 KHALEED: Let the ship head for the Port of Tartus. 1043 01:12:14,330 --> 01:12:16,741 Once there you will open negotiations with the Syrians. 1044 01:12:16,941 --> 01:12:18,786 For an exchange of hostages. 1045 01:12:18,986 --> 01:12:21,136 I’ll join you when you reach an agreement. 1046 01:12:21,424 --> 01:12:22,816 Thank you, Syria. 1047 01:12:24,427 --> 01:12:25,906 [PHONE CLICKS] 1048 01:12:29,823 --> 01:12:31,347 [GRIM MUSIC PLAYING] 1049 01:12:32,478 --> 01:12:34,280 We did it. 1050 01:12:34,480 --> 01:12:38,328 We have the problem of what Arafat’s going to do when he learns the truth. 1051 01:12:38,528 --> 01:12:40,765 He’ll never turn on his own Palestinian brothers. 1052 01:12:40,965 --> 01:12:44,621 He’ll have to accept things whether he likes it or not. 1053 01:12:45,230 --> 01:12:46,318 Could be. 1054 01:12:48,668 --> 01:12:53,299 The Achille Lauro appears to be headed for the coast of Syria. 1055 01:12:53,499 --> 01:12:55,693 She can’t get there before tomorrow morning. 1056 01:12:55,893 --> 01:13:00,393 Now, assuming that we get the authorization act, I suggest... 1057 01:13:00,593 --> 01:13:03,657 a sea based attack outside the territorial waters of Syria, 1058 01:13:03,857 --> 01:13:06,730 using a team of frogmen backed up with helicopter support. 1059 01:13:11,517 --> 01:13:12,797 This way, Your Excellency. 1060 01:13:12,997 --> 01:13:15,016 The foreign minister has a visitor at the moment. 1061 01:13:15,216 --> 01:13:16,192 Oh! 1062 01:13:16,392 --> 01:13:18,281 The American ambassador asked to see him. 1063 01:13:18,481 --> 01:13:19,438 Ah! 1064 01:13:26,402 --> 01:13:29,074 If you don’t mind, I’d like a few words with my Italian colleague. 1065 01:13:29,274 --> 01:13:30,580 Of course. 1066 01:13:32,582 --> 01:13:34,601 It was a short meeting. 1067 01:13:34,801 --> 01:13:38,301 The Syrian Foreign minister was caught off guard when I told him the Achille Lauro 1068 01:13:38,501 --> 01:13:39,780 was headed for his coast. 1069 01:13:39,980 --> 01:13:42,479 Do you have any concrete basis for thinking 1070 01:13:42,679 --> 01:13:45,090 the Syrians are not acting in good faith? 1071 01:13:45,290 --> 01:13:47,223 We picked up a radio message from a Syrian base 1072 01:13:47,423 --> 01:13:49,921 ordering the ship to head for Tartus. 1073 01:13:50,121 --> 01:13:52,967 I told them they better drop any such idea. 1074 01:13:53,167 --> 01:13:56,667 Syria cannot go granting asylum to those bandits. 1075 01:13:56,867 --> 01:13:58,146 Or even allow the ship to dock. 1076 01:13:58,346 --> 01:14:00,323 I’m with you there. 1077 01:14:00,523 --> 01:14:04,675 It is vital that no sympathy be shown toward an action against the innocent civilians. 1078 01:14:04,875 --> 01:14:07,112 I want you to know we are ready to take military action 1079 01:14:07,312 --> 01:14:09,462 in a defense of the US citizens held hostage. 1080 01:14:10,533 --> 01:14:12,422 I hope Italy’s position is equally firm. 1081 01:14:12,622 --> 01:14:14,250 I want you to know, 1082 01:14:14,450 --> 01:14:17,296 if it is decided that military action is unavoidable, 1083 01:14:17,496 --> 01:14:19,124 the ship is Italian, remember. 1084 01:14:19,324 --> 01:14:21,909 So any action will be undertaken by Italy. 1085 01:14:22,109 --> 01:14:23,502 And no one but Italy. 1086 01:14:27,288 --> 01:14:30,178 I want you to be clear that Italy’s first concern 1087 01:14:30,378 --> 01:14:32,964 is to avoid the shedding innocent blood. 1088 01:14:33,164 --> 01:14:35,445 And we will do all we can to reach a peaceful solution. 1089 01:14:35,645 --> 01:14:38,143 MAN: Excuse me, but the minister is waiting, Your Excellency. 1090 01:14:38,343 --> 01:14:39,362 Excuse me. 1091 01:14:39,562 --> 01:14:40,912 We’ll continue this later. 1092 01:14:44,567 --> 01:14:45,829 I will call you later. 1093 01:14:46,960 --> 01:14:48,066 [KNOCK AT DOOR] 1094 01:14:48,266 --> 01:14:49,267 Come in. 1095 01:14:53,532 --> 01:14:54,751 Ah, Your Excellency. 1096 01:14:56,100 --> 01:14:57,144 Please. 1097 01:14:59,843 --> 01:15:03,386 I imagine you know the reason for my visit, sir. 1098 01:15:03,586 --> 01:15:06,258 The Achille Lauro is at this moment heading for Syria. 1099 01:15:06,458 --> 01:15:08,434 Yes, so I gather from your American colleague. 1100 01:15:08,634 --> 01:15:10,349 Why Syria? 1101 01:15:10,549 --> 01:15:13,918 Maybe they are hoping to receive some kind of assistance or support? 1102 01:15:14,118 --> 01:15:15,789 Exactly what is it you are trying to say? 1103 01:15:15,989 --> 01:15:18,792 The hijackers claim to be PLO guerrillas. 1104 01:15:18,992 --> 01:15:21,186 And we all know that some of the more extreme 1105 01:15:21,386 --> 01:15:23,231 Palestinian groups are based in Syria. 1106 01:15:23,431 --> 01:15:26,931 Syria grants asylum to her persecuted Arab brothers. 1107 01:15:27,131 --> 01:15:29,063 But I categorically reject the suggestion 1108 01:15:29,263 --> 01:15:31,283 that my government has anything to do with a group 1109 01:15:31,483 --> 01:15:33,503 whose identity we do not even know. 1110 01:15:33,703 --> 01:15:37,115 I assume your government also disapproves for the act of piracy, 1111 01:15:37,315 --> 01:15:39,683 performed aboard an Italian cruise ship. 1112 01:15:39,883 --> 01:15:41,859 Of course we do. We condemn it entirely. 1113 01:15:42,059 --> 01:15:43,469 Very good. 1114 01:15:43,669 --> 01:15:45,906 Then there will be no problem over issuing a public statement 1115 01:15:46,106 --> 01:15:47,543 expressing your condemnation. 1116 01:15:50,981 --> 01:15:52,981 Our President is in Prague at the moment. 1117 01:15:53,853 --> 01:15:55,307 I will inform him of the situation 1118 01:15:55,507 --> 01:15:58,007 and pass on the requests of the Italian government. 1119 01:16:04,342 --> 01:16:07,998 [ARABIC MUSIC PLAYING] 1120 01:16:21,968 --> 01:16:24,536 [ARABIC MUSIC CONTINUES PLAYING] 1121 01:16:30,237 --> 01:16:32,692 He said there many, but I’ve seen only four of them. 1122 01:16:32,892 --> 01:16:34,694 Me, too. But it’s a big ship. 1123 01:16:34,894 --> 01:16:36,392 Do you think they’ll try something? 1124 01:16:36,592 --> 01:16:38,332 From the outside to free us? 1125 01:16:39,551 --> 01:16:41,962 I’m sure they’re considering it. 1126 01:16:42,162 --> 01:16:44,356 But it can’t be an easy decision. 1127 01:16:44,556 --> 01:16:45,923 Then what about my gun? 1128 01:16:46,123 --> 01:16:48,665 Ah, a revolver. They have Kalashnikovs. 1129 01:16:48,865 --> 01:16:51,885 I suppose I could manage to disarm this boy. 1130 01:16:52,085 --> 01:16:53,409 You want to give it a try? 1131 01:16:53,609 --> 01:16:54,975 Of course, I do. 1132 01:16:55,175 --> 01:16:58,283 But they have grenades, kerosene, 1133 01:16:58,483 --> 01:17:00,546 and more than 300 hostages. 1134 01:17:00,746 --> 01:17:02,008 You’re right, sir. 1135 01:17:04,794 --> 01:17:06,230 Could we have it a bit down? 1136 01:17:06,534 --> 01:17:08,336 No. 1137 01:17:08,536 --> 01:17:10,286 It’s stop you from going to sleep. 1138 01:17:11,583 --> 01:17:13,385 There’s no danger of that. 1139 01:17:13,585 --> 01:17:15,431 I couldn’t close my eyes tonight 1140 01:17:15,631 --> 01:17:17,781 even if you glued them down. 1141 01:17:17,981 --> 01:17:19,931 It’s a beautiful song from my country. 1142 01:17:20,418 --> 01:17:21,506 I love songs. 1143 01:17:23,116 --> 01:17:24,875 Passports. 1144 01:17:25,075 --> 01:17:26,729 Who has the passports? 1145 01:17:30,036 --> 01:17:31,081 Well, um... 1146 01:17:32,212 --> 01:17:35,476 some of the passengers have their own, 1147 01:17:36,913 --> 01:17:38,932 but most of them are with the purser. 1148 01:17:39,132 --> 01:17:42,048 I want all the passports in the lounge now. 1149 01:17:44,747 --> 01:17:46,270 Go. Go. Go. Go. 1150 01:17:47,184 --> 01:17:49,665 Stay. Stay. Stay. 1151 01:17:56,628 --> 01:17:57,716 Stay. 1152 01:18:00,937 --> 01:18:02,565 Go. 1153 01:18:02,765 --> 01:18:04,157 But I want to stay with her. 1154 01:18:08,858 --> 01:18:10,163 [GRIM MUSIC PLAYING] 1155 01:18:22,698 --> 01:18:23,786 TERRORIST: Stay. 1156 01:18:26,136 --> 01:18:28,138 TERRORIST: Go. Go. Stay. 1157 01:18:29,879 --> 01:18:32,272 TERRORIST: Over there. Over there. 1158 01:18:32,751 --> 01:18:34,074 Passport. 1159 01:18:34,274 --> 01:18:35,598 I couldn’t find it. 1160 01:18:35,798 --> 01:18:37,625 I looked everywhere in our cabin. 1161 01:18:38,148 --> 01:18:39,471 I lost it. 1162 01:18:39,671 --> 01:18:41,281 Where is her passport? 1163 01:18:42,065 --> 01:18:43,196 CAPTAIN: Please. 1164 01:18:44,632 --> 01:18:45,764 Please, keep calm. 1165 01:18:53,772 --> 01:18:55,356 Don’t worry. 1166 01:18:55,556 --> 01:18:56,532 We’ll find it. 1167 01:18:56,732 --> 01:18:57,620 She’s American? 1168 01:18:57,820 --> 01:19:00,100 No, not American. Australian. 1169 01:19:00,300 --> 01:19:01,562 Right, ma’am? 1170 01:19:16,055 --> 01:19:17,274 Go with the others. 1171 01:19:22,453 --> 01:19:24,020 Americans stay and the Jew. 1172 01:19:37,773 --> 01:19:38,774 You. 1173 01:19:44,997 --> 01:19:46,146 I am French. 1174 01:19:46,346 --> 01:19:47,408 A French Jew. 1175 01:19:47,608 --> 01:19:49,001 No, no, no. 1176 01:19:51,351 --> 01:19:52,892 Then why are you so nervous? 1177 01:19:53,092 --> 01:19:56,635 No. No. I’m not Jewish. I swear I’m not. 1178 01:19:56,835 --> 01:19:57,680 You are Jewish. 1179 01:19:57,880 --> 01:19:59,595 No, I swear. I’m not. 1180 01:19:59,795 --> 01:20:00,987 You’re making a mistake. 1181 01:20:01,187 --> 01:20:02,859 How can I make you believe me? 1182 01:20:03,059 --> 01:20:04,659 You don’t know your Jews buddy. 1183 01:20:06,105 --> 01:20:07,367 Now this is a Jewish face, 1184 01:20:07,803 --> 01:20:08,821 Jewish? 1185 01:20:09,021 --> 01:20:10,370 And American. 1186 01:20:18,726 --> 01:20:19,815 TERRORIST: Stay. 1187 01:20:22,905 --> 01:20:25,429 Stay. Join the others. 1188 01:20:29,476 --> 01:20:33,376 Maybe you know now what it’s like to be inside the skin of a Jew for a moment. 1189 01:20:35,091 --> 01:20:36,483 I said, "Go join the others." 1190 01:20:56,416 --> 01:20:58,262 TERRORIST: If we are attacked tonight, 1191 01:20:58,462 --> 01:20:59,855 you will all die. 1192 01:21:01,204 --> 01:21:03,249 British, American, Jews. 1193 01:21:06,644 --> 01:21:08,707 They are my people’s enemies. 1194 01:21:08,907 --> 01:21:11,214 CAPTAIN: Enemies are people who fight. 1195 01:21:18,438 --> 01:21:20,353 These people are innocent civilians. 1196 01:21:21,441 --> 01:21:23,896 Their only fault is having one passport, 1197 01:21:24,096 --> 01:21:25,419 rather than another. 1198 01:21:25,619 --> 01:21:27,030 If our conditions are met 1199 01:21:27,230 --> 01:21:29,641 and nobody launches an operation against us, 1200 01:21:29,841 --> 01:21:31,817 then all passengers will be freed. 1201 01:21:32,017 --> 01:21:33,801 We will cooperate in every way. 1202 01:21:34,846 --> 01:21:35,995 You need not worry. 1203 01:21:36,195 --> 01:21:37,344 Worry? 1204 01:21:37,544 --> 01:21:40,565 We do not worry. It is you who should worry. 1205 01:21:40,765 --> 01:21:42,288 Because you all want to live. 1206 01:21:43,681 --> 01:21:46,205 But we boarded the ship prepared to die. 1207 01:22:19,935 --> 01:22:21,153 [YAWNING] 1208 01:22:55,013 --> 01:22:56,449 [COUGHING] 1209 01:23:05,502 --> 01:23:06,633 Leon. 1210 01:23:07,721 --> 01:23:09,521 Why don’t you try to get some rest? 1211 01:23:10,724 --> 01:23:11,943 I’m not sleepy. 1212 01:23:12,988 --> 01:23:14,641 I’m watching our enemy. 1213 01:23:18,341 --> 01:23:20,256 They all look so young. 1214 01:23:21,866 --> 01:23:24,016 MARILYN: That one can’t be more than a boy. 1215 01:23:28,133 --> 01:23:29,326 [SIGHS] 1216 01:23:29,526 --> 01:23:32,007 MARILYN: Do you think he knows what he’s doing? 1217 01:23:33,051 --> 01:23:35,071 You can bet he knows. 1218 01:23:35,271 --> 01:23:37,925 He got a gun and he knows how to use it. 1219 01:23:42,147 --> 01:23:43,296 [SIGHS] 1220 01:23:43,496 --> 01:23:46,064 They look more frightened than we are. 1221 01:23:47,196 --> 01:23:49,720 I was frightened too during the war. 1222 01:23:51,156 --> 01:23:52,956 But it didn’t stop me from killing. 1223 01:23:55,291 --> 01:23:57,484 You know it’s ironic? 1224 01:23:57,684 --> 01:24:01,575 It’s the kind of thing you watch on television at home 1225 01:24:01,775 --> 01:24:03,882 or read about in the newspapers. 1226 01:24:04,082 --> 01:24:06,824 And now here it is happening to us. 1227 01:24:07,868 --> 01:24:09,218 Doesn’t seem possible. 1228 01:24:10,088 --> 01:24:11,307 [SIGHS] 1229 01:24:13,787 --> 01:24:15,267 [SOFT MUSIC PLAYING] 1230 01:24:20,098 --> 01:24:21,447 But you know... 1231 01:24:23,145 --> 01:24:25,034 I would like to talk to them. 1232 01:24:25,234 --> 01:24:27,758 Ask them a few questions. Who know, maybe... 1233 01:24:28,846 --> 01:24:30,587 maybe something would happen. 1234 01:24:32,676 --> 01:24:35,070 It’s a nice idea, Leon. 1235 01:24:36,723 --> 01:24:38,682 He wouldn’t listen to you. 1236 01:24:41,685 --> 01:24:44,470 We’re symbols, Leon. We’re not people. 1237 01:24:47,430 --> 01:24:48,866 My dearest heart, 1238 01:24:51,521 --> 01:24:53,323 what would you know... 1239 01:24:53,523 --> 01:24:57,135 Well, if they could act like human beings instead of... 1240 01:25:00,791 --> 01:25:02,140 I don’t know... 1241 01:25:02,923 --> 01:25:04,421 It just seems to me 1242 01:25:04,621 --> 01:25:06,640 that the world is big enough. 1243 01:25:06,840 --> 01:25:09,016 That there could be a place for them. 1244 01:25:33,954 --> 01:25:36,827 [WHOOSHING] 1245 01:25:41,048 --> 01:25:44,965 [SPEAKING ITALIAN] 1246 01:25:45,618 --> 01:25:46,837 What does it say? 1247 01:25:48,143 --> 01:25:49,161 What does it say? 1248 01:25:49,361 --> 01:25:51,642 We are inside of the Syrian coast. 1249 01:25:51,842 --> 01:25:54,149 The Port of Tartus is over there. 1250 01:26:01,591 --> 01:26:04,420 Assadi! Assadi! We’ve reached Syria. 1251 01:26:05,377 --> 01:26:06,509 Assadi! 1252 01:26:16,171 --> 01:26:18,060 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1253 01:26:18,260 --> 01:26:22,873 [YELLING] Syria! 1254 01:26:24,614 --> 01:26:26,398 Syria! 1255 01:26:26,920 --> 01:26:29,923 Syria! 1256 01:26:36,408 --> 01:26:37,514 TERRORIST: Eat. Eat. 1257 01:26:37,714 --> 01:26:38,889 We’re in Syria? 1258 01:26:45,287 --> 01:26:46,505 Hey. Hey. Hey. 1259 01:26:51,684 --> 01:26:52,685 Hey! 1260 01:27:04,306 --> 01:27:06,003 [JUBILANT MUSIC PLAYING] 1261 01:27:14,533 --> 01:27:15,926 Is it good? This is good. 1262 01:27:20,452 --> 01:27:21,340 I just got it. 1263 01:27:21,540 --> 01:27:22,428 I got it. 1264 01:27:22,628 --> 01:27:23,560 What? 1265 01:27:23,760 --> 01:27:25,866 Bathrooms. Wallpaper. 1266 01:27:26,066 --> 01:27:27,067 Lilac. 1267 01:27:28,155 --> 01:27:29,653 I hate lilac. 1268 01:27:29,853 --> 01:27:31,420 [LAUGHING] 1269 01:27:32,290 --> 01:27:33,439 Leon. 1270 01:27:33,639 --> 01:27:35,528 Oh, darling. 1271 01:27:35,728 --> 01:27:38,775 [CHAIN CLANKING][WATER SPLASHING] 1272 01:27:45,999 --> 01:27:48,106 Micro set four and a half, Captain. 1273 01:27:48,306 --> 01:27:49,281 Thank you. 1274 01:27:49,481 --> 01:27:51,327 TERRORIST: Request radio contact. 1275 01:27:51,527 --> 01:27:53,068 Give your call signals. 1276 01:27:53,268 --> 01:27:56,183 I want to speak to our representative of Syrian government. 1277 01:27:58,838 --> 01:27:59,970 CAPTAIN: Call Syria. 1278 01:28:02,102 --> 01:28:03,302 Already on the line, sir. 1279 01:28:04,931 --> 01:28:06,168 Captain De Rosa, 1280 01:28:06,368 --> 01:28:08,779 the passengers ship Achille Lauro calling. 1281 01:28:08,979 --> 01:28:12,261 The spokesman of the group has taken over our ship. 1282 01:28:12,461 --> 01:28:15,942 Wants to speak with an official representative of your government. 1283 01:28:19,990 --> 01:28:23,141 We took 80 passengers hostages. 1284 01:28:23,341 --> 01:28:24,664 You understand Arabic, don’t you? 1285 01:28:24,864 --> 01:28:25,909 A little. 1286 01:28:27,214 --> 01:28:29,114 Get it on tape. I gotta listen to this. 1287 01:28:31,480 --> 01:28:34,631 And we demand that you free 50 Palestinian hostages. 1288 01:28:34,831 --> 01:28:38,574 He’s reading a communique announcing a successive... Wait a moment. 1289 01:28:42,317 --> 01:28:45,337 Something’s wrong. 1290 01:28:45,537 --> 01:28:49,994 How you do this to us? We are your brothers and this is how you treat us. 1291 01:28:50,194 --> 01:28:52,214 What are they saying? 1292 01:28:52,414 --> 01:28:53,864 I don’t understand too well. 1293 01:28:54,894 --> 01:28:57,480 But the tone’s changed. 1294 01:28:57,680 --> 01:29:00,265 The Syrians are treating him like dirt, Captain. 1295 01:29:00,465 --> 01:29:02,267 They say he’s a bandit. 1296 01:29:02,467 --> 01:29:03,877 There will be no negotiation. 1297 01:29:04,077 --> 01:29:10,170 [SPEAKING ARABIC] 1298 01:29:10,997 --> 01:29:12,451 What did he say? 1299 01:29:12,651 --> 01:29:15,106 He’s going to start killing the passengers one every hour. 1300 01:29:15,306 --> 01:29:16,977 Nobody move. Nobody. 1301 01:29:17,177 --> 01:29:18,727 TERRORIST: If he move, kill him. 1302 01:29:22,095 --> 01:29:24,271 [GRIM MUSIC PLAYING] 1303 01:29:35,544 --> 01:29:40,697 [SPEAKING ARABIC] 1304 01:29:40,897 --> 01:29:46,163 [SPEAKING ARABIC OVER RADIO] 1305 01:29:47,599 --> 01:29:49,862 TERRORIST: Aah! 1306 01:29:50,559 --> 01:29:52,082 [GUNSHOTS] 1307 01:29:54,432 --> 01:29:55,868 [PEOPLE SCREAMING IN PANIC] 1308 01:29:57,261 --> 01:30:01,004 American! British! And Jews! 1309 01:30:02,484 --> 01:30:03,615 [GUNSHOTS] 1310 01:30:04,573 --> 01:30:06,723 TERRORIST: Now it’s your turn. 1311 01:30:06,923 --> 01:30:08,664 [CHILDREN CRYING] 1312 01:30:18,587 --> 01:30:20,371 British, Americans, Jews. Up. 1313 01:30:21,198 --> 01:30:23,069 You are a Jew. Jew, up! 1314 01:30:24,593 --> 01:30:26,159 [PEOPLE SCREAMING] 1315 01:30:29,641 --> 01:30:31,948 There. Get out of here! Go! 1316 01:30:34,298 --> 01:30:36,361 TERRORIST: When we signal, stand. 1317 01:30:36,561 --> 01:30:38,389 [GUN FIRING] 1318 01:30:44,003 --> 01:30:45,701 TERRORIST: You and you. Up! 1319 01:30:47,920 --> 01:30:50,183 Go over there. Quick! 1320 01:31:11,770 --> 01:31:12,945 Shh. 1321 01:31:46,283 --> 01:31:47,502 [GASPS IN FRIGHT] 1322 01:31:56,119 --> 01:31:57,399 Take it. 1323 01:31:57,599 --> 01:31:58,922 Take it. Take it. 1324 01:31:59,122 --> 01:32:00,427 Take it. Press. 1325 01:32:01,254 --> 01:32:02,517 Press. Press. 1326 01:32:03,605 --> 01:32:05,407 If you let it drop, you die. 1327 01:32:05,607 --> 01:32:07,391 [CHERYL BREATHING HEAVILY] 1328 01:32:09,828 --> 01:32:10,916 We all die. 1329 01:32:11,830 --> 01:32:12,962 We all die! 1330 01:32:18,576 --> 01:32:19,595 Nice. 1331 01:32:19,795 --> 01:32:20,796 Go. 1332 01:32:24,364 --> 01:32:26,845 Go. Shh. Shhh. 1333 01:32:28,455 --> 01:32:29,544 Shh. 1334 01:32:42,513 --> 01:32:43,558 You. 1335 01:32:53,655 --> 01:32:54,873 No! 1336 01:33:01,401 --> 01:33:04,074 I lied to the Captain. I’m not an Australian. 1337 01:33:04,274 --> 01:33:05,928 I’m an American Jew. 1338 01:33:09,714 --> 01:33:10,715 There. 1339 01:33:17,504 --> 01:33:18,723 Stubborn old girl. 1340 01:33:19,811 --> 01:33:21,073 Move! 1341 01:33:26,209 --> 01:33:27,471 Please. 1342 01:33:29,038 --> 01:33:30,622 [PEOPLE SCREAMING IN PANIC] 1343 01:33:30,822 --> 01:33:32,128 Don’t move! 1344 01:33:39,265 --> 01:33:41,006 [GRIM MUSIC PLAYING] 1345 01:33:53,366 --> 01:33:56,082 Help that man up, quickly. Quickly. Quickly. Come on. 1346 01:33:56,282 --> 01:33:57,832 Help that man up. Quickly. Move. 1347 01:33:58,371 --> 01:33:59,503 Up. Up. Up. 1348 01:33:59,808 --> 01:34:00,896 Move. 1349 01:34:03,115 --> 01:34:04,334 Move. 1350 01:34:04,856 --> 01:34:05,988 Ow! 1351 01:34:06,771 --> 01:34:08,312 Hey! Hey! 1352 01:34:08,512 --> 01:34:09,922 That man stays. Come. 1353 01:34:10,122 --> 01:34:11,010 No. 1354 01:34:11,210 --> 01:34:12,098 Come. Come. 1355 01:34:12,298 --> 01:34:14,361 No! Leon! 1356 01:34:14,561 --> 01:34:17,713 Leon. Don’t worry, honey. Don’t worry. You’ll be safer here. 1357 01:34:17,913 --> 01:34:19,279 I’ll be all right, sweet heart. 1358 01:34:19,479 --> 01:34:20,759 Don’t worry. Oh! 1359 01:34:20,959 --> 01:34:22,308 Easy. Easy. 1360 01:34:29,185 --> 01:34:30,882 That man stays down. 1361 01:34:40,196 --> 01:34:41,563 Okay. Okay. 1362 01:34:41,763 --> 01:34:43,565 Okay. Go back. Go back. 1363 01:34:43,765 --> 01:34:45,523 Go back. You, too. Leave it. Leave it. 1364 01:34:45,723 --> 01:34:48,465 Leave it. Leave it. Go back. Go. Go back. 1365 01:34:52,991 --> 01:34:56,447 Please, my wife. Will you see that she covers herself? 1366 01:34:56,647 --> 01:34:59,537 The sun. The sun is terrible for her, you understand? 1367 01:34:59,737 --> 01:35:02,061 You see, she is a very sick woman. 1368 01:35:02,261 --> 01:35:04,890 Please see to it that my wife covers herself. 1369 01:35:05,090 --> 01:35:07,458 The sun is terrible for her. And the heat. 1370 01:35:07,658 --> 01:35:08,938 The heat is torture. 1371 01:35:09,138 --> 01:35:11,531 What would it cost you to let her stay with me? 1372 01:35:15,492 --> 01:35:16,841 My wife has cancer. 1373 01:35:17,755 --> 01:35:18,974 Let us stay together. 1374 01:35:20,149 --> 01:35:21,864 We haven’t... 1375 01:35:22,064 --> 01:35:25,868 We haven’t been separated for a single night or a day in 30 years. 1376 01:35:26,068 --> 01:35:27,652 Let us stay together. 1377 01:35:27,852 --> 01:35:29,567 Doesn’t matter what you do to us. 1378 01:35:29,767 --> 01:35:31,160 As long as we’re together. 1379 01:35:40,256 --> 01:35:44,086 Son of a bitch. Son of a bitch. 1380 01:35:51,484 --> 01:35:54,705 Move. Move. Move. Now. 1381 01:35:56,446 --> 01:35:57,795 Move. Move. Move. 1382 01:35:58,796 --> 01:36:00,624 Let’s go. Let’s go. 1383 01:36:01,843 --> 01:36:03,593 TERRORIST: Come on, everybody.Move. 1384 01:36:07,370 --> 01:36:09,085 TERRORIST: Move. All over the place. 1385 01:36:09,285 --> 01:36:10,477 Move. Move. 1386 01:36:10,677 --> 01:36:11,740 Ah! 1387 01:36:11,940 --> 01:36:14,003 Move. Move. 1388 01:36:14,203 --> 01:36:17,310 Let’s go. Lets go. Move. Move. 1389 01:36:17,510 --> 01:36:18,529 Move. Move. 1390 01:36:18,729 --> 01:36:19,817 Go. Go. Go. 1391 01:36:21,471 --> 01:36:24,082 Go! On the ground. Hands up! 1392 01:36:25,823 --> 01:36:28,539 TERRORIST: All of you. You, too! 1393 01:36:28,739 --> 01:36:31,063 On the ground. Everyone. Hands above your head. 1394 01:36:31,263 --> 01:36:34,092 You, too. On the... On the head. 1395 01:36:40,838 --> 01:36:42,858 Shh. Shh. Give it to him. 1396 01:36:43,058 --> 01:36:44,816 Don’t be afraid. 1397 01:36:45,016 --> 01:36:48,428 Open. Give it. Don’t scared. 1398 01:36:48,628 --> 01:36:50,021 Give me that. 1399 01:36:52,763 --> 01:36:53,782 That’s it. 1400 01:36:53,982 --> 01:36:54,983 Nice. 1401 01:36:55,592 --> 01:36:56,741 Okay. 1402 01:36:56,941 --> 01:36:59,944 Now get down. Nice. Hands up on your head. 1403 01:37:02,729 --> 01:37:03,748 Marilyn! 1404 01:37:03,948 --> 01:37:05,097 All right? 1405 01:37:05,297 --> 01:37:07,125 TERRORIST: Shut up. Everybody. 1406 01:37:09,911 --> 01:37:11,956 [GRENADE BLASTING THE AIR] 1407 01:37:40,637 --> 01:37:44,310 [SPEAKING ARABIC] 1408 01:37:44,510 --> 01:37:47,296 [SPEAKING ARABIC] 1409 01:37:47,905 --> 01:37:50,403 [SPEAKING ARABIC] 1410 01:37:50,603 --> 01:37:52,257 [SPEAKING ARABIC] 1411 01:37:56,174 --> 01:37:59,456 Since the Syrians let us down, we’ll begin killing passengers. 1412 01:37:59,656 --> 01:38:01,719 Look, listen to me. I can help you. 1413 01:38:01,919 --> 01:38:03,460 I can negotiate for you. 1414 01:38:03,660 --> 01:38:05,227 Perhaps if they hear my voice... 1415 01:38:05,618 --> 01:38:06,881 Music. 1416 01:38:08,099 --> 01:38:09,840 Put on some music. 1417 01:38:24,637 --> 01:38:26,465 [OPERATIC MUSIC PLAYING] 1418 01:38:53,884 --> 01:38:55,581 [CROWD MURMURING] 1419 01:39:01,239 --> 01:39:03,198 [OPERATIC MUSIC CONTINUES] 1420 01:39:07,202 --> 01:39:08,246 TERRORIST: You! 1421 01:39:09,813 --> 01:39:11,413 TERRORIST: Bring that man up now. 1422 01:39:12,120 --> 01:39:13,208 TERRORIST: Move it. 1423 01:39:22,086 --> 01:39:24,523 Now they will see that we are serious. 1424 01:39:46,545 --> 01:39:47,764 Molqi. 1425 01:39:49,070 --> 01:39:50,114 Molqi. 1426 01:39:51,681 --> 01:39:52,899 Molqi! Can you hear me? 1427 01:39:55,772 --> 01:39:57,222 LEON: Where are you taking me? 1428 01:40:06,870 --> 01:40:07,958 Go! 1429 01:40:08,785 --> 01:40:09,829 One. 1430 01:40:12,049 --> 01:40:15,226 Two. Three. 1431 01:40:25,280 --> 01:40:26,281 Push. Ferrari. 1432 01:40:31,460 --> 01:40:32,635 Push. 1433 01:40:40,817 --> 01:40:42,117 TERRORIST: Faster. Faster. 1434 01:40:46,736 --> 01:40:47,885 TERRORIST: Faster. 1435 01:40:48,085 --> 01:40:50,696 Molqi. This is Assadi speaking. 1436 01:40:55,005 --> 01:40:56,505 ASSADI: Can you hear me? Molqi? 1437 01:40:57,616 --> 01:40:59,916 ASSADI: Please answer me. Where are you going? 1438 01:41:00,402 --> 01:41:01,577 ASSADI: Molqi! 1439 01:41:08,540 --> 01:41:09,889 MOLQI: Now, go away. 1440 01:41:13,502 --> 01:41:14,720 Go away! 1441 01:41:19,682 --> 01:41:20,813 MOLQI: Move! 1442 01:41:24,687 --> 01:41:26,297 [OPERATIC MUSIC CONTINUES] 1443 01:41:36,090 --> 01:41:37,874 What do you want on your headstone? 1444 01:41:38,440 --> 01:41:39,658 Jew? 1445 01:41:41,747 --> 01:41:42,922 [GUN COCKING] 1446 01:41:51,409 --> 01:41:52,802 [MUSIC INCREASES IN PACE] 1447 01:42:00,114 --> 01:42:01,332 What do want on yours? 1448 01:42:02,290 --> 01:42:03,508 Bastard. 1449 01:42:09,471 --> 01:42:12,187 [GUNSHOT] 1450 01:42:12,387 --> 01:42:14,128 [GLASS SHATTERS] 1451 01:42:17,566 --> 01:42:18,871 [GUNSHOT] 1452 01:42:27,924 --> 01:42:30,144 If you move I will kill you. 1453 01:42:33,364 --> 01:42:35,279 [MUSIC GETS FASTER] 1454 01:43:06,223 --> 01:43:07,529 American. 1455 01:43:09,835 --> 01:43:10,967 That was the first one. 1456 01:43:18,888 --> 01:43:20,281 Call the Syrians again. 1457 01:43:22,326 --> 01:43:26,087 This is the passenger ship Achille Lauro calling Syrian Port authorities. 1458 01:43:26,287 --> 01:43:27,679 Come in, please. 1459 01:43:29,072 --> 01:43:31,074 Syrian port authorities, come in please. 1460 01:43:35,296 --> 01:43:37,446 Do you think they really killed an American? 1461 01:43:38,908 --> 01:43:40,301 The passengers seem calm. 1462 01:43:41,563 --> 01:43:43,463 I think he’s bluffing to frighten us. 1463 01:43:44,609 --> 01:43:46,089 I certainly hope so. 1464 01:43:48,004 --> 01:43:51,486 But look at his shoes. 1465 01:43:52,313 --> 01:43:55,986 [SPEAKING ARABIC] 1466 01:43:56,186 --> 01:44:00,234 [SPEAKING ARABIC] 1467 01:44:00,843 --> 01:44:03,411 [SPEAKING ARABIC] 1468 01:44:04,716 --> 01:44:06,457 [SOFT, POIGNANT MUSIC PLAYING] 1469 01:44:10,026 --> 01:44:11,767 [SHATTERED GLASS BEING MOVED] 1470 01:44:29,306 --> 01:44:31,308 [CRYING] 1471 01:44:42,450 --> 01:44:45,253 MAN: This is a representative of the PLO. 1472 01:44:45,453 --> 01:44:47,429 MAN: Calling from the cruise ship, Achille Lauro 1473 01:44:47,629 --> 01:44:50,301 I got something. 506. 43 Megahertz. 1474 01:44:50,501 --> 01:44:53,435 ... now confirmed what I have just said. 1475 01:44:53,635 --> 01:44:57,178 CAPTAIN: This is the Captain of the Achille Lauro, speaking. 1476 01:44:57,378 --> 01:45:01,138 The Palestinian commando, now in control of this ship 1477 01:45:01,338 --> 01:45:03,401 has informed me, 1478 01:45:03,601 --> 01:45:07,101 that one of the hostages has been executed. 1479 01:45:07,301 --> 01:45:09,277 CAPTAIN: If the commando doesn’t receive, 1480 01:45:09,477 --> 01:45:10,626 adequate guarantees, 1481 01:45:10,826 --> 01:45:13,150 of the immediate release 1482 01:45:13,350 --> 01:45:15,613 of the 50 Palestinian prisoners, 1483 01:45:17,702 --> 01:45:22,141 they will execute one hostage, every hour. 1484 01:45:23,099 --> 01:45:25,014 Beginning from this moment. 1485 01:45:26,885 --> 01:45:28,713 [WHOOSHING] 1486 01:45:32,587 --> 01:45:34,215 General Davies, sir. 1487 01:45:34,415 --> 01:45:36,215 The Syrians are answering from Tartus. 1488 01:45:39,855 --> 01:45:42,005 "Leave Syrian territorial waters immediately. 1489 01:45:43,380 --> 01:45:44,860 Or we will fire on the ship." 1490 01:45:45,687 --> 01:45:48,403 [SPEAKING ARABIC] 1491 01:45:48,603 --> 01:45:50,361 [SPEAKING ARABIC] 1492 01:45:50,561 --> 01:45:52,233 The terrorist wants some explanation. 1493 01:45:52,433 --> 01:45:54,148 "Why? Why? We are your brothers." 1494 01:45:54,348 --> 01:45:56,237 [SPEAKING ARABIC] 1495 01:45:56,437 --> 01:46:00,110 "I repeat. Leave our waters immediately." 1496 01:46:00,310 --> 01:46:03,113 That’s all. Over and out." 1497 01:46:03,313 --> 01:46:05,550 I’m picking up a news broadcast. Listen. 1498 01:46:05,750 --> 01:46:07,465 Starting with Arafat, 1499 01:46:07,665 --> 01:46:09,859 practically all the Arab leaders have condemned the hijacking. 1500 01:46:10,059 --> 01:46:12,253 calling it the work of pirates. 1501 01:46:12,453 --> 01:46:13,993 Libya’s Colonel Gaddafi 1502 01:46:14,193 --> 01:46:16,082 has passively approved the criminal action. 1503 01:46:16,282 --> 01:46:17,780 While news is still... 1504 01:46:17,980 --> 01:46:19,260 We leave here now! 1505 01:46:19,460 --> 01:46:22,524 Are you sure? Maybe we didn’t understand each other. 1506 01:46:22,724 --> 01:46:24,221 Start the engines. 1507 01:46:24,421 --> 01:46:25,596 What course? 1508 01:46:26,815 --> 01:46:28,120 We are going to Libya. 1509 01:46:29,295 --> 01:46:30,384 Massa. 1510 01:46:31,123 --> 01:46:32,186 Prepare to re-anchor. 1511 01:46:32,386 --> 01:46:33,430 Yes, sir. 1512 01:46:41,612 --> 01:46:43,962 You. Throw the body in the sea. 1513 01:46:45,137 --> 01:46:46,548 Move, or I’ll kill you, too. 1514 01:46:46,748 --> 01:46:47,879 Move! 1515 01:47:03,242 --> 01:47:04,679 [CRYING] Please. 1516 01:47:05,593 --> 01:47:06,855 I am not able. 1517 01:47:19,041 --> 01:47:20,651 Go help. Go on. 1518 01:47:22,523 --> 01:47:24,107 Throw the body in the sea. Now. 1519 01:47:24,307 --> 01:47:25,439 [GUN COCKING] Move! 1520 01:47:28,224 --> 01:47:29,921 Throw that body in the sea. Now! 1521 01:47:38,103 --> 01:47:39,714 TERRORIST: Go on. Throw him. 1522 01:47:42,020 --> 01:47:43,065 Throw it in. 1523 01:47:46,634 --> 01:47:47,765 [SPLASH] 1524 01:47:49,898 --> 01:47:51,265 The chair also. Throw it in. 1525 01:47:51,465 --> 01:47:52,466 Now! 1526 01:48:00,778 --> 01:48:02,014 Change yourself. 1527 01:48:02,214 --> 01:48:04,303 Change yourself and clean the deck. 1528 01:48:05,566 --> 01:48:07,066 [GUN COCKING] Everything clean. 1529 01:48:12,877 --> 01:48:16,620 Remember, if you talk. We will find you and we will kill you. 1530 01:48:17,273 --> 01:48:19,118 Even in 20 years. 1531 01:48:19,318 --> 01:48:20,842 Never speak a word to anyone. 1532 01:48:29,894 --> 01:48:31,505 [WHEEL SPINNING] 1533 01:48:37,598 --> 01:48:38,964 RADIO NEWS: In the middle east, 1534 01:48:39,164 --> 01:48:41,532 Palestinian terrorists take over Achille Lauro. 1535 01:48:41,732 --> 01:48:46,015 PLO Chairman, Yasser Arafat issued an official statement condemning the hijacking 1536 01:48:46,215 --> 01:48:50,019 the Italian ship. Adding that the terrorists are not members of the PLO, 1537 01:48:50,219 --> 01:48:51,586 but common criminals. 1538 01:48:51,786 --> 01:48:54,110 He asks that they be given no support of any kind. 1539 01:48:54,310 --> 01:48:56,895 Syrian authorities have already refused to give the hijackers... 1540 01:48:57,095 --> 01:48:59,376 [BANGS TABLE] We are alone now! 1541 01:48:59,576 --> 01:49:02,466 The provision is a fiasco. A fiasco. 1542 01:49:02,666 --> 01:49:05,034 Even the Syrians don’t want anything more to do with us. 1543 01:49:05,234 --> 01:49:06,427 That’s not all. 1544 01:49:06,627 --> 01:49:08,820 I just spoke with Tunis. 1545 01:49:09,020 --> 01:49:10,996 Arafat discovered the truth 1546 01:49:11,196 --> 01:49:14,156 and is out to get all the people responsible. 1547 01:49:16,593 --> 01:49:17,812 [PHONE RINGING] 1548 01:49:20,249 --> 01:49:21,293 I’ll go. 1549 01:49:23,469 --> 01:49:25,080 [PHONE CONTINUES TO RING] 1550 01:49:31,565 --> 01:49:32,566 Yes? 1551 01:49:33,915 --> 01:49:35,133 Yes. 1552 01:49:35,786 --> 01:49:36,874 Of course. 1553 01:49:38,963 --> 01:49:40,312 I see. 1554 01:49:44,012 --> 01:49:45,100 That’s right. 1555 01:49:47,972 --> 01:49:49,147 I’ll leave at once. 1556 01:49:52,629 --> 01:49:55,529 He’s turning the whole thing around to his own advantage. 1557 01:49:57,416 --> 01:50:00,481 Arafat is sending me to represent the PLO negotiations 1558 01:50:00,681 --> 01:50:02,265 with the man on the Achille Lauro. 1559 01:50:02,465 --> 01:50:03,440 What! 1560 01:50:03,640 --> 01:50:05,921 He’s making me responsible. 1561 01:50:06,121 --> 01:50:08,489 For seeing that all the hostages are freed, 1562 01:50:08,689 --> 01:50:10,491 without any bloodshed. 1563 01:50:10,691 --> 01:50:13,781 He’s got you right in the middle. No way yo can win. 1564 01:50:16,697 --> 01:50:18,281 Of course, 1565 01:50:18,481 --> 01:50:21,893 you could hide in Syria or Lebanon. 1566 01:50:22,093 --> 01:50:23,399 And be hunted forever? 1567 01:50:23,878 --> 01:50:25,009 No. 1568 01:50:27,751 --> 01:50:29,884 Perhaps I’d be safe if I do what he says. 1569 01:50:31,799 --> 01:50:34,210 What can he do to a man who saved hundreds 1570 01:50:34,410 --> 01:50:36,499 of human lives in the name of the PLO? 1571 01:50:49,599 --> 01:50:51,906 We’re moving. Bring them down to the lounge. 1572 01:50:52,733 --> 01:50:53,838 Molqi. Molqi. 1573 01:50:54,038 --> 01:50:55,536 What have you done with the sick man? 1574 01:50:55,736 --> 01:50:58,321 You didn’t kill him?Was he alive? 1575 01:50:58,521 --> 01:51:00,915 [WHISPERING] Are you crazy? 1576 01:51:01,916 --> 01:51:03,613 Bring them to the ground. 1577 01:51:08,139 --> 01:51:09,463 Why did you do it? 1578 01:51:09,663 --> 01:51:12,413 You are not here to question me, so keep your mouth shut. 1579 01:51:15,190 --> 01:51:16,644 It’s going to be okay. 1580 01:51:16,844 --> 01:51:18,236 Now, go. 1581 01:51:22,458 --> 01:51:23,564 Up. Up. Up. 1582 01:51:23,764 --> 01:51:25,391 Everybody up. 1583 01:51:25,591 --> 01:51:27,611 We are going back. Come on. 1584 01:51:27,811 --> 01:51:30,571 You want to move over there. Come on everybody. 1585 01:51:30,771 --> 01:51:32,050 TERRORIST: Up. Up. 1586 01:51:32,250 --> 01:51:33,922 TERRORIST: Come on. Come on. 1587 01:51:34,122 --> 01:51:35,576 TERRORIST: Go. Go. Go. 1588 01:51:35,776 --> 01:51:37,276 TERRORIST: Come on. Go. Go. Go. 1589 01:51:52,967 --> 01:51:55,360 [VOICES OF PEOPLE TALKING] 1590 01:52:08,809 --> 01:52:10,680 Leon. Didn’t take his medicine. 1591 01:52:18,644 --> 01:52:21,735 [PEOPLE TALKING AND LAUGHING IN RELIEF] 1592 01:52:27,871 --> 01:52:28,890 Antonio. 1593 01:52:29,090 --> 01:52:30,395 Where’s Leon? 1594 01:52:33,224 --> 01:52:34,443 I don’t know. 1595 01:52:36,184 --> 01:52:37,228 You don’t know? 1596 01:52:42,973 --> 01:52:44,322 I’m sorry. 1597 01:52:58,946 --> 01:53:02,950 Sir, I want you to tell me what you’ve done with my husband. 1598 01:53:03,777 --> 01:53:04,795 I beg you. Please. 1599 01:53:04,995 --> 01:53:06,083 Go.Answer me. 1600 01:53:07,476 --> 01:53:09,321 In English you son a bitch. 1601 01:53:09,521 --> 01:53:11,654 [PEOPLE SCREAMING] 1602 01:53:13,351 --> 01:53:14,849 Calm down, please. Calm down. 1603 01:53:15,049 --> 01:53:16,024 Do you want to die? 1604 01:53:16,224 --> 01:53:17,721 Lets all calm down. 1605 01:53:17,921 --> 01:53:20,445 Everybody. Everybody. 1606 01:53:21,142 --> 01:53:22,186 Calm. 1607 01:53:24,623 --> 01:53:25,799 Calm. 1608 01:53:26,887 --> 01:53:29,037 Now the lady is going to calm down. 1609 01:53:29,237 --> 01:53:33,284 And come with us and sit down with all the others. 1610 01:53:34,895 --> 01:53:36,261 Where is... where is Leon? 1611 01:53:36,461 --> 01:53:38,176 Please.Where did they take him? 1612 01:53:38,376 --> 01:53:41,789 I’ve got a feeling that you know... these people... 1613 01:53:41,989 --> 01:53:43,399 even more nervous than we are. 1614 01:53:43,599 --> 01:53:47,098 And if we provoke them, there could be a real massacre. 1615 01:53:47,298 --> 01:53:49,666 This one seems to be more human than the others. 1616 01:53:49,866 --> 01:53:51,128 Let me speak to him, okay? 1617 01:53:53,130 --> 01:53:54,149 Excuse me. 1618 01:53:54,349 --> 01:53:55,411 Excuse me. 1619 01:53:55,611 --> 01:53:57,221 Can we speak to you? 1620 01:54:03,880 --> 01:54:05,464 What? 1621 01:54:05,664 --> 01:54:07,466 Mrs. Klinghoffer wants to know 1622 01:54:07,666 --> 01:54:09,016 where her husband is. 1623 01:54:10,626 --> 01:54:11,845 Oh, yes. 1624 01:54:13,281 --> 01:54:14,456 He is... 1625 01:54:17,415 --> 01:54:19,261 He’s all right. He’s all right 1626 01:54:19,461 --> 01:54:23,047 Well, I mean, where is he? Where did you take him? 1627 01:54:23,247 --> 01:54:26,555 Oh, he is, er... in the hospital. 1628 01:54:27,425 --> 01:54:28,836 In the hospital? 1629 01:54:29,036 --> 01:54:30,864 You mean, he fell sick? 1630 01:54:31,690 --> 01:54:32,970 No. He okay. 1631 01:54:33,170 --> 01:54:34,972 Only a little... 1632 01:54:35,172 --> 01:54:36,191 Pain? 1633 01:54:36,391 --> 01:54:39,063 Yes. Right. But he is take medicine. 1634 01:54:39,263 --> 01:54:40,717 Tranquilizer. 1635 01:54:40,917 --> 01:54:41,918 So now... 1636 01:54:42,701 --> 01:54:45,766 he is sleep. 1637 01:54:45,966 --> 01:54:48,682 I have to go to him. 1638 01:54:48,882 --> 01:54:50,161 Please I want to be with him. 1639 01:54:50,361 --> 01:54:52,947 No, you can’t. 1640 01:54:53,147 --> 01:54:54,322 It’s not possible. 1641 01:54:57,499 --> 01:54:59,936 But... I’m telling you... 1642 01:55:01,807 --> 01:55:03,200 He’s all right. 1643 01:55:04,071 --> 01:55:05,333 Please. 1644 01:55:06,290 --> 01:55:07,570 Believe me. 1645 01:55:07,770 --> 01:55:09,746 He is all right. 1646 01:55:09,946 --> 01:55:11,078 Believe me. 1647 01:55:12,514 --> 01:55:14,777 [POIGNANT MUSIC PLAYING] 1648 01:55:35,798 --> 01:55:37,843 [CAR PICKING UP SPEED AND MOVING] 1649 01:55:38,844 --> 01:55:40,324 [SIRENS BLARING] 1650 01:55:51,814 --> 01:55:52,920 Right. 1651 01:55:53,120 --> 01:55:54,599 Washington on the line, sir. 1652 01:55:56,427 --> 01:55:57,663 Mr. President. 1653 01:55:57,863 --> 01:56:00,710 I have just met with Prime Minister Craxi. 1654 01:56:00,910 --> 01:56:04,714 I told him that after the terrorists declaration that they had killed a hostage, 1655 01:56:04,914 --> 01:56:07,978 my government was calling for immediate military action. 1656 01:56:08,178 --> 01:56:09,501 And will he take that action? 1657 01:56:09,701 --> 01:56:11,025 No, sir. 1658 01:56:11,225 --> 01:56:12,940 He stated that before ordering such an operation, 1659 01:56:13,140 --> 01:56:15,377 that could cause a massacre among the hostages, 1660 01:56:15,577 --> 01:56:19,816 that his government wanted to explore every possible alternatives. 1661 01:56:20,016 --> 01:56:22,123 And he made it clear that any military action, 1662 01:56:22,323 --> 01:56:26,475 against the Achille Lauro would be carried out by Italian forces. 1663 01:56:26,675 --> 01:56:28,651 I want you to tell the Prime Minister, 1664 01:56:28,851 --> 01:56:30,784 that I shall give him 24 hours. 1665 01:56:30,984 --> 01:56:33,917 After which, the United States reserves the right 1666 01:56:34,117 --> 01:56:36,641 to launch a unilateral military operation. 1667 01:56:37,207 --> 01:56:38,704 Yes, sir. 1668 01:56:38,904 --> 01:56:40,863 [ADHAAN BEING CALLED OUT] 1669 01:56:42,125 --> 01:56:43,997 Hello? Italian Embassy? 1670 01:56:45,085 --> 01:56:47,888 Yes. My name is Luciano Serafini 1671 01:56:48,088 --> 01:56:50,538 I am one of the passengers from the Achille Lauro. 1672 01:56:51,178 --> 01:56:52,501 What’s going on? 1673 01:56:52,701 --> 01:56:55,225 No! Can’t you give us any information? 1674 01:56:57,053 --> 01:56:59,160 We know absolutely nothing. 1675 01:56:59,360 --> 01:57:01,902 Janu! Janu! Come quickly. The news is on the radio. 1676 01:57:02,102 --> 01:57:04,426 All right, I’ll call back. Thank you. Bye. 1677 01:57:04,626 --> 01:57:05,714 It’s your turn. 1678 01:57:08,064 --> 01:57:10,780 The Achille Lauro, there have been conflicting reports 1679 01:57:10,980 --> 01:57:12,695 as to what actually happened. 1680 01:57:12,895 --> 01:57:14,523 A Portuguese radio relay station 1681 01:57:14,723 --> 01:57:16,960 claims to have picked up a message from the hijackers, 1682 01:57:17,160 --> 01:57:19,136 announcing the execution of one of the hostages. 1683 01:57:19,336 --> 01:57:20,790 ALL: [COLLECTIVELY GASPING] 1684 01:57:20,990 --> 01:57:23,184 There are also some unconfirmed reports 1685 01:57:23,384 --> 01:57:26,334 that special forces are to launch an attack during the night. 1686 01:57:27,866 --> 01:57:30,321 Frantic diplomatic exchanges between the countries 1687 01:57:30,521 --> 01:57:32,193 most concerned over the terrorist actions 1688 01:57:32,393 --> 01:57:33,934 seem to be at a dead mark. 1689 01:57:34,134 --> 01:57:36,632 Each claiming its jurisdictional rights in the matter. 1690 01:57:36,832 --> 01:57:39,417 Further news on the hijacking of the Achille Lauro 1691 01:57:39,617 --> 01:57:42,417 will be given at the next Voice of America, news roundup. 1692 01:57:51,281 --> 01:57:53,936 All the women. Wake up. 1693 01:57:55,024 --> 01:57:56,025 British. 1694 01:57:56,808 --> 01:57:58,071 Americans. 1695 01:57:58,767 --> 01:58:00,047 Jews. 1696 01:58:00,247 --> 01:58:01,422 On your knees. 1697 01:58:02,771 --> 01:58:04,120 Hands behind your heads. 1698 01:58:17,481 --> 01:58:19,048 Cohen. Stanley. 1699 01:58:19,875 --> 01:58:20,963 Me. 1700 01:58:22,095 --> 01:58:23,313 [GUN COCKING] 1701 01:58:25,098 --> 01:58:26,812 ALL: No! 1702 01:58:27,012 --> 01:58:28,412 TERRORIST: It’s your turn. 1703 01:58:29,537 --> 01:58:30,755 NO! 1704 01:58:34,542 --> 01:58:36,979 Are you afraid?Yes. 1705 01:58:42,463 --> 01:58:44,352 Orson. Jack. 1706 01:58:44,552 --> 01:58:45,814 I am here. 1707 01:58:48,947 --> 01:58:50,297 Sherman. Abbot. 1708 01:58:51,124 --> 01:58:52,299 I’m here. 1709 01:58:57,521 --> 01:58:59,367 Jacobi. David. 1710 01:58:59,567 --> 01:59:00,655 Here. 1711 01:59:03,353 --> 01:59:04,485 No, no. Please. 1712 01:59:07,227 --> 01:59:08,967 Adams. Cheryl. 1713 01:59:09,577 --> 01:59:10,578 Yes. 1714 01:59:13,929 --> 01:59:15,539 Ah! [THUD] 1715 01:59:17,367 --> 01:59:18,673 [FEW PEOPLE COUGHING] 1716 01:59:33,427 --> 01:59:35,080 Cohen Stanley. 1717 01:59:35,690 --> 01:59:36,865 Come here. 1718 01:59:41,217 --> 01:59:42,366 ALL: Ah! 1719 01:59:42,566 --> 01:59:45,326 [PEOPLE GASPING IN FEAR] 1720 01:59:45,526 --> 01:59:48,181 Now. Now think carefully. 1721 01:59:49,921 --> 01:59:52,054 Think carefully about what your doing. 1722 01:59:58,365 --> 02:00:01,211 If you kill any of the hostages, 1723 02:00:01,411 --> 02:00:05,546 you will be giving them a good excuse to launch a military action. 1724 02:00:07,069 --> 02:00:09,941 If your aim was to draw the world’s attention, 1725 02:00:11,291 --> 02:00:12,901 you’ve already succeeded. 1726 02:00:14,642 --> 02:00:18,272 But if you really think it is necessary to kill someone 1727 02:00:18,472 --> 02:00:21,101 to show how strong you are, 1728 02:00:21,301 --> 02:00:25,392 you will stop with nothing. You will have to kill somebody important. 1729 02:00:28,221 --> 02:00:29,674 The Captain. 1730 02:00:29,874 --> 02:00:32,050 Represents the ship. 1731 02:00:32,703 --> 02:00:33,704 So... 1732 02:00:43,932 --> 02:00:46,108 you should kill the Captain. 1733 02:01:00,470 --> 02:01:02,255 Lets go on deck. 1734 02:01:05,388 --> 02:01:06,389 Captain. 1735 02:01:16,356 --> 02:01:17,705 [WOMEN CRYING] 1736 02:01:21,404 --> 02:01:24,277 Ah! Ah! Ah! 1737 02:01:25,626 --> 02:01:27,341 TERRORIST: All right. Everybody down. 1738 02:01:27,541 --> 02:01:30,065 Down. Everybody. 1739 02:01:36,941 --> 02:01:38,700 Molqi. Molqi. 1740 02:01:38,900 --> 02:01:41,094 Khaleed radioed that we are allowed to go Libya. 1741 02:01:41,294 --> 02:01:42,269 He wants to talk to you. 1742 02:01:42,469 --> 02:01:43,618 To give you our new course. 1743 02:01:43,818 --> 02:01:46,211 Khaleed?Yes, yes. It was him. 1744 02:01:47,038 --> 02:01:48,605 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1745 02:01:56,265 --> 02:01:57,484 Khaleed is waiting. 1746 02:02:04,752 --> 02:02:06,057 We’re changing course. 1747 02:02:08,059 --> 02:02:10,540 You are a very lucky man, Captain. 1748 02:02:12,412 --> 02:02:13,456 Let’s go. 1749 02:02:15,589 --> 02:02:17,330 You still need that thing? 1750 02:02:48,535 --> 02:02:50,075 Nevaratashe here. 1751 02:02:50,275 --> 02:02:53,253 Inform His Excellency that we are intercepting secret signals 1752 02:02:53,453 --> 02:02:54,753 through the Achille Lauro. 1753 02:02:55,803 --> 02:02:57,822 CAPTAIN: Okay. Can you hear me? 1754 02:02:58,022 --> 02:02:59,197 Is that you, Khaleed? 1755 02:02:59,850 --> 02:03:01,043 Can you hear me? 1756 02:03:01,243 --> 02:03:03,088 I hear you, Khaleed. 1757 02:03:03,288 --> 02:03:05,961 I think it’s going to be possible to negotiate. 1758 02:03:06,161 --> 02:03:07,484 We must salvage what we can. 1759 02:03:07,684 --> 02:03:09,530 You have to go back to Egypt. 1760 02:03:09,730 --> 02:03:10,922 Port Said. 1761 02:03:11,122 --> 02:03:14,274 It will taken as a gesture of goodwill. 1762 02:03:14,474 --> 02:03:15,431 You understand? 1763 02:03:16,737 --> 02:03:17,668 Yes. 1764 02:03:17,868 --> 02:03:20,584 It is very important to let people know 1765 02:03:20,784 --> 02:03:23,544 that you have not harmed the passengers or crew. 1766 02:03:23,744 --> 02:03:25,441 You understand what I’m saying? 1767 02:03:27,487 --> 02:03:29,550 Yes, I understand perfectly. 1768 02:03:29,750 --> 02:03:32,727 I promise I will bring you all home. 1769 02:03:32,927 --> 02:03:34,145 Safe and sound. 1770 02:03:43,503 --> 02:03:47,089 This Khaleed talks like he’s behind the hijacking. 1771 02:03:47,289 --> 02:03:50,945 We know he is one of the leaders of the radical faction of the PLO. 1772 02:03:51,554 --> 02:03:53,704 And yet... 1773 02:03:53,904 --> 02:03:56,229 Arafat sent him to negotiate with the terrorists. 1774 02:03:56,429 --> 02:03:57,752 What does it mean? 1775 02:03:57,952 --> 02:03:59,493 Trouble within the PLO? 1776 02:03:59,693 --> 02:04:01,825 A double cross? What’s going on? 1777 02:04:04,132 --> 02:04:05,176 I don’t know. 1778 02:04:08,005 --> 02:04:10,243 Captain. We are changing course. 1779 02:04:10,443 --> 02:04:11,896 Back to Egypt. Port Said. 1780 02:04:12,096 --> 02:04:13,463 Something happen? 1781 02:04:13,663 --> 02:04:15,970 Things are looking better for all of us. 1782 02:04:16,492 --> 02:04:17,772 Does that mean 1783 02:04:17,972 --> 02:04:22,124 there will not be any more executions? 1784 02:04:22,324 --> 02:04:23,908 Anymore? I do not understand. 1785 02:04:24,108 --> 02:04:27,416 Have you maybe seen an act of violence being committed on the ship? 1786 02:04:30,245 --> 02:04:33,527 Captain, a little while ago, you said you represent this whole ship 1787 02:04:33,727 --> 02:04:35,572 and everybody on it. 1788 02:04:35,772 --> 02:04:38,053 This is your chance to bring them all safely. 1789 02:04:38,253 --> 02:04:39,472 Don’t waste it. 1790 02:04:41,865 --> 02:04:44,842 None of us have slept for over 48 hours. 1791 02:04:45,042 --> 02:04:47,828 Your mind can begin to play nasty tricks on you. 1792 02:04:49,569 --> 02:04:50,700 [EXHALES] 1793 02:04:52,267 --> 02:04:53,938 You’re from Napoli. 1794 02:04:54,138 --> 02:04:57,420 Have your kitchen make some good spaghetti. 1795 02:04:57,620 --> 02:05:00,380 We love spaghetti and Italians. 1796 02:05:00,580 --> 02:05:03,480 That is one of the reasons why we chose your beautiful ship. 1797 02:05:09,284 --> 02:05:10,825 MAN: Good morning, gentlemen. 1798 02:05:11,025 --> 02:05:13,828 I’m sure you realize I invited you here, 1799 02:05:14,028 --> 02:05:15,786 as the representatives of the countries 1800 02:05:15,986 --> 02:05:18,286 with the most citizens aboard the Achille Lauro. 1801 02:05:19,207 --> 02:05:21,009 The ambassador from Italy. 1802 02:05:21,209 --> 02:05:23,316 from United States. 1803 02:05:23,516 --> 02:05:27,058 Great Britain, and the ambassador from Germany. 1804 02:05:27,258 --> 02:05:29,783 Thank you so much for coming on such short notice. 1805 02:05:30,479 --> 02:05:32,977 Please sit down. 1806 02:05:33,177 --> 02:05:36,677 To start with I can tell you, that the first message received from the ship 1807 02:05:36,877 --> 02:05:40,620 concerning an alleged killing was incorrect. 1808 02:05:41,838 --> 02:05:43,553 It is now affirmed, 1809 02:05:43,753 --> 02:05:47,514 that all is well. And there has been no violence and no victims. 1810 02:05:47,714 --> 02:05:48,776 Who says this? 1811 02:05:48,976 --> 02:05:50,430 The Captain. 1812 02:05:50,630 --> 02:05:53,650 A man with a machine gun pointed at his head will say anything. 1813 02:05:53,850 --> 02:05:55,696 The message continues. 1814 02:05:55,896 --> 02:05:59,656 The hijackers want to negotiate the release of the ship and its hostages. 1815 02:05:59,856 --> 02:06:03,051 And PLO is ready to send someone 1816 02:06:03,251 --> 02:06:05,401 to mediate with the terrorists. 1817 02:06:05,601 --> 02:06:07,011 That would be amusing. 1818 02:06:07,211 --> 02:06:09,274 If it weren’t so preposterous. 1819 02:06:09,474 --> 02:06:11,451 But does this mean that the PLO 1820 02:06:11,651 --> 02:06:13,975 is admitting its connection with the terrorists? 1821 02:06:14,175 --> 02:06:17,021 Lets say that Arafat and his people think 1822 02:06:17,221 --> 02:06:21,182 that the pirates could be part of a lunatic, splintered group. 1823 02:06:21,661 --> 02:06:22,810 Fanatics. 1824 02:06:23,010 --> 02:06:24,942 Who took independent action, 1825 02:06:25,142 --> 02:06:27,945 That’s why they’re offering to reason with them. 1826 02:06:28,145 --> 02:06:30,861 Such seems an acceptable basis for a negotiation 1827 02:06:31,061 --> 02:06:33,516 If they are talking about unconditional surrender 1828 02:06:33,716 --> 02:06:36,589 as being no violence. I agree. 1829 02:06:37,981 --> 02:06:40,131 Too many ifs, and trust me, 1830 02:06:40,331 --> 02:06:42,351 too many games. 1831 02:06:42,551 --> 02:06:45,876 And who is this suddenly peace loving mediator? 1832 02:06:46,076 --> 02:06:47,878 And when does he arrive? 1833 02:06:48,078 --> 02:06:51,099 ARAB MINISTER: He should be arriving now in Port Said. 1834 02:06:51,299 --> 02:06:54,058 He is a minor military leader. 1835 02:06:54,258 --> 02:06:58,672 But he is much respected by the more extreme alliance of the organization. 1836 02:06:58,872 --> 02:07:02,005 He should be the very man to negotiate with the pirates. 1837 02:07:03,050 --> 02:07:04,939 He is known as Khaleed. 1838 02:07:05,139 --> 02:07:07,942 But his real name is Abbas. 1839 02:07:08,142 --> 02:07:09,491 Abu Abbas. 1840 02:07:11,101 --> 02:07:12,773 Captain. 1841 02:07:12,973 --> 02:07:15,802 Captain, energy and patrol boats. 1842 02:07:16,411 --> 02:07:17,847 There. Look. 1843 02:07:22,373 --> 02:07:23,897 [SHIP HORN HOOTING] 1844 02:07:25,202 --> 02:07:27,918 Must be Khaleed. But it could be a trick. 1845 02:07:28,118 --> 02:07:31,518 Bring everybody on the deck, stay undercover, and shoot if they attack 1846 02:07:36,213 --> 02:07:37,693 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1847 02:07:50,750 --> 02:07:52,447 [SHIP HORN HOOTING] 1848 02:08:02,631 --> 02:08:04,067 [PEOPLE TALKING AT ONCE] 1849 02:08:23,608 --> 02:08:27,195 This is Captain Abu Abbas of the PLO. 1850 02:08:27,395 --> 02:08:30,528 I want to speak with the Captain of the ship. 1851 02:08:33,270 --> 02:08:35,856 I’m Captain De Rosa. 1852 02:08:36,056 --> 02:08:39,990 I have been given the task of persuading the Palestinians 1853 02:08:40,190 --> 02:08:42,776 who are aboard to release the ship 1854 02:08:42,976 --> 02:08:45,039 and its passengers peacefully. 1855 02:08:45,239 --> 02:08:47,955 That’s what we’re all hoping for. 1856 02:08:48,155 --> 02:08:49,870 But you have to understand 1857 02:08:50,070 --> 02:08:53,047 that we do not assume this responsibility. 1858 02:08:53,247 --> 02:08:56,877 If they have committed some more serious crime, 1859 02:08:57,077 --> 02:09:01,621 in that case, things would become very complicated. 1860 02:09:01,821 --> 02:09:04,562 Everything depends on what you tell me. 1861 02:09:06,564 --> 02:09:08,236 You understand Captain De Rosa? 1862 02:09:08,436 --> 02:09:09,872 I understand. 1863 02:09:18,272 --> 02:09:19,987 Everything is fine. 1864 02:09:20,187 --> 02:09:21,945 Can you give me your word 1865 02:09:22,145 --> 02:09:24,495 that there has been no act of violence? 1866 02:09:33,809 --> 02:09:35,071 [GRIM MUSIC PLAYING] 1867 02:09:42,078 --> 02:09:45,212 One seaman was accidentally injured. 1868 02:09:45,995 --> 02:09:47,605 But not seriously. 1869 02:09:48,519 --> 02:09:50,583 Accidentally harmed. 1870 02:09:50,783 --> 02:09:53,150 ABBAS: Please describe the gravity of the incident. 1871 02:09:53,350 --> 02:09:54,935 CAPTAIN: He fell and fractured his leg? 1872 02:09:55,135 --> 02:09:58,329 Excuse me. Where is the sick bay? I got to find my husband. 1873 02:09:58,529 --> 02:10:00,636 The sick bay is two decks down. 1874 02:10:00,836 --> 02:10:03,247 But try to be patient, Signora, you can’t go down now. 1875 02:10:03,447 --> 02:10:05,275 It’s not possible now. Look there. 1876 02:10:12,630 --> 02:10:14,650 CAPTAIN: You have my word. 1877 02:10:14,850 --> 02:10:17,044 Everybody on board is well. 1878 02:10:17,244 --> 02:10:19,568 KHALEED: That is a relief. 1879 02:10:19,768 --> 02:10:22,162 Can I speak to the leader of the Commando. 1880 02:10:24,817 --> 02:10:26,531 Khaleed. 1881 02:10:26,731 --> 02:10:30,710 I want to know if the American and the Italian ambassadors 1882 02:10:30,910 --> 02:10:32,494 are with you. 1883 02:10:32,694 --> 02:10:34,478 [SPEAKING IN ARABIC] 1884 02:10:37,264 --> 02:10:39,109 Prepare to leave the ship. 1885 02:10:39,309 --> 02:10:41,546 And before you go, 1886 02:10:41,746 --> 02:10:45,489 I want you to apologize to the Captain and all the prisoners. 1887 02:10:46,708 --> 02:10:47,840 And that’s an order. 1888 02:10:51,408 --> 02:10:53,689 Thank you, Captain De Rosa. 1889 02:10:53,889 --> 02:10:55,804 [PEOPLE SHOUTING JUBILANTLY] 1890 02:11:03,290 --> 02:11:04,595 Helmut. 1891 02:11:20,176 --> 02:11:21,351 Michele. 1892 02:11:36,453 --> 02:11:38,560 Bravo. You were very good. 1893 02:11:38,760 --> 02:11:41,284 Yes, you were. Bravo. Bravo. 1894 02:11:47,464 --> 02:11:48,465 Prisoners. 1895 02:11:50,337 --> 02:11:53,079 We are prisoners in this damn ship too. 1896 02:11:54,036 --> 02:11:55,255 We are pawns. 1897 02:12:01,304 --> 02:12:03,628 Cards in a stack deck. 1898 02:12:03,828 --> 02:12:06,701 In a dirty game being played a long way from here. 1899 02:12:12,185 --> 02:12:13,247 [BANGS DOOR] 1900 02:12:13,447 --> 02:12:15,197 Cattle fodder. That’s what we are. 1901 02:12:16,754 --> 02:12:17,930 All of us. 1902 02:12:20,671 --> 02:12:21,934 Don’t you understand? 1903 02:12:24,284 --> 02:12:25,720 Don’t you understand? 1904 02:12:26,851 --> 02:12:30,264 Well gentlemen, please accept our apologies, 1905 02:12:30,464 --> 02:12:32,745 for the inconvenience. 1906 02:12:32,945 --> 02:12:36,339 We took food, drinks, cigarettes. We are not bandits. 1907 02:12:36,905 --> 02:12:38,185 We pay our debts. 1908 02:12:38,385 --> 02:12:40,430 With good Yankee dollars, too. 1909 02:12:41,866 --> 02:12:43,520 We pay all our damage. 1910 02:12:45,696 --> 02:12:46,871 All of it? 1911 02:12:58,709 --> 02:13:00,929 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1912 02:13:13,246 --> 02:13:15,248 They just can’t walk away so easily. 1913 02:13:16,510 --> 02:13:18,965 Take. That’s a souvenir. Take it. 1914 02:13:19,165 --> 02:13:21,863 Take it to remember. Souvenir. 1915 02:13:23,125 --> 02:13:25,225 You know what you can do with your souvenir. 1916 02:13:49,847 --> 02:13:52,198 Nice. Bravo. Bravo. 1917 02:14:43,858 --> 02:14:46,208 Captain, there is a call from Rome. 1918 02:14:48,384 --> 02:14:49,664 Who is it? 1919 02:14:49,864 --> 02:14:51,344 Prime Minister Craxi, sir. 1920 02:14:55,565 --> 02:14:56,740 Hello. 1921 02:14:58,002 --> 02:14:59,202 Yes, Mr. Prime Minister. 1922 02:15:00,004 --> 02:15:01,310 Captain De Rosa speaking. 1923 02:15:03,356 --> 02:15:04,661 Thank you. 1924 02:15:06,707 --> 02:15:07,925 Yes, it’s all over. 1925 02:15:09,362 --> 02:15:10,711 Everyone on board is fine. 1926 02:15:11,929 --> 02:15:13,993 But we have a passenger missing. 1927 02:15:14,193 --> 02:15:15,977 Leon Klinghoffer. 1928 02:15:17,152 --> 02:15:18,284 An American. 1929 02:15:19,589 --> 02:15:22,244 CAPTAIN: Yes, we can’t find him. 1930 02:15:24,028 --> 02:15:27,945 CAPTAIN: For the time being, I’m listing him as "Missing". 1931 02:15:42,221 --> 02:15:45,676 Have the minister of justice draw up an immediate request of extradition 1932 02:15:45,876 --> 02:15:47,330 for the four terrorists. 1933 02:15:47,530 --> 02:15:50,664 Top priority. Advise our ambassador in Egypt at once. 1934 02:15:57,410 --> 02:15:59,499 [ADHAAN BEING CALLED OUT] 1935 02:16:02,066 --> 02:16:05,783 I received two applications. One from the Italian government, 1936 02:16:05,983 --> 02:16:07,960 and one from US government 1937 02:16:08,160 --> 02:16:10,614 Both requesting extradition of the four hijackers. 1938 02:16:10,814 --> 02:16:12,468 Murderers would be more accurate. 1939 02:16:14,557 --> 02:16:16,316 Even if that’s true, 1940 02:16:16,516 --> 02:16:19,145 we didn’t know about it when we took them into custody. 1941 02:16:19,345 --> 02:16:20,755 But now we know the truth. 1942 02:16:20,955 --> 02:16:22,975 And we want to make sure, justice is done. 1943 02:16:23,175 --> 02:16:26,543 I’m sorry but its too late to do anything about it. 1944 02:16:26,743 --> 02:16:31,183 We already handed over the Achille Lauro hijackers to the PLO representatives. 1945 02:16:31,792 --> 02:16:33,072 They left Egypt. 1946 02:16:33,272 --> 02:16:34,708 Left? Where to? 1947 02:16:36,579 --> 02:16:37,554 [EXHALES] 1948 02:16:37,754 --> 02:16:40,235 Maybe PLO headquarters in Tunis? 1949 02:16:41,671 --> 02:16:43,543 Yes. That would be it. 1950 02:16:44,979 --> 02:16:47,068 Yes. Yes. Tunis. 1951 02:16:49,288 --> 02:16:51,115 [CHAMPAGNE CORK POPS] 1952 02:16:52,247 --> 02:16:53,847 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1953 02:16:59,602 --> 02:17:00,603 What happened? 1954 02:17:15,183 --> 02:17:16,358 Are you all right? 1955 02:17:16,793 --> 02:17:17,925 Yeah. 1956 02:17:19,492 --> 02:17:21,058 Better than I was before. 1957 02:17:25,889 --> 02:17:27,500 [SOFT, MELLOW, MUSIC PLAYING] 1958 02:17:52,829 --> 02:17:54,918 [TRAFFIC AND CLAMORING] 1959 02:18:12,458 --> 02:18:14,895 [SPEAKING IN A FOREIGN LANGUAGE] 1960 02:18:27,690 --> 02:18:31,320 Officer, The PLO sent me to take charge of these men. 1961 02:18:31,520 --> 02:18:34,541 Our police have to question them first. 1962 02:18:34,741 --> 02:18:36,673 I am waiting for my superiors now. 1963 02:18:36,873 --> 02:18:39,372 Can I have a word with the leader of the group while we wait. 1964 02:18:39,572 --> 02:18:40,503 Yes, all right. 1965 02:18:40,703 --> 02:18:41,748 Thank you. 1966 02:19:04,814 --> 02:19:06,660 Is what you said about the ship’s radio true. 1967 02:19:06,860 --> 02:19:08,314 That you killed an American? 1968 02:19:08,514 --> 02:19:10,838 Yes. When the Syrians said that they did not want to negotiate, 1969 02:19:11,038 --> 02:19:13,057 I had to show them that I meant business. 1970 02:19:13,257 --> 02:19:14,346 Of course. 1971 02:19:19,089 --> 02:19:20,639 But did anybody see the killing? 1972 02:19:23,529 --> 02:19:24,721 No. 1973 02:19:24,921 --> 02:19:26,723 And when we got to Tartus and they made us leave 1974 02:19:26,923 --> 02:19:28,595 I had them throw the body in the sea. 1975 02:19:28,795 --> 02:19:29,944 Way out into the sea. 1976 02:19:30,144 --> 02:19:32,251 Good. Good. They will never find it. 1977 02:19:32,451 --> 02:19:35,845 And if they don’t find it, they can’t accuse of anything. 1978 02:19:36,455 --> 02:19:37,691 Enter. 1979 02:19:37,891 --> 02:19:38,996 [SPEAKING ARABIC] 1980 02:19:39,196 --> 02:19:40,128 [CAMERA FLASHING] 1981 02:19:40,328 --> 02:19:42,765 [SPEAKING ARABIC] 1982 02:19:52,949 --> 02:19:54,168 Listen to me. 1983 02:20:00,783 --> 02:20:02,411 Get this straight. All of you. 1984 02:20:02,611 --> 02:20:05,135 You volunteered for a service and mission in Israel. 1985 02:20:09,531 --> 02:20:10,724 And you took over the ship 1986 02:20:10,924 --> 02:20:12,552 because the steward discovered you. 1987 02:20:12,752 --> 02:20:16,251 They’ll never find the dead man, and you know nothing about him. 1988 02:20:16,451 --> 02:20:19,411 That’s your story for the Egyptians and the Arafat too. 1989 02:20:20,324 --> 02:20:22,170 If you care about your lives, 1990 02:20:22,370 --> 02:20:23,606 make sure you stick to it. 1991 02:20:23,806 --> 02:20:25,608 You’re a liar. And you tricked us. 1992 02:20:25,808 --> 02:20:29,090 And I know the truth now. And I’m not going to play your game anymore. 1993 02:20:29,290 --> 02:20:30,396 Yellow bastard. 1994 02:20:30,596 --> 02:20:31,962 Stop it. Stop it. 1995 02:20:32,162 --> 02:20:36,253 [SPEAKING ARABIC] 1996 02:20:36,819 --> 02:20:39,387 [SPEAKING ARABIC] 1997 02:20:40,823 --> 02:20:42,451 You betrayed the codes of the PLO. 1998 02:20:42,651 --> 02:20:44,801 We will make sure you will stand trial for this. 1999 02:20:45,001 --> 02:20:47,326 We had no choice, the steward saw our arms. 2000 02:20:47,526 --> 02:20:49,458 You’ll be judged by the Palestinian court. 2001 02:20:49,658 --> 02:20:51,286 And you’ll pay for your mistakes. 2002 02:20:51,486 --> 02:20:53,506 I tell you, a steward saw the arms. 2003 02:20:53,706 --> 02:20:55,551 We had no choice.But I have. 2004 02:20:55,751 --> 02:20:58,101 Traitor. I’m telling you... 2005 02:21:00,277 --> 02:21:01,340 And no one’s going to pay. 2006 02:21:01,540 --> 02:21:04,908 For we came. You liar. You tricked us. 2007 02:21:05,108 --> 02:21:08,547 You think you won, huh? You think you won with this game? 2008 02:21:10,026 --> 02:21:11,219 You’re finished. 2009 02:21:11,419 --> 02:21:13,552 [CAPTIVES TALKING INDISTINCTLY] 2010 02:21:16,555 --> 02:21:20,228 Excuse me Ma’am, but the terrorists and other people are denying 2011 02:21:20,428 --> 02:21:22,230 that your husband was actually killed 2012 02:21:22,430 --> 02:21:25,146 They’re saying that maybe he just got sick during the hijacking 2013 02:21:25,346 --> 02:21:26,800 and fell into the sea 2014 02:21:27,000 --> 02:21:30,151 My husband was murdered and thrown in the sea. 2015 02:21:30,351 --> 02:21:32,588 How come you’re so sure, Mrs. Klinghoffer? 2016 02:21:32,788 --> 02:21:34,373 The Captain told me. 2017 02:21:34,573 --> 02:21:37,593 Yes, but the Captain didn’t actually see the killing. 2018 02:21:37,793 --> 02:21:40,422 My husband was murdered and thrown in the sea. 2019 02:21:40,622 --> 02:21:43,077 We believe you, Ma’am. But you realize without the body, 2020 02:21:43,277 --> 02:21:45,427 it won’t be easy to make the charge stick. 2021 02:21:45,932 --> 02:21:47,255 Yes, I know. 2022 02:21:47,455 --> 02:21:51,024 Well, I’m personally convinced that the hijackers 2023 02:21:52,504 --> 02:21:54,375 will have the courage to come forth 2024 02:21:55,332 --> 02:21:57,396 and tell the truth. 2025 02:21:57,596 --> 02:22:02,531 I don’t think they can keep such a terrible burden hidden inside for very long. 2026 02:22:02,731 --> 02:22:04,881 Suppose, just suppose, they don’t confess? 2027 02:22:05,821 --> 02:22:07,519 Well, I have courage in the law. 2028 02:22:08,520 --> 02:22:10,626 In my... 2029 02:22:10,826 --> 02:22:14,108 They killed an old man, they killed a cripple. A man who couldn’t fight back. 2030 02:22:14,308 --> 02:22:18,721 My husband was killed in cold blood and thrown in the sea. 2031 02:22:18,921 --> 02:22:22,769 Yes, but, excuse me, Ma’am, have you considered the legal aspects? 2032 02:22:22,969 --> 02:22:26,642 No court in the world will accept just simple hearsay. 2033 02:22:26,842 --> 02:22:30,280 General Davies, Cairo has intercepted a call. 2034 02:22:33,849 --> 02:22:37,827 No, no. Before them it must be on that Egypt ambassador plane 2035 02:22:38,027 --> 02:22:41,814 I told the Ambassador that the Achille Lauro hijackers already left Egypt. 2036 02:22:43,685 --> 02:22:48,098 No, no. The Americans and Italians must be crazy, 2037 02:22:48,298 --> 02:22:50,971 if they think we can hand them those Palestinians. 2038 02:22:51,171 --> 02:22:54,104 Don’t they realize that Egypt’s an Arab country? 2039 02:22:54,304 --> 02:22:57,960 The PLO would say it’s a betrayal of our own brothers. 2040 02:23:00,267 --> 02:23:03,375 No, no. Absolutely not. 2041 02:23:03,575 --> 02:23:06,969 No. No. They must take the blame. I’m sorry. Goodbye. 2042 02:23:08,884 --> 02:23:10,860 They’re still on Egypt. They never left. 2043 02:23:11,060 --> 02:23:12,279 It was a lie. 2044 02:23:14,063 --> 02:23:16,779 Now, we make our move. 2045 02:23:16,979 --> 02:23:18,679 Those people are not home free yet. 2046 02:23:25,422 --> 02:23:28,356 Yes, Colonel. I think we’ve got the break we’ve been looking for. 2047 02:23:28,556 --> 02:23:30,663 We’ve intercepted a conversation from Cairo 2048 02:23:30,863 --> 02:23:35,145 between the Egyptian Foreign minister and one of his aides. 2049 02:23:35,345 --> 02:23:37,844 The four Achille Lauro hijackers and their leader 2050 02:23:38,044 --> 02:23:41,108 Abu Abbas are still in Egyptian territory, 2051 02:23:41,308 --> 02:23:43,763 despite declarations to the contrary. 2052 02:23:43,963 --> 02:23:48,811 GENERAL: They are leaving Cairo at 2200 hours tonight local time, 2053 02:23:49,011 --> 02:23:53,233 on an Egypt air common carrier passenger plane. 2054 02:23:58,151 --> 02:23:59,195 Yeah. Right. 2055 02:24:00,501 --> 02:24:02,695 General Davies is on the line Mr. President. 2056 02:24:02,895 --> 02:24:05,741 We’ve just got the final confirmation we’ve been waiting for. 2057 02:24:05,941 --> 02:24:08,048 The aircraft left Cairo 2058 02:24:08,248 --> 02:24:10,554 and the murderers are on board. 2059 02:24:11,555 --> 02:24:12,644 Get them. 2060 02:24:15,298 --> 02:24:17,927 General Davies, the president says, 2061 02:24:18,127 --> 02:24:19,172 "Get them." 2062 02:24:38,234 --> 02:24:40,497 [SOLEMN MUSIC PLAYING] 2063 02:24:50,682 --> 02:24:51,657 May I? 2064 02:24:51,857 --> 02:24:52,858 Yes. 2065 02:25:10,789 --> 02:25:13,356 Reporting now. ETA is 0400. 2066 02:25:20,624 --> 02:25:22,452 [BUZZING OF AIRCRAFTS] 2067 02:25:51,873 --> 02:25:53,745 [FAINT BEEPING] 2068 02:25:58,662 --> 02:25:59,899 Falcon 7 to base. 2069 02:26:00,099 --> 02:26:02,466 We’re approaching civil air route number 18 2070 02:26:02,666 --> 02:26:04,904 Have a passenger at 11 o’clock an my radar. 2071 02:26:05,104 --> 02:26:06,409 Be there, baby. Be there. 2072 02:26:16,985 --> 02:26:18,047 I see it now. 2073 02:26:18,247 --> 02:26:20,097 I’ll be on it in less than a minute. 2074 02:26:26,821 --> 02:26:29,363 Falcon 6 targeted at 8000 feet. 2075 02:26:29,563 --> 02:26:31,043 Affirmative, Falcon 7. 2076 02:26:40,269 --> 02:26:41,680 I’m in position, Falcon 7. 2077 02:26:41,880 --> 02:26:43,203 Thank you. 2078 02:26:43,403 --> 02:26:45,684 Falcon 7 to base, we’ve got the plane bracketed. 2079 02:26:45,884 --> 02:26:47,424 Right on, sir. 2080 02:26:47,624 --> 02:26:50,540 Congratulations Falcon 7 and company. 2081 02:26:53,761 --> 02:26:55,302 Do we let him know we’re here, sir? 2082 02:26:55,502 --> 02:26:57,025 By all means, Falcon 6. 2083 02:26:58,984 --> 02:27:01,769 Greetings. It’s show time. 2084 02:27:04,076 --> 02:27:05,164 Ah! 2085 02:27:09,342 --> 02:27:10,822 TERRORISTS: Look. Airplanes. 2086 02:27:12,519 --> 02:27:13,520 MAN: Americans. 2087 02:27:16,915 --> 02:27:18,499 Contact base. Contact base. 2088 02:27:18,699 --> 02:27:21,702 I can’t. They’ve jammed our communication system. 2089 02:27:24,574 --> 02:27:25,985 Are you with me? 2090 02:27:26,185 --> 02:27:27,595 It’s outrageous. 2091 02:27:27,795 --> 02:27:29,728 This is an Egyptian civil aircraft. 2092 02:27:29,928 --> 02:27:31,643 They can’t do this. This is piracy. 2093 02:27:31,843 --> 02:27:32,948 We’ve already told them that. 2094 02:27:33,148 --> 02:27:34,036 And what did they say? 2095 02:27:34,236 --> 02:27:36,195 Follow us, or we’ll bring you down. 2096 02:27:42,331 --> 02:27:45,004 Falcon 7 here. What our destination please? 2097 02:27:45,204 --> 02:27:46,335 Hang on. 2098 02:27:47,032 --> 02:27:48,137 Anywhere from Cyprus. 2099 02:27:48,337 --> 02:27:50,387 They’ve refused landing permission, Sir. 2100 02:27:51,863 --> 02:27:56,302 And the nearest NATO base is Sigonella, Sicily. 2101 02:27:57,433 --> 02:28:01,020 Falcon 7 escort the plane to 2102 02:28:01,220 --> 02:28:03,370 Sigonella airbase. That’s eastern Sicily. 2103 02:28:03,570 --> 02:28:04,937 We’ll be following you. 2104 02:28:05,137 --> 02:28:06,895 GENERAL: When we get there, we’ll take them in custody. 2105 02:28:07,095 --> 02:28:08,096 I copy. 2106 02:28:29,552 --> 02:28:31,354 Can you finally tell us where we’re going? 2107 02:28:31,554 --> 02:28:33,139 Yes, of course. You’re going to Sicily. 2108 02:28:33,339 --> 02:28:35,532 Where you’ll be able to identify to terrorists. 2109 02:28:35,732 --> 02:28:37,038 This way, madam. 2110 02:28:52,836 --> 02:28:55,074 Any identification?Not so far. 2111 02:28:55,274 --> 02:28:56,379 How many of them? 2112 02:28:56,579 --> 02:28:59,060 Three plus one, and They’re heading this way. 2113 02:29:03,847 --> 02:29:06,868 PRESIDENT: I’m asking you as head of the Italian government, 2114 02:29:07,068 --> 02:29:09,566 to authorize the Egyptian aircraft, 2115 02:29:09,766 --> 02:29:11,917 with the murderers and hijackers onboard 2116 02:29:12,117 --> 02:29:13,875 to land at Sigonella NATO base. 2117 02:29:14,075 --> 02:29:17,052 together with the American aircraft now escorting it. 2118 02:29:17,252 --> 02:29:20,099 Are you sure of the identity of those abroad the Egyptian aircraft. 2119 02:29:20,299 --> 02:29:22,362 Beyond the shadow of a doubt. 2120 02:29:22,562 --> 02:29:25,582 In that case we are pleased to cooperate, Mr. President. 2121 02:29:25,782 --> 02:29:27,219 I’ll permit them to land. 2122 02:29:32,137 --> 02:29:36,245 Falcon 7, we have a, go force ’em down, now. 2123 02:29:36,445 --> 02:29:38,117 I copy, sir. We’ll get them down. 2124 02:29:38,317 --> 02:29:39,509 Hang on. 2125 02:29:39,709 --> 02:29:41,990 PILOT: US Commander to Egypt air carrier. 2126 02:29:42,190 --> 02:29:43,775 Start your approach, Captain. 2127 02:29:43,975 --> 02:29:45,675 You have a four minute touch down. 2128 02:29:47,717 --> 02:29:50,267 It seems that the Italians are going to let us land. 2129 02:29:59,338 --> 02:30:00,513 [PHONE BUZZING] 2130 02:30:02,602 --> 02:30:05,492 It’s the headquarters, sir. They have orders from Prime Minister Craxi. 2131 02:30:05,692 --> 02:30:06,823 Yes. 2132 02:30:08,869 --> 02:30:10,366 Colonel Annicchiarico speaking. 2133 02:30:10,566 --> 02:30:12,804 Yes, Sir. Yes. 2134 02:30:13,004 --> 02:30:15,054 Yes, I understand the situation perfectly. 2135 02:30:16,094 --> 02:30:17,634 If they really are aboard, 2136 02:30:17,834 --> 02:30:20,420 they will be turned over to nobody but an Italian magistrate. 2137 02:30:20,620 --> 02:30:22,117 Yes, sir. Don’t worry. 2138 02:30:22,317 --> 02:30:24,990 Radio, Catanio. This is an emergency. 2139 02:30:25,190 --> 02:30:27,383 I want all personnel on the main runway. 2140 02:30:27,583 --> 02:30:29,168 Battle alert?And battle alert. 2141 02:30:29,368 --> 02:30:30,386 Exactly. 2142 02:30:30,586 --> 02:30:32,136 Catanio, on the line.Thank you. 2143 02:30:38,594 --> 02:30:40,832 Falcon 7 in operations. 2144 02:30:41,032 --> 02:30:43,922 Egyptian civil aircraft is touching down now. 2145 02:30:44,122 --> 02:30:45,662 We’ll keep patrolling the air space. 2146 02:30:45,862 --> 02:30:47,055 She’s all yours, General. 2147 02:30:47,255 --> 02:30:48,778 Affirmative, Falcon 7. 2148 02:30:56,612 --> 02:30:59,441 [WHIRRING] 2149 02:31:07,362 --> 02:31:09,582 Get down. Get down, everybody. 2150 02:31:20,636 --> 02:31:23,536 COLONEL: Nobody is to embark or disembark without my orders. 2151 02:31:30,298 --> 02:31:32,126 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 2152 02:31:47,620 --> 02:31:49,839 Look. Look. Americans. 2153 02:31:56,455 --> 02:31:58,587 [VEHICLES REVVING] 2154 02:31:59,414 --> 02:32:00,714 GENERAL: Move it. Move it. 2155 02:32:03,810 --> 02:32:05,220 GENERAL: All right. Let go. 2156 02:32:05,420 --> 02:32:07,266 GENERAL: Move it. Move it. 2157 02:32:07,466 --> 02:32:08,684 Move it. Move it. 2158 02:32:11,774 --> 02:32:15,013 Colonel. General Davies. I have orders to take custody. 2159 02:32:15,213 --> 02:32:16,666 Terrorists are aboard this aircraft. 2160 02:32:16,866 --> 02:32:18,320 Whose orders may I ask? 2161 02:32:18,520 --> 02:32:20,453 The government of the United States of America. 2162 02:32:20,653 --> 02:32:21,933 We are not in America. 2163 02:32:22,133 --> 02:32:23,760 This is a NATO base. 2164 02:32:23,960 --> 02:32:25,849 Which I have the honor of commanding. 2165 02:32:26,049 --> 02:32:27,721 And which is on Italian soil. 2166 02:32:27,921 --> 02:32:29,853 Are you saying you’ll order your men, 2167 02:32:30,053 --> 02:32:33,074 to prevent the capture of these terrorists? Using any means necessary? 2168 02:32:33,274 --> 02:32:35,033 I will do whatever I consider my duty 2169 02:32:35,233 --> 02:32:39,150 to ensure that international law and Italian jurisdiction 2170 02:32:39,976 --> 02:32:41,152 are upheld. 2171 02:32:56,254 --> 02:32:57,472 Get me Washington. 2172 02:33:06,046 --> 02:33:08,327 I’m on the runway at Sigonella. 2173 02:33:08,527 --> 02:33:10,982 The commander of the base refuses 2174 02:33:11,182 --> 02:33:12,896 to hand over the hijackers. 2175 02:33:13,096 --> 02:33:15,421 He says that the Italians have jurisdiction over 2176 02:33:15,621 --> 02:33:17,466 the Achille Lauro terrorists. 2177 02:33:17,666 --> 02:33:19,077 GENERAL: Do we want to use force? 2178 02:33:19,277 --> 02:33:20,600 What do we do, Mr. President? 2179 02:33:20,800 --> 02:33:22,994 Call Rome. I want to speak to Prime Minister Craxi. 2180 02:33:23,194 --> 02:33:24,821 Mr. President, 2181 02:33:25,021 --> 02:33:26,954 some of the passengers are leaving Egypt now. 2182 02:33:27,154 --> 02:33:28,738 General Davies, 2183 02:33:28,938 --> 02:33:31,480 passengers from the ship should be there in approximately three hours, 2184 02:33:31,680 --> 02:33:33,352 to identify the terrorists. 2185 02:33:33,552 --> 02:33:35,684 Keep your men where they are, Walter. 2186 02:33:36,294 --> 02:33:37,730 Mr. Craxi, sir. 2187 02:33:39,297 --> 02:33:41,429 Mr. Craxi, I need your help again. 2188 02:33:49,089 --> 02:33:50,873 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 2189 02:34:24,994 --> 02:34:26,909 [VEHICLES REVVING] 2190 02:34:41,968 --> 02:34:44,075 Another 50 men are on the way from head quarters. 2191 02:34:44,275 --> 02:34:45,598 The district attorney is coming. 2192 02:34:45,798 --> 02:34:46,886 Thanks. 2193 02:35:04,556 --> 02:35:06,253 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 2194 02:35:28,841 --> 02:35:31,470 I’m requesting that you authorize the commander 2195 02:35:31,670 --> 02:35:34,255 of the Sigonella airbase to hand the murderers 2196 02:35:34,455 --> 02:35:37,302 of the American citizen Leon Klinghoffer 2197 02:35:37,502 --> 02:35:39,608 over to the authorities of the United States. 2198 02:35:39,808 --> 02:35:41,958 I understand your feelings, Mr. President. 2199 02:35:42,158 --> 02:35:44,439 But I’m afraid that I cannot grant your request. 2200 02:35:44,639 --> 02:35:47,442 The crimes were committed aboard an Italian ship. 2201 02:35:47,642 --> 02:35:49,792 And under International law this means that 2202 02:35:49,992 --> 02:35:51,707 that the accused are liable for trial 2203 02:35:51,907 --> 02:35:53,840 by my country’s courts. 2204 02:35:54,040 --> 02:35:55,798 We will depend upon your government 2205 02:35:55,998 --> 02:35:58,714 to see that justice is done. 2206 02:35:58,914 --> 02:36:01,264 PRESIDENT: We have no desire to act unilaterally. 2207 02:36:01,656 --> 02:36:05,007 [WHIRRING] 2208 02:36:24,636 --> 02:36:27,421 Come on dear. Try and get some rest now. 2209 02:36:31,730 --> 02:36:33,906 You know that Italian boy on the ship 2210 02:36:34,385 --> 02:36:35,273 he... 2211 02:36:35,473 --> 02:36:36,691 and Antonio. 2212 02:36:38,650 --> 02:36:40,260 Leon called him his 2213 02:36:40,826 --> 02:36:42,088 personal Ferrari. 2214 02:36:44,786 --> 02:36:47,459 He told me that even to the very end, 2215 02:36:47,659 --> 02:36:49,225 Leon stood up to them. 2216 02:36:50,096 --> 02:36:52,011 He died like a man, Marilyn 2217 02:36:54,579 --> 02:36:56,529 He’ll laugh out loud if he heard that. 2218 02:36:58,278 --> 02:37:01,778 He must’ve been afraid like anyone else when he knew he was gonna die. 2219 02:37:04,719 --> 02:37:07,505 But I’m sure of one thing. He never lost his dignity. 2220 02:37:09,550 --> 02:37:13,136 He says said, " A man’s got to keep his self respect whatever happens." 2221 02:37:13,336 --> 02:37:14,990 I’m sure he did, Marilyn. 2222 02:37:17,558 --> 02:37:20,387 We thought they were my last days, not his, 2223 02:37:21,736 --> 02:37:22,868 [CRYING SOFTLY] 2224 02:37:25,392 --> 02:37:26,611 Coffee, ma’am? 2225 02:37:28,047 --> 02:37:29,109 Oh, thank you. 2226 02:37:29,309 --> 02:37:31,546 We’ll be landing within the hour, ma’am. 2227 02:37:31,746 --> 02:37:34,332 The terrorist have left their aircraft by the time we get there. 2228 02:37:34,532 --> 02:37:36,986 Do you want to carry your identification as soon as possible 2229 02:37:37,186 --> 02:37:38,727 or do you wanna rest first? 2230 02:37:38,927 --> 02:37:42,322 No, I’d like to do it first thing. In fact I just have to. 2231 02:37:43,454 --> 02:37:45,412 Of course. I understand. 2232 02:38:08,435 --> 02:38:11,307 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 2233 02:38:16,487 --> 02:38:20,491 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 2234 02:38:22,623 --> 02:38:23,946 Take a seat. 2235 02:38:24,146 --> 02:38:25,408 No, thank you. 2236 02:38:25,887 --> 02:38:27,863 Your honor, 2237 02:38:28,063 --> 02:38:32,651 Your country’s port authorities refusing to allow my shop 2238 02:38:32,851 --> 02:38:34,305 to sail. 2239 02:38:34,505 --> 02:38:36,437 I know, Captain. 2240 02:38:36,637 --> 02:38:39,135 And I feel very sorry for that. 2241 02:38:39,335 --> 02:38:44,053 Yes, but I have more than 700 people to get back to Genoa. 2242 02:38:44,253 --> 02:38:47,100 Your buses are free to go where they wish. 2243 02:38:47,300 --> 02:38:49,537 If anyone need to leave Egypt urgently, 2244 02:38:49,737 --> 02:38:51,104 they can take a plane. 2245 02:38:51,304 --> 02:38:55,543 In other words, Egypt is holding my ship hostage. 2246 02:38:55,743 --> 02:38:57,415 A second hijacking. 2247 02:38:57,615 --> 02:39:01,854 You should be more careful in your choice of words, Captain. 2248 02:39:02,054 --> 02:39:05,292 Hijacking is what your fellow countrymen 2249 02:39:05,492 --> 02:39:08,121 and their American allies are doing 2250 02:39:08,321 --> 02:39:10,341 are doing at this moment with the civil aircraft, 2251 02:39:10,541 --> 02:39:13,300 belonging to my country. 2252 02:39:13,500 --> 02:39:15,911 The Achille Lauro will remain under Egyptian authority 2253 02:39:16,111 --> 02:39:17,435 [PHONE RINGING] 2254 02:39:17,635 --> 02:39:20,725 Only until necessary investigation has been completed. 2255 02:39:22,378 --> 02:39:24,424 Hello. Hello. 2256 02:39:25,643 --> 02:39:26,948 [SPEAKING ARABIC] 2257 02:39:28,515 --> 02:39:31,257 [SPEAKING ARABIC] 2258 02:39:34,913 --> 02:39:37,585 [SPEAKING ARABIC] 2259 02:39:37,785 --> 02:39:39,587 They’re calling you for a moment. It’s urgent. 2260 02:39:39,787 --> 02:39:41,328 What’s going on here? 2261 02:39:41,528 --> 02:39:44,244 We thought we were free. But we are still hostages. 2262 02:39:44,444 --> 02:39:45,663 Khaleed. 2263 02:39:47,229 --> 02:39:50,842 I would remind you that according to International law, 2264 02:39:52,017 --> 02:39:54,802 the ship is Italian territory. 2265 02:39:56,630 --> 02:39:58,476 And any investigation 2266 02:39:58,676 --> 02:40:01,635 falls under the sole jurisdiction of country. 2267 02:40:02,549 --> 02:40:04,612 And I would remind you, 2268 02:40:04,812 --> 02:40:08,834 that my country guaranteed the surrender of the four terrorists. 2269 02:40:09,034 --> 02:40:12,359 After your own formal declaration hat no more serious crime 2270 02:40:12,559 --> 02:40:14,796 had been committed aboard the Achille Lauro. 2271 02:40:14,996 --> 02:40:18,278 I spoke with a gun pointed at my head. 2272 02:40:18,478 --> 02:40:20,436 So, you admit that you lied? 2273 02:40:21,699 --> 02:40:23,022 If I lied, 2274 02:40:23,222 --> 02:40:26,504 so did the man who questioned me from your patrol boat, 2275 02:40:26,704 --> 02:40:29,594 And tell me Your Honor, how many other people 2276 02:40:29,794 --> 02:40:32,535 also lied, as you put it. 2277 02:40:34,102 --> 02:40:35,730 Lets leave it, Captain. 2278 02:40:35,930 --> 02:40:37,715 We can only make things worse. 2279 02:40:41,457 --> 02:40:45,592 That’s a good advice, Captain. Good advice. 2280 02:40:49,291 --> 02:40:51,032 [BIRDS CHIRPING] 2281 02:40:56,647 --> 02:40:58,736 General Davies. Some hot coffee. 2282 02:40:59,650 --> 02:41:00,651 No. 2283 02:41:02,217 --> 02:41:03,349 No, thank you. 2284 02:41:16,101 --> 02:41:19,731 The commander of the base wants to see me. And wants the passenger list. 2285 02:41:19,931 --> 02:41:22,168 Are you sure it’s not a trick by the Americans? 2286 02:41:22,368 --> 02:41:23,691 To make you open the hatch? 2287 02:41:23,891 --> 02:41:26,215 I take full responsibility for your safety. 2288 02:41:26,415 --> 02:41:28,261 In here you are under Egyptian territory 2289 02:41:28,461 --> 02:41:30,263 and under my government’s protection. 2290 02:41:30,463 --> 02:41:32,047 Hey, our brother, 2291 02:41:32,247 --> 02:41:34,180 how much did you sell us for? 2292 02:41:34,380 --> 02:41:36,443 Tell your people to watch their tongues. 2293 02:41:36,643 --> 02:41:38,576 Okay. 2294 02:41:38,776 --> 02:41:42,362 But you and your government had better remember that the eyes of the whole Arab world 2295 02:41:42,562 --> 02:41:44,172 and not only the PLO are on you. 2296 02:41:45,521 --> 02:41:47,721 And you will be judged for what you do today. 2297 02:42:18,511 --> 02:42:20,748 Saeed Iman, I represent the government of Egypt. 2298 02:42:20,948 --> 02:42:23,969 Colonel Annicchiarico, commander of the base. 2299 02:42:24,169 --> 02:42:27,363 I have with me General Davies and the district attorney 2300 02:42:27,563 --> 02:42:29,104 from Syracuse. 2301 02:42:29,304 --> 02:42:31,977 You have no objection if they are present at our discussion 2302 02:42:32,177 --> 02:42:33,761 do you? 2303 02:42:33,961 --> 02:42:36,372 On the contrary, I take this opportunity to express Egypt’s shock 2304 02:42:36,572 --> 02:42:39,114 and indignation at such an unwarranted act of piracy 2305 02:42:39,314 --> 02:42:42,422 on the part of a country like the United States that we regard our friends. 2306 02:42:42,622 --> 02:42:44,642 I’m a soldier. I follow orders. 2307 02:42:44,842 --> 02:42:47,383 You have complaints? File them from a diplomatic channel. 2308 02:42:47,583 --> 02:42:51,736 I hold it jointly responsible for this violation of international law, Colonel. 2309 02:42:51,936 --> 02:42:54,652 I formally request that you allow our aircraft to leave. 2310 02:42:54,852 --> 02:42:58,899 Yes. But after you allow us to identify the passengers you have aboard. 2311 02:42:59,944 --> 02:43:01,659 We have reason to believe 2312 02:43:01,859 --> 02:43:04,357 that the Palestinians responsible for hijacking the 2313 02:43:04,557 --> 02:43:07,316 Achille Lauro and the killing of one if its passengers 2314 02:43:07,516 --> 02:43:08,970 are aboard your aircraft. 2315 02:43:09,170 --> 02:43:11,930 You also have the leader of the Palestine Liberation front 2316 02:43:12,130 --> 02:43:15,020 one Abu Abbas , alias Khaleed, 2317 02:43:15,220 --> 02:43:17,544 Abu Abbas is protected by diplomatic immunity. 2318 02:43:17,744 --> 02:43:19,111 So he is aboard? 2319 02:43:19,311 --> 02:43:21,679 The hijackers must be handed over to us. 2320 02:43:21,879 --> 02:43:24,986 I’ll have to consult my government before taking any decision. 2321 02:43:25,186 --> 02:43:27,946 The telephone is at your disposal. 2322 02:43:28,146 --> 02:43:31,671 Marshallo, take this gentlemen to the phone. 2323 02:43:38,852 --> 02:43:42,482 And now they let us decide what happens. 2324 02:43:42,682 --> 02:43:45,833 We don’t meddle anymore. If you have indeed. 2325 02:43:46,033 --> 02:43:47,574 Shut your mouth! 2326 02:43:47,774 --> 02:43:49,358 The enemy is right outside. 2327 02:43:49,558 --> 02:43:50,969 And what we are doing? 2328 02:43:51,169 --> 02:43:53,928 Hiding in here like rats. 2329 02:43:54,128 --> 02:43:55,843 Let’s attack them, Captain. 2330 02:43:56,043 --> 02:43:59,455 They will kill us. But who know show many we can take with is. 2331 02:43:59,655 --> 02:44:01,919 Like we were going to do in Israel, Captain. 2332 02:44:03,181 --> 02:44:05,052 Well, I’m ready. 2333 02:44:05,618 --> 02:44:07,028 What about you? 2334 02:44:07,228 --> 02:44:09,857 You sound like a hysterical woman. 2335 02:44:10,057 --> 02:44:13,078 And you are a liar and a traitor, 2336 02:44:13,278 --> 02:44:15,950 I swear, if we get out of this, 2337 02:44:16,150 --> 02:44:18,387 I will have you shot. 2338 02:44:18,587 --> 02:44:20,563 [EXCLAIMING IN ANGER][SPEAKING IN ARABIC] 2339 02:44:20,763 --> 02:44:22,200 [SPEAKING IN ARABIC] 2340 02:44:24,767 --> 02:44:26,395 It’s a delicate situation. 2341 02:44:26,595 --> 02:44:28,920 Are you willing to hand over your men to the Italian authorities? 2342 02:44:29,120 --> 02:44:31,270 Can’t we persuade them to let us leave? 2343 02:44:31,470 --> 02:44:33,751 Even if we could, I wouldn’t do it. 2344 02:44:33,951 --> 02:44:36,536 Think about it. As long as we are here, 2345 02:44:36,736 --> 02:44:39,147 we have some protection from the Italians. 2346 02:44:39,347 --> 02:44:40,801 But as soon as we take off, 2347 02:44:41,001 --> 02:44:42,803 the Americans will catch us again. 2348 02:44:43,003 --> 02:44:45,763 And who knows how things will end next time. 2349 02:44:45,963 --> 02:44:49,854 At least here, every minute that passes is in your favor. 2350 02:44:50,054 --> 02:44:53,771 If they were ready to go all the way with the military action. 2351 02:44:53,971 --> 02:44:57,557 They would have done so immediately, I’d say. 2352 02:44:57,757 --> 02:45:00,778 And in any case, before turning over your men, 2353 02:45:00,978 --> 02:45:02,823 the Americans must leave. 2354 02:45:03,023 --> 02:45:07,462 That is the condition which I told the Americans that we will not renounce. 2355 02:45:13,729 --> 02:45:14,905 GENERAL: Yes, sir. 2356 02:45:18,473 --> 02:45:19,910 Yes, of course I understand. 2357 02:45:23,261 --> 02:45:24,610 Yes, sir. Thank you, sir. 2358 02:45:32,096 --> 02:45:33,445 Captain. 2359 02:45:39,973 --> 02:45:41,888 [SPEAKING INDISTINCTLY] 2360 02:45:44,412 --> 02:45:45,953 Yes, sir. 2361 02:45:46,153 --> 02:45:50,262 Colonel, my detachment is leaving Sigonella 2362 02:45:50,462 --> 02:45:52,917 three of my men and I will stay as 2363 02:45:53,117 --> 02:45:55,032 observers, if you have no objection. 2364 02:45:55,554 --> 02:45:56,990 Not at all. 2365 02:45:58,992 --> 02:46:01,038 [MAN SHOUTING ORDERS IN FOREIGN LANGUAGE] 2366 02:46:22,015 --> 02:46:23,599 They are going. 2367 02:46:23,799 --> 02:46:25,863 The sons of dogs are leaving. 2368 02:46:26,063 --> 02:46:27,473 They leave, but we stay. 2369 02:46:27,673 --> 02:46:30,737 KHALEED: This is a great victory, bothers. 2370 02:46:30,937 --> 02:46:32,739 A slap in the face for Yankee arrogance. 2371 02:46:32,939 --> 02:46:36,003 But the Italians, they will put us in prison. 2372 02:46:36,203 --> 02:46:38,466 The dead man will have been eaten by sharks. 2373 02:46:40,468 --> 02:46:41,948 You just deny everything. 2374 02:46:43,080 --> 02:46:45,280 They cannot accuse you if there is no corpse. 2375 02:46:48,737 --> 02:46:50,539 Anyway, you will have a trial. 2376 02:46:50,739 --> 02:46:53,412 With newspapers, radio, television. 2377 02:46:53,612 --> 02:46:55,327 So the whole world can see you. 2378 02:46:55,527 --> 02:46:57,851 And you can tell them the reasons of our struggle. 2379 02:46:58,051 --> 02:46:59,940 We’ll do it, Khaleed. 2380 02:47:00,140 --> 02:47:02,029 We know you will never abandon us. 2381 02:47:02,229 --> 02:47:05,816 Don’t worry. You won’t be inside for long. 2382 02:47:06,016 --> 02:47:08,166 In a few month’s time, we will hijack a plane 2383 02:47:08,366 --> 02:47:10,733 belonging to the country holding you. 2384 02:47:10,933 --> 02:47:12,383 And force them to release you. 2385 02:47:13,371 --> 02:47:14,763 I promise. 2386 02:47:38,744 --> 02:47:42,374 US Troop transport leaving Sigonella. Please reconfirm. 2387 02:47:42,574 --> 02:47:43,923 NATO air route. 2388 02:48:05,031 --> 02:48:06,485 This is Davies. 2389 02:48:06,685 --> 02:48:09,427 I’m on the runway at Sigonella. The doors just opened. 2390 02:48:21,047 --> 02:48:22,744 They’re coming out. 2391 02:48:25,747 --> 02:48:27,947 You just say a word, I swear I’ll kill you. 2392 02:48:35,105 --> 02:48:36,280 Yeah. 2393 02:49:14,405 --> 02:49:16,189 [TIRES SCREECHING] 2394 02:49:22,935 --> 02:49:25,416 [WHIRRING] 2395 02:49:28,375 --> 02:49:30,551 Those are just the henchmen. You know that. 2396 02:49:32,510 --> 02:49:34,381 Their leader is still on this plane. 2397 02:49:53,008 --> 02:49:54,854 [CAMERA FLASHING] 2398 02:49:55,054 --> 02:49:56,551 We did not kill anyone. 2399 02:49:56,751 --> 02:49:59,798 I never saw an American on the ship in a wheelchair. 2400 02:50:08,023 --> 02:50:10,217 I have only 16 years. 2401 02:50:10,417 --> 02:50:12,637 I know nothing about that American. 2402 02:50:14,334 --> 02:50:17,207 If what you say is true, it is not we who kill. 2403 02:50:24,779 --> 02:50:28,757 My job on the ship was to guard the passengers. 2404 02:50:28,957 --> 02:50:32,047 I do not know anything about a murdered American. 2405 02:50:40,317 --> 02:50:43,598 I remember an American woman came to me and said, 2406 02:50:43,798 --> 02:50:45,600 she cannot find her husband in the ship. 2407 02:50:45,800 --> 02:50:49,239 The Captain said, "Maybe the man was scared and fell in the sea." 2408 02:50:51,153 --> 02:50:52,503 All Americans are cowards. 2409 02:51:11,957 --> 02:51:13,088 Signor. 2410 02:51:16,744 --> 02:51:18,503 Mrs. Klinghoffer?Yes. 2411 02:51:18,703 --> 02:51:20,940 My condolences, Madam. 2412 02:51:21,140 --> 02:51:23,682 We require formal identification 2413 02:51:23,882 --> 02:51:26,815 to avoid any question of a mistrial. You understand? 2414 02:51:27,015 --> 02:51:30,123 But if don’t feel up to it, the other witnesses will be sufficient. 2415 02:51:30,323 --> 02:51:32,169 No, I want to look them in the face. 2416 02:51:32,369 --> 02:51:33,718 Oh, yes. Very well. 2417 02:51:41,334 --> 02:51:42,657 Mow, Mrs. Klinghoffer 2418 02:51:42,857 --> 02:51:45,051 you recognize any of these men, 2419 02:51:45,251 --> 02:51:48,201 as those who took part in the hijacking of the Achille Lauro. 2420 02:51:50,517 --> 02:51:51,562 Him. 2421 02:51:56,828 --> 02:51:57,872 Him. 2422 02:52:03,313 --> 02:52:04,314 Him. 2423 02:52:16,238 --> 02:52:17,370 Him. 2424 02:52:22,332 --> 02:52:23,463 Liar. 2425 02:52:48,096 --> 02:52:49,898 Well, gentlemen, my job is over. 2426 02:52:50,098 --> 02:52:53,075 The Achille Lauro hijackers are in the hands of Italian law. 2427 02:52:53,275 --> 02:52:54,251 Goodbye. 2428 02:52:54,451 --> 02:52:55,556 Just a minute. 2429 02:52:55,756 --> 02:52:57,732 What about their leader?Yes? 2430 02:52:57,932 --> 02:52:59,734 Aren’t you even gonna question the man? 2431 02:52:59,934 --> 02:53:02,259 Their leader?Abbas. Abu Abbas. 2432 02:53:02,459 --> 02:53:04,435 He’s on that plane. 2433 02:53:04,635 --> 02:53:06,088 The others simply followed his plan. 2434 02:53:06,288 --> 02:53:08,047 He was the architect behind the whole thing. 2435 02:53:08,247 --> 02:53:10,005 He’s right there. 2436 02:53:10,205 --> 02:53:13,008 Excuse me, General, but you have sufficient proof of what your saying? 2437 02:53:13,208 --> 02:53:15,446 No, they’re building a file in Washington. 2438 02:53:15,646 --> 02:53:17,665 But we have the conversations recorded. 2439 02:53:17,865 --> 02:53:18,840 What can I say? 2440 02:53:19,040 --> 02:53:20,364 I need proof. 2441 02:53:20,564 --> 02:53:22,670 If and when you have something concrete, 2442 02:53:22,870 --> 02:53:24,542 we’ll examine it. 2443 02:53:24,742 --> 02:53:27,458 Remember Mr. Abbas has a diplomatic passport, and is under our protection. 2444 02:53:27,658 --> 02:53:30,417 I demand that you authorize the immediate departure of our plane. 2445 02:53:30,617 --> 02:53:34,421 In fact, as things stand, I have no legal justification foe refusing. 2446 02:53:34,621 --> 02:53:36,118 That’s insane. 2447 02:53:36,318 --> 02:53:38,947 I have no legal grounds for holding that aircraft, General. 2448 02:53:39,147 --> 02:53:41,802 As far as I’m concerned, it has permission to leave. 2449 02:53:46,894 --> 02:53:49,114 [FOOTSTEPS WALKING AWAY] 2450 02:54:22,408 --> 02:54:24,036 I can’t believe it. 2451 02:54:24,236 --> 02:54:26,430 All this, for nothing. 2452 02:54:26,630 --> 02:54:27,866 Not for nothing. 2453 02:54:28,066 --> 02:54:30,416 We have four of them. That’s a good beginning. 2454 02:54:31,635 --> 02:54:33,350 I know how you feel, General. 2455 02:54:33,550 --> 02:54:34,568 I feel the same way. 2456 02:54:34,768 --> 02:54:37,397 But there are no winners or losers here. 2457 02:54:37,597 --> 02:54:39,747 Just soldiers doing their duty. 2458 02:54:39,947 --> 02:54:41,706 Annicchiarico 2459 02:54:41,906 --> 02:54:45,971 you are one tough, obstinate son of a bitch, 2460 02:54:46,171 --> 02:54:48,721 and you are an officer I would like to have with me. 2461 02:54:53,265 --> 02:54:55,372 Maybe you’ll like to have that coffee now, General? 2462 02:54:55,572 --> 02:54:57,765 I’d like to have a cup of coffee with you. 2463 02:54:57,965 --> 02:54:58,966 Okay. 2464 02:55:04,189 --> 02:55:05,799 [WHIRRING] 2465 02:55:15,940 --> 02:55:17,437 There is a great deal of conjecture 2466 02:55:17,637 --> 02:55:20,527 as to the true motives of the Lauro hijacking. 2467 02:55:20,727 --> 02:55:23,748 Apart from the unfortunate Klinghoffer incident, 2468 02:55:23,948 --> 02:55:28,753 several middle east experts feel that Palestinian prisoners held in Israeli jails 2469 02:55:28,953 --> 02:55:31,321 was just a ploy. A cover for a more... 2470 02:55:31,521 --> 02:55:33,584 News round up with Dino Moran 2471 02:55:33,784 --> 02:55:36,630 The general criminal court has handed down sentences for 2472 02:55:36,830 --> 02:55:39,416 the four Palestinians responsible 2473 02:55:39,616 --> 02:55:41,200 for the hijacking of Achille Lauro 2474 02:55:41,400 --> 02:55:43,376 and the slaying of Leon Klinghoffer. 2475 02:55:43,576 --> 02:55:46,771 Al Assadi who disassociated himself from the others 2476 02:55:46,971 --> 02:55:51,123 and made a full confession has been given a sentence of 15 years. 2477 02:55:51,323 --> 02:55:54,909 Molqi, Fatayer, and Al-Asker have been given sentences 2478 02:55:55,109 --> 02:55:57,303 ranging from 20-30 years. 2479 02:55:57,503 --> 02:56:01,742 One of the organizers on board was this man know as Floros Petros. 2480 02:56:01,942 --> 02:56:04,179 His real identity has never been established. 2481 02:56:04,379 --> 02:56:06,486 Nor does any photograph exist. 2482 02:56:06,686 --> 02:56:09,010 We are showing you a drawing made by a police artist 2483 02:56:09,210 --> 02:56:11,970 based on the Al Assadi identification. 2484 02:56:12,170 --> 02:56:14,929 Abu Abbas the ring leader of the whole operation 2485 02:56:15,129 --> 02:56:17,236 and military chief of the four terrorists 2486 02:56:17,436 --> 02:56:20,021 has been given a life sentence in Italy. 2487 02:56:20,221 --> 02:56:21,762 But he remains free 2488 02:56:21,962 --> 02:56:24,765 and in fact occupies a major position of power 2489 02:56:24,965 --> 02:56:26,376 within the PLO. 2490 02:56:26,576 --> 02:56:28,595 A few days ago in an interview in Algiers 2491 02:56:28,795 --> 02:56:30,989 Abbas made the following statement. 2492 02:56:31,189 --> 02:56:33,600 Who? That American? 2493 02:56:33,800 --> 02:56:35,646 Oh. I don’t know anything about him. 2494 02:56:35,846 --> 02:56:37,865 Probably jumped in the sea to rake a swim. 2495 02:56:38,065 --> 02:56:39,737 We remind you that days after the killing 2496 02:56:39,937 --> 02:56:42,827 where the terrorists were emphatically denying any knowledge of 2497 02:56:43,027 --> 02:56:44,655 Klinghoffer’s death 2498 02:56:44,855 --> 02:56:46,700 his body was discovered on a Syrian beach 2499 02:56:46,900 --> 02:56:49,790 and handed over to the American authorities. 2500 02:56:49,990 --> 02:56:53,403 Sadly Marilyn Klinghoffer. Leon’s widow 2501 02:56:53,603 --> 02:56:56,231 did not live long enough to see his killers brought to justice. 2502 02:56:56,431 --> 02:56:58,495 In fact she had been ill for sometime 2503 02:56:58,695 --> 02:57:01,001 and survived her husband by only three months, 2504 02:57:03,525 --> 02:57:05,658 Now I know I’m in Italy. I’m kidnapped. 2505 02:57:09,357 --> 02:57:12,378 I ran to that bridge, I grabbed that machine gun and started firing. 2506 02:57:12,578 --> 02:57:15,207 Ta-ta-ta-ta-ta Ta-ta-ta-ta-ta 2507 02:57:15,407 --> 02:57:16,469 Ta-ta-ta-ta-ta Chik. Chick. 2508 02:57:16,669 --> 02:57:19,254 I got two of them bastards before I was in. 2509 02:57:19,454 --> 02:57:21,648 Antonio, you drive too damn fast. 2510 02:57:21,848 --> 02:57:23,598 And you go right through red lights. 2511 02:57:25,025 --> 02:57:26,523 You’re one hell of a driver. 2512 02:57:26,723 --> 02:57:27,898 Thank you, sir. 2513 02:57:45,611 --> 02:57:49,049 ♪ So long ago 2514 02:57:52,183 --> 02:57:56,753 ♪ So far away 2515 02:57:57,841 --> 02:58:00,818 ♪ Two hearts in love 2516 02:58:01,018 --> 02:58:04,082 ♪ And stars above 2517 02:58:04,282 --> 02:58:07,067 ♪ And make-believe 2518 02:58:09,722 --> 02:58:13,944 ♪ As soft as slow 2519 02:58:15,815 --> 02:58:19,993 ♪ I sail away 2520 02:58:21,778 --> 02:58:24,581 ♪ Come back with me 2521 02:58:24,781 --> 02:58:30,917 ♪ Across the sea Of memories 2522 02:58:33,877 --> 02:58:38,508 ♪ Do you remember 2523 02:58:38,708 --> 02:58:43,800 ♪ Those golden days 2524 02:58:46,063 --> 02:58:49,544 ♪ Come sail away 2525 02:58:52,243 --> 02:58:55,594 ♪ Come sail away 179409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.