Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,047 --> 00:00:08,828
Previously on Van Helsing...
2
00:00:09,210 --> 00:00:12,375
Good evening,
I'm Edward Hawkins, and this is my wife.
3
00:00:12,400 --> 00:00:14,133
Lillian Van Helsing.
4
00:00:14,303 --> 00:00:17,039
Give this to our daughter
for safe keeping.
5
00:00:17,430 --> 00:00:18,563
That's so strange.
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,273
She looks like she died yesterday.
7
00:00:20,398 --> 00:00:22,528
These other elders, tell me about them.
8
00:00:22,597 --> 00:00:24,864
There are others that guard
the pathway to the dark one.
9
00:00:24,933 --> 00:00:26,199
They have something.
10
00:00:26,224 --> 00:00:27,324
A totem.
11
00:00:27,435 --> 00:00:29,369
- Is that right?
- Yes.
12
00:00:29,437 --> 00:00:31,234
- My totem!
- Get back!
13
00:00:31,259 --> 00:00:33,460
Give it back to me. It's mine.
14
00:00:34,195 --> 00:00:36,709
She must have fought the B'ah
at some point in her short life.
15
00:00:36,734 --> 00:00:39,210
- What's the B'ah?
- Oh, not what, but who.
16
00:00:39,416 --> 00:00:42,351
The B'ah is one of the great
elders you will face,
17
00:00:42,445 --> 00:00:45,013
and for that there is much
you don't understand.
18
00:00:45,081 --> 00:00:46,147
Then teach me.
19
00:00:46,216 --> 00:00:48,182
Better still I will show you.
20
00:01:55,023 --> 00:01:56,823
Damn robe!
21
00:02:00,671 --> 00:02:02,862
- Wake me up!
- Please, Lady Van Helsing!
22
00:02:03,460 --> 00:02:06,412
Who is this, huh?
Tired of pretending to be Susan?
23
00:02:06,437 --> 00:02:09,940
My lady, I-I was merely unpacking
your weapons... your trunk!
24
00:02:09,965 --> 00:02:11,601
Please don't strike me with that vase!
25
00:02:11,871 --> 00:02:15,070
If you're not, then how
do you know my name?
26
00:02:15,328 --> 00:02:17,718
I am your new servant, my lady.
27
00:02:17,820 --> 00:02:19,245
Siobhan.
28
00:02:19,648 --> 00:02:22,101
Are you saying you don't
remember me, Miss Lily?
29
00:02:23,226 --> 00:02:25,458
- What did you call me?
- Apologies, Lady Van Helsing,
30
00:02:25,483 --> 00:02:27,585
I should not address you so informally.
31
00:02:38,570 --> 00:02:42,875
synced and corrected by susinz
*www.addic7ed.com*
32
00:02:56,000 --> 00:02:56,976
What have you done?
33
00:02:57,001 --> 00:02:58,968
I think the journey's left you
quite out of sorts, my lady.
34
00:02:59,210 --> 00:03:02,117
- It's to be expected, I suppose.
- I want this to end now.
35
00:03:02,828 --> 00:03:05,154
My lady, would you mind
terribly if I got up?
36
00:03:05,179 --> 00:03:07,195
I could fetch a tonic
to ease your anxiety.
37
00:03:28,602 --> 00:03:29,820
Where are we?
38
00:03:30,976 --> 00:03:31,968
When?
39
00:03:32,796 --> 00:03:35,218
We arrived in Hong Kong by
steamer just this morning.
40
00:03:35,367 --> 00:03:38,162
By now it must be uh, quarter past two.
41
00:03:38,187 --> 00:03:39,453
The year.
42
00:03:39,944 --> 00:03:42,812
Should I send for a doctor, my lady?
43
00:03:43,477 --> 00:03:44,593
If you don't mind me sayin',
44
00:03:44,618 --> 00:03:46,054
your behaviour is quite peculiar.
45
00:03:46,320 --> 00:03:47,950
1896!
46
00:03:48,296 --> 00:03:49,886
June the 14th as I do recall.
47
00:03:49,954 --> 00:03:52,031
You're making me truly anxious.
48
00:04:17,515 --> 00:04:19,867
What colour is my hair? What do you see?
49
00:04:19,892 --> 00:04:22,421
Strawberry blonde,
like it's always been.
50
00:04:26,539 --> 00:04:29,070
But if this is just a dream,
then why am I her?
51
00:04:31,018 --> 00:04:32,784
Why here?
52
00:04:35,312 --> 00:04:36,625
This is my doing.
53
00:04:37,234 --> 00:04:38,935
You asked for a laudanum
to help you sleep,
54
00:04:39,003 --> 00:04:40,491
I must have mixed it too strong
55
00:04:40,516 --> 00:04:42,687
and now it's caused you these delusions.
56
00:04:46,320 --> 00:04:48,044
So I'm Lillian Van Helsing?
57
00:04:48,398 --> 00:04:49,656
Indeed, my lady.
58
00:04:50,148 --> 00:04:52,671
Proud granddaughter of
Abraham Van Helsing and...
59
00:04:53,578 --> 00:04:55,640
third generation vampire hunter.
60
00:04:56,163 --> 00:04:57,452
So this is...
61
00:04:58,828 --> 00:05:00,639
the elder, he said I had
something to learn.
62
00:05:00,664 --> 00:05:02,640
That the past informs the futures.
63
00:05:03,789 --> 00:05:05,222
No, but I couldn't
have travelled in time.
64
00:05:05,291 --> 00:05:07,524
The elder, is that one of the vampires
65
00:05:07,593 --> 00:05:08,945
we're here to kill?
66
00:05:10,111 --> 00:05:11,695
Vampires? Here?
67
00:05:11,870 --> 00:05:13,460
Oh, it is coming back to you.
68
00:05:14,112 --> 00:05:16,007
That is why you brought your weapons.
69
00:05:16,343 --> 00:05:17,820
You received a telegram.
70
00:05:17,845 --> 00:05:19,603
You told me to keep it a secret
71
00:05:19,672 --> 00:05:23,539
but I must say this is all
terribly exciting.
72
00:05:24,480 --> 00:05:26,280
Never had a job quite like it.
73
00:05:29,044 --> 00:05:32,474
Lily Van Helsing, 1896.
74
00:05:32,903 --> 00:05:34,154
China.
75
00:05:35,354 --> 00:05:37,420
Oh, thank goodness the fog's
clearing for you.
76
00:05:37,951 --> 00:05:39,484
Not a moment too soon.
77
00:05:39,670 --> 00:05:40,865
For what?
78
00:05:41,469 --> 00:05:42,717
Tea.
79
00:05:44,142 --> 00:05:45,441
With the governor's wife?
80
00:07:24,163 --> 00:07:25,395
Mrs. Fontleroy.
81
00:07:25,420 --> 00:07:27,795
What a great pleasure to meet you.
82
00:07:27,967 --> 00:07:29,200
I am Agnes.
83
00:07:29,425 --> 00:07:31,139
May I call you Lily?
84
00:07:32,137 --> 00:07:33,240
Mmm hmm.
85
00:07:33,265 --> 00:07:35,996
I do apologize for requesting
you meet me here.
86
00:07:36,498 --> 00:07:38,208
A journey through the shanties
by rickshaw
87
00:07:38,277 --> 00:07:41,975
can leave one rather... disoriented.
88
00:07:43,551 --> 00:07:44,764
But...
89
00:07:46,856 --> 00:07:48,717
To the matter at hand.
90
00:07:50,456 --> 00:07:55,865
I am here, quite covertly, at
the request of Master Tsui,
91
00:07:56,462 --> 00:08:00,397
a Chinese gentleman
who apparently has ominous
92
00:08:00,466 --> 00:08:04,029
and important things to share with you.
93
00:08:04,337 --> 00:08:05,369
Why?
94
00:08:05,398 --> 00:08:07,795
Oh, come, my dear.
95
00:08:07,848 --> 00:08:11,131
We've never met, but I
do know your secret.
96
00:08:12,014 --> 00:08:15,826
After all, my maiden name is Seward.
97
00:08:16,521 --> 00:08:20,217
My father was a faithful servant
to your grandfather, Abraham,
98
00:08:20,475 --> 00:08:23,092
and although I've never seen one myself
99
00:08:23,635 --> 00:08:26,068
I've heard many tales of vampires
100
00:08:26,093 --> 00:08:28,342
and of your family's efforts
to purge them.
101
00:08:28,603 --> 00:08:31,504
When Master Tsui heard you were
due to arrive in Hong Kong
102
00:08:31,873 --> 00:08:33,764
he revealed to me quite in confidence
103
00:08:33,832 --> 00:08:36,881
that he, too, knows of vampires.
104
00:08:38,262 --> 00:08:40,756
So they're here, even now.
105
00:08:42,287 --> 00:08:44,373
Perhaps this is where they began.
106
00:08:45,741 --> 00:08:47,641
Maybe that's what I'm here to find out.
107
00:08:47,710 --> 00:08:49,743
Recently there have
been reports of bodies
108
00:08:49,812 --> 00:08:52,646
drained of all their blood,
one found just this morning
109
00:08:52,715 --> 00:08:54,682
in an alley off the market.
110
00:08:54,750 --> 00:08:56,903
The locals assumed
it had something to do
111
00:08:56,928 --> 00:09:00,607
with botched attempts to cure
the outbreak of bubonic plague.
112
00:09:02,131 --> 00:09:04,428
- Plague?
- Oh, surely you've heard of it...
113
00:09:05,119 --> 00:09:06,350
in Chicago.
114
00:09:07,997 --> 00:09:10,030
Oh, terrible death toll.
115
00:09:10,099 --> 00:09:13,334
But with all the fatalities
it makes perfect cover
116
00:09:13,402 --> 00:09:15,873
for the vampires to hide their victims.
117
00:09:16,406 --> 00:09:17,606
Mmm.
118
00:09:22,100 --> 00:09:24,998
So where might I find this Master Tsui?
119
00:09:25,407 --> 00:09:28,607
Well, he has a curious
little shop in Tai Ping Shan.
120
00:09:31,354 --> 00:09:33,225
You will find him here.
121
00:09:42,264 --> 00:09:44,894
Do you trust this Master Tsui?
122
00:09:45,045 --> 00:09:46,990
I don't trust anything.
123
00:09:47,347 --> 00:09:49,045
Yet, here I am.
124
00:09:50,216 --> 00:09:52,014
And what about these vampires?
125
00:09:52,452 --> 00:09:56,732
They're likely... different than
any you've encountered before.
126
00:09:56,757 --> 00:09:58,600
Yeah, I think that's the whole point.
127
00:09:59,311 --> 00:10:01,459
It's-it's like the history of
vampires being played out
128
00:10:01,528 --> 00:10:03,811
- in my subconscious.
- What, m'lady?
129
00:10:04,895 --> 00:10:06,131
Nevermind.
130
00:10:17,139 --> 00:10:19,411
Once you're ready, I should be
able to create
131
00:10:19,436 --> 00:10:21,212
a distraction that will allow
you to slip away.
132
00:10:21,237 --> 00:10:22,325
Slip away from what?
133
00:10:22,350 --> 00:10:25,404
From who, not what.
134
00:10:26,580 --> 00:10:27,919
Who the hell are you?
135
00:10:28,346 --> 00:10:29,678
I beg your pardon?
136
00:10:31,124 --> 00:10:33,029
Of course. Lillian was married.
137
00:10:33,396 --> 00:10:35,076
Why are you speaking in third person?
138
00:10:36,476 --> 00:10:38,042
Are you feeling unwell again?
139
00:10:38,298 --> 00:10:39,395
It is my fault, sir.
140
00:10:39,420 --> 00:10:41,232
I gave m'lady some sleeping medicine...
141
00:10:41,277 --> 00:10:43,904
I beg you, Siobhan, do not make
excuses for my wife.
142
00:10:44,441 --> 00:10:47,670
I distinctly overheard the two
of you discussing an escape.
143
00:10:49,142 --> 00:10:51,162
Does this have something
to do with vampires?
144
00:10:52,092 --> 00:10:53,443
What do you know about it?
145
00:10:53,468 --> 00:10:55,113
Other than this strange
delusion of yours
146
00:10:55,138 --> 00:10:56,381
that such things are real,
147
00:10:56,406 --> 00:10:59,184
flatly nothing, but I'd rather
thought you'd put
148
00:10:59,209 --> 00:11:01,045
these silly fancies behind you.
149
00:11:02,205 --> 00:11:04,514
We cannot afford a relapse, Lily.
150
00:11:05,162 --> 00:11:07,584
I need you to maintain
a grasp on reality.
151
00:11:08,475 --> 00:11:10,028
You looked at me just now
152
00:11:10,096 --> 00:11:11,756
as though you'd never
laid eyes on me before.
153
00:11:11,998 --> 00:11:14,766
I'm feeling a little disoriented.
154
00:11:14,791 --> 00:11:17,425
Well, then might I suggest
you take some time to recover,
155
00:11:17,450 --> 00:11:18,732
gather yourself.
156
00:11:18,905 --> 00:11:20,872
You're of no use to me
in a state like this.
157
00:11:21,086 --> 00:11:22,365
Use?
158
00:11:22,584 --> 00:11:24,811
We are having dinner
with Cyril Abernathy.
159
00:11:26,008 --> 00:11:27,904
The head of the East Asia
Trading Company.
160
00:11:29,783 --> 00:11:31,449
Sometimes I wonder what gets into you,
161
00:11:31,518 --> 00:11:32,881
this headstrong nature.
162
00:11:33,225 --> 00:11:34,779
I had hoped it would be tamed.
163
00:11:34,804 --> 00:11:35,998
Tamed?
164
00:11:36,356 --> 00:11:37,709
Like an animal?
165
00:11:39,759 --> 00:11:40,825
Please, Lily.
166
00:11:40,850 --> 00:11:43,514
Let us avoid the suffragette
debate again, shall we?
167
00:11:46,766 --> 00:11:48,666
I cannot have you embarrass
yourself or me
168
00:11:48,735 --> 00:11:50,475
with talk of vampires tonight.
169
00:11:54,374 --> 00:11:57,241
I think it'd be best for you
to remain here.
170
00:11:59,279 --> 00:12:00,365
As you wish.
171
00:12:12,436 --> 00:12:14,021
I must say, Abernathy,
172
00:12:14,046 --> 00:12:16,122
I am rather looking forward
to this evening.
173
00:12:16,147 --> 00:12:17,287
Yes.
174
00:12:17,312 --> 00:12:21,006
Oh, is your wife not coming with us?
175
00:12:21,615 --> 00:12:22,771
Unfortunately, no.
176
00:12:22,796 --> 00:12:24,951
She has been rather
overwhelmed by the journey.
177
00:12:24,976 --> 00:12:26,481
You know how fragile women can be.
178
00:12:26,506 --> 00:12:28,490
Yes, indeed. Yes.
179
00:12:28,681 --> 00:12:29,890
Shall we?
180
00:12:29,915 --> 00:12:30,975
Yes.
181
00:13:16,577 --> 00:13:17,967
I see you.
182
00:13:18,881 --> 00:13:20,037
Come out.
183
00:13:23,463 --> 00:13:25,096
Madam Van Helsing.
184
00:13:26,299 --> 00:13:27,881
I've been expecting you.
185
00:13:28,705 --> 00:13:30,193
I am Master Tsui.
186
00:13:33,072 --> 00:13:34,381
Master Tsui.
187
00:13:35,008 --> 00:13:36,541
How do I know that's who you really are?
188
00:13:36,566 --> 00:13:37,642
Mrs. Fontleroy.
189
00:13:37,667 --> 00:13:39,303
You received my message?
190
00:13:46,732 --> 00:13:48,287
That thing just disappeared.
What was it?
191
00:13:48,312 --> 00:13:51,115
A Goeng Si, also known as
a shadow walker.
192
00:13:51,791 --> 00:13:53,291
Very dangerous.
193
00:13:53,428 --> 00:13:54,892
We should not linger here.
194
00:13:54,917 --> 00:13:56,563
More will come with the darkness.
195
00:13:59,953 --> 00:14:02,854
So these shadow walkers
are servants to a B'ah?
196
00:14:03,279 --> 00:14:04,635
Yes.
197
00:14:04,704 --> 00:14:06,545
Ancient type of vampire.
198
00:14:07,054 --> 00:14:08,584
Very dangerous.
199
00:14:09,042 --> 00:14:11,654
They move faster than
the human eye can track.
200
00:14:12,250 --> 00:14:13,783
Hide in shadows.
201
00:14:13,818 --> 00:14:15,920
You said they've changed. How?
202
00:14:16,821 --> 00:14:19,545
Shadow walkers were rarely seen
inside the city.
203
00:14:20,561 --> 00:14:22,553
They kept mostly to the countryside
204
00:14:22,622 --> 00:14:24,818
where it was easier to feed.
205
00:14:26,271 --> 00:14:27,709
Small villages.
206
00:14:28,076 --> 00:14:31,170
People disappear, never investigated.
207
00:14:31,786 --> 00:14:33,279
But now they're in Hong Kong.
208
00:14:34,473 --> 00:14:35,506
Why?
209
00:14:35,888 --> 00:14:38,322
I believe it has something to do
with the outbreak.
210
00:14:38,562 --> 00:14:39,795
Bubonic plague.
211
00:14:39,820 --> 00:14:41,045
Yes.
212
00:14:41,441 --> 00:14:43,021
Tens of thousands dead.
213
00:14:43,769 --> 00:14:46,029
Mostly Chinese outside the city.
214
00:14:47,514 --> 00:14:50,849
If the illness spoils the blood...
215
00:14:51,050 --> 00:14:53,678
Then they'd risk coming to
the city for a clean supply.
216
00:14:53,779 --> 00:14:55,303
Exactly so.
217
00:14:57,146 --> 00:15:00,240
You Van Helsings have
superior instincts.
218
00:15:02,068 --> 00:15:03,582
What do you know about my family?
219
00:15:03,607 --> 00:15:07,225
Only that you share
similar ambitions to my own.
220
00:15:08,601 --> 00:15:10,873
It is why I wanted us to meet.
221
00:15:12,630 --> 00:15:16,756
But now that you are here,
I am concerned.
222
00:15:18,044 --> 00:15:19,771
You do not seem ready.
223
00:15:20,692 --> 00:15:22,859
This is starting to sound like
a bad Kung-Fu movie.
224
00:15:23,116 --> 00:15:24,264
What is a movie?
225
00:15:24,967 --> 00:15:25,981
It doesn't matter.
226
00:15:26,006 --> 00:15:28,225
What I really care about is
that spear you just picked up.
227
00:15:28,873 --> 00:15:30,396
Didn't think I'd notice?
228
00:15:31,830 --> 00:15:33,529
I was counting on it.
229
00:15:34,157 --> 00:15:35,757
So is that why I'm here?
230
00:15:36,029 --> 00:15:37,436
So you can train me up?
231
00:15:37,461 --> 00:15:39,873
And the idea of that amuses you?
232
00:15:41,726 --> 00:15:43,426
Actually, it's pretty insulting.
233
00:15:46,580 --> 00:15:49,081
Your fighting style is fuelled by anger.
234
00:15:49,240 --> 00:15:50,545
Anger works.
235
00:16:02,626 --> 00:16:05,053
Not if it blinds you
to your true purpose.
236
00:16:05,991 --> 00:16:10,561
Now, calm yourself
and we will begin again.
237
00:16:26,756 --> 00:16:27,873
Good.
238
00:16:27,943 --> 00:16:29,271
Good.
239
00:16:29,559 --> 00:16:31,025
Remain focused.
240
00:16:31,094 --> 00:16:33,475
Do not let your anger consume you.
241
00:16:33,512 --> 00:16:34,678
Yeah, yeah, yeah.
242
00:16:34,771 --> 00:16:36,797
Wax on, wax off, right?
243
00:16:36,866 --> 00:16:38,966
You like to speak in riddles,
244
00:16:39,225 --> 00:16:41,662
but they only mask your uncertainty.
245
00:17:06,000 --> 00:17:07,350
Ahhhhh!!!
246
00:17:14,256 --> 00:17:17,240
I'm done with this, sensei Yoda shit.
247
00:17:19,248 --> 00:17:21,982
You're lucky I didn't knock you
on your ass.
248
00:17:22,145 --> 00:17:25,514
But instead you controlled your temper.
249
00:17:25,848 --> 00:17:27,732
Maybe you can be taught after all.
250
00:17:30,607 --> 00:17:32,498
This taxes you.
251
00:17:33,264 --> 00:17:35,107
Perhaps a rest will bring you clarity.
252
00:17:35,858 --> 00:17:37,639
Go. Please.
253
00:17:39,459 --> 00:17:44,201
The only clarity I need is where
the B'ah is so I can kill it.
254
00:17:48,571 --> 00:17:50,498
Or be killed.
255
00:17:58,168 --> 00:18:00,526
Thank my stars, I was so worried!
256
00:18:00,551 --> 00:18:02,152
Lord Edward is on his way up.
257
00:18:02,227 --> 00:18:03,259
So?
258
00:18:03,488 --> 00:18:04,980
He can't see you like this.
259
00:18:05,243 --> 00:18:07,176
Help me get out of these clothes.
260
00:18:11,340 --> 00:18:13,676
Lillian, are you decent?
261
00:18:17,372 --> 00:18:19,683
Get the sword! Get the sword!
262
00:18:22,095 --> 00:18:23,355
Did I wake you?
263
00:18:25,324 --> 00:18:26,730
Something terrible has happened.
264
00:18:27,656 --> 00:18:29,426
Come downstairs when you're dressed.
265
00:18:35,818 --> 00:18:37,621
Cyril Abernathy's been murdered.
266
00:18:38,090 --> 00:18:40,644
It makes no sense.
Why would anyone want to kill him?
267
00:18:42,269 --> 00:18:44,091
Unless there was something
else you two were involved in.
268
00:18:44,160 --> 00:18:46,093
He was excited about new clients.
269
00:18:46,162 --> 00:18:47,862
A large shipment to the Americas.
270
00:18:47,930 --> 00:18:49,644
He wanted me to broker the thing.
271
00:18:50,433 --> 00:18:52,058
Were you the last
person to see him alive?
272
00:18:52,083 --> 00:18:53,167
What is this?
273
00:18:53,355 --> 00:18:55,121
Interrogation by my own wife?
274
00:18:55,769 --> 00:18:57,207
I'm just trying to help.
275
00:18:59,347 --> 00:19:01,008
A little early, isn't it?
276
00:19:01,077 --> 00:19:02,443
My nerves are shattered.
277
00:19:02,511 --> 00:19:03,926
That's reason enough.
278
00:19:12,168 --> 00:19:15,027
What happened after you
and Abernathy parted ways?
279
00:19:16,066 --> 00:19:17,658
We finished dinner a little
after midnight,
280
00:19:17,738 --> 00:19:19,449
I took a rickshaw home.
281
00:19:20,129 --> 00:19:22,563
He insisted on walking, damn fool.
282
00:19:22,632 --> 00:19:24,463
What about the police?
What're they saying?
283
00:19:24,488 --> 00:19:28,136
Wealthy westerner falls prey to
the murderous Chinese thieves.
284
00:19:29,538 --> 00:19:31,222
They ripped open his neck.
285
00:19:33,109 --> 00:19:34,433
Drained his blood?
286
00:19:34,693 --> 00:19:35,793
And what would you know of it?
287
00:19:36,113 --> 00:19:38,668
Or, allow me to guess.
You suspect murder by vampire.
288
00:19:39,176 --> 00:19:41,348
Please spare me your
hysterical nonsense.
289
00:19:41,417 --> 00:19:43,299
This is a serious matter
you cannot fully comprehend.
290
00:19:43,324 --> 00:19:44,496
Try me.
291
00:19:45,410 --> 00:19:48,363
Let me look at your paperwork, see
if I can figure out who Abernathy...
292
00:19:48,388 --> 00:19:49,519
My god lady, who do you think you are,
293
00:19:49,544 --> 00:19:50,824
Sherlock Holmes?
294
00:19:52,281 --> 00:19:53,446
You need to calm down.
295
00:19:53,471 --> 00:19:55,082
You need to know your place!
296
00:19:57,972 --> 00:19:59,371
I'll tie up my affairs
297
00:20:00,336 --> 00:20:02,613
and make arrangements for us
to travel home.
298
00:20:19,182 --> 00:20:20,285
You're right, my dear.
299
00:20:20,310 --> 00:20:23,285
This... this must be very
distressing for you.
300
00:20:23,326 --> 00:20:24,699
Quite.
301
00:20:25,136 --> 00:20:27,043
Why don't you have another drink
302
00:20:28,394 --> 00:20:29,697
and a little lie down?
303
00:20:29,820 --> 00:20:31,449
- No, but I must...
- I insist.
304
00:20:36,254 --> 00:20:40,511
Let me take care of you
the way any good wife would.
305
00:20:44,597 --> 00:20:46,280
Have Siobhan pack your things.
306
00:20:46,691 --> 00:20:48,713
I'll make arrangements,
book travel for us
307
00:20:48,738 --> 00:20:52,332
to get out of this godforsaken place.
308
00:20:54,109 --> 00:20:55,472
Bottom's up.
309
00:21:04,831 --> 00:21:08,910
Thank you, Lily, dear,
for coming to your senses.
310
00:21:10,642 --> 00:21:11,777
You are...
311
00:21:14,472 --> 00:21:16,496
I think I'll have that lie down
after all.
312
00:21:17,660 --> 00:21:19,613
I'm-I'm not feeling quite myself.
313
00:21:19,638 --> 00:21:21,457
That makes two of us.
314
00:21:24,090 --> 00:21:26,267
My goodness, my lady,
what have you done?
315
00:21:26,292 --> 00:21:28,259
I bought myself some time.
316
00:21:29,707 --> 00:21:32,715
I don't think that Abernathy's
death was a coincidence.
317
00:21:34,535 --> 00:21:36,630
It might even have something
to do with why I'm here.
318
00:21:36,847 --> 00:21:39,011
Here it is, East Asia Trading Company.
319
00:21:40,577 --> 00:21:42,051
What are you up to?
320
00:22:44,367 --> 00:22:46,187
Coming here was a mistake.
321
00:22:47,273 --> 00:22:48,702
Not my choice.
322
00:22:48,968 --> 00:22:50,671
I had to meet the B'ah.
323
00:22:51,194 --> 00:22:52,360
Now I have.
324
00:22:52,385 --> 00:22:54,118
You think that I am the B'ah?
325
00:23:11,210 --> 00:23:13,835
You are not worthy of her time.
326
00:23:14,797 --> 00:23:16,138
Why don't you take me to her?
327
00:23:16,163 --> 00:23:17,578
Let her decide.
328
00:23:18,429 --> 00:23:20,601
She has acquired a taste
for western blood,
329
00:23:20,773 --> 00:23:23,117
- as have I.
- So what are you waiting for?
330
00:23:25,109 --> 00:23:27,203
- You are not what you seem.
- No shit.
331
00:23:30,976 --> 00:23:32,851
You can't defeat me.
332
00:23:33,492 --> 00:23:37,084
You cannot kill what you cannot see.
333
00:23:37,312 --> 00:23:38,749
Then come out.
334
00:23:39,484 --> 00:23:41,031
As you wish.
335
00:23:41,632 --> 00:23:43,968
Strike where he is not.
336
00:24:04,689 --> 00:24:06,111
You are wounded.
337
00:24:06,136 --> 00:24:07,302
I'll heal.
338
00:24:07,586 --> 00:24:08,751
Only with stitches.
339
00:24:08,776 --> 00:24:09,871
What're you doing here?
340
00:24:09,940 --> 00:24:11,139
I was fortunate.
341
00:24:11,324 --> 00:24:12,784
Tracked Yang Shi.
342
00:24:13,073 --> 00:24:14,242
He lead me to this place.
343
00:24:14,311 --> 00:24:15,409
Yang Shi?
344
00:24:15,628 --> 00:24:17,253
Is that the name of the
thing I just killed?
345
00:24:17,526 --> 00:24:18,581
We killed.
346
00:24:18,729 --> 00:24:19,791
Yes.
347
00:24:19,917 --> 00:24:21,282
Second to the B'ah.
348
00:24:21,600 --> 00:24:25,385
- Very...
- Dangerous? And also very dead.
349
00:24:27,299 --> 00:24:28,549
What was it doing?
350
00:24:29,493 --> 00:24:31,245
Burning all these papers?
351
00:24:31,270 --> 00:24:32,604
Covering tracks.
352
00:24:37,979 --> 00:24:39,885
East Asia Trading Company.
353
00:24:41,171 --> 00:24:43,405
What would a vampire care
about this for?
354
00:24:43,473 --> 00:24:45,240
They killed the man
in charge last night.
355
00:24:45,308 --> 00:24:47,393
Maybe they're involved
in something together.
356
00:24:48,765 --> 00:24:52,753
They care only for blood
and keeping themselves safe.
357
00:24:53,678 --> 00:24:56,145
What could a mortal provide
in that regard?
358
00:24:59,932 --> 00:25:01,760
You must tend to that injury.
359
00:25:02,392 --> 00:25:04,956
I told you, I'll... heal.
360
00:25:07,693 --> 00:25:09,393
I'm not healing.
361
00:25:13,838 --> 00:25:15,518
That's because I'm a...
362
00:25:16,737 --> 00:25:17,995
You are what?
363
00:25:18,975 --> 00:25:20,608
We need to find the B'ah.
364
00:25:20,823 --> 00:25:22,620
She's the answer to all this.
365
00:25:23,046 --> 00:25:24,518
I will find out what I can.
366
00:25:25,151 --> 00:25:26,799
Send word once I do.
367
00:25:27,372 --> 00:25:31,346
In the meanwhile, please.
368
00:25:33,862 --> 00:25:36,198
You are clearly blessed, my lady.
369
00:25:36,860 --> 00:25:38,940
One inch to the left and it
would have cut the artery.
370
00:25:38,965 --> 00:25:40,394
I need to remember who I am.
371
00:25:40,419 --> 00:25:41,956
What my weaknesses are.
372
00:25:46,103 --> 00:25:48,081
I am a seamstress, not a surgeon.
373
00:25:48,143 --> 00:25:49,971
I'll take another shot of that whiskey.
374
00:25:59,428 --> 00:26:01,213
This all feels so real.
375
00:26:01,786 --> 00:26:04,320
The burn of the booze,
the sting of the wound.
376
00:26:04,747 --> 00:26:05,980
What do you mean?
377
00:26:06,065 --> 00:26:08,393
It is real and still bleeding.
378
00:26:10,456 --> 00:26:11,768
Just do it.
379
00:26:15,265 --> 00:26:17,479
I- I'm sorry.
380
00:26:17,976 --> 00:26:19,635
I've felt worse.
381
00:26:21,581 --> 00:26:24,792
If-if you don't mind me sayin',
m'lady...
382
00:26:27,944 --> 00:26:30,549
there's something about you
that's different.
383
00:26:31,004 --> 00:26:34,518
The way you talk, the language you use.
384
00:26:35,185 --> 00:26:36,785
It seems as though you're...
385
00:26:36,853 --> 00:26:38,151
Somebody else?
386
00:26:40,644 --> 00:26:42,588
Yeah, that might be close to the truth.
387
00:26:43,994 --> 00:26:45,526
A vampire did this to you?
388
00:26:46,463 --> 00:26:47,682
Yeah.
389
00:26:49,299 --> 00:26:53,776
I must say, I'm-I'm a little envious.
390
00:26:55,026 --> 00:26:56,137
Of getting hurt?
391
00:26:56,162 --> 00:26:57,268
No, no.
392
00:26:58,768 --> 00:27:00,151
The adventure of it all.
393
00:27:01,104 --> 00:27:04,356
The way you, as a woman,
are embracing danger.
394
00:27:04,381 --> 00:27:06,354
Fighting against evil.
395
00:27:07,384 --> 00:27:09,987
I wish I could know what that felt like.
396
00:27:12,463 --> 00:27:17,729
One day, a long time from now,
women will have power.
397
00:27:19,354 --> 00:27:20,588
A voice.
398
00:27:21,665 --> 00:27:25,128
We'll chart our own courses
and make our own decisions.
399
00:27:26,918 --> 00:27:28,159
Really?
400
00:27:31,080 --> 00:27:32,604
When on earth will that be?
401
00:27:34,432 --> 00:27:35,760
What the devil is going on here?
402
00:27:36,213 --> 00:27:38,279
- What happened to your neck?
- It's not what you think.
403
00:27:38,371 --> 00:27:39,659
Who did this to you?
404
00:27:41,569 --> 00:27:42,846
Have you been...
405
00:27:50,292 --> 00:27:52,112
Oh, this is so much worse
than I thought.
406
00:27:52,490 --> 00:27:55,276
- You don't understand.
- Sadly, my dear, I think I do.
407
00:27:55,965 --> 00:27:57,631
The doctors warned me of a relapse.
408
00:27:57,775 --> 00:28:00,142
- Relapse?
- Of your psychosis, my dear.
409
00:28:00,167 --> 00:28:02,203
This desperate delusion
that affects you.
410
00:28:02,272 --> 00:28:04,549
And now, to make things more real,
you have hurt yourself.
411
00:28:05,573 --> 00:28:06,875
This is my fault.
412
00:28:06,943 --> 00:28:09,151
It's my fault.
I never should have brought you here.
413
00:28:09,583 --> 00:28:11,698
I need you to recover, Lily,
414
00:28:12,163 --> 00:28:14,534
so we can start a family as we planned.
415
00:28:16,544 --> 00:28:17,677
I can't lose you.
416
00:28:17,745 --> 00:28:21,413
Uh, there's um... there's
some things I need to explain.
417
00:28:22,557 --> 00:28:24,323
I'm not who you think I am.
418
00:28:24,659 --> 00:28:25,885
No, Lily.
419
00:28:26,799 --> 00:28:28,292
I cannot hear anymore.
420
00:28:29,900 --> 00:28:32,200
I blame you for keeping
the severity of this from me.
421
00:28:32,225 --> 00:28:33,501
For indulging my wife...
422
00:28:33,534 --> 00:28:35,128
- Sir...
- Now, you listen to me!
423
00:28:35,210 --> 00:28:37,510
She is to be kept here until
our departure tomorrow morning.
424
00:28:37,535 --> 00:28:39,630
No more flights of fancy,
no more escapades,
425
00:28:39,655 --> 00:28:41,713
and no more sword, is that clear?
426
00:28:42,412 --> 00:28:45,667
Anything else happens to her
and I will hold you responsible.
427
00:28:46,213 --> 00:28:48,049
Edward, wait. I...
428
00:28:58,654 --> 00:29:00,128
A message came, sir.
429
00:29:00,382 --> 00:29:01,658
For your wife.
430
00:29:08,605 --> 00:29:11,846
Whoever this Master Tsui is,
he's feeding my wife's delusion.
431
00:29:12,175 --> 00:29:14,971
I will put a stop to this
once and for all.
432
00:29:15,471 --> 00:29:17,712
Those women are not
to leave that bedroom
433
00:29:17,737 --> 00:29:19,690
under any circumstances, understood?
434
00:29:19,916 --> 00:29:21,190
Yes, sir.
435
00:29:32,595 --> 00:29:33,940
I'll break the window.
436
00:29:34,112 --> 00:29:35,573
Mr. Edward has left a guard.
437
00:29:35,598 --> 00:29:36,964
He will surely hear.
438
00:29:43,336 --> 00:29:45,018
Well, then let's give him
something to listen to.
439
00:30:25,448 --> 00:30:26,620
Edward!
440
00:30:28,483 --> 00:30:30,010
Siobhan, come on!
441
00:30:32,288 --> 00:30:34,589
I must say, this is all so exciting!
442
00:30:34,804 --> 00:30:36,057
What now?
443
00:30:38,229 --> 00:30:40,862
If Edward read this he's getting
into something he can't handle.
444
00:30:40,930 --> 00:30:42,806
We should make chase before
anything unfortunate happens to...
445
00:30:42,831 --> 00:30:44,818
No, you're staying here.
It's far too dangerous.
446
00:30:44,843 --> 00:30:45,995
Dangerous?
447
00:30:46,020 --> 00:30:47,940
Isn't that exactly what
Lord Edward would say?
448
00:30:48,064 --> 00:30:50,362
Such a frail and naive woman.
449
00:30:51,196 --> 00:30:52,987
Fine, but you're staying outside.
450
00:31:01,183 --> 00:31:03,482
- How can you be sure?
- Yang Shi.
451
00:31:03,930 --> 00:31:06,604
I examined his body more
carefully after you left.
452
00:31:06,956 --> 00:31:09,393
Black opium tar
underneath the fingernails.
453
00:31:11,026 --> 00:31:12,424
Stay here.
454
00:31:13,276 --> 00:31:15,868
This is what they have been
doing to feed in secrecy
455
00:31:15,893 --> 00:31:19,721
and darkness, luring victims
to them with the drugs.
456
00:31:20,698 --> 00:31:22,565
What about the other murders?
457
00:31:22,870 --> 00:31:24,792
That part I have not yet uncovered.
458
00:31:26,638 --> 00:31:27,804
Something else.
459
00:31:28,212 --> 00:31:30,213
Edward, he intercepted the
note before I got it.
460
00:31:30,347 --> 00:31:31,448
Ah.
461
00:31:31,777 --> 00:31:33,432
I pray we are not too late.
462
00:31:35,582 --> 00:31:38,307
Now I fear my wife has gone quite mad.
463
00:31:40,228 --> 00:31:42,767
Something to do with a local gentleman.
464
00:31:43,791 --> 00:31:45,495
He directed her to here.
465
00:31:46,393 --> 00:31:48,721
I wonder if you might help me
to locate him.
466
00:31:49,399 --> 00:31:51,940
What is his name?
467
00:31:53,276 --> 00:31:56,596
I believe it is Master Tsui.
468
00:31:58,405 --> 00:32:00,932
I know him only too well.
469
00:32:02,349 --> 00:32:05,557
What is his connection to your wife?
470
00:32:09,389 --> 00:32:14,581
I'm not really sure,
but I intend to find out.
471
00:32:15,900 --> 00:32:18,807
All her ramblings of vampires.
472
00:32:21,929 --> 00:32:23,565
What of them?
473
00:32:24,366 --> 00:32:28,745
I blame my wife's malady
on that wretched ancestry.
474
00:32:29,656 --> 00:32:32,924
Generations of delusion passed down
475
00:32:32,949 --> 00:32:35,862
by those damned Van Helsings.
476
00:32:42,159 --> 00:32:45,392
If the B'ah can take any form
how do we know who it is?
477
00:32:50,854 --> 00:32:53,838
I feel we need look no further.
478
00:32:59,199 --> 00:33:01,284
East meets west.
479
00:33:01,401 --> 00:33:03,995
Two legacies of vampire killers
480
00:33:04,404 --> 00:33:06,238
This should be quite a fight.
481
00:33:06,306 --> 00:33:07,588
You know who I am?
482
00:33:07,613 --> 00:33:10,612
I know of your kind, spawn of Abraham.
483
00:33:12,880 --> 00:33:15,979
Years ago he nearly took my head.
484
00:33:16,854 --> 00:33:18,503
And now here you are.
485
00:33:18,962 --> 00:33:20,895
Here to finish what he didn't.
486
00:33:23,925 --> 00:33:25,393
I doubt that.
487
00:33:37,838 --> 00:33:40,128
Impressive for a mortal.
488
00:33:40,475 --> 00:33:42,588
I'm a little more than that.
489
00:33:46,013 --> 00:33:47,979
You bleed like a human.
490
00:33:48,048 --> 00:33:50,729
There is something different about you.
491
00:33:51,530 --> 00:33:52,862
I can sense it.
492
00:33:53,287 --> 00:33:54,792
Why don't you come a little closer?
493
00:33:54,878 --> 00:33:59,174
I think I will wait for the
poison to start to take effect.
494
00:33:59,893 --> 00:34:03,010
We are outnumbered and you're
in grave danger from the poison.
495
00:34:03,128 --> 00:34:07,635
- We should retreat.
- Lily? What're you doing here?
496
00:34:12,439 --> 00:34:14,385
You run, he dies.
497
00:34:14,410 --> 00:34:15,509
Slowly.
498
00:34:15,776 --> 00:34:17,292
Unless you die first.
499
00:34:17,334 --> 00:34:19,801
We cannot save both him and yourself.
500
00:34:19,980 --> 00:34:21,588
No, he doesn't die. He can't.
501
00:34:21,745 --> 00:34:24,040
Ten years from now he signs
Lily's committal papers
502
00:34:24,065 --> 00:34:25,550
to Renfield House.
503
00:34:25,619 --> 00:34:27,612
The poison. You are becoming delirious.
504
00:34:27,637 --> 00:34:29,034
There is only one cure.
505
00:34:29,059 --> 00:34:32,526
No, unless somehow him dying
wakes me from this dream.
506
00:34:32,793 --> 00:34:33,917
Dream?
507
00:34:35,162 --> 00:34:37,276
Then you, too, are not really here?
508
00:34:39,092 --> 00:34:40,862
Are you someone else?
509
00:34:43,937 --> 00:34:47,962
This is a memory created
by another elder.
510
00:34:47,987 --> 00:34:49,104
Why?
511
00:34:49,155 --> 00:34:51,510
So I could learn how to destroy you.
512
00:34:53,995 --> 00:34:58,026
But if we die here what happens
to us in reality?
513
00:34:58,051 --> 00:34:59,917
Only one way to find out.
514
00:35:01,455 --> 00:35:03,534
No escape now.
515
00:35:45,265 --> 00:35:47,077
Do not let the rage consume you.
516
00:35:47,102 --> 00:35:48,268
Channel it.
517
00:35:48,475 --> 00:35:49,601
Control it.
518
00:35:49,670 --> 00:35:51,850
Only light can drive out darkness.
519
00:35:52,572 --> 00:35:53,604
Light.
520
00:35:53,629 --> 00:35:54,683
Light.
521
00:35:54,708 --> 00:35:56,202
We need light.
522
00:36:59,873 --> 00:37:06,076
I am certain we will meet again,
but next time not in dreams.
523
00:37:09,367 --> 00:37:10,399
Edward.
524
00:37:15,722 --> 00:37:17,881
How can such monsters be real?
525
00:37:19,659 --> 00:37:20,936
The dark sleep.
526
00:37:21,765 --> 00:37:23,779
Her kind take it for hundreds of years.
527
00:37:24,898 --> 00:37:27,139
That is why the shipping company...
528
00:37:27,186 --> 00:37:28,443
Abernathy.
529
00:37:30,139 --> 00:37:31,770
She's trying to leave China.
530
00:37:31,838 --> 00:37:33,403
Some place safer so she can return
531
00:37:33,428 --> 00:37:34,842
and hunt again in my time.
532
00:37:35,175 --> 00:37:36,639
I don't understand.
533
00:37:37,459 --> 00:37:39,154
But know this.
534
00:37:43,486 --> 00:37:47,162
Only the blood of the B'ah
can stop the poison.
535
00:38:32,777 --> 00:38:34,837
You are so much more than I realized,
536
00:38:34,862 --> 00:38:36,440
Lily Van Helsing.
537
00:38:37,893 --> 00:38:39,487
I'm sorry I doubted you.
538
00:38:41,643 --> 00:38:45,995
From this day forth I swear I
will help you as much as I can.
539
00:38:53,261 --> 00:38:55,940
Rest now, you.
540
00:39:04,173 --> 00:39:05,338
Did you find anything?
541
00:39:05,409 --> 00:39:08,945
My husband acquired the shipment
manifest for the harbour.
542
00:39:09,175 --> 00:39:12,120
Indeed there is a freighter
leaving this evening.
543
00:39:12,817 --> 00:39:17,978
A dozen unusual crates from
the East Asia Trading Company.
544
00:39:18,003 --> 00:39:19,183
Headed where?
545
00:39:19,948 --> 00:39:21,292
San Francisco.
546
00:39:22,729 --> 00:39:24,354
We have to stop that ship.
547
00:39:24,550 --> 00:39:27,893
I am afraid we are already too late.
548
00:40:13,140 --> 00:40:14,666
You made it back.
549
00:40:17,509 --> 00:40:19,362
Not what you were expecting?
550
00:40:22,722 --> 00:40:24,050
How long was I gone for?
551
00:40:24,075 --> 00:40:25,370
A blink of an eye.
552
00:40:26,658 --> 00:40:27,964
That's not...
553
00:40:28,994 --> 00:40:30,394
But now you know.
554
00:40:30,447 --> 00:40:32,347
Did you see it? The B'ah?
555
00:40:32,454 --> 00:40:33,831
It's totem?
556
00:40:34,409 --> 00:40:35,808
Did you claim it?
557
00:40:37,368 --> 00:40:38,628
Not exactly.
558
00:40:40,996 --> 00:40:42,854
But I know where it is.
559
00:40:44,167 --> 00:40:45,589
- Let's go.
- Where?
560
00:40:47,886 --> 00:40:49,128
San Francisco.
561
00:40:50,229 --> 00:40:51,848
That's where it went
all these years ago.
562
00:40:52,151 --> 00:40:54,073
And what will you do if you find it?
563
00:40:56,011 --> 00:40:57,636
You know what I'll do.
564
00:40:58,226 --> 00:40:59,596
But first, you.
565
00:41:00,847 --> 00:41:02,612
I'm gonna do what you asked.
566
00:41:05,175 --> 00:41:09,081
I'm gonna release you from your
obligation to the Van Helsings.
567
00:41:09,909 --> 00:41:11,565
You are too kind.
568
00:41:12,909 --> 00:41:14,542
- And wise.
- Yes.
569
00:41:14,567 --> 00:41:16,220
Wise enough to know that you were hoping
570
00:41:16,245 --> 00:41:17,901
I wouldn't return from that vision.
571
00:41:19,144 --> 00:41:23,179
No, I... I was sworn to...
572
00:41:23,248 --> 00:41:24,680
Obey me, yes.
573
00:41:24,909 --> 00:41:27,253
Until I release you or I die.
574
00:41:29,613 --> 00:41:31,933
If you couldn't do it you
were hoping the B'ah could.
575
00:41:37,792 --> 00:41:39,695
My mother told me to destroy these.
576
00:41:39,764 --> 00:41:42,222
No, you must not, it's mine.
577
00:41:59,061 --> 00:42:02,745
The more elders there are the
greater chance I'll be betrayed.
578
00:42:06,473 --> 00:42:07,861
I release you.
579
00:42:21,460 --> 00:42:25,393
synced and corrected by zMal
*www.addic7ed.com*
40856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.