Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,065 --> 00:00:23,980
[AIRCRAFT SWOOSHING]
2
00:00:26,939 --> 00:00:28,916
MAN: It keeps nudging down,
Falcon 7.
3
00:00:29,116 --> 00:00:30,656
Slide below.
4
00:00:30,856 --> 00:00:31,962
Keep them bracketed.
5
00:00:32,162 --> 00:00:34,008
MAN 2: Will do, sir.
6
00:00:34,208 --> 00:00:37,489
PILOT: [IN A FOREIGN ACCENT] Here, ease it down.
I request permission to land.
7
00:00:37,689 --> 00:00:40,014
MAN 1: You’ll get it.
Just keep your pattern.
8
00:00:40,214 --> 00:00:42,738
PILOT: I must land.
I am low in fuel.
9
00:00:47,134 --> 00:00:48,265
PILOT: I must land.
10
00:00:50,180 --> 00:00:51,703
We know that.
Hang on, Captain.
11
00:01:11,114 --> 00:01:12,960
MAN: They just
keep circling, sir.
12
00:01:13,160 --> 00:01:15,397
Because they are not
authorized to land.
13
00:01:15,597 --> 00:01:18,095
High level contact with the
American Secret Service
14
00:01:18,295 --> 00:01:22,186
indicate news of
dramatic development
in the hijacking crisis.
15
00:01:22,386 --> 00:01:24,275
No further word
from Egypt
16
00:01:24,475 --> 00:01:27,409
since official announcements
that the hijackers
have been allowed
17
00:01:27,609 --> 00:01:28,709
to leave that country.
18
00:01:29,263 --> 00:01:30,499
Destination unknown.
19
00:01:30,699 --> 00:01:32,544
In spite of
official denials,
informed sources
20
00:01:32,744 --> 00:01:34,807
at the White House confirmed
21
00:01:35,007 --> 00:01:37,967
a US Military operation
has been launched.
22
00:01:41,971 --> 00:01:44,730
Have you any clue what
the Italians are up to, General?
23
00:01:44,930 --> 00:01:48,386
I have no idea
why they won’t
let us land, Colonel.
24
00:01:48,586 --> 00:01:49,953
They closed
the airport!
25
00:01:50,153 --> 00:01:50,998
Any alternatives?
26
00:01:51,198 --> 00:01:53,130
The Egyptian carrier
is low on fuel.
27
00:01:53,330 --> 00:01:54,871
Negative.
28
00:01:55,071 --> 00:01:57,004
We have our orders.
Sooner or later,
they’ll let us land.
29
00:01:57,204 --> 00:01:58,092
PILOT: I sure hope, so.
30
00:01:58,292 --> 00:01:59,658
What is the situation?
31
00:01:59,858 --> 00:02:02,096
PRESIDENT: Get me Prime Minister Craxi in Rome, please.
32
00:02:02,296 --> 00:02:03,297
LADY: Yes, sir.
33
00:02:04,994 --> 00:02:06,038
[PHONE RINGING]
34
00:02:07,605 --> 00:02:09,059
MAN: Hotel Raphael.
35
00:02:09,259 --> 00:02:11,105
PRESIDENT: Mr. Craxi’s
suite, please.
36
00:02:11,305 --> 00:02:13,672
MAN: The Prime Minister
is sleeping at this hour.
Who’s calling?
37
00:02:13,872 --> 00:02:15,805
PRESIDENT: The President
of the United States.
38
00:02:16,005 --> 00:02:17,755
Please tell him
it’s quite urgent.
39
00:02:19,617 --> 00:02:20,667
[LIGHT SWITCH CLICKS]
40
00:02:21,750 --> 00:02:23,726
[GRIM MUSIC PLAYING]
41
00:02:23,926 --> 00:02:25,467
Good evening,
Mr. President.
42
00:02:25,667 --> 00:02:28,383
I’m sorry to disturb you
at this hour,
Mr. Prime Minister.
43
00:02:28,583 --> 00:02:30,646
But it is a matter
of vital importance.
44
00:02:30,846 --> 00:02:31,821
I have to inform you,
45
00:02:32,021 --> 00:02:34,041
we have a standoff situation at Sigonella.
46
00:02:34,241 --> 00:02:35,607
I understand you
perfectly.
47
00:02:35,807 --> 00:02:37,696
What can I do for you,
Mr. President?
48
00:02:37,896 --> 00:02:40,699
I’m asking you, as head
of the Italian government,
49
00:02:40,899 --> 00:02:42,658
to authorize
the Egyptian aircraft
50
00:02:42,858 --> 00:02:45,052
to land at Sigonella NATO base,
51
00:02:45,252 --> 00:02:49,186
together with the American
aircraft, now escorting it.
52
00:02:49,386 --> 00:02:52,320
Are you sure of the identity
of those aboard
the Egyptian aircraft?
53
00:02:52,520 --> 00:02:54,235
Beyond the
shadow of a doubt.
54
00:02:54,435 --> 00:02:57,542
In that case,
we are pleased
to cooperate, Mr. President.
55
00:02:57,742 --> 00:02:59,135
I’ll permit
them to land.
56
00:03:04,096 --> 00:03:08,423
Falcon 7, we have a,
go force them down, now.
57
00:03:08,623 --> 00:03:10,164
I copy, sir.
We’ll get them down.
58
00:03:10,364 --> 00:03:11,426
Hang on.
59
00:03:11,626 --> 00:03:13,994
PILOT: US Commander to Egypt air carrier.
60
00:03:14,194 --> 00:03:17,414
Start you approach, Captain.
You have a four minute
touch down.
61
00:03:19,982 --> 00:03:22,532
It seems that the Italians
are going to let us land.
62
00:03:41,786 --> 00:03:43,849
Falcon 7 here,
to operations.
63
00:03:44,049 --> 00:03:46,635
Egyptian Civil aircraft
is touching down now.
64
00:03:46,835 --> 00:03:48,376
We’ll keep patrolling
the air space.
65
00:03:48,576 --> 00:03:50,247
She’s all yours,
General.
66
00:03:50,447 --> 00:03:51,970
Affirmative,
Falcon 7.
67
00:03:54,582 --> 00:03:55,626
Well, gentlemen,
68
00:03:57,498 --> 00:03:58,473
we have done it.
69
00:03:58,673 --> 00:04:00,214
Let’s go down there
and get them.
70
00:04:00,414 --> 00:04:02,664
We’re gonna take
these bandits home with us.
71
00:04:09,814 --> 00:04:11,990
[WHIRRING]
72
00:04:31,575 --> 00:04:33,751
KHALEED: Get down!
Get down everybody.
73
00:04:37,146 --> 00:04:39,191
[FAINT SIRENS BLARING]
74
00:04:54,032 --> 00:04:56,732
MAN: Nobody is to embark
or disembark without
my orders.
75
00:05:09,439 --> 00:05:11,354
[SHOUTING ORDERS
IN ITALIAN]
76
00:05:14,444 --> 00:05:16,141
[SIRENS BLARING]
77
00:05:36,074 --> 00:05:37,946
[AIRCRAFT SWOOSHING]
78
00:05:45,997 --> 00:05:48,304
Look, look,
Americans.
79
00:05:52,917 --> 00:05:54,963
Bridge down.
At me. At me.
80
00:05:59,054 --> 00:06:01,354
GENERAL:
Follow that aircraft.
Move it. Move it.
81
00:06:04,538 --> 00:06:07,367
[FOOTSTEPS SOUNDING]
82
00:06:12,763 --> 00:06:15,723
MAN: All right. Let’s go.
Move it. Move it.
83
00:06:18,116 --> 00:06:20,205
MAN: Move it. Move it.
This way.
84
00:06:22,294 --> 00:06:24,532
Colonel Annicchiarico.
Commander of this base.
85
00:06:24,732 --> 00:06:27,187
I request that you
withdraw your men,
86
00:06:27,387 --> 00:06:28,753
and order them
back on the plane.
87
00:06:28,953 --> 00:06:30,190
Colonel.
88
00:06:30,390 --> 00:06:32,322
General Davies,
I have orders
to take custody
89
00:06:32,522 --> 00:06:34,194
of the terrorists
aboard this aircraft.
90
00:06:34,394 --> 00:06:35,586
Whose orders
may I ask?
91
00:06:35,786 --> 00:06:37,762
The government of the
United States of America.
92
00:06:37,962 --> 00:06:39,547
We are not
in America here.
93
00:06:39,747 --> 00:06:41,026
This is a NATO Base.
94
00:06:41,226 --> 00:06:43,159
Which I have the honor
of commanding,
95
00:06:43,359 --> 00:06:44,856
and which
is on Italian soil.
96
00:06:45,056 --> 00:06:46,684
Are you saying
you’d order your men
97
00:06:46,884 --> 00:06:48,860
to prevent the capture
of these terrorists?
98
00:06:49,060 --> 00:06:50,340
Using any means
necessary?
99
00:06:50,540 --> 00:06:52,908
I will do whatever
I consider
my duty to ensure
100
00:06:53,108 --> 00:06:54,910
the international law,
101
00:06:55,110 --> 00:06:58,418
and Italian jurisdiction
are upheld.
102
00:07:04,946 --> 00:07:07,209
[WHIRRING]
103
00:07:12,823 --> 00:07:15,191
Looks pretty hot down there,
what do you think?
104
00:07:15,391 --> 00:07:17,241
We’re a lot
better off up here, sir.
105
00:07:23,921 --> 00:07:25,270
Get me
Washington.
106
00:07:33,540 --> 00:07:35,951
I’m on the runway
at Sigonella.
107
00:07:36,151 --> 00:07:40,347
The commander of the base
refuses to hand over
the hijackers.
108
00:07:40,547 --> 00:07:42,610
He says the Italians
have jurisdiction
109
00:07:42,810 --> 00:07:44,786
over the Achille Lauro
terrorists.
110
00:07:44,986 --> 00:07:46,353
GENERAL: Do we wanna
use force?
111
00:07:46,553 --> 00:07:48,093
What do we do,
Mr. President?
112
00:07:48,293 --> 00:07:50,922
Call Rome. I want to speak
to Prime Minister Craxi.
113
00:07:51,122 --> 00:07:54,622
Mr. President,
some of the passengers
are leaving Egypt now.
114
00:07:54,822 --> 00:07:55,927
General Davies,
115
00:07:56,127 --> 00:07:57,494
passengers from the ship
should be there
116
00:07:57,694 --> 00:07:58,887
in approximately
three hours,
117
00:07:59,087 --> 00:08:00,280
to identify
the terrorists.
118
00:08:00,480 --> 00:08:02,325
[PHONE RINGING]Keep your men where they are.
119
00:08:02,525 --> 00:08:03,570
Yes, sir.
120
00:08:04,179 --> 00:08:06,547
Mr. Craxi, sir.
121
00:08:06,747 --> 00:08:09,271
PRESIDENT: Mr. Craxi,
I need your hep again.
122
00:08:09,619 --> 00:08:10,751
Hold on.
123
00:08:12,535 --> 00:08:13,585
[MAN SHOUTING ORDERS]
124
00:08:16,757 --> 00:08:18,541
COLONEL:
[GIVING ORDERS IN ITALIAN]
125
00:08:25,200 --> 00:08:27,811
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
126
00:08:37,778 --> 00:08:40,650
[GRIM MUSIC PLAYING]
127
00:08:49,006 --> 00:08:50,660
[TRAIN CHUGGING]
128
00:09:16,991 --> 00:09:18,041
MAN: Slow down. Wait.
129
00:09:22,562 --> 00:09:23,780
Salaam alaikum.
130
00:09:25,826 --> 00:09:29,412
No, he will carry the case
with all the weapons.
131
00:09:29,612 --> 00:09:31,893
I am here
to set things
in motion.
132
00:09:32,093 --> 00:09:34,156
I do not
participate.
133
00:09:34,356 --> 00:09:37,638
Once we are aboard,
you do not know me
134
00:09:37,838 --> 00:09:39,970
and only Molqi
may contact me.
135
00:09:41,972 --> 00:09:44,758
All right, you three,
you may start boarding now.
136
00:09:49,240 --> 00:09:52,609
You’re certain they do not
suspect our real plans?
137
00:09:52,809 --> 00:09:55,009
They believe they are
going to die in Israel.
138
00:09:57,205 --> 00:09:58,398
Good.
139
00:09:58,598 --> 00:09:59,642
See you.
140
00:10:04,778 --> 00:10:05,866
MAN: Jincia!
141
00:10:07,258 --> 00:10:08,608
What are
you doing?
142
00:10:10,479 --> 00:10:12,542
I’m so sorry,
excuse me.
I’m so sorry.
143
00:10:12,742 --> 00:10:13,961
Come on,
Jincia.
144
00:10:14,701 --> 00:10:15,702
Excuse me.
145
00:10:17,138 --> 00:10:19,636
Luciano, where
are you going?
146
00:10:19,836 --> 00:10:21,533
Luciano, my ticket.
147
00:10:23,666 --> 00:10:25,512
MAN: Hey, giovanotto,
young man,
148
00:10:25,712 --> 00:10:28,297
MAN: Young man!
Your suitcase.
149
00:10:28,497 --> 00:10:30,299
MAN: You have to
check it in
over there.
150
00:10:30,499 --> 00:10:32,083
MAN: It will be delivered
to your cabin.
151
00:10:32,283 --> 00:10:33,371
Grazie.
152
00:10:45,035 --> 00:10:47,081
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
153
00:10:50,301 --> 00:10:51,346
Excuse me.
154
00:11:01,748 --> 00:11:05,421
Ah, mon Dieu.
Crowds, smells...
155
00:11:05,621 --> 00:11:08,555
Let’s hope at least
our cabin is clean.
156
00:11:08,755 --> 00:11:12,646
Please darling,
you promised to relax
and enjoy the cruise.
157
00:11:12,846 --> 00:11:14,108
We need it,
Pierre.
158
00:11:20,636 --> 00:11:22,246
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
159
00:11:34,955 --> 00:11:35,973
MAN: You’re
American?
160
00:11:36,173 --> 00:11:37,409
Yes.Alone?
161
00:11:37,609 --> 00:11:39,455
Sorry my friend,
you are too late.
162
00:11:39,655 --> 00:11:40,891
Oh, honeymoon.
163
00:11:41,091 --> 00:11:42,676
Yes.No.
164
00:11:42,876 --> 00:11:44,573
He’s a
perfect stranger.
165
00:11:45,400 --> 00:11:47,115
But a charming liar.
166
00:11:47,315 --> 00:11:48,620
You see?
You’re too late.
167
00:11:49,404 --> 00:11:50,597
If you
don’t mind.
168
00:11:50,797 --> 00:11:51,772
Hi, I’m Cheryl.
169
00:11:51,972 --> 00:11:53,208
Michele.
170
00:11:53,408 --> 00:11:54,775
I’m Helmut.
171
00:11:54,975 --> 00:11:56,603
Your passport,
please.
172
00:11:56,803 --> 00:11:57,760
CHERYL: Thank you.
173
00:12:00,458 --> 00:12:01,858
MAN: Your passports, please.
174
00:12:04,506 --> 00:12:06,351
MAN: Gentlemen,
your passports, please.
175
00:12:06,551 --> 00:12:07,639
[PHONE RINGING]
176
00:12:12,862 --> 00:12:16,361
Salaam Alaikum.
This is Petros
here from Genoa.
177
00:12:16,561 --> 00:12:19,147
PETROS: All is well.
The goods
have been delivered.
178
00:12:19,347 --> 00:12:21,105
And we will
leave on time,
Inshallah.
179
00:12:21,305 --> 00:12:22,629
MAN: Excellent.
180
00:12:22,829 --> 00:12:24,805
Will there be any problem
when your partners discover
181
00:12:25,005 --> 00:12:27,416
that the goods are not being
delivered where they thought?
182
00:12:27,616 --> 00:12:30,854
PETROS: Everything has been
dealt with. I have
verified it myself.
183
00:12:31,054 --> 00:12:35,337
I don’t need to tell how
important the success
of this deal is for all of us.
184
00:12:35,537 --> 00:12:36,712
Good luck.
185
00:12:37,321 --> 00:12:38,627
And to you too.
186
00:12:43,850 --> 00:12:45,956
MAN: Heads up, heads up,
coming through.
187
00:12:46,156 --> 00:12:47,349
MAN: Thank you,
thank you.
188
00:12:47,549 --> 00:12:48,799
MAN: Excuse me,
excuse me.
189
00:12:50,073 --> 00:12:51,723
Hey, watch it,
watch it, watch it.
190
00:12:52,728 --> 00:12:54,034
Thank you,
thank you.
191
00:12:55,905 --> 00:12:57,167
MAN: Faster, faster.
192
00:12:58,168 --> 00:12:59,517
[LAUGHTER]
193
00:13:01,606 --> 00:13:04,305
Oh, I know I’m in Italy.
I’m being kidnapped.
194
00:13:15,142 --> 00:13:16,073
What’s your
name, son?
195
00:13:16,273 --> 00:13:17,509
Antonio.
196
00:13:17,709 --> 00:13:18,754
Antonio, huh?
197
00:13:19,886 --> 00:13:21,583
Antonio, you drive
too damn fast.
198
00:13:24,891 --> 00:13:26,606
You have no respect
for "Stop" signs,
199
00:13:26,806 --> 00:13:28,720
and you go
right through
red lights.
200
00:13:30,418 --> 00:13:31,718
You’re like
all Italians.
201
00:13:36,554 --> 00:13:38,154
But, you’re one
helluva driver.
202
00:13:39,340 --> 00:13:40,707
Thank you,
sir.
203
00:13:40,907 --> 00:13:43,187
Antonio?Si, Signora?
204
00:13:43,387 --> 00:13:47,714
My husband seems to like you,
and I promise you
that doesn’t happen very often.
205
00:13:47,914 --> 00:13:50,978
So I would appreciate it
if you would help me
look after him on the ship.
206
00:13:51,178 --> 00:13:53,807
I mean, it’s too much for me,
all those ramps up and down.
207
00:13:54,007 --> 00:13:56,836
Anyway, he likes
the open air,
and...
208
00:13:57,924 --> 00:13:59,403
I can’t stand
the sun.
209
00:14:01,188 --> 00:14:02,380
Fine for me,
Signora.
210
00:14:02,580 --> 00:14:03,773
If it’s okay for...
211
00:14:03,973 --> 00:14:05,279
You be my
personal Ferrari.
212
00:14:06,193 --> 00:14:07,298
Okay,
thank you, sir.
213
00:14:07,498 --> 00:14:08,948
If you need help,
please call.
214
00:14:12,242 --> 00:14:14,001
What’s all
this crap about
215
00:14:14,201 --> 00:14:15,463
not liking
the sun, huh?
216
00:14:24,298 --> 00:14:26,840
You know something
that the doctors
haven’t told me?
217
00:14:27,040 --> 00:14:28,476
[WATER RUNNING]
218
00:14:29,346 --> 00:14:31,696
Leon,
I can’t hear you.
219
00:14:33,350 --> 00:14:36,600
I said, "Do you know something
that the doctors
haven’t told me?"
220
00:14:40,923 --> 00:14:43,708
[SOFT INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
221
00:15:05,687 --> 00:15:06,775
Here we are.
222
00:15:08,124 --> 00:15:09,796
One, two,
three, four...
223
00:15:09,996 --> 00:15:11,406
All these are the clerks?
224
00:15:11,606 --> 00:15:12,494
Si.
225
00:15:12,694 --> 00:15:14,087
Okay,
here’s your key.
226
00:15:15,784 --> 00:15:16,916
Thank you.
Buongiorno.
227
00:15:19,962 --> 00:15:21,012
[SPEAKS INDISTINCTLY]
228
00:15:26,012 --> 00:15:27,796
[GRIM MUSIC PLAYING]
229
00:15:33,236 --> 00:15:34,368
Check
your weapons,
230
00:15:34,672 --> 00:15:35,891
Why?
231
00:15:40,026 --> 00:15:41,114
Do as I say.
232
00:15:56,477 --> 00:16:00,394
[SHIP HORN HOOTING]
233
00:16:31,425 --> 00:16:32,992
[TRUMPET PLAYING]
234
00:16:35,864 --> 00:16:38,127
[WOMAN SINGING
IN A FOREIGN LANGUAGE]
235
00:16:42,044 --> 00:16:43,263
Hi, Cheryl.
236
00:16:44,438 --> 00:16:45,439
Oh, one minute.
237
00:16:46,570 --> 00:16:48,111
So, who won?
238
00:16:48,311 --> 00:16:49,286
BOTH: Me.
239
00:16:49,486 --> 00:16:50,940
We tied.We cheated.
240
00:16:51,140 --> 00:16:53,090
Of course.But we are not finished, yet.
241
00:16:54,143 --> 00:16:55,031
Ah!
242
00:16:55,231 --> 00:16:56,119
Yeah.
243
00:16:56,319 --> 00:16:57,425
I have to get
back to work.
244
00:16:57,625 --> 00:16:58,600
Okay.I’ll see you later.
245
00:16:58,800 --> 00:17:00,497
Yeah, at the bar. Bye.Bye.
246
00:17:02,108 --> 00:17:06,521
Okay. Let’s take it from...
the second verse.
247
00:17:06,721 --> 00:17:08,027
Right.Okay?
248
00:17:15,730 --> 00:17:18,080
[SOFT, MELLOW MUSIC PLAYING]
249
00:17:19,342 --> 00:17:24,391
♪ Could heaven mean
250
00:17:25,609 --> 00:17:30,571
♪ This harm on me
251
00:17:31,746 --> 00:17:37,769
♪ These two hearts
Beating as one
252
00:17:37,969 --> 00:17:43,732
♪ This true love
We have begun
253
00:17:43,932 --> 00:17:50,043
♪ Forever and eternally
254
00:17:50,243 --> 00:17:56,162
♪ Sounds heavenly
In love to me
255
00:17:59,382 --> 00:18:02,359
♪ Could heaven...
256
00:18:02,559 --> 00:18:03,665
What’s a nice...
257
00:18:03,865 --> 00:18:05,885
May I have the pleasure
to dance with your wife?
258
00:18:06,085 --> 00:18:07,564
Marilyn,
you won first prize.
259
00:18:20,055 --> 00:18:21,770
I have a telegram.
260
00:18:21,970 --> 00:18:23,990
Just came from Israel.
Some old friends of mine.
261
00:18:24,190 --> 00:18:25,774
I’d like to
read it to you.
262
00:18:25,974 --> 00:18:27,367
Before Marilyn
gets back.
263
00:18:29,238 --> 00:18:30,735
Here we are.
264
00:18:30,935 --> 00:18:32,937
"There was
a young lady
named Gloria,
265
00:18:34,200 --> 00:18:36,654
who went down on the
Andrea Doria..."
266
00:18:36,854 --> 00:18:39,440
Leon, we got
ladies present.
267
00:18:39,640 --> 00:18:41,511
You’ve heard
it before.
I know.
268
00:18:43,209 --> 00:18:44,809
But you haven’t
heard this one.
269
00:18:45,689 --> 00:18:46,577
To a wonderful trip.
270
00:18:46,777 --> 00:18:47,752
ALL: Aww!
271
00:18:47,952 --> 00:18:50,259
[RAISING A TOAST
IN A FOREIGN LANGUAGE]
272
00:18:52,218 --> 00:18:54,237
Nice people,
those Americans.
273
00:18:54,437 --> 00:18:55,543
American Jews.
274
00:18:55,743 --> 00:18:57,023
What difference
does that make?
275
00:18:57,223 --> 00:18:59,025
Obviously
none to you.
276
00:18:59,225 --> 00:19:00,922
[LOUD LAUGHTER]
277
00:19:06,101 --> 00:19:08,338
So, you’re from
New York City?
278
00:19:08,538 --> 00:19:11,515
Yes, the East Village.
Do you know it?
279
00:19:11,715 --> 00:19:12,864
Oh, yes.
280
00:19:13,064 --> 00:19:15,737
In fact, you could say,
I’m part American, too.
281
00:19:15,937 --> 00:19:19,767
Most of my bothers and sisters
were born in the United States.
282
00:19:20,115 --> 00:19:21,160
Oh.
283
00:19:21,856 --> 00:19:23,484
LADY: Jincia!
284
00:19:23,684 --> 00:19:26,139
Can I dance, too?
Mommy, please?
285
00:19:26,339 --> 00:19:28,793
No, signorina.
You are going straight
to your bed.
286
00:19:28,993 --> 00:19:31,187
Now, Grandma
will tuck you in.
287
00:19:31,387 --> 00:19:32,649
Now be a
good girl.
288
00:19:35,826 --> 00:19:37,176
See you
in the morning.
289
00:19:39,090 --> 00:19:40,353
But not
too early.
290
00:19:48,056 --> 00:19:50,537
[APPLAUSE]
291
00:20:06,161 --> 00:20:07,484
Hello.Hi.
292
00:20:07,684 --> 00:20:09,338
Wanna dance?Okay.
293
00:20:11,601 --> 00:20:12,663
No.
294
00:20:12,863 --> 00:20:14,665
Something wrong?[SPEAKS ITALIAN]
295
00:20:14,865 --> 00:20:15,797
I’m a...What?
296
00:20:15,997 --> 00:20:17,390
Sea sickness.
297
00:20:20,654 --> 00:20:21,698
I’m fine.
298
00:20:28,139 --> 00:20:29,924
[JOVIAL MUSIC PLAYING]
299
00:20:32,883 --> 00:20:33,945
Let’s dance.
300
00:20:34,145 --> 00:20:35,234
No.
301
00:20:39,629 --> 00:20:40,691
Show us
what you can do.
302
00:20:40,891 --> 00:20:42,241
All right.
You asked for it.
303
00:20:45,461 --> 00:20:47,046
Go on. Dance.
Go on.
304
00:20:47,246 --> 00:20:48,464
I’m going.
305
00:21:07,527 --> 00:21:10,269
Oh, come on, dance.
Try to enjoy yourself.
306
00:21:11,095 --> 00:21:12,636
How can you
enjoy this?
307
00:21:12,836 --> 00:21:14,247
Everybody else
is doing it.
308
00:21:14,447 --> 00:21:15,926
But not me.
Forget it.
309
00:21:17,928 --> 00:21:19,930
I need some air.
Have fun.
310
00:21:38,775 --> 00:21:39,837
Good evening,
Captain.
311
00:21:40,037 --> 00:21:41,082
Good evening.
312
00:21:42,736 --> 00:21:44,494
What’s this?A komboloi.
313
00:21:44,694 --> 00:21:47,715
A Greek rosary.
To wish you
a pleasant journey.
314
00:21:47,915 --> 00:21:51,588
If I am not mistaken,
we’ve seen you on the
Lauro before, Mr...
315
00:21:51,788 --> 00:21:53,747
Petros.
Floros Petros.
316
00:21:55,183 --> 00:21:57,228
You have
a good memory,
Captain De Rosa.
317
00:22:00,580 --> 00:22:01,685
Good night.
318
00:22:01,885 --> 00:22:03,147
Good night.
319
00:22:07,500 --> 00:22:09,676
[JOVIAL MUSIC CONTINUES]
320
00:22:48,715 --> 00:22:51,326
[SOFT, POIGNANT MUSIC PLAYING]
321
00:23:23,837 --> 00:23:25,595
Where the hell am I?
322
00:23:25,795 --> 00:23:29,208
Ah! It’s a beautiful
sunny day.
323
00:23:29,408 --> 00:23:32,341
What a great way
to start a cruise, Leon.
324
00:23:32,541 --> 00:23:34,387
My father
used to say,
325
00:23:34,587 --> 00:23:37,868
"If you wanna sleep in peace
marry a woman with
low blood pressure."
326
00:23:38,068 --> 00:23:39,392
[LAUGHS]
327
00:23:39,592 --> 00:23:40,784
Come on.
328
00:23:40,984 --> 00:23:42,743
Rise and shine.
Get moving.
329
00:23:42,943 --> 00:23:46,225
You can sleep at home for free.
In here, you’re paying for
every minute.
330
00:23:46,425 --> 00:23:47,356
Now, come on.
331
00:23:47,556 --> 00:23:49,097
Get moving.
332
00:23:49,297 --> 00:23:51,665
There’s a whole
new world out there, Leon.
333
00:23:51,865 --> 00:23:54,537
Now.Agh!
334
00:23:54,737 --> 00:23:58,193
Some days I think
this is all a bad dream.
335
00:23:58,393 --> 00:24:01,744
I’ll wake up one morning.
Call for the dog.
Go running in the park.
336
00:24:02,745 --> 00:24:04,155
Come on, Leon.
Come on.
337
00:24:04,355 --> 00:24:07,420
Come on, pull.
Come on.
338
00:24:07,620 --> 00:24:10,361
Where do you think
you’re going, young lady?
339
00:24:10,840 --> 00:24:12,407
Come here.
340
00:24:14,017 --> 00:24:15,497
[CHUCKLES SOFTLY]
341
00:24:16,803 --> 00:24:19,849
Oh! Mmm.
342
00:24:30,730 --> 00:24:32,253
[GUN SHOTS]
343
00:24:33,776 --> 00:24:34,777
Pull.
344
00:24:36,170 --> 00:24:37,493
[GUN SHOT]
345
00:24:37,693 --> 00:24:38,694
Pull.
346
00:24:39,565 --> 00:24:41,105
[GUN SHOT]
347
00:24:41,305 --> 00:24:42,368
[PIERRE SPEAKS FRENCH]
348
00:24:42,568 --> 00:24:44,047
MAN: Yeah, not bad.
Not bad.
349
00:24:46,006 --> 00:24:47,007
Pull.
350
00:24:48,182 --> 00:24:49,418
[GUN SHOT]
351
00:24:49,618 --> 00:24:50,619
Pull.
352
00:24:52,099 --> 00:24:53,509
Ah!
353
00:24:53,709 --> 00:24:54,858
[APPLAUSE]
354
00:24:55,058 --> 00:24:57,383
Did you see that?Yeah, we showed them.
355
00:24:57,583 --> 00:24:58,645
[LAUGHTER]
356
00:24:58,845 --> 00:25:01,212
Your turn, Stead.
Let’s get out of here.
357
00:25:01,412 --> 00:25:02,605
We two haven’t
finished yet.
358
00:25:02,805 --> 00:25:04,085
Ah, but I
have to leave.
359
00:25:04,285 --> 00:25:05,652
Hey, Leon,
where’re you going?
360
00:25:05,852 --> 00:25:07,393
You want us
to lose the war?
361
00:25:07,593 --> 00:25:09,960
Oh, dear. [SIGHS]
362
00:25:10,160 --> 00:25:11,875
You’re tired, sir?
Is that why you stop?
363
00:25:12,075 --> 00:25:13,877
No, no. Just quit
while you are ahead.
364
00:25:14,077 --> 00:25:18,273
I might make another
double like that,
if I live to be a thousand.
365
00:25:18,473 --> 00:25:20,580
You’re only joking, sir.
You’re a wonderful shooter.
366
00:25:20,780 --> 00:25:22,930
Wonderful shot?
You should’ve seen me
during the war.
367
00:25:23,130 --> 00:25:24,366
You ever heard of
Pearl Harbor.
368
00:25:24,566 --> 00:25:26,237
You were there, sir?Well, just move over
369
00:25:26,437 --> 00:25:28,196
and I’ll show you
what I did.
370
00:25:28,396 --> 00:25:32,679
I was the first one on my ship
to see those Jap zeros
coming down on our ship.
371
00:25:32,879 --> 00:25:34,768
I ran to the bridge,
I got the machine gun,
372
00:25:34,968 --> 00:25:36,378
I began firing
at them right away.
373
00:25:36,578 --> 00:25:37,945
[MAKING MACHINE GUN NOISES]
374
00:25:38,145 --> 00:25:39,381
[LAUGHTER]
375
00:25:39,581 --> 00:25:41,296
I got two of the bastards
before I was hit.
376
00:25:41,496 --> 00:25:43,429
So you are a hero
of the war?
377
00:25:43,629 --> 00:25:46,562
[LAUGHS] No, Ferrari.
I’m only kidding.
378
00:25:46,762 --> 00:25:49,348
I was wounded
in New York City’s
combat zone.
379
00:25:49,548 --> 00:25:51,045
But that was
after the war.
380
00:25:51,245 --> 00:25:54,465
I was hit in the heart
by cigarettes, booze,
cholesterol.
381
00:25:55,336 --> 00:25:56,424
You name it.
382
00:26:00,646 --> 00:26:02,196
You know,
fate’s a funny girl.
383
00:26:03,431 --> 00:26:05,842
Too bad, she couldn’t have
finished the job.
384
00:26:06,042 --> 00:26:09,002
Oh, no sir. You must
never talk like this.
385
00:26:10,656 --> 00:26:13,789
For me it is enough
to be alive.
386
00:26:14,442 --> 00:26:16,679
Blind or deaf...
387
00:26:16,879 --> 00:26:19,316
Even without arms,
or legs is...
388
00:26:20,753 --> 00:26:22,058
Without anything.
389
00:26:30,066 --> 00:26:33,287
Well, maybe not
without anything.
390
00:26:33,809 --> 00:26:34,941
But, uh...
391
00:26:36,203 --> 00:26:37,770
No. No. Maybe not.
392
00:26:39,467 --> 00:26:40,717
You have
a beautiful wife.
393
00:26:41,643 --> 00:26:43,837
She loves you
very much.
394
00:26:44,037 --> 00:26:47,231
You can see it.
She’s always looking
to be sure you are there.
395
00:26:47,431 --> 00:26:49,531
Like she’s almost afraid
to not find you.
396
00:26:52,741 --> 00:26:54,700
Sorry, sir.
Have I said
something wrong.
397
00:26:55,614 --> 00:26:57,214
Oh, you’re a good kid,
Ferrari.
398
00:27:02,055 --> 00:27:04,727
I must remember
to make our bookings.
399
00:27:04,927 --> 00:27:06,468
We don’t want
to miss the Pyramids.
400
00:27:06,668 --> 00:27:09,428
You’re joking.
Arabs, smells...
401
00:27:09,628 --> 00:27:11,081
Filth, camels.
402
00:27:11,281 --> 00:27:12,996
No, it’s not
for me, Margo.
403
00:27:13,196 --> 00:27:14,781
Not for me.
404
00:27:14,981 --> 00:27:17,087
But it is for me, Pierre.
And I don’t care whether
you come or not.
405
00:27:17,287 --> 00:27:18,654
What’s the matter
with you?
406
00:27:18,854 --> 00:27:20,900
How kind of you
to finally ask.
407
00:27:24,904 --> 00:27:26,967
I have brought up
three children for you.
408
00:27:27,167 --> 00:27:29,883
I have given you
my love and loyalty.
409
00:27:30,083 --> 00:27:34,235
I have put up with your
existential crisis
and your affairs.
410
00:27:34,435 --> 00:27:36,324
For 20 years
I have permitted you
411
00:27:36,524 --> 00:27:38,574
to teach me things
I know better than you.
412
00:27:39,614 --> 00:27:40,764
[WAITER SPEAKS ITALIAN]
413
00:27:41,747 --> 00:27:43,183
Perfecto.
414
00:27:44,706 --> 00:27:46,465
This cruise
was not so much a gift,
415
00:27:46,665 --> 00:27:49,580
as a sort of bone you threw
to me to keep me quiet.
416
00:27:50,494 --> 00:27:51,582
I knew that.
417
00:27:52,409 --> 00:27:53,933
What is the
matter with me?
418
00:27:54,934 --> 00:27:57,284
Maybe I’m tired
of you, Pierre.
419
00:27:59,112 --> 00:28:00,679
Or maybe
I’m tired of us.
420
00:28:03,899 --> 00:28:06,336
I shall be
thinking about it
at the Pyramids.
421
00:28:10,776 --> 00:28:11,707
You always say no.
422
00:28:11,907 --> 00:28:13,535
[LAUGHTER]
423
00:28:13,735 --> 00:28:15,189
Don’t worry.
I’ll save you!
424
00:28:15,389 --> 00:28:16,695
[SPLASH]
425
00:28:17,043 --> 00:28:18,131
Oh!
426
00:28:19,436 --> 00:28:20,481
Hi.
427
00:28:20,873 --> 00:28:22,004
Hi.
428
00:28:23,919 --> 00:28:25,704
Come back.
Where are you going?
429
00:28:28,271 --> 00:28:29,551
Listen, Cheryl,
if you like,
430
00:28:29,751 --> 00:28:32,598
later we can all go together
to see the Pyramids.
431
00:28:32,798 --> 00:28:33,816
No, I’ve
seen them.
432
00:28:34,016 --> 00:28:35,165
You two go.
433
00:28:35,365 --> 00:28:36,627
Are you
mad at me?
434
00:28:37,019 --> 00:28:38,064
Cheryl!
435
00:28:50,293 --> 00:28:51,793
I need some
time alone, anyway.
436
00:28:53,427 --> 00:28:54,428
I get it.
437
00:28:55,211 --> 00:28:56,343
It is me.
438
00:28:58,040 --> 00:28:59,059
I just
need to think.
439
00:28:59,259 --> 00:29:00,260
Fine.
440
00:29:03,480 --> 00:29:04,960
No, Helmut,
441
00:29:05,656 --> 00:29:06,657
I like you.
442
00:29:08,050 --> 00:29:09,095
I do.
443
00:29:11,488 --> 00:29:13,708
Hey! What
about me?
444
00:29:15,666 --> 00:29:20,210
You too, Michele.
Maybe that’s the...
I don’t know...
445
00:29:20,410 --> 00:29:22,909
Listen, I have an idea.
Today you will
spend it with Helmut,
446
00:29:23,109 --> 00:29:24,824
and tomorrow
with me.
447
00:29:25,024 --> 00:29:26,347
But I don’t see
how that could...
448
00:29:26,547 --> 00:29:29,768
Oh, the best man wins.
I love it.
449
00:29:30,507 --> 00:29:31,508
Oh, I don’t.
450
00:29:32,771 --> 00:29:33,815
It is not
a game.
451
00:29:46,349 --> 00:29:48,238
When the tourists
disembark in Alexandria,
452
00:29:48,438 --> 00:29:50,371
I will leave the ship
at the very last moment.
453
00:29:50,571 --> 00:29:52,634
Pretending
to be worried.
454
00:29:52,834 --> 00:29:54,462
When the boys ask
what has happened,
455
00:29:54,662 --> 00:29:57,378
you will say,
"The steward came
into the cabin
456
00:29:57,578 --> 00:30:00,033
and saw the weapons."
That’s what you suspect.
457
00:30:00,233 --> 00:30:02,209
So you must take
immediate action.
458
00:30:02,409 --> 00:30:04,124
Or you will be
captured.
459
00:30:04,324 --> 00:30:05,804
I hope they
believe me.
460
00:30:07,327 --> 00:30:08,807
Even Arafat
will believe you.
461
00:30:11,679 --> 00:30:15,639
Alena, my love,
there are so many things
I would like to tell you.
462
00:30:16,640 --> 00:30:18,704
But I’m here
only to fight.
463
00:30:18,904 --> 00:30:21,297
And that’s how I want you
to remember me.
464
00:30:22,908 --> 00:30:24,448
Sometimes I dream
of the day
465
00:30:24,648 --> 00:30:26,973
when I’ll be able
to shake an Israeli’s hand.
466
00:30:27,173 --> 00:30:29,323
Look into his eyes
and say,
467
00:30:29,523 --> 00:30:31,923
"Let’s stop fighting.
Let’s find a solution."
468
00:30:33,092 --> 00:30:35,024
But it’s not possible.
469
00:30:35,224 --> 00:30:37,940
We want everything
and so do they.
470
00:30:38,140 --> 00:30:40,377
For us,
there is no country
called Israel.
471
00:30:40,577 --> 00:30:44,251
There is only Palestine.
And he day after tomorrow,
I will be there.
472
00:30:44,451 --> 00:30:46,209
And I will fight
our enemy.
473
00:30:46,409 --> 00:30:47,733
[KNOCK AT DOOR]
474
00:30:47,933 --> 00:30:50,039
MAN: Bedding service.
Can we make the beds?
475
00:30:50,239 --> 00:30:51,606
No, thank you.
476
00:30:51,806 --> 00:30:53,206
MAN: Do you need
some towels?
477
00:30:54,504 --> 00:30:55,766
I said,
"No, thank you."
478
00:30:57,290 --> 00:30:58,465
It’s not necessary.
479
00:31:00,336 --> 00:31:02,399
Ah! Less work
for me.
480
00:31:02,599 --> 00:31:04,924
I’ve been trained to clean up
big stations with standard.
481
00:31:05,124 --> 00:31:06,908
To hell with them.
[SPEAKS ITALIAN]
482
00:31:07,604 --> 00:31:09,258
[MUMBLING IN ITALIAN]
483
00:31:31,106 --> 00:31:33,761
[SHIP HORN HOOTING]
484
00:31:35,937 --> 00:31:39,132
MAN: Mr. Petros, I have your
photographs and your negatives.
485
00:31:39,332 --> 00:31:40,786
Thank you,
very much.
486
00:31:40,986 --> 00:31:42,048
MAN: Okay.
Thank you, sir.
487
00:31:42,248 --> 00:31:44,348
You have my card
if you need anything else.
488
00:31:46,426 --> 00:31:48,428
[WAVES SPLASHING]
489
00:32:14,236 --> 00:32:16,822
So, you’ll be
a good girl, huh?
490
00:32:17,022 --> 00:32:18,780
And do as your
Grandma tell you, okay?
491
00:32:18,980 --> 00:32:20,390
Yes, Mummy.
492
00:32:20,590 --> 00:32:21,870
We’ll be
back tomorrow.
493
00:32:22,070 --> 00:32:23,480
I wish you
were coming, too, Mama.
494
00:32:23,680 --> 00:32:27,006
No. No. I will be
just fine with Jincia.
495
00:32:27,206 --> 00:32:28,137
Don’t worry.
496
00:32:28,337 --> 00:32:29,530
Goodbye.Enjoy yourself.
497
00:32:29,730 --> 00:32:31,706
Daddy!Thank you.
498
00:32:31,906 --> 00:32:35,057
Oh, I appreciate it so much,
Mama. You’ll never know, really.
499
00:32:35,257 --> 00:32:36,798
I know. I know.Bye, Mama.
500
00:32:36,998 --> 00:32:38,391
Bye bye.Bye bye, baby.
501
00:32:39,479 --> 00:32:42,238
We’ll see you
tomorrow in Port Said.
502
00:32:42,438 --> 00:32:43,744
Bye bye.
503
00:32:44,614 --> 00:32:47,226
[BELLS SOUNDING FAINTLY]
504
00:32:56,975 --> 00:32:58,325
ANTONIO: We’re over here.
505
00:33:04,112 --> 00:33:05,862
I wish she didn’t
insist on going.
506
00:33:07,333 --> 00:33:08,899
The sun is murder.
507
00:33:15,080 --> 00:33:16,580
Cover yourself
with that scarf.
508
00:33:17,299 --> 00:33:18,666
Put it on your neck.Okay.
509
00:33:18,866 --> 00:33:19,885
Okay, I go.
510
00:33:20,085 --> 00:33:20,973
Thank you,
Antonio.
511
00:33:21,173 --> 00:33:22,061
Enjoy your day.
512
00:33:22,261 --> 00:33:23,711
See you tomorrow
in Port Said.
513
00:33:27,048 --> 00:33:28,745
LEON: Oh, dear.
It’s warm.
514
00:33:31,096 --> 00:33:32,396
LEON: Not so
fast, Marilyn.
515
00:33:33,054 --> 00:33:34,290
LEON: Not so fast.
516
00:33:34,490 --> 00:33:36,205
MARILYN: What’s the matter,
Leon? You all right?
517
00:33:36,405 --> 00:33:37,424
LEON: I’m all right.
518
00:33:37,624 --> 00:33:40,514
LEON: All this noise
and confusion.
519
00:33:40,714 --> 00:33:43,082
MARILYN: Look, honey.
We don’t have to go.
520
00:33:43,282 --> 00:33:45,911
I mean, it might be too tiring.
521
00:33:46,111 --> 00:33:46,999
LEON: Listen, darling.
522
00:33:47,199 --> 00:33:48,478
You can’t come to...
523
00:33:48,678 --> 00:33:51,655
You can’t come to Egypt
and not go to see the Pyramids
524
00:33:51,855 --> 00:33:53,222
and the Sphinx.
525
00:33:53,422 --> 00:33:54,876
Quit fussing.
526
00:33:55,076 --> 00:33:57,705
Look, Leon. I think you’re going
because you think I wanna go.
527
00:33:57,905 --> 00:34:00,926
I mean, I-I-I couldn’t give
a damn. All I want
is to be with you.
528
00:34:01,126 --> 00:34:02,214
Oh, God.
529
00:34:03,215 --> 00:34:04,715
I don’t know
what I wanna do.
530
00:34:05,739 --> 00:34:08,916
Okay, Leon,
we’re gonna go back
to the ship.
531
00:34:12,572 --> 00:34:13,460
Your guests won’t mind.
532
00:34:13,660 --> 00:34:15,201
Wait a minute,
I’m all right.
533
00:34:15,401 --> 00:34:17,159
Leon we’re gonna
go back to the ship.
534
00:34:17,359 --> 00:34:19,161
I think
it’s best.
535
00:34:19,361 --> 00:34:21,711
Now, let’s just take
one day at a time.
536
00:34:25,106 --> 00:34:27,213
Look, we’ll just
keep the Cohens company.
537
00:34:27,413 --> 00:34:28,414
Oh.Okay?
538
00:34:43,472 --> 00:34:44,865
Marilyn,
over here!
539
00:34:46,084 --> 00:34:48,956
Rose, we’re gonna
take a rain check.
540
00:34:50,131 --> 00:34:52,194
So, you have
a great time.
541
00:34:52,394 --> 00:34:54,244
We’ll see you tomorrow
at Port Said.
542
00:34:55,658 --> 00:34:58,400
Don’t worry.
We’ll bring you
a nice souvenir.
543
00:34:59,184 --> 00:35:00,881
Bring back
a belly dancer.
544
00:35:01,882 --> 00:35:03,101
[BUS DOOR SWISHES SHUT]
545
00:35:05,059 --> 00:35:08,602
I thought they
were dying to see
the Pyramids.
546
00:35:08,802 --> 00:35:11,283
Poor Marilyn. She really
doesn’t look too well.
547
00:35:11,631 --> 00:35:12,632
What?
548
00:35:14,460 --> 00:35:16,349
Look, I don’t wanna
talk about it.
549
00:35:16,549 --> 00:35:18,917
Today’s our day.
Let’s have a good time,
okay?
550
00:35:19,117 --> 00:35:21,441
You’re right.
To hell with Leon.
551
00:35:21,641 --> 00:35:23,878
If I find a belly dancer,
I’ll keep her for myself.
552
00:35:24,078 --> 00:35:24,966
You would.
553
00:35:25,166 --> 00:35:26,124
[CHUCKLES]
554
00:35:53,412 --> 00:35:56,041
I am sorry I’m late.
But I must go ashore.
555
00:35:56,241 --> 00:35:59,131
But you are not
on the list for the tour,
Mr. Petros.
556
00:35:59,331 --> 00:36:02,090
No, I’m afraid
I have to leave
this beautiful cruise.
557
00:36:02,290 --> 00:36:03,552
PETROS: My wife is sick.
558
00:36:05,206 --> 00:36:08,140
No, no, I already
have my passport.
559
00:36:08,340 --> 00:36:09,445
LADY: All right, go ahead.
560
00:36:09,645 --> 00:36:11,256
Thank you.
Shukran.
561
00:36:15,477 --> 00:36:18,219
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
562
00:36:50,164 --> 00:36:51,165
[DOOR OPENS]
563
00:36:52,210 --> 00:36:53,446
What’s going on?
564
00:36:53,646 --> 00:36:55,404
I just saw Petros
leaving the ship now.
565
00:36:55,604 --> 00:36:58,912
We’ve been found out.
I believe a steward
saw the arms.
566
00:37:01,044 --> 00:37:02,063
He can’t have.
567
00:37:02,263 --> 00:37:04,413
I’m telling you, he did.
He saw us.
568
00:37:04,613 --> 00:37:06,589
If he had, they would have
arrested us by now.
569
00:37:06,789 --> 00:37:08,069
Shut up.
570
00:37:08,269 --> 00:37:10,811
I am the leader,
and I tell you
we have no choice,
571
00:37:11,011 --> 00:37:12,447
but to hijack this ship.
572
00:37:13,840 --> 00:37:15,233
It’s crazy.
573
00:37:17,147 --> 00:37:18,645
This is not our plan.
574
00:37:18,845 --> 00:37:20,516
I have a new plan.
575
00:37:20,716 --> 00:37:23,041
You mean,
just the four
of us, alone?
576
00:37:23,241 --> 00:37:24,868
On such
a big ship?
577
00:37:25,068 --> 00:37:28,218
That is why,
they will never know how many
of us there really is.
578
00:37:30,639 --> 00:37:32,615
Well.
579
00:37:32,815 --> 00:37:35,015
There aren’t so many
passengers aboard now.
580
00:37:35,731 --> 00:37:36,837
So,
we can
do it?
581
00:37:37,037 --> 00:37:38,081
For what?
582
00:37:39,344 --> 00:37:40,736
And why
an Italian ship?
583
00:37:42,651 --> 00:37:44,627
Huh? Why?
584
00:37:44,827 --> 00:37:47,239
It’s Israel who
we must fight.
585
00:37:47,439 --> 00:37:50,285
We are to free
our brothers.
586
00:37:50,485 --> 00:37:53,723
What difference does it make
whether we make our stand
from here
587
00:37:53,923 --> 00:37:55,160
or from Israel?
588
00:37:55,360 --> 00:37:57,945
I am a soldier,
589
00:37:58,145 --> 00:38:01,862
and I don’t want to fight
against unarmed people.
590
00:38:02,062 --> 00:38:04,212
For us they are
our enemies.
591
00:38:04,412 --> 00:38:05,500
All of them.
592
00:38:08,895 --> 00:38:10,592
We are
at war, brother.
593
00:38:26,086 --> 00:38:28,001
[SHIP HORN HOOTING]
594
00:38:49,370 --> 00:38:50,719
[KNOCK AT DOOR]
595
00:38:53,069 --> 00:38:54,244
[KNOCK AT DOOR]
596
00:38:54,984 --> 00:38:56,159
Who is it?
597
00:38:57,422 --> 00:38:59,032
[KNOCKING CONTINUES]
598
00:39:08,215 --> 00:39:10,043
I thought I wouldn’t
see you again.
599
00:39:11,174 --> 00:39:12,350
Well...
600
00:39:13,742 --> 00:39:15,048
I couldn’t
stay away.
601
00:39:17,050 --> 00:39:18,225
I’m glad.
602
00:39:19,922 --> 00:39:22,011
But I’m
also still...
603
00:39:23,317 --> 00:39:24,917
I’ll see you
in the restaurant.
604
00:39:25,754 --> 00:39:26,929
I’ll be
waiting.
605
00:39:32,239 --> 00:39:36,199
MICHELE: So, first round
is yours.
606
00:39:38,854 --> 00:39:41,483
Come on,
I’ll buy you
a champagne.
607
00:39:41,683 --> 00:39:44,164
Thank you.
But the next round
is mine.
608
00:39:46,775 --> 00:39:48,298
[SPLASHING]
609
00:39:51,954 --> 00:39:55,758
ANNOUNCER: Ladies
and gentlemen, tomorrow
we will reach Port Said.
610
00:39:55,958 --> 00:39:58,370
Those of you who wish
to visit the city,
611
00:39:58,570 --> 00:40:00,372
please contact
the purser’s office.
612
00:40:00,572 --> 00:40:01,573
Thank you.
613
00:40:04,402 --> 00:40:06,708
[ANNOUNCEMENT IN ITALIAN]
614
00:40:15,587 --> 00:40:18,894
[ANNOUNCEMENT IN FRENCH]
615
00:40:20,287 --> 00:40:22,115
[LAUGHTER]
616
00:40:30,079 --> 00:40:31,907
[GUN SHOTS BEING FIRED]
617
00:40:50,273 --> 00:40:51,405
Come.
618
00:40:52,928 --> 00:40:55,017
[GUNSHOTS]
619
00:40:56,323 --> 00:40:57,629
On the floor!
620
00:41:08,466 --> 00:41:12,748
ANNOUNCER: Captain De Rosa
is requested
on the bridge at once.
621
00:41:12,948 --> 00:41:15,168
Captain De Rosa
on the bridge at once.
622
00:41:17,823 --> 00:41:18,798
Captain. What’s going on?
623
00:41:18,998 --> 00:41:20,365
Someone is firing
the machine gun!
624
00:41:20,565 --> 00:41:21,540
What?Yes!
625
00:41:21,740 --> 00:41:23,542
And shouts are coming
from the restaurant.
626
00:41:23,742 --> 00:41:25,152
Oh, my God.
627
00:41:25,352 --> 00:41:26,458
Put your
uniform on.
628
00:41:26,658 --> 00:41:27,981
Yes, sir.
629
00:41:28,181 --> 00:41:29,487
[GUN SHOTS FIRING]
630
00:41:30,879 --> 00:41:32,679
TERRORIST:
On the floor.
On the floor.
631
00:41:34,796 --> 00:41:36,798
[TENSE MUSIC PLAYING]
632
00:41:42,064 --> 00:41:43,823
TERRORIST:
Back on the bridge,
who’s marking?
633
00:41:44,023 --> 00:41:45,067
Now.
634
00:41:46,721 --> 00:41:47,853
Yeah.
635
00:41:52,205 --> 00:41:53,223
What happened?
636
00:41:53,423 --> 00:41:54,399
How many
are they?
637
00:41:54,599 --> 00:41:55,443
[CRYING]
638
00:41:55,643 --> 00:41:56,862
Are you hurt?
Huh?
639
00:42:03,477 --> 00:42:05,261
Move.
Everybody.
640
00:42:08,917 --> 00:42:13,182
[MACHINE GUN FIRING]
641
00:42:14,314 --> 00:42:15,315
Fire!
642
00:42:31,723 --> 00:42:35,918
Captain, we are taking this ship
in the name of Arafat’s PLO.
643
00:42:36,118 --> 00:42:38,268
We have nothing
against the Italians.
644
00:42:38,468 --> 00:42:39,966
But anybody who
tries to stop us,
645
00:42:40,166 --> 00:42:41,254
will be killed.
646
00:42:42,647 --> 00:42:45,319
We will blow up
this whole ship.
647
00:42:45,519 --> 00:42:47,119
There are many
of us, understand?
648
00:42:49,175 --> 00:42:50,933
Yes.
649
00:42:51,133 --> 00:42:54,933
But you’ve got to understand
that we have more than
300 people on this ship.
650
00:42:55,224 --> 00:42:56,661
There is bound
to be panic.
651
00:42:58,793 --> 00:43:00,534
I’ll do
what I can.
652
00:43:03,755 --> 00:43:08,211
But your men...
have to keep
very, very calm.
653
00:43:08,411 --> 00:43:10,370
My men
are soldiers.
654
00:43:11,980 --> 00:43:13,852
Stop the ship,
now.
655
00:43:19,074 --> 00:43:20,249
Stop
the engines.
656
00:43:21,120 --> 00:43:22,295
Move.
657
00:43:29,911 --> 00:43:31,173
MAN: Captain.
658
00:43:45,187 --> 00:43:48,164
CAPTAIN: Attention please. Your attention, please.
659
00:43:48,364 --> 00:43:50,253
This is Captain De Rosa
speaking.
660
00:43:50,453 --> 00:43:53,605
All passengers
and crew members,
661
00:43:53,805 --> 00:43:57,983
the ship has been taken over
by a group of Palestinians.
662
00:43:59,071 --> 00:44:00,812
We are no longer underway.
663
00:44:01,856 --> 00:44:04,485
I ask that you
all remain calm.
664
00:44:04,685 --> 00:44:06,444
No one is to
take any action.
665
00:44:06,644 --> 00:44:09,359
It might endanger his life.
And the life of others.
666
00:44:09,559 --> 00:44:11,536
[SPEAKING IN ARABIC]
667
00:44:11,736 --> 00:44:13,625
Please proceed
to the dining area.
668
00:44:13,825 --> 00:44:18,586
Don’t be afraid.
669
00:44:18,786 --> 00:44:22,050
Proceed to the
dining hall at once.
670
00:44:23,573 --> 00:44:27,273
[CAPTAIN SPEAKING IN ITALIAN]
671
00:44:43,071 --> 00:44:46,205
[ANNOUNCING THE
SAME MESSAGE IN FRENCH]
672
00:45:14,102 --> 00:45:16,514
This is the
Captain speaking.
673
00:45:16,714 --> 00:45:19,125
If we follow
instructions carefully,
674
00:45:19,325 --> 00:45:21,083
nothing will
happen to us.
675
00:45:21,283 --> 00:45:23,172
I assure you.
676
00:45:23,372 --> 00:45:27,873
All passengers and off duty
crew members who are
still in their cabins
677
00:45:28,073 --> 00:45:29,657
in the after part
of the ship,
678
00:45:29,857 --> 00:45:32,730
must proceed immediately
to the main dining hall.
679
00:45:35,341 --> 00:45:39,014
Passengers and crew members in the after part of the ship...
680
00:45:39,214 --> 00:45:40,814
TERRORIST: All right.
Stop. Stop.
681
00:45:41,782 --> 00:45:43,828
TERRORIST:
Stop. Nobody move.
682
00:45:45,133 --> 00:45:47,545
TERRORIST:
Everybody down.
Right where you are.
683
00:45:47,745 --> 00:45:48,920
TERRORIST: Go on.
684
00:45:51,836 --> 00:45:53,336
TERRORIST: Don’t you
hear me?
685
00:45:54,142 --> 00:45:55,404
TERRORIST:
I said, down.
686
00:45:58,233 --> 00:45:59,539
Keep quiet.
687
00:46:04,326 --> 00:46:05,876
[SPEAKING IN A
FOREIGN LANGUAGE]
688
00:46:09,723 --> 00:46:11,264
CAPTAIN: So much
for our artillery.
689
00:46:11,464 --> 00:46:13,527
MAN: [WHISPERING]
No, still have
a gun in my cabin.
690
00:46:13,727 --> 00:46:15,398
If I can find an excuse
to go and get it.
691
00:46:15,598 --> 00:46:17,226
CAPTAIN:
And then what?
692
00:46:17,426 --> 00:46:19,751
Suppose they’ve
really planted
their explosives?
693
00:46:19,951 --> 00:46:22,841
Look, we don’t even
know how many they are.
694
00:46:23,041 --> 00:46:26,653
What you need here
is some brain work.
695
00:46:33,312 --> 00:46:34,792
They’re only
young boys.
696
00:46:36,445 --> 00:46:39,422
We’ve got to try
and reason with them.
697
00:46:39,622 --> 00:46:42,034
We’ve got to
get out of this mess.
698
00:46:42,234 --> 00:46:45,167
Without
any more shooting.
699
00:46:45,367 --> 00:46:47,805
TERRORIST: Walkie talkie.
You have walkie talkie?
700
00:46:49,545 --> 00:46:50,764
Hand them out.
701
00:47:00,382 --> 00:47:01,949
Take it.
702
00:47:07,172 --> 00:47:08,260
Do you hear me?
703
00:47:09,217 --> 00:47:11,524
-Hello?
-I hear you.
704
00:47:20,750 --> 00:47:22,448
Up. Up.
705
00:47:23,710 --> 00:47:25,625
Move. Move.Get up. Get up.
706
00:47:30,760 --> 00:47:32,562
Move. Faster.
Faster. Go on.
707
00:47:32,762 --> 00:47:34,216
Move everybody,
move.
708
00:47:34,416 --> 00:47:35,653
CAPTAIN: No, no, no, no.
709
00:47:35,853 --> 00:47:37,289
My second
in command,
710
00:47:37,985 --> 00:47:39,308
my radio operator.
711
00:47:39,508 --> 00:47:42,598
And the bridge staff
must stay here.
712
00:47:49,867 --> 00:47:51,303
Keep your eye on them.
713
00:47:57,265 --> 00:47:58,440
Okay.
714
00:47:59,485 --> 00:48:00,765
Everybody, out.
Out.
715
00:48:00,965 --> 00:48:02,680
Do what
they ask.
716
00:48:02,880 --> 00:48:04,316
And nobody
will get hurt.
717
00:48:12,846 --> 00:48:14,456
[GRIM MUSIC PLAYING]
718
00:48:16,502 --> 00:48:17,807
[COUGHING]
719
00:48:26,816 --> 00:48:28,270
TERRORIST: The Captain
comes with me.
720
00:48:28,470 --> 00:48:30,185
TERRORIST: The rest
of you stay here.
721
00:48:30,385 --> 00:48:32,344
TERRORIST: Go on.
Go on.
722
00:48:35,347 --> 00:48:36,888
Be calm.
723
00:48:37,088 --> 00:48:39,368
Keep calm.
Nothing will happen
if you keep calm.
724
00:48:39,568 --> 00:48:40,761
Get all of them
to the ball room.
725
00:48:40,961 --> 00:48:42,632
I want everybody
in the ball room now.
726
00:48:42,832 --> 00:48:44,809
But the ball room
is on the upper deck.
727
00:48:45,009 --> 00:48:46,245
I know that.
728
00:48:46,445 --> 00:48:48,987
It means we move
these people
through this ship.
729
00:48:49,187 --> 00:48:50,640
Will you
shut up?
730
00:48:50,840 --> 00:48:53,295
You have enough men,
to make sure
there are no incidents?
731
00:48:53,495 --> 00:48:55,428
You’re trying
to be clever.
I’m on to you.
732
00:48:55,628 --> 00:48:57,928
TERRORIST:
We have the whole ship
under control.
733
00:48:58,979 --> 00:49:01,112
[GUNSHOTS]
734
00:49:03,418 --> 00:49:05,481
[PEOPLE SCREAMING IN PANIC]
735
00:49:05,681 --> 00:49:06,944
TERRORIST: Assadi!
736
00:49:10,034 --> 00:49:11,687
[GUN FIRING]
737
00:49:19,043 --> 00:49:21,019
[GUN SHOTS]
738
00:49:21,219 --> 00:49:22,281
TERRORISTS: Go. Go.
Go. Go.
739
00:49:22,481 --> 00:49:24,135
[GUN SHOTS]
740
00:49:25,179 --> 00:49:27,181
[SCREAMING] Go.
Take him out.
741
00:49:27,747 --> 00:49:28,791
Go!
742
00:49:29,749 --> 00:49:31,943
[PEOPLE SCREAMING
IN PANIC]
743
00:49:32,143 --> 00:49:33,187
[GUNSHOTS]
744
00:49:35,015 --> 00:49:36,016
TERRORIST: Move!
745
00:49:42,805 --> 00:49:44,390
Keep calm.
746
00:49:44,590 --> 00:49:46,740
How can you let them
herd us sheep?
Why don’t your men do something?
747
00:49:46,940 --> 00:49:48,611
This is not
a warship, sir.
748
00:49:48,811 --> 00:49:52,224
And my crew
is mostly clerks
and stewards.
749
00:49:52,424 --> 00:49:54,052
This way,
calmly.
750
00:49:54,252 --> 00:49:55,662
Calmly, please.
751
00:49:55,862 --> 00:49:56,881
CAPTAIN: Calmly.
752
00:49:57,081 --> 00:49:58,256
TERRORIST: Go, go.
753
00:50:04,697 --> 00:50:05,872
TERRORIST: Move, move.
754
00:50:08,527 --> 00:50:09,571
TERRORIST: Come on.
755
00:50:10,746 --> 00:50:11,809
LADY: Help me.
756
00:50:12,009 --> 00:50:13,636
Come on.
757
00:50:13,836 --> 00:50:16,204
Cheryl. She must hiding
in the cabin. We got
to get her before he does.
758
00:50:16,404 --> 00:50:17,492
Oh, wait,
wait, wait.
759
00:50:20,365 --> 00:50:21,470
TERRORIST: Move. Move.
760
00:50:21,670 --> 00:50:23,908
LADY: Peter. Peter.
761
00:50:24,108 --> 00:50:25,300
TERRORIST:
Go. Go. Go. Go.
762
00:50:25,500 --> 00:50:27,868
Come on. Come on.
763
00:50:28,068 --> 00:50:29,374
TERRORIST: Go. Go.
764
00:50:32,986 --> 00:50:34,335
TERRORIST: Move.
765
00:50:35,989 --> 00:50:37,269
TERRORIST:
Move now.
Faster.
766
00:50:37,469 --> 00:50:39,036
TERRORIST:
Move, move. Move!
767
00:50:42,256 --> 00:50:43,928
TERRORIST: Come on!
Run! Run!
768
00:50:44,128 --> 00:50:45,799
TERRORIST: Come on.
Come on.
Go. Go. Go.
769
00:50:45,999 --> 00:50:47,914
TERRORIST: Upstairs.
Upstairs. Come on.
770
00:50:49,394 --> 00:50:52,153
TERRORIST: Everybody.
Up. Up. Up. Faster.
771
00:50:52,353 --> 00:50:54,068
TERRORIST: Okay.
Move. Move. Move.
772
00:50:54,268 --> 00:50:55,618
TERRORIST:
Move. Move. Move.
773
00:50:59,882 --> 00:51:01,188
TERRORIST:
Fast. Fast.
774
00:51:04,539 --> 00:51:06,167
TERRORIST: Move.
You and you.
Help him up.
775
00:51:06,367 --> 00:51:08,866
You know, Ferrari,
we chose the Achille Lauro
776
00:51:09,066 --> 00:51:11,912
because it’s better equipped
for people in wheel chairs.
777
00:51:12,112 --> 00:51:14,219
Move. Quickly!
778
00:51:14,419 --> 00:51:15,437
Bastard.
779
00:51:15,637 --> 00:51:17,004
You want to
get us all killed?
780
00:51:17,204 --> 00:51:18,249
Shut up.
781
00:51:20,903 --> 00:51:24,272
You can thank your
beloved Israel for
getting us in this mess.
782
00:51:24,472 --> 00:51:26,405
Shut up
and keep
moving.
783
00:51:26,605 --> 00:51:28,455
LEON: We’ll talk
about Israel later.
784
00:51:28,911 --> 00:51:30,348
[EXHALES]
785
00:51:35,483 --> 00:51:38,112
[GUNSHOTS]
786
00:51:38,312 --> 00:51:40,112
TERRORIST: Over here,
everybody come.
787
00:51:41,489 --> 00:51:42,900
TERRORIST: Go.
Go. Go. Fast.
788
00:51:43,100 --> 00:51:45,903
TERRORIST: Come on.
Come on, everybody.
Everybody.
789
00:51:46,103 --> 00:51:47,495
[GUNSHOTS]
790
00:51:48,931 --> 00:51:50,759
[PEOPLE SCREAMING]
791
00:51:53,197 --> 00:51:54,633
[GUNSHOTS]
792
00:51:55,808 --> 00:51:56,896
CAPTAIN: Wait!
793
00:52:04,469 --> 00:52:05,992
[GRIM MUSIC PLAYING]
794
00:52:07,733 --> 00:52:08,951
TERRORIST: Get in.
795
00:52:10,866 --> 00:52:12,477
[PEOPLE SCREAMING]
796
00:52:14,261 --> 00:52:15,697
[GUN FIRING]
797
00:52:19,571 --> 00:52:20,833
[GUNSHOTS]
798
00:52:27,970 --> 00:52:30,147
TERRORIST: Stay quiet.
799
00:52:44,900 --> 00:52:47,512
[SPEAKING IN ARABIC]
800
00:52:48,948 --> 00:52:50,968
Come on.
801
00:52:51,168 --> 00:52:53,474
TERRORIST: Shut up.
Go. Go. Go. Faster. Faster.
802
00:52:57,174 --> 00:52:58,624
[HELMUT WHISPERING]
Michele...
803
00:53:00,002 --> 00:53:01,265
We have to
warn Cheryl.
804
00:53:02,875 --> 00:53:04,525
TERRORIST: Come over
here, faster.
805
00:53:06,574 --> 00:53:08,097
You. Come
with me.
806
00:53:10,665 --> 00:53:12,101
Come
with me.
807
00:53:18,064 --> 00:53:19,126
[GUN FIRING]
808
00:53:19,326 --> 00:53:21,563
Fast!
Shut up!
809
00:53:21,763 --> 00:53:23,591
You, too.
Come. Come.
810
00:53:24,505 --> 00:53:25,855
TERRORIST:
Fast, fast, fast.
811
00:53:26,638 --> 00:53:27,813
Get up.
812
00:53:38,824 --> 00:53:40,521
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
813
00:53:42,871 --> 00:53:44,133
[DIALING ON THE PHONE]
814
00:53:50,357 --> 00:53:51,619
[PHONE RINGING]
815
00:53:55,493 --> 00:53:56,972
[PHONE RINGING]
816
00:54:06,068 --> 00:54:06,956
Cheryl.
817
00:54:07,156 --> 00:54:08,157
Helmut?
818
00:54:10,595 --> 00:54:12,136
HELMUT: Don’t leave
your cabin.
819
00:54:12,336 --> 00:54:13,615
Keep out
of sight.
820
00:54:13,815 --> 00:54:15,617
I’ll try to
get to you later.
821
00:54:15,817 --> 00:54:17,228
But where are you?
What’s going on?
822
00:54:17,428 --> 00:54:19,143
Later.
823
00:54:19,343 --> 00:54:21,040
And please
don’t hang up.
824
00:54:22,694 --> 00:54:23,912
[GRIM MUSIC PLAYING]
825
00:54:29,918 --> 00:54:31,168
[WHISPERING]
I understand.
826
00:54:53,986 --> 00:54:54,961
WOMAN: Ah!
827
00:54:55,161 --> 00:54:57,032
MAN: What is
that, Percy?
828
00:55:03,735 --> 00:55:07,304
[PEOPLE PANICKING
AND SCREAMING]
829
00:55:12,396 --> 00:55:13,745
Down here.
Down here.
830
00:55:16,617 --> 00:55:18,245
Stop it.
831
00:55:18,445 --> 00:55:20,245
CAPTAIN:
For heaven’s sake,
stop it.
832
00:55:29,021 --> 00:55:31,221
You have no right
to torture people
like this.
833
00:55:32,372 --> 00:55:34,218
If anybody panics,
834
00:55:34,418 --> 00:55:36,289
we’ll have a massacre
on our hands.
835
00:55:37,508 --> 00:55:38,770
Is that
what you want?
836
00:55:44,428 --> 00:55:45,559
Answer me!
837
00:55:59,181 --> 00:56:01,227
[GRIM MUSIC PLAYING]
838
00:56:33,215 --> 00:56:34,930
She’s in
her cabin.
839
00:56:35,130 --> 00:56:36,305
The Captain
knows.
840
00:56:38,656 --> 00:56:40,092
Do you
love her?
841
00:56:43,661 --> 00:56:44,662
Do you?
842
00:56:52,104 --> 00:56:54,367
[GRIM MUSIC CONTINUES]
843
00:57:18,739 --> 00:57:19,801
Out.
844
00:57:20,001 --> 00:57:21,089
Out.
845
00:57:38,977 --> 00:57:40,021
[SHRIEKS]
846
00:57:42,023 --> 00:57:43,024
Help!
847
00:57:44,548 --> 00:57:46,393
Somebody
help me!
848
00:57:46,593 --> 00:57:47,786
TERRORIST:
Shh. Shh.
849
00:57:47,986 --> 00:57:49,875
Please! Ah!
850
00:57:50,075 --> 00:57:51,293
Get off me.
851
00:57:52,643 --> 00:57:55,141
Get off me.
Don’t touch me.
852
00:57:55,341 --> 00:57:57,578
Get off me.
Get off me.
853
00:57:57,778 --> 00:57:59,345
No.Don’t touch me.
854
00:58:01,782 --> 00:58:02,914
Shh!
855
00:58:04,698 --> 00:58:05,917
[CRYING] Don’t!
856
00:58:07,396 --> 00:58:08,807
Stop where
you are.
857
00:58:09,007 --> 00:58:11,009
Do it again
and you will see what happen.
858
00:58:12,750 --> 00:58:14,900
She goes with the others.No.
859
00:58:15,100 --> 00:58:17,581
You can wait
for the lady
to get dressed.
860
00:58:20,235 --> 00:58:21,541
You all right?
861
00:58:33,031 --> 00:58:34,180
Helmut?
862
00:58:34,380 --> 00:58:35,703
Yes? I’m here.
863
00:58:35,903 --> 00:58:36,991
Everything’s fine.
864
00:58:39,385 --> 00:58:40,604
[EXHALES IN RELIEF]
865
00:58:42,954 --> 00:58:44,433
She’s
all right.
866
00:58:55,009 --> 00:58:56,289
Ah!
867
00:58:56,489 --> 00:58:58,447
Move!
Move! Move!
868
00:58:59,100 --> 00:59:00,145
Move!
869
00:59:01,233 --> 00:59:02,683
Close the door!
I’ll come...
870
00:59:03,627 --> 00:59:05,063
[GUN FIRING]
871
00:59:08,632 --> 00:59:09,824
Don’t shoot.
Easy.
872
00:59:10,024 --> 00:59:11,504
Okay. Okay.
873
00:59:14,638 --> 00:59:16,238
[CRYING AND TALKING
INDISTINCTLY]
874
00:59:16,553 --> 00:59:17,597
Easy.
875
00:59:18,946 --> 00:59:19,878
It’s nothing
serious.
876
00:59:20,078 --> 00:59:21,209
It’s nothing
serious.
877
00:59:23,342 --> 00:59:25,692
Okay. Okay.
Up. Go. Come.
878
00:59:41,882 --> 00:59:43,492
This is
Captain De Rosa
speaking.
879
00:59:44,755 --> 00:59:47,514
At 1300 hours today,
880
00:59:47,714 --> 00:59:50,082
the passenger ship,
Achille Lauro
881
00:59:50,282 --> 00:59:51,953
was taken over
882
00:59:52,153 --> 00:59:55,703
by a commando group
belonging to the Palestinian
Liberation Organization.
883
00:59:56,897 --> 00:59:59,396
In exchange
for the release
884
00:59:59,596 --> 01:00:03,008
of the ship and its passengers the hijackers demand
885
01:00:03,208 --> 01:00:07,273
the liberation of
50 Palestinian prisoners
886
01:00:07,473 --> 01:00:10,302
now held in Israeli jails.
887
01:00:12,826 --> 01:00:14,915
[WHOOSHING]
888
01:00:43,770 --> 01:00:45,119
COLONEL: No. This goes...
889
01:00:47,252 --> 01:00:50,229
Colonel, sir.
You are urgently
wanted in the radio room.
890
01:00:50,429 --> 01:00:51,404
What’s happened?
891
01:00:51,604 --> 01:00:53,450
All bases are
on the alert, sir.
892
01:00:53,650 --> 01:00:56,435
There is a terrorist action
in progress. A hijacking.
893
01:00:56,914 --> 01:00:57,845
Which airline?
894
01:00:58,045 --> 01:00:59,978
It’s not a plane, sir.
It’s...
895
01:01:00,178 --> 01:01:02,807
Achille Lauro
with 300 people aboard.
896
01:01:03,007 --> 01:01:04,530
COLONEL: Good God!
A ship!
897
01:01:05,836 --> 01:01:08,247
Once again the
innocent become victims in
898
01:01:08,447 --> 01:01:09,988
in a brutal, senseless war,
899
01:01:10,188 --> 01:01:12,947
between factions
that care nothing
for human life.
900
01:01:13,147 --> 01:01:16,211
The question the world
is asking now are,
"What about the people?"
901
01:01:16,411 --> 01:01:21,303
Over 300 hundred hostages trapped on
a ship designed for their pleasure and comfort.
902
01:01:21,503 --> 01:01:24,829
The passengers left Genoa
expecting to follow
this route.
903
01:01:25,029 --> 01:01:28,528
But the hijackers took control
of the ship as it left Alexandria.
904
01:01:28,728 --> 01:01:30,748
The pleasure cruise
became a living hell.
905
01:01:30,948 --> 01:01:32,558
How can the
people be saved?
906
01:01:35,866 --> 01:01:37,824
[ARABIC MUSIC PLAYING]
907
01:01:41,349 --> 01:01:44,588
ANNOUNCER: We interrupt this broadcast
for an important news bulletin.
908
01:01:44,788 --> 01:01:47,634
At 13:00 hours today
a Palestinian
commando group
909
01:01:47,834 --> 01:01:51,116
hijacked the
Italian passenger
ship,Achille Lauro,
910
01:01:51,316 --> 01:01:53,597
with over
300 passengers aboard.
911
01:01:53,797 --> 01:01:55,799
It seems that
they are asking for...
912
01:01:56,974 --> 01:01:58,584
[TALKING AND LAUGHTER]
913
01:02:04,808 --> 01:02:07,201
[NEWS BROADCAST
IN A FOREIGN LANGUAGE]
914
01:02:28,309 --> 01:02:30,309
STREET VENDOR:
Want? Very rare.
Very nice.
915
01:02:33,924 --> 01:02:35,229
Mademoiselle.
916
01:02:35,969 --> 01:02:37,536
Antique. Genuine.
917
01:02:39,799 --> 01:02:41,775
MAN: George, just like you.
918
01:02:41,975 --> 01:02:44,151
[LAUGHTER]
919
01:02:44,804 --> 01:02:46,197
[FOOTSTEPS]
920
01:02:55,423 --> 01:02:57,208
[SWOOSHING]
921
01:02:58,992 --> 01:03:00,620
PILOT: We are
lifted now.
922
01:03:00,820 --> 01:03:03,667
Minute rendezvous,
90 minutes.
923
01:03:03,867 --> 01:03:05,712
The irony of
this terrible event
924
01:03:05,912 --> 01:03:08,585
is that the Achille Lauro
is an Italian ship
925
01:03:08,785 --> 01:03:11,196
That country has long been
a friend to he Arab world.
926
01:03:11,396 --> 01:03:13,372
Sympathetic
to their problems.
927
01:03:13,572 --> 01:03:17,332
Now Italy’s call
seems to be a betrayal
of that friendship
928
01:03:17,532 --> 01:03:19,030
and an outraged world.
929
01:03:19,230 --> 01:03:21,206
The Italian
Prime Minister Craxi
930
01:03:21,406 --> 01:03:23,643
has called an extraordinary
cabinet meeting
931
01:03:23,843 --> 01:03:25,297
to face the choice.
932
01:03:25,497 --> 01:03:28,909
Military action
or diplomatic negotiations.
933
01:03:29,109 --> 01:03:32,391
United States has exerted
very strong pressure on
934
01:03:32,591 --> 01:03:36,569
the Italian government
to stage a surprise
military action.
935
01:03:36,769 --> 01:03:39,441
However the Italian cabinet
remains firm
936
01:03:39,641 --> 01:03:42,731
insisting on finding
a peaceful
diplomatic solution.
937
01:03:51,262 --> 01:03:52,829
[WHOOSHING]
938
01:03:59,879 --> 01:04:01,663
[WHOOSHING]
939
01:04:13,937 --> 01:04:15,460
[WHIRRING]
940
01:04:44,271 --> 01:04:47,379
[NEWS IN A FOREIGN LANGUAGE]
941
01:04:47,579 --> 01:04:52,079
In this many hours
the Achille Lauro
has still not be located.
942
01:04:52,279 --> 01:04:55,979
The military might
of the western powers
seems helpless.
943
01:05:18,436 --> 01:05:19,959
Any news from
reconnaissance?
944
01:05:21,918 --> 01:05:23,371
No one has sighted
the ship yet, sir.
945
01:05:23,571 --> 01:05:24,572
[SIGHS]
946
01:05:25,704 --> 01:05:27,288
Total silence
on their radio?
947
01:05:27,488 --> 01:05:29,029
Mm-hmm.
948
01:05:29,229 --> 01:05:32,189
Nobody’s heard anything
from them since
that one message.
949
01:05:33,146 --> 01:05:34,495
They seem
to have vanished.
950
01:05:47,073 --> 01:05:48,292
Grandma.
951
01:05:48,857 --> 01:05:49,902
Grandma.
952
01:05:50,772 --> 01:05:52,313
I want to go
the bathroom.
953
01:05:52,513 --> 01:05:53,401
Huh?
954
01:05:53,601 --> 01:05:55,560
I want to go
the bathroom.
955
01:05:58,128 --> 01:05:59,781
Bathroom.
Please.
956
01:06:01,044 --> 01:06:02,594
GIRL: I want to go
the bathroom.
957
01:06:03,916 --> 01:06:05,966
GRANDMA: Let the child
go to the bathroom.
958
01:06:06,484 --> 01:06:07,702
GRANDMA: Please.
959
01:06:11,706 --> 01:06:13,578
TERRORIST: No. No.
960
01:06:17,669 --> 01:06:19,584
[CROWD TALKING INDISTINCTLY]
961
01:06:24,241 --> 01:06:26,025
[PEOPLE SHOUTING]
962
01:06:27,722 --> 01:06:28,854
Stop!
963
01:06:30,508 --> 01:06:31,570
Stop!
964
01:06:31,770 --> 01:06:33,137
[GUNSHOT]
965
01:06:33,337 --> 01:06:34,729
[PEOPLE SCREAMING IN PANIC]
966
01:06:35,643 --> 01:06:37,167
[GUNSHOTS]
967
01:06:40,648 --> 01:06:43,248
We must take them
to the bathroom.
At least the women.
968
01:06:43,695 --> 01:06:46,411
Calm down,
okay?
969
01:06:46,611 --> 01:06:48,439
Okay?
I’ll take her.
970
01:06:50,528 --> 01:06:51,572
TERRORIST: Okay?
971
01:06:54,271 --> 01:06:55,246
Okay.
972
01:06:55,446 --> 01:06:56,551
Shut up.
973
01:06:56,751 --> 01:06:58,292
Only the women.
974
01:06:58,492 --> 01:07:01,147
TERRORIST:
Eight at a time.
Okay.
975
01:07:02,757 --> 01:07:06,866
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
976
01:07:07,066 --> 01:07:08,520
TERRORIST: That’s it.
For now.
977
01:07:08,720 --> 01:07:10,217
TERRORIST:
Come. Okay?
978
01:07:10,417 --> 01:07:12,419
TERRORIST:
Come. Come.
That’s it.
979
01:07:13,594 --> 01:07:15,309
Hey, what
about us?
980
01:07:15,509 --> 01:07:16,945
Do it in
the orchestra.
981
01:07:19,731 --> 01:07:21,037
Sons of bitches.
982
01:07:28,000 --> 01:07:29,306
Come on,
everybody.
983
01:07:38,532 --> 01:07:41,466
Leon, they’ll make
an exception for you.
984
01:07:41,666 --> 01:07:43,163
I’ll go ask him
when he comes back.
985
01:07:43,363 --> 01:07:45,061
He seems
almost human.
986
01:07:45,757 --> 01:07:46,758
No.
987
01:07:48,455 --> 01:07:50,805
I don’t want a thing
from them bastards.
988
01:07:56,159 --> 01:07:57,961
Speaking
of bathrooms,
989
01:07:58,161 --> 01:08:01,921
as soon as we get back home,
I’m going to redo one of ours.
990
01:08:02,121 --> 01:08:03,836
I want a Jacuzzi.
991
01:08:04,036 --> 01:08:07,692
And what’s more,
I can’t stand that damned
flowered wallpaper.
992
01:08:08,997 --> 01:08:10,260
What color
do you want?
993
01:08:12,697 --> 01:08:14,934
Lilac. I think.
994
01:08:15,134 --> 01:08:17,267
I was hoping
you’d say pale yellow.
995
01:08:18,181 --> 01:08:19,617
No. Lilac.
996
01:08:21,532 --> 01:08:23,534
But none of those
damn flowers.
997
01:08:25,884 --> 01:08:27,799
None of those
damn flowers.
998
01:08:36,155 --> 01:08:37,548
[WHIRRING]
999
01:09:25,857 --> 01:09:28,425
[FAINT LOCAL MUSIC PLAYING]
1000
01:09:52,753 --> 01:09:54,338
LADY: Let us off,
please.
1001
01:09:54,538 --> 01:09:55,887
MAN: Ooh! What is that?
1002
01:10:02,154 --> 01:10:03,155
Excuse me,
please.
1003
01:10:04,765 --> 01:10:07,942
Where are you?
They are here to board the ship.
1004
01:10:14,775 --> 01:10:16,425
Hey, Carla,
look at the policemen.
1005
01:10:17,300 --> 01:10:18,518
Our ship
is not here.
1006
01:10:20,346 --> 01:10:21,478
Carla.
1007
01:10:25,003 --> 01:10:27,545
LADY: Your attention, please.
Your attention, please.
1008
01:10:27,745 --> 01:10:32,506
Everybody. The police wants
everybody to go back on the bus.
1009
01:10:32,706 --> 01:10:34,639
What’s going on?What’s happening here?
1010
01:10:34,839 --> 01:10:39,122
Please understand that the ship
has been taken over
by a group of terrorists.
1011
01:10:39,322 --> 01:10:40,340
ALL: What!
1012
01:10:40,540 --> 01:10:42,081
MAN: What the hell
are you talking about?
1013
01:10:42,281 --> 01:10:44,344
Our child
is on that ship.
1014
01:10:44,544 --> 01:10:45,606
Jincia is there.
1015
01:10:45,806 --> 01:10:48,348
Please help us
and go on the bus.
1016
01:10:48,548 --> 01:10:49,915
What about
the passengers?
1017
01:10:50,115 --> 01:10:52,135
Yeah. What about
the passengers?
1018
01:10:52,335 --> 01:10:54,528
It will be okay,
please.
1019
01:10:54,728 --> 01:10:56,164
Go on the bus.
1020
01:10:56,513 --> 01:10:57,601
Jinny.
1021
01:10:59,342 --> 01:11:00,534
LADY: What’s going on?
1022
01:11:00,734 --> 01:11:04,216
LADY: Please, everybody
back on the bus. Please.
1023
01:11:06,131 --> 01:11:07,915
LADY: Everybody, please.
1024
01:11:14,748 --> 01:11:16,402
[WHIRRING]
1025
01:11:31,939 --> 01:11:34,725
TERRORIST: We are waiting instructions, Syria.
1026
01:11:35,682 --> 01:11:37,876
TERRORIST: Please reply. Syria.
1027
01:11:38,076 --> 01:11:39,182
TERRORIST: Please reply.
1028
01:11:39,382 --> 01:11:40,574
I’ve got
something.
1029
01:11:40,774 --> 01:11:43,534
OPERATOR: I will give you
the coordinates.
1030
01:11:43,734 --> 01:11:47,303
TERRORIST: Syria. We are
waiting instructions.
1031
01:11:48,042 --> 01:11:49,217
Please reply.
1032
01:11:50,654 --> 01:11:53,413
TERRORIST: We are waiting
instructions, Syria.
1033
01:11:53,613 --> 01:11:55,676
Thirty two. Thirty East.
1034
01:11:55,876 --> 01:11:57,374
Syrian Base here.
Syrian Base here.
1035
01:11:57,574 --> 01:11:59,289
KHALEED: I’m receiving you loud and clear.
1036
01:11:59,489 --> 01:12:01,465
We have a message form the Captain of the ship.
1037
01:12:01,665 --> 01:12:03,641
We have a message
from the Captain of the ship.
1038
01:12:03,841 --> 01:12:05,382
Did everything
go according plan?
1039
01:12:05,582 --> 01:12:06,992
Were there
any incidents?
1040
01:12:07,192 --> 01:12:09,212
TERRORIST: No, none. Everything is fine.
1041
01:12:09,412 --> 01:12:11,039
Continue the operation
as planned.
1042
01:12:11,239 --> 01:12:14,130
KHALEED: Let the ship head for the Port of Tartus.
1043
01:12:14,330 --> 01:12:16,741
Once there you will open negotiations with the Syrians.
1044
01:12:16,941 --> 01:12:18,786
For an exchange
of hostages.
1045
01:12:18,986 --> 01:12:21,136
I’ll join you when you
reach an agreement.
1046
01:12:21,424 --> 01:12:22,816
Thank you, Syria.
1047
01:12:24,427 --> 01:12:25,906
[PHONE CLICKS]
1048
01:12:29,823 --> 01:12:31,347
[GRIM MUSIC PLAYING]
1049
01:12:32,478 --> 01:12:34,280
We did it.
1050
01:12:34,480 --> 01:12:38,328
We have the problem of what
Arafat’s going to do
when he learns the truth.
1051
01:12:38,528 --> 01:12:40,765
He’ll never turn on
his own Palestinian brothers.
1052
01:12:40,965 --> 01:12:44,621
He’ll have to accept things
whether he likes it or not.
1053
01:12:45,230 --> 01:12:46,318
Could be.
1054
01:12:48,668 --> 01:12:53,299
The Achille Lauro appears to be
headed for the coast of Syria.
1055
01:12:53,499 --> 01:12:55,693
She can’t get there
before tomorrow morning.
1056
01:12:55,893 --> 01:13:00,393
Now, assuming that
we get the authorization act,
I suggest...
1057
01:13:00,593 --> 01:13:03,657
a sea based attack
outside the territorial
waters of Syria,
1058
01:13:03,857 --> 01:13:06,730
using a team of frogmen
backed up with
helicopter support.
1059
01:13:11,517 --> 01:13:12,797
This way,
Your Excellency.
1060
01:13:12,997 --> 01:13:15,016
The foreign minister
has a visitor at the moment.
1061
01:13:15,216 --> 01:13:16,192
Oh!
1062
01:13:16,392 --> 01:13:18,281
The American ambassador
asked to see him.
1063
01:13:18,481 --> 01:13:19,438
Ah!
1064
01:13:26,402 --> 01:13:29,074
If you don’t mind,
I’d like a few words
with my Italian colleague.
1065
01:13:29,274 --> 01:13:30,580
Of course.
1066
01:13:32,582 --> 01:13:34,601
It was a
short meeting.
1067
01:13:34,801 --> 01:13:38,301
The Syrian Foreign minister
was caught off guard when
I told him the Achille Lauro
1068
01:13:38,501 --> 01:13:39,780
was headed
for his coast.
1069
01:13:39,980 --> 01:13:42,479
Do you have any
concrete basis
for thinking
1070
01:13:42,679 --> 01:13:45,090
the Syrians
are not acting
in good faith?
1071
01:13:45,290 --> 01:13:47,223
We picked up
a radio message
from a Syrian base
1072
01:13:47,423 --> 01:13:49,921
ordering the ship
to head for Tartus.
1073
01:13:50,121 --> 01:13:52,967
I told them
they better drop
any such idea.
1074
01:13:53,167 --> 01:13:56,667
Syria cannot go
granting asylum
to those bandits.
1075
01:13:56,867 --> 01:13:58,146
Or even allow
the ship to dock.
1076
01:13:58,346 --> 01:14:00,323
I’m with
you there.
1077
01:14:00,523 --> 01:14:04,675
It is vital that no sympathy
be shown toward an action
against the innocent civilians.
1078
01:14:04,875 --> 01:14:07,112
I want you to know
we are ready to take
military action
1079
01:14:07,312 --> 01:14:09,462
in a defense of
the US citizens
held hostage.
1080
01:14:10,533 --> 01:14:12,422
I hope Italy’s position
is equally firm.
1081
01:14:12,622 --> 01:14:14,250
I want you
to know,
1082
01:14:14,450 --> 01:14:17,296
if it is decided
that military action
is unavoidable,
1083
01:14:17,496 --> 01:14:19,124
the ship is Italian,
remember.
1084
01:14:19,324 --> 01:14:21,909
So any action
will be undertaken
by Italy.
1085
01:14:22,109 --> 01:14:23,502
And no one
but Italy.
1086
01:14:27,288 --> 01:14:30,178
I want you to be clear
that Italy’s first concern
1087
01:14:30,378 --> 01:14:32,964
is to avoid the shedding
innocent blood.
1088
01:14:33,164 --> 01:14:35,445
And we will do all we can
to reach a peaceful solution.
1089
01:14:35,645 --> 01:14:38,143
MAN: Excuse me,
but the minister is waiting,
Your Excellency.
1090
01:14:38,343 --> 01:14:39,362
Excuse me.
1091
01:14:39,562 --> 01:14:40,912
We’ll continue
this later.
1092
01:14:44,567 --> 01:14:45,829
I will call you later.
1093
01:14:46,960 --> 01:14:48,066
[KNOCK AT DOOR]
1094
01:14:48,266 --> 01:14:49,267
Come in.
1095
01:14:53,532 --> 01:14:54,751
Ah, Your Excellency.
1096
01:14:56,100 --> 01:14:57,144
Please.
1097
01:14:59,843 --> 01:15:03,386
I imagine you know
the reason for my visit, sir.
1098
01:15:03,586 --> 01:15:06,258
The Achille Lauro
is at this moment
heading for Syria.
1099
01:15:06,458 --> 01:15:08,434
Yes, so I gather
from your American colleague.
1100
01:15:08,634 --> 01:15:10,349
Why Syria?
1101
01:15:10,549 --> 01:15:13,918
Maybe they are hoping
to receive some kind
of assistance or support?
1102
01:15:14,118 --> 01:15:15,789
Exactly what is it
you are trying to say?
1103
01:15:15,989 --> 01:15:18,792
The hijackers
claim to be
PLO guerrillas.
1104
01:15:18,992 --> 01:15:21,186
And we all know
that some of the more extreme
1105
01:15:21,386 --> 01:15:23,231
Palestinian groups
are based in Syria.
1106
01:15:23,431 --> 01:15:26,931
Syria grants asylum
to her persecuted Arab brothers.
1107
01:15:27,131 --> 01:15:29,063
But I categorically
reject the suggestion
1108
01:15:29,263 --> 01:15:31,283
that my government
has anything to do
with a group
1109
01:15:31,483 --> 01:15:33,503
whose identity
we do not even know.
1110
01:15:33,703 --> 01:15:37,115
I assume your government
also disapproves
for the act of piracy,
1111
01:15:37,315 --> 01:15:39,683
performed aboard
an Italian cruise ship.
1112
01:15:39,883 --> 01:15:41,859
Of course we do.
We condemn it entirely.
1113
01:15:42,059 --> 01:15:43,469
Very good.
1114
01:15:43,669 --> 01:15:45,906
Then there will be no problem
over issuing a public statement
1115
01:15:46,106 --> 01:15:47,543
expressing
your condemnation.
1116
01:15:50,981 --> 01:15:52,981
Our President is in
Prague at the moment.
1117
01:15:53,853 --> 01:15:55,307
I will inform him
of the situation
1118
01:15:55,507 --> 01:15:58,007
and pass on the requests
of the Italian government.
1119
01:16:04,342 --> 01:16:07,998
[ARABIC MUSIC PLAYING]
1120
01:16:21,968 --> 01:16:24,536
[ARABIC MUSIC
CONTINUES PLAYING]
1121
01:16:30,237 --> 01:16:32,692
He said there many,
but I’ve seen only
four of them.
1122
01:16:32,892 --> 01:16:34,694
Me, too.
But it’s a big ship.
1123
01:16:34,894 --> 01:16:36,392
Do you think
they’ll try something?
1124
01:16:36,592 --> 01:16:38,332
From the outside
to free us?
1125
01:16:39,551 --> 01:16:41,962
I’m sure
they’re considering it.
1126
01:16:42,162 --> 01:16:44,356
But it can’t be
an easy decision.
1127
01:16:44,556 --> 01:16:45,923
Then what
about my gun?
1128
01:16:46,123 --> 01:16:48,665
Ah, a revolver.
They have Kalashnikovs.
1129
01:16:48,865 --> 01:16:51,885
I suppose I could manage
to disarm this boy.
1130
01:16:52,085 --> 01:16:53,409
You want
to give it a try?
1131
01:16:53,609 --> 01:16:54,975
Of course,
I do.
1132
01:16:55,175 --> 01:16:58,283
But they have
grenades, kerosene,
1133
01:16:58,483 --> 01:17:00,546
and more than
300 hostages.
1134
01:17:00,746 --> 01:17:02,008
You’re right, sir.
1135
01:17:04,794 --> 01:17:06,230
Could we have it
a bit down?
1136
01:17:06,534 --> 01:17:08,336
No.
1137
01:17:08,536 --> 01:17:10,286
It’s stop you
from going to sleep.
1138
01:17:11,583 --> 01:17:13,385
There’s no
danger of that.
1139
01:17:13,585 --> 01:17:15,431
I couldn’t close
my eyes tonight
1140
01:17:15,631 --> 01:17:17,781
even if you glued
them down.
1141
01:17:17,981 --> 01:17:19,931
It’s a beautiful song
from my country.
1142
01:17:20,418 --> 01:17:21,506
I love songs.
1143
01:17:23,116 --> 01:17:24,875
Passports.
1144
01:17:25,075 --> 01:17:26,729
Who has
the passports?
1145
01:17:30,036 --> 01:17:31,081
Well, um...
1146
01:17:32,212 --> 01:17:35,476
some of the passengers
have their own,
1147
01:17:36,913 --> 01:17:38,932
but most of them
are with the purser.
1148
01:17:39,132 --> 01:17:42,048
I want all the passports
in the lounge now.
1149
01:17:44,747 --> 01:17:46,270
Go. Go. Go. Go.
1150
01:17:47,184 --> 01:17:49,665
Stay. Stay. Stay.
1151
01:17:56,628 --> 01:17:57,716
Stay.
1152
01:18:00,937 --> 01:18:02,565
Go.
1153
01:18:02,765 --> 01:18:04,157
But I want
to stay with her.
1154
01:18:08,858 --> 01:18:10,163
[GRIM MUSIC PLAYING]
1155
01:18:22,698 --> 01:18:23,786
TERRORIST: Stay.
1156
01:18:26,136 --> 01:18:28,138
TERRORIST: Go. Go.
Stay.
1157
01:18:29,879 --> 01:18:32,272
TERRORIST: Over there.
Over there.
1158
01:18:32,751 --> 01:18:34,074
Passport.
1159
01:18:34,274 --> 01:18:35,598
I couldn’t find it.
1160
01:18:35,798 --> 01:18:37,625
I looked everywhere
in our cabin.
1161
01:18:38,148 --> 01:18:39,471
I lost it.
1162
01:18:39,671 --> 01:18:41,281
Where is
her passport?
1163
01:18:42,065 --> 01:18:43,196
CAPTAIN: Please.
1164
01:18:44,632 --> 01:18:45,764
Please,
keep calm.
1165
01:18:53,772 --> 01:18:55,356
Don’t worry.
1166
01:18:55,556 --> 01:18:56,532
We’ll find it.
1167
01:18:56,732 --> 01:18:57,620
She’s American?
1168
01:18:57,820 --> 01:19:00,100
No, not American.
Australian.
1169
01:19:00,300 --> 01:19:01,562
Right, ma’am?
1170
01:19:16,055 --> 01:19:17,274
Go with
the others.
1171
01:19:22,453 --> 01:19:24,020
Americans stay
and the Jew.
1172
01:19:37,773 --> 01:19:38,774
You.
1173
01:19:44,997 --> 01:19:46,146
I am French.
1174
01:19:46,346 --> 01:19:47,408
A French Jew.
1175
01:19:47,608 --> 01:19:49,001
No, no, no.
1176
01:19:51,351 --> 01:19:52,892
Then why are you
so nervous?
1177
01:19:53,092 --> 01:19:56,635
No. No. I’m not Jewish.
I swear I’m not.
1178
01:19:56,835 --> 01:19:57,680
You are Jewish.
1179
01:19:57,880 --> 01:19:59,595
No, I swear.
I’m not.
1180
01:19:59,795 --> 01:20:00,987
You’re making
a mistake.
1181
01:20:01,187 --> 01:20:02,859
How can I
make you believe me?
1182
01:20:03,059 --> 01:20:04,659
You don’t know
your Jews buddy.
1183
01:20:06,105 --> 01:20:07,367
Now this is
a Jewish face,
1184
01:20:07,803 --> 01:20:08,821
Jewish?
1185
01:20:09,021 --> 01:20:10,370
And American.
1186
01:20:18,726 --> 01:20:19,815
TERRORIST: Stay.
1187
01:20:22,905 --> 01:20:25,429
Stay.
Join the others.
1188
01:20:29,476 --> 01:20:33,376
Maybe you know now
what it’s like to be inside
the skin of a Jew for a moment.
1189
01:20:35,091 --> 01:20:36,483
I said,
"Go join
the others."
1190
01:20:56,416 --> 01:20:58,262
TERRORIST: If we are
attacked tonight,
1191
01:20:58,462 --> 01:20:59,855
you will all die.
1192
01:21:01,204 --> 01:21:03,249
British,
American,
Jews.
1193
01:21:06,644 --> 01:21:08,707
They are
my people’s enemies.
1194
01:21:08,907 --> 01:21:11,214
CAPTAIN: Enemies
are people who fight.
1195
01:21:18,438 --> 01:21:20,353
These people
are innocent civilians.
1196
01:21:21,441 --> 01:21:23,896
Their only fault is having
one passport,
1197
01:21:24,096 --> 01:21:25,419
rather than another.
1198
01:21:25,619 --> 01:21:27,030
If our
conditions are met
1199
01:21:27,230 --> 01:21:29,641
and nobody launches
an operation against us,
1200
01:21:29,841 --> 01:21:31,817
then all passengers
will be freed.
1201
01:21:32,017 --> 01:21:33,801
We will cooperate
in every way.
1202
01:21:34,846 --> 01:21:35,995
You need
not worry.
1203
01:21:36,195 --> 01:21:37,344
Worry?
1204
01:21:37,544 --> 01:21:40,565
We do not worry.
It is you who should worry.
1205
01:21:40,765 --> 01:21:42,288
Because you
all want to live.
1206
01:21:43,681 --> 01:21:46,205
But we boarded the ship
prepared to die.
1207
01:22:19,935 --> 01:22:21,153
[YAWNING]
1208
01:22:55,013 --> 01:22:56,449
[COUGHING]
1209
01:23:05,502 --> 01:23:06,633
Leon.
1210
01:23:07,721 --> 01:23:09,521
Why don’t you
try to get some rest?
1211
01:23:10,724 --> 01:23:11,943
I’m not sleepy.
1212
01:23:12,988 --> 01:23:14,641
I’m watching
our enemy.
1213
01:23:18,341 --> 01:23:20,256
They all look
so young.
1214
01:23:21,866 --> 01:23:24,016
MARILYN: That one
can’t be
more than a boy.
1215
01:23:28,133 --> 01:23:29,326
[SIGHS]
1216
01:23:29,526 --> 01:23:32,007
MARILYN: Do you think he knows
what he’s doing?
1217
01:23:33,051 --> 01:23:35,071
You can
bet he knows.
1218
01:23:35,271 --> 01:23:37,925
He got a gun
and he knows
how to use it.
1219
01:23:42,147 --> 01:23:43,296
[SIGHS]
1220
01:23:43,496 --> 01:23:46,064
They look
more frightened
than we are.
1221
01:23:47,196 --> 01:23:49,720
I was frightened
too during the war.
1222
01:23:51,156 --> 01:23:52,956
But it didn’t
stop me from killing.
1223
01:23:55,291 --> 01:23:57,484
You know it’s ironic?
1224
01:23:57,684 --> 01:24:01,575
It’s the kind of thing
you watch on television at home
1225
01:24:01,775 --> 01:24:03,882
or read about
in the newspapers.
1226
01:24:04,082 --> 01:24:06,824
And now here it is
happening to us.
1227
01:24:07,868 --> 01:24:09,218
Doesn’t
seem possible.
1228
01:24:10,088 --> 01:24:11,307
[SIGHS]
1229
01:24:13,787 --> 01:24:15,267
[SOFT MUSIC PLAYING]
1230
01:24:20,098 --> 01:24:21,447
But you know...
1231
01:24:23,145 --> 01:24:25,034
I would like
to talk to them.
1232
01:24:25,234 --> 01:24:27,758
Ask them a few questions.
Who know, maybe...
1233
01:24:28,846 --> 01:24:30,587
maybe something
would happen.
1234
01:24:32,676 --> 01:24:35,070
It’s a nice idea,
Leon.
1235
01:24:36,723 --> 01:24:38,682
He wouldn’t
listen to you.
1236
01:24:41,685 --> 01:24:44,470
We’re symbols, Leon.
We’re not people.
1237
01:24:47,430 --> 01:24:48,866
My dearest heart,
1238
01:24:51,521 --> 01:24:53,323
what would you know...
1239
01:24:53,523 --> 01:24:57,135
Well, if they could act
like human beings instead of...
1240
01:25:00,791 --> 01:25:02,140
I don’t know...
1241
01:25:02,923 --> 01:25:04,421
It just
seems to me
1242
01:25:04,621 --> 01:25:06,640
that the world
is big enough.
1243
01:25:06,840 --> 01:25:09,016
That there could be
a place for them.
1244
01:25:33,954 --> 01:25:36,827
[WHOOSHING]
1245
01:25:41,048 --> 01:25:44,965
[SPEAKING ITALIAN]
1246
01:25:45,618 --> 01:25:46,837
What does
it say?
1247
01:25:48,143 --> 01:25:49,161
What does
it say?
1248
01:25:49,361 --> 01:25:51,642
We are inside of
the Syrian coast.
1249
01:25:51,842 --> 01:25:54,149
The Port of Tartus
is over there.
1250
01:26:01,591 --> 01:26:04,420
Assadi! Assadi!
We’ve reached Syria.
1251
01:26:05,377 --> 01:26:06,509
Assadi!
1252
01:26:16,171 --> 01:26:18,060
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1253
01:26:18,260 --> 01:26:22,873
[YELLING] Syria!
1254
01:26:24,614 --> 01:26:26,398
Syria!
1255
01:26:26,920 --> 01:26:29,923
Syria!
1256
01:26:36,408 --> 01:26:37,514
TERRORIST: Eat. Eat.
1257
01:26:37,714 --> 01:26:38,889
We’re in Syria?
1258
01:26:45,287 --> 01:26:46,505
Hey. Hey. Hey.
1259
01:26:51,684 --> 01:26:52,685
Hey!
1260
01:27:04,306 --> 01:27:06,003
[JUBILANT MUSIC PLAYING]
1261
01:27:14,533 --> 01:27:15,926
Is it good?
This is good.
1262
01:27:20,452 --> 01:27:21,340
I just got it.
1263
01:27:21,540 --> 01:27:22,428
I got it.
1264
01:27:22,628 --> 01:27:23,560
What?
1265
01:27:23,760 --> 01:27:25,866
Bathrooms.
Wallpaper.
1266
01:27:26,066 --> 01:27:27,067
Lilac.
1267
01:27:28,155 --> 01:27:29,653
I hate lilac.
1268
01:27:29,853 --> 01:27:31,420
[LAUGHING]
1269
01:27:32,290 --> 01:27:33,439
Leon.
1270
01:27:33,639 --> 01:27:35,528
Oh, darling.
1271
01:27:35,728 --> 01:27:38,775
[CHAIN CLANKING][WATER SPLASHING]
1272
01:27:45,999 --> 01:27:48,106
Micro set four
and a half,
Captain.
1273
01:27:48,306 --> 01:27:49,281
Thank you.
1274
01:27:49,481 --> 01:27:51,327
TERRORIST: Request
radio contact.
1275
01:27:51,527 --> 01:27:53,068
Give your
call signals.
1276
01:27:53,268 --> 01:27:56,183
I want to speak
to our representative
of Syrian government.
1277
01:27:58,838 --> 01:27:59,970
CAPTAIN: Call Syria.
1278
01:28:02,102 --> 01:28:03,302
Already
on the line, sir.
1279
01:28:04,931 --> 01:28:06,168
Captain De Rosa,
1280
01:28:06,368 --> 01:28:08,779
the passengers ship
Achille Lauro calling.
1281
01:28:08,979 --> 01:28:12,261
The spokesman of the group
has taken over our ship.
1282
01:28:12,461 --> 01:28:15,942
Wants to speak
with an official representative
of your government.
1283
01:28:19,990 --> 01:28:23,141
We took
80 passengers hostages.
1284
01:28:23,341 --> 01:28:24,664
You understand Arabic,
don’t you?
1285
01:28:24,864 --> 01:28:25,909
A little.
1286
01:28:27,214 --> 01:28:29,114
Get it on tape.
I gotta listen to this.
1287
01:28:31,480 --> 01:28:34,631
And we demand that you free
50 Palestinian hostages.
1288
01:28:34,831 --> 01:28:38,574
He’s reading a communique
announcing a successive...
Wait a moment.
1289
01:28:42,317 --> 01:28:45,337
Something’s wrong.
1290
01:28:45,537 --> 01:28:49,994
How you do this to us?
We are your brothers
and this is how you treat us.
1291
01:28:50,194 --> 01:28:52,214
What are
they saying?
1292
01:28:52,414 --> 01:28:53,864
I don’t
understand too well.
1293
01:28:54,894 --> 01:28:57,480
But the
tone’s changed.
1294
01:28:57,680 --> 01:29:00,265
The Syrians
are treating him
like dirt, Captain.
1295
01:29:00,465 --> 01:29:02,267
They say
he’s a bandit.
1296
01:29:02,467 --> 01:29:03,877
There will be
no negotiation.
1297
01:29:04,077 --> 01:29:10,170
[SPEAKING ARABIC]
1298
01:29:10,997 --> 01:29:12,451
What did
he say?
1299
01:29:12,651 --> 01:29:15,106
He’s going to start killing
the passengers one every hour.
1300
01:29:15,306 --> 01:29:16,977
Nobody move.
Nobody.
1301
01:29:17,177 --> 01:29:18,727
TERRORIST: If he move,
kill him.
1302
01:29:22,095 --> 01:29:24,271
[GRIM MUSIC PLAYING]
1303
01:29:35,544 --> 01:29:40,697
[SPEAKING ARABIC]
1304
01:29:40,897 --> 01:29:46,163
[SPEAKING ARABIC OVER RADIO]
1305
01:29:47,599 --> 01:29:49,862
TERRORIST: Aah!
1306
01:29:50,559 --> 01:29:52,082
[GUNSHOTS]
1307
01:29:54,432 --> 01:29:55,868
[PEOPLE SCREAMING IN PANIC]
1308
01:29:57,261 --> 01:30:01,004
American! British!
And Jews!
1309
01:30:02,484 --> 01:30:03,615
[GUNSHOTS]
1310
01:30:04,573 --> 01:30:06,723
TERRORIST: Now it’s
your turn.
1311
01:30:06,923 --> 01:30:08,664
[CHILDREN CRYING]
1312
01:30:18,587 --> 01:30:20,371
British, Americans,
Jews. Up.
1313
01:30:21,198 --> 01:30:23,069
You are a Jew.
Jew, up!
1314
01:30:24,593 --> 01:30:26,159
[PEOPLE SCREAMING]
1315
01:30:29,641 --> 01:30:31,948
There.
Get out of here! Go!
1316
01:30:34,298 --> 01:30:36,361
TERRORIST: When we
signal, stand.
1317
01:30:36,561 --> 01:30:38,389
[GUN FIRING]
1318
01:30:44,003 --> 01:30:45,701
TERRORIST:
You and you. Up!
1319
01:30:47,920 --> 01:30:50,183
Go over there.
Quick!
1320
01:31:11,770 --> 01:31:12,945
Shh.
1321
01:31:46,283 --> 01:31:47,502
[GASPS IN FRIGHT]
1322
01:31:56,119 --> 01:31:57,399
Take it.
1323
01:31:57,599 --> 01:31:58,922
Take it. Take it.
1324
01:31:59,122 --> 01:32:00,427
Take it. Press.
1325
01:32:01,254 --> 01:32:02,517
Press. Press.
1326
01:32:03,605 --> 01:32:05,407
If you let it drop,
you die.
1327
01:32:05,607 --> 01:32:07,391
[CHERYL BREATHING HEAVILY]
1328
01:32:09,828 --> 01:32:10,916
We all die.
1329
01:32:11,830 --> 01:32:12,962
We all die!
1330
01:32:18,576 --> 01:32:19,595
Nice.
1331
01:32:19,795 --> 01:32:20,796
Go.
1332
01:32:24,364 --> 01:32:26,845
Go. Shh. Shhh.
1333
01:32:28,455 --> 01:32:29,544
Shh.
1334
01:32:42,513 --> 01:32:43,558
You.
1335
01:32:53,655 --> 01:32:54,873
No!
1336
01:33:01,401 --> 01:33:04,074
I lied to the Captain.
I’m not an Australian.
1337
01:33:04,274 --> 01:33:05,928
I’m an
American Jew.
1338
01:33:09,714 --> 01:33:10,715
There.
1339
01:33:17,504 --> 01:33:18,723
Stubborn
old girl.
1340
01:33:19,811 --> 01:33:21,073
Move!
1341
01:33:26,209 --> 01:33:27,471
Please.
1342
01:33:29,038 --> 01:33:30,622
[PEOPLE SCREAMING IN PANIC]
1343
01:33:30,822 --> 01:33:32,128
Don’t move!
1344
01:33:39,265 --> 01:33:41,006
[GRIM MUSIC PLAYING]
1345
01:33:53,366 --> 01:33:56,082
Help that man up, quickly.
Quickly. Quickly. Come on.
1346
01:33:56,282 --> 01:33:57,832
Help that man up.
Quickly. Move.
1347
01:33:58,371 --> 01:33:59,503
Up. Up. Up.
1348
01:33:59,808 --> 01:34:00,896
Move.
1349
01:34:03,115 --> 01:34:04,334
Move.
1350
01:34:04,856 --> 01:34:05,988
Ow!
1351
01:34:06,771 --> 01:34:08,312
Hey! Hey!
1352
01:34:08,512 --> 01:34:09,922
That man stays.
Come.
1353
01:34:10,122 --> 01:34:11,010
No.
1354
01:34:11,210 --> 01:34:12,098
Come. Come.
1355
01:34:12,298 --> 01:34:14,361
No! Leon!
1356
01:34:14,561 --> 01:34:17,713
Leon. Don’t worry, honey.
Don’t worry.
You’ll be safer here.
1357
01:34:17,913 --> 01:34:19,279
I’ll be all right,
sweet heart.
1358
01:34:19,479 --> 01:34:20,759
Don’t worry.
Oh!
1359
01:34:20,959 --> 01:34:22,308
Easy. Easy.
1360
01:34:29,185 --> 01:34:30,882
That man
stays down.
1361
01:34:40,196 --> 01:34:41,563
Okay. Okay.
1362
01:34:41,763 --> 01:34:43,565
Okay. Go back.
Go back.
1363
01:34:43,765 --> 01:34:45,523
Go back. You, too.
Leave it. Leave it.
1364
01:34:45,723 --> 01:34:48,465
Leave it. Leave it.
Go back. Go. Go back.
1365
01:34:52,991 --> 01:34:56,447
Please, my wife.
Will you see that
she covers herself?
1366
01:34:56,647 --> 01:34:59,537
The sun. The sun
is terrible for her,
you understand?
1367
01:34:59,737 --> 01:35:02,061
You see,
she is a
very sick woman.
1368
01:35:02,261 --> 01:35:04,890
Please see to it
that my wife
covers herself.
1369
01:35:05,090 --> 01:35:07,458
The sun is terrible
for her.
And the heat.
1370
01:35:07,658 --> 01:35:08,938
The heat
is torture.
1371
01:35:09,138 --> 01:35:11,531
What would it cost you
to let her stay with me?
1372
01:35:15,492 --> 01:35:16,841
My wife
has cancer.
1373
01:35:17,755 --> 01:35:18,974
Let us
stay together.
1374
01:35:20,149 --> 01:35:21,864
We haven’t...
1375
01:35:22,064 --> 01:35:25,868
We haven’t been separated
for a single night or a day
in 30 years.
1376
01:35:26,068 --> 01:35:27,652
Let us
stay together.
1377
01:35:27,852 --> 01:35:29,567
Doesn’t matter
what you do to us.
1378
01:35:29,767 --> 01:35:31,160
As long as
we’re together.
1379
01:35:40,256 --> 01:35:44,086
Son of a bitch.
Son of a bitch.
1380
01:35:51,484 --> 01:35:54,705
Move. Move.
Move. Now.
1381
01:35:56,446 --> 01:35:57,795
Move. Move. Move.
1382
01:35:58,796 --> 01:36:00,624
Let’s go.
Let’s go.
1383
01:36:01,843 --> 01:36:03,593
TERRORIST: Come on, everybody.Move.
1384
01:36:07,370 --> 01:36:09,085
TERRORIST:
Move. All over
the place.
1385
01:36:09,285 --> 01:36:10,477
Move. Move.
1386
01:36:10,677 --> 01:36:11,740
Ah!
1387
01:36:11,940 --> 01:36:14,003
Move. Move.
1388
01:36:14,203 --> 01:36:17,310
Let’s go. Lets go.
Move. Move.
1389
01:36:17,510 --> 01:36:18,529
Move. Move.
1390
01:36:18,729 --> 01:36:19,817
Go. Go. Go.
1391
01:36:21,471 --> 01:36:24,082
Go! On the ground.
Hands up!
1392
01:36:25,823 --> 01:36:28,539
TERRORIST: All of you.
You, too!
1393
01:36:28,739 --> 01:36:31,063
On the ground. Everyone.
Hands above your head.
1394
01:36:31,263 --> 01:36:34,092
You, too. On the...
On the head.
1395
01:36:40,838 --> 01:36:42,858
Shh. Shh.
Give it to him.
1396
01:36:43,058 --> 01:36:44,816
Don’t be
afraid.
1397
01:36:45,016 --> 01:36:48,428
Open. Give it.
Don’t scared.
1398
01:36:48,628 --> 01:36:50,021
Give me that.
1399
01:36:52,763 --> 01:36:53,782
That’s it.
1400
01:36:53,982 --> 01:36:54,983
Nice.
1401
01:36:55,592 --> 01:36:56,741
Okay.
1402
01:36:56,941 --> 01:36:59,944
Now get down.
Nice. Hands up
on your head.
1403
01:37:02,729 --> 01:37:03,748
Marilyn!
1404
01:37:03,948 --> 01:37:05,097
All right?
1405
01:37:05,297 --> 01:37:07,125
TERRORIST: Shut up.
Everybody.
1406
01:37:09,911 --> 01:37:11,956
[GRENADE BLASTING THE AIR]
1407
01:37:40,637 --> 01:37:44,310
[SPEAKING ARABIC]
1408
01:37:44,510 --> 01:37:47,296
[SPEAKING ARABIC]
1409
01:37:47,905 --> 01:37:50,403
[SPEAKING ARABIC]
1410
01:37:50,603 --> 01:37:52,257
[SPEAKING ARABIC]
1411
01:37:56,174 --> 01:37:59,456
Since the Syrians let us down,
we’ll begin killing passengers.
1412
01:37:59,656 --> 01:38:01,719
Look, listen to me.
I can help you.
1413
01:38:01,919 --> 01:38:03,460
I can negotiate
for you.
1414
01:38:03,660 --> 01:38:05,227
Perhaps if they
hear my voice...
1415
01:38:05,618 --> 01:38:06,881
Music.
1416
01:38:08,099 --> 01:38:09,840
Put on
some music.
1417
01:38:24,637 --> 01:38:26,465
[OPERATIC MUSIC PLAYING]
1418
01:38:53,884 --> 01:38:55,581
[CROWD MURMURING]
1419
01:39:01,239 --> 01:39:03,198
[OPERATIC MUSIC CONTINUES]
1420
01:39:07,202 --> 01:39:08,246
TERRORIST: You!
1421
01:39:09,813 --> 01:39:11,413
TERRORIST: Bring that man
up now.
1422
01:39:12,120 --> 01:39:13,208
TERRORIST: Move it.
1423
01:39:22,086 --> 01:39:24,523
Now they will see
that we are serious.
1424
01:39:46,545 --> 01:39:47,764
Molqi.
1425
01:39:49,070 --> 01:39:50,114
Molqi.
1426
01:39:51,681 --> 01:39:52,899
Molqi! Can you
hear me?
1427
01:39:55,772 --> 01:39:57,222
LEON: Where
are you taking me?
1428
01:40:06,870 --> 01:40:07,958
Go!
1429
01:40:08,785 --> 01:40:09,829
One.
1430
01:40:12,049 --> 01:40:15,226
Two. Three.
1431
01:40:25,280 --> 01:40:26,281
Push. Ferrari.
1432
01:40:31,460 --> 01:40:32,635
Push.
1433
01:40:40,817 --> 01:40:42,117
TERRORIST: Faster. Faster.
1434
01:40:46,736 --> 01:40:47,885
TERRORIST: Faster.
1435
01:40:48,085 --> 01:40:50,696
Molqi. This is
Assadi speaking.
1436
01:40:55,005 --> 01:40:56,505
ASSADI: Can you
hear me? Molqi?
1437
01:40:57,616 --> 01:40:59,916
ASSADI: Please answer me. Where are you going?
1438
01:41:00,402 --> 01:41:01,577
ASSADI: Molqi!
1439
01:41:08,540 --> 01:41:09,889
MOLQI: Now, go away.
1440
01:41:13,502 --> 01:41:14,720
Go away!
1441
01:41:19,682 --> 01:41:20,813
MOLQI: Move!
1442
01:41:24,687 --> 01:41:26,297
[OPERATIC MUSIC CONTINUES]
1443
01:41:36,090 --> 01:41:37,874
What do you want
on your headstone?
1444
01:41:38,440 --> 01:41:39,658
Jew?
1445
01:41:41,747 --> 01:41:42,922
[GUN COCKING]
1446
01:41:51,409 --> 01:41:52,802
[MUSIC INCREASES IN PACE]
1447
01:42:00,114 --> 01:42:01,332
What do want
on yours?
1448
01:42:02,290 --> 01:42:03,508
Bastard.
1449
01:42:09,471 --> 01:42:12,187
[GUNSHOT]
1450
01:42:12,387 --> 01:42:14,128
[GLASS SHATTERS]
1451
01:42:17,566 --> 01:42:18,871
[GUNSHOT]
1452
01:42:27,924 --> 01:42:30,144
If you move
I will kill you.
1453
01:42:33,364 --> 01:42:35,279
[MUSIC GETS FASTER]
1454
01:43:06,223 --> 01:43:07,529
American.
1455
01:43:09,835 --> 01:43:10,967
That was
the first one.
1456
01:43:18,888 --> 01:43:20,281
Call the Syrians
again.
1457
01:43:22,326 --> 01:43:26,087
This is the passenger ship Achille Lauro
calling Syrian Port authorities.
1458
01:43:26,287 --> 01:43:27,679
Come in,
please.
1459
01:43:29,072 --> 01:43:31,074
Syrian port authorities,
come in please.
1460
01:43:35,296 --> 01:43:37,446
Do you think they
really killed an American?
1461
01:43:38,908 --> 01:43:40,301
The passengers
seem calm.
1462
01:43:41,563 --> 01:43:43,463
I think he’s bluffing
to frighten us.
1463
01:43:44,609 --> 01:43:46,089
I certainly
hope so.
1464
01:43:48,004 --> 01:43:51,486
But look
at his shoes.
1465
01:43:52,313 --> 01:43:55,986
[SPEAKING ARABIC]
1466
01:43:56,186 --> 01:44:00,234
[SPEAKING ARABIC]
1467
01:44:00,843 --> 01:44:03,411
[SPEAKING ARABIC]
1468
01:44:04,716 --> 01:44:06,457
[SOFT, POIGNANT MUSIC PLAYING]
1469
01:44:10,026 --> 01:44:11,767
[SHATTERED GLASS BEING MOVED]
1470
01:44:29,306 --> 01:44:31,308
[CRYING]
1471
01:44:42,450 --> 01:44:45,253
MAN: This is a representative
of the PLO.
1472
01:44:45,453 --> 01:44:47,429
MAN: Calling from
the cruise ship,
Achille Lauro
1473
01:44:47,629 --> 01:44:50,301
I got something.
506. 43 Megahertz.
1474
01:44:50,501 --> 01:44:53,435
... now confirmed
what I have just said.
1475
01:44:53,635 --> 01:44:57,178
CAPTAIN: This is the Captain of the
Achille Lauro, speaking.
1476
01:44:57,378 --> 01:45:01,138
The Palestinian commando,
now in control of this ship
1477
01:45:01,338 --> 01:45:03,401
has informed me,
1478
01:45:03,601 --> 01:45:07,101
that one of the hostages
has been executed.
1479
01:45:07,301 --> 01:45:09,277
CAPTAIN:
If the commando
doesn’t receive,
1480
01:45:09,477 --> 01:45:10,626
adequate guarantees,
1481
01:45:10,826 --> 01:45:13,150
of the immediate release
1482
01:45:13,350 --> 01:45:15,613
of the 50
Palestinian prisoners,
1483
01:45:17,702 --> 01:45:22,141
they will execute
one hostage,
every hour.
1484
01:45:23,099 --> 01:45:25,014
Beginning
from this moment.
1485
01:45:26,885 --> 01:45:28,713
[WHOOSHING]
1486
01:45:32,587 --> 01:45:34,215
General Davies, sir.
1487
01:45:34,415 --> 01:45:36,215
The Syrians
are answering
from Tartus.
1488
01:45:39,855 --> 01:45:42,005
"Leave Syrian
territorial waters
immediately.
1489
01:45:43,380 --> 01:45:44,860
Or we will fire
on the ship."
1490
01:45:45,687 --> 01:45:48,403
[SPEAKING ARABIC]
1491
01:45:48,603 --> 01:45:50,361
[SPEAKING ARABIC]
1492
01:45:50,561 --> 01:45:52,233
The terrorist wants
some explanation.
1493
01:45:52,433 --> 01:45:54,148
"Why? Why?
We are your brothers."
1494
01:45:54,348 --> 01:45:56,237
[SPEAKING ARABIC]
1495
01:45:56,437 --> 01:46:00,110
"I repeat. Leave our
waters immediately."
1496
01:46:00,310 --> 01:46:03,113
That’s all.
Over and out."
1497
01:46:03,313 --> 01:46:05,550
I’m picking up
a news broadcast.
Listen.
1498
01:46:05,750 --> 01:46:07,465
Starting with Arafat,
1499
01:46:07,665 --> 01:46:09,859
practically
all the Arab leaders have
condemned the hijacking.
1500
01:46:10,059 --> 01:46:12,253
calling it
the work of pirates.
1501
01:46:12,453 --> 01:46:13,993
Libya’s Colonel Gaddafi
1502
01:46:14,193 --> 01:46:16,082
has passively approved
the criminal action.
1503
01:46:16,282 --> 01:46:17,780
While news is still...
1504
01:46:17,980 --> 01:46:19,260
We leave here now!
1505
01:46:19,460 --> 01:46:22,524
Are you sure?
Maybe we didn’t
understand each other.
1506
01:46:22,724 --> 01:46:24,221
Start the engines.
1507
01:46:24,421 --> 01:46:25,596
What course?
1508
01:46:26,815 --> 01:46:28,120
We are
going to Libya.
1509
01:46:29,295 --> 01:46:30,384
Massa.
1510
01:46:31,123 --> 01:46:32,186
Prepare to re-anchor.
1511
01:46:32,386 --> 01:46:33,430
Yes, sir.
1512
01:46:41,612 --> 01:46:43,962
You. Throw the body
in the sea.
1513
01:46:45,137 --> 01:46:46,548
Move, or I’ll kill you, too.
1514
01:46:46,748 --> 01:46:47,879
Move!
1515
01:47:03,242 --> 01:47:04,679
[CRYING] Please.
1516
01:47:05,593 --> 01:47:06,855
I am not able.
1517
01:47:19,041 --> 01:47:20,651
Go help.
Go on.
1518
01:47:22,523 --> 01:47:24,107
Throw the body
in the sea. Now.
1519
01:47:24,307 --> 01:47:25,439
[GUN COCKING]
Move!
1520
01:47:28,224 --> 01:47:29,921
Throw that body
in the sea. Now!
1521
01:47:38,103 --> 01:47:39,714
TERRORIST: Go on.
Throw him.
1522
01:47:42,020 --> 01:47:43,065
Throw it in.
1523
01:47:46,634 --> 01:47:47,765
[SPLASH]
1524
01:47:49,898 --> 01:47:51,265
The chair also.
Throw it in.
1525
01:47:51,465 --> 01:47:52,466
Now!
1526
01:48:00,778 --> 01:48:02,014
Change yourself.
1527
01:48:02,214 --> 01:48:04,303
Change yourself
and clean the deck.
1528
01:48:05,566 --> 01:48:07,066
[GUN COCKING]
Everything clean.
1529
01:48:12,877 --> 01:48:16,620
Remember, if you talk.
We will find you
and we will kill you.
1530
01:48:17,273 --> 01:48:19,118
Even in 20 years.
1531
01:48:19,318 --> 01:48:20,842
Never speak
a word to anyone.
1532
01:48:29,894 --> 01:48:31,505
[WHEEL SPINNING]
1533
01:48:37,598 --> 01:48:38,964
RADIO NEWS:
In the middle east,
1534
01:48:39,164 --> 01:48:41,532
Palestinian terrorists take over
Achille Lauro.
1535
01:48:41,732 --> 01:48:46,015
PLO Chairman, Yasser Arafat
issued an official statement
condemning the hijacking
1536
01:48:46,215 --> 01:48:50,019
the Italian ship.
Adding that the terrorists
are not members of the PLO,
1537
01:48:50,219 --> 01:48:51,586
but common criminals.
1538
01:48:51,786 --> 01:48:54,110
He asks that they be
given no support of any kind.
1539
01:48:54,310 --> 01:48:56,895
Syrian authorities have already
refused to give the hijackers...
1540
01:48:57,095 --> 01:48:59,376
[BANGS TABLE]
We are alone now!
1541
01:48:59,576 --> 01:49:02,466
The provision
is a fiasco.
A fiasco.
1542
01:49:02,666 --> 01:49:05,034
Even the Syrians don’t want
anything more to do with us.
1543
01:49:05,234 --> 01:49:06,427
That’s not all.
1544
01:49:06,627 --> 01:49:08,820
I just spoke with Tunis.
1545
01:49:09,020 --> 01:49:10,996
Arafat discovered
the truth
1546
01:49:11,196 --> 01:49:14,156
and is out to get
all the people responsible.
1547
01:49:16,593 --> 01:49:17,812
[PHONE RINGING]
1548
01:49:20,249 --> 01:49:21,293
I’ll go.
1549
01:49:23,469 --> 01:49:25,080
[PHONE CONTINUES TO RING]
1550
01:49:31,565 --> 01:49:32,566
Yes?
1551
01:49:33,915 --> 01:49:35,133
Yes.
1552
01:49:35,786 --> 01:49:36,874
Of course.
1553
01:49:38,963 --> 01:49:40,312
I see.
1554
01:49:44,012 --> 01:49:45,100
That’s right.
1555
01:49:47,972 --> 01:49:49,147
I’ll leave
at once.
1556
01:49:52,629 --> 01:49:55,529
He’s turning the whole thing
around to his own advantage.
1557
01:49:57,416 --> 01:50:00,481
Arafat is sending me
to represent
the PLO negotiations
1558
01:50:00,681 --> 01:50:02,265
with the man
on the Achille Lauro.
1559
01:50:02,465 --> 01:50:03,440
What!
1560
01:50:03,640 --> 01:50:05,921
He’s making
me responsible.
1561
01:50:06,121 --> 01:50:08,489
For seeing that all
the hostages are freed,
1562
01:50:08,689 --> 01:50:10,491
without any bloodshed.
1563
01:50:10,691 --> 01:50:13,781
He’s got you right
in the middle.
No way yo can win.
1564
01:50:16,697 --> 01:50:18,281
Of course,
1565
01:50:18,481 --> 01:50:21,893
you could hide
in Syria or Lebanon.
1566
01:50:22,093 --> 01:50:23,399
And be
hunted forever?
1567
01:50:23,878 --> 01:50:25,009
No.
1568
01:50:27,751 --> 01:50:29,884
Perhaps I’d be safe
if I do what he says.
1569
01:50:31,799 --> 01:50:34,210
What can he do to a man
who saved hundreds
1570
01:50:34,410 --> 01:50:36,499
of human lives
in the name of the PLO?
1571
01:50:49,599 --> 01:50:51,906
We’re moving.
Bring them down
to the lounge.
1572
01:50:52,733 --> 01:50:53,838
Molqi. Molqi.
1573
01:50:54,038 --> 01:50:55,536
What have you done
with the sick man?
1574
01:50:55,736 --> 01:50:58,321
You didn’t kill him?Was he alive?
1575
01:50:58,521 --> 01:51:00,915
[WHISPERING]
Are you crazy?
1576
01:51:01,916 --> 01:51:03,613
Bring them
to the ground.
1577
01:51:08,139 --> 01:51:09,463
Why did
you do it?
1578
01:51:09,663 --> 01:51:12,413
You are not here
to question me,
so keep your mouth shut.
1579
01:51:15,190 --> 01:51:16,644
It’s going
to be okay.
1580
01:51:16,844 --> 01:51:18,236
Now, go.
1581
01:51:22,458 --> 01:51:23,564
Up. Up. Up.
1582
01:51:23,764 --> 01:51:25,391
Everybody up.
1583
01:51:25,591 --> 01:51:27,611
We are
going back.
Come on.
1584
01:51:27,811 --> 01:51:30,571
You want to move over there.
Come on everybody.
1585
01:51:30,771 --> 01:51:32,050
TERRORIST: Up. Up.
1586
01:51:32,250 --> 01:51:33,922
TERRORIST: Come on. Come on.
1587
01:51:34,122 --> 01:51:35,576
TERRORIST: Go. Go. Go.
1588
01:51:35,776 --> 01:51:37,276
TERRORIST: Come on.
Go. Go. Go.
1589
01:51:52,967 --> 01:51:55,360
[VOICES OF PEOPLE TALKING]
1590
01:52:08,809 --> 01:52:10,680
Leon. Didn’t take
his medicine.
1591
01:52:18,644 --> 01:52:21,735
[PEOPLE TALKING
AND LAUGHING IN RELIEF]
1592
01:52:27,871 --> 01:52:28,890
Antonio.
1593
01:52:29,090 --> 01:52:30,395
Where’s Leon?
1594
01:52:33,224 --> 01:52:34,443
I don’t know.
1595
01:52:36,184 --> 01:52:37,228
You don’t know?
1596
01:52:42,973 --> 01:52:44,322
I’m sorry.
1597
01:52:58,946 --> 01:53:02,950
Sir, I want you to tell me
what you’ve done
with my husband.
1598
01:53:03,777 --> 01:53:04,795
I beg you.
Please.
1599
01:53:04,995 --> 01:53:06,083
Go.Answer me.
1600
01:53:07,476 --> 01:53:09,321
In English
you son a bitch.
1601
01:53:09,521 --> 01:53:11,654
[PEOPLE SCREAMING]
1602
01:53:13,351 --> 01:53:14,849
Calm down, please.
Calm down.
1603
01:53:15,049 --> 01:53:16,024
Do you
want to die?
1604
01:53:16,224 --> 01:53:17,721
Lets all
calm down.
1605
01:53:17,921 --> 01:53:20,445
Everybody.
Everybody.
1606
01:53:21,142 --> 01:53:22,186
Calm.
1607
01:53:24,623 --> 01:53:25,799
Calm.
1608
01:53:26,887 --> 01:53:29,037
Now the lady
is going to
calm down.
1609
01:53:29,237 --> 01:53:33,284
And come with us
and sit down
with all the others.
1610
01:53:34,895 --> 01:53:36,261
Where is...
where is Leon?
1611
01:53:36,461 --> 01:53:38,176
Please.Where did they take him?
1612
01:53:38,376 --> 01:53:41,789
I’ve got a feeling
that you know...
these people...
1613
01:53:41,989 --> 01:53:43,399
even more
nervous than we are.
1614
01:53:43,599 --> 01:53:47,098
And if we provoke them,
there could be a real massacre.
1615
01:53:47,298 --> 01:53:49,666
This one seems to be
more human than the others.
1616
01:53:49,866 --> 01:53:51,128
Let me speak
to him, okay?
1617
01:53:53,130 --> 01:53:54,149
Excuse me.
1618
01:53:54,349 --> 01:53:55,411
Excuse me.
1619
01:53:55,611 --> 01:53:57,221
Can we
speak to you?
1620
01:54:03,880 --> 01:54:05,464
What?
1621
01:54:05,664 --> 01:54:07,466
Mrs. Klinghoffer
wants to know
1622
01:54:07,666 --> 01:54:09,016
where her
husband is.
1623
01:54:10,626 --> 01:54:11,845
Oh, yes.
1624
01:54:13,281 --> 01:54:14,456
He is...
1625
01:54:17,415 --> 01:54:19,261
He’s all right.
He’s all right
1626
01:54:19,461 --> 01:54:23,047
Well, I mean, where is he?
Where did you take him?
1627
01:54:23,247 --> 01:54:26,555
Oh, he is, er...
in the hospital.
1628
01:54:27,425 --> 01:54:28,836
In the hospital?
1629
01:54:29,036 --> 01:54:30,864
You mean,
he fell sick?
1630
01:54:31,690 --> 01:54:32,970
No. He okay.
1631
01:54:33,170 --> 01:54:34,972
Only a little...
1632
01:54:35,172 --> 01:54:36,191
Pain?
1633
01:54:36,391 --> 01:54:39,063
Yes. Right.
But he is
take medicine.
1634
01:54:39,263 --> 01:54:40,717
Tranquilizer.
1635
01:54:40,917 --> 01:54:41,918
So now...
1636
01:54:42,701 --> 01:54:45,766
he is sleep.
1637
01:54:45,966 --> 01:54:48,682
I have
to go to him.
1638
01:54:48,882 --> 01:54:50,161
Please I want
to be with him.
1639
01:54:50,361 --> 01:54:52,947
No, you can’t.
1640
01:54:53,147 --> 01:54:54,322
It’s not possible.
1641
01:54:57,499 --> 01:54:59,936
But...
I’m telling you...
1642
01:55:01,807 --> 01:55:03,200
He’s all right.
1643
01:55:04,071 --> 01:55:05,333
Please.
1644
01:55:06,290 --> 01:55:07,570
Believe me.
1645
01:55:07,770 --> 01:55:09,746
He is all right.
1646
01:55:09,946 --> 01:55:11,078
Believe me.
1647
01:55:12,514 --> 01:55:14,777
[POIGNANT MUSIC PLAYING]
1648
01:55:35,798 --> 01:55:37,843
[CAR PICKING UP SPEED
AND MOVING]
1649
01:55:38,844 --> 01:55:40,324
[SIRENS BLARING]
1650
01:55:51,814 --> 01:55:52,920
Right.
1651
01:55:53,120 --> 01:55:54,599
Washington
on the line, sir.
1652
01:55:56,427 --> 01:55:57,663
Mr. President.
1653
01:55:57,863 --> 01:56:00,710
I have just met with
Prime Minister Craxi.
1654
01:56:00,910 --> 01:56:04,714
I told him that after
the terrorists declaration
that they had killed a hostage,
1655
01:56:04,914 --> 01:56:07,978
my government was calling for
immediate military action.
1656
01:56:08,178 --> 01:56:09,501
And will he take
that action?
1657
01:56:09,701 --> 01:56:11,025
No, sir.
1658
01:56:11,225 --> 01:56:12,940
He stated that before
ordering such an operation,
1659
01:56:13,140 --> 01:56:15,377
that could cause
a massacre
among the hostages,
1660
01:56:15,577 --> 01:56:19,816
that his government
wanted to explore
every possible alternatives.
1661
01:56:20,016 --> 01:56:22,123
And he made it clear
that any military action,
1662
01:56:22,323 --> 01:56:26,475
against the Achille Lauro
would be carried out
by Italian forces.
1663
01:56:26,675 --> 01:56:28,651
I want you to tell
the Prime Minister,
1664
01:56:28,851 --> 01:56:30,784
that I shall
give him 24 hours.
1665
01:56:30,984 --> 01:56:33,917
After which,
the United States
reserves the right
1666
01:56:34,117 --> 01:56:36,641
to launch a unilateral
military operation.
1667
01:56:37,207 --> 01:56:38,704
Yes, sir.
1668
01:56:38,904 --> 01:56:40,863
[ADHAAN BEING CALLED OUT]
1669
01:56:42,125 --> 01:56:43,997
Hello?
Italian Embassy?
1670
01:56:45,085 --> 01:56:47,888
Yes. My name is
Luciano Serafini
1671
01:56:48,088 --> 01:56:50,538
I am one of the passengers
from the Achille Lauro.
1672
01:56:51,178 --> 01:56:52,501
What’s going on?
1673
01:56:52,701 --> 01:56:55,225
No! Can’t you
give us any
information?
1674
01:56:57,053 --> 01:56:59,160
We know
absolutely nothing.
1675
01:56:59,360 --> 01:57:01,902
Janu! Janu! Come quickly.
The news is on the radio.
1676
01:57:02,102 --> 01:57:04,426
All right, I’ll call back.
Thank you. Bye.
1677
01:57:04,626 --> 01:57:05,714
It’s your turn.
1678
01:57:08,064 --> 01:57:10,780
The Achille Lauro,
there have been
conflicting reports
1679
01:57:10,980 --> 01:57:12,695
as to what
actually happened.
1680
01:57:12,895 --> 01:57:14,523
A Portuguese
radio relay station
1681
01:57:14,723 --> 01:57:16,960
claims to have picked up
a message from the hijackers,
1682
01:57:17,160 --> 01:57:19,136
announcing the execution
of one of the hostages.
1683
01:57:19,336 --> 01:57:20,790
ALL: [COLLECTIVELY GASPING]
1684
01:57:20,990 --> 01:57:23,184
There are also some
unconfirmed reports
1685
01:57:23,384 --> 01:57:26,334
that special forces
are to launch an attack
during the night.
1686
01:57:27,866 --> 01:57:30,321
Frantic diplomatic exchanges
between the countries
1687
01:57:30,521 --> 01:57:32,193
most concerned over the terrorist actions
1688
01:57:32,393 --> 01:57:33,934
seem to be at a dead mark.
1689
01:57:34,134 --> 01:57:36,632
Each claiming
its jurisdictional rights
in the matter.
1690
01:57:36,832 --> 01:57:39,417
Further news
on the hijacking of
the Achille Lauro
1691
01:57:39,617 --> 01:57:42,417
will be given at the next
Voice of America, news roundup.
1692
01:57:51,281 --> 01:57:53,936
All the women.
Wake up.
1693
01:57:55,024 --> 01:57:56,025
British.
1694
01:57:56,808 --> 01:57:58,071
Americans.
1695
01:57:58,767 --> 01:58:00,047
Jews.
1696
01:58:00,247 --> 01:58:01,422
On your knees.
1697
01:58:02,771 --> 01:58:04,120
Hands behind
your heads.
1698
01:58:17,481 --> 01:58:19,048
Cohen. Stanley.
1699
01:58:19,875 --> 01:58:20,963
Me.
1700
01:58:22,095 --> 01:58:23,313
[GUN COCKING]
1701
01:58:25,098 --> 01:58:26,812
ALL: No!
1702
01:58:27,012 --> 01:58:28,412
TERRORIST: It’s your turn.
1703
01:58:29,537 --> 01:58:30,755
NO!
1704
01:58:34,542 --> 01:58:36,979
Are you afraid?Yes.
1705
01:58:42,463 --> 01:58:44,352
Orson. Jack.
1706
01:58:44,552 --> 01:58:45,814
I am here.
1707
01:58:48,947 --> 01:58:50,297
Sherman. Abbot.
1708
01:58:51,124 --> 01:58:52,299
I’m here.
1709
01:58:57,521 --> 01:58:59,367
Jacobi. David.
1710
01:58:59,567 --> 01:59:00,655
Here.
1711
01:59:03,353 --> 01:59:04,485
No, no.
Please.
1712
01:59:07,227 --> 01:59:08,967
Adams. Cheryl.
1713
01:59:09,577 --> 01:59:10,578
Yes.
1714
01:59:13,929 --> 01:59:15,539
Ah!
[THUD]
1715
01:59:17,367 --> 01:59:18,673
[FEW PEOPLE COUGHING]
1716
01:59:33,427 --> 01:59:35,080
Cohen Stanley.
1717
01:59:35,690 --> 01:59:36,865
Come here.
1718
01:59:41,217 --> 01:59:42,366
ALL: Ah!
1719
01:59:42,566 --> 01:59:45,326
[PEOPLE GASPING IN FEAR]
1720
01:59:45,526 --> 01:59:48,181
Now. Now
think carefully.
1721
01:59:49,921 --> 01:59:52,054
Think carefully
about what your doing.
1722
01:59:58,365 --> 02:00:01,211
If you kill
any of the hostages,
1723
02:00:01,411 --> 02:00:05,546
you will be giving them
a good excuse
to launch a military action.
1724
02:00:07,069 --> 02:00:09,941
If your aim
was to draw
the world’s attention,
1725
02:00:11,291 --> 02:00:12,901
you’ve already
succeeded.
1726
02:00:14,642 --> 02:00:18,272
But if you really
think it is necessary
to kill someone
1727
02:00:18,472 --> 02:00:21,101
to show how
strong you are,
1728
02:00:21,301 --> 02:00:25,392
you will stop with nothing.
You will have to kill
somebody important.
1729
02:00:28,221 --> 02:00:29,674
The Captain.
1730
02:00:29,874 --> 02:00:32,050
Represents the ship.
1731
02:00:32,703 --> 02:00:33,704
So...
1732
02:00:43,932 --> 02:00:46,108
you should
kill the Captain.
1733
02:01:00,470 --> 02:01:02,255
Lets go on deck.
1734
02:01:05,388 --> 02:01:06,389
Captain.
1735
02:01:16,356 --> 02:01:17,705
[WOMEN CRYING]
1736
02:01:21,404 --> 02:01:24,277
Ah! Ah! Ah!
1737
02:01:25,626 --> 02:01:27,341
TERRORIST: All right.
Everybody down.
1738
02:01:27,541 --> 02:01:30,065
Down. Everybody.
1739
02:01:36,941 --> 02:01:38,700
Molqi. Molqi.
1740
02:01:38,900 --> 02:01:41,094
Khaleed radioed that
we are allowed to go Libya.
1741
02:01:41,294 --> 02:01:42,269
He wants
to talk to you.
1742
02:01:42,469 --> 02:01:43,618
To give you
our new course.
1743
02:01:43,818 --> 02:01:46,211
Khaleed?Yes, yes. It was him.
1744
02:01:47,038 --> 02:01:48,605
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1745
02:01:56,265 --> 02:01:57,484
Khaleed
is waiting.
1746
02:02:04,752 --> 02:02:06,057
We’re
changing course.
1747
02:02:08,059 --> 02:02:10,540
You are a very
lucky man, Captain.
1748
02:02:12,412 --> 02:02:13,456
Let’s go.
1749
02:02:15,589 --> 02:02:17,330
You still
need that thing?
1750
02:02:48,535 --> 02:02:50,075
Nevaratashe here.
1751
02:02:50,275 --> 02:02:53,253
Inform His Excellency
that we are intercepting
secret signals
1752
02:02:53,453 --> 02:02:54,753
through the Achille Lauro.
1753
02:02:55,803 --> 02:02:57,822
CAPTAIN: Okay.
Can you hear me?
1754
02:02:58,022 --> 02:02:59,197
Is that you,
Khaleed?
1755
02:02:59,850 --> 02:03:01,043
Can you hear me?
1756
02:03:01,243 --> 02:03:03,088
I hear you, Khaleed.
1757
02:03:03,288 --> 02:03:05,961
I think it’s going to be
possible to negotiate.
1758
02:03:06,161 --> 02:03:07,484
We must salvage
what we can.
1759
02:03:07,684 --> 02:03:09,530
You have to go back to Egypt.
1760
02:03:09,730 --> 02:03:10,922
Port Said.
1761
02:03:11,122 --> 02:03:14,274
It will taken
as a gesture of goodwill.
1762
02:03:14,474 --> 02:03:15,431
You understand?
1763
02:03:16,737 --> 02:03:17,668
Yes.
1764
02:03:17,868 --> 02:03:20,584
It is very important
to let people know
1765
02:03:20,784 --> 02:03:23,544
that you have not harmed
the passengers or crew.
1766
02:03:23,744 --> 02:03:25,441
You understand
what I’m saying?
1767
02:03:27,487 --> 02:03:29,550
Yes, I understand
perfectly.
1768
02:03:29,750 --> 02:03:32,727
I promise
I will bring
you all home.
1769
02:03:32,927 --> 02:03:34,145
Safe and sound.
1770
02:03:43,503 --> 02:03:47,089
This Khaleed talks like
he’s behind the hijacking.
1771
02:03:47,289 --> 02:03:50,945
We know he is one
of the leaders of the
radical faction of the PLO.
1772
02:03:51,554 --> 02:03:53,704
And yet...
1773
02:03:53,904 --> 02:03:56,229
Arafat sent him
to negotiate
with the terrorists.
1774
02:03:56,429 --> 02:03:57,752
What does it mean?
1775
02:03:57,952 --> 02:03:59,493
Trouble
within the PLO?
1776
02:03:59,693 --> 02:04:01,825
A double cross?
What’s going on?
1777
02:04:04,132 --> 02:04:05,176
I don’t know.
1778
02:04:08,005 --> 02:04:10,243
Captain.
We are changing course.
1779
02:04:10,443 --> 02:04:11,896
Back to Egypt.
Port Said.
1780
02:04:12,096 --> 02:04:13,463
Something happen?
1781
02:04:13,663 --> 02:04:15,970
Things are
looking better
for all of us.
1782
02:04:16,492 --> 02:04:17,772
Does that mean
1783
02:04:17,972 --> 02:04:22,124
there will not be
any more executions?
1784
02:04:22,324 --> 02:04:23,908
Anymore?
I do not understand.
1785
02:04:24,108 --> 02:04:27,416
Have you maybe seen
an act of violence
being committed on the ship?
1786
02:04:30,245 --> 02:04:33,527
Captain, a little while ago,
you said you represent
this whole ship
1787
02:04:33,727 --> 02:04:35,572
and everybody on it.
1788
02:04:35,772 --> 02:04:38,053
This is your chance
to bring them all safely.
1789
02:04:38,253 --> 02:04:39,472
Don’t waste it.
1790
02:04:41,865 --> 02:04:44,842
None of us have slept
for over 48 hours.
1791
02:04:45,042 --> 02:04:47,828
Your mind can begin
to play nasty tricks on you.
1792
02:04:49,569 --> 02:04:50,700
[EXHALES]
1793
02:04:52,267 --> 02:04:53,938
You’re from Napoli.
1794
02:04:54,138 --> 02:04:57,420
Have your kitchen
make some good spaghetti.
1795
02:04:57,620 --> 02:05:00,380
We love spaghetti
and Italians.
1796
02:05:00,580 --> 02:05:03,480
That is one of the reasons
why we chose
your beautiful ship.
1797
02:05:09,284 --> 02:05:10,825
MAN: Good morning, gentlemen.
1798
02:05:11,025 --> 02:05:13,828
I’m sure you realize
I invited you here,
1799
02:05:14,028 --> 02:05:15,786
as the representatives
of the countries
1800
02:05:15,986 --> 02:05:18,286
with the most citizens
aboard the
Achille Lauro.
1801
02:05:19,207 --> 02:05:21,009
The ambassador
from Italy.
1802
02:05:21,209 --> 02:05:23,316
from United States.
1803
02:05:23,516 --> 02:05:27,058
Great Britain,
and the ambassador
from Germany.
1804
02:05:27,258 --> 02:05:29,783
Thank you so
much for coming
on such short notice.
1805
02:05:30,479 --> 02:05:32,977
Please sit down.
1806
02:05:33,177 --> 02:05:36,677
To start with I can tell you,
that the first message
received from the ship
1807
02:05:36,877 --> 02:05:40,620
concerning
an alleged killing
was incorrect.
1808
02:05:41,838 --> 02:05:43,553
It is now
affirmed,
1809
02:05:43,753 --> 02:05:47,514
that all is well.
And there has been no violence
and no victims.
1810
02:05:47,714 --> 02:05:48,776
Who says this?
1811
02:05:48,976 --> 02:05:50,430
The Captain.
1812
02:05:50,630 --> 02:05:53,650
A man with a machine gun
pointed at his head
will say anything.
1813
02:05:53,850 --> 02:05:55,696
The message
continues.
1814
02:05:55,896 --> 02:05:59,656
The hijackers want to negotiate
the release of the ship
and its hostages.
1815
02:05:59,856 --> 02:06:03,051
And PLO is ready
to send someone
1816
02:06:03,251 --> 02:06:05,401
to mediate
with the terrorists.
1817
02:06:05,601 --> 02:06:07,011
That would
be amusing.
1818
02:06:07,211 --> 02:06:09,274
If it weren’t
so preposterous.
1819
02:06:09,474 --> 02:06:11,451
But does this
mean that the PLO
1820
02:06:11,651 --> 02:06:13,975
is admitting its
connection with
the terrorists?
1821
02:06:14,175 --> 02:06:17,021
Lets say that Arafat
and his people think
1822
02:06:17,221 --> 02:06:21,182
that the pirates
could be part of a lunatic,
splintered group.
1823
02:06:21,661 --> 02:06:22,810
Fanatics.
1824
02:06:23,010 --> 02:06:24,942
Who took
independent action,
1825
02:06:25,142 --> 02:06:27,945
That’s why they’re offering
to reason with them.
1826
02:06:28,145 --> 02:06:30,861
Such seems
an acceptable basis
for a negotiation
1827
02:06:31,061 --> 02:06:33,516
If they are talking about
unconditional surrender
1828
02:06:33,716 --> 02:06:36,589
as being no violence.
I agree.
1829
02:06:37,981 --> 02:06:40,131
Too many ifs,
and trust me,
1830
02:06:40,331 --> 02:06:42,351
too many games.
1831
02:06:42,551 --> 02:06:45,876
And who is this suddenly
peace loving mediator?
1832
02:06:46,076 --> 02:06:47,878
And when does he arrive?
1833
02:06:48,078 --> 02:06:51,099
ARAB MINISTER: He should be
arriving now in Port Said.
1834
02:06:51,299 --> 02:06:54,058
He is a minor
military leader.
1835
02:06:54,258 --> 02:06:58,672
But he is much respected
by the more extreme alliance
of the organization.
1836
02:06:58,872 --> 02:07:02,005
He should be the very man
to negotiate with the pirates.
1837
02:07:03,050 --> 02:07:04,939
He is known as Khaleed.
1838
02:07:05,139 --> 02:07:07,942
But his real name
is Abbas.
1839
02:07:08,142 --> 02:07:09,491
Abu Abbas.
1840
02:07:11,101 --> 02:07:12,773
Captain.
1841
02:07:12,973 --> 02:07:15,802
Captain, energy
and patrol boats.
1842
02:07:16,411 --> 02:07:17,847
There.
Look.
1843
02:07:22,373 --> 02:07:23,897
[SHIP HORN HOOTING]
1844
02:07:25,202 --> 02:07:27,918
Must be Khaleed.
But it could be a trick.
1845
02:07:28,118 --> 02:07:31,518
Bring everybody on the deck,
stay undercover, and shoot
if they attack
1846
02:07:36,213 --> 02:07:37,693
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1847
02:07:50,750 --> 02:07:52,447
[SHIP HORN HOOTING]
1848
02:08:02,631 --> 02:08:04,067
[PEOPLE TALKING AT ONCE]
1849
02:08:23,608 --> 02:08:27,195
This is Captain Abu Abbas
of the PLO.
1850
02:08:27,395 --> 02:08:30,528
I want to speak with the Captain of the ship.
1851
02:08:33,270 --> 02:08:35,856
I’m Captain De Rosa.
1852
02:08:36,056 --> 02:08:39,990
I have been given the task
of persuading the Palestinians
1853
02:08:40,190 --> 02:08:42,776
who are aboard to release the ship
1854
02:08:42,976 --> 02:08:45,039
and its passengers
peacefully.
1855
02:08:45,239 --> 02:08:47,955
That’s what we’re all hoping for.
1856
02:08:48,155 --> 02:08:49,870
But you have
to understand
1857
02:08:50,070 --> 02:08:53,047
that we do not assume
this responsibility.
1858
02:08:53,247 --> 02:08:56,877
If they have committed
some more serious crime,
1859
02:08:57,077 --> 02:09:01,621
in that case,
things would become
very complicated.
1860
02:09:01,821 --> 02:09:04,562
Everything depends
on what you tell me.
1861
02:09:06,564 --> 02:09:08,236
You understand
Captain De Rosa?
1862
02:09:08,436 --> 02:09:09,872
I understand.
1863
02:09:18,272 --> 02:09:19,987
Everything is fine.
1864
02:09:20,187 --> 02:09:21,945
Can you give me
your word
1865
02:09:22,145 --> 02:09:24,495
that there has been
no act of violence?
1866
02:09:33,809 --> 02:09:35,071
[GRIM MUSIC PLAYING]
1867
02:09:42,078 --> 02:09:45,212
One seaman
was accidentally injured.
1868
02:09:45,995 --> 02:09:47,605
But not seriously.
1869
02:09:48,519 --> 02:09:50,583
Accidentally harmed.
1870
02:09:50,783 --> 02:09:53,150
ABBAS: Please describe
the gravity of the incident.
1871
02:09:53,350 --> 02:09:54,935
CAPTAIN: He fell and fractured his leg?
1872
02:09:55,135 --> 02:09:58,329
Excuse me.
Where is the sick bay?
I got to find my husband.
1873
02:09:58,529 --> 02:10:00,636
The sick bay
is two decks down.
1874
02:10:00,836 --> 02:10:03,247
But try to be
patient, Signora,
you can’t go down now.
1875
02:10:03,447 --> 02:10:05,275
It’s not possible now.
Look there.
1876
02:10:12,630 --> 02:10:14,650
CAPTAIN:
You have my word.
1877
02:10:14,850 --> 02:10:17,044
Everybody on
board is well.
1878
02:10:17,244 --> 02:10:19,568
KHALEED: That is a relief.
1879
02:10:19,768 --> 02:10:22,162
Can I speak
to the leader
of the Commando.
1880
02:10:24,817 --> 02:10:26,531
Khaleed.
1881
02:10:26,731 --> 02:10:30,710
I want to know if the American
and the Italian ambassadors
1882
02:10:30,910 --> 02:10:32,494
are with you.
1883
02:10:32,694 --> 02:10:34,478
[SPEAKING IN ARABIC]
1884
02:10:37,264 --> 02:10:39,109
Prepare to
leave the ship.
1885
02:10:39,309 --> 02:10:41,546
And before you go,
1886
02:10:41,746 --> 02:10:45,489
I want you to apologize
to the Captain and all
the prisoners.
1887
02:10:46,708 --> 02:10:47,840
And that’s an order.
1888
02:10:51,408 --> 02:10:53,689
Thank you,
Captain De Rosa.
1889
02:10:53,889 --> 02:10:55,804
[PEOPLE SHOUTING JUBILANTLY]
1890
02:11:03,290 --> 02:11:04,595
Helmut.
1891
02:11:20,176 --> 02:11:21,351
Michele.
1892
02:11:36,453 --> 02:11:38,560
Bravo.
You were
very good.
1893
02:11:38,760 --> 02:11:41,284
Yes, you were.
Bravo. Bravo.
1894
02:11:47,464 --> 02:11:48,465
Prisoners.
1895
02:11:50,337 --> 02:11:53,079
We are prisoners
in this damn ship too.
1896
02:11:54,036 --> 02:11:55,255
We are pawns.
1897
02:12:01,304 --> 02:12:03,628
Cards in
a stack deck.
1898
02:12:03,828 --> 02:12:06,701
In a dirty game being played
a long way from here.
1899
02:12:12,185 --> 02:12:13,247
[BANGS DOOR]
1900
02:12:13,447 --> 02:12:15,197
Cattle fodder.
That’s what we are.
1901
02:12:16,754 --> 02:12:17,930
All of us.
1902
02:12:20,671 --> 02:12:21,934
Don’t you
understand?
1903
02:12:24,284 --> 02:12:25,720
Don’t you
understand?
1904
02:12:26,851 --> 02:12:30,264
Well gentlemen,
please accept our apologies,
1905
02:12:30,464 --> 02:12:32,745
for the inconvenience.
1906
02:12:32,945 --> 02:12:36,339
We took food, drinks,
cigarettes.
We are not bandits.
1907
02:12:36,905 --> 02:12:38,185
We pay our debts.
1908
02:12:38,385 --> 02:12:40,430
With good
Yankee dollars, too.
1909
02:12:41,866 --> 02:12:43,520
We pay all
our damage.
1910
02:12:45,696 --> 02:12:46,871
All of it?
1911
02:12:58,709 --> 02:13:00,929
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1912
02:13:13,246 --> 02:13:15,248
They just
can’t walk away
so easily.
1913
02:13:16,510 --> 02:13:18,965
Take. That’s a souvenir.
Take it.
1914
02:13:19,165 --> 02:13:21,863
Take it to remember.
Souvenir.
1915
02:13:23,125 --> 02:13:25,225
You know what
you can do
with your souvenir.
1916
02:13:49,847 --> 02:13:52,198
Nice.
Bravo. Bravo.
1917
02:14:43,858 --> 02:14:46,208
Captain,
there is a
call from Rome.
1918
02:14:48,384 --> 02:14:49,664
Who is it?
1919
02:14:49,864 --> 02:14:51,344
Prime Minister Craxi,
sir.
1920
02:14:55,565 --> 02:14:56,740
Hello.
1921
02:14:58,002 --> 02:14:59,202
Yes, Mr. Prime Minister.
1922
02:15:00,004 --> 02:15:01,310
Captain De Rosa speaking.
1923
02:15:03,356 --> 02:15:04,661
Thank you.
1924
02:15:06,707 --> 02:15:07,925
Yes, it’s all over.
1925
02:15:09,362 --> 02:15:10,711
Everyone on
board is fine.
1926
02:15:11,929 --> 02:15:13,993
But we have
a passenger missing.
1927
02:15:14,193 --> 02:15:15,977
Leon Klinghoffer.
1928
02:15:17,152 --> 02:15:18,284
An American.
1929
02:15:19,589 --> 02:15:22,244
CAPTAIN: Yes, we can’t
find him.
1930
02:15:24,028 --> 02:15:27,945
CAPTAIN: For the time being,
I’m listing him as
"Missing".
1931
02:15:42,221 --> 02:15:45,676
Have the minister of justice
draw up an immediate request
of extradition
1932
02:15:45,876 --> 02:15:47,330
for the four terrorists.
1933
02:15:47,530 --> 02:15:50,664
Top priority. Advise our
ambassador in Egypt at once.
1934
02:15:57,410 --> 02:15:59,499
[ADHAAN BEING CALLED OUT]
1935
02:16:02,066 --> 02:16:05,783
I received two applications.
One from the Italian government,
1936
02:16:05,983 --> 02:16:07,960
and one from
US government
1937
02:16:08,160 --> 02:16:10,614
Both requesting
extradition
of the four hijackers.
1938
02:16:10,814 --> 02:16:12,468
Murderers would be
more accurate.
1939
02:16:14,557 --> 02:16:16,316
Even if
that’s true,
1940
02:16:16,516 --> 02:16:19,145
we didn’t know about it
when we took them into custody.
1941
02:16:19,345 --> 02:16:20,755
But now
we know
the truth.
1942
02:16:20,955 --> 02:16:22,975
And we want
to make sure,
justice is done.
1943
02:16:23,175 --> 02:16:26,543
I’m sorry but its too late
to do anything about it.
1944
02:16:26,743 --> 02:16:31,183
We already handed over the Achille Lauro
hijackers
to the PLO representatives.
1945
02:16:31,792 --> 02:16:33,072
They left Egypt.
1946
02:16:33,272 --> 02:16:34,708
Left?
Where to?
1947
02:16:36,579 --> 02:16:37,554
[EXHALES]
1948
02:16:37,754 --> 02:16:40,235
Maybe PLO headquarters
in Tunis?
1949
02:16:41,671 --> 02:16:43,543
Yes. That would be it.
1950
02:16:44,979 --> 02:16:47,068
Yes. Yes. Tunis.
1951
02:16:49,288 --> 02:16:51,115
[CHAMPAGNE CORK POPS]
1952
02:16:52,247 --> 02:16:53,847
[SOFT INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING]
1953
02:16:59,602 --> 02:17:00,603
What happened?
1954
02:17:15,183 --> 02:17:16,358
Are you
all right?
1955
02:17:16,793 --> 02:17:17,925
Yeah.
1956
02:17:19,492 --> 02:17:21,058
Better than
I was before.
1957
02:17:25,889 --> 02:17:27,500
[SOFT, MELLOW,
MUSIC PLAYING]
1958
02:17:52,829 --> 02:17:54,918
[TRAFFIC AND CLAMORING]
1959
02:18:12,458 --> 02:18:14,895
[SPEAKING IN A
FOREIGN LANGUAGE]
1960
02:18:27,690 --> 02:18:31,320
Officer, The PLO sent me
to take charge of these men.
1961
02:18:31,520 --> 02:18:34,541
Our police have to
question them first.
1962
02:18:34,741 --> 02:18:36,673
I am waiting
for my superiors now.
1963
02:18:36,873 --> 02:18:39,372
Can I have a word
with the leader of the group
while we wait.
1964
02:18:39,572 --> 02:18:40,503
Yes,
all right.
1965
02:18:40,703 --> 02:18:41,748
Thank you.
1966
02:19:04,814 --> 02:19:06,660
Is what you said
about the ship’s radio true.
1967
02:19:06,860 --> 02:19:08,314
That you
killed an American?
1968
02:19:08,514 --> 02:19:10,838
Yes. When the Syrians said
that they did not want
to negotiate,
1969
02:19:11,038 --> 02:19:13,057
I had to show them
that I meant business.
1970
02:19:13,257 --> 02:19:14,346
Of course.
1971
02:19:19,089 --> 02:19:20,639
But did anybody
see the killing?
1972
02:19:23,529 --> 02:19:24,721
No.
1973
02:19:24,921 --> 02:19:26,723
And when we got to Tartus
and they made us leave
1974
02:19:26,923 --> 02:19:28,595
I had them throw
the body in the sea.
1975
02:19:28,795 --> 02:19:29,944
Way out
into the sea.
1976
02:19:30,144 --> 02:19:32,251
Good. Good.
They will
never find it.
1977
02:19:32,451 --> 02:19:35,845
And if they don’t find it,
they can’t accuse of
anything.
1978
02:19:36,455 --> 02:19:37,691
Enter.
1979
02:19:37,891 --> 02:19:38,996
[SPEAKING ARABIC]
1980
02:19:39,196 --> 02:19:40,128
[CAMERA FLASHING]
1981
02:19:40,328 --> 02:19:42,765
[SPEAKING ARABIC]
1982
02:19:52,949 --> 02:19:54,168
Listen to me.
1983
02:20:00,783 --> 02:20:02,411
Get this straight.
All of you.
1984
02:20:02,611 --> 02:20:05,135
You volunteered
for a service and mission
in Israel.
1985
02:20:09,531 --> 02:20:10,724
And you took
over the ship
1986
02:20:10,924 --> 02:20:12,552
because the steward
discovered you.
1987
02:20:12,752 --> 02:20:16,251
They’ll never find the dead man,
and you know nothing about him.
1988
02:20:16,451 --> 02:20:19,411
That’s your story
for the Egyptians
and the Arafat too.
1989
02:20:20,324 --> 02:20:22,170
If you care
about your lives,
1990
02:20:22,370 --> 02:20:23,606
make sure
you stick to it.
1991
02:20:23,806 --> 02:20:25,608
You’re a liar.
And you tricked us.
1992
02:20:25,808 --> 02:20:29,090
And I know the truth now.
And I’m not going to play
your game anymore.
1993
02:20:29,290 --> 02:20:30,396
Yellow bastard.
1994
02:20:30,596 --> 02:20:31,962
Stop it. Stop it.
1995
02:20:32,162 --> 02:20:36,253
[SPEAKING ARABIC]
1996
02:20:36,819 --> 02:20:39,387
[SPEAKING ARABIC]
1997
02:20:40,823 --> 02:20:42,451
You betrayed
the codes of the PLO.
1998
02:20:42,651 --> 02:20:44,801
We will make sure
you will stand trial for this.
1999
02:20:45,001 --> 02:20:47,326
We had no choice,
the steward saw our arms.
2000
02:20:47,526 --> 02:20:49,458
You’ll be judged
by the Palestinian court.
2001
02:20:49,658 --> 02:20:51,286
And you’ll pay
for your mistakes.
2002
02:20:51,486 --> 02:20:53,506
I tell you,
a steward saw
the arms.
2003
02:20:53,706 --> 02:20:55,551
We had no choice.But I have.
2004
02:20:55,751 --> 02:20:58,101
Traitor.
I’m telling you...
2005
02:21:00,277 --> 02:21:01,340
And no one’s
going to pay.
2006
02:21:01,540 --> 02:21:04,908
For we came. You liar.
You tricked us.
2007
02:21:05,108 --> 02:21:08,547
You think you won, huh?
You think you won
with this game?
2008
02:21:10,026 --> 02:21:11,219
You’re finished.
2009
02:21:11,419 --> 02:21:13,552
[CAPTIVES TALKING INDISTINCTLY]
2010
02:21:16,555 --> 02:21:20,228
Excuse me Ma’am,
but the terrorists
and other people are denying
2011
02:21:20,428 --> 02:21:22,230
that your husband
was actually killed
2012
02:21:22,430 --> 02:21:25,146
They’re saying that maybe
he just got sick during
the hijacking
2013
02:21:25,346 --> 02:21:26,800
and fell
into the sea
2014
02:21:27,000 --> 02:21:30,151
My husband was murdered
and thrown in the sea.
2015
02:21:30,351 --> 02:21:32,588
How come you’re so sure,
Mrs. Klinghoffer?
2016
02:21:32,788 --> 02:21:34,373
The Captain
told me.
2017
02:21:34,573 --> 02:21:37,593
Yes, but the Captain
didn’t actually see
the killing.
2018
02:21:37,793 --> 02:21:40,422
My husband was murdered
and thrown in the sea.
2019
02:21:40,622 --> 02:21:43,077
We believe you, Ma’am.
But you realize
without the body,
2020
02:21:43,277 --> 02:21:45,427
it won’t be easy
to make the charge stick.
2021
02:21:45,932 --> 02:21:47,255
Yes, I know.
2022
02:21:47,455 --> 02:21:51,024
Well, I’m personally convinced
that the hijackers
2023
02:21:52,504 --> 02:21:54,375
will have the courage
to come forth
2024
02:21:55,332 --> 02:21:57,396
and tell the truth.
2025
02:21:57,596 --> 02:22:02,531
I don’t think they can keep
such a terrible burden
hidden inside for very long.
2026
02:22:02,731 --> 02:22:04,881
Suppose, just suppose,
they don’t confess?
2027
02:22:05,821 --> 02:22:07,519
Well, I have
courage in the law.
2028
02:22:08,520 --> 02:22:10,626
In my...
2029
02:22:10,826 --> 02:22:14,108
They killed an old man,
they killed a cripple.
A man who couldn’t fight back.
2030
02:22:14,308 --> 02:22:18,721
My husband was killed
in cold blood and thrown
in the sea.
2031
02:22:18,921 --> 02:22:22,769
Yes, but, excuse me, Ma’am,
have you considered the legal aspects?
2032
02:22:22,969 --> 02:22:26,642
No court in the world will
accept just simple hearsay.
2033
02:22:26,842 --> 02:22:30,280
General Davies,
Cairo has intercepted a call.
2034
02:22:33,849 --> 02:22:37,827
No, no. Before them
it must be on that Egypt
ambassador plane
2035
02:22:38,027 --> 02:22:41,814
I told the Ambassador
that the Achille Lauro
hijackers already left Egypt.
2036
02:22:43,685 --> 02:22:48,098
No, no. The Americans
and Italians must be crazy,
2037
02:22:48,298 --> 02:22:50,971
if they think
we can hand them
those Palestinians.
2038
02:22:51,171 --> 02:22:54,104
Don’t they realize
that Egypt’s
an Arab country?
2039
02:22:54,304 --> 02:22:57,960
The PLO would say
it’s a betrayal
of our own brothers.
2040
02:23:00,267 --> 02:23:03,375
No, no.
Absolutely not.
2041
02:23:03,575 --> 02:23:06,969
No. No. They must
take the blame.
I’m sorry. Goodbye.
2042
02:23:08,884 --> 02:23:10,860
They’re still on Egypt.
They never left.
2043
02:23:11,060 --> 02:23:12,279
It was a lie.
2044
02:23:14,063 --> 02:23:16,779
Now, we make
our move.
2045
02:23:16,979 --> 02:23:18,679
Those people are not
home free yet.
2046
02:23:25,422 --> 02:23:28,356
Yes, Colonel. I think
we’ve got the break
we’ve been looking for.
2047
02:23:28,556 --> 02:23:30,663
We’ve intercepted
a conversation from Cairo
2048
02:23:30,863 --> 02:23:35,145
between the Egyptian
Foreign minister
and one of his aides.
2049
02:23:35,345 --> 02:23:37,844
The four Achille Lauro
hijackers and their leader
2050
02:23:38,044 --> 02:23:41,108
Abu Abbas are still
in Egyptian territory,
2051
02:23:41,308 --> 02:23:43,763
despite declarations
to the contrary.
2052
02:23:43,963 --> 02:23:48,811
GENERAL: They are leaving
Cairo at 2200 hours tonight
local time,
2053
02:23:49,011 --> 02:23:53,233
on an Egypt air
common carrier
passenger plane.
2054
02:23:58,151 --> 02:23:59,195
Yeah. Right.
2055
02:24:00,501 --> 02:24:02,695
General Davies
is on the line
Mr. President.
2056
02:24:02,895 --> 02:24:05,741
We’ve just got
the final confirmation
we’ve been waiting for.
2057
02:24:05,941 --> 02:24:08,048
The aircraft
left Cairo
2058
02:24:08,248 --> 02:24:10,554
and the murderers
are on board.
2059
02:24:11,555 --> 02:24:12,644
Get them.
2060
02:24:15,298 --> 02:24:17,927
General Davies,
the president says,
2061
02:24:18,127 --> 02:24:19,172
"Get them."
2062
02:24:38,234 --> 02:24:40,497
[SOLEMN MUSIC PLAYING]
2063
02:24:50,682 --> 02:24:51,657
May I?
2064
02:24:51,857 --> 02:24:52,858
Yes.
2065
02:25:10,789 --> 02:25:13,356
Reporting now.
ETA is 0400.
2066
02:25:20,624 --> 02:25:22,452
[BUZZING OF AIRCRAFTS]
2067
02:25:51,873 --> 02:25:53,745
[FAINT BEEPING]
2068
02:25:58,662 --> 02:25:59,899
Falcon 7 to base.
2069
02:26:00,099 --> 02:26:02,466
We’re approaching
civil air route
number 18
2070
02:26:02,666 --> 02:26:04,904
Have a passenger at 11 o’clock an my radar.
2071
02:26:05,104 --> 02:26:06,409
Be there, baby.
Be there.
2072
02:26:16,985 --> 02:26:18,047
I see it now.
2073
02:26:18,247 --> 02:26:20,097
I’ll be on it
in less than a minute.
2074
02:26:26,821 --> 02:26:29,363
Falcon 6 targeted
at 8000 feet.
2075
02:26:29,563 --> 02:26:31,043
Affirmative,
Falcon 7.
2076
02:26:40,269 --> 02:26:41,680
I’m in position,
Falcon 7.
2077
02:26:41,880 --> 02:26:43,203
Thank you.
2078
02:26:43,403 --> 02:26:45,684
Falcon 7 to base,
we’ve got the plane
bracketed.
2079
02:26:45,884 --> 02:26:47,424
Right on, sir.
2080
02:26:47,624 --> 02:26:50,540
Congratulations
Falcon 7 and company.
2081
02:26:53,761 --> 02:26:55,302
Do we let him know
we’re here, sir?
2082
02:26:55,502 --> 02:26:57,025
By all means,
Falcon 6.
2083
02:26:58,984 --> 02:27:01,769
Greetings.
It’s show time.
2084
02:27:04,076 --> 02:27:05,164
Ah!
2085
02:27:09,342 --> 02:27:10,822
TERRORISTS: Look. Airplanes.
2086
02:27:12,519 --> 02:27:13,520
MAN: Americans.
2087
02:27:16,915 --> 02:27:18,499
Contact base.
Contact base.
2088
02:27:18,699 --> 02:27:21,702
I can’t. They’ve jammed
our communication system.
2089
02:27:24,574 --> 02:27:25,985
Are you
with me?
2090
02:27:26,185 --> 02:27:27,595
It’s outrageous.
2091
02:27:27,795 --> 02:27:29,728
This is an Egyptian
civil aircraft.
2092
02:27:29,928 --> 02:27:31,643
They can’t do this.
This is piracy.
2093
02:27:31,843 --> 02:27:32,948
We’ve already
told them that.
2094
02:27:33,148 --> 02:27:34,036
And what
did they say?
2095
02:27:34,236 --> 02:27:36,195
Follow us,
or we’ll
bring you down.
2096
02:27:42,331 --> 02:27:45,004
Falcon 7 here.
What our
destination please?
2097
02:27:45,204 --> 02:27:46,335
Hang on.
2098
02:27:47,032 --> 02:27:48,137
Anywhere from Cyprus.
2099
02:27:48,337 --> 02:27:50,387
They’ve refused
landing permission, Sir.
2100
02:27:51,863 --> 02:27:56,302
And the nearest NATO base
is Sigonella, Sicily.
2101
02:27:57,433 --> 02:28:01,020
Falcon 7 escort
the plane to
2102
02:28:01,220 --> 02:28:03,370
Sigonella airbase.
That’s eastern Sicily.
2103
02:28:03,570 --> 02:28:04,937
We’ll be
following you.
2104
02:28:05,137 --> 02:28:06,895
GENERAL: When we get there,
we’ll take them in custody.
2105
02:28:07,095 --> 02:28:08,096
I copy.
2106
02:28:29,552 --> 02:28:31,354
Can you finally tell us
where we’re going?
2107
02:28:31,554 --> 02:28:33,139
Yes, of course.
You’re going to Sicily.
2108
02:28:33,339 --> 02:28:35,532
Where you’ll be
able to identify
to terrorists.
2109
02:28:35,732 --> 02:28:37,038
This way, madam.
2110
02:28:52,836 --> 02:28:55,074
Any identification?Not so far.
2111
02:28:55,274 --> 02:28:56,379
How many of them?
2112
02:28:56,579 --> 02:28:59,060
Three plus one, and
They’re heading this way.
2113
02:29:03,847 --> 02:29:06,868
PRESIDENT: I’m asking you
as head of the Italian government,
2114
02:29:07,068 --> 02:29:09,566
to authorize
the Egyptian aircraft,
2115
02:29:09,766 --> 02:29:11,917
with the murderers
and hijackers onboard
2116
02:29:12,117 --> 02:29:13,875
to land at Sigonella NATO base.
2117
02:29:14,075 --> 02:29:17,052
together with the American
aircraft now escorting it.
2118
02:29:17,252 --> 02:29:20,099
Are you sure of the identity
of those abroad
the Egyptian aircraft.
2119
02:29:20,299 --> 02:29:22,362
Beyond the shadow
of a doubt.
2120
02:29:22,562 --> 02:29:25,582
In that case
we are pleased
to cooperate, Mr. President.
2121
02:29:25,782 --> 02:29:27,219
I’ll permit them
to land.
2122
02:29:32,137 --> 02:29:36,245
Falcon 7, we have a,
go force ’em down, now.
2123
02:29:36,445 --> 02:29:38,117
I copy, sir.
We’ll get them down.
2124
02:29:38,317 --> 02:29:39,509
Hang on.
2125
02:29:39,709 --> 02:29:41,990
PILOT: US Commander
to Egypt air carrier.
2126
02:29:42,190 --> 02:29:43,775
Start your
approach, Captain.
2127
02:29:43,975 --> 02:29:45,675
You have a four minute touch down.
2128
02:29:47,717 --> 02:29:50,267
It seems that the Italians
are going to let us land.
2129
02:29:59,338 --> 02:30:00,513
[PHONE BUZZING]
2130
02:30:02,602 --> 02:30:05,492
It’s the headquarters, sir.
They have orders from
Prime Minister Craxi.
2131
02:30:05,692 --> 02:30:06,823
Yes.
2132
02:30:08,869 --> 02:30:10,366
Colonel Annicchiarico
speaking.
2133
02:30:10,566 --> 02:30:12,804
Yes, Sir.
Yes.
2134
02:30:13,004 --> 02:30:15,054
Yes, I understand
the situation perfectly.
2135
02:30:16,094 --> 02:30:17,634
If they
really are aboard,
2136
02:30:17,834 --> 02:30:20,420
they will be turned over
to nobody but
an Italian magistrate.
2137
02:30:20,620 --> 02:30:22,117
Yes, sir.
Don’t worry.
2138
02:30:22,317 --> 02:30:24,990
Radio, Catanio.
This is an emergency.
2139
02:30:25,190 --> 02:30:27,383
I want all personnel
on the main runway.
2140
02:30:27,583 --> 02:30:29,168
Battle alert?And battle alert.
2141
02:30:29,368 --> 02:30:30,386
Exactly.
2142
02:30:30,586 --> 02:30:32,136
Catanio, on the line.Thank you.
2143
02:30:38,594 --> 02:30:40,832
Falcon 7
in operations.
2144
02:30:41,032 --> 02:30:43,922
Egyptian civil aircraft
is touching down now.
2145
02:30:44,122 --> 02:30:45,662
We’ll keep patrolling
the air space.
2146
02:30:45,862 --> 02:30:47,055
She’s all yours,
General.
2147
02:30:47,255 --> 02:30:48,778
Affirmative,
Falcon 7.
2148
02:30:56,612 --> 02:30:59,441
[WHIRRING]
2149
02:31:07,362 --> 02:31:09,582
Get down.
Get down, everybody.
2150
02:31:20,636 --> 02:31:23,536
COLONEL: Nobody is to embark
or disembark
without my orders.
2151
02:31:30,298 --> 02:31:32,126
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
2152
02:31:47,620 --> 02:31:49,839
Look. Look.
Americans.
2153
02:31:56,455 --> 02:31:58,587
[VEHICLES REVVING]
2154
02:31:59,414 --> 02:32:00,714
GENERAL: Move it. Move it.
2155
02:32:03,810 --> 02:32:05,220
GENERAL: All right. Let go.
2156
02:32:05,420 --> 02:32:07,266
GENERAL: Move it.
Move it.
2157
02:32:07,466 --> 02:32:08,684
Move it.
Move it.
2158
02:32:11,774 --> 02:32:15,013
Colonel. General Davies.
I have orders to take custody.
2159
02:32:15,213 --> 02:32:16,666
Terrorists are
aboard this aircraft.
2160
02:32:16,866 --> 02:32:18,320
Whose orders
may I ask?
2161
02:32:18,520 --> 02:32:20,453
The government of the
United States of America.
2162
02:32:20,653 --> 02:32:21,933
We are not
in America.
2163
02:32:22,133 --> 02:32:23,760
This is a NATO base.
2164
02:32:23,960 --> 02:32:25,849
Which I have
the honor
of commanding.
2165
02:32:26,049 --> 02:32:27,721
And which
is on Italian soil.
2166
02:32:27,921 --> 02:32:29,853
Are you saying
you’ll order your men,
2167
02:32:30,053 --> 02:32:33,074
to prevent the capture
of these terrorists?
Using any means necessary?
2168
02:32:33,274 --> 02:32:35,033
I will do whatever
I consider my duty
2169
02:32:35,233 --> 02:32:39,150
to ensure that international law
and Italian jurisdiction
2170
02:32:39,976 --> 02:32:41,152
are upheld.
2171
02:32:56,254 --> 02:32:57,472
Get me
Washington.
2172
02:33:06,046 --> 02:33:08,327
I’m on the runway
at Sigonella.
2173
02:33:08,527 --> 02:33:10,982
The commander
of the base refuses
2174
02:33:11,182 --> 02:33:12,896
to hand over
the hijackers.
2175
02:33:13,096 --> 02:33:15,421
He says that the Italians
have jurisdiction over
2176
02:33:15,621 --> 02:33:17,466
the Achille Lauro
terrorists.
2177
02:33:17,666 --> 02:33:19,077
GENERAL: Do we want
to use force?
2178
02:33:19,277 --> 02:33:20,600
What do we do,
Mr. President?
2179
02:33:20,800 --> 02:33:22,994
Call Rome.
I want to speak to
Prime Minister Craxi.
2180
02:33:23,194 --> 02:33:24,821
Mr. President,
2181
02:33:25,021 --> 02:33:26,954
some of the passengers
are leaving Egypt now.
2182
02:33:27,154 --> 02:33:28,738
General Davies,
2183
02:33:28,938 --> 02:33:31,480
passengers from the ship
should be there in
approximately three hours,
2184
02:33:31,680 --> 02:33:33,352
to identify
the terrorists.
2185
02:33:33,552 --> 02:33:35,684
Keep your men
where they are, Walter.
2186
02:33:36,294 --> 02:33:37,730
Mr. Craxi, sir.
2187
02:33:39,297 --> 02:33:41,429
Mr. Craxi, I need your help again.
2188
02:33:49,089 --> 02:33:50,873
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
2189
02:34:24,994 --> 02:34:26,909
[VEHICLES REVVING]
2190
02:34:41,968 --> 02:34:44,075
Another 50 men are on the way
from head quarters.
2191
02:34:44,275 --> 02:34:45,598
The district attorney
is coming.
2192
02:34:45,798 --> 02:34:46,886
Thanks.
2193
02:35:04,556 --> 02:35:06,253
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
2194
02:35:28,841 --> 02:35:31,470
I’m requesting that you
authorize the commander
2195
02:35:31,670 --> 02:35:34,255
of the Sigonella airbase
to hand the murderers
2196
02:35:34,455 --> 02:35:37,302
of the American citizen
Leon Klinghoffer
2197
02:35:37,502 --> 02:35:39,608
over to the authorities of the United States.
2198
02:35:39,808 --> 02:35:41,958
I understand your feelings,
Mr. President.
2199
02:35:42,158 --> 02:35:44,439
But I’m afraid
that I cannot grant
your request.
2200
02:35:44,639 --> 02:35:47,442
The crimes were committed
aboard an Italian ship.
2201
02:35:47,642 --> 02:35:49,792
And under International law
this means that
2202
02:35:49,992 --> 02:35:51,707
that the accused
are liable for trial
2203
02:35:51,907 --> 02:35:53,840
by my country’s courts.
2204
02:35:54,040 --> 02:35:55,798
We will depend upon
your government
2205
02:35:55,998 --> 02:35:58,714
to see that
justice is done.
2206
02:35:58,914 --> 02:36:01,264
PRESIDENT:
We have no desire
to act unilaterally.
2207
02:36:01,656 --> 02:36:05,007
[WHIRRING]
2208
02:36:24,636 --> 02:36:27,421
Come on dear.
Try and get
some rest now.
2209
02:36:31,730 --> 02:36:33,906
You know
that Italian boy
on the ship
2210
02:36:34,385 --> 02:36:35,273
he...
2211
02:36:35,473 --> 02:36:36,691
and Antonio.
2212
02:36:38,650 --> 02:36:40,260
Leon called him his
2213
02:36:40,826 --> 02:36:42,088
personal Ferrari.
2214
02:36:44,786 --> 02:36:47,459
He told me that
even to the very end,
2215
02:36:47,659 --> 02:36:49,225
Leon stood up
to them.
2216
02:36:50,096 --> 02:36:52,011
He died like a man,
Marilyn
2217
02:36:54,579 --> 02:36:56,529
He’ll laugh out loud
if he heard that.
2218
02:36:58,278 --> 02:37:01,778
He must’ve been afraid
like anyone else when
he knew he was gonna die.
2219
02:37:04,719 --> 02:37:07,505
But I’m sure of one thing.
He never lost his dignity.
2220
02:37:09,550 --> 02:37:13,136
He says said, " A man’s
got to keep his self respect
whatever happens."
2221
02:37:13,336 --> 02:37:14,990
I’m sure
he did, Marilyn.
2222
02:37:17,558 --> 02:37:20,387
We thought they were
my last days, not his,
2223
02:37:21,736 --> 02:37:22,868
[CRYING SOFTLY]
2224
02:37:25,392 --> 02:37:26,611
Coffee, ma’am?
2225
02:37:28,047 --> 02:37:29,109
Oh, thank you.
2226
02:37:29,309 --> 02:37:31,546
We’ll be landing
within the hour, ma’am.
2227
02:37:31,746 --> 02:37:34,332
The terrorist have left
their aircraft by the time
we get there.
2228
02:37:34,532 --> 02:37:36,986
Do you want to carry
your identification
as soon as possible
2229
02:37:37,186 --> 02:37:38,727
or do you wanna
rest first?
2230
02:37:38,927 --> 02:37:42,322
No, I’d like to do it
first thing. In fact
I just have to.
2231
02:37:43,454 --> 02:37:45,412
Of course.
I understand.
2232
02:38:08,435 --> 02:38:11,307
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
2233
02:38:16,487 --> 02:38:20,491
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
2234
02:38:22,623 --> 02:38:23,946
Take a seat.
2235
02:38:24,146 --> 02:38:25,408
No, thank you.
2236
02:38:25,887 --> 02:38:27,863
Your honor,
2237
02:38:28,063 --> 02:38:32,651
Your country’s port authorities
refusing to allow my shop
2238
02:38:32,851 --> 02:38:34,305
to sail.
2239
02:38:34,505 --> 02:38:36,437
I know,
Captain.
2240
02:38:36,637 --> 02:38:39,135
And I feel very sorry
for that.
2241
02:38:39,335 --> 02:38:44,053
Yes, but I have more than
700 people to get back
to Genoa.
2242
02:38:44,253 --> 02:38:47,100
Your buses are free
to go where they wish.
2243
02:38:47,300 --> 02:38:49,537
If anyone need
to leave Egypt
urgently,
2244
02:38:49,737 --> 02:38:51,104
they can
take a plane.
2245
02:38:51,304 --> 02:38:55,543
In other words, Egypt
is holding my ship hostage.
2246
02:38:55,743 --> 02:38:57,415
A second hijacking.
2247
02:38:57,615 --> 02:39:01,854
You should be more careful
in your choice of words,
Captain.
2248
02:39:02,054 --> 02:39:05,292
Hijacking is what
your fellow countrymen
2249
02:39:05,492 --> 02:39:08,121
and their American
allies are doing
2250
02:39:08,321 --> 02:39:10,341
are doing at this moment
with the civil aircraft,
2251
02:39:10,541 --> 02:39:13,300
belonging
to my country.
2252
02:39:13,500 --> 02:39:15,911
The Achille Lauro
will remain under
Egyptian authority
2253
02:39:16,111 --> 02:39:17,435
[PHONE RINGING]
2254
02:39:17,635 --> 02:39:20,725
Only until necessary
investigation
has been completed.
2255
02:39:22,378 --> 02:39:24,424
Hello. Hello.
2256
02:39:25,643 --> 02:39:26,948
[SPEAKING ARABIC]
2257
02:39:28,515 --> 02:39:31,257
[SPEAKING ARABIC]
2258
02:39:34,913 --> 02:39:37,585
[SPEAKING ARABIC]
2259
02:39:37,785 --> 02:39:39,587
They’re calling you
for a moment.
It’s urgent.
2260
02:39:39,787 --> 02:39:41,328
What’s going
on here?
2261
02:39:41,528 --> 02:39:44,244
We thought we were free.
But we are still hostages.
2262
02:39:44,444 --> 02:39:45,663
Khaleed.
2263
02:39:47,229 --> 02:39:50,842
I would remind you
that according
to International law,
2264
02:39:52,017 --> 02:39:54,802
the ship
is Italian territory.
2265
02:39:56,630 --> 02:39:58,476
And any
investigation
2266
02:39:58,676 --> 02:40:01,635
falls under the sole
jurisdiction of country.
2267
02:40:02,549 --> 02:40:04,612
And I would
remind you,
2268
02:40:04,812 --> 02:40:08,834
that my country guaranteed
the surrender
of the four terrorists.
2269
02:40:09,034 --> 02:40:12,359
After your own
formal declaration
hat no more serious crime
2270
02:40:12,559 --> 02:40:14,796
had been committed
aboard the
Achille Lauro.
2271
02:40:14,996 --> 02:40:18,278
I spoke with a gun
pointed at my head.
2272
02:40:18,478 --> 02:40:20,436
So, you admit
that you lied?
2273
02:40:21,699 --> 02:40:23,022
If I lied,
2274
02:40:23,222 --> 02:40:26,504
so did the man
who questioned me
from your patrol boat,
2275
02:40:26,704 --> 02:40:29,594
And tell me Your Honor,
how many other people
2276
02:40:29,794 --> 02:40:32,535
also lied,
as you put it.
2277
02:40:34,102 --> 02:40:35,730
Lets leave it,
Captain.
2278
02:40:35,930 --> 02:40:37,715
We can only make
things worse.
2279
02:40:41,457 --> 02:40:45,592
That’s a good advice,
Captain.
Good advice.
2280
02:40:49,291 --> 02:40:51,032
[BIRDS CHIRPING]
2281
02:40:56,647 --> 02:40:58,736
General Davies.
Some hot coffee.
2282
02:40:59,650 --> 02:41:00,651
No.
2283
02:41:02,217 --> 02:41:03,349
No,
thank you.
2284
02:41:16,101 --> 02:41:19,731
The commander of the base
wants to see me.
And wants the passenger list.
2285
02:41:19,931 --> 02:41:22,168
Are you sure it’s
not a trick
by the Americans?
2286
02:41:22,368 --> 02:41:23,691
To make you open
the hatch?
2287
02:41:23,891 --> 02:41:26,215
I take full responsibility
for your safety.
2288
02:41:26,415 --> 02:41:28,261
In here you
are under
Egyptian territory
2289
02:41:28,461 --> 02:41:30,263
and under my
government’s protection.
2290
02:41:30,463 --> 02:41:32,047
Hey, our brother,
2291
02:41:32,247 --> 02:41:34,180
how much
did you sell us for?
2292
02:41:34,380 --> 02:41:36,443
Tell your people
to watch their tongues.
2293
02:41:36,643 --> 02:41:38,576
Okay.
2294
02:41:38,776 --> 02:41:42,362
But you and your government
had better remember that
the eyes of the whole Arab world
2295
02:41:42,562 --> 02:41:44,172
and not only
the PLO are on you.
2296
02:41:45,521 --> 02:41:47,721
And you will be judged
for what you do today.
2297
02:42:18,511 --> 02:42:20,748
Saeed Iman, I represent
the government of Egypt.
2298
02:42:20,948 --> 02:42:23,969
Colonel Annicchiarico,
commander of the base.
2299
02:42:24,169 --> 02:42:27,363
I have with me General Davies
and the district attorney
2300
02:42:27,563 --> 02:42:29,104
from Syracuse.
2301
02:42:29,304 --> 02:42:31,977
You have no objection
if they are present
at our discussion
2302
02:42:32,177 --> 02:42:33,761
do you?
2303
02:42:33,961 --> 02:42:36,372
On the contrary,
I take this opportunity
to express Egypt’s shock
2304
02:42:36,572 --> 02:42:39,114
and indignation
at such an unwarranted
act of piracy
2305
02:42:39,314 --> 02:42:42,422
on the part of a country
like the United States
that we regard our friends.
2306
02:42:42,622 --> 02:42:44,642
I’m a soldier.
I follow orders.
2307
02:42:44,842 --> 02:42:47,383
You have complaints? File
them from a diplomatic channel.
2308
02:42:47,583 --> 02:42:51,736
I hold it jointly responsible
for this violation
of international law, Colonel.
2309
02:42:51,936 --> 02:42:54,652
I formally request
that you allow
our aircraft to leave.
2310
02:42:54,852 --> 02:42:58,899
Yes. But after you allow us
to identify the passengers
you have aboard.
2311
02:42:59,944 --> 02:43:01,659
We have reason
to believe
2312
02:43:01,859 --> 02:43:04,357
that the Palestinians
responsible for
hijacking the
2313
02:43:04,557 --> 02:43:07,316
Achille Lauro and the killing
of one if its passengers
2314
02:43:07,516 --> 02:43:08,970
are aboard
your aircraft.
2315
02:43:09,170 --> 02:43:11,930
You also have the leader
of the
Palestine Liberation front
2316
02:43:12,130 --> 02:43:15,020
one Abu Abbas ,
alias Khaleed,
2317
02:43:15,220 --> 02:43:17,544
Abu Abbas is protected
by diplomatic immunity.
2318
02:43:17,744 --> 02:43:19,111
So he is aboard?
2319
02:43:19,311 --> 02:43:21,679
The hijackers must be
handed over to us.
2320
02:43:21,879 --> 02:43:24,986
I’ll have to consult
my government
before taking any decision.
2321
02:43:25,186 --> 02:43:27,946
The telephone
is at your disposal.
2322
02:43:28,146 --> 02:43:31,671
Marshallo,
take this gentlemen
to the phone.
2323
02:43:38,852 --> 02:43:42,482
And now they let us
decide what happens.
2324
02:43:42,682 --> 02:43:45,833
We don’t
meddle anymore.
If you have indeed.
2325
02:43:46,033 --> 02:43:47,574
Shut your
mouth!
2326
02:43:47,774 --> 02:43:49,358
The enemy
is right outside.
2327
02:43:49,558 --> 02:43:50,969
And what
we are doing?
2328
02:43:51,169 --> 02:43:53,928
Hiding in here
like rats.
2329
02:43:54,128 --> 02:43:55,843
Let’s attack
them, Captain.
2330
02:43:56,043 --> 02:43:59,455
They will kill us.
But who know show many
we can take with is.
2331
02:43:59,655 --> 02:44:01,919
Like we were
going to do in Israel,
Captain.
2332
02:44:03,181 --> 02:44:05,052
Well, I’m ready.
2333
02:44:05,618 --> 02:44:07,028
What about you?
2334
02:44:07,228 --> 02:44:09,857
You sound like
a hysterical woman.
2335
02:44:10,057 --> 02:44:13,078
And you are
a liar and a traitor,
2336
02:44:13,278 --> 02:44:15,950
I swear,
if we get out of this,
2337
02:44:16,150 --> 02:44:18,387
I will
have you shot.
2338
02:44:18,587 --> 02:44:20,563
[EXCLAIMING IN ANGER][SPEAKING IN ARABIC]
2339
02:44:20,763 --> 02:44:22,200
[SPEAKING IN ARABIC]
2340
02:44:24,767 --> 02:44:26,395
It’s a delicate
situation.
2341
02:44:26,595 --> 02:44:28,920
Are you willing to hand over
your men to
the Italian authorities?
2342
02:44:29,120 --> 02:44:31,270
Can’t we persuade
them to let us leave?
2343
02:44:31,470 --> 02:44:33,751
Even if we could,
I wouldn’t do it.
2344
02:44:33,951 --> 02:44:36,536
Think about it.
As long as we are here,
2345
02:44:36,736 --> 02:44:39,147
we have some protection
from the Italians.
2346
02:44:39,347 --> 02:44:40,801
But as soon as
we take off,
2347
02:44:41,001 --> 02:44:42,803
the Americans
will catch us again.
2348
02:44:43,003 --> 02:44:45,763
And who knows
how things will end
next time.
2349
02:44:45,963 --> 02:44:49,854
At least here,
every minute that passes
is in your favor.
2350
02:44:50,054 --> 02:44:53,771
If they were ready to go
all the way with the
military action.
2351
02:44:53,971 --> 02:44:57,557
They would have
done so immediately,
I’d say.
2352
02:44:57,757 --> 02:45:00,778
And in any case,
before turning over
your men,
2353
02:45:00,978 --> 02:45:02,823
the Americans
must leave.
2354
02:45:03,023 --> 02:45:07,462
That is the condition
which I told the Americans
that we will not renounce.
2355
02:45:13,729 --> 02:45:14,905
GENERAL: Yes, sir.
2356
02:45:18,473 --> 02:45:19,910
Yes, of course
I understand.
2357
02:45:23,261 --> 02:45:24,610
Yes, sir.
Thank you, sir.
2358
02:45:32,096 --> 02:45:33,445
Captain.
2359
02:45:39,973 --> 02:45:41,888
[SPEAKING INDISTINCTLY]
2360
02:45:44,412 --> 02:45:45,953
Yes, sir.
2361
02:45:46,153 --> 02:45:50,262
Colonel, my detachment
is leaving Sigonella
2362
02:45:50,462 --> 02:45:52,917
three of my men
and I will stay as
2363
02:45:53,117 --> 02:45:55,032
observers, if you have
no objection.
2364
02:45:55,554 --> 02:45:56,990
Not at all.
2365
02:45:58,992 --> 02:46:01,038
[MAN SHOUTING ORDERS
IN FOREIGN LANGUAGE]
2366
02:46:22,015 --> 02:46:23,599
They are going.
2367
02:46:23,799 --> 02:46:25,863
The sons of dogs
are leaving.
2368
02:46:26,063 --> 02:46:27,473
They leave,
but we stay.
2369
02:46:27,673 --> 02:46:30,737
KHALEED: This is a great
victory, bothers.
2370
02:46:30,937 --> 02:46:32,739
A slap in the face
for Yankee arrogance.
2371
02:46:32,939 --> 02:46:36,003
But the Italians,
they will put us in prison.
2372
02:46:36,203 --> 02:46:38,466
The dead man
will have been
eaten by sharks.
2373
02:46:40,468 --> 02:46:41,948
You just deny
everything.
2374
02:46:43,080 --> 02:46:45,280
They cannot accuse you
if there is no corpse.
2375
02:46:48,737 --> 02:46:50,539
Anyway, you will
have a trial.
2376
02:46:50,739 --> 02:46:53,412
With newspapers,
radio, television.
2377
02:46:53,612 --> 02:46:55,327
So the whole world
can see you.
2378
02:46:55,527 --> 02:46:57,851
And you can tell them
the reasons of our struggle.
2379
02:46:58,051 --> 02:46:59,940
We’ll do it,
Khaleed.
2380
02:47:00,140 --> 02:47:02,029
We know
you will never
abandon us.
2381
02:47:02,229 --> 02:47:05,816
Don’t worry.
You won’t be
inside for long.
2382
02:47:06,016 --> 02:47:08,166
In a few month’s time,
we will hijack a plane
2383
02:47:08,366 --> 02:47:10,733
belonging to the country
holding you.
2384
02:47:10,933 --> 02:47:12,383
And force them
to release you.
2385
02:47:13,371 --> 02:47:14,763
I promise.
2386
02:47:38,744 --> 02:47:42,374
US Troop transport
leaving Sigonella.
Please reconfirm.
2387
02:47:42,574 --> 02:47:43,923
NATO air route.
2388
02:48:05,031 --> 02:48:06,485
This is Davies.
2389
02:48:06,685 --> 02:48:09,427
I’m on the runway
at Sigonella.
The doors just opened.
2390
02:48:21,047 --> 02:48:22,744
They’re coming out.
2391
02:48:25,747 --> 02:48:27,947
You just say a word,
I swear I’ll kill you.
2392
02:48:35,105 --> 02:48:36,280
Yeah.
2393
02:49:14,405 --> 02:49:16,189
[TIRES SCREECHING]
2394
02:49:22,935 --> 02:49:25,416
[WHIRRING]
2395
02:49:28,375 --> 02:49:30,551
Those are just
the henchmen.
You know that.
2396
02:49:32,510 --> 02:49:34,381
Their leader
is still on
this plane.
2397
02:49:53,008 --> 02:49:54,854
[CAMERA FLASHING]
2398
02:49:55,054 --> 02:49:56,551
We did not
kill anyone.
2399
02:49:56,751 --> 02:49:59,798
I never saw an American
on the ship in a wheelchair.
2400
02:50:08,023 --> 02:50:10,217
I have only 16 years.
2401
02:50:10,417 --> 02:50:12,637
I know nothing
about that American.
2402
02:50:14,334 --> 02:50:17,207
If what you say is true,
it is not we who kill.
2403
02:50:24,779 --> 02:50:28,757
My job on the ship
was to guard
the passengers.
2404
02:50:28,957 --> 02:50:32,047
I do not know anything
about a murdered American.
2405
02:50:40,317 --> 02:50:43,598
I remember an American woman
came to me and said,
2406
02:50:43,798 --> 02:50:45,600
she cannot
find her husband
in the ship.
2407
02:50:45,800 --> 02:50:49,239
The Captain said,
"Maybe the man was scared
and fell in the sea."
2408
02:50:51,153 --> 02:50:52,503
All Americans
are cowards.
2409
02:51:11,957 --> 02:51:13,088
Signor.
2410
02:51:16,744 --> 02:51:18,503
Mrs. Klinghoffer?Yes.
2411
02:51:18,703 --> 02:51:20,940
My condolences,
Madam.
2412
02:51:21,140 --> 02:51:23,682
We require
formal
identification
2413
02:51:23,882 --> 02:51:26,815
to avoid any question
of a mistrial.
You understand?
2414
02:51:27,015 --> 02:51:30,123
But if don’t feel up to it,
the other witnesses
will be sufficient.
2415
02:51:30,323 --> 02:51:32,169
No, I want to look
them in the face.
2416
02:51:32,369 --> 02:51:33,718
Oh, yes.
Very well.
2417
02:51:41,334 --> 02:51:42,657
Mow, Mrs. Klinghoffer
2418
02:51:42,857 --> 02:51:45,051
you recognize
any of these men,
2419
02:51:45,251 --> 02:51:48,201
as those who took part
in the hijacking
of the Achille Lauro.
2420
02:51:50,517 --> 02:51:51,562
Him.
2421
02:51:56,828 --> 02:51:57,872
Him.
2422
02:52:03,313 --> 02:52:04,314
Him.
2423
02:52:16,238 --> 02:52:17,370
Him.
2424
02:52:22,332 --> 02:52:23,463
Liar.
2425
02:52:48,096 --> 02:52:49,898
Well, gentlemen,
my job is over.
2426
02:52:50,098 --> 02:52:53,075
The Achille Lauro hijackers
are in the hands of Italian law.
2427
02:52:53,275 --> 02:52:54,251
Goodbye.
2428
02:52:54,451 --> 02:52:55,556
Just a
minute.
2429
02:52:55,756 --> 02:52:57,732
What about their leader?Yes?
2430
02:52:57,932 --> 02:52:59,734
Aren’t you even
gonna question the man?
2431
02:52:59,934 --> 02:53:02,259
Their leader?Abbas. Abu Abbas.
2432
02:53:02,459 --> 02:53:04,435
He’s on that plane.
2433
02:53:04,635 --> 02:53:06,088
The others simply
followed his plan.
2434
02:53:06,288 --> 02:53:08,047
He was the architect
behind the whole thing.
2435
02:53:08,247 --> 02:53:10,005
He’s right there.
2436
02:53:10,205 --> 02:53:13,008
Excuse me, General,
but you have sufficient proof
of what your saying?
2437
02:53:13,208 --> 02:53:15,446
No, they’re building
a file in Washington.
2438
02:53:15,646 --> 02:53:17,665
But we have
the conversations recorded.
2439
02:53:17,865 --> 02:53:18,840
What can I say?
2440
02:53:19,040 --> 02:53:20,364
I need proof.
2441
02:53:20,564 --> 02:53:22,670
If and when you have
something concrete,
2442
02:53:22,870 --> 02:53:24,542
we’ll examine it.
2443
02:53:24,742 --> 02:53:27,458
Remember Mr. Abbas
has a diplomatic passport,
and is under our protection.
2444
02:53:27,658 --> 02:53:30,417
I demand that you authorize
the immediate departure
of our plane.
2445
02:53:30,617 --> 02:53:34,421
In fact, as things stand,
I have no legal justification
foe refusing.
2446
02:53:34,621 --> 02:53:36,118
That’s insane.
2447
02:53:36,318 --> 02:53:38,947
I have no legal grounds
for holding that aircraft,
General.
2448
02:53:39,147 --> 02:53:41,802
As far as I’m concerned,
it has permission to leave.
2449
02:53:46,894 --> 02:53:49,114
[FOOTSTEPS WALKING AWAY]
2450
02:54:22,408 --> 02:54:24,036
I can’t
believe it.
2451
02:54:24,236 --> 02:54:26,430
All this,
for nothing.
2452
02:54:26,630 --> 02:54:27,866
Not for nothing.
2453
02:54:28,066 --> 02:54:30,416
We have four of them.
That’s a good beginning.
2454
02:54:31,635 --> 02:54:33,350
I know how
you feel, General.
2455
02:54:33,550 --> 02:54:34,568
I feel
the same way.
2456
02:54:34,768 --> 02:54:37,397
But there are no winners
or losers here.
2457
02:54:37,597 --> 02:54:39,747
Just soldiers
doing their duty.
2458
02:54:39,947 --> 02:54:41,706
Annicchiarico
2459
02:54:41,906 --> 02:54:45,971
you are one tough,
obstinate son of a bitch,
2460
02:54:46,171 --> 02:54:48,721
and you are an officer
I would like to have with me.
2461
02:54:53,265 --> 02:54:55,372
Maybe you’ll like to have
that coffee now, General?
2462
02:54:55,572 --> 02:54:57,765
I’d like to have
a cup of coffee with you.
2463
02:54:57,965 --> 02:54:58,966
Okay.
2464
02:55:04,189 --> 02:55:05,799
[WHIRRING]
2465
02:55:15,940 --> 02:55:17,437
There is a great deal
of conjecture
2466
02:55:17,637 --> 02:55:20,527
as to the true motives
of the Lauro hijacking.
2467
02:55:20,727 --> 02:55:23,748
Apart from the unfortunate
Klinghoffer incident,
2468
02:55:23,948 --> 02:55:28,753
several middle east experts feel that
Palestinian prisoners held in Israeli jails
2469
02:55:28,953 --> 02:55:31,321
was just a ploy. A cover for a more...
2470
02:55:31,521 --> 02:55:33,584
News round up
with Dino Moran
2471
02:55:33,784 --> 02:55:36,630
The general criminal court
has handed down sentences for
2472
02:55:36,830 --> 02:55:39,416
the four Palestinians
responsible
2473
02:55:39,616 --> 02:55:41,200
for the hijacking
of Achille Lauro
2474
02:55:41,400 --> 02:55:43,376
and the slaying of
Leon Klinghoffer.
2475
02:55:43,576 --> 02:55:46,771
Al Assadi who disassociated
himself from the others
2476
02:55:46,971 --> 02:55:51,123
and made a full confession
has been given a sentence of
15 years.
2477
02:55:51,323 --> 02:55:54,909
Molqi, Fatayer, and Al-Asker
have been given sentences
2478
02:55:55,109 --> 02:55:57,303
ranging from 20-30 years.
2479
02:55:57,503 --> 02:56:01,742
One of the organizers on board
was this man know as Floros Petros.
2480
02:56:01,942 --> 02:56:04,179
His real identity has
never been established.
2481
02:56:04,379 --> 02:56:06,486
Nor does
any photograph exist.
2482
02:56:06,686 --> 02:56:09,010
We are showing you a drawing
made by a police artist
2483
02:56:09,210 --> 02:56:11,970
based on the Al Assadi
identification.
2484
02:56:12,170 --> 02:56:14,929
Abu Abbas the ring leader
of the whole operation
2485
02:56:15,129 --> 02:56:17,236
and military chief
of the four terrorists
2486
02:56:17,436 --> 02:56:20,021
has been given
a life sentence in Italy.
2487
02:56:20,221 --> 02:56:21,762
But he remains free
2488
02:56:21,962 --> 02:56:24,765
and in fact occupies
a major position of power
2489
02:56:24,965 --> 02:56:26,376
within the PLO.
2490
02:56:26,576 --> 02:56:28,595
A few days ago
in an interview in Algiers
2491
02:56:28,795 --> 02:56:30,989
Abbas made
the following statement.
2492
02:56:31,189 --> 02:56:33,600
Who? That American?
2493
02:56:33,800 --> 02:56:35,646
Oh. I don’t know
anything about him.
2494
02:56:35,846 --> 02:56:37,865
Probably jumped
in the sea to rake a swim.
2495
02:56:38,065 --> 02:56:39,737
We remind you
that days after
the killing
2496
02:56:39,937 --> 02:56:42,827
where the terrorists were emphatically
denying any knowledge of
2497
02:56:43,027 --> 02:56:44,655
Klinghoffer’s death
2498
02:56:44,855 --> 02:56:46,700
his body was discovered
on a Syrian beach
2499
02:56:46,900 --> 02:56:49,790
and handed over
to the
American authorities.
2500
02:56:49,990 --> 02:56:53,403
Sadly Marilyn Klinghoffer.
Leon’s widow
2501
02:56:53,603 --> 02:56:56,231
did not live long enough
to see his killers
brought to justice.
2502
02:56:56,431 --> 02:56:58,495
In fact she
had been ill
for sometime
2503
02:56:58,695 --> 02:57:01,001
and survived her husband
by only three months,
2504
02:57:03,525 --> 02:57:05,658
Now I know I’m in Italy.
I’m kidnapped.
2505
02:57:09,357 --> 02:57:12,378
I ran to that bridge,
I grabbed that machine gun
and started firing.
2506
02:57:12,578 --> 02:57:15,207
Ta-ta-ta-ta-ta
Ta-ta-ta-ta-ta
2507
02:57:15,407 --> 02:57:16,469
Ta-ta-ta-ta-ta
Chik. Chick.
2508
02:57:16,669 --> 02:57:19,254
I got two of them bastards before I was in.
2509
02:57:19,454 --> 02:57:21,648
Antonio, you drive
too damn fast.
2510
02:57:21,848 --> 02:57:23,598
And you go right
through red lights.
2511
02:57:25,025 --> 02:57:26,523
You’re one
hell of a driver.
2512
02:57:26,723 --> 02:57:27,898
Thank you, sir.
2513
02:57:45,611 --> 02:57:49,049
♪ So long ago
2514
02:57:52,183 --> 02:57:56,753
♪ So far away
2515
02:57:57,841 --> 02:58:00,818
♪ Two hearts in love
2516
02:58:01,018 --> 02:58:04,082
♪ And stars above
2517
02:58:04,282 --> 02:58:07,067
♪ And make-believe
2518
02:58:09,722 --> 02:58:13,944
♪ As soft as slow
2519
02:58:15,815 --> 02:58:19,993
♪ I sail away
2520
02:58:21,778 --> 02:58:24,581
♪ Come back with me
2521
02:58:24,781 --> 02:58:30,917
♪ Across the sea
Of memories
2522
02:58:33,877 --> 02:58:38,508
♪ Do you remember
2523
02:58:38,708 --> 02:58:43,800
♪ Those golden days
2524
02:58:46,063 --> 02:58:49,544
♪ Come sail away
2525
02:58:52,243 --> 02:58:55,594
♪ Come sail away
179409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.